All language subtitles for De Dag - 1x06 - Aflevering 6.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,040 --> 00:02:32,120 EL DÍA Episodio 6 2 00:02:38,160 --> 00:02:41,900 - Pensé... - ¡No, no pienses! 3 00:02:42,200 --> 00:02:47,060 ¡Si hubieras pensado no estaríamos aquí, ahora! ¡Son rehenes! 4 00:02:47,360 --> 00:02:55,360 - ¿Ya se te ha olvidado? - Sólo quería... ¿Querías qué? ¡Eso significa 20-30 años entre rejas! 5 00:03:04,600 --> 00:03:06,940 ¿Y? 6 00:03:07,240 --> 00:03:09,620 ¿Viste eso? Las pizzas siguen ahí. 7 00:03:09,920 --> 00:03:14,760 Está bien. Supón que no están aquí. ¿Qué cambia? 8 00:03:21,680 --> 00:03:26,540 - Pero si liberas a Noor, entonces... - ¿Me has oído bien? 9 00:03:26,840 --> 00:03:29,660 Primero el dinero y un helicóptero. 10 00:03:29,960 --> 00:03:35,620 Luego libero a la gente. ¡No intentes con 75.000 euros o algo así! 11 00:03:35,920 --> 00:03:38,960 Un millón. Ni un centavo menos. 12 00:03:45,360 --> 00:03:47,840 Perdedores. 13 00:03:50,280 --> 00:03:53,820 ¿Quién dice que hay que confiar en él? ¿Quién dice que Elias no te va a engañar? 14 00:03:54,120 --> 00:03:56,840 ¿Has pensado en eso? Si todo va bien, repartiremos el dinero. 15 00:03:57,040 --> 00:04:01,220 Hay muchos "pero". ¿Quién dice que es de confianza? 16 00:04:01,520 --> 00:04:07,460 ¿Quién dice que Elias no te estafará? ¿Has pensado en ello? 17 00:04:07,760 --> 00:04:10,420 Tommy, ¿has pensado en ello? 18 00:04:10,720 --> 00:04:17,500 Debes estar tranquilo, amigo. ¡Y termina de ponerlo contra mí! 19 00:04:17,800 --> 00:04:22,900 Si yo lo digo, él obtiene su parte. He dado mi palabra. 20 00:04:23,200 --> 00:04:28,500 Igual que me diste tu palabra que no harías esto. ¿Recuerdas? 21 00:04:28,800 --> 00:04:32,660 "Tienes razón, Serge. No lo haremos, Serge." Tu palabra vale mucho. 22 00:04:32,960 --> 00:04:37,180 Entonces arrastras a mi hermano a mis espaldas... 23 00:04:37,480 --> 00:04:42,560 Nadie lo ha arrastrado. Él mismo lo ha elegido. 24 00:04:44,480 --> 00:04:47,780 ¿Crees que no puede tomar decisiones por sí mismo? 25 00:04:48,080 --> 00:04:51,500 - ¿Pensar por sí mismo? - Claro. Puede. 26 00:04:51,800 --> 00:04:55,507 Pero no son buenas decisiones cuando está siendo manipulado por una mierda... 27 00:04:55,517 --> 00:04:57,517 - ¡Eh, basta! - ¿Qué? 28 00:05:03,160 --> 00:05:05,780 - ¿Y después? - ¿Después qué? 29 00:05:06,080 --> 00:05:10,120 Cuando la policía me interrogue, ¿qué debo decir? 30 00:05:12,240 --> 00:05:16,700 No veo razón para no decir la verdad. Especialmente sobre ti. 31 00:05:17,000 --> 00:05:19,860 Escucha, amigo. 32 00:05:20,160 --> 00:05:26,580 Estarás callado sobre mí, estarás callado sobre tu hermano. también. ¿Entiendes? 33 00:05:26,880 --> 00:05:29,960 Él eligió unirse, ¿verdad? 34 00:05:35,560 --> 00:05:37,560 Tómalo con calma. 35 00:06:17,240 --> 00:06:20,000 Papá: ¿Estás en el banco? Estamos preocupados. 36 00:06:26,640 --> 00:06:30,180 - Hola - ¿Inge Goossens? 37 00:06:30,480 --> 00:06:36,680 Esta es Kristien Delaruelle de Noticias 2. ¿Supongo que no estás en el banco? 38 00:06:36,800 --> 00:06:39,100 - No, no. - Bien. Me... 39 00:06:39,400 --> 00:06:44,620 preguntaba si podemos hablar sobre la situación de rehenes. 40 00:06:44,920 --> 00:06:47,920 - ¿Sobre qué? - Sobre los rehenes del banco. 41 00:06:49,960 --> 00:06:52,900 ¿Señorita Goossens? ¿Hola? 42 00:06:53,200 --> 00:06:56,160 ¿Estás ahí? 43 00:06:56,360 --> 00:06:59,360 Podemos hablar más tarde si lo prefieres. ¿Hola? 44 00:07:14,920 --> 00:07:20,060 Hola. Si hay alguien que desea esperar en casa... 45 00:07:20,360 --> 00:07:24,520 ya no necesitan estar aquí. 46 00:07:24,720 --> 00:07:29,640 Pero asegúrense que podamos localizarlos. 47 00:07:41,720 --> 00:07:47,260 - ¿No te vas a casa? - No, me quedo aquí por si hay algo nuevo. 48 00:07:47,560 --> 00:07:51,100 - Vivimos cerca. - ¿Dónde vives? 49 00:07:51,400 --> 00:07:53,980 - Parklaan. - ¿En serio? 50 00:07:54,280 --> 00:07:56,920 Crecí allí. 51 00:07:58,560 --> 00:08:01,640 - ¿Qué número? - 14. 52 00:08:16,880 --> 00:08:22,260 - Dime lo que piensas. - ¿Quizás deberíamos ser más firmes? 53 00:08:22,560 --> 00:08:27,240 No es una mala idea. Asegúrate de que... 54 00:08:30,480 --> 00:08:34,520 También puedo entregarme. ¿Es una idea mejor? ¿Eh? 55 00:08:42,800 --> 00:08:45,340 El diez por ciento. 56 00:08:45,640 --> 00:08:49,140 Con la condición de que mantengas tu boca cerrada. El diez por ciento. 57 00:08:49,440 --> 00:08:53,660 ¿Realmente piensas que arriesgo todo por el diez por ciento? 58 00:08:53,960 --> 00:08:57,620 ¿Qué quiero tener algo que ver con esta puta mierda? 59 00:08:57,920 --> 00:09:04,020 - ¡Recuerda que todo el plan fue idea tuya! - Sí. Y fue mi idea no hacerlo. 60 00:09:04,320 --> 00:09:08,020 Es la peor idea que he tenido en mi vida. 61 00:09:08,320 --> 00:09:10,460 Está bien. 62 00:09:10,760 --> 00:09:14,440 Entonces lo resolveré de otra manera. 63 00:09:32,440 --> 00:09:39,140 En el peor de los casos, tarda dos horas. Debes mantener a los policías ocupados. 64 00:09:39,440 --> 00:09:47,420 Maldita sea, es más fácil después de la hora de cierre, pero sonará la alarma. 65 00:09:47,720 --> 00:09:50,880 Deja caer una pluma en la noche y la policía estará allí en 5 minutos. 66 00:09:51,080 --> 00:09:55,740 Imagina cortar con soplete la caja fuerte. El problema es el mismo. 67 00:09:56,040 --> 00:10:01,880 No es como hace 20-30 años, cortándola con un soplete. 68 00:10:04,800 --> 00:10:11,480 Puedes elegir, Serge. Prisión sin dinero, o callarte con el 10% en la caja. 69 00:10:13,720 --> 00:10:16,080 Piénsalo. 70 00:10:25,520 --> 00:10:30,060 - ¿Sabías sobre esto? - No, por supuesto que no. 71 00:10:30,360 --> 00:10:35,660 - También tendrá una grabación de ti. - ¡Estás enfadado, pero eso es todo! 72 00:10:35,960 --> 00:10:38,860 El diez por ciento es un buen negocio. 73 00:10:39,160 --> 00:10:43,800 Y Susan no necesita saber de donde viene el dinero. 74 00:10:44,960 --> 00:10:49,440 ¿Realmente piensas que Susan no sabe nada de esto? 75 00:10:50,480 --> 00:10:52,800 ¿Qué sabe Susan? 76 00:10:57,840 --> 00:10:59,940 - Hola. - Hola. 77 00:11:00,240 --> 00:11:05,460 Lo siento por molestar, pero... me gustaría hablar con alguien. 78 00:11:05,760 --> 00:11:09,180 - Si es apropiado. - Sí, sí. Entra. 79 00:11:09,480 --> 00:11:12,680 Gracias. Muy amable de tu parte. 80 00:11:24,360 --> 00:11:28,460 - ¿Eres completamente estúpido? - ¡No se debe hacer! 81 00:11:28,760 --> 00:11:35,380 - ¿Hay razón para contarle todo a tu mujer? - ¿Por qué se lo has contado todo? 82 00:11:35,680 --> 00:11:40,380 Llamé aquí para cancelar toda la mierda. Susan escuchó casi todo. 83 00:11:40,680 --> 00:11:44,380 - ¿Y entonces se lo dijiste todo?! - ¡No debería pasar! 84 00:11:44,680 --> 00:11:50,300 ¡No había razón para no decir nada! ¡Había oído demasiado! 85 00:11:50,600 --> 00:11:55,500 - ¿Ella sabe que no ibas a hacerlo? - ¡Tommy, ella lo sabe todo! 86 00:11:55,800 --> 00:11:59,580 ¡Todo! Excepto que has cogido mi lugar. 87 00:11:59,880 --> 00:12:04,660 ¿Por qué no está aquí la policía? ¿O con Susan? 88 00:12:04,960 --> 00:12:11,680 ¿Por qué no? Si ella está tan segura que no tienes nada que ver con esto. 89 00:12:18,920 --> 00:12:23,860 Ahora me siento estúpida, prácticamente entrando en tu casa. 90 00:12:24,160 --> 00:12:27,400 No, está bien. 91 00:12:30,520 --> 00:12:36,760 - Me estaba volviendo loca en ese centro. - Lo entiendo. 92 00:12:38,400 --> 00:12:41,860 - ¿Cuántos años tiene tu hijo? - Seis. 93 00:12:42,160 --> 00:12:46,880 ¿Crees que entiende todo lo que ha sucedido? 94 00:12:49,480 --> 00:12:53,580 - Sólo tengo que... - Sí, sí. Está bien. 95 00:12:53,880 --> 00:12:59,520 Hola. No. No hay nada nuevo, no. 96 00:13:06,440 --> 00:13:10,300 Hola Basil. ¿Puedo sentarme contigo? 97 00:13:10,600 --> 00:13:12,640 Sí. 98 00:13:27,280 --> 00:13:32,640 Mira. ¿Viste a este hombre en el banco esta mañana? 99 00:13:33,360 --> 00:13:37,740 ¿Cómo se sentía? ¿Tenía miedo, o estaba enfadado? 100 00:13:38,040 --> 00:13:41,840 - Enfadado. - ¿Estaba enfadado? 101 00:13:43,240 --> 00:13:48,720 - ¿Por qué estaba enfadado? - Porque le hacían daño. 102 00:13:50,480 --> 00:13:54,940 ¿Le hicieron daño? ¿Qué hicieron? 103 00:13:55,240 --> 00:14:00,220 Se pararon frente a él, y luego lo golpearon. 104 00:14:00,520 --> 00:14:04,640 Y le pusieron cinta en la boca. 105 00:14:07,720 --> 00:14:09,960 Adiós. 106 00:14:12,240 --> 00:14:15,240 - ¿Está todo bien aquí? - Sí, bien, bien. 107 00:14:25,920 --> 00:14:30,000 - ¿Dónde has estado? - Fumando un cigarrillo. 108 00:14:31,920 --> 00:14:35,540 - ¿No han llamado? - No. ¿Qué dijo Ivo? 109 00:14:35,840 --> 00:14:40,890 Van a cortar la puerta trasera. En caso de que deban entrar. 110 00:14:41,090 --> 00:14:46,140 - ¿Lo han pensado? - Sólo si es necesario. 111 00:14:46,440 --> 00:14:52,140 Llevará algo de tiempo. Así que cuando llamen, tenemos que ganar tiempo. 112 00:14:52,440 --> 00:14:57,840 Debemos pensar qué decir si ellos... 113 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 - Es Bram. - ¿Por qué me mientes? 114 00:15:12,560 --> 00:15:14,420 No me importa si es difícil. 115 00:15:14,720 --> 00:15:22,180 El dinero estará aquí en hora. Si piensan en entrar en el banco... 116 00:15:22,480 --> 00:15:26,271 si incluso se acerca un policía al garaje, dejo que el lugar vuele por los aires. 117 00:15:26,480 --> 00:15:30,020 - ¿Lo has entendido? Está bien, pero... 118 00:15:30,320 --> 00:15:33,160 Diablos. ¡Diablos, diablos, diablos, mierda! 119 00:15:38,000 --> 00:15:42,219 - No tenemos demasiado tiempo. - ¿Qué vas a hacer? 120 00:15:47,160 --> 00:15:52,360 - Debo saber. ¿Hablarás con la policía? - ¿No es mejor irnos ahora? 121 00:15:52,480 --> 00:15:56,980 - Arreglaremos el dinero después. - No hasta que la policía entre al banco... 122 00:15:57,280 --> 00:16:01,200 o cuando el dinero esté aquí. No antes. 123 00:16:43,520 --> 00:16:48,500 Cuando lo probamos llovía mucho. No he salido hoy,... 124 00:16:48,800 --> 00:16:51,300 pero apenas ha llovido. 125 00:16:51,600 --> 00:16:58,600 Y eran las 19:00, cuando la gente usa la lavadora, el inodoro, la ducha. 126 00:16:59,840 --> 00:17:05,400 Y entonces uno de los baños está roto. Por supuesto, los tubos van lentos. 127 00:17:06,960 --> 00:17:09,540 No es posible abrirla. 128 00:17:09,840 --> 00:17:13,520 Está cerrada con llave. 129 00:17:19,400 --> 00:17:23,200 - ¡Que te jodan! - ¿Y allí arriba? 130 00:17:24,320 --> 00:17:28,240 Cuando llegamos, vi una escalera allá afuera. 131 00:17:32,200 --> 00:17:37,940 - ¿A este ritmo? Mañana de noche, tal vez. - No, todos llegan a sus casas de noche... 132 00:17:38,240 --> 00:17:44,500 - Van a mear, cagar, lavarse y ducharse. - Dijiste que han evacuado el centro. 133 00:17:44,800 --> 00:17:49,200 Mientras hagas esto, no dejarán que la gente vuelva a sus casas. 134 00:18:20,280 --> 00:18:27,160 - Hay sólo una puerta. Está cerrada. - Mira si hay algo con que soltarnos. 135 00:18:50,040 --> 00:18:54,700 Si tienes algo de cerebro, toma el dinero y corre. 136 00:18:55,000 --> 00:18:57,380 Sé feliz con lo que tienes. 137 00:18:57,680 --> 00:19:04,380 - ¿Y si aumentamos el flujo del agua? - ¿Cómo? ¿Ir allí y abrir todas las duchas? 138 00:19:04,680 --> 00:19:09,260 El alcantarillado va a lo largo del canal. El canal es más alto que la calle. 139 00:19:09,560 --> 00:19:13,540 Si desviamos el agua a la alcantarilla, todo va más rápido. 140 00:19:13,840 --> 00:19:16,420 Genial. Dame un cubo y voy. 141 00:19:16,720 --> 00:19:23,720 Con 2 tubos de drenaje obtienes 3-4 litros por segundo. Tengo el equipo en casa. 142 00:19:27,320 --> 00:19:29,980 Mierda. 143 00:19:30,280 --> 00:19:32,640 Suéltala. 144 00:19:33,960 --> 00:19:35,380 Mierda. 145 00:19:35,680 --> 00:19:41,300 - ¿Cuánto tiempo necesitas? - No puedo hacer eso. Estoy en Francia. 146 00:19:41,600 --> 00:19:46,040 Si alguien me ve, mi coartada se va a la mierda. 147 00:19:46,960 --> 00:19:51,380 - ¿No puedes hacer eso? - No lo tomes personalmente,... 148 00:19:51,680 --> 00:19:56,340 ¿pero dejarlos solos con el dinero? No confió en vosotros. 149 00:19:56,640 --> 00:20:00,080 Está bien. Yo lo haré. 150 00:20:00,720 --> 00:20:05,260 ¿Pero confías en él? ¿Y si se queda con todo? 151 00:20:05,560 --> 00:20:08,860 - ¿Así que nadie se fía de nadie? - Así parece. 152 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 Genial. 153 00:20:12,360 --> 00:20:14,820 Entonces no funcionará... 154 00:20:15,120 --> 00:20:17,280 ¡Ven! 155 00:20:25,800 --> 00:20:31,620 ¿Susan no puede hacer eso? Ella lo sabe todo y puede ir a donde quiera. 156 00:20:31,920 --> 00:20:37,620 - Sabe dónde están las cosas de Tommy. - Mantén a Susan fuera. 157 00:20:37,920 --> 00:20:41,060 - Puedo preguntarle. - No te atrevas. 158 00:20:41,360 --> 00:20:43,160 Contraseña incorrecta. 159 00:20:47,520 --> 00:20:51,980 Si pensamos en Susan... ¿Quizás le guste la idea? 160 00:20:52,280 --> 00:20:56,100 15 minutos de trabajo por el 10% del dinero. 161 00:20:56,400 --> 00:21:01,160 Te lo diré una vez más. Dejas a Susan fuera de esto. ¿Entendido? 162 00:21:06,280 --> 00:21:08,760 Idiota. 163 00:21:21,000 --> 00:21:23,280 Diablos... 164 00:21:44,960 --> 00:21:50,920 Tuviste suerte de que fui el primero en ver el ordenador. 165 00:22:11,200 --> 00:22:14,940 ¿Y si las negociaciones no tienen éxito? 166 00:22:15,240 --> 00:22:19,340 En el peor de los casos, debemos asaltar el banco. 167 00:22:19,640 --> 00:22:25,820 Pero lo queremos evitar por la seguridad de los rehenes y nuestra propia gente. 168 00:22:26,120 --> 00:22:30,020 Esto nunca es fácil. Y por la seguridad de los secuestradores, también. 169 00:22:30,320 --> 00:22:33,160 Y si se producen amenazas... 170 00:22:38,560 --> 00:22:42,440 Ibrahim. Acompáñame un poco. 171 00:22:43,520 --> 00:22:46,440 Roeland puede tomarlo. 172 00:22:48,920 --> 00:22:50,860 Espera un minuto. 173 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 ¿Qué pasa? 174 00:22:56,080 --> 00:23:00,240 Creo que debemos esperar para responder. 175 00:23:01,240 --> 00:23:05,800 - Déjalo sonar. - Bien. Sólo retrásalo más. 176 00:23:46,240 --> 00:23:48,720 ¿Y? 177 00:23:49,760 --> 00:23:52,140 Sólo ocho. 178 00:23:52,440 --> 00:23:54,760 Mierda. 179 00:24:07,400 --> 00:24:10,580 - ¿Hasta...? - ¿Qué dijiste? 180 00:24:10,880 --> 00:24:15,380 ¿Hasta dónde has llegado? ¿Cuántos tubos has llenado? 181 00:24:15,680 --> 00:24:19,340 No lo sé. Creo que queda una cuarta parte. 182 00:24:19,640 --> 00:24:22,360 Déjame ver. 183 00:24:33,000 --> 00:24:36,080 Bien. Sólo continúa. 184 00:25:05,400 --> 00:25:08,920 Está bien. Debemos llamar a Susan. 185 00:25:11,040 --> 00:25:14,260 - Maldita sea. - ¿Qué? 186 00:25:14,560 --> 00:25:17,080 Se detuvo un coche ahí afuera. 187 00:25:18,440 --> 00:25:20,380 ¡Mierda! 188 00:25:20,680 --> 00:25:25,240 ¡Vienen aquí! ¡Mierda! ¡Saquemos todo! ¡Cógelo todo! 189 00:25:40,000 --> 00:25:43,121 - ¿Nunca has estado aquí? - No, es la primera vez. 190 00:25:43,122 --> 00:25:45,400 Entonces aprenderás a odiar este lugar, también. 191 00:26:00,120 --> 00:26:03,400 - ¿Aquí? - Sí. 192 00:26:06,640 --> 00:26:11,340 Mira, es ese. No, ¿sabes qué? Te dejaré arreglarlo. 193 00:26:11,640 --> 00:26:14,920 - Dime lo que ves. - Es... 194 00:26:17,200 --> 00:26:19,360 El sistema hizo una parada de emergencia. 195 00:26:19,560 --> 00:26:23,380 - ¿Sí? ¿Están apagados los motores? - No. 196 00:26:23,680 --> 00:26:28,940 - ¿Entonces? - No hay parada de emergencia. Sólo una parte. 197 00:26:29,240 --> 00:26:33,400 - ¿Cuál? - Realmente no veo eso. 198 00:26:33,600 --> 00:26:38,940 - ¿Bomba dos? - Piensa. ¿Está parada? 199 00:26:39,240 --> 00:26:43,340 - No está funcionando. - No es lo mismo. 200 00:26:43,640 --> 00:26:47,740 - ¿La bomba 2 está siempre encendida? - Oh, no. No. 201 00:26:48,040 --> 00:26:53,280 - Sólo cuando hay demasiada agua. - ¿Por qué se detuvo entonces? 202 00:26:56,840 --> 00:26:58,780 ¿El filtrado? 203 00:26:59,080 --> 00:27:03,280 - ¿Qué pasa con el filtrado? - No lo sé. 204 00:27:03,400 --> 00:27:07,520 Bien. Lo sabes. ¿Qué es eso? 205 00:27:13,560 --> 00:27:18,560 - No sé. ¿El desvío? - No es la luz del desvío. ¿Qué dice ahí? 206 00:27:19,640 --> 00:27:21,640 63. 207 00:27:23,440 --> 00:27:26,300 - El filtro de agua. - Ahora sabemos cuál es el problema. 208 00:27:26,600 --> 00:27:30,080 Ahora podemos ir a ver. Ven. 209 00:27:42,200 --> 00:27:46,320 - El motor está funcionando. - Entonces es un bloqueo. 210 00:27:50,240 --> 00:27:54,980 - ¿Ves eso? - Sí, un rollo de cinta está atascado aquí. 211 00:27:55,280 --> 00:28:01,420 - Ha recorrido un largo camino. - Nada me sorprende después de 35 años. 212 00:28:01,720 --> 00:28:04,880 Deberías ver lo que he sacado de aquí. 213 00:28:05,080 --> 00:28:09,600 - ¿Qué vas a hacer? - Hacer un chequeo de rutina. 214 00:29:03,520 --> 00:29:06,640 ¿Sra. De Coninck? 215 00:29:11,880 --> 00:29:16,100 - ¿Cuál es la prisa? - Sí, quería... quería... 216 00:29:16,400 --> 00:29:20,320 Disculpa, un momento. ¿Murat? 217 00:29:22,600 --> 00:29:25,160 No, no es necesario. 218 00:29:28,520 --> 00:29:31,680 ¿Qué dices? Sí. 219 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 - Susan de Coninck. - Susan, está Tommy aquí... 220 00:29:41,160 --> 00:29:43,860 Necesito decirte algo de lo que está sucediendo. 221 00:29:44,000 --> 00:29:46,380 Espera un momento. ¡Espera! 222 00:29:46,680 --> 00:29:49,800 Sí, ¿qué era? 223 00:29:52,840 --> 00:29:56,060 Me preguntaba si había algo nuevo. 224 00:29:56,360 --> 00:30:01,100 Les diremos algo tan pronto como podamos. Puedes hablar con Apoyo a Víctimas. 225 00:30:01,400 --> 00:30:05,900 - Pero es importante hacer nuestro trabajo. - Sí, entiendo. 226 00:30:06,200 --> 00:30:08,740 - ¿O había algo más? - No. 227 00:30:09,040 --> 00:30:15,360 - Disculpa. Lo siento. - Bien. Espera aquí, está bien. 228 00:30:21,760 --> 00:30:25,520 ¡Por el amor de Dios, cuenta lo que ha sucedido! 229 00:30:42,640 --> 00:30:46,240 Lo siento. Mi novio trabaja en el banco. 230 00:30:46,440 --> 00:30:47,820 - ¿Inge? - Sí. 231 00:30:48,120 --> 00:30:52,020 Mi nombre es Sanne. Acabamos de hablar. 232 00:30:52,320 --> 00:30:55,740 - Te llevaré dentro. - Está bien. 233 00:30:56,040 --> 00:31:00,580 - ¿Sabes si Michaël está bien? - No sabemos nada. 234 00:31:00,880 --> 00:31:05,080 Pero tienen algunas preguntas sobre el banco. ¿Está bien? 235 00:31:05,200 --> 00:31:08,480 - Sí, sí. - Es ahí. 236 00:31:31,880 --> 00:31:34,020 ¿Bien? 237 00:31:34,320 --> 00:31:39,500 Han decidido cancelar el plan de entrar en el banco. 238 00:31:39,800 --> 00:31:46,380 - ¿Mantendrán los efectivos cerca? - Todos se irán, como nos pidieron. 239 00:31:46,680 --> 00:31:53,080 ¿El ejercicio de Benelux para situaciones de crisis fue movido o cancelado? 240 00:31:56,240 --> 00:32:00,700 - Susan lo hará. Todo en orden. - Aquí también. 241 00:32:01,000 --> 00:32:03,960 No lo harán. 242 00:32:04,920 --> 00:32:08,120 No entrarán al banco. 243 00:32:15,680 --> 00:32:18,880 ¡Eh! Así no, amigo. Quiero verte. 244 00:32:19,000 --> 00:32:23,920 Teoría pura, pero educativa. 245 00:32:25,080 --> 00:32:29,180 - ¿Hola? - He mirado fuera y tenemos un problema. 246 00:32:29,480 --> 00:32:34,100 - ¿Cómo? - Se acabó el tiempo y el helicóptero no está aquí todavía. 247 00:32:34,400 --> 00:32:38,340 - Te expliqué que no es fácil. - ¿Hola? 248 00:32:38,640 --> 00:32:41,780 - Hola. ¿Me escuchas? - Sí, puedo oírte... 249 00:32:42,080 --> 00:32:48,740 No sé si me escuchas. No te escucho. ¿Puedes ver el teléfono... 250 00:32:49,040 --> 00:32:52,440 si tiene señal? 251 00:32:55,800 --> 00:32:57,700 Sí, ¿hola? 252 00:32:58,000 --> 00:33:03,000 Ahora puedo oír. Está mejor. ¿Escuchaste la pregunta? 253 00:33:45,240 --> 00:33:48,220 Pronto saldrá todo el dinero. 254 00:33:48,520 --> 00:33:52,860 La policía debe saber que los delincuentes no están aquí. 255 00:33:53,160 --> 00:33:57,600 Sólo será posible si alguien va al vestíbulo. 256 00:34:56,520 --> 00:35:00,300 Si lo hacemos, seré feliz. 257 00:35:00,600 --> 00:35:05,060 Buscaremos por todas partes. Cierto. 258 00:35:05,360 --> 00:35:10,480 Jokke lo habrá pensado. No hay problema. 259 00:35:14,440 --> 00:35:17,840 ¿No hay nadie en casa? 260 00:35:19,240 --> 00:35:22,200 El capó está caliente. 261 00:35:25,120 --> 00:35:30,540 Buen día. Estamos buscando a Tommy de Coninck. 262 00:35:30,840 --> 00:35:34,580 Sí... No, él no está en casa. 263 00:35:34,880 --> 00:35:39,280 - Tommy está en Francia. - Oh, bien. 264 00:35:41,600 --> 00:35:45,700 - ¿Eres su esposa? - Soy su cuñada. 265 00:35:46,000 --> 00:35:49,100 Oh, eres la esposa de Serge. 266 00:35:49,400 --> 00:35:54,580 Sí, bien, estuve llamándote todo el día y te dejé un mensaje de voz. 267 00:35:54,880 --> 00:35:59,260 Hacemos un reportaje sobre los familiares de los que están en el banco. 268 00:35:59,560 --> 00:36:03,720 - Sí... - Prefiero no hablar en la tele. 269 00:36:04,440 --> 00:36:07,900 No, no, no. Perdón... 270 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 no quería... 271 00:36:13,080 --> 00:36:19,160 ¿Por qué alimentas al gato de tu cuñado mientras tu esposo está rehén en el banco? 272 00:36:20,720 --> 00:36:24,580 Sí, tal vez sea un poco... Pero quería ocupar la mente. 273 00:36:24,880 --> 00:36:29,700 Ayuda a pensar en otra cosa. 274 00:36:30,000 --> 00:36:32,820 Sí. 275 00:36:33,120 --> 00:36:39,120 Quería irme un poco. Me paso recibiendo llamadas preguntando como va. 276 00:36:40,480 --> 00:36:45,660 - Me estoy volviendo loca con todo esto. - Sí, no. Yo... 277 00:36:45,960 --> 00:36:52,600 Creo que es una reacción completamente normal con todo lo que ha sucedido. 278 00:36:54,240 --> 00:37:00,440 Disculpa, ¿podrías estar preparada para decirlo ante la cámara? 279 00:37:00,560 --> 00:37:04,040 No. Lo siento. 280 00:37:06,280 --> 00:37:09,780 - Quizás los que están en el banco lo vean. - No. 281 00:37:10,080 --> 00:37:13,940 - ¿No? - Señora, nosotros entendemos eso. 282 00:37:14,240 --> 00:37:18,180 - ¿Ese número de teléfono es de tu cuñado? - Sí. 283 00:37:18,480 --> 00:37:24,480 Pero está en Francia. Creo que el teléfono está apagado, no podemos localizarlo... 284 00:37:25,240 --> 00:37:29,280 - Está bien. Gracias. - Gracias. Sí. 285 00:37:30,563 --> 00:37:34,869 Hola, Sr. de Coninck. Soy Kristien Delaruelle de Noticias 2. 286 00:37:35,069 --> 00:37:36,892 ¿Puede llamarme a este número, por favor? 287 00:38:15,680 --> 00:38:17,880 Pueden hacer explotar las bombas. 288 00:38:18,000 --> 00:38:22,140 No se puede escapar. Déjame colgar algo de la ventana del vestíbulo. 289 00:38:22,440 --> 00:38:24,840 Los dos no podemos escapar. Se preguntarán que está pasando. 290 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 ¿Hola? 291 00:38:45,440 --> 00:38:51,000 La manguera de incendios está atascada. Debes ayudarme, yo solo no puedo. 292 00:38:57,400 --> 00:38:59,900 Ven. 293 00:39:00,200 --> 00:39:04,740 La manguera de incendios está atascada. Lo resolveremos. Volvemos en 1 minuto. 294 00:39:05,040 --> 00:39:09,580 - No me gusta que me obligues. - No lo hago. Lo hemos discutido. 295 00:39:09,880 --> 00:39:15,340 ¡No esto! ¡No he dicho que es una buena idea! 296 00:39:15,640 --> 00:39:20,320 - ¡Michaël! - Está bien. ¿Presionas el botón? 297 00:39:21,000 --> 00:39:25,540 Por favor, Freya. Volveré. No voy a salir. 298 00:39:25,840 --> 00:39:28,940 No te voy a dejar. Presiona el botón. 299 00:39:29,240 --> 00:39:35,760 De lo contrario puedes ir tú. Está bien por mí. 300 00:39:42,840 --> 00:39:46,000 De nuevo. 301 00:39:47,960 --> 00:39:51,380 No me obligarás, Michaël. 302 00:39:51,680 --> 00:39:54,720 ¡Freya! 303 00:40:21,760 --> 00:40:27,580 Intenté detenerlo. No fue mi idea. 304 00:40:27,880 --> 00:40:31,580 Pero no quiero que algo le pase. 305 00:40:31,880 --> 00:40:35,000 - ¿Me escuchas? - Sí. 306 00:40:36,160 --> 00:40:39,900 Si hubieras escapado, ambos habrían muerto. 307 00:40:40,200 --> 00:40:42,580 ¿Entiendes eso? 308 00:40:42,880 --> 00:40:46,640 - ¿Entiendes eso?! - Sí. 309 00:40:49,000 --> 00:40:53,640 Déjalo que se quede allí. Puedes bajar. 310 00:42:12,600 --> 00:42:16,140 - Sólo continúa. - Oigo algo. 311 00:42:16,440 --> 00:42:21,240 - ¿Qué? ¿Qué estás escuchando? - Creo que... 312 00:42:22,440 --> 00:42:26,580 ¡Jesús, no escucho una mierda! 313 00:42:26,880 --> 00:42:31,160 - se ha ido la luz. - ¿Están de nuevo en eso? 314 00:42:35,040 --> 00:42:38,580 - ¿Hola? - ¿Qué estás haciendo? ¿Estás bromeando? 315 00:42:38,880 --> 00:42:44,760 - Espera. A que te refieres. - ¡Sabes de lo que estoy hablando! 316 00:42:50,080 --> 00:42:53,560 ¿Ahora qué pasa con él? 317 00:42:54,560 --> 00:42:59,260 - ¿Por qué está tan enfadado? - No es la policía. 318 00:42:59,560 --> 00:43:03,060 - No tengo idea. - No es la policía. 319 00:43:03,360 --> 00:43:09,960 Espera. ¿O algunos policías están dentro y esos idiotas no saben nada? 320 00:43:10,160 --> 00:43:13,060 - ¿No es mejor irnos? - Déjame pensar. 321 00:43:13,360 --> 00:43:17,040 - Sí, pero... - ¡Déjame pensar, dije! 322 00:43:28,480 --> 00:43:30,635 - ¿Qué haces? - Por si hay policías ahí dentro. 323 00:43:30,735 --> 00:43:33,080 - ¿Qué? - ¡Para alejar a la policía! 324 00:43:33,200 --> 00:43:36,660 - ¡No actives las bombas! - ¿Tienes una mejor idea? 325 00:43:36,960 --> 00:43:40,580 - Vamos, apaga las bombas. - Espera. ¿Qué mierda pasa ahora? 326 00:43:40,880 --> 00:43:43,280 ¡Apaga las bombas! 327 00:43:44,120 --> 00:43:45,920 - ¿Qué has hecho? - No hice nada. 328 00:43:46,120 --> 00:43:47,620 ¡Mierda, no se detiene! 329 00:44:19,652 --> 00:44:26,652 Traducción: Gabriela Edición y ajustes: Alvaro Versión española: lolailo * NORDIKEN.net * 28383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.