All language subtitles for DOOR LOCK ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 = Now aim to Sadang. = 2 00:00:28,960 --> 00:00:32,254 = Train for Sadang medium enter the station. = 3 00:00:32,464 --> 00:00:36,634 = Expected to passengers for waiting in a safe place. = 4 00:00:36,968 --> 00:00:40,353 = Train for Sadang medium enter the station. = 5 00:00:41,377 --> 00:00:47,377 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 6 00:00:47,401 --> 00:00:53,401 Translated by: ~ totoro ~ 7 00:01:02,243 --> 00:01:04,746 You've come home with people and had time to eat porridge together. 8 00:01:04,746 --> 00:01:06,331 Turns out you were right away told to go home. 9 00:01:06,331 --> 00:01:07,665 How long have you been? 10 00:01:07,665 --> 00:01:08,666 I don't know! 11 00:01:08,666 --> 00:01:10,668 Shit, why are you always just make people emotional? 12 00:02:49,934 --> 00:02:51,519 Lights off huh? 13 00:04:36,714 --> 00:04:39,967 - = Door Lock = - 14 00:06:16,349 --> 00:06:19,560 We're ten days left will welcome the spring festival holiday. 15 00:06:19,560 --> 00:06:24,148 Twenty-nine million people are expected to going home to my hometown during the spring festival holiday. 16 00:06:24,148 --> 00:06:28,150 Compared to the spring festival last year, there were more than 300,000 travelers. 17 00:06:28,150 --> 00:06:30,050 The estimated peak flow will appear 18 00:06:30,050 --> 00:06:32,573 on the 3rd day of the morning on the 3rd. 19 00:06:32,573 --> 00:06:36,577 It is estimated that on day H to the 5th the number of travelers will peak. 20 00:06:36,702 --> 00:06:38,704 Travel from Seoul to Busan will take 8 hours. 21 00:06:38,704 --> 00:06:40,998 A trip to Gwangju will takes 6.5 hours. 22 00:06:40,998 --> 00:06:45,086 Travel time is estimated to be more about 20-30 minutes long compared to last year. 23 00:06:45,461 --> 00:06:48,297 Flow abroad before spring festival holiday ... 24 00:06:52,927 --> 00:06:54,595 = Hello, Jo Gyeong Min gogaek-nim = 25 00:06:54,595 --> 00:06:57,807 = We contacted you this time because want to introduce new dental insurance. = 26 00:06:57,807 --> 00:06:59,225 = You are free to talk on the phone for a while? = 27 00:06:59,225 --> 00:07:02,103 Ah yeah, but now I'm busy get ready to work. 28 00:07:02,103 --> 00:07:04,522 = Ah, fine. In that case I will explain briefly. = 29 00:07:04,522 --> 00:07:06,065 = As long as you pay every month 20 thousand Won for 10 full years, = 30 00:07:06,065 --> 00:07:09,520 = You can get free implants. = 31 00:07:09,520 --> 00:07:10,600 = At the same time, when the insurance period ends, = 32 00:07:10,600 --> 00:07:12,905 = with a one-time payment amounting to 300 thousand Won, = 33 00:07:12,905 --> 00:07:15,366 = You don't need to pay premiums anything else. = 34 00:07:15,366 --> 00:07:18,452 But I have to make a decision right now? 35 00:07:18,452 --> 00:07:20,621 I'm in a hurry to leave the house. 36 00:07:20,621 --> 00:07:22,623 = Gogaek-nim, it only takes five minutes! = 37 00:07:22,623 --> 00:07:24,375 Then you can call come back later? 38 00:07:24,375 --> 00:07:28,754 = Then I'll call again when you are free to talk. = 39 00:07:28,754 --> 00:07:29,964 = What time can you do? = 40 00:07:30,464 --> 00:07:32,049 Above six. 41 00:07:32,049 --> 00:07:33,050 = Then I'll call again that time. = 42 00:07:33,050 --> 00:07:35,052 Yes, please move. 43 00:08:21,557 --> 00:08:24,018 Okay, let's smile a little. Who knows, you can bring hockey. 44 00:08:24,018 --> 00:08:25,394 And also wealth. 45 00:08:25,394 --> 00:08:26,270 Come on everybody! 46 00:08:26,270 --> 00:08:28,564 Smile! 47 00:08:31,108 --> 00:08:33,569 Come on! Who is happy! Who is happy! 48 00:08:43,287 --> 00:08:44,872 Oh Hyo Joo, we've finished talking for a while! 49 00:08:44,872 --> 00:08:45,873 Well. 50 00:08:45,873 --> 00:08:47,416 Smile! 51 00:08:53,422 --> 00:08:55,633 Customer number 36. 52 00:08:55,633 --> 00:08:57,301 Aigoo Eomoni! 53 00:08:57,301 --> 00:08:58,886 You haven't come here for a long time. 54 00:08:58,886 --> 00:09:00,971 Over here! Let me help you. 55 00:09:07,436 --> 00:09:10,147 Customer number 37? 56 00:09:11,357 --> 00:09:13,609 Park Daeri has reached its limit. You're still indifferent. 57 00:09:13,609 --> 00:09:15,152 It sucks. 58 00:09:15,152 --> 00:09:16,987 Eonni, your problem is you the person is too good. 59 00:09:17,363 --> 00:09:19,990 You know in our country if we become people too good what will it be like? 60 00:09:20,449 --> 00:09:21,325 You will be a loser. 61 00:09:21,325 --> 00:09:22,618 True loser. 62 00:09:23,577 --> 00:09:24,745 What is your plan? 63 00:09:24,745 --> 00:09:26,455 Are you planning to renew your contract? 64 00:09:26,747 --> 00:09:28,874 This damn extension. Just get here. 65 00:09:29,458 --> 00:09:32,920 For 29 years I lived, only depends on extension. 66 00:09:33,337 --> 00:09:33,340 Delaying university entrance ... 67 00:09:33,340 --> 00:09:34,790 Delaying university entrance ... [Note: Delay and extend is homonym] 68 00:09:34,797 --> 00:09:36,006 Postpone graduation. 69 00:09:36,006 --> 00:09:36,882 Delay dating. 70 00:09:36,882 --> 00:09:38,008 Delaying marriage. 71 00:09:38,008 --> 00:09:39,802 Until I want to defecate, it must be postponed. 72 00:09:40,177 --> 00:09:41,178 Hold on like this. 73 00:09:41,178 --> 00:09:42,930 I just got sick chronic constipation right? 74 00:09:44,181 --> 00:09:45,391 Sorry... 75 00:09:45,641 --> 00:09:47,101 Please give it a little there. Somewhat there. 76 00:09:47,101 --> 00:09:48,727 Sorry. 77 00:09:52,106 --> 00:09:54,108 Must be extended. 78 00:09:54,942 --> 00:09:58,779 Thus it can only be obtained deposit and move. 79 00:09:58,779 --> 00:10:00,781 Eonni, your performance is pretty good. 80 00:10:00,781 --> 00:10:02,190 If you add a little skill, 81 00:10:02,190 --> 00:10:03,400 this time is not an extension of the period anymore. 82 00:10:03,400 --> 00:10:06,078 But it immediately remains fixed. 83 00:10:06,370 --> 00:10:07,913 Skills? 84 00:10:08,539 --> 00:10:10,374 I have often emphasized it? 85 00:10:10,374 --> 00:10:11,792 More smile. 86 00:10:12,668 --> 00:10:13,544 If you see any parents coming, 87 00:10:13,544 --> 00:10:15,212 you said "You just entered half a century old. " 88 00:10:15,212 --> 00:10:16,797 Then sell centenarian life insurance. 89 00:10:16,797 --> 00:10:18,382 If there are employees who come, 90 00:10:18,382 --> 00:10:20,092 asked him "Your children have entered college?" 91 00:10:20,092 --> 00:10:21,510 "After retiring, I want to try fried chicken or what to do? " 92 00:10:21,510 --> 00:10:22,428 Just like that. 93 00:10:22,428 --> 00:10:24,430 Continue to sell pension insurance to him. 94 00:10:24,430 --> 00:10:26,348 Targeting must go out key points of people's weakness. 95 00:10:26,348 --> 00:10:28,058 Only then can you sell products to people. 96 00:10:28,267 --> 00:10:29,935 Because your life is too straight, 97 00:10:29,935 --> 00:10:32,396 so you are dogged by Park Daeri's kind of shit. 98 00:10:32,396 --> 00:10:35,691 Hey, you are so skilled but why not much different from me? 99 00:10:35,941 --> 00:10:37,359 That's. 100 00:10:37,651 --> 00:10:39,236 This is an unexpected thing. 101 00:10:40,654 --> 00:10:41,697 Why? 102 00:10:41,697 --> 00:10:42,990 What laughter? 103 00:10:44,408 --> 00:10:45,993 Can? 104 00:10:54,251 --> 00:10:55,252 Sorry. 105 00:10:57,171 --> 00:10:58,714 You are number 601, huh? 106 00:10:59,882 --> 00:11:00,799 Yes. 107 00:11:00,799 --> 00:11:02,551 Some people leave this here. 108 00:11:03,427 --> 00:11:04,595 Who? 109 00:11:04,595 --> 00:11:06,555 I also don't know. 110 00:11:06,555 --> 00:11:08,849 I heard from my colleague just right change of shift earlier. 111 00:11:08,849 --> 00:11:09,725 - Thank you. - You are welcome. 112 00:11:09,725 --> 00:11:11,435 Can you please sign here? 113 00:11:18,025 --> 00:11:19,735 Has troubled you. 114 00:11:36,008 --> 00:11:38,385 00:18:10,270 Right here! Here! 192 00:18:15,358 --> 00:18:16,818 You know right? 193 00:18:16,818 --> 00:18:19,362 Gwajang-nim treats you with exceptional softness. 194 00:18:20,530 --> 00:18:21,864 Hey, ah! 195 00:18:22,281 --> 00:18:24,075 Let me improve my performance today. 196 00:18:24,075 --> 00:18:25,535 Come on! 197 00:18:34,794 --> 00:18:36,921 Customer number 119? 198 00:18:38,006 --> 00:18:39,007 Gogaek-nim ... 199 00:18:39,007 --> 00:18:40,633 Do you want to deposit money? 200 00:18:40,633 --> 00:18:41,551 Let me help you. 201 00:18:41,551 --> 00:18:45,013 119 customers, please go here. 202 00:18:45,388 --> 00:18:47,265 Number 119 was called there. 203 00:18:47,265 --> 00:18:49,017 I'm just consulting there. 204 00:18:49,684 --> 00:18:50,935 Baik, Gogaek-nim. 205 00:18:50,935 --> 00:18:52,228 - Halo! - Halo! 206 00:18:52,228 --> 00:18:53,855 Is there anything I can help? 207 00:18:53,855 --> 00:18:57,191 I can't transfer money via ATM machine. 208 00:18:57,191 --> 00:18:57,734 Ah, yes. 209 00:18:57,734 --> 00:18:59,790 Can I borrow his ID card? 210 00:19:00,570 --> 00:19:01,696 Well. 211 00:19:05,791 --> 00:19:07,250 - = Recommended Savings Products = - 212 00:19:09,120 --> 00:19:10,413 Maaf, Gogaek-nim ... 213 00:19:10,413 --> 00:19:12,373 You are married? 214 00:19:12,999 --> 00:19:13,750 Eh? 215 00:19:14,459 --> 00:19:16,169 Not yet, still not. 216 00:19:16,335 --> 00:19:18,463 Can you know what work? 217 00:19:18,463 --> 00:19:19,881 I'm a carpenter. 218 00:19:19,881 --> 00:19:22,425 Since you're a carpenter, maybe your respiratory tract is not good. 219 00:19:22,425 --> 00:19:23,551 Right? 220 00:19:25,928 --> 00:19:26,637 Want to be copied? 221 00:19:26,637 --> 00:19:28,055 Yes, thank you. 222 00:19:28,347 --> 00:19:30,767 Can you know where you live? 223 00:19:31,184 --> 00:19:32,477 Di Bongcheon-dong. 224 00:19:34,103 --> 00:19:35,730 I also live in that area. 225 00:19:35,730 --> 00:19:37,565 It seems we are neighbors one environment. 226 00:19:40,568 --> 00:19:42,278 I also feel I've seen you. 227 00:19:42,278 --> 00:19:43,196 Sorry? 228 00:19:43,863 --> 00:19:46,908 I mean it seems like I've been see you in the area there. 229 00:19:47,116 --> 00:19:48,785 Around the center of housing. 230 00:19:48,785 --> 00:19:49,911 When the accident happened maybe. 231 00:19:49,911 --> 00:19:50,870 Yes, it could be possible like this. 232 00:19:50,870 --> 00:19:52,288 Pas happened to pass. 233 00:19:54,749 --> 00:19:58,377 Do you have a deposit? 234 00:19:58,628 --> 00:19:59,712 Not. 235 00:19:59,712 --> 00:20:01,047 I've never had one. 236 00:20:03,090 --> 00:20:05,400 You just looked at this product. 237 00:20:05,426 --> 00:20:08,513 It is suitable for those who living alone. 238 00:20:08,513 --> 00:20:10,723 Originally saving for six months, 239 00:20:10,723 --> 00:20:13,768 automatically offers services purchase some disease insurance. 240 00:20:13,768 --> 00:20:14,977 Oh, yes? 241 00:20:14,977 --> 00:20:16,312 Yes. 242 00:20:16,687 --> 00:20:18,481 The money ... 243 00:20:22,443 --> 00:20:23,945 Eonni, this is the data. 244 00:20:32,495 --> 00:20:34,664 ... has been transferred. 245 00:20:35,873 --> 00:20:37,667 Deposit problems, you should not buy this product. 246 00:20:37,667 --> 00:20:39,168 It's better to just wait next time. 247 00:20:39,168 --> 00:20:42,004 Do you want to drink a glass of coffee with me? 248 00:20:42,255 --> 00:20:43,339 Sorry? 249 00:20:43,464 --> 00:20:45,341 I will save here. 250 00:20:45,508 --> 00:20:48,511 Neighbor one neighborhood. I just think I can't drink coffee together? 251 00:20:48,511 --> 00:20:50,300 The savings problem, Gogaek-nim ... 252 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 It's better to postpone it. 253 00:20:51,300 --> 00:20:55,518 Let me choose the product later that suits you better. 254 00:20:55,768 --> 00:20:57,019 Why? 255 00:20:57,311 --> 00:20:57,895 Sorry? 256 00:20:57,895 --> 00:20:59,397 Just now you advised me to open a savings account? 257 00:20:59,397 --> 00:21:01,357 Why suddenly change your mind? 258 00:21:02,066 --> 00:21:04,068 Oh that ... my ... 259 00:21:04,068 --> 00:21:06,112 Because in my account no money? 260 00:21:06,445 --> 00:21:08,698 People who have no money can't save? 261 00:21:08,698 --> 00:21:09,448 No, Gogaek-nim. 262 00:21:09,448 --> 00:21:10,866 It is not like that. 263 00:21:10,866 --> 00:21:12,535 You calm down first. That... 264 00:21:12,535 --> 00:21:13,577 Next month... 265 00:21:13,577 --> 00:21:15,121 It really disappointed me. 266 00:21:15,329 --> 00:21:16,914 For the sake of promoting products, pretending to care about my respiratory tract. 267 00:21:16,914 --> 00:21:18,457 I admit the neighbor of one area and approach me. 268 00:21:18,457 --> 00:21:20,376 I see I have no money I was immediately told to go home? 269 00:21:20,376 --> 00:21:22,378 Very demeaning people. 270 00:21:23,212 --> 00:21:25,423 Don't remember how you smiled at the beginning and welcome me? 271 00:21:26,340 --> 00:21:27,258 Gogaek-nim, it looks like you misunderstood me. 272 00:21:27,258 --> 00:21:28,843 Then, we drink coffee together. 273 00:21:30,845 --> 00:21:32,013 Need help? 274 00:21:32,513 --> 00:21:33,848 What? 275 00:21:33,848 --> 00:21:35,558 Do you live in Bongcheon-dong? 276 00:21:35,558 --> 00:21:36,726 Sorry? 277 00:21:37,226 --> 00:21:37,977 No. 278 00:21:37,977 --> 00:21:39,186 Then, step aside! 279 00:21:39,186 --> 00:21:42,106 We are neighbors in one area planning to drink coffee together. 280 00:21:42,857 --> 00:21:44,275 I'm fine, Gwajang-nim. 281 00:21:44,275 --> 00:21:45,985 I'll finish. 282 00:21:46,318 --> 00:21:48,320 What do you want to solve? 283 00:21:48,863 --> 00:21:49,864 What is my fault? 284 00:21:49,864 --> 00:21:51,157 Am I trash? 285 00:21:51,615 --> 00:21:53,325 What am I wrong now? 286 00:21:53,325 --> 00:21:54,577 Dong Woo-ssi! 287 00:21:56,829 --> 00:21:57,913 Sorry, Gogaek-nim? 288 00:21:57,913 --> 00:21:59,498 There are still many other customers waiting. 289 00:21:59,498 --> 00:22:00,958 Can you please stand up? 290 00:22:00,958 --> 00:22:02,710 I'm still not done here! 291 00:22:02,710 --> 00:22:03,335 Ah, yes. 292 00:22:03,335 --> 00:22:04,211 Please stand first! 293 00:22:04,211 --> 00:22:05,880 If not, we will report to the police. 294 00:22:07,631 --> 00:22:09,550 Customer number 122. 295 00:22:12,428 --> 00:22:13,763 Sorry. 296 00:22:13,763 --> 00:22:15,598 There are still many customers waiting behind you. 297 00:22:18,517 --> 00:22:19,518 Please stand up. 298 00:22:20,519 --> 00:22:21,520 God damn it! 299 00:22:23,689 --> 00:22:24,565 Hey! 300 00:22:25,608 --> 00:22:27,735 You first approached. 301 00:22:27,735 --> 00:22:29,153 Tease me. 302 00:22:29,445 --> 00:22:31,238 Don't be too materialistic. 303 00:22:33,240 --> 00:22:35,701 People like this must be taught a lesson so you can be aware. 304 00:22:36,744 --> 00:22:38,204 Sorry. 305 00:22:38,329 --> 00:22:39,497 Do not worry about it. 306 00:22:39,497 --> 00:22:40,956 It is okay. 307 00:22:48,088 --> 00:22:50,007 Focus not to be negligent! 308 00:22:50,007 --> 00:22:52,551 You are paid to work well. 309 00:22:52,551 --> 00:22:54,178 Honestly say! 310 00:22:54,595 --> 00:22:56,388 You really run patrol every night? 311 00:22:56,931 --> 00:22:59,308 What is written here is true? 312 00:22:59,308 --> 00:23:01,060 If there is nothing wrong, why can the police come? 313 00:23:01,060 --> 00:23:02,770 Number 5 is indeed no problem. 314 00:23:02,770 --> 00:23:04,647 You ... Aigoo ... 315 00:23:04,647 --> 00:23:08,526 In the future everything must be you report to me without exception. 316 00:23:08,818 --> 00:23:10,402 Understand? 317 00:23:10,402 --> 00:23:13,697 You sit here in peace I also know. 318 00:23:15,032 --> 00:23:17,701 Also, today you entered what work time? 319 00:23:17,993 --> 00:23:20,579 - Today you're late again, right? - Sorry. 320 00:26:37,609 --> 00:26:38,777 Jo Gyeong Min-ssi ! 321 00:26:39,403 --> 00:26:40,696 Gyeong Min-ssi? 322 00:26:40,863 --> 00:26:42,030 Gyeong Min-ssi, are you okay? 323 00:26:42,030 --> 00:26:43,657 I don't think your condition is so good. 324 00:26:43,657 --> 00:26:45,576 No, I'm fine. Sorry. 325 00:26:46,660 --> 00:26:50,247 This month your contract too it's finished, right? 326 00:26:51,123 --> 00:26:52,249 Yes. 327 00:26:52,249 --> 00:26:54,793 Your performance can be said pretty good. 328 00:26:54,793 --> 00:27:00,132 Anu ... Jijeomjang-nim warned me to give you proper treatment. [Jijeomjang - equivalent to branch manager] 329 00:27:00,799 --> 00:27:02,134 Gyeong Min-ssi, I ... 330 00:27:03,135 --> 00:27:05,512 ... will turn you into an employee unlimited contract. 331 00:27:06,179 --> 00:27:07,055 Sorry? 332 00:27:07,389 --> 00:27:09,224 That way, not only salary your annual will go up, 333 00:27:09,224 --> 00:27:11,310 but it will be stable. Good, isn't that right? 334 00:27:14,980 --> 00:27:16,023 Yes. 335 00:27:39,387 --> 00:27:41,598 - = Unknown call = - 336 00:28:06,198 --> 00:28:07,324 Here! 337 00:28:16,966 --> 00:28:20,261 - = Unknown call = - 338 00:28:25,801 --> 00:28:27,177 Not cold? 339 00:28:31,306 --> 00:28:33,016 Still remember me? 340 00:28:33,016 --> 00:28:34,643 We met yesterday at the bank. 341 00:28:34,851 --> 00:28:35,936 Sorry. 342 00:28:35,936 --> 00:28:37,354 Ah, a minute! 343 00:28:37,521 --> 00:28:39,147 I waited for you a long time. 344 00:28:39,272 --> 00:28:41,191 That time seems like a bus the last is gone. 345 00:28:41,191 --> 00:28:42,400 And we live in the area the same one. 346 00:28:42,400 --> 00:28:44,402 Mending home with me. 347 00:28:44,611 --> 00:28:46,279 No, I want to take the bus home. 348 00:28:46,279 --> 00:28:47,280 Sorry. 349 00:28:48,198 --> 00:28:51,785 Ah, why really like it make people embarrassed? Basic! 350 00:28:52,202 --> 00:28:54,454 Why you like it so much treat me like a weirdo? 351 00:28:55,080 --> 00:28:56,957 What am I wrong? 352 00:28:58,416 --> 00:29:00,585 Did the come back again? God damn it! 353 00:29:01,711 --> 00:29:03,130 Hey, don't want to let go? 354 00:29:05,132 --> 00:29:07,134 This is why people are still not aware? 355 00:29:07,384 --> 00:29:08,301 Why? 356 00:29:08,301 --> 00:29:09,886 Anu, what do you mean why? 357 00:29:09,886 --> 00:29:11,805 It seems you misunderstood me. 358 00:29:11,805 --> 00:29:13,807 What is the misunderstanding? Shucks! 359 00:29:13,807 --> 00:29:15,767 I will go. You calm yourself. 360 00:29:16,309 --> 00:29:18,061 You guys are really scary. 361 00:29:18,061 --> 00:29:20,313 Are you his girlfriend? 362 00:29:21,731 --> 00:29:23,441 Are you okay? 363 00:29:24,234 --> 00:29:27,154 If you dare to appear once again, I really reported the police. 364 00:29:28,530 --> 00:29:30,866 Gyeong Min-ssi, get on! 365 00:29:41,126 --> 00:29:43,503 Sorry, because of me being ... 366 00:29:43,670 --> 00:29:45,922 Ah, why apologize? Fellow coworkers. 367 00:29:46,798 --> 00:29:48,091 Next time if there is something like this again, 368 00:29:48,091 --> 00:29:50,427 immediately call me, okay? 369 00:29:50,427 --> 00:29:52,596 Don't try to solve it yourself. 370 00:30:33,428 --> 00:30:36,556 Gyeong Min-ssi, this is me Kim Seong Ho. 371 00:30:36,556 --> 00:30:38,975 Your wallet is left in my car. 372 00:30:54,741 --> 00:30:55,784 This. 373 00:30:56,660 --> 00:30:58,620 Sorry, Gwajang-nim. Has troubled you. 374 00:30:58,620 --> 00:30:59,871 It is okay. 375 00:31:03,875 --> 00:31:05,210 Anu ... 376 00:31:05,210 --> 00:31:06,544 Lights off huh? 377 00:31:07,504 --> 00:31:08,672 It seems so. 378 00:31:08,672 --> 00:31:09,673 Somehow. 379 00:31:09,673 --> 00:31:10,924 It suddenly went dark. 380 00:31:11,841 --> 00:31:13,510 Do I want to help you look? 381 00:31:13,510 --> 00:31:14,511 No need. It is okay. 382 00:31:14,511 --> 00:31:16,721 I ask the officer below. 383 00:31:16,721 --> 00:31:19,140 As long as you don't mind, I can help check for a moment. 384 00:31:19,140 --> 00:31:20,683 Maybe not a big problem. 385 00:31:27,649 --> 00:31:29,859 Ah, this jump. 386 00:31:30,568 --> 00:31:33,279 So overloaded, he will jump. 387 00:31:41,704 --> 00:31:42,956 Ah, sorry. 388 00:31:42,956 --> 00:31:45,375 I don't know in your house there are still others. 389 00:31:46,334 --> 00:31:47,043 No, no. 390 00:31:47,043 --> 00:31:47,919 Not like that. 391 00:31:47,919 --> 00:31:49,462 Because I live alone, 392 00:31:49,462 --> 00:31:50,630 so intentionally ... 393 00:31:53,174 --> 00:31:54,217 Gwajang-nim. 394 00:31:54,217 --> 00:31:57,512 If there is no objection, want to drink a cup of coffee? 395 00:31:57,846 --> 00:31:59,597 Oh, I can. 396 00:32:01,182 --> 00:32:02,559 Please sit here. 397 00:32:02,559 --> 00:32:04,477 Can I use the bathroom for a while? 398 00:32:04,477 --> 00:32:05,770 I want to wash my hands for a while. 399 00:32:06,354 --> 00:32:07,522 Bathroom next door. 400 00:32:07,522 --> 00:32:08,857 Oh well. 401 00:32:13,528 --> 00:32:14,821 Wait a minute! 402 00:32:57,363 --> 00:33:00,325 But Gwajang-nim knows where? 403 00:33:00,325 --> 00:33:02,785 I never seem to touch it in front of you. 404 00:33:04,037 --> 00:33:05,538 Which one? 405 00:33:06,247 --> 00:33:08,583 My house number, 601. 406 00:33:11,169 --> 00:33:12,337 Oh ... 407 00:33:12,337 --> 00:33:13,630 That. 408 00:33:15,506 --> 00:33:17,091 I go buy coffee first. 409 00:33:48,414 --> 00:33:49,791 You said he was a boss You at the office? 410 00:33:49,791 --> 00:33:51,334 Yes. 411 00:33:51,700 --> 00:33:52,250 So all this time 412 00:33:52,250 --> 00:33:54,879 people trying to get into your house and stalking you is him? 413 00:33:55,088 --> 00:33:56,881 The stalker is your boss in the office? 414 00:33:57,256 --> 00:33:58,549 This... 415 00:33:58,549 --> 00:33:59,759 Me too... 416 00:34:00,385 --> 00:34:01,844 Is he your girlfriend? 417 00:34:02,345 --> 00:34:03,262 Sorry? 418 00:34:03,262 --> 00:34:05,890 So, most of the reports stalking that we received 419 00:34:05,890 --> 00:34:08,226 the edges are the culprit is your own boyfriend. 420 00:34:09,476 --> 00:34:10,728 You don't have a boyfriend? 421 00:34:10,728 --> 00:34:13,272 - Hey ... - Why? Shucks. 422 00:34:13,272 --> 00:34:14,691 Next time you ask. 423 00:34:22,031 --> 00:34:23,616 Come in! 424 00:34:28,579 --> 00:34:29,789 What is the number? 425 00:34:29,789 --> 00:34:31,541 1784. 426 00:34:33,751 --> 00:34:37,505 This kind of thing is not supposed to be the police who was told to come here but boyfriend. 427 00:34:37,505 --> 00:34:38,715 Are you angry? 428 00:34:52,895 --> 00:34:54,522 Drink 3 in 1 coffee? 429 00:34:59,444 --> 00:35:00,570 Tired, huh? 430 00:35:02,155 --> 00:35:03,739 Last night I stayed up late. 431 00:35:04,407 --> 00:35:06,117 It feels like it's going to be dull, dead. 432 00:35:06,325 --> 00:35:07,452 Although tired, 433 00:35:07,452 --> 00:35:10,037 the edges we have to confirm again. 434 00:35:11,581 --> 00:35:13,958 According to your testimony ... 435 00:35:14,167 --> 00:35:17,211 ... you leave the house and call 112. 436 00:35:17,503 --> 00:35:19,839 At that time there were people who kill Kim Seong Ho. 437 00:35:19,839 --> 00:35:20,923 So? 438 00:35:22,008 --> 00:35:24,177 Based on the evaluation of the crime scene, 439 00:35:24,760 --> 00:35:26,721 in your room 440 00:35:26,721 --> 00:35:28,973 there were also traces of fighting with third parties. 441 00:35:28,973 --> 00:35:30,308 Jo Gyeong Min-ssi ... 442 00:35:31,809 --> 00:35:34,145 You should look in the direction the person who is talking. 443 00:35:34,145 --> 00:35:35,396 Why not look at me? 444 00:35:36,272 --> 00:35:37,648 Look at me! 445 00:35:41,777 --> 00:35:44,780 There is a former fight with third party. 446 00:35:45,239 --> 00:35:46,782 In other words... 447 00:35:47,158 --> 00:35:50,786 In your residence there are still others. 448 00:35:52,872 --> 00:35:55,583 The person who killed Kim Seong Ho. 449 00:35:58,961 --> 00:36:01,005 Could it be the person you know? 450 00:36:01,756 --> 00:36:03,507 Said the door number of your house 451 00:36:04,592 --> 00:36:08,512 he knew from the guards in the lobby. 452 00:36:09,096 --> 00:36:11,390 Because he said your wallet is left behind in his car. 453 00:36:13,226 --> 00:36:15,061 Why are you doing this? 454 00:36:15,061 --> 00:36:16,062 Sorry? 455 00:36:16,062 --> 00:36:17,480 Everything is on display clearly. 456 00:36:17,480 --> 00:36:19,482 You accuse other people kill Kim Seong Ho. 457 00:36:19,857 --> 00:36:21,275 You yourself report the police. 458 00:36:21,275 --> 00:36:23,778 Pretending yourself to be a victim. 459 00:36:24,737 --> 00:36:25,988 Who? 460 00:36:27,823 --> 00:36:29,408 I think in your house 461 00:36:29,408 --> 00:36:31,410 there are many male products. 462 00:36:44,215 --> 00:36:46,092 There is already news from the forensic team. 463 00:36:46,092 --> 00:36:47,468 He said he didn't meet. 464 00:36:47,760 --> 00:36:50,972 Isn't it in Kim Seong Ho's blood found any drug composition? 465 00:36:51,180 --> 00:36:53,808 Certainly which bastard is there in that woman's house finish off Kim Seong Ho. 466 00:36:53,808 --> 00:36:55,851 Jo Gyeong Min who is beside him inject drugs. 467 00:36:55,851 --> 00:36:56,519 Never mind. 468 00:36:56,519 --> 00:36:58,980 I also hope like that in order to punish him. 469 00:36:58,980 --> 00:37:00,606 But from before he had start reporting the police. 470 00:37:00,606 --> 00:37:02,608 He said there were people who secretly wanted to enter his house. 471 00:37:02,608 --> 00:37:04,443 If it's before tomorrow morning the anesthetic still not found, 472 00:37:04,443 --> 00:37:06,153 free the person. 473 00:37:23,750 --> 00:37:25,850 The head office there says ... 474 00:37:25,850 --> 00:37:28,850 New Gwajang next week will start serving here. 475 00:37:29,218 --> 00:37:30,678 As information. 476 00:37:30,678 --> 00:37:32,930 Your heart is not too worried. 477 00:37:34,056 --> 00:37:36,016 Everything is upbeat! 478 00:37:38,894 --> 00:37:41,147 Sorry. 479 00:37:44,775 --> 00:37:45,985 Gyeong Min-ssi ... 480 00:37:47,570 --> 00:37:49,947 We chat for a while. 481 00:37:57,246 --> 00:37:59,457 Why not take a break today? 482 00:38:00,708 --> 00:38:04,170 I can't be continuously absent no reason. 483 00:38:04,420 --> 00:38:06,881 Aigoo, we all understand your situation. 484 00:38:06,881 --> 00:38:08,758 It must be very difficult. 485 00:38:11,051 --> 00:38:12,970 Anu, Gyeong Min-ssi ... 486 00:38:13,387 --> 00:38:16,599 I intend to call you. 487 00:38:16,807 --> 00:38:21,228 Oh, your contract ends this month right? 488 00:38:23,522 --> 00:38:25,232 Gwajang-nim is a good person. 489 00:38:25,232 --> 00:38:27,109 So. It is unfortunate. 490 00:38:27,109 --> 00:38:29,028 Until now I am still feel hard to believe. 491 00:38:30,070 --> 00:38:32,698 Gyeong Min-ssi doesn't seem to be participating to the funeral? 492 00:38:32,781 --> 00:38:34,492 I don't seem to see it. 493 00:38:34,492 --> 00:38:37,077 He said he was detained continuously at the police station. 494 00:38:37,077 --> 00:38:38,245 Treated like a murderer. 495 00:38:38,245 --> 00:38:40,623 The perpetrator of the murder? 496 00:38:40,831 --> 00:38:41,790 It's scary. 497 00:38:41,790 --> 00:38:42,791 Very scary. 498 00:38:42,791 --> 00:38:45,211 Park Daeri doesn't know inside information. 499 00:38:47,546 --> 00:38:49,465 You don't understand the situation at all. 500 00:38:49,465 --> 00:38:51,133 Where can I call it murderer? 501 00:38:51,842 --> 00:38:53,636 Your words seem rather outrageous. 502 00:39:01,810 --> 00:39:03,187 Eonni, why? 503 00:39:03,187 --> 00:39:04,355 Sit down 504 00:39:10,527 --> 00:39:11,370 Eonni! 505 00:39:11,770 --> 00:39:12,580 Eonni! 506 00:39:12,780 --> 00:39:14,198 - Jo Gyeong Min! - Hyo Joo-ssi. 507 00:39:14,865 --> 00:39:16,533 Our meeting is still not finished. 508 00:39:26,468 --> 00:39:30,890 - = Hyo Joo = - - = Before moving, stay a few days at my place. Didn't you say a few the other day someone knocked on your door? = - 509 00:39:34,134 --> 00:39:35,386 Anu ... 510 00:39:35,386 --> 00:39:36,971 Sorry. 511 00:39:38,590 --> 00:39:40,325 The thing I once mentioned at that time ... 512 00:39:40,325 --> 00:39:42,893 Can I see the CCTV footage? 513 00:39:46,563 --> 00:39:49,191 The corridor on the sixth floor can also be seen? 514 00:39:49,191 --> 00:39:50,567 Corridor? 515 00:39:50,859 --> 00:39:53,737 What is installed in the corridor is only dummy. 516 00:39:53,737 --> 00:39:57,032 As long as it is installed in the elevator it can visible people coming and going. 517 00:39:57,449 --> 00:39:59,618 There is something you want to see specifically? 518 00:40:00,619 --> 00:40:03,580 That day there were people who continued knock on the door of my house. 519 00:40:03,580 --> 00:40:05,165 I want to know who that person is. 520 00:40:05,165 --> 00:40:07,501 There are still cigarette butts left at the door. 521 00:40:07,501 --> 00:40:09,920 Then it could be him too live in the same building. 522 00:40:10,337 --> 00:40:11,255 This building? 523 00:40:11,255 --> 00:40:14,008 Yes, sometimes there are people who are drunk 524 00:40:14,008 --> 00:40:16,802 and thought it was her house. So he knocked on the door. 525 00:40:17,826 --> 00:40:18,102 S 526 00:40:18,103 --> 00:40:18,378 Su 527 00:40:18,379 --> 00:40:18,655 Sub 528 00:40:18,656 --> 00:40:18,932 Subt 529 00:40:18,933 --> 00:40:19,209 Subti 530 00:40:19,210 --> 00:40:19,485 Subtit 531 00:40:19,486 --> 00:40:19,762 Subtitl 532 00:40:19,763 --> 00:40:20,039 Subtitles 533 00:40:20,040 --> 00:40:20,316 Subtitles 534 00:40:20,317 --> 00:40:20,592 Subtitles o 535 00:40:20,593 --> 00:40:20,869 Subtitle ol 536 00:40:20,870 --> 00:40:21,146 Subtitle by 537 00:40:21,147 --> 00:40:21,423 Subtitles by 538 00:40:21,424 --> 00:40:21,699 Subtitles by: 539 00:40:21,700 --> 00:40:21,976 Subtitles by: 540 00:40:21,977 --> 00:40:22,253 Subtitles by: 541 00:40:22,254 --> 00:40:22,530 Subtitles by: ~ 542 00:40:22,531 --> 00:40:22,806 Subtitles by: ~ 543 00:40:22,807 --> 00:40:23,083 Subtitles by: ~ D 544 00:40:23,084 --> 00:40:23,360 Subtitles by: ~ Da 545 00:40:23,361 --> 00:40:23,637 Subtitles by: ~ Dam 546 00:40:23,638 --> 00:40:23,913 Subtitles by: ~ Damn 547 00:40:23,914 --> 00:40:24,190 Subtitles by: ~ Damn! 548 00:40:24,191 --> 00:40:24,467 Subtitles by: ~ Damn! S 549 00:40:24,468 --> 00:40:24,744 Subtitles by: ~ Damn! Su 550 00:40:24,745 --> 00:40:25,020 Subtitles by: ~ Damn! Soup 551 00:40:25,021 --> 00:40:25,297 Subtitles by: ~ Damn! Supe 552 00:40:25,298 --> 00:40:25,574 Subtitles by: ~ Damn! Super 553 00:40:25,575 --> 00:40:25,851 Subtitles by: ~ Damn! SuperS 554 00:40:25,852 --> 00:40:26,127 Subtitles by: ~ Damn! SuperSu 555 00:40:26,128 --> 00:40:26,404 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub 556 00:40:26,405 --> 00:40:26,681 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub 557 00:40:26,682 --> 00:40:26,958 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub I 558 00:40:26,959 --> 00:40:27,234 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub In 559 00:40:27,235 --> 00:40:27,511 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub Ind 560 00:40:27,512 --> 00:40:27,788 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub Indo 561 00:40:27,789 --> 00:40:28,065 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub Indon 562 00:40:28,066 --> 00:40:28,341 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub Indone 563 00:40:28,342 --> 00:40:28,618 Subtitles by: ~ Damn! SuperSub Indonesia 564 00:40:28,619 --> 00:40:28,895 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub 565 00:40:28,896 --> 00:40:29,172 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub 566 00:40:29,173 --> 00:40:29,448 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub 567 00:40:29,449 --> 00:40:29,725 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 568 00:40:29,726 --> 00:40:35,826 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 569 00:40:55,257 --> 00:40:57,176 If so, I disturb for a while. 570 00:40:57,176 --> 00:40:58,594 Yes, it has troubled you. 571 00:40:58,594 --> 00:40:59,887 Yes. 572 00:41:26,538 --> 00:41:28,957 Oh, nothing. 573 00:41:29,082 --> 00:41:30,334 Oh, I see? 574 00:41:31,418 --> 00:41:32,961 thanks. 575 00:42:05,911 --> 00:42:07,287 Hello? 576 00:42:07,287 --> 00:42:10,916 I am Jo Gyeong Min who is there look at your house a few days ago. 577 00:42:10,916 --> 00:42:13,961 I just want to ask signatures as soon as possible? 578 00:42:59,506 --> 00:43:03,051 That day there were people who continued knock on the door of my house. 579 00:43:03,510 --> 00:43:05,220 I want to know who that person is. 580 00:43:05,804 --> 00:43:08,557 Then it could be him too live in the same building. 581 00:44:07,074 --> 00:44:08,283 There are people? 582 00:44:57,424 --> 00:45:03,013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.