All language subtitles for De Dag - 1x11 - Aflevering 11.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,980 - Freya. Si estás involucrada en esto... - ¿Qué estás diciendo? 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,580 - ¿Ella no ha tenido suficiente? - ¿Y qué hay de nosotros? ¿No lo tuvimos? 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,740 Sr. van Landschoot, todo lo que he descubierto hoy está relacionado con usted. 4 00:00:17,040 --> 00:00:21,420 Alguien tuvo que sacar regularmente el dinero fuera del país. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,060 Nils. El hijo de Rolf. 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,660 - ¿Alguien más sabía sobre esto? - Serge lo sabía. 7 00:00:27,960 --> 00:00:34,060 - Tenemos que recoger el dinero pronto. - ¡Sólo hablas del dinero! 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,640 - ¿Dónde está Susan? Te dije que viniera. - Ella me echó. 9 00:00:39,040 --> 00:00:44,220 ¿Pensaste en la familia de Freya que la vieron con una bomba en el cuello? 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,480 ¡Policía! Quieta ahí. 11 00:00:45,680 --> 00:00:48,260 - ¿Está tu esposo en casa? - Serge no se ha escapado. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,860 Tu hermano y Serge eran amigos. 13 00:00:51,160 --> 00:00:56,740 Uno maneja el dinero, el otro trabaja en el banco. ¿Por qué no nos lo dijiste? 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,500 ¿Tu padre visitaba a menudo a Nils en la prisión? 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,120 No. Dos veces. 16 00:01:04,800 --> 00:01:09,400 - ¿Algo que decir? - Freya me pidió que lo cambiara. 17 00:01:09,600 --> 00:01:10,780 ¿Qué estás intentando? 18 00:01:11,080 --> 00:01:12,940 Prisión Nieuwe Wandeling. 19 00:01:13,240 --> 00:01:17,780 Quisiera tener una lista de las visitas a Nils van Landschoot. 20 00:01:18,080 --> 00:01:21,300 - Quiero que distribuyamos el dinero ahora. - Está bien. 21 00:01:21,600 --> 00:01:25,720 ¿Hola? Tengo que preguntarte algo. ¿Puedo entrar un momento? 22 00:02:24,160 --> 00:02:29,500 EL DÍA Episodio 11 23 00:02:29,800 --> 00:02:33,260 Está bien. Una pequeña recapitulación. 24 00:02:33,560 --> 00:02:35,960 Serge de Coninck. 25 00:02:37,080 --> 00:02:41,620 Es un buen amigo de Nils van Landschoot. 26 00:02:41,920 --> 00:02:48,240 Nils transporta dinero negro para su padre Rolf y el gerente del banco, Walter Blomme. 27 00:02:49,280 --> 00:02:53,220 Nils es atrapado en el aeropuerto con mucho dinero. 28 00:02:53,520 --> 00:02:56,660 Nils va a prisión en lugar de su padre. 29 00:02:56,960 --> 00:03:01,400 Unos meses después, se suicida en la celda. 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,340 Estamos bastante seguros de esta parte, ¿verdad? 31 00:03:06,640 --> 00:03:13,840 Bien, supongamos que Serge descubre que Rolf es responsable del suicidio de Nils. 32 00:03:14,840 --> 00:03:17,840 Serge quiere vengarse de Rolf. 33 00:03:18,960 --> 00:03:25,160 Contacta a dos hombres y hacen un plan para matar tres pájaros de un tiro. 34 00:03:25,280 --> 00:03:30,780 Uno. Robar una enorme cantidad de dinero. Dos. Revelar todo lo del dinero negro. 35 00:03:31,080 --> 00:03:35,820 Tres. Arruinar la reputación de Rolf y que termine en prisión. 36 00:03:36,120 --> 00:03:41,240 Entonces Serge se irá lo más rápido posible al extranjero con un nombre falso. 37 00:03:47,840 --> 00:03:53,460 - Hay una cosa que no concuerda. - Sí. Que Serge abandone esposa e hijo. 38 00:03:53,760 --> 00:03:59,020 La situación familiar no era tan mala como para hacerlo. 39 00:03:59,320 --> 00:04:01,320 No. 40 00:04:03,880 --> 00:04:09,660 Pero a veces hay otras razones para que un jefe de familia abandone a su esposa e hijos. 41 00:04:09,960 --> 00:04:15,680 Supongamos... que no eran sólo amigos de la infancia, estos dos. 42 00:04:17,040 --> 00:04:20,080 Que había algo más. 43 00:04:21,240 --> 00:04:25,580 - ¿Que Serge y Nils tenían una relación? - No lo sé. 44 00:04:25,880 --> 00:04:31,420 - ¿No nos diría eso Freya? - Tal vez no lo sabía. 45 00:04:31,720 --> 00:04:33,860 ¿Quién puede confirmarlo? 46 00:04:34,160 --> 00:04:38,700 Serge ha desaparecido. Rolf no nos lo diría, Susan tampoco. 47 00:04:39,000 --> 00:04:43,560 Y a Nils y Walter, ya no podemos preguntarles. 48 00:04:45,400 --> 00:04:50,680 Por supuesto, siempre puedo ir y preguntar... 49 00:04:54,960 --> 00:04:57,040 ¿Qué piensas? 50 00:05:01,920 --> 00:05:08,720 Vos, es Arne. Tenemos una nueva teoría, quiero escuchar tu opinión. Puedes llamar. 51 00:05:37,160 --> 00:05:40,360 ¿En serio? 52 00:05:40,480 --> 00:05:45,420 - Las tradiciones deben ser respetadas. - Estuvo allí todo el día. No es bueno. 53 00:05:45,720 --> 00:05:51,700 No dije que fuera bueno. Los negociadores, al final siempre comen salchichas al horno. 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,460 Hemos recibido la siguiente información. 55 00:05:55,760 --> 00:05:59,620 La fiscal ha dado una buena noticia. 56 00:05:59,920 --> 00:06:06,580 La niña fue encontrada viva en una fábrica de cemento, cerca de donde desapareció. 57 00:06:06,880 --> 00:06:10,080 Puedo confirmar que Noor Hawal fue encontrada. 58 00:06:10,200 --> 00:06:16,420 Tenía mucho frío, pero me han dicho que está fuera de peligro. 59 00:06:16,720 --> 00:06:24,340 Me gustaría agradecer a la policía y a los voluntarios que ayudaron en la búsqueda. 60 00:06:24,640 --> 00:06:30,200 Todavía tenemos a Kristien Delaruelle allí. Kristien, la búsqueda ha terminado... 61 00:07:35,560 --> 00:07:37,560 ¿Arne? 62 00:07:40,120 --> 00:07:44,320 Quédate allí. Te mando refuerzos. ¡Thibault! ¡Geert! 63 00:07:50,840 --> 00:07:54,000 ¿Qué está pasando? 64 00:07:54,200 --> 00:07:58,180 Le dispararon a mi hija. ¡Tienes que hacer algo, está sangrando! 65 00:07:58,480 --> 00:08:02,980 - ¿Quién le disparó? ¿Quién le disparó? - ¡No lo sé! Dos hombres. 66 00:08:03,280 --> 00:08:08,440 - ¿Los conoces? - No, no sé quiénes son. ¡Ayúdala! 67 00:08:22,840 --> 00:08:25,100 ¿Hay alguien ahí todavía? 68 00:08:25,400 --> 00:08:29,140 - No lo creo. - ¡Mi hija se muere desangrada! 69 00:08:29,440 --> 00:08:34,200 Mis colegas están en camino. Espere con los vecinos. Dígales que se queden dentro. 70 00:08:35,960 --> 00:08:39,120 Sí. Un disparo y una persona herida. 71 00:08:39,320 --> 00:08:44,160 Está bien. Informo a todos y devuelvo la llamada. 72 00:08:47,920 --> 00:08:53,280 El espacio aéreo está despejado. Listos para el vuelo. 73 00:09:01,360 --> 00:09:03,700 Sí Ivo. 74 00:09:04,000 --> 00:09:06,680 No, todavía nada. 75 00:09:08,600 --> 00:09:15,120 Espera. Hay un coche saliendo. Diablos, están saliendo., Te llamaré. 76 00:09:32,000 --> 00:09:34,200 ¡Para! ¡Para! 77 00:10:28,240 --> 00:10:29,540 Ivo a todos... 78 00:10:29,840 --> 00:10:33,820 - ¿Estás bien, Arne? - Sí. Intentaron escapar. 79 00:10:34,120 --> 00:10:38,270 Tiré contra los neumáticos y giraron. Creo que están en el garaje. 80 00:10:38,470 --> 00:10:42,620 - ¿Están armados? - Sí, me dispararon. Dos hombres, creo. 81 00:10:42,920 --> 00:10:45,740 - Dos hombres armados en el garaje. - Se apagaron las luces. 82 00:10:46,040 --> 00:10:50,740 Bravo, establece el perímetro. Tango, establece el puesto de mando. 83 00:10:51,040 --> 00:10:54,220 Usa la casa al final de la calle. 84 00:10:54,520 --> 00:10:59,460 - Arne, ¿estás bien? - Sí. ¿Qué hacemos ahora? 85 00:10:59,760 --> 00:11:06,240 Averigua qué está pasando. Roeland e Ibrahim ya vienen. ¿Pueden ver dentro? 86 00:11:13,760 --> 00:11:17,960 Cualquiera que no participe, que retroceda. Si ven las ventanas, están en mal lugar. 87 00:11:18,080 --> 00:11:25,680 Sirenas y luces apagadas, por favor. Nos paramos a 100 metros, en casa de los vecinos. 88 00:11:25,880 --> 00:11:28,620 - ¿Qué hace Vos aquí? - ¿Vos? 89 00:11:28,920 --> 00:11:31,760 ¿Ese no es su coche? 90 00:11:32,880 --> 00:11:39,040 Necesito el número privado de Rolf van Landschoot lo antes posible. 91 00:11:45,480 --> 00:11:51,140 Comencemos con el perímetro. Uno allí y uno más adelante en la calle. 92 00:11:51,440 --> 00:11:54,940 Bien, gracias. Chicos, chicos. 93 00:11:55,240 --> 00:12:00,760 Tomen posición en la villa. Coordinar con Oscar 3. ¿Sí? 94 00:12:12,080 --> 00:12:15,480 - ¿Deberíamos llamarlos? - Espera un minuto. 95 00:12:16,560 --> 00:12:19,220 Es posible que Vos esté allí. 96 00:12:19,520 --> 00:12:22,820 Su coche está estacionado allí y el teléfono está apagado. 97 00:12:23,120 --> 00:12:26,620 - Llama, pero no preguntes por ella. - ¿Por qué no? 98 00:12:26,920 --> 00:12:33,900 Claudine no la vio. No sabemos si está escondida o no. 99 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 Vamos, llama. 100 00:12:53,240 --> 00:12:58,780 Buenas noches. Soy Bram, Policía Federal. ¿Puedo saber quién eres? 101 00:12:59,080 --> 00:13:01,500 No. No lo sabrás. 102 00:13:01,800 --> 00:13:08,500 - ¿Puedes decirme que está pasando? - No está pasando nada. 103 00:13:08,501 --> 00:13:09,700 ¿EL MISMO TIPO? 104 00:13:12,760 --> 00:13:16,340 Dices que no pasa nada, pero hay alguien herido. 105 00:13:16,640 --> 00:13:19,900 Desde un auto le dispararon a uno de nuestros colegas. 106 00:13:20,200 --> 00:13:24,360 - No disparamos primero. - Está bien. Puede ser, pero... 107 00:13:24,560 --> 00:13:29,420 No quiero que más personas salgan heridas. Y pienso que tú tampoco quieres. 108 00:13:29,720 --> 00:13:31,880 Mira, no... 109 00:13:32,080 --> 00:13:36,860 ¿No sería una buena idea enviar a un médico? Entonces... 110 00:13:37,160 --> 00:13:43,100 No enviarás a nadie. Dije que todo está bien. ¡Nadie debe acercarse! ¿Entendido? 111 00:13:43,400 --> 00:13:48,600 ¡Si veo a alguien acercándose dispararé y la gente saldrá lastimada! 112 00:13:48,720 --> 00:13:56,460 Lo entendemos. Oigo que estás molesto. Cortamos así tienes tiempo para calmarte. 113 00:13:56,760 --> 00:14:00,260 Volveremos a llamar más tarde y nos mantendremos alejados. 114 00:14:00,560 --> 00:14:04,200 No te preocupes. ¿Suena bien? 115 00:14:06,880 --> 00:14:09,280 Bien hecho. 116 00:14:19,320 --> 00:14:23,700 Es Roeland de nuevo. El número que acabo de llamar,... 117 00:14:24,000 --> 00:14:28,100 ¿puedes bloquearlo para llamadas entrantes? Excepto nosotros. 118 00:14:28,400 --> 00:14:35,160 No tenemos tiempo para eso. Váyanse de aquí. Sierra 1 te pone en posición. ¿Sí? 119 00:14:37,480 --> 00:14:39,860 No lo puedo creer... 120 00:14:40,160 --> 00:14:46,840 ¿Por qué el cierre está tan cerca? Llévalo lejos de la visión del garaje. 121 00:14:48,000 --> 00:14:52,900 - ¿Y? - El mismo tipo. Estaba un poco molesto. 122 00:14:53,200 --> 00:14:56,600 - ¿No dijo nada de Vos? - No. 123 00:14:58,760 --> 00:15:03,340 Nadia, ¿puedes chequear pronto el tráfico del móvil de Mercedes de Vos? 124 00:15:03,640 --> 00:15:08,240 Las dos últimas horas. Entradas, salidas, todo. 125 00:15:09,520 --> 00:15:11,340 Pídeles que sean rápidos. 126 00:15:11,640 --> 00:15:16,140 - ¡Atrás, atrás! Gracias. - Fiscal General. 127 00:15:16,440 --> 00:15:18,620 - ¿Puede decirnos qué está pasando? - No está claro. 128 00:15:18,920 --> 00:15:23,060 - Se oyeron disparos. ¿Puedes decir más? - Todavía no. 129 00:15:23,360 --> 00:15:28,340 Cuando haya más información, serán notificados tan pronto como sea posible. 130 00:15:28,640 --> 00:15:33,460 - ¿Son los mismos delincuentes? - Sólo puedo confirmar el incidente. 131 00:15:33,760 --> 00:15:37,380 Nuestra gente tiene la situación bajo control de la mejor manera posible. 132 00:15:37,680 --> 00:15:40,880 Les pido que los dejen trabajar. 133 00:15:41,000 --> 00:15:47,860 Por el bien de la seguridad de todos, espero que respeten el perímetro. 134 00:15:48,160 --> 00:15:51,020 - Gracias - ¿Cómo está...? 135 00:15:51,320 --> 00:15:54,140 Atrás, amigos. Gracias. 136 00:15:54,440 --> 00:15:56,900 No podemos ver mucho desde aquí. 137 00:15:57,200 --> 00:16:00,540 Ivo a Oscar 2 a 4. Recibimos vuestras imágenes. 138 00:16:00,840 --> 00:16:04,300 Tan pronto como algo suceda, debo saberlo. 139 00:16:04,600 --> 00:16:09,320 - Oscar 1, no consigo ver imágenes. - Estamos en eso. Un momento. 140 00:16:19,160 --> 00:16:24,380 - ¡Ivo! Esta gente pregunta cuánto durará. - No tengo ni idea, ¿sí? 141 00:16:24,680 --> 00:16:27,180 Ivo, hablé con Claudine. 142 00:16:27,480 --> 00:16:32,740 Está un poco confundida, pero dice que Vos trajo a Freya a casa y se fue. 143 00:16:33,040 --> 00:16:39,540 Pero Freya recibió una visita después, de Tommy de Coninck, el hermano de Serge. 144 00:16:39,840 --> 00:16:43,260 - ¿Qué quería? - Estaba preocupado por su desaparición. 145 00:16:43,560 --> 00:16:46,500 Se preguntaba si Serge había dicho algo en el banco. 146 00:16:46,800 --> 00:16:49,580 ¿Puede Tommy ser nuestro "otro hombre"? 147 00:16:49,880 --> 00:16:56,880 No lo sé. Claudine vio a dos hombres. Pero no sabe si Tommy estaba. Lo buscaremos. 148 00:16:57,760 --> 00:17:01,800 - Oscar 3 a Ivo, urgente. - ¿Sí, Oscar 3? 149 00:17:02,960 --> 00:17:09,060 Atrás hubo algún movimiento. Una rejilla cayó o fue empujada desde la pared. 150 00:17:09,360 --> 00:17:14,660 - Bien, Oscar 3. ¿Ves quién es? - Negativo, Ivo. Espera un minuto. 151 00:17:14,960 --> 00:17:16,780 Alguien mueve sus manos fuera. 152 00:17:17,080 --> 00:17:19,700 Creo que las tiene atadas. Cambio. 153 00:17:20,000 --> 00:17:24,920 Bien, Oscar 3. Thibault está en camino. Sierra 2, presten asistencia, por favor. 154 00:17:41,840 --> 00:17:46,140 Roeland a Ivo, prometimos mantenernos lejos de la casa. Cambio. 155 00:17:46,340 --> 00:17:50,640 Lo sé Roeland. Pero nos arriesgamos de todos modos. Cambio. 156 00:17:56,040 --> 00:17:57,918 Thibault a Ivo. Es Vos. 157 00:17:57,938 --> 00:18:02,760 Bien, Thibault. Mira si está bien y averigua lo que puedas. 158 00:18:04,360 --> 00:18:09,500 Thibault a Ivo. Vos tiene una cinta en la boca, pero se la está quitando ahora. 159 00:18:09,800 --> 00:18:12,260 - Thibault... - ¿Estás bien, Vos? 160 00:18:12,560 --> 00:18:16,940 - ¿Qué pasó? - No lo sabemos. ¿Qué sabes? 161 00:18:17,240 --> 00:18:23,340 Hablaba con Freya... Luego recuerdo despertarme en el maletero del coche. 162 00:18:23,640 --> 00:18:26,820 Oí disparos y las sirenas. 163 00:18:27,120 --> 00:18:30,840 - ¿Quién está ahí? - No lo sé. 164 00:18:32,240 --> 00:18:34,780 Thibault a Ivo, Vos está bien. No hay información. 165 00:18:35,080 --> 00:18:39,980 - ¿Qué sabes? - Están rodeados. Un hombre armado. 166 00:18:40,280 --> 00:18:44,880 Tenemos contacto telefónico. El mismo delincuente. Freya está herida. 167 00:18:45,080 --> 00:18:48,240 El otro hombre es otro delincuente o víctima. 168 00:18:48,440 --> 00:18:50,420 - ¿Y la madre? - La madre se escapó. 169 00:18:50,720 --> 00:18:55,140 Estamos analizando la situación. Por ahora no entraremos. 170 00:18:58,280 --> 00:19:01,120 Dame tu arma. 171 00:19:05,160 --> 00:19:09,820 Ivo, Vos fue a la habitación contigua. Ella tiene mi arma. Escuchó algo. 172 00:19:10,120 --> 00:19:13,460 - ¿Puedes sacarla por el hueco? - Negativo, Ivo. 173 00:19:13,760 --> 00:19:18,580 Ivo a todos. Thibault tiene contacto con Vos. Esperen más instrucciones. 174 00:19:18,880 --> 00:19:24,100 - Thibault, ¿ves o escuchas algo? - Negativo, Ivo. Vos se ha ido. 175 00:19:24,400 --> 00:19:29,920 Está bien. Uno de ustedes se queda allí. El otro viene aquí. Cambio. 176 00:19:46,200 --> 00:19:50,860 Frederik a Ivo. Van Landschoot está aquí. ¿Debo llevarlo o...? 177 00:19:51,160 --> 00:19:56,900 No. Ponlo en la camioneta. Ya voy ¿Puedes quedarte aquí? 178 00:19:57,200 --> 00:20:02,660 ¡Ivo! Matrícula verificada. Es el coche de Tommy de Coninck. El móvil está apagado. 179 00:20:02,960 --> 00:20:07,900 - ¿Es el otro hombre en el banco? - La madre dice que estaba en Francia. 180 00:20:08,200 --> 00:20:13,660 - ¿Está confirmado? - Fue visto allí y cruzó la frontera esta noche. 181 00:20:13,960 --> 00:20:17,460 Verifícalo. Hablaré con van Landschoot. 182 00:20:17,760 --> 00:20:24,220 Ivo, las llaves de la casa. Trae aquí a la esposa de Serge, lo antes posible. 183 00:20:24,520 --> 00:20:29,460 Sr. van Landschoot. Vemos que hay un sistema de alarma en la casa. 184 00:20:29,760 --> 00:20:34,460 ¿Hay más cosas? ¿Cámaras...? ¿Sr. van Landschoot? 185 00:20:34,760 --> 00:20:38,860 - ¿Está Freya allí? - Sí. Pero necesitamos más información. 186 00:20:39,160 --> 00:20:43,140 - Su esposa dice que usted sabe. - No hay cámaras, sólo alarma. 187 00:20:43,440 --> 00:20:49,640 - ¿Seguridad extra en puertas y ventanas? - Puertas de seguridad con placas de acero. 188 00:20:49,760 --> 00:20:52,060 Las ventanas tienen vidrios antirrobo. 189 00:20:52,360 --> 00:20:55,300 - ¿Podemos entrar con estas llaves? - Sí. 190 00:20:55,600 --> 00:20:58,840 Excepto cuando la puerta está asegurada por dentro. 191 00:21:00,600 --> 00:21:03,740 Ivo a Oscar, ¿qué pasó? ¿Alguien ha visto lo que pasó? 192 00:21:04,040 --> 00:21:08,220 - Oscar 3. Negativo. - Oscar 2. Negativo. 193 00:21:08,520 --> 00:21:11,260 Oscar 4. Negativo. 194 00:21:11,560 --> 00:21:15,960 Llámalo y pregunta qué ha pasado. 195 00:21:35,720 --> 00:21:38,940 ¿Qué ha pasado? 196 00:21:39,240 --> 00:21:43,760 - ¿Alguien ha sido herido? - ¡No ha sucedido nada! 197 00:21:44,440 --> 00:21:49,180 - ¿Enviamos a alguien? - No enviarás a nadie. 198 00:21:49,480 --> 00:21:55,340 Mientras se mantengan alejados de la villa, todo estará bien. 199 00:21:55,640 --> 00:21:58,800 Necesito un coche. Sí. 200 00:21:59,000 --> 00:22:03,220 Debes darme un coche y despejar la puerta. 201 00:22:03,520 --> 00:22:06,980 Voy a comunicarles tu demanda. 202 00:22:07,280 --> 00:22:13,180 Pero a cambio te sugeriría que pienses en la opción... 203 00:22:13,480 --> 00:22:16,460 de que salgas desarmado. 204 00:22:16,760 --> 00:22:20,480 Entonces todo esto se acabará. 205 00:22:28,040 --> 00:22:32,960 No le creo. No es posible que no haya alguien herido. 206 00:22:33,160 --> 00:22:38,080 Necesitamos saber qué está pasando dentro. 207 00:23:00,840 --> 00:23:03,380 Sierra 1 a Ivo, en posición. Cambio. 208 00:23:03,680 --> 00:23:07,680 Ivo a Sierra. Listos para moverse. Manténganse en la oscuridad. Adelante. 209 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 Vamos, vamos, vamos. 210 00:24:36,200 --> 00:24:40,060 No está bien. Geert, ¿ves algo? 211 00:24:40,360 --> 00:24:43,520 Estamos trabajando en eso, Ivo. 212 00:24:45,840 --> 00:24:48,540 Roeland a Ivo, los delincuentes están llamando. Respondemos. Cambio. 213 00:24:48,640 --> 00:24:52,760 - ¿Pregunto por Vos? - Mejor no, creo. 214 00:24:55,040 --> 00:24:59,660 - Hola. - ¡Dije que se alejaran de la villa! 215 00:24:59,960 --> 00:25:05,320 - Sí... - ¿Por qué la policía tiene un arma ahora? 216 00:25:05,920 --> 00:25:08,800 Entonces, ¿nuestra colega está contigo? 217 00:25:12,240 --> 00:25:14,820 ¿Está herida? 218 00:25:15,120 --> 00:25:19,740 - ¿Has pensado en la propuesta? - ¿Pensaste en lo que pedí? ¿Y el coche? 219 00:25:20,040 --> 00:25:24,240 - Se lo pasé a la fiscalía... - ¡No me importa! 220 00:25:24,360 --> 00:25:27,620 Quiero saber dónde está el coche. 221 00:25:27,920 --> 00:25:32,180 - Ella no cree que sea una buena idea. - ¿No es una buena idea? 222 00:25:32,480 --> 00:25:35,940 - NO DEMASIADO COMPLACIENTE. - Podemos resolver esto sin violencia. 223 00:25:36,240 --> 00:25:41,500 Pero conseguirte un coche, olvídalo. No sucederá. 224 00:25:41,800 --> 00:25:48,200 ¿Debo darles un ejemplo con tu colega? ¿Con el arma que le diste? 225 00:25:51,520 --> 00:25:54,820 - Geert a Ivo. Urgente. - Ivo a Geert, estoy escuchando. 226 00:25:55,120 --> 00:26:00,540 Podemos ver a Vos. Está justo debajo de ese techo plano. 227 00:26:00,840 --> 00:26:05,380 Está atada. Y creo que está sangrando de su cabeza. 228 00:26:05,680 --> 00:26:09,760 Una persona con ella, pero no veo la cara. Cambio. 229 00:26:11,400 --> 00:26:16,600 No saldré para que me disparen. Está fuera de cuestión. 230 00:26:16,720 --> 00:26:19,580 Estoy tratando de encontrar una solución contigo. 231 00:26:19,880 --> 00:26:23,620 Pero entonces debemos poder confiar el uno del otro. 232 00:26:23,920 --> 00:26:25,500 Vos atada, herida. 233 00:26:25,800 --> 00:26:32,300 No tienes que decidirlo ahora. Pero si alguien está herido, déjalo salir. 234 00:26:32,600 --> 00:26:36,180 Bien. Voy a liberar a alguien. 235 00:26:36,480 --> 00:26:40,574 Entonces debes encontrar a alguien para mí. Davy Seynaeve. 236 00:26:40,575 --> 00:26:42,460 Fue liberado el año pasado de Nieuwe Wandeling. 237 00:26:42,760 --> 00:26:45,100 Dame su número. 238 00:26:45,400 --> 00:26:48,700 - Davy... ¿Qué más? - Seynaeve. 239 00:26:49,000 --> 00:26:52,880 Thibault a Ivo. Movimiento en el lado oeste. 240 00:26:55,280 --> 00:27:00,360 - ¿No acabas de hablar de confianza? - Sí. ¿Por qué? 241 00:27:03,640 --> 00:27:09,140 No veo con claridad, pero alguien pasa por la puerta del baño. 242 00:27:09,440 --> 00:27:12,640 - ¿Uno o más? - Uno, pero puede... 243 00:27:15,640 --> 00:27:18,260 Ivo a Sierra, ¿qué pasó? 244 00:27:18,560 --> 00:27:21,780 Sierra a Ivo. Thibault fue derribado. 245 00:27:22,080 --> 00:27:28,580 Ivo a Sierra, retrocedan. Asistencia médica para Thibault. Repito: asistencia médica. 246 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 ¡Maldita sea! 247 00:27:31,360 --> 00:27:34,180 Tendrás eso en tu conciencia. 248 00:27:34,480 --> 00:27:39,740 No debes hablar de confianza. ¡Retrocedan todos, de lo contrario el próximo morirá! 249 00:27:40,040 --> 00:27:44,320 ¿Lo has entendido maldita sea? 250 00:27:47,680 --> 00:27:49,940 Ivo a todos. Reunión de emergencia. Roeland, también. 251 00:27:50,240 --> 00:27:55,940 Uno de mis colegas estará en problemas si fue al último número que llamó. 252 00:27:56,240 --> 00:28:00,060 - ¿Cuál es el nombre de tu colega? - Vos. Mercedes de Vos. 253 00:28:00,360 --> 00:28:04,460 - Es correcto. Llamó, sí. - ¿Qué era lo que quería saber? 254 00:28:04,760 --> 00:28:08,100 Está bien, chicos, rápido. Situación actual. 255 00:28:08,400 --> 00:28:12,140 Serge. Todavía está desaparecido. No sabemos si está aquí. 256 00:28:12,440 --> 00:28:15,660 El hermano Tommy, quizás sea delincuente o víctima, no sabemos. 257 00:28:15,960 --> 00:28:18,740 - ¿Estás buscando el número de este Davy? - Sí. 258 00:28:19,040 --> 00:28:23,420 - ¿Arne? - Vos llamó a la prisión de nuevo. 259 00:28:23,720 --> 00:28:27,220 - ¿Desde la villa? - Sí. De un número anónimo. 260 00:28:27,520 --> 00:28:32,340 Solicitó la lista de visitantes para Davy Seynaeve. Fue compañero de celda de Nils. 261 00:28:32,640 --> 00:28:36,300 - ¿Por qué ella no nos llamó? - Quizás la estaban escuchando. 262 00:28:36,600 --> 00:28:42,100 Noticias 2 tienen al delincuente en línea. Lo están transmitiendo en vivo. 263 00:28:42,400 --> 00:28:44,340 ¿Cuándo? ¿Ahora? 264 00:28:44,640 --> 00:28:47,460 - ¿Podemos detenerlos? - No, o le dispararán a alguien. 265 00:28:47,760 --> 00:28:51,660 En lo de Rolf van Landschoot no está todo bajo control. 266 00:28:51,960 --> 00:28:58,160 - ¿De dónde es filmado? - Hubo un disparo y un policía herido. 267 00:28:58,280 --> 00:29:04,260 Esa persona ahora es sacada y el dispositivo especial se ha retirado. 268 00:29:04,560 --> 00:29:07,720 Pero la casa todavía está rodeada. 269 00:29:07,920 --> 00:29:13,740 Como dije, uno de los delincuentes se ha refugiado en la villa. 270 00:29:14,040 --> 00:29:20,980 Es la persona que acaba de contactar nuestra colega, Kristien Delaruelle. 271 00:29:21,280 --> 00:29:26,220 Vamos con Kristien. ¿Tienes a este hombre en línea? 272 00:29:26,520 --> 00:29:30,940 Eso es correcto. Si todo va bien, deberías escucharlo ahora. 273 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 - ¿Me escuchas? - Sí. 274 00:29:33,600 --> 00:29:36,420 Sí, nos has llamado... 275 00:29:36,720 --> 00:29:41,340 No quiero herir a nadie pero la policía debe mantenerse alejada. 276 00:29:41,640 --> 00:29:48,060 Les he pedido que se mantengan alejados, pero tratan de entrar por todas partes. 277 00:29:48,360 --> 00:29:52,820 Quiero que la gente se dé cuenta que no quiero convertir esto en un baño de sangre. 278 00:29:53,120 --> 00:29:58,300 Pero si la policía lo hace imposible, la gente saldrá lastimada. Debes ayudarme. 279 00:29:58,600 --> 00:30:02,220 Deben transmitir la vista de la villa. 280 00:30:02,520 --> 00:30:07,040 - ¿Qué vista? - La vista de la villa. El exterior. 281 00:30:08,040 --> 00:30:11,380 - No lo puedo creer. - No sé si es posible. 282 00:30:11,680 --> 00:30:14,720 Tengo que verificarlo con el productor. 283 00:30:17,320 --> 00:30:21,740 Sí, esa vista. Transmitan siempre esa vista. 284 00:30:22,040 --> 00:30:28,340 Y sin trucos. Puedo en cualquier momento comprobar si es en directo. 285 00:30:28,640 --> 00:30:33,380 Y si algo o alguien se acerca a la casa, dispararé. 286 00:30:33,680 --> 00:30:37,220 Creo que he sido lo suficientemente claro. 287 00:30:37,520 --> 00:30:42,900 - Lo escucharon. Un giro sorprendente... - ¿Y ahora qué? 288 00:30:43,200 --> 00:30:49,380 - Kristien, ¿tu impresión del hombre? - Como hemos escuchado, la policía ha.... 289 00:30:49,680 --> 00:30:55,620 tratado de entrar a pesar de tener un trato. 290 00:30:55,920 --> 00:31:00,860 Y eso probablemente llevó a la molestia del secuestrador. Más, no sabemos. 291 00:31:01,160 --> 00:31:06,900 No sabes lo que está pasando dentro. Escuchamos que no quería lastimar a nadie. 292 00:31:07,200 --> 00:31:13,620 Exactamente. Si es el mismo delincuente que antes, no está claro. 293 00:31:13,920 --> 00:31:17,320 Entonces... Sí. Bien. 294 00:31:18,360 --> 00:31:20,359 - Estamos fuera del aire. - ¿Jokke, qué hacemos? 295 00:31:20,480 --> 00:31:23,780 - Kristien, ¿es el productor? - Espera, Jokke. 296 00:31:24,080 --> 00:31:29,200 - ¿Puedo hablar con él? - Ponme en el altavoz. 297 00:31:32,120 --> 00:31:35,300 - ¿Me escuchas? - Sí, te escucho. 298 00:31:35,600 --> 00:31:37,780 También te ve. 299 00:31:38,080 --> 00:31:44,940 - Arne Michiels, Investigador Federal. - Fuiste tú quien acosó a mi gente. 300 00:31:45,240 --> 00:31:50,940 Te sugiero que hagas lo que él pide y sigas mostrando el panorama general de la casa. 301 00:31:51,240 --> 00:31:57,860 - Lo habíamos pensado. ¿Eso es todo? - No, me pregunto si puedes evitarlo. 302 00:31:58,160 --> 00:32:02,320 - ¿Evitar qué? - Que se emita en vivo. 303 00:32:21,320 --> 00:32:26,940 Ve un poco más cerca. Dos equipos. Uno se acerca, uno en espera. 304 00:32:27,240 --> 00:32:31,540 Manténganse ocultos lo más posible. Oscar, mantén un ojo en las ventanas. 305 00:32:31,840 --> 00:32:36,380 Lejos de la villa divides a tu equipo. Uno en la puerta y otro en cada ventana. 306 00:32:36,680 --> 00:32:40,340 Reubicación tan pronto como sea posible. ¿Está claro? 307 00:32:40,640 --> 00:32:43,280 Bien, adelante. 308 00:32:46,040 --> 00:32:49,740 ¿Asumo que sabes cómo suena la voz de Tommy? 309 00:32:50,040 --> 00:32:54,980 - No envíen a nadie y todo estará bien. - No, no es Tommy. 310 00:32:55,280 --> 00:33:00,900 - ¿Pero reconoces la voz? - No envíen a nadie y todo estará bien. 311 00:33:01,200 --> 00:33:05,620 Susan. ¿Si sabes algo, dilo? Hubo disparos y el auto de Tommy está aquí. 312 00:33:05,920 --> 00:33:12,600 ¿Qué hace aquí en medio de la noche? ¿Está Serge aquí también? ¿Están los dos juntos? 313 00:33:13,640 --> 00:33:15,800 No lo sé. 314 00:33:19,280 --> 00:33:23,500 He hablado con el Departamento Legal, y la respuesta es no. 315 00:33:23,800 --> 00:33:27,180 - No lo hacemos. - ¿Por qué no? 316 00:33:27,480 --> 00:33:33,780 Si hacemos eso y se da cuenta, le disparará a alguien, no queremos la responsabilidad. 317 00:33:34,080 --> 00:33:37,940 ¿Y si yo asumo la responsabilidad? 318 00:33:38,240 --> 00:33:42,780 Es no de todos modos. No podemos permitir eso. 319 00:33:43,080 --> 00:33:48,280 Seguimos transmitiendo en vivo como pide, eso es todo. 320 00:33:48,400 --> 00:33:50,500 ¿Bien? Y te sugiero que te quedes allí hasta que.... 321 00:33:50,800 --> 00:33:55,740 - Jokke, ¿puedo decir algo? - Stef ¿no está bien claro? No es mi culpa. 322 00:33:56,040 --> 00:33:59,000 Hay gente atrapada ahí, si podemos ayudar... 323 00:33:59,010 --> 00:34:01,860 Si quiero tu opinión, te preguntaré. ¿Sí? 324 00:34:02,160 --> 00:34:07,020 Haz lo que solicité y esperen hasta que llame. 325 00:34:07,320 --> 00:34:13,220 Está bien. Tengo que volver. Gracias por intentarlo, chicos. Gracias. 326 00:34:13,520 --> 00:34:19,800 Espera. ¿No podemos hacerlo desde aquí? Hacerlo nosotros mismos. 327 00:34:20,400 --> 00:34:24,200 - ¿Antes de que lo enviemos a Bruselas? - Sí. 328 00:34:32,440 --> 00:34:35,980 - Arne a Ivo. - Ivo aquí. 329 00:34:36,280 --> 00:34:41,700 Ivo, vamos a editar la casa con una imagen fija de los alrededores. 330 00:34:42,000 --> 00:34:45,380 Entonces podemos acercarnos sin ser vistos por televisión. 331 00:34:45,680 --> 00:34:50,840 - Lleva algo de tiempo, pero avisaré. - Está bien, Arne. 332 00:34:51,040 --> 00:34:54,860 Ivo a Sierra 1, 2 y 3. Tomen posición fuera de la vista de las ventanas. 333 00:34:55,160 --> 00:34:59,580 - Listos para acercarse. - Bien, Ivo. 334 00:34:59,880 --> 00:35:04,440 No puedo responder eso. Pertenece a la investigación. 335 00:35:09,800 --> 00:35:14,260 La situación es equivalente a la que tuvimos en el banco esta mañana. 336 00:35:14,560 --> 00:35:19,300 - Ivo a Arne. ¿Cuánto tiempo falta? - Medio minuto. 337 00:35:19,600 --> 00:35:22,120 Medio minuto, Ivo. 338 00:35:32,280 --> 00:35:35,000 Eso debería funcionar. 339 00:35:36,680 --> 00:35:40,660 Arne a Ivo, estamos listos. Solo di cuando podemos continuar. Cambio. 340 00:35:40,960 --> 00:35:45,540 - ¿Qué es? - La imagen puede tener un problema. 341 00:35:45,840 --> 00:35:49,300 Si ese tipo ve eso, entonces... 342 00:35:49,600 --> 00:35:54,040 Ivo a Arne. Luz verde para cambio de imagen. Cambio. 343 00:35:57,120 --> 00:36:00,680 Hazlo, asumo la responsabilidad. 344 00:36:18,400 --> 00:36:21,580 Arne a Ivo. El cambio de imagen ha tenido éxito. 345 00:36:21,880 --> 00:36:25,400 Ivo a Sierra, listos para la reubicación. 346 00:36:26,680 --> 00:36:29,080 Adelante. 347 00:37:39,720 --> 00:37:42,700 - Geert a Ivo. - Ivo aquí. 348 00:37:43,000 --> 00:37:45,740 Vemos a Vos. Sin movimiento. 349 00:37:46,040 --> 00:37:50,820 Pienso que ella ha perdido mucha sangre y está inconsciente. 350 00:37:51,120 --> 00:37:54,580 Hay alguien al lado. Está armado. 351 00:37:54,880 --> 00:37:58,020 Geert, ¿él está listo para disparar? 352 00:37:58,320 --> 00:38:01,580 No lo creo. Está hablando con alguien. 353 00:38:01,880 --> 00:38:06,820 Espera. Se está alejando. No, se ha ido. Cambio. 354 00:38:07,120 --> 00:38:10,160 Geert, no hagas nada. Tengo que pensarlo. 355 00:38:13,560 --> 00:38:18,040 ¿Cuál es la oportunidad para resolver esto con negociaciones? 356 00:38:21,120 --> 00:38:23,740 Sí, creo que es posible. 357 00:38:24,040 --> 00:38:26,400 ¿Roeland? 358 00:38:28,720 --> 00:38:34,220 No estoy diciendo que no sea posible... Podemos llamar. Podemos seguir intentandolo. 359 00:38:34,520 --> 00:38:38,400 Pero si Vos está herida, morirá desangrada... 360 00:38:40,600 --> 00:38:47,600 Si eres capaz de sacar a ese tipo, yo lo haría. Sin duda alguna. 361 00:38:54,600 --> 00:38:57,500 - Ivo a Geert. - Geert aquí. 362 00:38:57,800 --> 00:39:03,460 Si intenta dispararle a Vos o a otros, puedes eliminarlo de inmediato. 363 00:39:03,760 --> 00:39:05,580 Bien, Ivo. Recibido. 364 00:39:05,880 --> 00:39:07,880 ¿Sí? 365 00:39:08,960 --> 00:39:15,600 Tengo noticias sobre Davy Seynaeve. No creo que al delincuente le guste. 366 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 Oh. 367 00:39:27,400 --> 00:39:32,600 Arne. El Sr. van Landschoot quiere hablar contigo. Es importante. 368 00:39:40,600 --> 00:39:45,340 - Ivo a Geert. ¿Has visto algo? - Negativo, Ivo. 369 00:39:45,640 --> 00:39:51,880 Llámalo. Haz más preguntas. No más tonterías de que "nadie está herido". 370 00:40:11,320 --> 00:40:15,400 - Ivo, yo asaltaría el lugar... - ¿Hola? 371 00:40:16,000 --> 00:40:19,280 ¿Qué pasó? ¿Alguien ha sido herido? 372 00:40:25,320 --> 00:40:28,320 ¿Puedo decirle de Davy? 373 00:40:29,440 --> 00:40:32,240 Hazlo. 374 00:40:36,680 --> 00:40:40,920 Intentamos contactar a Davy Seynaeve. Como lo solicitaste. 375 00:40:42,960 --> 00:40:47,460 No tienes que hacerlo. ¡Por una vez escucharás! 376 00:40:47,760 --> 00:40:50,740 - Sólo tenemos una hija. - Eso no tiene nada que... 377 00:40:51,040 --> 00:40:55,020 ¡Todo tiene que ver! ¡Ahora debes defender a tu hija! 378 00:40:55,320 --> 00:40:58,420 - ¿Qué pasa? - No es nada. Nada. 379 00:40:58,720 --> 00:41:02,320 - Tengo que decir algo sobre Freya. - ¿Qué? 380 00:41:02,520 --> 00:41:05,940 ¡Fue antes! ¡Solía ser así! ¡Pero fue culpa nuestra! 381 00:41:06,240 --> 00:41:12,760 Freya es diferente. Si no es como ella quiere, puede llegar a ser muy malvada. 382 00:41:14,720 --> 00:41:19,540 Espero estar equivocado y que ella no tenga nada que ver. 383 00:41:19,840 --> 00:41:22,680 ¡Rolf! Estás mintiendo. 384 00:41:40,130 --> 00:41:47,130 Traducción: Gabriela Edición y ajustes: Alvaro Versión española: lolailo * NORDIKEN.net * 34301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.