Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,980
- Freya. Si estás involucrada en esto...
- ¿Qué estás diciendo?
2
00:00:07,280 --> 00:00:11,580
- ¿Ella no ha tenido suficiente?
- ¿Y qué hay de nosotros? ¿No lo tuvimos?
3
00:00:11,880 --> 00:00:16,740
Sr. van Landschoot, todo lo que he
descubierto hoy está relacionado con usted.
4
00:00:17,040 --> 00:00:21,420
Alguien tuvo que sacar regularmente
el dinero fuera del país.
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,060
Nils.
El hijo de Rolf.
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,660
- ¿Alguien más sabía sobre esto?
- Serge lo sabía.
7
00:00:27,960 --> 00:00:34,060
- Tenemos que recoger el dinero pronto.
- ¡Sólo hablas del dinero!
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,640
- ¿Dónde está Susan? Te dije que viniera.
- Ella me echó.
9
00:00:39,040 --> 00:00:44,220
¿Pensaste en la familia de Freya que la
vieron con una bomba en el cuello?
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,480
¡Policía! Quieta ahí.
11
00:00:45,680 --> 00:00:48,260
- ¿Está tu esposo en casa?
- Serge no se ha escapado.
12
00:00:48,560 --> 00:00:50,860
Tu hermano y Serge eran amigos.
13
00:00:51,160 --> 00:00:56,740
Uno maneja el dinero, el otro trabaja
en el banco. ¿Por qué no nos lo dijiste?
14
00:00:57,040 --> 00:01:00,500
¿Tu padre visitaba a menudo
a Nils en la prisión?
15
00:01:00,800 --> 00:01:03,120
No.
Dos veces.
16
00:01:04,800 --> 00:01:09,400
- ¿Algo que decir?
- Freya me pidió que lo cambiara.
17
00:01:09,600 --> 00:01:10,780
¿Qué estás intentando?
18
00:01:11,080 --> 00:01:12,940
Prisión Nieuwe Wandeling.
19
00:01:13,240 --> 00:01:17,780
Quisiera tener una lista de las visitas
a Nils van Landschoot.
20
00:01:18,080 --> 00:01:21,300
- Quiero que distribuyamos el dinero ahora.
- Está bien.
21
00:01:21,600 --> 00:01:25,720
¿Hola? Tengo que preguntarte
algo. ¿Puedo entrar un momento?
22
00:02:24,160 --> 00:02:29,500
EL DÍA
Episodio 11
23
00:02:29,800 --> 00:02:33,260
Está bien.
Una pequeña recapitulación.
24
00:02:33,560 --> 00:02:35,960
Serge de Coninck.
25
00:02:37,080 --> 00:02:41,620
Es un buen amigo de Nils van Landschoot.
26
00:02:41,920 --> 00:02:48,240
Nils transporta dinero negro para su padre
Rolf y el gerente del banco, Walter Blomme.
27
00:02:49,280 --> 00:02:53,220
Nils es atrapado en el aeropuerto
con mucho dinero.
28
00:02:53,520 --> 00:02:56,660
Nils va a prisión en lugar de su padre.
29
00:02:56,960 --> 00:03:01,400
Unos meses después,
se suicida en la celda.
30
00:03:03,000 --> 00:03:06,340
Estamos bastante seguros
de esta parte, ¿verdad?
31
00:03:06,640 --> 00:03:13,840
Bien, supongamos que Serge descubre que
Rolf es responsable del suicidio de Nils.
32
00:03:14,840 --> 00:03:17,840
Serge quiere vengarse de Rolf.
33
00:03:18,960 --> 00:03:25,160
Contacta a dos hombres y hacen un plan
para matar tres pájaros de un tiro.
34
00:03:25,280 --> 00:03:30,780
Uno. Robar una enorme cantidad de dinero.
Dos. Revelar todo lo del dinero negro.
35
00:03:31,080 --> 00:03:35,820
Tres. Arruinar la reputación de Rolf
y que termine en prisión.
36
00:03:36,120 --> 00:03:41,240
Entonces Serge se irá lo más rápido posible
al extranjero con un nombre falso.
37
00:03:47,840 --> 00:03:53,460
- Hay una cosa que no concuerda.
- Sí. Que Serge abandone esposa e hijo.
38
00:03:53,760 --> 00:03:59,020
La situación familiar no era tan mala
como para hacerlo.
39
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
No.
40
00:04:03,880 --> 00:04:09,660
Pero a veces hay otras razones para que
un jefe de familia abandone a su esposa e hijos.
41
00:04:09,960 --> 00:04:15,680
Supongamos... que no eran sólo amigos
de la infancia, estos dos.
42
00:04:17,040 --> 00:04:20,080
Que había algo más.
43
00:04:21,240 --> 00:04:25,580
- ¿Que Serge y Nils tenían una relación?
- No lo sé.
44
00:04:25,880 --> 00:04:31,420
- ¿No nos diría eso Freya?
- Tal vez no lo sabía.
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,860
¿Quién puede confirmarlo?
46
00:04:34,160 --> 00:04:38,700
Serge ha desaparecido. Rolf no nos
lo diría, Susan tampoco.
47
00:04:39,000 --> 00:04:43,560
Y a Nils y Walter,
ya no podemos preguntarles.
48
00:04:45,400 --> 00:04:50,680
Por supuesto, siempre puedo ir
y preguntar...
49
00:04:54,960 --> 00:04:57,040
¿Qué piensas?
50
00:05:01,920 --> 00:05:08,720
Vos, es Arne. Tenemos una nueva teoría,
quiero escuchar tu opinión. Puedes llamar.
51
00:05:37,160 --> 00:05:40,360
¿En serio?
52
00:05:40,480 --> 00:05:45,420
- Las tradiciones deben ser respetadas.
- Estuvo allí todo el día. No es bueno.
53
00:05:45,720 --> 00:05:51,700
No dije que fuera bueno. Los negociadores,
al final siempre comen salchichas al horno.
54
00:05:52,000 --> 00:05:55,460
Hemos recibido
la siguiente información.
55
00:05:55,760 --> 00:05:59,620
La fiscal ha dado una buena noticia.
56
00:05:59,920 --> 00:06:06,580
La niña fue encontrada viva en una fábrica
de cemento, cerca de donde desapareció.
57
00:06:06,880 --> 00:06:10,080
Puedo confirmar que Noor Hawal
fue encontrada.
58
00:06:10,200 --> 00:06:16,420
Tenía mucho frío, pero me han dicho
que está fuera de peligro.
59
00:06:16,720 --> 00:06:24,340
Me gustaría agradecer a la policía y a los
voluntarios que ayudaron en la búsqueda.
60
00:06:24,640 --> 00:06:30,200
Todavía tenemos a Kristien Delaruelle allí.
Kristien, la búsqueda ha terminado...
61
00:07:35,560 --> 00:07:37,560
¿Arne?
62
00:07:40,120 --> 00:07:44,320
Quédate allí. Te mando refuerzos.
¡Thibault! ¡Geert!
63
00:07:50,840 --> 00:07:54,000
¿Qué está pasando?
64
00:07:54,200 --> 00:07:58,180
Le dispararon a mi hija.
¡Tienes que hacer algo, está sangrando!
65
00:07:58,480 --> 00:08:02,980
- ¿Quién le disparó? ¿Quién le disparó?
- ¡No lo sé! Dos hombres.
66
00:08:03,280 --> 00:08:08,440
- ¿Los conoces?
- No, no sé quiénes son. ¡Ayúdala!
67
00:08:22,840 --> 00:08:25,100
¿Hay alguien ahí todavía?
68
00:08:25,400 --> 00:08:29,140
- No lo creo.
- ¡Mi hija se muere desangrada!
69
00:08:29,440 --> 00:08:34,200
Mis colegas están en camino. Espere con los
vecinos. Dígales que se queden dentro.
70
00:08:35,960 --> 00:08:39,120
Sí.
Un disparo y una persona herida.
71
00:08:39,320 --> 00:08:44,160
Está bien.
Informo a todos y devuelvo la llamada.
72
00:08:47,920 --> 00:08:53,280
El espacio aéreo está despejado.
Listos para el vuelo.
73
00:09:01,360 --> 00:09:03,700
Sí Ivo.
74
00:09:04,000 --> 00:09:06,680
No, todavía nada.
75
00:09:08,600 --> 00:09:15,120
Espera. Hay un coche saliendo.
Diablos, están saliendo., Te llamaré.
76
00:09:32,000 --> 00:09:34,200
¡Para! ¡Para!
77
00:10:28,240 --> 00:10:29,540
Ivo a todos...
78
00:10:29,840 --> 00:10:33,820
- ¿Estás bien, Arne?
- Sí. Intentaron escapar.
79
00:10:34,120 --> 00:10:38,270
Tiré contra los neumáticos y giraron.
Creo que están en el garaje.
80
00:10:38,470 --> 00:10:42,620
- ¿Están armados?
- Sí, me dispararon. Dos hombres, creo.
81
00:10:42,920 --> 00:10:45,740
- Dos hombres armados en el garaje.
- Se apagaron las luces.
82
00:10:46,040 --> 00:10:50,740
Bravo, establece el perímetro.
Tango, establece el puesto de mando.
83
00:10:51,040 --> 00:10:54,220
Usa la casa al final de la calle.
84
00:10:54,520 --> 00:10:59,460
- Arne, ¿estás bien?
- Sí. ¿Qué hacemos ahora?
85
00:10:59,760 --> 00:11:06,240
Averigua qué está pasando. Roeland
e Ibrahim ya vienen. ¿Pueden ver dentro?
86
00:11:13,760 --> 00:11:17,960
Cualquiera que no participe, que retroceda.
Si ven las ventanas, están en mal lugar.
87
00:11:18,080 --> 00:11:25,680
Sirenas y luces apagadas, por favor. Nos
paramos a 100 metros, en casa de los vecinos.
88
00:11:25,880 --> 00:11:28,620
- ¿Qué hace Vos aquí?
- ¿Vos?
89
00:11:28,920 --> 00:11:31,760
¿Ese no es su coche?
90
00:11:32,880 --> 00:11:39,040
Necesito el número privado de Rolf
van Landschoot lo antes posible.
91
00:11:45,480 --> 00:11:51,140
Comencemos con el perímetro. Uno allí
y uno más adelante en la calle.
92
00:11:51,440 --> 00:11:54,940
Bien, gracias.
Chicos, chicos.
93
00:11:55,240 --> 00:12:00,760
Tomen posición en la villa.
Coordinar con Oscar 3. ¿Sí?
94
00:12:12,080 --> 00:12:15,480
- ¿Deberíamos llamarlos?
- Espera un minuto.
95
00:12:16,560 --> 00:12:19,220
Es posible que Vos esté allí.
96
00:12:19,520 --> 00:12:22,820
Su coche está estacionado allí
y el teléfono está apagado.
97
00:12:23,120 --> 00:12:26,620
- Llama, pero no preguntes por ella.
- ¿Por qué no?
98
00:12:26,920 --> 00:12:33,900
Claudine no la vio. No sabemos
si está escondida o no.
99
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Vamos, llama.
100
00:12:53,240 --> 00:12:58,780
Buenas noches. Soy Bram, Policía Federal.
¿Puedo saber quién eres?
101
00:12:59,080 --> 00:13:01,500
No.
No lo sabrás.
102
00:13:01,800 --> 00:13:08,500
- ¿Puedes decirme que está pasando?
- No está pasando nada.
103
00:13:08,501 --> 00:13:09,700
¿EL MISMO TIPO?
104
00:13:12,760 --> 00:13:16,340
Dices que no pasa nada,
pero hay alguien herido.
105
00:13:16,640 --> 00:13:19,900
Desde un auto le dispararon
a uno de nuestros colegas.
106
00:13:20,200 --> 00:13:24,360
- No disparamos primero.
- Está bien. Puede ser, pero...
107
00:13:24,560 --> 00:13:29,420
No quiero que más personas salgan heridas.
Y pienso que tú tampoco quieres.
108
00:13:29,720 --> 00:13:31,880
Mira, no...
109
00:13:32,080 --> 00:13:36,860
¿No sería una buena idea
enviar a un médico? Entonces...
110
00:13:37,160 --> 00:13:43,100
No enviarás a nadie. Dije que todo está
bien. ¡Nadie debe acercarse! ¿Entendido?
111
00:13:43,400 --> 00:13:48,600
¡Si veo a alguien acercándose
dispararé y la gente saldrá lastimada!
112
00:13:48,720 --> 00:13:56,460
Lo entendemos. Oigo que estás molesto.
Cortamos así tienes tiempo para calmarte.
113
00:13:56,760 --> 00:14:00,260
Volveremos a llamar más tarde
y nos mantendremos alejados.
114
00:14:00,560 --> 00:14:04,200
No te preocupes.
¿Suena bien?
115
00:14:06,880 --> 00:14:09,280
Bien hecho.
116
00:14:19,320 --> 00:14:23,700
Es Roeland de nuevo.
El número que acabo de llamar,...
117
00:14:24,000 --> 00:14:28,100
¿puedes bloquearlo para llamadas entrantes?
Excepto nosotros.
118
00:14:28,400 --> 00:14:35,160
No tenemos tiempo para eso. Váyanse de
aquí. Sierra 1 te pone en posición. ¿Sí?
119
00:14:37,480 --> 00:14:39,860
No lo puedo creer...
120
00:14:40,160 --> 00:14:46,840
¿Por qué el cierre está tan cerca?
Llévalo lejos de la visión del garaje.
121
00:14:48,000 --> 00:14:52,900
- ¿Y?
- El mismo tipo. Estaba un poco molesto.
122
00:14:53,200 --> 00:14:56,600
- ¿No dijo nada de Vos?
- No.
123
00:14:58,760 --> 00:15:03,340
Nadia, ¿puedes chequear pronto el
tráfico del móvil de Mercedes de Vos?
124
00:15:03,640 --> 00:15:08,240
Las dos últimas horas.
Entradas, salidas, todo.
125
00:15:09,520 --> 00:15:11,340
Pídeles que sean rápidos.
126
00:15:11,640 --> 00:15:16,140
- ¡Atrás, atrás! Gracias.
- Fiscal General.
127
00:15:16,440 --> 00:15:18,620
- ¿Puede decirnos qué está pasando?
- No está claro.
128
00:15:18,920 --> 00:15:23,060
- Se oyeron disparos. ¿Puedes decir más?
- Todavía no.
129
00:15:23,360 --> 00:15:28,340
Cuando haya más información, serán
notificados tan pronto como sea posible.
130
00:15:28,640 --> 00:15:33,460
- ¿Son los mismos delincuentes?
- Sólo puedo confirmar el incidente.
131
00:15:33,760 --> 00:15:37,380
Nuestra gente tiene la situación
bajo control de la mejor manera posible.
132
00:15:37,680 --> 00:15:40,880
Les pido que los dejen trabajar.
133
00:15:41,000 --> 00:15:47,860
Por el bien de la seguridad de todos,
espero que respeten el perímetro.
134
00:15:48,160 --> 00:15:51,020
- Gracias
- ¿Cómo está...?
135
00:15:51,320 --> 00:15:54,140
Atrás, amigos.
Gracias.
136
00:15:54,440 --> 00:15:56,900
No podemos ver mucho desde aquí.
137
00:15:57,200 --> 00:16:00,540
Ivo a Oscar 2 a 4.
Recibimos vuestras imágenes.
138
00:16:00,840 --> 00:16:04,300
Tan pronto como algo suceda,
debo saberlo.
139
00:16:04,600 --> 00:16:09,320
- Oscar 1, no consigo ver imágenes.
- Estamos en eso. Un momento.
140
00:16:19,160 --> 00:16:24,380
- ¡Ivo! Esta gente pregunta cuánto durará.
- No tengo ni idea, ¿sí?
141
00:16:24,680 --> 00:16:27,180
Ivo, hablé con Claudine.
142
00:16:27,480 --> 00:16:32,740
Está un poco confundida, pero dice
que Vos trajo a Freya a casa y se fue.
143
00:16:33,040 --> 00:16:39,540
Pero Freya recibió una visita después,
de Tommy de Coninck, el hermano de Serge.
144
00:16:39,840 --> 00:16:43,260
- ¿Qué quería?
- Estaba preocupado por su desaparición.
145
00:16:43,560 --> 00:16:46,500
Se preguntaba si Serge
había dicho algo en el banco.
146
00:16:46,800 --> 00:16:49,580
¿Puede Tommy ser nuestro "otro hombre"?
147
00:16:49,880 --> 00:16:56,880
No lo sé. Claudine vio a dos hombres. Pero
no sabe si Tommy estaba. Lo buscaremos.
148
00:16:57,760 --> 00:17:01,800
- Oscar 3 a Ivo, urgente.
- ¿Sí, Oscar 3?
149
00:17:02,960 --> 00:17:09,060
Atrás hubo algún movimiento. Una rejilla
cayó o fue empujada desde la pared.
150
00:17:09,360 --> 00:17:14,660
- Bien, Oscar 3. ¿Ves quién es?
- Negativo, Ivo. Espera un minuto.
151
00:17:14,960 --> 00:17:16,780
Alguien mueve sus manos fuera.
152
00:17:17,080 --> 00:17:19,700
Creo que las tiene atadas. Cambio.
153
00:17:20,000 --> 00:17:24,920
Bien, Oscar 3. Thibault está en camino.
Sierra 2, presten asistencia, por favor.
154
00:17:41,840 --> 00:17:46,140
Roeland a Ivo, prometimos mantenernos
lejos de la casa. Cambio.
155
00:17:46,340 --> 00:17:50,640
Lo sé Roeland. Pero nos arriesgamos
de todos modos. Cambio.
156
00:17:56,040 --> 00:17:57,918
Thibault a Ivo. Es Vos.
157
00:17:57,938 --> 00:18:02,760
Bien, Thibault. Mira si está bien
y averigua lo que puedas.
158
00:18:04,360 --> 00:18:09,500
Thibault a Ivo. Vos tiene una cinta en la
boca, pero se la está quitando ahora.
159
00:18:09,800 --> 00:18:12,260
- Thibault...
- ¿Estás bien, Vos?
160
00:18:12,560 --> 00:18:16,940
- ¿Qué pasó?
- No lo sabemos. ¿Qué sabes?
161
00:18:17,240 --> 00:18:23,340
Hablaba con Freya... Luego recuerdo
despertarme en el maletero del coche.
162
00:18:23,640 --> 00:18:26,820
Oí disparos y las sirenas.
163
00:18:27,120 --> 00:18:30,840
- ¿Quién está ahí?
- No lo sé.
164
00:18:32,240 --> 00:18:34,780
Thibault a Ivo, Vos está bien.
No hay información.
165
00:18:35,080 --> 00:18:39,980
- ¿Qué sabes?
- Están rodeados. Un hombre armado.
166
00:18:40,280 --> 00:18:44,880
Tenemos contacto telefónico.
El mismo delincuente. Freya está herida.
167
00:18:45,080 --> 00:18:48,240
El otro hombre es
otro delincuente o víctima.
168
00:18:48,440 --> 00:18:50,420
- ¿Y la madre?
- La madre se escapó.
169
00:18:50,720 --> 00:18:55,140
Estamos analizando la situación.
Por ahora no entraremos.
170
00:18:58,280 --> 00:19:01,120
Dame tu arma.
171
00:19:05,160 --> 00:19:09,820
Ivo, Vos fue a la habitación contigua.
Ella tiene mi arma. Escuchó algo.
172
00:19:10,120 --> 00:19:13,460
- ¿Puedes sacarla por el hueco?
- Negativo, Ivo.
173
00:19:13,760 --> 00:19:18,580
Ivo a todos. Thibault tiene contacto
con Vos. Esperen más instrucciones.
174
00:19:18,880 --> 00:19:24,100
- Thibault, ¿ves o escuchas algo?
- Negativo, Ivo. Vos se ha ido.
175
00:19:24,400 --> 00:19:29,920
Está bien. Uno de ustedes se queda allí.
El otro viene aquí. Cambio.
176
00:19:46,200 --> 00:19:50,860
Frederik a Ivo. Van Landschoot está aquí.
¿Debo llevarlo o...?
177
00:19:51,160 --> 00:19:56,900
No. Ponlo en la camioneta. Ya voy
¿Puedes quedarte aquí?
178
00:19:57,200 --> 00:20:02,660
¡Ivo! Matrícula verificada. Es el coche de
Tommy de Coninck. El móvil está apagado.
179
00:20:02,960 --> 00:20:07,900
- ¿Es el otro hombre en el banco?
- La madre dice que estaba en Francia.
180
00:20:08,200 --> 00:20:13,660
- ¿Está confirmado? - Fue visto allí
y cruzó la frontera esta noche.
181
00:20:13,960 --> 00:20:17,460
Verifícalo.
Hablaré con van Landschoot.
182
00:20:17,760 --> 00:20:24,220
Ivo, las llaves de la casa. Trae aquí a la
esposa de Serge, lo antes posible.
183
00:20:24,520 --> 00:20:29,460
Sr. van Landschoot. Vemos que hay
un sistema de alarma en la casa.
184
00:20:29,760 --> 00:20:34,460
¿Hay más cosas? ¿Cámaras...?
¿Sr. van Landschoot?
185
00:20:34,760 --> 00:20:38,860
- ¿Está Freya allí?
- Sí. Pero necesitamos más información.
186
00:20:39,160 --> 00:20:43,140
- Su esposa dice que usted sabe.
- No hay cámaras, sólo alarma.
187
00:20:43,440 --> 00:20:49,640
- ¿Seguridad extra en puertas y ventanas?
- Puertas de seguridad con placas de acero.
188
00:20:49,760 --> 00:20:52,060
Las ventanas tienen vidrios antirrobo.
189
00:20:52,360 --> 00:20:55,300
- ¿Podemos entrar con estas llaves?
- Sí.
190
00:20:55,600 --> 00:20:58,840
Excepto cuando la puerta
está asegurada por dentro.
191
00:21:00,600 --> 00:21:03,740
Ivo a Oscar, ¿qué pasó?
¿Alguien ha visto lo que pasó?
192
00:21:04,040 --> 00:21:08,220
- Oscar 3. Negativo.
- Oscar 2. Negativo.
193
00:21:08,520 --> 00:21:11,260
Oscar 4. Negativo.
194
00:21:11,560 --> 00:21:15,960
Llámalo y pregunta qué ha pasado.
195
00:21:35,720 --> 00:21:38,940
¿Qué ha pasado?
196
00:21:39,240 --> 00:21:43,760
- ¿Alguien ha sido herido?
- ¡No ha sucedido nada!
197
00:21:44,440 --> 00:21:49,180
- ¿Enviamos a alguien?
- No enviarás a nadie.
198
00:21:49,480 --> 00:21:55,340
Mientras se mantengan alejados de la villa,
todo estará bien.
199
00:21:55,640 --> 00:21:58,800
Necesito un coche. Sí.
200
00:21:59,000 --> 00:22:03,220
Debes darme un coche
y despejar la puerta.
201
00:22:03,520 --> 00:22:06,980
Voy a comunicarles tu demanda.
202
00:22:07,280 --> 00:22:13,180
Pero a cambio te sugeriría
que pienses en la opción...
203
00:22:13,480 --> 00:22:16,460
de que salgas desarmado.
204
00:22:16,760 --> 00:22:20,480
Entonces todo esto se acabará.
205
00:22:28,040 --> 00:22:32,960
No le creo.
No es posible que no haya alguien herido.
206
00:22:33,160 --> 00:22:38,080
Necesitamos saber
qué está pasando dentro.
207
00:23:00,840 --> 00:23:03,380
Sierra 1 a Ivo, en posición. Cambio.
208
00:23:03,680 --> 00:23:07,680
Ivo a Sierra. Listos para moverse.
Manténganse en la oscuridad. Adelante.
209
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
Vamos, vamos, vamos.
210
00:24:36,200 --> 00:24:40,060
No está bien.
Geert, ¿ves algo?
211
00:24:40,360 --> 00:24:43,520
Estamos trabajando en eso, Ivo.
212
00:24:45,840 --> 00:24:48,540
Roeland a Ivo, los delincuentes están
llamando. Respondemos. Cambio.
213
00:24:48,640 --> 00:24:52,760
- ¿Pregunto por Vos?
- Mejor no, creo.
214
00:24:55,040 --> 00:24:59,660
- Hola.
- ¡Dije que se alejaran de la villa!
215
00:24:59,960 --> 00:25:05,320
- Sí...
- ¿Por qué la policía tiene un arma ahora?
216
00:25:05,920 --> 00:25:08,800
Entonces,
¿nuestra colega está contigo?
217
00:25:12,240 --> 00:25:14,820
¿Está herida?
218
00:25:15,120 --> 00:25:19,740
- ¿Has pensado en la propuesta?
- ¿Pensaste en lo que pedí? ¿Y el coche?
219
00:25:20,040 --> 00:25:24,240
- Se lo pasé a la fiscalía...
- ¡No me importa!
220
00:25:24,360 --> 00:25:27,620
Quiero saber dónde está el coche.
221
00:25:27,920 --> 00:25:32,180
- Ella no cree que sea una buena idea.
- ¿No es una buena idea?
222
00:25:32,480 --> 00:25:35,940
- NO DEMASIADO COMPLACIENTE.
- Podemos resolver esto sin violencia.
223
00:25:36,240 --> 00:25:41,500
Pero conseguirte un coche,
olvídalo. No sucederá.
224
00:25:41,800 --> 00:25:48,200
¿Debo darles un ejemplo con tu colega?
¿Con el arma que le diste?
225
00:25:51,520 --> 00:25:54,820
- Geert a Ivo. Urgente.
- Ivo a Geert, estoy escuchando.
226
00:25:55,120 --> 00:26:00,540
Podemos ver a Vos.
Está justo debajo de ese techo plano.
227
00:26:00,840 --> 00:26:05,380
Está atada.
Y creo que está sangrando de su cabeza.
228
00:26:05,680 --> 00:26:09,760
Una persona con ella,
pero no veo la cara. Cambio.
229
00:26:11,400 --> 00:26:16,600
No saldré para que me disparen.
Está fuera de cuestión.
230
00:26:16,720 --> 00:26:19,580
Estoy tratando de
encontrar una solución contigo.
231
00:26:19,880 --> 00:26:23,620
Pero entonces debemos poder
confiar el uno del otro.
232
00:26:23,920 --> 00:26:25,500
Vos atada, herida.
233
00:26:25,800 --> 00:26:32,300
No tienes que decidirlo ahora. Pero si
alguien está herido, déjalo salir.
234
00:26:32,600 --> 00:26:36,180
Bien. Voy a liberar a alguien.
235
00:26:36,480 --> 00:26:40,574
Entonces debes encontrar a alguien para mí.
Davy Seynaeve.
236
00:26:40,575 --> 00:26:42,460
Fue liberado el año pasado
de Nieuwe Wandeling.
237
00:26:42,760 --> 00:26:45,100
Dame su número.
238
00:26:45,400 --> 00:26:48,700
- Davy... ¿Qué más?
- Seynaeve.
239
00:26:49,000 --> 00:26:52,880
Thibault a Ivo.
Movimiento en el lado oeste.
240
00:26:55,280 --> 00:27:00,360
- ¿No acabas de hablar de confianza?
- Sí. ¿Por qué?
241
00:27:03,640 --> 00:27:09,140
No veo con claridad, pero alguien
pasa por la puerta del baño.
242
00:27:09,440 --> 00:27:12,640
- ¿Uno o más?
- Uno, pero puede...
243
00:27:15,640 --> 00:27:18,260
Ivo a Sierra, ¿qué pasó?
244
00:27:18,560 --> 00:27:21,780
Sierra a Ivo.
Thibault fue derribado.
245
00:27:22,080 --> 00:27:28,580
Ivo a Sierra, retrocedan. Asistencia médica
para Thibault. Repito: asistencia médica.
246
00:27:28,880 --> 00:27:30,680
¡Maldita sea!
247
00:27:31,360 --> 00:27:34,180
Tendrás eso en tu conciencia.
248
00:27:34,480 --> 00:27:39,740
No debes hablar de confianza. ¡Retrocedan
todos, de lo contrario el próximo morirá!
249
00:27:40,040 --> 00:27:44,320
¿Lo has entendido maldita sea?
250
00:27:47,680 --> 00:27:49,940
Ivo a todos.
Reunión de emergencia. Roeland, también.
251
00:27:50,240 --> 00:27:55,940
Uno de mis colegas estará en problemas
si fue al último número que llamó.
252
00:27:56,240 --> 00:28:00,060
- ¿Cuál es el nombre de tu colega?
- Vos. Mercedes de Vos.
253
00:28:00,360 --> 00:28:04,460
- Es correcto. Llamó, sí.
- ¿Qué era lo que quería saber?
254
00:28:04,760 --> 00:28:08,100
Está bien, chicos, rápido.
Situación actual.
255
00:28:08,400 --> 00:28:12,140
Serge. Todavía está desaparecido.
No sabemos si está aquí.
256
00:28:12,440 --> 00:28:15,660
El hermano Tommy, quizás sea
delincuente o víctima, no sabemos.
257
00:28:15,960 --> 00:28:18,740
- ¿Estás buscando el número de este Davy?
- Sí.
258
00:28:19,040 --> 00:28:23,420
- ¿Arne?
- Vos llamó a la prisión de nuevo.
259
00:28:23,720 --> 00:28:27,220
- ¿Desde la villa?
- Sí. De un número anónimo.
260
00:28:27,520 --> 00:28:32,340
Solicitó la lista de visitantes para Davy
Seynaeve. Fue compañero de celda de Nils.
261
00:28:32,640 --> 00:28:36,300
- ¿Por qué ella no nos llamó?
- Quizás la estaban escuchando.
262
00:28:36,600 --> 00:28:42,100
Noticias 2 tienen al delincuente en línea.
Lo están transmitiendo en vivo.
263
00:28:42,400 --> 00:28:44,340
¿Cuándo?
¿Ahora?
264
00:28:44,640 --> 00:28:47,460
- ¿Podemos detenerlos?
- No, o le dispararán a alguien.
265
00:28:47,760 --> 00:28:51,660
En lo de Rolf van Landschoot
no está todo bajo control.
266
00:28:51,960 --> 00:28:58,160
- ¿De dónde es filmado?
- Hubo un disparo y un policía herido.
267
00:28:58,280 --> 00:29:04,260
Esa persona ahora es sacada
y el dispositivo especial se ha retirado.
268
00:29:04,560 --> 00:29:07,720
Pero la casa todavía está rodeada.
269
00:29:07,920 --> 00:29:13,740
Como dije, uno de los delincuentes
se ha refugiado en la villa.
270
00:29:14,040 --> 00:29:20,980
Es la persona que acaba de contactar
nuestra colega, Kristien Delaruelle.
271
00:29:21,280 --> 00:29:26,220
Vamos con Kristien.
¿Tienes a este hombre en línea?
272
00:29:26,520 --> 00:29:30,940
Eso es correcto.
Si todo va bien, deberías escucharlo ahora.
273
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
- ¿Me escuchas?
- Sí.
274
00:29:33,600 --> 00:29:36,420
Sí, nos has llamado...
275
00:29:36,720 --> 00:29:41,340
No quiero herir a nadie
pero la policía debe mantenerse alejada.
276
00:29:41,640 --> 00:29:48,060
Les he pedido que se mantengan alejados,
pero tratan de entrar por todas partes.
277
00:29:48,360 --> 00:29:52,820
Quiero que la gente se dé cuenta que no
quiero convertir esto en un baño de sangre.
278
00:29:53,120 --> 00:29:58,300
Pero si la policía lo hace imposible, la
gente saldrá lastimada. Debes ayudarme.
279
00:29:58,600 --> 00:30:02,220
Deben transmitir
la vista de la villa.
280
00:30:02,520 --> 00:30:07,040
- ¿Qué vista?
- La vista de la villa. El exterior.
281
00:30:08,040 --> 00:30:11,380
- No lo puedo creer.
- No sé si es posible.
282
00:30:11,680 --> 00:30:14,720
Tengo que verificarlo con
el productor.
283
00:30:17,320 --> 00:30:21,740
Sí, esa vista.
Transmitan siempre esa vista.
284
00:30:22,040 --> 00:30:28,340
Y sin trucos. Puedo en cualquier momento
comprobar si es en directo.
285
00:30:28,640 --> 00:30:33,380
Y si algo o alguien se acerca a la casa,
dispararé.
286
00:30:33,680 --> 00:30:37,220
Creo que he sido
lo suficientemente claro.
287
00:30:37,520 --> 00:30:42,900
- Lo escucharon. Un giro sorprendente...
- ¿Y ahora qué?
288
00:30:43,200 --> 00:30:49,380
- Kristien, ¿tu impresión del hombre?
- Como hemos escuchado, la policía ha....
289
00:30:49,680 --> 00:30:55,620
tratado de entrar
a pesar de tener un trato.
290
00:30:55,920 --> 00:31:00,860
Y eso probablemente llevó a la molestia
del secuestrador. Más, no sabemos.
291
00:31:01,160 --> 00:31:06,900
No sabes lo que está pasando dentro.
Escuchamos que no quería lastimar a nadie.
292
00:31:07,200 --> 00:31:13,620
Exactamente. Si es el mismo delincuente
que antes, no está claro.
293
00:31:13,920 --> 00:31:17,320
Entonces...
Sí. Bien.
294
00:31:18,360 --> 00:31:20,359
- Estamos fuera del aire.
- ¿Jokke, qué hacemos?
295
00:31:20,480 --> 00:31:23,780
- Kristien, ¿es el productor?
- Espera, Jokke.
296
00:31:24,080 --> 00:31:29,200
- ¿Puedo hablar con él?
- Ponme en el altavoz.
297
00:31:32,120 --> 00:31:35,300
- ¿Me escuchas?
- Sí, te escucho.
298
00:31:35,600 --> 00:31:37,780
También te ve.
299
00:31:38,080 --> 00:31:44,940
- Arne Michiels, Investigador Federal.
- Fuiste tú quien acosó a mi gente.
300
00:31:45,240 --> 00:31:50,940
Te sugiero que hagas lo que él pide y sigas
mostrando el panorama general de la casa.
301
00:31:51,240 --> 00:31:57,860
- Lo habíamos pensado. ¿Eso es todo?
- No, me pregunto si puedes evitarlo.
302
00:31:58,160 --> 00:32:02,320
- ¿Evitar qué?
- Que se emita en vivo.
303
00:32:21,320 --> 00:32:26,940
Ve un poco más cerca. Dos equipos.
Uno se acerca, uno en espera.
304
00:32:27,240 --> 00:32:31,540
Manténganse ocultos lo más posible.
Oscar, mantén un ojo en las ventanas.
305
00:32:31,840 --> 00:32:36,380
Lejos de la villa divides a tu equipo.
Uno en la puerta y otro en cada ventana.
306
00:32:36,680 --> 00:32:40,340
Reubicación tan pronto como sea posible.
¿Está claro?
307
00:32:40,640 --> 00:32:43,280
Bien, adelante.
308
00:32:46,040 --> 00:32:49,740
¿Asumo que sabes cómo suena
la voz de Tommy?
309
00:32:50,040 --> 00:32:54,980
- No envíen a nadie y todo estará bien.
- No, no es Tommy.
310
00:32:55,280 --> 00:33:00,900
- ¿Pero reconoces la voz?
- No envíen a nadie y todo estará bien.
311
00:33:01,200 --> 00:33:05,620
Susan. ¿Si sabes algo, dilo?
Hubo disparos y el auto de Tommy está aquí.
312
00:33:05,920 --> 00:33:12,600
¿Qué hace aquí en medio de la noche? ¿Está
Serge aquí también? ¿Están los dos juntos?
313
00:33:13,640 --> 00:33:15,800
No lo sé.
314
00:33:19,280 --> 00:33:23,500
He hablado con el Departamento Legal,
y la respuesta es no.
315
00:33:23,800 --> 00:33:27,180
- No lo hacemos.
- ¿Por qué no?
316
00:33:27,480 --> 00:33:33,780
Si hacemos eso y se da cuenta, le disparará
a alguien, no queremos la responsabilidad.
317
00:33:34,080 --> 00:33:37,940
¿Y si yo asumo la responsabilidad?
318
00:33:38,240 --> 00:33:42,780
Es no de todos modos.
No podemos permitir eso.
319
00:33:43,080 --> 00:33:48,280
Seguimos transmitiendo en vivo como pide,
eso es todo.
320
00:33:48,400 --> 00:33:50,500
¿Bien? Y te sugiero que te
quedes allí hasta que....
321
00:33:50,800 --> 00:33:55,740
- Jokke, ¿puedo decir algo?
- Stef ¿no está bien claro? No es mi culpa.
322
00:33:56,040 --> 00:33:59,000
Hay gente atrapada ahí,
si podemos ayudar...
323
00:33:59,010 --> 00:34:01,860
Si quiero tu opinión,
te preguntaré. ¿Sí?
324
00:34:02,160 --> 00:34:07,020
Haz lo que solicité
y esperen hasta que llame.
325
00:34:07,320 --> 00:34:13,220
Está bien. Tengo que volver.
Gracias por intentarlo, chicos. Gracias.
326
00:34:13,520 --> 00:34:19,800
Espera. ¿No podemos hacerlo desde aquí?
Hacerlo nosotros mismos.
327
00:34:20,400 --> 00:34:24,200
- ¿Antes de que lo enviemos a Bruselas?
- Sí.
328
00:34:32,440 --> 00:34:35,980
- Arne a Ivo.
- Ivo aquí.
329
00:34:36,280 --> 00:34:41,700
Ivo, vamos a editar la casa
con una imagen fija de los alrededores.
330
00:34:42,000 --> 00:34:45,380
Entonces podemos acercarnos
sin ser vistos por televisión.
331
00:34:45,680 --> 00:34:50,840
- Lleva algo de tiempo, pero avisaré.
- Está bien, Arne.
332
00:34:51,040 --> 00:34:54,860
Ivo a Sierra 1, 2 y 3. Tomen posición
fuera de la vista de las ventanas.
333
00:34:55,160 --> 00:34:59,580
- Listos para acercarse.
- Bien, Ivo.
334
00:34:59,880 --> 00:35:04,440
No puedo responder eso.
Pertenece a la investigación.
335
00:35:09,800 --> 00:35:14,260
La situación es equivalente a la
que tuvimos en el banco esta mañana.
336
00:35:14,560 --> 00:35:19,300
- Ivo a Arne. ¿Cuánto tiempo falta?
- Medio minuto.
337
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
Medio minuto, Ivo.
338
00:35:32,280 --> 00:35:35,000
Eso debería funcionar.
339
00:35:36,680 --> 00:35:40,660
Arne a Ivo, estamos listos.
Solo di cuando podemos continuar. Cambio.
340
00:35:40,960 --> 00:35:45,540
- ¿Qué es?
- La imagen puede tener un problema.
341
00:35:45,840 --> 00:35:49,300
Si ese tipo ve eso, entonces...
342
00:35:49,600 --> 00:35:54,040
Ivo a Arne.
Luz verde para cambio de imagen. Cambio.
343
00:35:57,120 --> 00:36:00,680
Hazlo, asumo la responsabilidad.
344
00:36:18,400 --> 00:36:21,580
Arne a Ivo.
El cambio de imagen ha tenido éxito.
345
00:36:21,880 --> 00:36:25,400
Ivo a Sierra,
listos para la reubicación.
346
00:36:26,680 --> 00:36:29,080
Adelante.
347
00:37:39,720 --> 00:37:42,700
- Geert a Ivo.
- Ivo aquí.
348
00:37:43,000 --> 00:37:45,740
Vemos a Vos. Sin movimiento.
349
00:37:46,040 --> 00:37:50,820
Pienso que ella ha perdido mucha sangre
y está inconsciente.
350
00:37:51,120 --> 00:37:54,580
Hay alguien al lado.
Está armado.
351
00:37:54,880 --> 00:37:58,020
Geert, ¿él está listo para disparar?
352
00:37:58,320 --> 00:38:01,580
No lo creo.
Está hablando con alguien.
353
00:38:01,880 --> 00:38:06,820
Espera. Se está alejando.
No, se ha ido. Cambio.
354
00:38:07,120 --> 00:38:10,160
Geert, no hagas nada.
Tengo que pensarlo.
355
00:38:13,560 --> 00:38:18,040
¿Cuál es la oportunidad para
resolver esto con negociaciones?
356
00:38:21,120 --> 00:38:23,740
Sí, creo que es posible.
357
00:38:24,040 --> 00:38:26,400
¿Roeland?
358
00:38:28,720 --> 00:38:34,220
No estoy diciendo que no sea posible...
Podemos llamar. Podemos seguir intentandolo.
359
00:38:34,520 --> 00:38:38,400
Pero si Vos está herida,
morirá desangrada...
360
00:38:40,600 --> 00:38:47,600
Si eres capaz de sacar a ese tipo,
yo lo haría. Sin duda alguna.
361
00:38:54,600 --> 00:38:57,500
- Ivo a Geert.
- Geert aquí.
362
00:38:57,800 --> 00:39:03,460
Si intenta dispararle a Vos o a otros,
puedes eliminarlo de inmediato.
363
00:39:03,760 --> 00:39:05,580
Bien, Ivo. Recibido.
364
00:39:05,880 --> 00:39:07,880
¿Sí?
365
00:39:08,960 --> 00:39:15,600
Tengo noticias sobre Davy Seynaeve.
No creo que al delincuente le guste.
366
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
Oh.
367
00:39:27,400 --> 00:39:32,600
Arne. El Sr. van Landschoot quiere
hablar contigo. Es importante.
368
00:39:40,600 --> 00:39:45,340
- Ivo a Geert. ¿Has visto algo?
- Negativo, Ivo.
369
00:39:45,640 --> 00:39:51,880
Llámalo. Haz más preguntas. No más
tonterías de que "nadie está herido".
370
00:40:11,320 --> 00:40:15,400
- Ivo, yo asaltaría el lugar...
- ¿Hola?
371
00:40:16,000 --> 00:40:19,280
¿Qué pasó?
¿Alguien ha sido herido?
372
00:40:25,320 --> 00:40:28,320
¿Puedo decirle de Davy?
373
00:40:29,440 --> 00:40:32,240
Hazlo.
374
00:40:36,680 --> 00:40:40,920
Intentamos contactar a Davy Seynaeve.
Como lo solicitaste.
375
00:40:42,960 --> 00:40:47,460
No tienes que hacerlo.
¡Por una vez escucharás!
376
00:40:47,760 --> 00:40:50,740
- Sólo tenemos una hija.
- Eso no tiene nada que...
377
00:40:51,040 --> 00:40:55,020
¡Todo tiene que ver!
¡Ahora debes defender a tu hija!
378
00:40:55,320 --> 00:40:58,420
- ¿Qué pasa?
- No es nada. Nada.
379
00:40:58,720 --> 00:41:02,320
- Tengo que decir algo sobre Freya.
- ¿Qué?
380
00:41:02,520 --> 00:41:05,940
¡Fue antes! ¡Solía ser así!
¡Pero fue culpa nuestra!
381
00:41:06,240 --> 00:41:12,760
Freya es diferente. Si no es como ella
quiere, puede llegar a ser muy malvada.
382
00:41:14,720 --> 00:41:19,540
Espero estar equivocado
y que ella no tenga nada que ver.
383
00:41:19,840 --> 00:41:22,680
¡Rolf! Estás mintiendo.
384
00:41:40,130 --> 00:41:47,130
Traducción: Gabriela
Edición y ajustes: Alvaro
Versión española: lolailo
* NORDIKEN.net *
34301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.