Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,040 --> 00:02:32,120
EL DÍA
Episodio 6
2
00:02:38,160 --> 00:02:41,900
- Pensé...
- ¡No, no pienses!
3
00:02:42,200 --> 00:02:47,060
¡Si hubieras pensado no estaríamos
aquí, ahora! ¡Son rehenes!
4
00:02:47,360 --> 00:02:55,360
- ¿Ya se te ha olvidado? - Sólo quería... ¿Querías
qué? ¡Eso significa 20-30 años entre rejas!
5
00:03:04,600 --> 00:03:06,940
¿Y?
6
00:03:07,240 --> 00:03:09,620
¿Viste eso?
Las pizzas siguen ahí.
7
00:03:09,920 --> 00:03:14,760
Está bien. Supón que no están aquí.
¿Qué cambia?
8
00:03:21,680 --> 00:03:26,540
- Pero si liberas a Noor, entonces...
- ¿Me has oído bien?
9
00:03:26,840 --> 00:03:29,660
Primero el dinero y un helicóptero.
10
00:03:29,960 --> 00:03:35,620
Luego libero a la gente. ¡No intentes
con 75.000 euros o algo así!
11
00:03:35,920 --> 00:03:38,960
Un millón. Ni un centavo menos.
12
00:03:45,360 --> 00:03:47,840
Perdedores.
13
00:03:50,280 --> 00:03:53,820
¿Quién dice que hay que confiar en él?
¿Quién dice que Elias no te va a engañar?
14
00:03:54,120 --> 00:03:56,840
¿Has pensado en eso?
Si todo va bien, repartiremos el dinero.
15
00:03:57,040 --> 00:04:01,220
Hay muchos "pero".
¿Quién dice que es de confianza?
16
00:04:01,520 --> 00:04:07,460
¿Quién dice que Elias no te estafará?
¿Has pensado en ello?
17
00:04:07,760 --> 00:04:10,420
Tommy, ¿has pensado en ello?
18
00:04:10,720 --> 00:04:17,500
Debes estar tranquilo, amigo.
¡Y termina de ponerlo contra mí!
19
00:04:17,800 --> 00:04:22,900
Si yo lo digo, él obtiene su parte.
He dado mi palabra.
20
00:04:23,200 --> 00:04:28,500
Igual que me diste tu palabra
que no harías esto. ¿Recuerdas?
21
00:04:28,800 --> 00:04:32,660
"Tienes razón, Serge. No lo haremos,
Serge." Tu palabra vale mucho.
22
00:04:32,960 --> 00:04:37,180
Entonces arrastras a mi hermano
a mis espaldas...
23
00:04:37,480 --> 00:04:42,560
Nadie lo ha arrastrado.
Él mismo lo ha elegido.
24
00:04:44,480 --> 00:04:47,780
¿Crees que no puede
tomar decisiones por sí mismo?
25
00:04:48,080 --> 00:04:51,500
- ¿Pensar por sí mismo?
- Claro. Puede.
26
00:04:51,800 --> 00:04:55,507
Pero no son buenas decisiones cuando
está siendo manipulado por una mierda...
27
00:04:55,517 --> 00:04:57,517
- ¡Eh, basta!
- ¿Qué?
28
00:05:03,160 --> 00:05:05,780
- ¿Y después?
- ¿Después qué?
29
00:05:06,080 --> 00:05:10,120
Cuando la policía me interrogue,
¿qué debo decir?
30
00:05:12,240 --> 00:05:16,700
No veo razón para no decir la verdad.
Especialmente sobre ti.
31
00:05:17,000 --> 00:05:19,860
Escucha, amigo.
32
00:05:20,160 --> 00:05:26,580
Estarás callado sobre mí, estarás callado
sobre tu hermano. también. ¿Entiendes?
33
00:05:26,880 --> 00:05:29,960
Él eligió unirse, ¿verdad?
34
00:05:35,560 --> 00:05:37,560
Tómalo con calma.
35
00:06:17,240 --> 00:06:20,000
Papá: ¿Estás en el banco?
Estamos preocupados.
36
00:06:26,640 --> 00:06:30,180
- Hola
- ¿Inge Goossens?
37
00:06:30,480 --> 00:06:36,680
Esta es Kristien Delaruelle de Noticias 2.
¿Supongo que no estás en el banco?
38
00:06:36,800 --> 00:06:39,100
- No, no.
- Bien. Me...
39
00:06:39,400 --> 00:06:44,620
preguntaba si podemos hablar
sobre la situación de rehenes.
40
00:06:44,920 --> 00:06:47,920
- ¿Sobre qué?
- Sobre los rehenes del banco.
41
00:06:49,960 --> 00:06:52,900
¿Señorita Goossens?
¿Hola?
42
00:06:53,200 --> 00:06:56,160
¿Estás ahí?
43
00:06:56,360 --> 00:06:59,360
Podemos hablar más tarde
si lo prefieres. ¿Hola?
44
00:07:14,920 --> 00:07:20,060
Hola. Si hay alguien
que desea esperar en casa...
45
00:07:20,360 --> 00:07:24,520
ya no necesitan estar aquí.
46
00:07:24,720 --> 00:07:29,640
Pero asegúrense que
podamos localizarlos.
47
00:07:41,720 --> 00:07:47,260
- ¿No te vas a casa?
- No, me quedo aquí por si hay algo nuevo.
48
00:07:47,560 --> 00:07:51,100
- Vivimos cerca.
- ¿Dónde vives?
49
00:07:51,400 --> 00:07:53,980
- Parklaan.
- ¿En serio?
50
00:07:54,280 --> 00:07:56,920
Crecí allí.
51
00:07:58,560 --> 00:08:01,640
- ¿Qué número?
- 14.
52
00:08:16,880 --> 00:08:22,260
- Dime lo que piensas.
- ¿Quizás deberíamos ser más firmes?
53
00:08:22,560 --> 00:08:27,240
No es una mala idea.
Asegúrate de que...
54
00:08:30,480 --> 00:08:34,520
También puedo entregarme.
¿Es una idea mejor? ¿Eh?
55
00:08:42,800 --> 00:08:45,340
El diez por ciento.
56
00:08:45,640 --> 00:08:49,140
Con la condición de que mantengas
tu boca cerrada. El diez por ciento.
57
00:08:49,440 --> 00:08:53,660
¿Realmente piensas
que arriesgo todo por el diez por ciento?
58
00:08:53,960 --> 00:08:57,620
¿Qué quiero tener algo que ver
con esta puta mierda?
59
00:08:57,920 --> 00:09:04,020
- ¡Recuerda que todo el plan fue idea tuya!
- Sí. Y fue mi idea no hacerlo.
60
00:09:04,320 --> 00:09:08,020
Es la peor idea
que he tenido en mi vida.
61
00:09:08,320 --> 00:09:10,460
Está bien.
62
00:09:10,760 --> 00:09:14,440
Entonces lo resolveré
de otra manera.
63
00:09:32,440 --> 00:09:39,140
En el peor de los casos, tarda dos horas.
Debes mantener a los policías ocupados.
64
00:09:39,440 --> 00:09:47,420
Maldita sea, es más fácil después de la
hora de cierre, pero sonará la alarma.
65
00:09:47,720 --> 00:09:50,880
Deja caer una pluma en la noche
y la policía estará allí en 5 minutos.
66
00:09:51,080 --> 00:09:55,740
Imagina cortar con soplete la caja fuerte.
El problema es el mismo.
67
00:09:56,040 --> 00:10:01,880
No es como hace 20-30 años,
cortándola con un soplete.
68
00:10:04,800 --> 00:10:11,480
Puedes elegir, Serge. Prisión sin dinero,
o callarte con el 10% en la caja.
69
00:10:13,720 --> 00:10:16,080
Piénsalo.
70
00:10:25,520 --> 00:10:30,060
- ¿Sabías sobre esto?
- No, por supuesto que no.
71
00:10:30,360 --> 00:10:35,660
- También tendrá una grabación de ti.
- ¡Estás enfadado, pero eso es todo!
72
00:10:35,960 --> 00:10:38,860
El diez por ciento es un buen negocio.
73
00:10:39,160 --> 00:10:43,800
Y Susan no necesita saber
de donde viene el dinero.
74
00:10:44,960 --> 00:10:49,440
¿Realmente piensas que
Susan no sabe nada de esto?
75
00:10:50,480 --> 00:10:52,800
¿Qué sabe Susan?
76
00:10:57,840 --> 00:10:59,940
- Hola.
- Hola.
77
00:11:00,240 --> 00:11:05,460
Lo siento por molestar, pero...
me gustaría hablar con alguien.
78
00:11:05,760 --> 00:11:09,180
- Si es apropiado.
- Sí, sí. Entra.
79
00:11:09,480 --> 00:11:12,680
Gracias.
Muy amable de tu parte.
80
00:11:24,360 --> 00:11:28,460
- ¿Eres completamente estúpido?
- ¡No se debe hacer!
81
00:11:28,760 --> 00:11:35,380
- ¿Hay razón para contarle todo a tu mujer?
- ¿Por qué se lo has contado todo?
82
00:11:35,680 --> 00:11:40,380
Llamé aquí para cancelar toda la mierda.
Susan escuchó casi todo.
83
00:11:40,680 --> 00:11:44,380
- ¿Y entonces se lo dijiste todo?!
- ¡No debería pasar!
84
00:11:44,680 --> 00:11:50,300
¡No había razón para no decir nada!
¡Había oído demasiado!
85
00:11:50,600 --> 00:11:55,500
- ¿Ella sabe que no ibas a hacerlo?
- ¡Tommy, ella lo sabe todo!
86
00:11:55,800 --> 00:11:59,580
¡Todo!
Excepto que has cogido mi lugar.
87
00:11:59,880 --> 00:12:04,660
¿Por qué no está aquí la policía?
¿O con Susan?
88
00:12:04,960 --> 00:12:11,680
¿Por qué no? Si ella está tan segura
que no tienes nada que ver con esto.
89
00:12:18,920 --> 00:12:23,860
Ahora me siento estúpida,
prácticamente entrando en tu casa.
90
00:12:24,160 --> 00:12:27,400
No, está bien.
91
00:12:30,520 --> 00:12:36,760
- Me estaba volviendo loca en ese centro.
- Lo entiendo.
92
00:12:38,400 --> 00:12:41,860
- ¿Cuántos años tiene tu hijo?
- Seis.
93
00:12:42,160 --> 00:12:46,880
¿Crees que entiende
todo lo que ha sucedido?
94
00:12:49,480 --> 00:12:53,580
- Sólo tengo que...
- Sí, sí. Está bien.
95
00:12:53,880 --> 00:12:59,520
Hola. No.
No hay nada nuevo, no.
96
00:13:06,440 --> 00:13:10,300
Hola Basil.
¿Puedo sentarme contigo?
97
00:13:10,600 --> 00:13:12,640
Sí.
98
00:13:27,280 --> 00:13:32,640
Mira. ¿Viste a este hombre
en el banco esta mañana?
99
00:13:33,360 --> 00:13:37,740
¿Cómo se sentía?
¿Tenía miedo, o estaba enfadado?
100
00:13:38,040 --> 00:13:41,840
- Enfadado.
- ¿Estaba enfadado?
101
00:13:43,240 --> 00:13:48,720
- ¿Por qué estaba enfadado?
- Porque le hacían daño.
102
00:13:50,480 --> 00:13:54,940
¿Le hicieron daño?
¿Qué hicieron?
103
00:13:55,240 --> 00:14:00,220
Se pararon frente a él,
y luego lo golpearon.
104
00:14:00,520 --> 00:14:04,640
Y le pusieron cinta en la boca.
105
00:14:07,720 --> 00:14:09,960
Adiós.
106
00:14:12,240 --> 00:14:15,240
- ¿Está todo bien aquí?
- Sí, bien, bien.
107
00:14:25,920 --> 00:14:30,000
- ¿Dónde has estado?
- Fumando un cigarrillo.
108
00:14:31,920 --> 00:14:35,540
- ¿No han llamado?
- No. ¿Qué dijo Ivo?
109
00:14:35,840 --> 00:14:40,890
Van a cortar la puerta trasera.
En caso de que deban entrar.
110
00:14:41,090 --> 00:14:46,140
- ¿Lo han pensado?
- Sólo si es necesario.
111
00:14:46,440 --> 00:14:52,140
Llevará algo de tiempo. Así que cuando
llamen, tenemos que ganar tiempo.
112
00:14:52,440 --> 00:14:57,840
Debemos pensar qué decir si ellos...
113
00:15:05,280 --> 00:15:08,520
- Es Bram.
- ¿Por qué me mientes?
114
00:15:12,560 --> 00:15:14,420
No me importa si es difícil.
115
00:15:14,720 --> 00:15:22,180
El dinero estará aquí en hora.
Si piensan en entrar en el banco...
116
00:15:22,480 --> 00:15:26,271
si incluso se acerca un policía al garaje,
dejo que el lugar vuele por los aires.
117
00:15:26,480 --> 00:15:30,020
- ¿Lo has entendido?
Está bien, pero...
118
00:15:30,320 --> 00:15:33,160
Diablos.
¡Diablos, diablos, diablos, mierda!
119
00:15:38,000 --> 00:15:42,219
- No tenemos demasiado tiempo.
- ¿Qué vas a hacer?
120
00:15:47,160 --> 00:15:52,360
- Debo saber. ¿Hablarás con la policía?
- ¿No es mejor irnos ahora?
121
00:15:52,480 --> 00:15:56,980
- Arreglaremos el dinero después.
- No hasta que la policía entre al banco...
122
00:15:57,280 --> 00:16:01,200
o cuando el dinero esté aquí.
No antes.
123
00:16:43,520 --> 00:16:48,500
Cuando lo probamos llovía mucho.
No he salido hoy,...
124
00:16:48,800 --> 00:16:51,300
pero apenas ha llovido.
125
00:16:51,600 --> 00:16:58,600
Y eran las 19:00, cuando la gente
usa la lavadora, el inodoro, la ducha.
126
00:16:59,840 --> 00:17:05,400
Y entonces uno de los baños está roto.
Por supuesto, los tubos van lentos.
127
00:17:06,960 --> 00:17:09,540
No es posible abrirla.
128
00:17:09,840 --> 00:17:13,520
Está cerrada con llave.
129
00:17:19,400 --> 00:17:23,200
- ¡Que te jodan!
- ¿Y allí arriba?
130
00:17:24,320 --> 00:17:28,240
Cuando llegamos,
vi una escalera allá afuera.
131
00:17:32,200 --> 00:17:37,940
- ¿A este ritmo? Mañana de noche, tal vez.
- No, todos llegan a sus casas de noche...
132
00:17:38,240 --> 00:17:44,500
- Van a mear, cagar, lavarse y ducharse.
- Dijiste que han evacuado el centro.
133
00:17:44,800 --> 00:17:49,200
Mientras hagas esto, no dejarán
que la gente vuelva a sus casas.
134
00:18:20,280 --> 00:18:27,160
- Hay sólo una puerta. Está cerrada.
- Mira si hay algo con que soltarnos.
135
00:18:50,040 --> 00:18:54,700
Si tienes algo de cerebro,
toma el dinero y corre.
136
00:18:55,000 --> 00:18:57,380
Sé feliz con lo que tienes.
137
00:18:57,680 --> 00:19:04,380
- ¿Y si aumentamos el flujo del agua?
- ¿Cómo? ¿Ir allí y abrir todas las duchas?
138
00:19:04,680 --> 00:19:09,260
El alcantarillado va a lo largo del canal.
El canal es más alto que la calle.
139
00:19:09,560 --> 00:19:13,540
Si desviamos el agua a la alcantarilla,
todo va más rápido.
140
00:19:13,840 --> 00:19:16,420
Genial. Dame un cubo y voy.
141
00:19:16,720 --> 00:19:23,720
Con 2 tubos de drenaje obtienes 3-4 litros
por segundo. Tengo el equipo en casa.
142
00:19:27,320 --> 00:19:29,980
Mierda.
143
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
Suéltala.
144
00:19:33,960 --> 00:19:35,380
Mierda.
145
00:19:35,680 --> 00:19:41,300
- ¿Cuánto tiempo necesitas?
- No puedo hacer eso. Estoy en Francia.
146
00:19:41,600 --> 00:19:46,040
Si alguien me ve,
mi coartada se va a la mierda.
147
00:19:46,960 --> 00:19:51,380
- ¿No puedes hacer eso?
- No lo tomes personalmente,...
148
00:19:51,680 --> 00:19:56,340
¿pero dejarlos solos con el dinero?
No confió en vosotros.
149
00:19:56,640 --> 00:20:00,080
Está bien.
Yo lo haré.
150
00:20:00,720 --> 00:20:05,260
¿Pero confías en él?
¿Y si se queda con todo?
151
00:20:05,560 --> 00:20:08,860
- ¿Así que nadie se fía de nadie?
- Así parece.
152
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
Genial.
153
00:20:12,360 --> 00:20:14,820
Entonces no funcionará...
154
00:20:15,120 --> 00:20:17,280
¡Ven!
155
00:20:25,800 --> 00:20:31,620
¿Susan no puede hacer eso? Ella lo sabe
todo y puede ir a donde quiera.
156
00:20:31,920 --> 00:20:37,620
- Sabe dónde están las cosas de Tommy.
- Mantén a Susan fuera.
157
00:20:37,920 --> 00:20:41,060
- Puedo preguntarle.
- No te atrevas.
158
00:20:41,360 --> 00:20:43,160
Contraseña incorrecta.
159
00:20:47,520 --> 00:20:51,980
Si pensamos en Susan...
¿Quizás le guste la idea?
160
00:20:52,280 --> 00:20:56,100
15 minutos de trabajo
por el 10% del dinero.
161
00:20:56,400 --> 00:21:01,160
Te lo diré una vez más. Dejas a
Susan fuera de esto. ¿Entendido?
162
00:21:06,280 --> 00:21:08,760
Idiota.
163
00:21:21,000 --> 00:21:23,280
Diablos...
164
00:21:44,960 --> 00:21:50,920
Tuviste suerte de que
fui el primero en ver el ordenador.
165
00:22:11,200 --> 00:22:14,940
¿Y si las negociaciones
no tienen éxito?
166
00:22:15,240 --> 00:22:19,340
En el peor de los casos,
debemos asaltar el banco.
167
00:22:19,640 --> 00:22:25,820
Pero lo queremos evitar por la seguridad
de los rehenes y nuestra propia gente.
168
00:22:26,120 --> 00:22:30,020
Esto nunca es fácil. Y por la seguridad
de los secuestradores, también.
169
00:22:30,320 --> 00:22:33,160
Y si se producen amenazas...
170
00:22:38,560 --> 00:22:42,440
Ibrahim.
Acompáñame un poco.
171
00:22:43,520 --> 00:22:46,440
Roeland puede tomarlo.
172
00:22:48,920 --> 00:22:50,860
Espera un minuto.
173
00:22:51,160 --> 00:22:53,520
¿Qué pasa?
174
00:22:56,080 --> 00:23:00,240
Creo que debemos
esperar para responder.
175
00:23:01,240 --> 00:23:05,800
- Déjalo sonar.
- Bien. Sólo retrásalo más.
176
00:23:46,240 --> 00:23:48,720
¿Y?
177
00:23:49,760 --> 00:23:52,140
Sólo ocho.
178
00:23:52,440 --> 00:23:54,760
Mierda.
179
00:24:07,400 --> 00:24:10,580
- ¿Hasta...?
- ¿Qué dijiste?
180
00:24:10,880 --> 00:24:15,380
¿Hasta dónde has llegado?
¿Cuántos tubos has llenado?
181
00:24:15,680 --> 00:24:19,340
No lo sé.
Creo que queda una cuarta parte.
182
00:24:19,640 --> 00:24:22,360
Déjame ver.
183
00:24:33,000 --> 00:24:36,080
Bien.
Sólo continúa.
184
00:25:05,400 --> 00:25:08,920
Está bien.
Debemos llamar a Susan.
185
00:25:11,040 --> 00:25:14,260
- Maldita sea.
- ¿Qué?
186
00:25:14,560 --> 00:25:17,080
Se detuvo un coche ahí afuera.
187
00:25:18,440 --> 00:25:20,380
¡Mierda!
188
00:25:20,680 --> 00:25:25,240
¡Vienen aquí! ¡Mierda!
¡Saquemos todo! ¡Cógelo todo!
189
00:25:40,000 --> 00:25:43,121
- ¿Nunca has estado aquí?
- No, es la primera vez.
190
00:25:43,122 --> 00:25:45,400
Entonces aprenderás
a odiar este lugar, también.
191
00:26:00,120 --> 00:26:03,400
- ¿Aquí?
- Sí.
192
00:26:06,640 --> 00:26:11,340
Mira, es ese.
No, ¿sabes qué? Te dejaré arreglarlo.
193
00:26:11,640 --> 00:26:14,920
- Dime lo que ves.
- Es...
194
00:26:17,200 --> 00:26:19,360
El sistema hizo una
parada de emergencia.
195
00:26:19,560 --> 00:26:23,380
- ¿Sí? ¿Están apagados los motores?
- No.
196
00:26:23,680 --> 00:26:28,940
- ¿Entonces? - No hay parada
de emergencia. Sólo una parte.
197
00:26:29,240 --> 00:26:33,400
- ¿Cuál?
- Realmente no veo eso.
198
00:26:33,600 --> 00:26:38,940
- ¿Bomba dos?
- Piensa. ¿Está parada?
199
00:26:39,240 --> 00:26:43,340
- No está funcionando.
- No es lo mismo.
200
00:26:43,640 --> 00:26:47,740
- ¿La bomba 2 está siempre encendida?
- Oh, no. No.
201
00:26:48,040 --> 00:26:53,280
- Sólo cuando hay demasiada agua.
- ¿Por qué se detuvo entonces?
202
00:26:56,840 --> 00:26:58,780
¿El filtrado?
203
00:26:59,080 --> 00:27:03,280
- ¿Qué pasa con el filtrado?
- No lo sé.
204
00:27:03,400 --> 00:27:07,520
Bien. Lo sabes.
¿Qué es eso?
205
00:27:13,560 --> 00:27:18,560
- No sé. ¿El desvío?
- No es la luz del desvío. ¿Qué dice ahí?
206
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
63.
207
00:27:23,440 --> 00:27:26,300
- El filtro de agua.
- Ahora sabemos cuál es el problema.
208
00:27:26,600 --> 00:27:30,080
Ahora podemos ir a ver.
Ven.
209
00:27:42,200 --> 00:27:46,320
- El motor está funcionando.
- Entonces es un bloqueo.
210
00:27:50,240 --> 00:27:54,980
- ¿Ves eso?
- Sí, un rollo de cinta está atascado aquí.
211
00:27:55,280 --> 00:28:01,420
- Ha recorrido un largo camino.
- Nada me sorprende después de 35 años.
212
00:28:01,720 --> 00:28:04,880
Deberías ver lo que he
sacado de aquí.
213
00:28:05,080 --> 00:28:09,600
- ¿Qué vas a hacer?
- Hacer un chequeo de rutina.
214
00:29:03,520 --> 00:29:06,640
¿Sra. De Coninck?
215
00:29:11,880 --> 00:29:16,100
- ¿Cuál es la prisa?
- Sí, quería... quería...
216
00:29:16,400 --> 00:29:20,320
Disculpa, un momento.
¿Murat?
217
00:29:22,600 --> 00:29:25,160
No, no es necesario.
218
00:29:28,520 --> 00:29:31,680
¿Qué dices?
Sí.
219
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
- Susan de Coninck.
- Susan, está Tommy aquí...
220
00:29:41,160 --> 00:29:43,860
Necesito decirte algo
de lo que está sucediendo.
221
00:29:44,000 --> 00:29:46,380
Espera un momento.
¡Espera!
222
00:29:46,680 --> 00:29:49,800
Sí, ¿qué era?
223
00:29:52,840 --> 00:29:56,060
Me preguntaba si había algo nuevo.
224
00:29:56,360 --> 00:30:01,100
Les diremos algo tan pronto como podamos.
Puedes hablar con Apoyo a Víctimas.
225
00:30:01,400 --> 00:30:05,900
- Pero es importante hacer nuestro trabajo.
- Sí, entiendo.
226
00:30:06,200 --> 00:30:08,740
- ¿O había algo más?
- No.
227
00:30:09,040 --> 00:30:15,360
- Disculpa. Lo siento.
- Bien. Espera aquí, está bien.
228
00:30:21,760 --> 00:30:25,520
¡Por el amor de Dios,
cuenta lo que ha sucedido!
229
00:30:42,640 --> 00:30:46,240
Lo siento.
Mi novio trabaja en el banco.
230
00:30:46,440 --> 00:30:47,820
- ¿Inge?
- Sí.
231
00:30:48,120 --> 00:30:52,020
Mi nombre es Sanne.
Acabamos de hablar.
232
00:30:52,320 --> 00:30:55,740
- Te llevaré dentro.
- Está bien.
233
00:30:56,040 --> 00:31:00,580
- ¿Sabes si Michaël está bien?
- No sabemos nada.
234
00:31:00,880 --> 00:31:05,080
Pero tienen algunas preguntas
sobre el banco. ¿Está bien?
235
00:31:05,200 --> 00:31:08,480
- Sí, sí.
- Es ahí.
236
00:31:31,880 --> 00:31:34,020
¿Bien?
237
00:31:34,320 --> 00:31:39,500
Han decidido cancelar el plan
de entrar en el banco.
238
00:31:39,800 --> 00:31:46,380
- ¿Mantendrán los efectivos cerca?
- Todos se irán, como nos pidieron.
239
00:31:46,680 --> 00:31:53,080
¿El ejercicio de Benelux para situaciones
de crisis fue movido o cancelado?
240
00:31:56,240 --> 00:32:00,700
- Susan lo hará. Todo en orden.
- Aquí también.
241
00:32:01,000 --> 00:32:03,960
No lo harán.
242
00:32:04,920 --> 00:32:08,120
No entrarán al banco.
243
00:32:15,680 --> 00:32:18,880
¡Eh!
Así no, amigo. Quiero verte.
244
00:32:19,000 --> 00:32:23,920
Teoría pura, pero educativa.
245
00:32:25,080 --> 00:32:29,180
- ¿Hola?
- He mirado fuera y tenemos un problema.
246
00:32:29,480 --> 00:32:34,100
- ¿Cómo? - Se acabó el tiempo
y el helicóptero no está aquí todavía.
247
00:32:34,400 --> 00:32:38,340
- Te expliqué que no es fácil.
- ¿Hola?
248
00:32:38,640 --> 00:32:41,780
- Hola. ¿Me escuchas?
- Sí, puedo oírte...
249
00:32:42,080 --> 00:32:48,740
No sé si me escuchas. No te escucho.
¿Puedes ver el teléfono...
250
00:32:49,040 --> 00:32:52,440
si tiene señal?
251
00:32:55,800 --> 00:32:57,700
Sí, ¿hola?
252
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
Ahora puedo oír. Está mejor.
¿Escuchaste la pregunta?
253
00:33:45,240 --> 00:33:48,220
Pronto saldrá todo el dinero.
254
00:33:48,520 --> 00:33:52,860
La policía debe saber que
los delincuentes no están aquí.
255
00:33:53,160 --> 00:33:57,600
Sólo será posible
si alguien va al vestíbulo.
256
00:34:56,520 --> 00:35:00,300
Si lo hacemos, seré feliz.
257
00:35:00,600 --> 00:35:05,060
Buscaremos por todas partes.
Cierto.
258
00:35:05,360 --> 00:35:10,480
Jokke lo habrá pensado.
No hay problema.
259
00:35:14,440 --> 00:35:17,840
¿No hay nadie en casa?
260
00:35:19,240 --> 00:35:22,200
El capó está caliente.
261
00:35:25,120 --> 00:35:30,540
Buen día.
Estamos buscando a Tommy de Coninck.
262
00:35:30,840 --> 00:35:34,580
Sí...
No, él no está en casa.
263
00:35:34,880 --> 00:35:39,280
- Tommy está en Francia.
- Oh, bien.
264
00:35:41,600 --> 00:35:45,700
- ¿Eres su esposa?
- Soy su cuñada.
265
00:35:46,000 --> 00:35:49,100
Oh, eres la esposa de Serge.
266
00:35:49,400 --> 00:35:54,580
Sí, bien, estuve llamándote todo el día
y te dejé un mensaje de voz.
267
00:35:54,880 --> 00:35:59,260
Hacemos un reportaje sobre los familiares
de los que están en el banco.
268
00:35:59,560 --> 00:36:03,720
- Sí...
- Prefiero no hablar en la tele.
269
00:36:04,440 --> 00:36:07,900
No, no, no.
Perdón...
270
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
no quería...
271
00:36:13,080 --> 00:36:19,160
¿Por qué alimentas al gato de tu cuñado
mientras tu esposo está rehén en el banco?
272
00:36:20,720 --> 00:36:24,580
Sí, tal vez sea un poco...
Pero quería ocupar la mente.
273
00:36:24,880 --> 00:36:29,700
Ayuda a pensar en otra cosa.
274
00:36:30,000 --> 00:36:32,820
Sí.
275
00:36:33,120 --> 00:36:39,120
Quería irme un poco. Me paso recibiendo
llamadas preguntando como va.
276
00:36:40,480 --> 00:36:45,660
- Me estoy volviendo loca con todo esto.
- Sí, no. Yo...
277
00:36:45,960 --> 00:36:52,600
Creo que es una reacción completamente
normal con todo lo que ha sucedido.
278
00:36:54,240 --> 00:37:00,440
Disculpa, ¿podrías estar preparada
para decirlo ante la cámara?
279
00:37:00,560 --> 00:37:04,040
No. Lo siento.
280
00:37:06,280 --> 00:37:09,780
- Quizás los que están en el banco lo vean.
- No.
281
00:37:10,080 --> 00:37:13,940
- ¿No?
- Señora, nosotros entendemos eso.
282
00:37:14,240 --> 00:37:18,180
- ¿Ese número de teléfono es de tu cuñado?
- Sí.
283
00:37:18,480 --> 00:37:24,480
Pero está en Francia. Creo que el teléfono
está apagado, no podemos localizarlo...
284
00:37:25,240 --> 00:37:29,280
- Está bien. Gracias.
- Gracias. Sí.
285
00:37:30,563 --> 00:37:34,869
Hola, Sr. de Coninck. Soy Kristien
Delaruelle de Noticias 2.
286
00:37:35,069 --> 00:37:36,892
¿Puede llamarme a este número,
por favor?
287
00:38:15,680 --> 00:38:17,880
Pueden hacer explotar las bombas.
288
00:38:18,000 --> 00:38:22,140
No se puede escapar. Déjame
colgar algo de la ventana del vestíbulo.
289
00:38:22,440 --> 00:38:24,840
Los dos no podemos escapar.
Se preguntarán que está pasando.
290
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
¿Hola?
291
00:38:45,440 --> 00:38:51,000
La manguera de incendios está atascada.
Debes ayudarme, yo solo no puedo.
292
00:38:57,400 --> 00:38:59,900
Ven.
293
00:39:00,200 --> 00:39:04,740
La manguera de incendios está atascada.
Lo resolveremos. Volvemos en 1 minuto.
294
00:39:05,040 --> 00:39:09,580
- No me gusta que me obligues.
- No lo hago. Lo hemos discutido.
295
00:39:09,880 --> 00:39:15,340
¡No esto!
¡No he dicho que es una buena idea!
296
00:39:15,640 --> 00:39:20,320
- ¡Michaël!
- Está bien. ¿Presionas el botón?
297
00:39:21,000 --> 00:39:25,540
Por favor, Freya.
Volveré. No voy a salir.
298
00:39:25,840 --> 00:39:28,940
No te voy a dejar.
Presiona el botón.
299
00:39:29,240 --> 00:39:35,760
De lo contrario puedes ir tú.
Está bien por mí.
300
00:39:42,840 --> 00:39:46,000
De nuevo.
301
00:39:47,960 --> 00:39:51,380
No me obligarás, Michaël.
302
00:39:51,680 --> 00:39:54,720
¡Freya!
303
00:40:21,760 --> 00:40:27,580
Intenté detenerlo.
No fue mi idea.
304
00:40:27,880 --> 00:40:31,580
Pero no quiero
que algo le pase.
305
00:40:31,880 --> 00:40:35,000
- ¿Me escuchas?
- Sí.
306
00:40:36,160 --> 00:40:39,900
Si hubieras escapado,
ambos habrían muerto.
307
00:40:40,200 --> 00:40:42,580
¿Entiendes eso?
308
00:40:42,880 --> 00:40:46,640
- ¿Entiendes eso?!
- Sí.
309
00:40:49,000 --> 00:40:53,640
Déjalo que se quede allí.
Puedes bajar.
310
00:42:12,600 --> 00:42:16,140
- Sólo continúa.
- Oigo algo.
311
00:42:16,440 --> 00:42:21,240
- ¿Qué? ¿Qué estás escuchando?
- Creo que...
312
00:42:22,440 --> 00:42:26,580
¡Jesús, no escucho una mierda!
313
00:42:26,880 --> 00:42:31,160
- se ha ido la luz.
- ¿Están de nuevo en eso?
314
00:42:35,040 --> 00:42:38,580
- ¿Hola?
- ¿Qué estás haciendo? ¿Estás bromeando?
315
00:42:38,880 --> 00:42:44,760
- Espera. A que te refieres.
- ¡Sabes de lo que estoy hablando!
316
00:42:50,080 --> 00:42:53,560
¿Ahora qué pasa con él?
317
00:42:54,560 --> 00:42:59,260
- ¿Por qué está tan enfadado?
- No es la policía.
318
00:42:59,560 --> 00:43:03,060
- No tengo idea.
- No es la policía.
319
00:43:03,360 --> 00:43:09,960
Espera. ¿O algunos policías están dentro
y esos idiotas no saben nada?
320
00:43:10,160 --> 00:43:13,060
- ¿No es mejor irnos?
- Déjame pensar.
321
00:43:13,360 --> 00:43:17,040
- Sí, pero...
- ¡Déjame pensar, dije!
322
00:43:28,480 --> 00:43:30,635
- ¿Qué haces?
- Por si hay policías ahí dentro.
323
00:43:30,735 --> 00:43:33,080
- ¿Qué?
- ¡Para alejar a la policía!
324
00:43:33,200 --> 00:43:36,660
- ¡No actives las bombas!
- ¿Tienes una mejor idea?
325
00:43:36,960 --> 00:43:40,580
- Vamos, apaga las bombas.
- Espera. ¿Qué mierda pasa ahora?
326
00:43:40,880 --> 00:43:43,280
¡Apaga las bombas!
327
00:43:44,120 --> 00:43:45,920
- ¿Qué has hecho?
- No hice nada.
328
00:43:46,120 --> 00:43:47,620
¡Mierda, no se detiene!
329
00:44:19,652 --> 00:44:26,652
Traducción: Gabriela
Edición y ajustes: Alvaro
Versión española: lolailo
* NORDIKEN.net *
28383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.