All language subtitles for De Dag - 1x08 - Aflevering 8.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:06,460 Se incrementó la actividad y la tensión en el perímetro policial. 2 00:00:06,760 --> 00:00:11,740 Varios vehículos vinieron hacia la entrada de servicio... 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,660 pero no se ha dicho nada. 4 00:00:14,960 --> 00:00:19,480 La decisión de la policía es no informar de la situación de los rehenes... 5 00:00:57,400 --> 00:01:00,580 ¿Qué estás haciendo? ¿Cuál es la idea? 6 00:01:00,880 --> 00:01:06,600 - Debemos salir de aquí lo antes posible. - ¿Cuál es el problema? 7 00:01:07,200 --> 00:01:11,400 No es el momento de entrar en pánico. Tenemos todo bajo control. 8 00:01:11,520 --> 00:01:16,020 ¿Tenemos todo bajo control? ¿Oyes lo que estás diciendo? 9 00:01:16,320 --> 00:01:22,220 La luz se apagó, la cámara se perdió. Las bombas activadas. ¡Verán que no son reales! 10 00:01:22,520 --> 00:01:27,260 - Mientras la policía no lo sepa... - Si entraron, en 20 minutos están aquí. 11 00:01:27,560 --> 00:01:30,260 La policía no entró. Lo escuchamos. 12 00:01:30,560 --> 00:01:36,220 Me importa una mierda. Me quiero ir de aquí lo más rápido posible. 13 00:01:36,520 --> 00:01:40,500 No vine aquí para conformarme con la mitad del dinero. 14 00:01:40,800 --> 00:01:44,660 ¿No lo entiendes? No sabemos qué está pasando en el banco. 15 00:01:44,960 --> 00:01:49,120 Exacto. Si recoges tus cosas a mis espaldas y dejamos de escuchar a los policías... 16 00:01:49,320 --> 00:01:56,280 no sabremos qué está pasando. Siéntate y sigue escuchando, diablos. 17 00:02:12,320 --> 00:02:18,820 Ibrahim y yo pensamos que deberíamos tratar que Noor y Freya sean liberados primero. 18 00:02:19,120 --> 00:02:24,940 - Es ser muy optimista, ¿verdad? - Sí. ¿Quieres café? 19 00:02:25,240 --> 00:02:31,200 - En cuanto lo comprendan, nos vamos. - Puede llevar tiempo. 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,740 - Hola. - Dime, ¿qué está pasando? 21 00:02:35,040 --> 00:02:40,940 Buen día. Debería hablar con el director financiero. 22 00:02:41,240 --> 00:02:45,840 Mi nombre es van Landschoot. Sí, es urgente. 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,160 Gracias. 24 00:02:49,640 --> 00:02:55,940 Sr. Geerinckx, soy van Landschoot. ¿Sabe por qué llamo? 25 00:02:56,240 --> 00:03:01,900 No me importa lo que piensen sus abogados. Ese dinero es de mi cuenta. 26 00:03:02,200 --> 00:03:08,780 Si el banco decidió darme 160.000 euros en efectivo y enviármelos aquí,... 27 00:03:09,080 --> 00:03:11,620 espero que eso sea respetado. 28 00:03:11,920 --> 00:03:16,140 ¡Y no espero que la persona que viene aquí con el dinero me diga... 29 00:03:16,440 --> 00:03:21,100 que en el último minuto el director financiero decidió no enviármelo! 30 00:03:21,400 --> 00:03:24,660 Sr. Geerinckx, soy Claudine van Landschoot. 31 00:03:24,960 --> 00:03:31,960 ¿Puedes decirme cuánto hay en las cuentas de la compañía de mi marido? 32 00:03:33,800 --> 00:03:35,100 Gracias. 33 00:03:35,400 --> 00:03:41,140 Bien, la próxima semana mi marido moverá las cuentas de Mahltex a otro banco. 34 00:03:41,440 --> 00:03:47,360 Entonces su banco será 15 millones más pobre. ¿Se entiende? 35 00:03:49,280 --> 00:03:52,000 Gracias. 36 00:03:56,080 --> 00:04:00,420 - Por favor - ¿Sr. Geerinckx? 37 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 Sí. Está bien. 38 00:04:09,240 --> 00:04:12,240 - Aquí tiene. - Gracias. 39 00:04:18,440 --> 00:04:22,440 EL DÍA Episodio 8 40 00:04:35,960 --> 00:04:41,160 - Susan. Hola. - Inge. ¿Cómo estás? 41 00:04:55,640 --> 00:04:57,940 ¿Estás bien? 42 00:04:58,240 --> 00:05:03,420 - No quiero estar aquí con esos tipos... - No te harán nada, ¿sabes? 43 00:05:03,720 --> 00:05:09,600 Uno de ellos dijo que me dispararía en la cabeza. 44 00:05:16,560 --> 00:05:21,020 Cuando llegamos a Bélgica... 45 00:05:21,320 --> 00:05:27,280 mi papá dijo que nunca volvería a tener miedo. 46 00:05:30,720 --> 00:05:33,080 Cierra los ojos. 47 00:05:36,160 --> 00:05:38,640 ¿Dónde estás? 48 00:05:41,120 --> 00:05:45,580 - En una fábrica o algo así. - No, no aquí. 49 00:05:45,880 --> 00:05:50,960 No donde realmente estás. ¿Dónde estás en tu mente? 50 00:05:53,360 --> 00:05:55,940 ¿Dónde quieres estar? 51 00:05:56,240 --> 00:05:58,540 En casa. 52 00:05:58,840 --> 00:06:01,020 ¿En qué parte? 53 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 ¿Qué ves? 54 00:07:04,200 --> 00:07:08,640 Ahora está bien. Vienen rápido. 55 00:07:10,480 --> 00:07:16,260 Si es así, saldremos en un par de horas. 56 00:07:16,560 --> 00:07:22,160 - ¿Qué dicen los policías? - Deducen donde estamos en el banco. 57 00:07:23,520 --> 00:07:26,700 - Creen que estamos en la planta alta. - Bien. 58 00:07:27,000 --> 00:07:30,920 Míralo. Comiendo una manzana. 59 00:07:35,320 --> 00:07:37,600 Sí. 60 00:07:40,200 --> 00:07:45,060 - ¿El resto del plan se suspende? - ¿Por qué? 61 00:07:45,360 --> 00:07:48,980 No sé. Hemos tenido tantos retrasos. 62 00:07:49,280 --> 00:07:52,100 ¿No podemos repartir el dinero más tarde? 63 00:07:52,400 --> 00:07:55,820 No veo ninguna razón para eso. 64 00:07:56,120 --> 00:07:58,660 - Mañana a las cinco en punto. - Está bien. 65 00:07:58,960 --> 00:08:03,920 - Pero tengo que ir a Francia y volver. - Tienes suficiente tiempo. 66 00:08:14,480 --> 00:08:18,020 - ¿No has cambiado de opinión? - ¿Sobre qué? 67 00:08:18,320 --> 00:08:22,020 Sobre qué hacer después de esto. 68 00:08:22,320 --> 00:08:26,840 - No. - Esa es una gran decisión. 69 00:08:28,280 --> 00:08:31,620 Alejarte de amigos y familiares. 70 00:08:31,920 --> 00:08:35,800 Mencionas dos cosas que no tengo. 71 00:08:42,840 --> 00:08:46,680 ¿Y tú? ¿Pagar tus deudas? 72 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 Sí. 73 00:08:58,160 --> 00:09:03,700 Sí, lo sé. Esperemos que solo se trate de un rescate. 74 00:09:04,000 --> 00:09:09,740 Intentamos arreglarlo lo antes posible así esas personas son liberadas. 75 00:09:10,040 --> 00:09:12,940 El pendrive es tu responsabilidad. 76 00:09:13,240 --> 00:09:16,840 ¡No es mi responsabilidad! ¡Adiós! 77 00:09:24,360 --> 00:09:31,000 - ¿Le informas, Matti? - Bien. Mantenemos a todos y oímos a Ivo. 78 00:09:38,640 --> 00:09:42,580 Alguien estaba en el andamio. 79 00:09:42,880 --> 00:09:45,740 Un rumano, un chico joven. 80 00:09:46,040 --> 00:09:51,140 Un buen chico. Ahora debe usar silla de ruedas por el resto de su vida. 81 00:09:51,440 --> 00:09:54,620 - Mierda. - Y tengo que pagar por eso. 82 00:09:54,920 --> 00:09:59,120 Todos los costos. Médicos y materiales. Debido a la negligencia. 83 00:09:59,240 --> 00:10:01,060 El seguro no lo cubre. 84 00:10:01,360 --> 00:10:08,260 - Dijiste que primero había que apelar. - ¡No tengo ningún papel, ellos sí! 85 00:10:08,560 --> 00:10:14,160 El subcontratista es responsable de la estabilidad del terreno durante el trabajo. 86 00:10:14,360 --> 00:10:18,800 Está ahí en el contrato, con mi firma abajo. 87 00:10:20,840 --> 00:10:23,020 Sí. 88 00:10:23,320 --> 00:10:27,440 Esa sentencia me cuesta medio millón. 89 00:10:34,800 --> 00:10:41,640 Las vallas se mantienen, por lo que sigue incambiada la situación de los rehenes. 90 00:10:43,400 --> 00:10:50,020 Otras noticias: Expertos en explosivos que estaban en el FidesBank,... 91 00:10:50,320 --> 00:10:58,820 recibieron otra trabajo. En un lugar se encontró artillería sin explotar. 92 00:10:59,120 --> 00:11:05,820 Un excursionista encontró dos granadas de la Primera Guerra Mundial y avisó. 93 00:11:06,120 --> 00:11:08,220 En un comunicado de prensa... 94 00:11:08,520 --> 00:11:12,700 Hay alguien que necesita verte. 95 00:11:13,000 --> 00:11:16,680 Sí. Son mis suegros. 96 00:11:22,000 --> 00:11:24,100 - Lo siento. - Está bien. 97 00:11:24,400 --> 00:11:29,740 ¿Y si respondes y escuchas lo que quieren? Entonces terminarán con eso. 98 00:11:30,040 --> 00:11:34,140 Hola. No, no realmente, dadas las circunstancias. 99 00:11:34,440 --> 00:11:38,220 ¿Qué quieres? Espera un minuto. 100 00:11:38,520 --> 00:11:42,720 La situación no ha cambiado, no. 101 00:11:42,840 --> 00:11:48,060 Seguimos las noticias, y la policía trata de mantenernos actualizados. 102 00:11:48,360 --> 00:11:52,780 - El banco todavía está rodeado. - Sra. Blomme. ¿Puedes acompañarme? 103 00:11:53,080 --> 00:11:56,260 Si lo haré. Sí. 104 00:11:56,560 --> 00:12:00,940 - Lo haré. ¡Sí, lo haré! - ¿Susan? 105 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 Lo siento. 106 00:12:05,000 --> 00:12:08,480 - ¿Quieres un pedazo de pan también? - No. 107 00:12:10,320 --> 00:12:12,680 Oh, sí. 108 00:12:27,000 --> 00:12:31,740 Hemos llamado a Susan de nuevo. Está de vuelta en el centro de emergencia. 109 00:12:32,040 --> 00:12:36,780 - ¿Funcionó lo de la manguera? - Sí. 110 00:12:37,080 --> 00:12:40,860 Así que has ganado tu diez por ciento. 111 00:12:41,160 --> 00:12:43,980 Veinte. 112 00:12:44,280 --> 00:12:50,140 Diez por ciento para Susan que lo arregló, y 10% para mí que pensé el plan. 113 00:12:50,440 --> 00:12:56,100 - Creo que Elias decía 10% en total. - Sí, lo sé. 114 00:12:56,400 --> 00:13:00,920 Pero quiero veinte. Eso es correcto. 115 00:13:05,720 --> 00:13:12,860 Si FidesBank paga 160.000, pueden poner un millón. Ganaron 200 millones el año pasado. 116 00:13:13,160 --> 00:13:17,020 El helicóptero llegará pronto y 160.000 euros no es una cifra despreciable. 117 00:13:17,320 --> 00:13:21,420 ¿Oyes mal? ¡Un millón o nada! 118 00:13:21,720 --> 00:13:26,260 ¡Y cada vez que intentes joderme, el precio subirá,... 119 00:13:26,560 --> 00:13:30,900 ahora quiero 1,5 millones! Tienes hora y media para conseguirlo. 120 00:13:31,200 --> 00:13:34,860 ¡De lo contrario, todos mueren aquí! 121 00:13:35,160 --> 00:13:41,060 Encontraré una solución. Pero es difícil cuando amenazas matar a dos personas. 122 00:13:41,360 --> 00:13:46,200 - No podemos... - ¿Dos? ¿Por qué dices "dos"? 123 00:13:53,560 --> 00:13:56,320 Lo saben. 124 00:14:01,000 --> 00:14:03,320 ¿Qué demonios fue eso? 125 00:14:05,120 --> 00:14:08,660 - ¿Nos están buscando? - ¿Quieres esperar y ver? 126 00:14:08,960 --> 00:14:15,600 - ¡Te lo dije, diablos! - ¡Sí, date prisa! Ve y ata a Serge. 127 00:14:19,760 --> 00:14:23,700 - ¿Qué fue esa explosión? - No lo sé. Date la vuelta. 128 00:14:24,000 --> 00:14:26,980 - Debemos irnos. Está lleno de policías. - ¿Dónde? 129 00:14:27,280 --> 00:14:32,620 A lo largo del camino. No sé si saben de nosotros, pero están cerca. 130 00:14:32,920 --> 00:14:35,580 ¿No le dirás nada a la policía? 131 00:14:35,880 --> 00:14:41,840 - No tengo otra opción. ¿Hablaste con él? - Lo haré de inmediato. 132 00:14:43,520 --> 00:14:47,040 - ¡Eh! Pon la cinta en mi boca. - Sí. 133 00:14:55,040 --> 00:14:57,160 Serge. 134 00:14:59,160 --> 00:15:02,920 Lo siento. 135 00:15:14,400 --> 00:15:19,020 - ¡Ayuda! - Mierda, ¿qué estás haciendo ahora? 136 00:15:19,320 --> 00:15:22,200 ¡Ayuda! 137 00:15:26,680 --> 00:15:30,340 ¡Está mal! ¿Sabes hacer masajes de corazón? 138 00:15:30,640 --> 00:15:33,560 - No. - Yo puedo. 139 00:15:35,560 --> 00:15:40,640 Debe tener sus manos sobre su cabeza por la circulación. 140 00:15:46,680 --> 00:15:49,440 ¡Noor! ¡Corre! 141 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 ¡Eh! ¡Abre la puerta! 142 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 - ¿Qué demonios?! - ¡Ella ha escapado! 143 00:16:55,760 --> 00:16:58,360 ¡Allí! 144 00:17:17,600 --> 00:17:20,080 ¡Alto! 145 00:17:25,600 --> 00:17:28,160 ¡Alto! 146 00:17:34,600 --> 00:17:37,360 - ¡Quédate ahí! - ¡Eh! 147 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 Tengo noticias para ustedes. 148 00:17:45,560 --> 00:17:51,260 Noticias mixtas. No hay malas noticias. Entramos al banco. Nadie está herido. 149 00:17:51,560 --> 00:17:55,760 - Dos fueron liberados. Freya y Michaël. - ¿Y los demás? 150 00:17:55,880 --> 00:18:00,700 Walter, Serge y Noor no están allí. Tampoco los delincuentes. 151 00:18:01,000 --> 00:18:06,280 - ¿No fueron encontrados? - No están en el banco. Se los llevaron. 152 00:18:07,080 --> 00:18:12,660 - Se habían ido antes de que entráramos. - ¿Dónde están? 153 00:18:12,960 --> 00:18:17,160 Dejaron allí a Freya y Michaël para hacernos creer que estaban allí. 154 00:18:17,280 --> 00:18:20,220 - ¿Dónde están? - No lo sabemos. 155 00:18:20,520 --> 00:18:24,700 Pero los encontraremos. Pusimos todos los recursos en eso. 156 00:18:25,000 --> 00:18:28,600 Pueden contar con nosotros. Si ahora me disculpan... 157 00:18:30,480 --> 00:18:36,880 - Si se quedan aquí podemos informarles... - ¿informar? No saben nada. 158 00:19:38,640 --> 00:19:42,460 Mierda. ¿Dónde está? 159 00:19:42,760 --> 00:19:45,920 No acerté, ¿sí? 160 00:19:49,600 --> 00:19:52,280 No le di. 161 00:19:55,600 --> 00:20:01,000 Él quiere el veinte por ciento. Diez para él y diez para Susan. 162 00:20:13,240 --> 00:20:15,600 ¿Puedes venir conmigo? 163 00:20:22,440 --> 00:20:26,100 - Hola. - Hola. 164 00:20:26,400 --> 00:20:29,020 ¿Estás bien? 165 00:20:29,320 --> 00:20:33,140 - Disculpa, realmente no quise... - No. 166 00:20:33,440 --> 00:20:37,320 No fue fácil para ninguno de nosotros. 167 00:21:08,840 --> 00:21:12,000 - ¿Tienes todo? - Sí. 168 00:22:58,960 --> 00:23:03,600 - ¿Hay algo que quieras? - No. 169 00:24:08,160 --> 00:24:14,640 Si algo sucede, los mantendremos informados. Gracias. 170 00:24:15,120 --> 00:24:19,900 Fue la sorprendente conferencia de prensa de la policía. 171 00:24:20,200 --> 00:24:22,600 Hola. 172 00:24:24,200 --> 00:24:29,080 Sí, lo vi. Estoy viendo aquí. 173 00:24:30,720 --> 00:24:35,900 No, está bien. Se despertó porque tenía sed. Ahora está dormido. 174 00:24:36,200 --> 00:24:42,800 Están llamando a la puerta. Te llamo de nuevo, ¿de acuerdo? Sí. 175 00:25:27,440 --> 00:25:30,840 ¿Qué quieres hacer? 176 00:25:32,160 --> 00:25:34,500 ¿Quieres algo de beber? 177 00:25:34,800 --> 00:25:39,480 - ¿Un poco de té u otra cosa? - Té está bien. 178 00:25:51,400 --> 00:25:55,140 ¿Qué ha pasado realmente? 179 00:25:55,440 --> 00:26:00,860 - No puedo decir eso. - ¿Quién lo dice? 180 00:26:01,160 --> 00:26:03,680 La policía. 181 00:26:05,240 --> 00:26:11,840 ¿No puedes decirle a la familia? ¿No nos puedes decir? 182 00:26:12,040 --> 00:26:15,120 Dijeron que no debía. 183 00:26:18,120 --> 00:26:23,460 - ¿Cuándo se te permitirá hablar? - Rolf... 184 00:26:23,760 --> 00:26:26,960 No lo han dicho. 185 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Freya... 186 00:26:39,440 --> 00:26:44,660 Si llego a saber que tienes algo que ver con esto... 187 00:26:44,960 --> 00:26:48,240 - ¿Qué estás diciendo? - ¿Qué? 188 00:26:51,560 --> 00:26:54,280 ¿Qué pasó? 189 00:26:56,280 --> 00:27:01,580 - ¿Qué le dijiste? - Lo mismo que te dije a ti. 190 00:27:01,880 --> 00:27:05,740 - ¿No ha sufrido ya bastante? - ¿Y nosotros? ¿No hemos sufrido bastante? 191 00:27:06,040 --> 00:27:09,700 No somos nosotros contra ti. ¡Estamos juntos, Rolf! 192 00:27:10,000 --> 00:27:13,080 Freya es parte de nuestra familia. 193 00:27:21,800 --> 00:27:26,200 No tienes que destruir a otro de mis hijos. 194 00:27:53,400 --> 00:27:58,380 - ¡Papá! - Campeón. ¿La gente de la TV sigue aquí? 195 00:27:58,680 --> 00:28:02,100 - Sí, arriba. - ¿Arriba? Bien. 196 00:28:02,400 --> 00:28:04,200 ¿Kathleen? 197 00:28:06,600 --> 00:28:11,800 - Kristien Delaruelle, Noticias 2. - ¿Podemos tener una pequeña charla? 198 00:28:11,920 --> 00:28:14,060 Un minuto. 199 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 Está bien. 200 00:28:20,440 --> 00:28:25,300 - ¿Sí? - No quiero esto. Todo este circo. 201 00:28:25,600 --> 00:28:28,800 - ¿Por qué no? La gente nos ayudará. - Ellos no ayudarán. 202 00:28:28,920 --> 00:28:33,040 - Si recuperamos a Noor... - ¡Noor es mi hija! 203 00:28:35,560 --> 00:28:38,280 ¿Tú hija? 204 00:28:40,040 --> 00:28:43,660 No quise decir eso. 205 00:28:43,960 --> 00:28:50,040 Déjame decirte por qué creo que es una buena idea, ¿sí? 206 00:30:13,120 --> 00:30:15,700 Está bien. La cámara está encendida. 207 00:30:16,000 --> 00:30:19,400 Comenzamos cuando estén listos. 208 00:30:26,040 --> 00:30:32,320 Nos gustaría pedirles a quienes mantienen a Noor secuestrada... 209 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 que... 210 00:30:58,320 --> 00:31:01,440 ¿Qué está pasando? 211 00:32:43,160 --> 00:32:45,920 Jesús, mira cómo te ves. 212 00:32:46,880 --> 00:32:51,780 - ¿Me puedes soltar? - ¿Puedes explicarme algo primero? 213 00:32:52,080 --> 00:32:56,020 ¿Quién más sabía de la caja fuerte? 214 00:32:56,320 --> 00:33:01,820 Nils está muerto. Así que no lo supieron de él. 215 00:33:02,120 --> 00:33:05,300 Andrea, Rolf y yo. 216 00:33:05,600 --> 00:33:08,940 No nos robamos a nosotros mismos. Pero tú... 217 00:33:09,240 --> 00:33:13,620 - Walter, sinceramente... - ¿Qué? Sabías sobre el dinero. 218 00:33:13,920 --> 00:33:20,520 Conoces el banco. Sabes cuántas cámaras hay. Las puertas que se cierran con llave. 219 00:33:20,720 --> 00:33:24,440 Estuviste aquí solo y no te tocaron, pero a mí... 220 00:33:24,640 --> 00:33:29,800 Es tu propio error. Yo estuve tranquilo. Deberías haber hecho eso también. 221 00:33:30,000 --> 00:33:34,700 Sí, sabía sobre el dinero, pero pensé que la caja fuerte estaba vacía. 222 00:33:35,000 --> 00:33:38,800 ¡No tengo nada que ver con esto! 223 00:34:30,840 --> 00:34:34,720 Dame el ticket. 224 00:34:42,400 --> 00:34:45,520 No lo pierdas. 225 00:34:46,920 --> 00:34:51,400 Y luego no te olvides de pagar con tu tarjeta. 226 00:35:02,440 --> 00:35:05,020 ¿Qué estás haciendo? 227 00:35:05,320 --> 00:35:07,940 Walter, ¿qué vas a hacer? Sal de ahí. 228 00:35:08,240 --> 00:35:12,100 - La chica lo logró. - Ella era pequeña, tú no. Sal de ahí. 229 00:35:12,400 --> 00:35:15,740 - Esperamos a que vengan. - ¿Quiénes? 230 00:35:16,040 --> 00:35:18,220 - La policía. - Serge. 231 00:35:18,520 --> 00:35:23,380 Si la policía ha estado en el banco, sumarán dos más dos. 232 00:35:23,680 --> 00:35:26,220 - No quiero ir a prisión. - ¿Qué vas a hacer? 233 00:35:26,520 --> 00:35:31,740 Ir al extranjero con Andrea. 234 00:35:32,040 --> 00:35:38,640 Te aconsejo que no le digas nada a la policía sobre mí y el dinero. 235 00:35:38,840 --> 00:35:41,780 Lo digo por tu propio bien. 236 00:35:42,080 --> 00:35:44,480 ¿Por mi bien? 237 00:35:45,680 --> 00:35:49,280 Porque entonces voy a hablar de ti. 238 00:35:49,480 --> 00:35:52,220 Oh, sí. Saluda a tu hermano. 239 00:35:52,520 --> 00:35:55,480 Tienen la misma voz. 240 00:36:34,480 --> 00:36:36,660 ¡Serge! 241 00:36:36,960 --> 00:36:41,600 ¡Apágalo! 242 00:36:52,400 --> 00:36:54,620 ¿Walter? 243 00:36:54,920 --> 00:36:56,900 ¡Walter! 244 00:36:57,200 --> 00:36:59,600 ¡Walter! 245 00:41:50,200 --> 00:41:52,880 Búsqueda en locales de Mahltex. 246 00:41:53,480 --> 00:41:55,480 Mierda. 247 00:41:58,720 --> 00:42:00,320 ¡Mierda! 248 00:42:25,160 --> 00:42:27,960 - Buenas noches. - Buenas noches. 249 00:42:43,960 --> 00:42:47,300 ¿Mamá? ¿Sí? ¿Qué ha pasado...? 250 00:42:47,600 --> 00:42:53,980 Sí, claro. Voy a ir de inmediato. ¿Está todo bien con él? 251 00:42:54,280 --> 00:42:57,120 No, estoy en camino. 252 00:43:12,640 --> 00:43:16,880 ¡Nadie saldrá lastimado! 253 00:43:21,600 --> 00:43:26,560 ¡Policía federal, suelten las armas! ¡Suelten las armas y al suelo! 254 00:43:32,920 --> 00:43:37,120 - ¡Una persona! ¿Hay más gente aquí? - Soy el único. 255 00:43:37,320 --> 00:43:41,520 Los otros están al lado, creo. Esos tipos se han ido. 256 00:44:49,240 --> 00:44:50,880 ¿Estás sola? 257 00:44:53,486 --> 00:45:00,486 Traducción: Gabriela Edición y ajustes: Alvaro Versión española: lolailo * NORDIKEN.net * 20047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.