All language subtitles for De.Dag.S01E01.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 ENJOY!!!! Nu rataţi episodul de mâine!!! 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,700 Drăcia dracului! Când o să mă lăsaţi în pace? 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,700 - Ascultaţi, dle... - Nu! 4 00:00:34,100 --> 00:00:36,200 Cum e cu soţia mea? 5 00:00:36,700 --> 00:00:38,500 Soţia lui... 6 00:00:39,000 --> 00:00:42,100 Soţia lui... N-am putut lua legătura. 7 00:00:43,100 --> 00:00:46,299 - N-am reuşit să... - Lăsaţi prostiile. 8 00:00:46,300 --> 00:00:50,900 V-am dat 20 minute să o găsiţi. Asta a fost acum 40 minute. 9 00:00:51,100 --> 00:00:53,700 Imediat cum o contactăm, vă anunţăm. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,700 PREDARE 11 00:00:57,400 --> 00:01:01,100 Dar mai întâi aş vrea să vă gândiţi la situaţia actuală. 12 00:01:01,300 --> 00:01:04,900 Fratele dvs e rănit dar încă trăieşte. 13 00:01:05,200 --> 00:01:08,500 Asta înseamnă că dacă ieşiţi afară, neînarmat... 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 Îmi poţi garanta că nu ajung după gratii? 15 00:01:11,400 --> 00:01:15,700 Dle, eu nu sunt judecător, dar dacă vă predaţi acum de bună voie, 16 00:01:15,800 --> 00:01:19,100 poate primiţi doar între trei şi patru ani. 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 Trei-patru ani? 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,900 Acum, brusc, s-au făcut trei-patru ani. 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,400 Mai devreme ai zis maximum un an. 20 00:01:32,100 --> 00:01:37,900 Da, eu... Uitaţi, nu sunt judecător. 21 00:01:38,000 --> 00:01:40,700 Nu te juca cu mine, amice. 22 00:02:24,800 --> 00:02:27,500 Cum poţi fi atât de satisfăcut? 23 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 Aşadar... Să auzim. 24 00:02:34,600 --> 00:02:38,300 Ibrahim la microfon, eu lângă el. 25 00:02:38,600 --> 00:02:43,000 Şi eu n-aş mai aştepta. Îşi pierde încrederea de sine. 26 00:02:43,100 --> 00:02:46,100 - A făcut nişte greşeli serioase. - Nu sunt de acord. 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,700 Nu eşti de acord? 28 00:02:54,100 --> 00:02:58,700 Trei morţi. Fiindcă negociatorul a uitat ce-a zis mai devreme. 29 00:02:58,800 --> 00:03:02,900 - Din cauza sugestiei lui Roeland. - Vos, Ibrahim conducea conversaţia. 30 00:03:03,000 --> 00:03:05,700 Nu era obligat să se ia după sugestiile lui Roeland. 31 00:03:10,200 --> 00:03:13,700 Roeland la microfon? A zis că e pregătit, aşa că... 32 00:03:13,800 --> 00:03:17,100 “Nu folosiţi negociatori instabili emoţional.” 33 00:03:17,300 --> 00:03:20,100 Scrie în manualul de pregătire scris chiar de Roeland. 34 00:03:20,800 --> 00:03:24,600 - Şi tu ce sugerezi? - Mai sunt şi alţii, nu-i aşa? 35 00:03:24,700 --> 00:03:28,700 Experţi în psihologie? Care pot analiza un profil de criminal? 36 00:03:28,800 --> 00:03:32,300 Îi pot număra pe două degete. Primul e Roeland... 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,399 iar pe al doilea îl pierd în mai puţin de trei săptămâni 38 00:03:34,400 --> 00:03:37,700 fiindcă insistă să se transfere la Investigaţii Criminale. 39 00:03:37,900 --> 00:03:40,900 Dacă nu cumva o pot face să se răzgândească? 40 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 Asta nu este negociabil. Îmi pare rău. 41 00:04:13,400 --> 00:04:15,300 'Neaţa, Marianne. 42 00:04:19,700 --> 00:04:22,600 Marc? Serviciul Apeluri de Urgenţă. 43 00:04:26,200 --> 00:04:29,300 Inspector D'Hooghe, bună dimineaţa. 44 00:04:31,000 --> 00:04:33,100 Banca din Piaţa Exchange? 45 00:04:35,600 --> 00:04:38,599 În ce fel? Ce i se pare în neregulă? 46 00:04:38,600 --> 00:04:42,700 Scuze, nu v-am înţeles. O căciulă şi un ghiveci. 47 00:04:44,800 --> 00:04:46,900 Cine a făcut sesizarea? 48 00:04:48,800 --> 00:04:50,100 Da. 49 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 Mă duc să mă uit, bine. 50 00:05:00,800 --> 00:05:03,300 Roeland, vii cu mine sus? 51 00:05:03,400 --> 00:05:07,100 Ibrahim aşteaptă. Pentru informare. 52 00:05:11,300 --> 00:05:13,000 Roeland? 53 00:05:24,500 --> 00:05:27,600 Fratele meu mai mic e conductor de tren. 54 00:05:30,200 --> 00:05:31,500 Şi... 55 00:05:31,900 --> 00:05:34,900 avea slujba asta de câteva luni, 56 00:05:35,000 --> 00:05:37,499 când cineva i-a sărit în faţa trenului. 57 00:05:37,500 --> 00:05:40,300 O fată de vreo 20 de ani. 58 00:05:40,900 --> 00:05:43,800 A vorbit cu un psiholog, a stat o zi acasă 59 00:05:43,900 --> 00:05:46,500 şi s-a întors la muncă a doua zi. 60 00:05:46,700 --> 00:05:51,100 Iar acum, după 30 de ani... încă mai conduce trenuri 61 00:05:51,200 --> 00:05:54,500 iar uneori îi mai sar oameni în faţă. 62 00:05:55,700 --> 00:05:57,900 Un coleg... 63 00:05:58,700 --> 00:06:01,900 cu care a început împreună a păţit exact acelaşi lucru. 64 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 O sută de şedinţe cu o duzină de psihologi, 65 00:06:05,700 --> 00:06:10,500 a stat un an acasă pe antidepresive, a trebuit să schimbe joburi... 66 00:06:14,600 --> 00:06:19,500 Un om care de-atunci n-a mai pus piciorul în niciun tren. 67 00:06:23,200 --> 00:06:27,800 Imaginează-ţi că acel coleg ar fi revenit la muncă după două zile. 68 00:06:29,700 --> 00:06:34,500 S-ar fi descurcat? Sau e greu de zis? 69 00:06:35,700 --> 00:06:38,000 E greu de zis. 70 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Pentru că... 71 00:06:42,200 --> 00:06:46,600 ar fi vrut să încerce dar nimeni nu i-a acordat o şansă. 72 00:07:08,500 --> 00:07:12,900 Fred, poţi parca mai încolo? Pune-o de-a curmezişul străzii. 73 00:07:13,400 --> 00:07:15,800 Doamnă, ce aţi văzut? Veniţi cu mine. 74 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Nu, băieţelul meu e înăuntru. Căciula lui e acolo. 75 00:07:20,800 --> 00:07:23,200 Nu pot da de fiica mea. Mergeau împreună la şcoală. 76 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Vreau să vă daţi mai în spate. Aţi văzut ceva? 77 00:07:26,100 --> 00:07:30,400 Personal, nu, dar copiii mei cred că sunt înăuntru. 78 00:07:30,500 --> 00:07:32,600 Bine, o să vedem ce se întâmplă. 79 00:07:32,800 --> 00:07:36,100 - Mergeţi la colegul meu. - Veniţi cu mine, dnă. 80 00:07:36,200 --> 00:07:39,300 Vezi ceva? 81 00:07:40,900 --> 00:07:43,800 S-a întâmplat ceva aici. 82 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 De unde vine asta? 83 00:07:59,100 --> 00:08:01,500 - Alo? - Cu cine vorbesc? 84 00:08:01,600 --> 00:08:04,899 Inspector D'Hooghe, poliţia locală. 85 00:08:04,900 --> 00:08:07,500 Mă auzi clar? 86 00:08:07,700 --> 00:08:09,700 Da, vă aud. 87 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Am sunat să vă zic că m-am închis în bancă 88 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 împreună cu alte persoane. 89 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 Nu am de gând să fac uz de violenţă 90 00:08:17,600 --> 00:08:21,200 dar e foarte important să fiu ascultat cu mare atenţie. 91 00:08:21,400 --> 00:08:22,500 Bine? 92 00:08:22,600 --> 00:08:25,200 Nu vreau să văd pe nimeni în apropierea băncii. 93 00:08:25,300 --> 00:08:27,200 Cu siguranţă niciun poliţist. 94 00:08:27,400 --> 00:08:32,600 Dacă vă gândiţi să forţaţi intrarea prin această uşă sau alta laterală, 95 00:08:32,800 --> 00:08:36,400 v-aş ruga să vă uitaţi la tavanul de deasupra intrării. 96 00:08:37,100 --> 00:08:40,199 Dacă sunt nevoit s-o folosesc, nu va fi plăcut pentru nimeni. 97 00:08:40,200 --> 00:08:43,700 Mai întâi, asiguraţi-vă că toată piaţa este evacuată. 98 00:08:43,900 --> 00:08:47,400 Vă voi suna pe acest telefon peste o oră. 99 00:08:52,000 --> 00:08:55,500 - Ibrahim? Ţi-ai uitat rucsacul. - La naiba. Mersi. 100 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 - Vos, trebuie să mergem. - Vin, vin. 101 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 Roeland? Luare de ostatici într-o bancă. 102 00:09:01,600 --> 00:09:05,500 - Da, am auzit. Succes. - Asta va depinde şi de tine. 103 00:09:05,600 --> 00:09:08,700 Ia duba, iar Ibrahim merge cu tine. 104 00:09:17,900 --> 00:09:21,600 - Sunteţi soţia lui Walter Blomme? - Ce s-a întâmplat? 105 00:09:29,400 --> 00:09:31,600 Te caută Marc. Pune staţia pe 11. 106 00:09:31,900 --> 00:09:36,500 O clipă. Zi-le să ocolească. Nu mai e sens unic. 107 00:09:37,900 --> 00:09:40,400 Am avut doar o persoană la telefon. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,100 - Hei, nu trece nimeni. - Soţia mea e acolo la bancă. 109 00:09:44,300 --> 00:09:46,599 - Nu, îmi pare rău. - Copiii mei sunt înăuntru! 110 00:09:46,600 --> 00:09:49,800 - Yusef! - Kathleen, unde sunt? 111 00:09:50,000 --> 00:09:54,500 Da, a zis câţiva oameni. N-a spus câţi. 112 00:09:56,100 --> 00:10:00,800 Nu puneţi banda în văzul băncii. Puneţi-o aici. 113 00:10:00,900 --> 00:10:03,000 - O faci tu? - Bine. 114 00:10:03,600 --> 00:10:05,900 - Blocurile au fost evacuate? - Încă nu. 115 00:10:06,000 --> 00:10:08,800 Haideţi, strada trebuie eliberată. 116 00:10:54,000 --> 00:10:56,700 Atenţie la vehicule! 117 00:10:57,800 --> 00:11:01,600 Vă înţeleg, dar am mai zis, soţul meu nu poate pleca. 118 00:11:01,700 --> 00:11:04,000 E conectat la aparate. 119 00:11:04,200 --> 00:11:08,200 Înţeleg, dnă. Pot urca să văd dacă vă pot ajuta? 120 00:11:08,300 --> 00:11:12,900 Da, suntem la primul etaj, dar cum am zis, soţul nu poate pleca. 121 00:11:16,600 --> 00:11:20,600 - Aveţi idee cât va dura? - Nu ştiu. Chiar nu pot spune. 122 00:11:22,700 --> 00:11:26,700 Puteţi aştepta aici. Vin să vă iau dacă e nevoie de dvs. 123 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Sezonul 1 Episodul 1 124 00:11:57,500 --> 00:12:01,500 Traducere Druid Subs. ro Team 125 00:12:14,600 --> 00:12:16,900 Scuzaţi. Daţi-vă la o parte. 126 00:12:27,500 --> 00:12:30,500 Scuzaţi-mă. Unde îl pot găsi pe inspectorul D'Hooghe? 127 00:12:30,600 --> 00:12:32,500 E acolo, vorbeşte la telefon. 128 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 Da, cât mai mulţi posibili. 129 00:12:35,600 --> 00:12:37,900 - Inspector D'Hooghe? - O clipă. 130 00:12:38,000 --> 00:12:41,100 Sunt Vos de la negociatori, am vorbit la telefon. 131 00:12:41,200 --> 00:12:43,300 Mai aveţi acel celular? 132 00:12:44,300 --> 00:12:48,400 - Între timp, ceva mişcare în bancă? - Nu, nu prea. 133 00:12:48,600 --> 00:12:53,500 - Ne gândeam la locatarii din spatele... - Nu ştiu. Vorbiţi cu superiorul meu. 134 00:12:54,100 --> 00:12:55,900 - Marc? - Da? 135 00:13:13,600 --> 00:13:18,300 Poftim. Cu atenţie, trebuie căutat de amprente. 136 00:13:18,500 --> 00:13:23,100 - Cred că ne trebuie un încărcător. - Bine, încerc să găsesc unul. 137 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 Roeland, mă duc la informare. 138 00:13:26,900 --> 00:13:30,700 Ar trebui să mai dureze până sună din nou. 139 00:13:30,800 --> 00:13:34,100 Poţi rămâne cu Ibrahim, pentru orice eventualitate? 140 00:13:39,200 --> 00:13:41,199 - Vos. - Bună, Arne. 141 00:13:41,200 --> 00:13:45,100 - Ai grijă, sunt răcit. - Ştii tu unde are loc? 142 00:13:45,200 --> 00:13:46,900 Aici, urmează-mă. 143 00:13:47,000 --> 00:13:50,400 - E ceva grav în Bruxelles? - Ceva grav? 144 00:13:50,600 --> 00:13:53,700 Da, că Investigaţiile şi-au lăsat cei mai buni oameni acolo. 145 00:13:53,900 --> 00:13:57,900 Şi la o luare de ostateci, judecând după negociatorii trimişi aici. 146 00:13:59,900 --> 00:14:01,700 Găsim ceva băuturi calde? 147 00:14:02,000 --> 00:14:04,600 Adunaţi-vă în sala mare. Terminat. 148 00:14:04,700 --> 00:14:08,400 Informarea se amână cinci minute. Trebuie să poziţionez lunetiştii. 149 00:14:08,500 --> 00:14:10,900 Marco către Ivo. Ai posturi pentru noi? 150 00:14:11,000 --> 00:14:12,799 - Ivo către Marco. - Aici Marco. 151 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 - Sunt pe drum. - Recepţionat. 152 00:14:17,100 --> 00:14:19,599 Marc, îmi trimiţi administratorul clădirii? 153 00:14:19,600 --> 00:14:22,300 - Spune-i să aştepte aici. - Bine. 154 00:14:27,200 --> 00:14:32,400 Băieţi, bună dimineaţa. Sunteţi gata? Veniţi cu mine pentru posturi? 155 00:14:34,400 --> 00:14:37,500 Oscar 1, puteţi merge în colţ, lângă bancă. 156 00:14:37,600 --> 00:14:40,900 Oscar 2, la clădirea de vizavi. Urcaţi-vă pe schele. 157 00:14:41,000 --> 00:14:45,800 Şi Oscar 3, aici pe acoperişul plat. Poliţia vă va da acces. 158 00:14:45,900 --> 00:14:49,500 Şi noi? Mergem la o cafea? 159 00:14:49,700 --> 00:14:54,399 Nu. Prin spatele sălii de expoziţii la blocul cu multe balcoane. 160 00:14:54,400 --> 00:15:00,300 O să aveţi toată strada în vizor. Întrebări? Bine, mergeţi. 161 00:15:11,400 --> 00:15:13,500 Ce face Natalia? 162 00:15:13,700 --> 00:15:15,900 - Valeria? - Valeria. 163 00:15:16,600 --> 00:15:18,700 Ne despărţim. 164 00:15:18,800 --> 00:15:22,199 - Da. - Şi Pieter? 165 00:15:22,200 --> 00:15:24,699 - Pjotr. - Pjotr. 166 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 Cu Valeria. 167 00:15:31,700 --> 00:15:34,100 Of, Doamne. 168 00:15:34,500 --> 00:15:37,200 - Poftim, Arne. - Mersi. 169 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 - Ştii ce e indicat la o răceală? - Nu. 170 00:15:40,500 --> 00:15:42,800 Să rămâi acasă. 171 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 Da. 172 00:15:48,100 --> 00:15:52,300 Da, dna procuror, transmit mai departe. 173 00:15:52,900 --> 00:15:55,800 În regulă. Pe mai târziu, dna procuror. 174 00:15:56,100 --> 00:15:59,600 - Cine era? - Procurorul. Vine încoace. 175 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 În regulă, oameni. O informare rapidă. 176 00:16:07,600 --> 00:16:11,200 Eşti norocos că prima oară dai de o luare de ostateci într-o bancă. 177 00:16:11,400 --> 00:16:14,100 La mine a fost o dispută conjugală. 178 00:16:14,600 --> 00:16:19,800 - E a treia la mine. - Da? A treia? 179 00:16:20,000 --> 00:16:24,500 - Da. De ce? - Nu, nu... Fără motiv. 180 00:16:26,400 --> 00:16:29,200 Uite. Avem imagine. 181 00:16:35,800 --> 00:16:40,200 Oscar 1 e gata. Dar vederea e laterală, nu putem vedea înăuntru. 182 00:16:40,300 --> 00:16:43,900 Oscar 3 către Oscar 1. Nicio problemă. Noi vedem bine vitrinele. 183 00:16:44,000 --> 00:16:47,600 Şi Oscar 2 vede întreaga piaţă. Terminat. 184 00:16:53,100 --> 00:16:55,300 Veniţi după mine. 185 00:17:02,400 --> 00:17:04,099 A12, A12... 186 00:17:04,100 --> 00:17:07,700 Oscar 2 către Oscar 4. Sunteţi pe poziţie? Terminat. 187 00:17:07,800 --> 00:17:08,999 Nu, Oscar 2. 188 00:17:09,000 --> 00:17:12,300 Abia am ajuns la apartament cu administratorul. 189 00:17:12,800 --> 00:17:15,499 E în regulă, dnă. Suntem de la poliţie. 190 00:17:15,500 --> 00:17:17,400 Henriette? 191 00:17:18,900 --> 00:17:20,700 Bine. 192 00:17:22,200 --> 00:17:24,500 Aceştia sunt ostatecii de care ştim momentan. 193 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Doi, patru, şase în total. 194 00:17:26,600 --> 00:17:31,299 Directorul filialei, doi clienţi şi trei angajaţi ai băncii. 195 00:17:31,300 --> 00:17:34,699 - Încă nimic sigur. - De ce semnul de întrebare pe Inge? 196 00:17:34,700 --> 00:17:38,400 E tot o angajată, dar e în concediu medical. 197 00:17:38,500 --> 00:17:41,600 Nu este acasă şi n-o putem contacta pe telefon. 198 00:17:41,700 --> 00:17:44,699 Dar dacă e bolnavă, nu poate fi înăuntru, nu-i aşa? 199 00:17:44,700 --> 00:17:47,499 Nu ştim unde e. E tot ce ştim deocamdată. 200 00:17:47,500 --> 00:17:49,999 O să verificăm. Avem imagini CCTV? 201 00:17:50,000 --> 00:17:53,300 Ne ocupăm. Ştim ceva de bancă? Cum arată? 202 00:17:53,500 --> 00:17:58,100 Cum ar trebui să arate o bancă. Tavane şi pereţi din beton armat. 203 00:17:58,200 --> 00:18:03,399 Sunt două intrări. Una prin vestibul lângă ghişee... 204 00:18:03,400 --> 00:18:06,000 şi una printr-o uşă blindată în spate, în garaj. 205 00:18:06,100 --> 00:18:09,300 Şi cele două porţi, din faţă şi din spate, sunt încuiate. 206 00:18:10,600 --> 00:18:13,100 Soţia directorului filialei e aici... 207 00:18:13,200 --> 00:18:14,899 Marco către Ivo. 208 00:18:14,900 --> 00:18:16,200 Ivo ascultă. 209 00:18:16,300 --> 00:18:19,699 Ni s-a permis accesul într-un balcon de apartament 210 00:18:19,700 --> 00:18:21,599 dar locatarii sunt încă aici. 211 00:18:21,600 --> 00:18:25,000 Un cuplu în vârstă, iar bărbatul n-a putut fi evacuat. 212 00:18:25,200 --> 00:18:27,900 Rămânem aici sau ne schimbăm poziţia? 213 00:18:28,000 --> 00:18:31,100 Vă puteţi muta la alt etaj? 214 00:18:33,300 --> 00:18:36,400 Da, e posibil, dar avem copaci în cale. 215 00:18:36,600 --> 00:18:41,700 Atunci, rămâneţi acolo. Dar rugaţi oamenii să nu vină în faţă. 216 00:18:41,800 --> 00:18:44,600 S-a înţeles, Ivo. Terminat. 217 00:18:48,400 --> 00:18:50,900 - În scurt timp vom fi colegi. - Încă trei săptămâni. 218 00:18:51,100 --> 00:18:52,199 Mult nu mai e. 219 00:18:52,200 --> 00:18:56,000 Murat, verifici numerele maşinilor din şi din jurul pieţei? 220 00:18:56,100 --> 00:19:00,199 - N-avem voie în piaţă. - Folosiţi o chestie de-aia de distanţă. 221 00:19:00,200 --> 00:19:04,400 - Cum îi zice? Binoclu? - Foarte nostim, amice. 222 00:19:04,800 --> 00:19:07,499 Peste trei săptămâni. Asta-i bine, nu? 223 00:19:07,500 --> 00:19:09,499 În mod normal nu-i iniţiem pe noii veniţi, 224 00:19:09,500 --> 00:19:11,800 dar eu o să fac o excepţie pentru o bună prietenă. 225 00:19:11,900 --> 00:19:16,300 Iniţiere? Nu, mersi. Că veni vorba de prieteni buni... 226 00:19:30,100 --> 00:19:33,499 Bună dimineaţa şi bun venit la acest jurnal suplimentar 227 00:19:33,500 --> 00:19:35,499 cu doar un singur subiect principal. 228 00:19:35,500 --> 00:19:37,699 Într-o filială regională a Fides Bank, 229 00:19:37,700 --> 00:19:42,100 are loc o luare de ostatici de la 8 dimineaţa. 230 00:19:44,000 --> 00:19:48,599 - Cat mai avem? - A zis că sună într-o oră, deci... 231 00:19:48,600 --> 00:19:50,599 Încă zece minute, cred. 232 00:19:50,600 --> 00:19:55,399 - Telefoanele băncii au fost verificate? - Toate deconectate. Nu sunt linii fixe. 233 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 Ibrahim, azi nu stai acolo. 234 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 Bine, în regulă. 235 00:20:04,000 --> 00:20:06,300 Nu, nici acolo. 236 00:20:07,900 --> 00:20:11,600 Nu vreau să fiu nerecunoscător, dar ai fi putut să-mi zici dinainte. 237 00:20:11,800 --> 00:20:14,199 E mai bine că abia ai intrat în pâine. 238 00:20:14,200 --> 00:20:18,400 Aşa mi-a zis şi mie un bătrân răutăcios la a treia mea luare de ostatici. 239 00:20:24,200 --> 00:20:28,000 Roeland, pot sta cu Ibrahim, iar tu să ne sprijini? 240 00:20:28,200 --> 00:20:29,800 Desigur. 241 00:20:41,400 --> 00:20:43,999 Da. Nu, nu. Noi tocmai am ajuns aici. 242 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 Doar angajaţii băncii. 243 00:20:46,900 --> 00:20:53,100 Dacă a fost cineva şantajat sau... Da. Mobile şi telefoane fixe. 244 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Marnix? Telefoanele de ascultat. 245 00:20:57,100 --> 00:21:02,300 - Avem autorizaţie? - Bun, mersi. Avem autorizaţie. 246 00:21:03,600 --> 00:21:06,300 Murat? Ai o ţigară? 247 00:21:10,000 --> 00:21:11,100 Mersi. 248 00:21:21,000 --> 00:21:25,500 Arne către toate echipele. De ce nu e nimeni pe stradă la paravane? 249 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 - Trimiteţi urgent pe cineva. - Bine. 250 00:21:27,900 --> 00:21:32,100 Hei! Daţi-vă jos de-acolo. Nu se filmează peste panouri. 251 00:21:35,800 --> 00:21:37,300 Scuze, nu ni s-a spus. 252 00:21:37,400 --> 00:21:40,500 Lasă vrăjeala. De ce crezi că sunt puse? 253 00:21:42,300 --> 00:21:47,300 - Cineva să stea aici permanent. - Ştiu, ne ocupăm. 254 00:21:48,200 --> 00:21:49,500 - Bună, Arne. - Kristien. 255 00:21:49,600 --> 00:21:51,900 Spune colegilor tăi să stea departe. 256 00:21:52,000 --> 00:21:54,300 Le spun. 257 00:21:56,200 --> 00:21:59,500 Da? Asta nu ştiu. 258 00:22:00,600 --> 00:22:03,500 Rezolvă. Sunt pe cale să aflu. 259 00:22:04,300 --> 00:22:07,300 Cum am zis, e mai degrabă o ieşire de urgenţă. 260 00:22:07,800 --> 00:22:10,100 Toţi angajaţii intră pe-aici, prin faţă? 261 00:22:10,200 --> 00:22:16,000 Nu, Walter are codul de la uşa din spate apoi îi lasă pe ceilalţi prin vestibul. 262 00:22:16,100 --> 00:22:21,100 - Cine mai are codul? - Doar Walter. E chestie de securitate. 263 00:22:21,300 --> 00:22:25,600 Deci soţul dvs vine mereu primul ca să le dea drumul celorlalţi? 264 00:22:25,700 --> 00:22:30,100 Da. De obicei pleacă de acasă pe la 8 fără 20. 265 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 Sunt doar cinci minute de la noi de-acasă. 266 00:22:32,400 --> 00:22:36,100 Ştiţi unde e alarma silenţioasă? Sau sunt mai multe? 267 00:22:36,200 --> 00:22:39,900 Când am lucrat aici era doar una, aici la ghişee, dar... 268 00:22:40,000 --> 00:22:44,700 În afară de asta... La cât a fost declanşată alarma? 269 00:22:47,200 --> 00:22:49,900 - N-a fost. - Nu? 270 00:23:00,500 --> 00:23:03,900 Ibrahim, când o să sune, încearcă să asculţi. 271 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 După spusele poliţistului, tipul părea foarte liniştit. 272 00:23:06,600 --> 00:23:09,500 Pui întrebări deschise, nu promiţi nimic şi dacă trebuie... 273 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Hei, Ibrahim... 274 00:23:33,100 --> 00:23:34,900 Bună dimineaţa. 275 00:23:36,000 --> 00:23:38,300 Cu cine vorbesc? 276 00:23:38,800 --> 00:23:43,399 Aici Bram, poliţia federală. Cu cine vorbesc sau cum să mă adresez? 277 00:23:43,400 --> 00:23:45,600 Poţi să notezi ceva, Bram? 278 00:23:45,800 --> 00:23:49,500 Da, pot nota, dar mai întâi aş dori să ştiu ce se întâmplă. 279 00:23:49,700 --> 00:23:52,599 Vreau jumătate de milion de euro în bancnote de 100 280 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 într-o pungă de plastic transparentă. 281 00:23:55,000 --> 00:23:59,500 Şi altă jumătate în bancnote de 50, la fel, într-o pungă de plastic. 282 00:23:59,700 --> 00:24:02,200 Aveţi o oră să le aduceţi. 283 00:24:02,300 --> 00:24:06,100 - Bun, o să transmit rugămintea dvs... - Rugăminte? 284 00:24:06,200 --> 00:24:08,500 Ai auzit vreo rugăminte? 285 00:24:09,900 --> 00:24:11,299 Nu. 286 00:24:11,300 --> 00:24:13,099 Atunci, văd că ne înţelegem. 287 00:24:13,100 --> 00:24:15,600 Vreau să mai clarificăm nişte chestii. 288 00:24:15,700 --> 00:24:18,899 Poliţiştii stau la distanţă de piaţă. La fel şi presa. 289 00:24:18,900 --> 00:24:23,099 Nu vreau să văd pe nimeni. Nicun fotograf, cameraman, nimic. Bine? 290 00:24:23,100 --> 00:24:25,799 Dacă văd pe careva, unul din oamenii de-aici va muri. 291 00:24:25,800 --> 00:24:26,800 Bine, dle, dar... 292 00:24:26,801 --> 00:24:31,599 Dacă vă gândiţi să intraţi în bancă, vă garantez că arunc locul în aer. 293 00:24:31,600 --> 00:24:33,999 Faceţi rost de bani. Aveţi o oră. 294 00:24:34,000 --> 00:24:37,899 Apoi mai rămân unele detalii, dar le discutăm mai târziu. 295 00:24:37,900 --> 00:24:41,999 Am să transmit cerinţele dvs... O să îndepărtăm pe toţi din piaţă 296 00:24:42,000 --> 00:24:46,799 dar între timp, aş vrea să ştiu dacă e rănit cineva şi câţi oameni sunt. 297 00:24:46,800 --> 00:24:50,400 O să-ţi arătăm câţi sunt când le vom da drumul. 298 00:24:50,600 --> 00:24:55,100 Dacă sunt răniţi sau nu, depinde de voi. Aveţi o oră. 299 00:24:55,400 --> 00:24:57,100 Aţi putea... 300 00:24:58,700 --> 00:25:02,099 Vos către toate unităţile. Conversaţia cu ţinta a luat sfârşit. 301 00:25:02,100 --> 00:25:03,700 Bravo. 302 00:25:03,800 --> 00:25:05,700 Da. 303 00:25:06,000 --> 00:25:10,099 De ce nu pot pleca acasă? Emoţiile mă copleşesc aici. 304 00:25:10,100 --> 00:25:12,299 Înţeleg, dar am dori să rămâneţi aici. 305 00:25:12,300 --> 00:25:14,500 Poate avem nevoie să ştim mai multe despre bancă. 306 00:25:14,600 --> 00:25:16,700 Puteţi aştepta aici. 307 00:25:17,700 --> 00:25:19,300 Mulţumesc. 308 00:25:19,500 --> 00:25:22,300 Scuzaţi-mă. Unde îl pot găsi pe Arne Michiels? 309 00:25:22,400 --> 00:25:26,100 - Eu sunt. - Bine. Aveţi o clipă? 310 00:25:27,000 --> 00:25:29,500 Sunt Sanne Coulin de la Protecţia Victimelor. 311 00:25:29,600 --> 00:25:35,400 Puteţi vorbi cu părinţii lui Noor şi Basil ca să-i mai liniştiţi? 312 00:25:36,000 --> 00:25:40,199 - Nu e specialitatea mea. - Ştiu, dar femeia e impacientată. 313 00:25:40,200 --> 00:25:43,300 I-ar prinde bine să discute cu cineva de la poliţie. 314 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 - Cum se numesc? - Kathleen şi Yusef Hawal. 315 00:25:47,000 --> 00:25:48,300 Mersi. 316 00:25:50,300 --> 00:25:51,799 Şi câţi oameni sunt... 317 00:25:51,800 --> 00:25:55,400 O să-ţi arătăm câţi sunt când le vom da drumul. 318 00:25:55,500 --> 00:25:59,900 Dacă sunt răniţi sau nu, depinde de voi. Aveţi o oră. 319 00:26:00,300 --> 00:26:01,800 Aţi putea... 320 00:26:03,500 --> 00:26:06,100 Roeland, ce părere ai? 321 00:26:08,000 --> 00:26:11,400 Ori este un criminal de profesie care crede că poate scăpa, 322 00:26:11,600 --> 00:26:15,800 care probabil ia ceva ca să rămână calm... 323 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 ori mai degrabă cineva cu tendinţe psihopatice severe. 324 00:26:19,300 --> 00:26:21,800 - De ce crezi asta? - Pentru că e aşa de calm. 325 00:26:21,900 --> 00:26:24,600 Dacă cineva e atât de calm când e înconjurat de poliţie 326 00:26:24,700 --> 00:26:26,500 e anormal. 327 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 Ivo către Vos. 328 00:26:30,500 --> 00:26:33,300 Vos? E lvo. 329 00:26:33,700 --> 00:26:36,900 - Vos ascultă. - Poţi veni repede? 330 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Da, vin imediat, lvo. 331 00:26:39,700 --> 00:26:43,300 - Ce facem dacă sună? - Răspundeţi. 332 00:26:48,200 --> 00:26:50,900 Scuze. Intră. 333 00:26:51,000 --> 00:26:53,399 - Bună. - Am venit pentru celular. 334 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 Aici. 335 00:27:11,800 --> 00:27:15,400 Scuze. Arne, ştii unde e sala de conferinţe? 336 00:27:15,500 --> 00:27:17,400 - Jos. Mergi la lvo? - Da. 337 00:27:17,600 --> 00:27:21,000 Vin cu tine. Ea e Vos. E responsabilă cu negocierea. 338 00:27:21,200 --> 00:27:25,799 Doamnă, vă rog, aveţi grijă să nu păţească nimic. Vă rog. 339 00:27:25,800 --> 00:27:30,200 Vă asigur că facem tot ce putem, dar tre' să trecem la treabă, bine? 340 00:27:36,200 --> 00:27:39,799 - Ştii cât detest asta. - Trebuie să te pui în pielea lor. 341 00:27:39,800 --> 00:27:43,100 Ba nu. Trebuie să le scot copiii de-acolo. 342 00:27:48,400 --> 00:27:50,099 "Bram"? 343 00:27:50,100 --> 00:27:52,599 Da, unii infractori nu vor să asculte de o femeie, 344 00:27:52,600 --> 00:27:54,799 alţii nu vor să asculte de Ibrahim. 345 00:27:54,800 --> 00:27:58,900 Da, ştiu, dar “Bram"... Există nume mai bune. 346 00:27:59,000 --> 00:28:02,400 Am vrut să folosesc Roeland, dar era deja luat. 347 00:28:06,300 --> 00:28:09,000 - 'Neaţa. - Oh, Arne. 348 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 Ei bine? 349 00:28:10,400 --> 00:28:12,700 - Dna procuror... - Vos... 350 00:28:12,800 --> 00:28:15,900 - Nu e un jaf care a dat greş. - Atunci, ce e? 351 00:28:16,000 --> 00:28:19,300 O luare de ostatici plănuită pentru bani. 352 00:28:19,400 --> 00:28:21,700 - Câţi? - Un milion. 353 00:28:21,900 --> 00:28:23,799 În ce fel plănuită? 354 00:28:23,800 --> 00:28:27,900 Un celular lăsat la intrare şi explozibili pe tavan. 355 00:28:28,000 --> 00:28:31,199 Nu e o decizie pe care o iei în ultimul moment. 356 00:28:31,200 --> 00:28:34,899 Iar făptaşul pare foarte calm deşi ştie că e înconjurat. 357 00:28:34,900 --> 00:28:36,200 Nu s-ar zice că e terorism. 358 00:28:36,400 --> 00:28:39,900 Teroriştii aleg locuri aglomerate cu efect de şoc, nu o bancă. 359 00:28:40,100 --> 00:28:43,200 Îmi face impresia că vor doar bani. 360 00:28:43,800 --> 00:28:46,600 "Ei" sau "el"? Câţi sunt acolo? 361 00:28:46,700 --> 00:28:50,299 A folosit şi “noi” şi "eu", deci sunt mai mulţi decât unul. 362 00:28:50,300 --> 00:28:52,600 Ştim câţi oameni au acolo? 363 00:28:52,800 --> 00:28:56,800 Nicio maşină furată sau urmărită în piaţă sau pe străzile din jur. 364 00:28:56,900 --> 00:28:58,500 În regulă. 365 00:28:58,600 --> 00:29:02,300 Da, scuze. Cred că am găsit făptaşul. Aici. 366 00:29:04,100 --> 00:29:06,200 Deci... priviţi. 367 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 Stânga sus... Mai întâi acoperă camera... 368 00:29:10,700 --> 00:29:13,300 Da. E clar că e plănuită. 369 00:29:13,400 --> 00:29:15,400 Apoi... 370 00:29:18,100 --> 00:29:20,400 - După circa 50 de minute... - Cine este? 371 00:29:20,600 --> 00:29:23,900 E Walter, directorul băncii. 372 00:29:24,600 --> 00:29:27,600 - Ce are în găleată? - Aşteaptă, aşteaptă. 373 00:29:28,800 --> 00:29:31,000 Uitaţi-vă. Acum. 374 00:29:31,300 --> 00:29:33,900 Priviţi cu atenţie acum. 375 00:29:37,900 --> 00:29:40,300 Familistul nostru respectabil. 376 00:29:40,400 --> 00:29:43,399 Când se întâmplă asta, nu sună o alarmă în Bruxelles? 377 00:29:43,400 --> 00:29:48,199 Dacă nu mai primeşte semnal. Aici e doar acoperită. 378 00:29:48,200 --> 00:29:50,699 Roeland către Vos. Poţi veni o clipă? 379 00:29:50,700 --> 00:29:53,600 Bine, Roeland, vin. 380 00:29:56,500 --> 00:30:00,599 Marc, poţi aduce soţia directorului în camera de audiere, te rog? 381 00:30:00,600 --> 00:30:01,900 Bine. 382 00:30:02,400 --> 00:30:05,300 O poţi lăsa să ruleze mai mult, Marnix? 383 00:30:18,200 --> 00:30:21,699 - Şi? - Sunt două seturi de amprente. 384 00:30:21,700 --> 00:30:25,899 Unul al lui lbrahim, celălalt al poliţistului local. Atât. 385 00:30:25,900 --> 00:30:30,400 - Iar numărul? Îl putem urmări? - Asta-i altă problemă. Uite. 386 00:30:30,700 --> 00:30:33,599 - Bine. - Cardul SIM e lipit. 387 00:30:33,600 --> 00:30:37,199 Pot încerca să-l scot, dar există riscul să-l distrug. 388 00:30:37,200 --> 00:30:38,799 Şi urmăritul ar fi de prisos. 389 00:30:38,800 --> 00:30:42,999 Comunică via Skype printr-o conexiune 4G securizată. 390 00:30:43,000 --> 00:30:45,299 Şi pe înţelesul tuturor? 391 00:30:45,300 --> 00:30:50,099 Nu putem scoate cartela că e lipită, iar numărul nu poate fi urmărit. 392 00:30:50,100 --> 00:30:53,399 Nu vor să-i sunăm noi. Simplu ca bună ziua. 393 00:30:53,400 --> 00:30:56,100 - Îi informez pe ceilalţi. - Da, bine. 394 00:31:10,300 --> 00:31:12,100 Bună dimineaţa. 395 00:31:12,700 --> 00:31:15,700 În legătură cu banii... Cineva poate intra în piaţă 396 00:31:15,800 --> 00:31:19,500 cu o pungă transparentă în fiecare mână cu bancnotele convenite. 397 00:31:19,700 --> 00:31:24,100 - Banii nu vor veni. - Cum adică "nu vor veni"? 398 00:31:24,200 --> 00:31:29,499 Încă nu. Am transmis cererea dvs şefului meu şi se dezbate... 399 00:31:29,500 --> 00:31:34,100 Bram, ascultă. Îmi dau seama că nu iei situaţia în serios. 400 00:31:34,300 --> 00:31:39,900 Dă-mi o explicaţie de ce nu pot veni banii la timp. Da? 401 00:31:40,000 --> 00:31:43,800 Dacă nu primesc o explicaţie, împuşc pe cineva în picior. 402 00:31:44,600 --> 00:31:45,876 NICIO PROMISIUNE SAU MARJĂ DE TIMP 403 00:31:45,900 --> 00:31:49,199 Am transmis şefului meu cererea dvs... 404 00:31:49,200 --> 00:31:52,199 şi nu spun că n-o să-i primiţi dar... 405 00:31:52,200 --> 00:31:55,499 cu termenul pe care ni l-aţi dat e practic foarte dificil. 406 00:31:55,500 --> 00:31:59,399 Nu e rea voinţă dar nu avem un dulap de unde să scoatem un milion. 407 00:31:59,400 --> 00:32:01,300 E atât de simplu. 408 00:32:01,800 --> 00:32:04,900 Sper să fiţi înţelegător, pentru că... 409 00:32:05,100 --> 00:32:08,800 rănirea unui om, cu siguranţă nu vă va ajuta. 410 00:32:11,200 --> 00:32:13,999 Dar dacă aţi putea să ne daţi un semn de bunăvoinţă... 411 00:32:14,000 --> 00:32:15,299 ELIBEREAZĂ COPIII 412 00:32:15,300 --> 00:32:17,699 La ce te referi prin "bunăvoinţă"? 413 00:32:17,700 --> 00:32:21,500 Aveţi doi copii acolo, Noor şi Basil. 414 00:32:21,600 --> 00:32:25,600 Vă spun, copiii nu vă sunt de folos, vă fac numai probleme. 415 00:32:25,800 --> 00:32:29,499 Aveţi destui oameni. Dacă i-aţi elibera pe Noor şi Basil... 416 00:32:29,500 --> 00:32:34,300 Cum e cu banii? De ce durează atât? 417 00:32:35,000 --> 00:32:38,100 Cererea dvs am transmis-o şefului meu. 418 00:32:38,300 --> 00:32:42,699 - Deci dacă eliberaţi copiii... - Termină odată cu copiii! 419 00:32:42,700 --> 00:32:45,699 Ce mă interesează pe mine de copii? Vrei să mă scoţi din sărite? 420 00:32:45,700 --> 00:32:49,500 Nu, nu vreau. Sper doar să daţi dovadă de raţionament. 421 00:32:49,600 --> 00:32:54,500 Dă tu dovadă de raţionament şi asigură-te că banii ajung la timp. 422 00:33:04,100 --> 00:33:06,900 N-ar fi mai bine dacă... 423 00:33:07,200 --> 00:33:10,300 - Dacă? - Unul din voi m-ar înlocui? 424 00:33:10,500 --> 00:33:15,600 Dacă răspunde altcineva de fiecare dată, nu creezi un sentiment de încredere. 425 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Alo? 426 00:33:30,300 --> 00:33:34,600 Bine, Bram. Zi-i şefului tău că îşi va primi semnul de bunăvoinţă. 427 00:33:36,000 --> 00:33:38,599 Peste două minute poate intra cineva în piaţă. 428 00:33:38,600 --> 00:33:41,099 Neînarmat, cu mâinile în aer. 429 00:33:41,100 --> 00:33:45,700 O singură persoană, atât. Fără camere, fără trucuri. 430 00:33:45,800 --> 00:33:49,900 Persoana aceea vine spre bancă, dar aşteaptă peste drum. 431 00:33:50,100 --> 00:33:53,600 Niciun pas înainte, sau vor exista victime. 432 00:34:04,500 --> 00:34:06,700 Ivo, suntem gata. 433 00:34:10,900 --> 00:34:15,300 Dle, n-ar trebui să fiţi aici. Mai bine aşteptaţi afară. 434 00:34:34,200 --> 00:34:37,800 Ivo către Thibault. Zi-mi când eşti pregătit. 435 00:34:38,800 --> 00:34:41,300 N-avem nicio garanţie. 436 00:34:42,200 --> 00:34:46,200 Aşa e, dar dacă vrei să arate bunăvoinţă trebuie să-i dai ocazia. 437 00:34:46,400 --> 00:34:49,200 Punând unul din oamenii noştri pe teren deschis, vizavi de bancă. 438 00:34:49,400 --> 00:34:50,900 Mai e şi bomba aceea. 439 00:34:51,000 --> 00:34:55,500 - Ce s-a întâmplat? - Dle, ce căutaţi aici? 440 00:34:55,600 --> 00:34:57,399 Dle, n-aveţi voie aici. Vă rog. 441 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 - Avem totul sub control. - Spuneţi-mi ce s-a întâmplat. 442 00:35:00,600 --> 00:35:04,100 - Copiii mei sunt acolo! - Întoarceţi-vă înăuntru, vă rog. 443 00:35:04,800 --> 00:35:08,100 Arne, soţia directorului pare-se că a plecat acasă. 444 00:35:08,300 --> 00:35:10,800 - Să o rog să se întoarcă? - Trimite pe cineva. 445 00:35:11,000 --> 00:35:13,300 Vreau s-o interoghez urgent. 446 00:35:13,700 --> 00:35:15,899 “Rămâneţi aici.” Cât de greu poate fi? 447 00:35:15,900 --> 00:35:18,300 Thibault către Ivo. Sunt gata. 448 00:35:18,400 --> 00:35:21,600 Ivo către toate unităţile. Pregătiţi-vă de interacţiune. 449 00:35:22,900 --> 00:35:25,000 Thibault, poţi pleca. 450 00:36:14,500 --> 00:36:17,400 Lvo către Thibault. Vezi ceva? Terminat. 451 00:36:18,000 --> 00:36:21,599 Thibault către Ivo. Negativ. Nicio mişcare la parter. 452 00:36:21,600 --> 00:36:24,500 Iar sus pare întuneric. 453 00:36:25,900 --> 00:36:27,800 Bine, Thibault. 454 00:36:40,700 --> 00:36:43,000 Oscar 2 către Ivo, urgent. 455 00:36:43,900 --> 00:36:49,300 Se deschide poarta garajului. Repet, poarta se deschide. Terminat. 456 00:36:49,600 --> 00:36:52,500 Thibault către Ivo. Mă duc să arunc o privire. 457 00:36:53,200 --> 00:36:55,300 Bine, Thibault, dar nu trece strada. 458 00:36:55,400 --> 00:36:57,700 Repet, nu trece strada. 459 00:37:00,500 --> 00:37:03,100 Oscar 2 către Ivo. Vedem mişcare în garaj. 460 00:37:03,200 --> 00:37:05,600 Repet, mişcare în garaj. 461 00:37:08,700 --> 00:37:12,300 Ivo către toate unităţile. Vede cineva persoana? 462 00:37:12,500 --> 00:37:17,600 Thibault către Ivo. Observ mişcare dar nu am vedere optimă. Terminat. 463 00:37:17,800 --> 00:37:20,500 Ivo către Oscar. Nu acţionaţi până nu ştim cine e acolo. 464 00:37:20,700 --> 00:37:23,300 Jos degetele de pe trăgaci. 465 00:37:27,200 --> 00:37:28,900 Mami? 466 00:37:29,000 --> 00:37:32,400 Thibault către Ivo. Aud un copil în garaj. Terminat. 467 00:37:33,200 --> 00:37:37,300 Ivo către Thibault. Îl vezi? Copilul e singur? Terminat. 468 00:37:37,500 --> 00:37:42,100 Negativ. Vedere neclară. Nu văd dacă e singur. Terminat. 469 00:37:43,600 --> 00:37:49,000 Nu pricepeţi? Nu cerem decât nişte informaţii. 470 00:37:49,100 --> 00:37:51,900 Aşteptăm de peste două ore. Este stresant. 471 00:37:52,000 --> 00:37:56,100 - Nu ştim nimic, nimic! - E de prisos, nu are rost... 472 00:37:56,300 --> 00:37:58,900 - Nu ne spun nimic înăuntru. - Mami? 473 00:37:59,100 --> 00:38:01,200 - Basil? - Basil! 474 00:38:01,300 --> 00:38:02,600 - Basil! - Hei, hei, dle. 475 00:38:02,700 --> 00:38:05,600 - Basil! Dă-mi drumul! Basil! - Doamnă, haideţi... 476 00:38:11,200 --> 00:38:13,100 E tatăl lor. 477 00:38:19,800 --> 00:38:22,400 Haide, vino aici. 478 00:38:23,500 --> 00:38:25,299 Vă rog, lăsaţi-ne să trecem. 479 00:38:25,300 --> 00:38:26,500 Yusef! 480 00:38:26,600 --> 00:38:30,100 Yusef, Yusef... Rămâi aici! 481 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 Cum a ajuns acolo? 482 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 Ivo către Charlie şi Delta. Opriţi-l! 483 00:38:39,600 --> 00:38:40,999 Stai aici! 484 00:38:41,000 --> 00:38:45,299 Vos către lvo. Fără unităţi speciale! O să creadă că forţăm intrarea. 485 00:38:45,300 --> 00:38:48,299 - Dacă tipu' traversează strada... - Da, Roeland, ştiu. 486 00:38:48,300 --> 00:38:50,800 Yusef, nu traversa! 487 00:38:54,500 --> 00:38:56,600 Nu traversa strada! 488 00:38:56,900 --> 00:38:58,199 Haideţi, băieţi. 489 00:38:58,200 --> 00:39:00,300 - Nu... - Soţul e acolo cu copilul. 490 00:39:00,400 --> 00:39:02,500 Uite-l. 491 00:39:05,400 --> 00:39:07,500 Stai, nu traversa strada! 492 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 Tati. 493 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 Haide! Haide. 494 00:39:38,400 --> 00:39:42,400 Traducere Druid Subs. ro Team 495 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 ENJOY!!!! Nu rataţi episodul de mâine!!! 41288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.