All language subtitles for De Dag - 1x10 - Aflevering 10.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,100 ¿Qué estás haciendo? ¡Elias, mi madre vendrá en cualquier momento! 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,080 Por eso, abre la puerta. 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,850 - Tu móvil está apagado. - ¿Qué haces aquí? 4 00:00:19,900 --> 00:00:21,260 Debemos distribuir el dinero. 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,220 - Tenemos problemas. - ¿Qué problemas? 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,800 Serge se puso difícil. Quiere más dinero. 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,740 - Gracias. Buenas noches. - De nada. Buenas noches. 8 00:00:49,040 --> 00:00:53,860 Oye, tú y Tommy pueden hacer lo que quieran. Pero yo quiero una tercera parte. 9 00:00:54,160 --> 00:00:58,340 - Serge fue tu idea, soluciónalo. - Bien. Cálmate, hablaré con Serge. 10 00:00:58,640 --> 00:01:04,240 Pero no podemos repartir el dinero hasta las 5. No puedo desaparecer. Tampoco Tommy. 11 00:01:04,440 --> 00:01:08,200 - ¡No me importa! - No es sólo Serge. Susan lo sabe. 12 00:01:08,320 --> 00:01:11,320 - ¿Qué? - Todo. 13 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 ¿Freya? 14 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 ¿Freya? 15 00:01:37,640 --> 00:01:40,380 - ¿Freya? - Lamento por tardar en responder, pero... 16 00:01:40,680 --> 00:01:47,100 Sé que hacen su trabajo. Pero ahora no es un buen momento. Sí. 17 00:01:47,400 --> 00:01:50,660 - ¿Estás bien? - Sí. 18 00:01:50,960 --> 00:01:55,080 - ¿Quién era? - Un periodista. Pero, está bien. 19 00:01:57,520 --> 00:02:01,600 - ¿Dónde está papá? - Retenido por ahora. 20 00:02:05,320 --> 00:02:10,600 EL DÍA Episodio 10 21 00:02:24,720 --> 00:02:27,200 Yusef. 22 00:02:29,560 --> 00:02:33,000 Han llamado. Tienen noticias. 23 00:02:53,720 --> 00:02:58,180 - ¿Dónde está? - Sólo sabemos que no está aquí. 24 00:02:58,480 --> 00:03:01,420 - ¿Es de ella? - Sí es... 25 00:03:01,720 --> 00:03:03,620 - ¡Murat! - ...su ropa. 26 00:03:03,920 --> 00:03:08,420 Es de gran ayuda. Investigaremos y te avisaremos. 27 00:03:08,720 --> 00:03:14,900 El perro olfateó la pista de Noor por la valla. Así que ella ha escapado. 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,360 El único problema es que su olor es un poco débil... 29 00:03:22,600 --> 00:03:27,760 Nuevos eventos han ocurrido en la planta de tratamiento a pocos kilómetros del banco. 30 00:03:27,960 --> 00:03:34,960 No han dicho de que se trata pero debe estar conectado a la situación de rehenes. 31 00:03:51,160 --> 00:03:54,040 Esto... es tuyo. 32 00:03:57,080 --> 00:04:02,200 Si necesitan algo, pueden llamar a Soporte de Víctimas, a cualquier hora. 33 00:04:25,800 --> 00:04:28,680 ¿Estás bien? 34 00:04:40,920 --> 00:04:47,760 Sólo tenemos que asegurarnos de llegar a esas taquillas antes de mañana al mediodía. 35 00:04:52,560 --> 00:04:59,560 Es mejor que nos den una parte igual. Quieren bajar el precio, bastardos. 36 00:05:10,040 --> 00:05:12,320 ¿Qué? 37 00:05:12,800 --> 00:05:16,060 Walter murió, Serge. 38 00:05:16,360 --> 00:05:21,920 ¿Y hablas de dinero? ¡Es asqueroso! 39 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 Yo... 40 00:05:35,320 --> 00:05:39,120 No te reconozco, Serge. 41 00:05:46,920 --> 00:05:51,280 Oh, no. No puedes pensar así. 42 00:06:06,240 --> 00:06:09,120 Mi chico. 43 00:06:13,000 --> 00:06:15,200 Estoy tan feliz. 44 00:06:21,880 --> 00:06:24,600 Serge, muchacho. 45 00:06:53,160 --> 00:06:57,320 Los informes de disparos cuando el banco fue asaltado eran incorrectos. 46 00:06:57,520 --> 00:07:02,040 Lo que oímos no eran disparos sino explosiones... 47 00:07:07,480 --> 00:07:10,820 Sí, eso fue... 48 00:07:11,120 --> 00:07:14,780 Difícil de describir, pero... 49 00:07:15,080 --> 00:07:20,440 Se siente como... si realmente no estuviera pasando, como si... 50 00:07:22,080 --> 00:07:25,880 le pasara a otro, no a uno mismo. 51 00:07:28,960 --> 00:07:32,520 Eso es lo que puedo decir. 52 00:07:39,240 --> 00:07:42,600 ¿Cómo te trataron esas personas? 53 00:07:43,640 --> 00:07:46,520 Sí... ¿cómo me trataron? 54 00:07:48,040 --> 00:07:51,640 Uno perdía el control fácilmente, era agresivo. 55 00:07:53,680 --> 00:07:58,080 El otro era en general un cobarde, sin agallas... 56 00:07:59,280 --> 00:08:04,480 Hacía lo que le decía el amigo, en lugar de pensar por sí mismo. 57 00:08:33,440 --> 00:08:37,980 Una persona fue liberada, el empleado del banco Serge de Coninck. 58 00:08:38,280 --> 00:08:42,380 Una segunda persona, Noor Hawal, la joven de 15 años, está desaparecida. 59 00:08:42,680 --> 00:08:46,940 Para la tercera víctima, Walter Blomme, la ayuda llegó demasiado tarde. 60 00:08:47,240 --> 00:08:50,380 Las circunstancias de su muerte todavía están bajo investigación. 61 00:08:50,680 --> 00:08:56,940 En este momento, sólo podemos informar que la persona murió aquí... 62 00:08:57,240 --> 00:09:02,900 pero por más información, deberán esperar a que hayamos terminado aquí. Gracias. 63 00:09:03,200 --> 00:09:09,180 Kristien, la fiscal no quiere o no puede decir mucho sobre la muerte... 64 00:09:09,480 --> 00:09:13,360 - pero, ¿hay algo extraoficial? - No, Wim... 65 00:09:16,880 --> 00:09:19,680 ¿Cómo murió...? 66 00:09:20,560 --> 00:09:27,200 Walter fue aplastado vivo mientras trataba de escapar. 67 00:09:29,280 --> 00:09:32,600 Y es tu culpa, espero que te des cuenta. 68 00:09:41,400 --> 00:09:47,020 ¿Realmente pensaste que saldrías de esto tan fácilmente? 69 00:09:47,320 --> 00:09:50,580 ¿Que todo seria tan fácil? 70 00:09:50,880 --> 00:09:53,740 Es fácil para ti decirlo. 71 00:09:54,040 --> 00:09:57,980 No sabes ni la mitad de lo que he pasado. 72 00:09:58,280 --> 00:10:00,620 ¡Ni la mitad! 73 00:10:00,920 --> 00:10:06,340 ¿Crees que es fácil irse a la quiebra? ¿Vender la casa y vivir en una caravana? 74 00:10:06,640 --> 00:10:11,540 ¡Te ayudamos! ¡Te dimos 10.000 euros! 75 00:10:11,840 --> 00:10:15,680 Sí, bien. Muchas gracias. Muchas gracias. 76 00:10:16,520 --> 00:10:19,100 10.000 euros... 77 00:10:19,400 --> 00:10:26,040 ¡Tu cocina cuesta tres veces más! ¡Me reclaman por medio millón! 78 00:10:27,440 --> 00:10:32,140 ¿Cómo supones que haría para pagarlo? 79 00:10:32,440 --> 00:10:38,260 ¿No estarás pretendiendo hoy ser la víctima? 80 00:10:38,560 --> 00:10:41,720 Sabemos que tienes grandes problemas. 81 00:10:41,920 --> 00:10:47,160 Pero podrías haberlo resuelto de otra manera. Hemos hecho lo suficiente. 82 00:10:47,920 --> 00:10:54,920 Lo que hiciste hoy, lo elegiste tú mismo. Y acatarás las consecuencias tú mismo. 83 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 ¿Hola? 84 00:11:47,320 --> 00:11:49,400 ¿Dónde? 85 00:11:52,760 --> 00:11:54,700 Sí. 86 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 No, espera. 87 00:11:57,320 --> 00:12:02,040 Espera. No, no, no. Iré allí. Espera allí. 88 00:12:14,560 --> 00:12:16,680 Lo entiendo. 89 00:12:18,320 --> 00:12:21,620 Que estés enfadado porque de todos modos lo hicimos. 90 00:12:21,920 --> 00:12:27,860 ¿Debo conformarme con eso? ¿Que no me dieran otra opción? 91 00:12:28,160 --> 00:12:34,880 - ¡Que metieran a mi maldito hermano! - Al menos aún tienes un hermano, Serge. 92 00:12:35,880 --> 00:12:41,280 Para ti, Nils era un amigo, pero sólo lo tenía a él. 93 00:12:48,920 --> 00:12:53,760 Y... Sé que no puedo recuperarlo. 94 00:12:54,960 --> 00:12:58,720 ¿Pero qué se supone que haga? ¿Nada? 95 00:12:59,880 --> 00:13:03,640 "Lo que hiciste está bien, Papá." 96 00:13:04,560 --> 00:13:09,600 "Dejar que tu propio hijo fuera a prisión por algo que tú habías hecho." 97 00:13:11,480 --> 00:13:16,440 "Y él... Y él se colgó en la cárcel." 98 00:13:17,560 --> 00:13:24,360 "Quitándome la única... la única persona que realmente, realmente amo." 99 00:13:30,240 --> 00:13:34,060 Es por eso que querías que me uniera, ¿no? 100 00:13:34,360 --> 00:13:38,240 Por lo que le pasó a Nils. 101 00:13:42,600 --> 00:13:47,780 En realidad creo que tienes razón. Tienes derecho a una parte igual. 102 00:13:48,080 --> 00:13:53,000 Sin Susan, tendríamos mucho menos. 103 00:13:55,080 --> 00:14:01,280 - ¿Has hablado con Tommy sobre eso? - Está de acuerdo con el 25%. 104 00:14:03,440 --> 00:14:10,120 - Entonces, podemos persuadir a Elias. - ¿Lo crees, o lo sabes? 105 00:14:15,560 --> 00:14:22,560 Trae a Susan cuando lo dividamos. Cuatro contra uno. No se atreverá a negarse. 106 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 ¿Susan? 107 00:14:56,600 --> 00:14:59,320 Realmente deberíamos... 108 00:15:02,160 --> 00:15:06,520 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas? 109 00:15:09,920 --> 00:15:13,200 No voy a ninguna parte. 110 00:15:30,160 --> 00:15:34,280 No te quiero aquí por ahora, Serge. 111 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 ¿Freya? 112 00:17:04,440 --> 00:17:07,680 ¿Qué quería saber la policía? 113 00:17:08,960 --> 00:17:11,240 Todo lo posible. 114 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 ¿Estás cansada? 115 00:17:16,480 --> 00:17:19,860 - Me voy a la cama. - Yo también. 116 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 ¿Estás bien? 117 00:17:24,440 --> 00:17:29,180 ¿Te importa si voy a la habitación de Nils? 118 00:17:29,480 --> 00:17:31,560 No. 119 00:17:34,000 --> 00:17:37,400 - Duerme bien. - Duerme bien. 120 00:18:44,720 --> 00:18:47,540 - ¿Freya? - Sí. ¿Habías llamado? 121 00:18:47,840 --> 00:18:49,940 Sí. 122 00:18:50,240 --> 00:18:54,840 - Tommy. ¿Qué es? - Serge dice que Walter está muerto. 123 00:18:55,440 --> 00:19:01,400 Sí, lo he oído. Fue un accidente. No se podía hacer nada. 124 00:19:07,720 --> 00:19:11,080 - ¿Dónde estás? - En casa. 125 00:19:12,440 --> 00:19:14,560 ¿Y tú? 126 00:19:16,560 --> 00:19:19,040 También. 127 00:19:23,080 --> 00:19:25,620 Quiero estar contigo. 128 00:19:25,920 --> 00:19:28,400 Sólo un momento. 129 00:19:29,960 --> 00:19:33,080 ¿No puedes venir aquí? 130 00:19:35,040 --> 00:19:39,660 - ¿Freya? - Me encantaría, pero no ahora, ¿sí? 131 00:19:39,960 --> 00:19:42,760 Lo sabes. 132 00:19:44,360 --> 00:19:47,060 Ahora debemos ser pacientes, ¿sí? 133 00:19:47,360 --> 00:19:50,340 - Sí. - Bien. 134 00:19:50,640 --> 00:19:54,680 - Te amo. - Y yo a ti. 135 00:19:56,720 --> 00:20:01,980 ¿No le has dicho nada a Serge y Susan, o a Elias? 136 00:20:02,280 --> 00:20:05,820 - Sobre nosotros, quiero decir. - No, no. 137 00:20:06,120 --> 00:20:10,080 Bien. Creo que es mejor así por ahora. 138 00:20:11,280 --> 00:20:14,880 Está bien. Intenta dormir un poco. 139 00:20:29,480 --> 00:20:32,140 ¡Noor! 140 00:20:32,440 --> 00:20:36,700 La búsqueda de la niña desaparecida, Noor Hawal, todavía está en curso. 141 00:20:37,000 --> 00:20:42,500 Bajo la dirección de la policía local, amigos y familiares buscan en la zona. 142 00:20:42,800 --> 00:20:45,140 Actualmente sin resultado. 143 00:20:45,440 --> 00:20:50,900 No está claro si la chica pudo escapar o si los delincuentes se la llevaron. 144 00:20:51,200 --> 00:20:56,180 Hoy temprano, los padres de Noor hicieron un emotivo pedido. 145 00:20:56,480 --> 00:21:01,000 Queremos pedirle a las personas que... 146 00:21:03,200 --> 00:21:07,760 han secuestrado a Noor, que... 147 00:21:12,160 --> 00:21:16,500 Por favor. Si ven esto, dejen ir a nuestra niña. 148 00:21:16,800 --> 00:21:22,960 Para que ella pueda volver con nosotros y su hermano pequeño. Por favor 149 00:21:27,280 --> 00:21:34,100 Emotivo mensaje. La policía solicita información sobre los delincuentes y Noor. 150 00:21:34,400 --> 00:21:36,980 Repetimos el pedido. 151 00:21:37,280 --> 00:21:43,960 La policía busca información para encontrar a la desaparecida Noor Hawal. 152 00:22:21,320 --> 00:22:24,900 - ¿Dónde está Susan? - En casa. 153 00:22:25,200 --> 00:22:28,940 - Te dije que debía venir. - Sí. 154 00:22:29,240 --> 00:22:33,840 - ¿"Sí", qué? - Ella me ha echado. 155 00:22:36,640 --> 00:22:42,520 - ¿Vendrán Tommy y Elias? - ¿Ella no sabe que estás aquí? 156 00:22:43,800 --> 00:22:47,920 ¿Y apagaste el móvil al salir de tu casa? 157 00:22:55,360 --> 00:22:59,940 - Esos dos están en camino, ¿no? - Estarán aquí en unos minutos. 158 00:23:00,240 --> 00:23:04,600 Sí que sabes elegir lugares de reunión, ¿eh? 159 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 Mierda. 160 00:27:28,800 --> 00:27:33,180 Helicóptero a tierra. Hicimos una primera pasada, pero no se ve nada. 161 00:27:33,480 --> 00:27:35,860 Yusef, mucha gente ha llegado. 162 00:27:36,160 --> 00:27:39,680 Bien. Nos concentraremos en otras pistas. 163 00:27:40,280 --> 00:27:43,420 - ¿Dónde pueden empezar? - Gracias por venir. 164 00:27:43,720 --> 00:27:46,580 - Gracias - Muchas gracias. 165 00:27:46,880 --> 00:27:50,260 Muchas gracias por venir. 166 00:27:50,560 --> 00:27:54,260 Muchas gracias. 167 00:27:54,560 --> 00:27:57,440 Gracias. 168 00:27:59,120 --> 00:28:01,460 Gracias. 169 00:28:01,760 --> 00:28:04,460 Muchas gracias. 170 00:28:04,760 --> 00:28:08,220 - ¿También necesitas una linterna? - Sí. 171 00:28:08,520 --> 00:28:10,880 ¿Linterna? 172 00:28:44,880 --> 00:28:48,120 Este es el recibo de su coche alquilado. 173 00:29:28,720 --> 00:29:33,960 ¡Policía Federal! ¡Abran la puerta! ¡La casa está rodeada! 174 00:29:38,520 --> 00:29:42,720 ¡Señor y señora De Coninck, policía! ¡Abran la puerta! 175 00:29:42,840 --> 00:29:45,420 Este es el contestador automático... 176 00:29:45,720 --> 00:29:50,860 ¡Serge y Susan! Ivo de Rouck, Policía Federal. Abran. 177 00:29:51,160 --> 00:29:54,420 - Ivo, movimiento. - Rompe la puerta. 178 00:29:54,720 --> 00:29:58,300 - ¿Hola? - Annemie, es Susan. ¿Serge está ahí? 179 00:29:58,600 --> 00:30:00,780 ¡Policía! ¡Quédate ahí! 180 00:30:01,080 --> 00:30:02,980 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 181 00:30:03,280 --> 00:30:08,020 Fui a hablar del dinero, y de repente llegó la policía. 182 00:30:08,320 --> 00:30:13,460 - ¿Se lo ha llevado la policía? - No lo sé. Sólo los vi ahí. 183 00:30:13,760 --> 00:30:17,060 - ¡No mantendrá la boca cerrada! - Elias, cálmate. 184 00:30:17,360 --> 00:30:20,820 - ¿Qué le dijiste? - Elias, cálmate. 185 00:30:21,120 --> 00:30:25,500 No discutamos quién le dijo a quién, no ayuda en nada, ¿sí? 186 00:30:25,800 --> 00:30:28,980 ¡Debemos reunirnos y repartir el dinero ahora! 187 00:30:29,280 --> 00:30:33,480 Iba a decir lo mismo. Voy por Tommy. 188 00:30:33,600 --> 00:30:37,100 ¿Vienes también? Luego vamos a la estación y sacamos el dinero. 189 00:30:37,400 --> 00:30:41,720 - Entonces los repartimos. ¿Está bien? - Bien. Ya voy. 190 00:31:27,960 --> 00:31:31,100 ¡Escuchen! ¡Hacemos una nueva línea desde aquí! 191 00:31:31,400 --> 00:31:34,740 Una línea hasta la curva, y luego de nuevo hacia el campo. 192 00:31:35,040 --> 00:31:38,980 A los nuevos: dos longitudes de brazo entre cada uno. 193 00:31:39,280 --> 00:31:42,940 Estén en una línea y que sus dedos toquen al que está al lado, ahí estará bien. 194 00:31:43,240 --> 00:31:48,980 Vayan en línea con mi colega. Hacemos una nueva línea. Mantengan la distancia 195 00:31:49,280 --> 00:31:55,360 Distancia de dos brazos y mantengan la línea. No se separen mucho. ¡Gracias! 196 00:31:59,680 --> 00:32:04,200 Bien. Ahora vamos, todos juntos. Gracias. 197 00:32:15,960 --> 00:32:18,320 ¿Hola? 198 00:32:19,520 --> 00:32:22,300 En casa. ¿Por qué? 199 00:32:22,600 --> 00:32:25,040 ¿En casa? 200 00:32:26,320 --> 00:32:28,620 Sí, bien. 201 00:32:28,920 --> 00:32:34,600 Quédate allí, entonces. Elias y yo iremos para allí. No... 202 00:32:36,560 --> 00:32:41,860 Sí, tenemos un problema. La policía estuvo en la casa de Serge. 203 00:32:42,160 --> 00:32:45,700 No lo sé, pero... 204 00:32:46,000 --> 00:32:50,580 Tommy. Tommy. ¡Tommy! No entres en pánico, no ayuda. 205 00:32:50,880 --> 00:32:55,420 Bien podría ser que volvieran para interrogarlo de nuevo. 206 00:32:55,720 --> 00:32:59,960 Pero por seguridad vamos a buscar el dinero ahora. 207 00:33:01,480 --> 00:33:06,400 Sí. Bien. Elias y yo estaremos contigo en unos veinte minutos. 208 00:33:07,520 --> 00:33:09,520 Bien. 209 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Sí. 210 00:33:52,320 --> 00:33:57,520 Buenas noches. Lamento molestar. Mis colegas desean hablar con Freya. 211 00:33:57,640 --> 00:34:03,080 - Está durmiendo. - Entiendo, pero es importante. 212 00:34:05,720 --> 00:34:07,920 Freya. 213 00:34:08,040 --> 00:34:12,080 ¿Freya? La policía está aquí. 214 00:35:10,920 --> 00:35:14,600 Tienes un nuevo mensaje. 215 00:35:44,520 --> 00:35:47,820 Hola mamá. ¿Habías llamado? 216 00:35:48,120 --> 00:35:53,380 No... He salido a pasear. No podía dormir. 217 00:35:53,680 --> 00:35:56,980 ¿Cómo? ¿Estabas preocupada? 218 00:35:57,280 --> 00:36:01,440 No, no había escuchado tu mensaje. 219 00:36:03,440 --> 00:36:07,880 Oh. ¿Dijeron por qué...? 220 00:36:10,680 --> 00:36:12,660 Está bien. No, no. 221 00:36:12,960 --> 00:36:19,360 Estaré en casa en dos minutos. Sólo estoy fuera de la casa. Sí. 222 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 ¿Arne? 223 00:36:31,680 --> 00:36:33,860 ¿Qué pasa? 224 00:36:34,160 --> 00:36:38,400 - ¿Yusef? - Espera un minuto. Algo está sucediendo. 225 00:36:39,400 --> 00:36:42,380 - Sí, bien. - ¿Qué es? 226 00:36:42,680 --> 00:36:48,080 - ¿Quién era? - Encontraron una prenda. Quizás de Noor. 227 00:36:48,880 --> 00:36:51,280 ¿Qué tipo de prenda? 228 00:37:00,040 --> 00:37:04,000 - ¿La han traído? - Yusef. 229 00:37:37,640 --> 00:37:40,400 - Buenas noches. - Buenas noches. 230 00:38:06,800 --> 00:38:12,320 Si no hubiera tenido esa pelea con Noor esta mañana... 231 00:38:15,280 --> 00:38:19,720 no habrían ido al banco. 232 00:38:41,440 --> 00:38:44,360 El día que Jemima murió... 233 00:38:45,840 --> 00:38:49,940 Ella debía haber estado en el mercado una hora después. 234 00:38:50,240 --> 00:38:53,620 No exactamente cuando explotó la bomba. 235 00:38:53,920 --> 00:39:00,000 Le pedí que fuera allí antes porque necesitaba el coche. 236 00:39:01,360 --> 00:39:06,860 Se trata de estar en el lugar equivocado en el momento equivocado. 237 00:39:07,160 --> 00:39:11,160 No tiene nada que ver con la culpa. 238 00:39:17,760 --> 00:39:21,180 - Stijn a David. - Aquí David. 239 00:39:21,480 --> 00:39:24,700 ¿Qué debemos hacer? ¿Debemos escanear el suelo? 240 00:39:25,000 --> 00:39:29,540 Si se han llevado a la niña no tiene sentido mirar más allá. 241 00:39:29,840 --> 00:39:34,280 Bien. Dejamos que la gente se vaya a casa. 242 00:39:36,120 --> 00:39:39,460 ¿Qué seguros están que se la llevaron con ellos? 243 00:39:39,760 --> 00:39:44,520 Sí. Todo apunta en esa dirección, me temo. 244 00:39:50,720 --> 00:39:52,760 ¿Qué pasa? 245 00:39:53,760 --> 00:39:56,760 ¿Han buscado en el otro lado? 246 00:40:05,240 --> 00:40:10,460 - Tenemos que esperar a Freya. - Acordamos encontrarnos hace media hora. 247 00:40:10,760 --> 00:40:14,180 - ¿Podemos esperar? - No quiero. Vamos a buscarlo. 248 00:40:14,480 --> 00:40:20,080 Luego vamos a tu casa y lo repartimos. Con suerte, Freya estará allí. 249 00:40:20,280 --> 00:40:22,240 Dame el ticket. 250 00:40:37,440 --> 00:40:39,440 Está bien. Ven. 251 00:40:40,560 --> 00:40:43,480 Me quedo aquí. 252 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 ¡Ven! 253 00:41:49,080 --> 00:41:51,240 Ticket inválido. 254 00:42:06,880 --> 00:42:09,340 ¿Tienes algo que contar? 255 00:42:09,640 --> 00:42:12,640 ¡Es un ticket de anoche! 256 00:42:15,120 --> 00:42:17,260 - Freya lo pidió. - ¿Qué? 257 00:42:17,560 --> 00:42:20,420 De cambiar el ticket. 258 00:42:20,720 --> 00:42:25,680 - ¿Por qué? - Pensó que querías irte con el dinero. 259 00:42:28,400 --> 00:42:30,900 Dame el ticket. 260 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 ¡El boleto! 261 00:42:43,120 --> 00:42:47,080 - ¿Dónde está la otra mitad? - Ella lo tiene. 262 00:42:49,600 --> 00:42:54,100 - ¿Fue quizás tu última vez? - Sí, eso creo. 263 00:42:54,400 --> 00:43:00,060 - Inspectora de Vos. Suena extraño. - No cambiaré de idea, Roeland. 264 00:43:00,360 --> 00:43:03,100 Lo sé. 265 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 Será diferente sin ti. 266 00:43:12,000 --> 00:43:15,320 ¿Dónde estás? E. 267 00:43:18,680 --> 00:43:21,440 Todo bajo control. 268 00:43:25,440 --> 00:43:28,320 ¿Estás bien? 269 00:43:29,720 --> 00:43:34,280 - Tengo miedo de ir a casa. - ¿Por qué? 270 00:43:51,040 --> 00:43:53,340 Kathleen... 271 00:43:53,640 --> 00:43:58,460 hemos buscado en unos 100 metros en ambas direcciones y... 272 00:43:58,760 --> 00:44:05,760 no creemos que haya más para buscar. El agua está helada. No puedes saltar. 273 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 ¡Ha olfateado algo! 274 00:44:22,600 --> 00:44:27,220 - Estamos encima. Nada en el infrarrojo. - ¡Noor! 275 00:44:27,520 --> 00:44:31,420 Recibido. Estamos en el lugar. ¡Manden asistencia médica! 276 00:44:31,720 --> 00:44:33,400 ¡Noor! 277 00:44:34,360 --> 00:44:35,600 ¡Noor! 278 00:44:36,920 --> 00:44:39,080 ¡Noor! 279 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 ¡Noor! 280 00:44:44,240 --> 00:44:46,240 ¡Noor! 281 00:44:49,640 --> 00:44:51,640 ¡Noor! 282 00:45:01,840 --> 00:45:05,320 ¡Sí! ¡Aquí! ¡Bien! Siéntate. 283 00:45:05,920 --> 00:45:08,640 Noor. 284 00:45:14,040 --> 00:45:18,680 Quítate todo lo caliente y ponlo encima. Recuéstate contra ella. 285 00:45:41,880 --> 00:45:44,520 Mira aquí. 286 00:45:53,320 --> 00:45:56,880 ¿Me escuchas? 287 00:46:11,400 --> 00:46:14,280 - ¿Freya? - Mamá. 288 00:46:15,360 --> 00:46:18,700 - Estás despierta. - Sí. 289 00:46:19,000 --> 00:46:24,560 - No tenías que esperarme. - No, pero tienes una visita. 290 00:46:32,240 --> 00:46:37,720 Lamento molestarte tan tarde. Mi nombre es Tommy de Coninck. 291 00:46:39,200 --> 00:46:44,660 Soy el hermano de Serge, con quien estuviste hoy en el banco. 292 00:46:44,960 --> 00:46:49,630 Mi hermano ha estado desaparecido por un par de horas. 293 00:46:49,830 --> 00:46:54,500 Lo estoy buscando y hablando con las personas que lo vieron hoy... 294 00:46:54,800 --> 00:47:00,240 Tal vez... Sí, no sé. ¿Te ha dicho algo? 295 00:47:01,920 --> 00:47:04,920 No. ¿Qué me diría? 296 00:47:25,800 --> 00:47:28,240 ¿Qué haces aquí? 297 00:47:45,480 --> 00:47:48,620 - ¡Dime lo que estás tramando! - ¡Elias, suéltala! 298 00:47:48,920 --> 00:47:51,560 - ¿Me lo explicarás? - Sí. 299 00:47:55,840 --> 00:47:58,620 ¿Te has vuelto loco o qué? 300 00:47:58,920 --> 00:48:00,900 - ¿Qué estás haciendo? - Para. 301 00:48:01,200 --> 00:48:05,700 - ¿Qué significa esto? - ¿Qué significa esto? 302 00:48:06,000 --> 00:48:08,660 ¿Cuál es el plan? 303 00:48:08,960 --> 00:48:12,660 - ¿Compartir el dinero sin mí? - ¡Ese no es el plan! 304 00:48:12,960 --> 00:48:15,060 ¿Si fuera el plan, te habría llamado? 305 00:48:15,360 --> 00:48:20,860 ¿Por qué te daría la otra mitad del ticket? 306 00:48:21,160 --> 00:48:24,560 ¿Dónde está la otra mitad? 307 00:48:26,720 --> 00:48:30,800 ¿Dónde está la otra mitad del ticket? 308 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Le pedí que hiciera eso. 309 00:48:37,680 --> 00:48:42,320 - ¿Por qué? - Tenía miedo que te fueras con el dinero. 310 00:48:43,440 --> 00:48:46,980 Como si no hubieras hecho algo así antes. 311 00:48:47,280 --> 00:48:51,700 Nunca he jodido a nadie a sus espaldas. Nunca. 312 00:48:52,000 --> 00:48:55,680 Era tu hermano, pero era mi novio. 313 00:48:58,200 --> 00:49:00,360 Lo siento. 314 00:49:02,360 --> 00:49:07,520 Quiero que repartamos el dinero. Ahora. 315 00:49:07,720 --> 00:49:11,980 Está bien. Si eso es lo que quieres, lo haremos. 316 00:49:12,280 --> 00:49:14,840 ¿Hola? 317 00:49:19,800 --> 00:49:23,200 Freya. Lo siento. La puerta estaba abierta. 318 00:49:24,240 --> 00:49:29,820 Tengo que preguntarte algo. ¿Puedo entrar un momento? 319 00:49:30,120 --> 00:49:32,420 No llevará mucho tiempo. 320 00:49:32,720 --> 00:49:38,160 Lo siento, pero... Ya es muy tarde. Yo... 321 00:49:39,640 --> 00:49:44,780 Estoy muy cansada. ¿No puedes esperar a mañana? 322 00:49:45,080 --> 00:49:47,980 No, en realidad no. 323 00:49:48,280 --> 00:49:55,040 Es algo que no tiene sentido. Será rápido, lo prometo. 324 00:50:02,686 --> 00:50:09,686 Traducción: Gabriela Edición y ajustes: Alvaro Versión española: lolailo * NORDIKEN.net * 24876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.