Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:06,460
Se incrementó la actividad y la tensión
en el perímetro policial.
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,740
Varios vehículos vinieron
hacia la entrada de servicio...
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,660
pero no se ha dicho nada.
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,480
La decisión de la policía es no informar
de la situación de los rehenes...
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,580
¿Qué estás haciendo?
¿Cuál es la idea?
6
00:01:00,880 --> 00:01:06,600
- Debemos salir de aquí lo antes posible.
- ¿Cuál es el problema?
7
00:01:07,200 --> 00:01:11,400
No es el momento de entrar en pánico.
Tenemos todo bajo control.
8
00:01:11,520 --> 00:01:16,020
¿Tenemos todo bajo control?
¿Oyes lo que estás diciendo?
9
00:01:16,320 --> 00:01:22,220
La luz se apagó, la cámara se perdió. Las
bombas activadas. ¡Verán que no son reales!
10
00:01:22,520 --> 00:01:27,260
- Mientras la policía no lo sepa...
- Si entraron, en 20 minutos están aquí.
11
00:01:27,560 --> 00:01:30,260
La policía no entró.
Lo escuchamos.
12
00:01:30,560 --> 00:01:36,220
Me importa una mierda. Me quiero ir
de aquí lo más rápido posible.
13
00:01:36,520 --> 00:01:40,500
No vine aquí para conformarme
con la mitad del dinero.
14
00:01:40,800 --> 00:01:44,660
¿No lo entiendes?
No sabemos qué está pasando en el banco.
15
00:01:44,960 --> 00:01:49,120
Exacto. Si recoges tus cosas a mis espaldas
y dejamos de escuchar a los policías...
16
00:01:49,320 --> 00:01:56,280
no sabremos qué está pasando.
Siéntate y sigue escuchando, diablos.
17
00:02:12,320 --> 00:02:18,820
Ibrahim y yo pensamos que deberíamos tratar
que Noor y Freya sean liberados primero.
18
00:02:19,120 --> 00:02:24,940
- Es ser muy optimista, ¿verdad?
- Sí. ¿Quieres café?
19
00:02:25,240 --> 00:02:31,200
- En cuanto lo comprendan, nos vamos.
- Puede llevar tiempo.
20
00:02:32,400 --> 00:02:34,740
- Hola.
- Dime, ¿qué está pasando?
21
00:02:35,040 --> 00:02:40,940
Buen día. Debería hablar con
el director financiero.
22
00:02:41,240 --> 00:02:45,840
Mi nombre es van Landschoot.
Sí, es urgente.
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,160
Gracias.
24
00:02:49,640 --> 00:02:55,940
Sr. Geerinckx, soy van Landschoot.
¿Sabe por qué llamo?
25
00:02:56,240 --> 00:03:01,900
No me importa lo que piensen sus abogados.
Ese dinero es de mi cuenta.
26
00:03:02,200 --> 00:03:08,780
Si el banco decidió darme 160.000 euros
en efectivo y enviármelos aquí,...
27
00:03:09,080 --> 00:03:11,620
espero que eso sea respetado.
28
00:03:11,920 --> 00:03:16,140
¡Y no espero que la persona que
viene aquí con el dinero me diga...
29
00:03:16,440 --> 00:03:21,100
que en el último minuto el director
financiero decidió no enviármelo!
30
00:03:21,400 --> 00:03:24,660
Sr. Geerinckx,
soy Claudine van Landschoot.
31
00:03:24,960 --> 00:03:31,960
¿Puedes decirme cuánto hay en las cuentas
de la compañía de mi marido?
32
00:03:33,800 --> 00:03:35,100
Gracias.
33
00:03:35,400 --> 00:03:41,140
Bien, la próxima semana mi marido moverá
las cuentas de Mahltex a otro banco.
34
00:03:41,440 --> 00:03:47,360
Entonces su banco será 15 millones más
pobre. ¿Se entiende?
35
00:03:49,280 --> 00:03:52,000
Gracias.
36
00:03:56,080 --> 00:04:00,420
- Por favor
- ¿Sr. Geerinckx?
37
00:04:00,720 --> 00:04:02,720
Sí. Está bien.
38
00:04:09,240 --> 00:04:12,240
- Aquí tiene.
- Gracias.
39
00:04:18,440 --> 00:04:22,440
EL DÍA
Episodio 8
40
00:04:35,960 --> 00:04:41,160
- Susan. Hola.
- Inge. ¿Cómo estás?
41
00:04:55,640 --> 00:04:57,940
¿Estás bien?
42
00:04:58,240 --> 00:05:03,420
- No quiero estar aquí con esos tipos...
- No te harán nada, ¿sabes?
43
00:05:03,720 --> 00:05:09,600
Uno de ellos dijo que me
dispararía en la cabeza.
44
00:05:16,560 --> 00:05:21,020
Cuando llegamos a Bélgica...
45
00:05:21,320 --> 00:05:27,280
mi papá dijo
que nunca volvería a tener miedo.
46
00:05:30,720 --> 00:05:33,080
Cierra los ojos.
47
00:05:36,160 --> 00:05:38,640
¿Dónde estás?
48
00:05:41,120 --> 00:05:45,580
- En una fábrica o algo así.
- No, no aquí.
49
00:05:45,880 --> 00:05:50,960
No donde realmente estás.
¿Dónde estás en tu mente?
50
00:05:53,360 --> 00:05:55,940
¿Dónde quieres estar?
51
00:05:56,240 --> 00:05:58,540
En casa.
52
00:05:58,840 --> 00:06:01,020
¿En qué parte?
53
00:06:01,320 --> 00:06:03,720
¿Qué ves?
54
00:07:04,200 --> 00:07:08,640
Ahora está bien.
Vienen rápido.
55
00:07:10,480 --> 00:07:16,260
Si es así,
saldremos en un par de horas.
56
00:07:16,560 --> 00:07:22,160
- ¿Qué dicen los policías?
- Deducen donde estamos en el banco.
57
00:07:23,520 --> 00:07:26,700
- Creen que estamos en la planta alta.
- Bien.
58
00:07:27,000 --> 00:07:30,920
Míralo.
Comiendo una manzana.
59
00:07:35,320 --> 00:07:37,600
Sí.
60
00:07:40,200 --> 00:07:45,060
- ¿El resto del plan se suspende?
- ¿Por qué?
61
00:07:45,360 --> 00:07:48,980
No sé.
Hemos tenido tantos retrasos.
62
00:07:49,280 --> 00:07:52,100
¿No podemos repartir
el dinero más tarde?
63
00:07:52,400 --> 00:07:55,820
No veo ninguna razón para eso.
64
00:07:56,120 --> 00:07:58,660
- Mañana a las cinco en punto.
- Está bien.
65
00:07:58,960 --> 00:08:03,920
- Pero tengo que ir a Francia y volver.
- Tienes suficiente tiempo.
66
00:08:14,480 --> 00:08:18,020
- ¿No has cambiado de opinión?
- ¿Sobre qué?
67
00:08:18,320 --> 00:08:22,020
Sobre qué hacer después de esto.
68
00:08:22,320 --> 00:08:26,840
- No.
- Esa es una gran decisión.
69
00:08:28,280 --> 00:08:31,620
Alejarte de amigos y familiares.
70
00:08:31,920 --> 00:08:35,800
Mencionas dos cosas que no tengo.
71
00:08:42,840 --> 00:08:46,680
¿Y tú?
¿Pagar tus deudas?
72
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
Sí.
73
00:08:58,160 --> 00:09:03,700
Sí, lo sé. Esperemos
que solo se trate de un rescate.
74
00:09:04,000 --> 00:09:09,740
Intentamos arreglarlo lo antes posible
así esas personas son liberadas.
75
00:09:10,040 --> 00:09:12,940
El pendrive es tu responsabilidad.
76
00:09:13,240 --> 00:09:16,840
¡No es mi responsabilidad! ¡Adiós!
77
00:09:24,360 --> 00:09:31,000
- ¿Le informas, Matti?
- Bien. Mantenemos a todos y oímos a Ivo.
78
00:09:38,640 --> 00:09:42,580
Alguien estaba en el andamio.
79
00:09:42,880 --> 00:09:45,740
Un rumano, un chico joven.
80
00:09:46,040 --> 00:09:51,140
Un buen chico. Ahora debe usar silla de
ruedas por el resto de su vida.
81
00:09:51,440 --> 00:09:54,620
- Mierda.
- Y tengo que pagar por eso.
82
00:09:54,920 --> 00:09:59,120
Todos los costos. Médicos y materiales.
Debido a la negligencia.
83
00:09:59,240 --> 00:10:01,060
El seguro no lo cubre.
84
00:10:01,360 --> 00:10:08,260
- Dijiste que primero había que apelar.
- ¡No tengo ningún papel, ellos sí!
85
00:10:08,560 --> 00:10:14,160
El subcontratista es responsable de la
estabilidad del terreno durante el trabajo.
86
00:10:14,360 --> 00:10:18,800
Está ahí en el contrato,
con mi firma abajo.
87
00:10:20,840 --> 00:10:23,020
Sí.
88
00:10:23,320 --> 00:10:27,440
Esa sentencia me cuesta medio millón.
89
00:10:34,800 --> 00:10:41,640
Las vallas se mantienen, por lo que sigue
incambiada la situación de los rehenes.
90
00:10:43,400 --> 00:10:50,020
Otras noticias: Expertos en explosivos
que estaban en el FidesBank,...
91
00:10:50,320 --> 00:10:58,820
recibieron otra trabajo. En un lugar
se encontró artillería sin explotar.
92
00:10:59,120 --> 00:11:05,820
Un excursionista encontró dos granadas
de la Primera Guerra Mundial y avisó.
93
00:11:06,120 --> 00:11:08,220
En un comunicado de prensa...
94
00:11:08,520 --> 00:11:12,700
Hay alguien que necesita verte.
95
00:11:13,000 --> 00:11:16,680
Sí.
Son mis suegros.
96
00:11:22,000 --> 00:11:24,100
- Lo siento.
- Está bien.
97
00:11:24,400 --> 00:11:29,740
¿Y si respondes y escuchas lo que quieren?
Entonces terminarán con eso.
98
00:11:30,040 --> 00:11:34,140
Hola. No, no realmente,
dadas las circunstancias.
99
00:11:34,440 --> 00:11:38,220
¿Qué quieres?
Espera un minuto.
100
00:11:38,520 --> 00:11:42,720
La situación no ha cambiado, no.
101
00:11:42,840 --> 00:11:48,060
Seguimos las noticias, y la policía
trata de mantenernos actualizados.
102
00:11:48,360 --> 00:11:52,780
- El banco todavía está rodeado.
- Sra. Blomme. ¿Puedes acompañarme?
103
00:11:53,080 --> 00:11:56,260
Si lo haré. Sí.
104
00:11:56,560 --> 00:12:00,940
- Lo haré. ¡Sí, lo haré!
- ¿Susan?
105
00:12:01,240 --> 00:12:03,560
Lo siento.
106
00:12:05,000 --> 00:12:08,480
- ¿Quieres un pedazo de pan también?
- No.
107
00:12:10,320 --> 00:12:12,680
Oh, sí.
108
00:12:27,000 --> 00:12:31,740
Hemos llamado a Susan de nuevo.
Está de vuelta en el centro de emergencia.
109
00:12:32,040 --> 00:12:36,780
- ¿Funcionó lo de la manguera?
- Sí.
110
00:12:37,080 --> 00:12:40,860
Así que has ganado tu diez por ciento.
111
00:12:41,160 --> 00:12:43,980
Veinte.
112
00:12:44,280 --> 00:12:50,140
Diez por ciento para Susan que lo arregló,
y 10% para mí que pensé el plan.
113
00:12:50,440 --> 00:12:56,100
- Creo que Elias decía 10% en total.
- Sí, lo sé.
114
00:12:56,400 --> 00:13:00,920
Pero quiero veinte.
Eso es correcto.
115
00:13:05,720 --> 00:13:12,860
Si FidesBank paga 160.000, pueden poner un
millón. Ganaron 200 millones el año pasado.
116
00:13:13,160 --> 00:13:17,020
El helicóptero llegará pronto y 160.000 euros
no es una cifra despreciable.
117
00:13:17,320 --> 00:13:21,420
¿Oyes mal?
¡Un millón o nada!
118
00:13:21,720 --> 00:13:26,260
¡Y cada vez que intentes joderme,
el precio subirá,...
119
00:13:26,560 --> 00:13:30,900
ahora quiero 1,5 millones!
Tienes hora y media para conseguirlo.
120
00:13:31,200 --> 00:13:34,860
¡De lo contrario, todos mueren aquí!
121
00:13:35,160 --> 00:13:41,060
Encontraré una solución. Pero es difícil
cuando amenazas matar a dos personas.
122
00:13:41,360 --> 00:13:46,200
- No podemos...
- ¿Dos? ¿Por qué dices "dos"?
123
00:13:53,560 --> 00:13:56,320
Lo saben.
124
00:14:01,000 --> 00:14:03,320
¿Qué demonios fue eso?
125
00:14:05,120 --> 00:14:08,660
- ¿Nos están buscando?
- ¿Quieres esperar y ver?
126
00:14:08,960 --> 00:14:15,600
- ¡Te lo dije, diablos!
- ¡Sí, date prisa! Ve y ata a Serge.
127
00:14:19,760 --> 00:14:23,700
- ¿Qué fue esa explosión?
- No lo sé. Date la vuelta.
128
00:14:24,000 --> 00:14:26,980
- Debemos irnos. Está lleno de policías.
- ¿Dónde?
129
00:14:27,280 --> 00:14:32,620
A lo largo del camino. No sé
si saben de nosotros, pero están cerca.
130
00:14:32,920 --> 00:14:35,580
¿No le dirás nada a la policía?
131
00:14:35,880 --> 00:14:41,840
- No tengo otra opción. ¿Hablaste con él?
- Lo haré de inmediato.
132
00:14:43,520 --> 00:14:47,040
- ¡Eh! Pon la cinta en mi boca.
- Sí.
133
00:14:55,040 --> 00:14:57,160
Serge.
134
00:14:59,160 --> 00:15:02,920
Lo siento.
135
00:15:14,400 --> 00:15:19,020
- ¡Ayuda!
- Mierda, ¿qué estás haciendo ahora?
136
00:15:19,320 --> 00:15:22,200
¡Ayuda!
137
00:15:26,680 --> 00:15:30,340
¡Está mal!
¿Sabes hacer masajes de corazón?
138
00:15:30,640 --> 00:15:33,560
- No.
- Yo puedo.
139
00:15:35,560 --> 00:15:40,640
Debe tener sus manos sobre su cabeza
por la circulación.
140
00:15:46,680 --> 00:15:49,440
¡Noor! ¡Corre!
141
00:16:41,840 --> 00:16:44,760
¡Eh! ¡Abre la puerta!
142
00:16:46,840 --> 00:16:50,560
- ¿Qué demonios?!
- ¡Ella ha escapado!
143
00:16:55,760 --> 00:16:58,360
¡Allí!
144
00:17:17,600 --> 00:17:20,080
¡Alto!
145
00:17:25,600 --> 00:17:28,160
¡Alto!
146
00:17:34,600 --> 00:17:37,360
- ¡Quédate ahí!
- ¡Eh!
147
00:17:39,640 --> 00:17:42,200
Tengo noticias para ustedes.
148
00:17:45,560 --> 00:17:51,260
Noticias mixtas. No hay malas noticias.
Entramos al banco. Nadie está herido.
149
00:17:51,560 --> 00:17:55,760
- Dos fueron liberados. Freya y Michaël.
- ¿Y los demás?
150
00:17:55,880 --> 00:18:00,700
Walter, Serge y Noor no están allí.
Tampoco los delincuentes.
151
00:18:01,000 --> 00:18:06,280
- ¿No fueron encontrados?
- No están en el banco. Se los llevaron.
152
00:18:07,080 --> 00:18:12,660
- Se habían ido antes de que entráramos.
- ¿Dónde están?
153
00:18:12,960 --> 00:18:17,160
Dejaron allí a Freya y Michaël para
hacernos creer que estaban allí.
154
00:18:17,280 --> 00:18:20,220
- ¿Dónde están?
- No lo sabemos.
155
00:18:20,520 --> 00:18:24,700
Pero los encontraremos.
Pusimos todos los recursos en eso.
156
00:18:25,000 --> 00:18:28,600
Pueden contar con nosotros.
Si ahora me disculpan...
157
00:18:30,480 --> 00:18:36,880
- Si se quedan aquí podemos informarles...
- ¿informar? No saben nada.
158
00:19:38,640 --> 00:19:42,460
Mierda. ¿Dónde está?
159
00:19:42,760 --> 00:19:45,920
No acerté, ¿sí?
160
00:19:49,600 --> 00:19:52,280
No le di.
161
00:19:55,600 --> 00:20:01,000
Él quiere el veinte por ciento.
Diez para él y diez para Susan.
162
00:20:13,240 --> 00:20:15,600
¿Puedes venir conmigo?
163
00:20:22,440 --> 00:20:26,100
- Hola.
- Hola.
164
00:20:26,400 --> 00:20:29,020
¿Estás bien?
165
00:20:29,320 --> 00:20:33,140
- Disculpa, realmente no quise...
- No.
166
00:20:33,440 --> 00:20:37,320
No fue fácil para ninguno de nosotros.
167
00:21:08,840 --> 00:21:12,000
- ¿Tienes todo?
- Sí.
168
00:22:58,960 --> 00:23:03,600
- ¿Hay algo que quieras?
- No.
169
00:24:08,160 --> 00:24:14,640
Si algo sucede, los mantendremos
informados. Gracias.
170
00:24:15,120 --> 00:24:19,900
Fue la sorprendente
conferencia de prensa de la policía.
171
00:24:20,200 --> 00:24:22,600
Hola.
172
00:24:24,200 --> 00:24:29,080
Sí, lo vi.
Estoy viendo aquí.
173
00:24:30,720 --> 00:24:35,900
No, está bien. Se despertó
porque tenía sed. Ahora está dormido.
174
00:24:36,200 --> 00:24:42,800
Están llamando a la puerta.
Te llamo de nuevo, ¿de acuerdo? Sí.
175
00:25:27,440 --> 00:25:30,840
¿Qué quieres hacer?
176
00:25:32,160 --> 00:25:34,500
¿Quieres algo de beber?
177
00:25:34,800 --> 00:25:39,480
- ¿Un poco de té u otra cosa?
- Té está bien.
178
00:25:51,400 --> 00:25:55,140
¿Qué ha pasado realmente?
179
00:25:55,440 --> 00:26:00,860
- No puedo decir eso.
- ¿Quién lo dice?
180
00:26:01,160 --> 00:26:03,680
La policía.
181
00:26:05,240 --> 00:26:11,840
¿No puedes decirle a la familia?
¿No nos puedes decir?
182
00:26:12,040 --> 00:26:15,120
Dijeron que no debía.
183
00:26:18,120 --> 00:26:23,460
- ¿Cuándo se te permitirá hablar?
- Rolf...
184
00:26:23,760 --> 00:26:26,960
No lo han dicho.
185
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Freya...
186
00:26:39,440 --> 00:26:44,660
Si llego a saber
que tienes algo que ver con esto...
187
00:26:44,960 --> 00:26:48,240
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Qué?
188
00:26:51,560 --> 00:26:54,280
¿Qué pasó?
189
00:26:56,280 --> 00:27:01,580
- ¿Qué le dijiste?
- Lo mismo que te dije a ti.
190
00:27:01,880 --> 00:27:05,740
- ¿No ha sufrido ya bastante?
- ¿Y nosotros? ¿No hemos sufrido bastante?
191
00:27:06,040 --> 00:27:09,700
No somos nosotros contra ti.
¡Estamos juntos, Rolf!
192
00:27:10,000 --> 00:27:13,080
Freya es parte de nuestra familia.
193
00:27:21,800 --> 00:27:26,200
No tienes que
destruir a otro de mis hijos.
194
00:27:53,400 --> 00:27:58,380
- ¡Papá!
- Campeón. ¿La gente de la TV sigue aquí?
195
00:27:58,680 --> 00:28:02,100
- Sí, arriba.
- ¿Arriba? Bien.
196
00:28:02,400 --> 00:28:04,200
¿Kathleen?
197
00:28:06,600 --> 00:28:11,800
- Kristien Delaruelle, Noticias 2.
- ¿Podemos tener una pequeña charla?
198
00:28:11,920 --> 00:28:14,060
Un minuto.
199
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
Está bien.
200
00:28:20,440 --> 00:28:25,300
- ¿Sí?
- No quiero esto. Todo este circo.
201
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
- ¿Por qué no? La gente nos ayudará.
- Ellos no ayudarán.
202
00:28:28,920 --> 00:28:33,040
- Si recuperamos a Noor...
- ¡Noor es mi hija!
203
00:28:35,560 --> 00:28:38,280
¿Tú hija?
204
00:28:40,040 --> 00:28:43,660
No quise decir eso.
205
00:28:43,960 --> 00:28:50,040
Déjame decirte por qué
creo que es una buena idea, ¿sí?
206
00:30:13,120 --> 00:30:15,700
Está bien. La cámara está encendida.
207
00:30:16,000 --> 00:30:19,400
Comenzamos cuando estén listos.
208
00:30:26,040 --> 00:30:32,320
Nos gustaría pedirles a quienes
mantienen a Noor secuestrada...
209
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
que...
210
00:30:58,320 --> 00:31:01,440
¿Qué está pasando?
211
00:32:43,160 --> 00:32:45,920
Jesús, mira cómo te ves.
212
00:32:46,880 --> 00:32:51,780
- ¿Me puedes soltar?
- ¿Puedes explicarme algo primero?
213
00:32:52,080 --> 00:32:56,020
¿Quién más sabía de la caja fuerte?
214
00:32:56,320 --> 00:33:01,820
Nils está muerto.
Así que no lo supieron de él.
215
00:33:02,120 --> 00:33:05,300
Andrea, Rolf y yo.
216
00:33:05,600 --> 00:33:08,940
No nos robamos a nosotros mismos.
Pero tú...
217
00:33:09,240 --> 00:33:13,620
- Walter, sinceramente...
- ¿Qué? Sabías sobre el dinero.
218
00:33:13,920 --> 00:33:20,520
Conoces el banco. Sabes cuántas cámaras
hay. Las puertas que se cierran con llave.
219
00:33:20,720 --> 00:33:24,440
Estuviste aquí solo
y no te tocaron, pero a mí...
220
00:33:24,640 --> 00:33:29,800
Es tu propio error. Yo estuve tranquilo.
Deberías haber hecho eso también.
221
00:33:30,000 --> 00:33:34,700
Sí, sabía sobre el dinero, pero pensé
que la caja fuerte estaba vacía.
222
00:33:35,000 --> 00:33:38,800
¡No tengo nada que ver con esto!
223
00:34:30,840 --> 00:34:34,720
Dame el ticket.
224
00:34:42,400 --> 00:34:45,520
No lo pierdas.
225
00:34:46,920 --> 00:34:51,400
Y luego no te olvides de
pagar con tu tarjeta.
226
00:35:02,440 --> 00:35:05,020
¿Qué estás haciendo?
227
00:35:05,320 --> 00:35:07,940
Walter, ¿qué vas a hacer?
Sal de ahí.
228
00:35:08,240 --> 00:35:12,100
- La chica lo logró.
- Ella era pequeña, tú no. Sal de ahí.
229
00:35:12,400 --> 00:35:15,740
- Esperamos a que vengan.
- ¿Quiénes?
230
00:35:16,040 --> 00:35:18,220
- La policía.
- Serge.
231
00:35:18,520 --> 00:35:23,380
Si la policía ha estado en el banco,
sumarán dos más dos.
232
00:35:23,680 --> 00:35:26,220
- No quiero ir a prisión.
- ¿Qué vas a hacer?
233
00:35:26,520 --> 00:35:31,740
Ir al extranjero con Andrea.
234
00:35:32,040 --> 00:35:38,640
Te aconsejo que no le digas nada a la
policía sobre mí y el dinero.
235
00:35:38,840 --> 00:35:41,780
Lo digo por tu propio bien.
236
00:35:42,080 --> 00:35:44,480
¿Por mi bien?
237
00:35:45,680 --> 00:35:49,280
Porque entonces voy a hablar de ti.
238
00:35:49,480 --> 00:35:52,220
Oh, sí.
Saluda a tu hermano.
239
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
Tienen la misma voz.
240
00:36:34,480 --> 00:36:36,660
¡Serge!
241
00:36:36,960 --> 00:36:41,600
¡Apágalo!
242
00:36:52,400 --> 00:36:54,620
¿Walter?
243
00:36:54,920 --> 00:36:56,900
¡Walter!
244
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
¡Walter!
245
00:41:50,200 --> 00:41:52,880
Búsqueda en locales de Mahltex.
246
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
Mierda.
247
00:41:58,720 --> 00:42:00,320
¡Mierda!
248
00:42:25,160 --> 00:42:27,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
249
00:42:43,960 --> 00:42:47,300
¿Mamá? ¿Sí?
¿Qué ha pasado...?
250
00:42:47,600 --> 00:42:53,980
Sí, claro. Voy a ir de inmediato.
¿Está todo bien con él?
251
00:42:54,280 --> 00:42:57,120
No, estoy en camino.
252
00:43:12,640 --> 00:43:16,880
¡Nadie saldrá lastimado!
253
00:43:21,600 --> 00:43:26,560
¡Policía federal, suelten las armas!
¡Suelten las armas y al suelo!
254
00:43:32,920 --> 00:43:37,120
- ¡Una persona! ¿Hay más gente aquí?
- Soy el único.
255
00:43:37,320 --> 00:43:41,520
Los otros están al lado, creo.
Esos tipos se han ido.
256
00:44:49,240 --> 00:44:50,880
¿Estás sola?
257
00:44:53,486 --> 00:45:00,486
Traducción: Gabriela
Edición y ajustes: Alvaro
Versión española: lolailo
* NORDIKEN.net *
20047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.