All language subtitles for D-Day e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,370 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,409 The nation will not forget the workers' sacrifice. 3 00:00:13,410 --> 00:00:15,459 What are you going into the Yeouido pipeline? 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,879 In these situations, the Captain is the one that goes- 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,949 You said you can die if something goes wrong! 6 00:00:19,950 --> 00:00:23,759 You need to be brave like dad. No matter what, so stay well. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,099 Later when you open your eyes, look at mother's 2nd son, okay? 8 00:00:26,100 --> 00:00:30,069 I was bad to my brother. Later on, can you help me fix it? 9 00:00:30,070 --> 00:00:30,990 Dad! 10 00:00:30,991 --> 00:00:32,889 My daughter is working so hard. 11 00:00:32,890 --> 00:00:35,260 As a father, do you think I can be playing around? 12 00:00:36,100 --> 00:00:37,999 Dad, how did you become like this? 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,799 It's my fault that you're hurt. 14 00:00:40,800 --> 00:00:42,769 I'll be doing the surgery. 15 00:00:42,770 --> 00:00:45,989 What are you doing here? Aren't you going to do surgery on my dad? 16 00:00:45,990 --> 00:00:49,030 Jung Dol Mi, I can't perform surgery on your father. 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,739 [Episode 18]- Doctor Yoo Myung Hyun will do the surgery. 18 00:00:52,740 --> 00:00:57,959 Doctor Lee, he only has an aneurysm which hasn't burst yet. 19 00:00:57,960 --> 00:01:00,439 The size is big and if it seems like it will rupture, 20 00:01:00,440 --> 00:01:04,399 if you raise and lower the blood pressure, we can earn some time. 21 00:01:04,400 --> 00:01:10,239 My father... somewhere in his stomach it's bursting. You saw it, too. 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,139 I know, but 23 00:01:12,140 --> 00:01:15,099 this patient's will rupture soon... No, but to a patient who didn't rupture yet- 24 00:01:15,100 --> 00:01:18,989 If the aneurysm burst at the site, the patient wouldn't have even survived the car ride. 25 00:01:18,990 --> 00:01:23,420 If you don't do surgery to my father right now, he will die, Doctor! 26 00:01:24,920 --> 00:01:27,539 I can't trust teacher Yoo Myung Hyun. Teacher, please do it instead. 27 00:01:27,540 --> 00:01:28,759 Jung Dol Mi. 28 00:01:28,760 --> 00:01:32,259 I don't mind if you tell me I am cold-hearted or whatever, 29 00:01:32,260 --> 00:01:36,409 but I can't leave my father to a person who performs surgery with his mouth. 30 00:01:36,410 --> 00:01:38,980 Please, you do it instead, please. 31 00:01:40,230 --> 00:01:43,609 If this patient's ruptures, there is no one to save him. I need to perform surgery before that. 32 00:01:43,610 --> 00:01:48,109 It didn't rupture yet, and it might not rupture. 33 00:01:48,110 --> 00:01:51,000 Trusting the word 'might'... 34 00:01:53,200 --> 00:01:57,019 Jung Dol Mi, that... is the same as telling me to commit murder. 35 00:01:57,020 --> 00:02:01,989 I can't. No matter how Yoo Myung Hyun performs surgery with his mouth, 36 00:02:01,990 --> 00:02:05,110 he has the skills to be able to fix such a problem. 37 00:02:06,340 --> 00:02:11,129 A doctor needs to experience many different cases to grow and learn. 38 00:02:11,130 --> 00:02:13,070 Case? 39 00:02:13,910 --> 00:02:19,389 Is my dad only a case to you, Doctor? 40 00:02:19,390 --> 00:02:21,549 Jung Dol Mi! 41 00:02:21,550 --> 00:02:24,210 You really can't do it? 42 00:02:49,200 --> 00:02:52,989 Chief, think about it one more time. 43 00:02:52,990 --> 00:02:55,019 Ow, seriously! 44 00:02:55,020 --> 00:02:57,149 The Yeouido pipeline is like a maze with many curves. 45 00:02:57,150 --> 00:03:01,279 Since the entrance has so many twists and turns, we have to go in from the back entrance. 46 00:03:01,280 --> 00:03:06,039 But with your body build, one tank cannot even last you 30 minutes. 47 00:03:06,040 --> 00:03:08,739 With one tank, it's plenty of time. 48 00:03:08,740 --> 00:03:11,629 10 minutes arriving, 10 minutes leaving, 10 minutes to work on it. 49 00:03:11,630 --> 00:03:14,489 If I go quickly and press a button, thats the end. 50 00:03:14,490 --> 00:03:17,029 Theres no electricity! What switch are you going to be pressing?! 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,039 You've that... 52 00:03:18,040 --> 00:03:20,869 That makes no sense. 53 00:03:20,870 --> 00:03:24,059 When was the last time you punched that guy, so why now? 54 00:03:24,060 --> 00:03:27,709 Hey, they said this is the center of Korea's monetary funds. 55 00:03:27,710 --> 00:03:29,599 The pipeline needs to live for Seoul to live. 56 00:03:29,600 --> 00:03:32,679 But why must it be "us"? 57 00:03:32,680 --> 00:03:34,949 We are not even saving anyone who is dying right now. 58 00:03:34,950 --> 00:03:38,249 Did you not see the patients dying when the electricity got cut? 59 00:03:38,250 --> 00:03:41,499 Still, I think this is too dangerous. Think about it one more time, Chief. 60 00:03:41,500 --> 00:03:45,059 No more! End of discussion 61 00:03:45,060 --> 00:03:47,009 Just help assist at the entrance. Okay? 62 00:03:47,010 --> 00:03:50,249 If it has to be "us," then I'll go. 63 00:03:50,250 --> 00:03:55,030 I said I'll go. As a chief, I'll go!! 64 00:03:56,290 --> 00:03:59,890 It's dangerous! How can I, the captain, send you guys? 65 00:04:04,500 --> 00:04:05,679 Cha Yeon. 66 00:04:05,680 --> 00:04:07,439 Cha Yeon!!-Yes? 67 00:04:07,440 --> 00:04:09,309 Bring me some ham, so I can eat before I go in. 68 00:04:09,310 --> 00:04:11,120 Yes. 69 00:04:14,440 --> 00:04:18,159 There is no bleeding in the other organs, only the spleen is ripped. 70 00:04:18,160 --> 00:04:20,819 Doctor Jung, it would be best to seal it, right? 71 00:04:20,820 --> 00:04:23,359 You are the leading surgeon. 72 00:04:23,360 --> 00:04:25,369 I'm asking you as a guardian. 73 00:04:25,370 --> 00:04:30,750 If i seal it up, it is going to be the best, but... 74 00:04:31,800 --> 00:04:34,509 isn't it better to stitch it up rather than extract it? That's just my opinion. 75 00:04:34,510 --> 00:04:38,299 How can I decide? You decide it. 76 00:04:38,300 --> 00:04:43,269 Okay, I will do a perfect seal. 77 00:04:43,270 --> 00:04:46,750 Dr. Jung, look at me.-Park Ji Na... 78 00:04:56,000 --> 00:04:56,970 Oh! 79 00:04:56,971 --> 00:04:59,729 Doctor! The spleen is ripped! 80 00:04:59,730 --> 00:05:04,679 Oh, it's okay! The flesh is so tender, it rips easily. 81 00:05:04,680 --> 00:05:08,180 It's not a big deal. Let's focus now. 82 00:05:09,790 --> 00:05:12,659 Go ahead and tie it. 83 00:05:12,660 --> 00:05:17,220 With a new heart, I can do well. 84 00:05:22,400 --> 00:05:24,269 Oh! - It ripped again! 85 00:05:24,270 --> 00:05:27,859 Oh my, do it properly! I'm going to go crazy! 86 00:05:27,860 --> 00:05:29,709 Do it properly! 87 00:05:29,710 --> 00:05:32,449 Oh goodness, why is it ripping so easily?! 88 00:05:32,450 --> 00:05:34,469 You dad's spleen is a bit weak. 89 00:05:34,470 --> 00:05:36,130 BP isn't good. 90 00:05:36,140 --> 00:05:38,630 It keeps dropping. 91 00:05:39,780 --> 00:05:41,410 Scalpel. 92 00:05:49,070 --> 00:05:51,569 You're awesome, doctor. 93 00:05:51,570 --> 00:05:54,999 It's right before it burst, it may burst anytime now. 94 00:05:55,000 --> 00:05:57,610 This is why the entire body is helpful. 95 00:05:58,690 --> 00:06:02,609 The blood vessels are a mess, 96 00:06:02,610 --> 00:06:06,039 There was no proper treatment. 97 00:06:06,040 --> 00:06:07,700 Scalpel. 98 00:06:11,340 --> 00:06:13,280 Tubing. 99 00:06:15,080 --> 00:06:17,569 Its on the inner side. 100 00:06:17,570 --> 00:06:19,029 Gastrointestinal section. 101 00:06:19,030 --> 00:06:21,309 Yes. 102 00:06:21,310 --> 00:06:23,769 It went in well. 103 00:06:23,770 --> 00:06:25,990 Lets do the clamping. 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,870 Alright, it's working. 105 00:06:35,500 --> 00:06:38,129 The clamp is in place but the artery keeps ripping downwards. 106 00:06:38,130 --> 00:06:41,550 What? Do the suction properly. 107 00:06:43,040 --> 00:06:47,350 No matter how well I try to do it, it's not working well. 108 00:06:48,900 --> 00:06:51,560 We may have to extract it. 109 00:06:52,720 --> 00:06:56,319 Hurry and remove it, I just want to save my father. 110 00:06:56,320 --> 00:06:58,130 Right? 111 00:06:59,280 --> 00:07:02,689 Park Ji Na, you think that, too? 112 00:07:02,690 --> 00:07:09,709 Everyone has the same thoughts as me, so I'll do it then. 113 00:07:09,710 --> 00:07:12,010 Ji Na, scalpel. 114 00:07:13,210 --> 00:07:15,960 I'm good with cutting. 115 00:07:18,040 --> 00:07:22,500 Why is it not working, it's not working well. 116 00:07:25,160 --> 00:07:27,899 Oh my goodness!! 117 00:07:27,900 --> 00:07:30,309 Doctor!! 118 00:07:30,310 --> 00:07:33,189 Are you okay, doctor? 119 00:07:33,190 --> 00:07:34,519 Get up already! 120 00:07:34,520 --> 00:07:36,499 Come here quickly!! 121 00:07:36,500 --> 00:07:40,349 Nurse Park, please bring Doctor Lee. 122 00:07:40,350 --> 00:07:41,709 Get up quickly. 123 00:07:41,710 --> 00:07:43,889 It's so hard! 124 00:07:43,890 --> 00:07:46,729 My dad is going to die... 125 00:07:46,730 --> 00:07:49,589 This is not normal! He is going through the 2nd stage of a stroke! Oh my!! 126 00:07:49,590 --> 00:07:52,129 Doctor Yoo!! 127 00:07:52,130 --> 00:07:55,060 It's ripping before we can grab it. 128 00:07:56,110 --> 00:07:57,579 I got it. 129 00:07:57,580 --> 00:07:59,760 Clamp. 130 00:08:04,900 --> 00:08:07,149 Dr. Lee, come to other room. 131 00:08:07,150 --> 00:08:10,369 Doctor You was extracting the spleen but ripped it more. 132 00:08:10,370 --> 00:08:12,479 It's ripped open. 133 00:08:12,480 --> 00:08:15,629 Quickly, or Dr. Ddol Mi's dad will pass away. 134 00:08:15,630 --> 00:08:17,329 I can't as it popped here, too. 135 00:08:17,330 --> 00:08:18,869 Dr. Lee. 136 00:08:18,870 --> 00:08:20,989 The BP is dropping drastically 60/40. 137 00:08:20,990 --> 00:08:23,809 The heartbeat is 133. You have to figure it out by yourselves. 138 00:08:23,810 --> 00:08:26,730 Go back quickly as I can't go. 139 00:08:34,540 --> 00:08:40,180 I can't let you go like this Dad. 140 00:08:42,000 --> 00:08:43,259 How did it go? 141 00:08:43,260 --> 00:08:45,369 He said he can't come.-Why? 142 00:08:45,370 --> 00:08:48,149 It's a blood battle there since the aneurysm burst. 143 00:08:48,150 --> 00:08:52,649 What should I do?-Dr. Yoo come to your senses please? 144 00:08:52,650 --> 00:08:57,319 I can't, I can't! I am not normal right now! 145 00:08:57,320 --> 00:08:58,879 Only if Prof. Han was here. 146 00:08:58,880 --> 00:09:02,680 Do something as the blood pressure is dropping. 147 00:09:04,400 --> 00:09:06,610 Take the clamp off. 148 00:09:09,300 --> 00:09:10,759 I did. 149 00:09:10,760 --> 00:09:13,129 Anesthesiologist, how is the patient? 150 00:09:13,130 --> 00:09:17,180 The blood pressure is rising and the heart beat is raising to the normal beat. 151 00:09:19,380 --> 00:09:22,779 Please hold on a bit more longer, please. 152 00:09:22,780 --> 00:09:26,249 Call someone else! Anyone from the surgery department. 153 00:09:26,250 --> 00:09:29,929 Dr. Jung, you're holding the main artery, right? 154 00:09:29,930 --> 00:09:32,859 Then Doctor An, clamp that artery with this. 155 00:09:32,860 --> 00:09:35,099 Yes? - We have to block the blood flow to save the patient. 156 00:09:35,100 --> 00:09:38,739 I have never done this before, what if I touch it wrong? 157 00:09:38,740 --> 00:09:41,630 What are you doing? Hurry up and try to clamp it. 158 00:09:43,990 --> 00:09:47,080 What are you doing? My father will die. 159 00:09:59,300 --> 00:10:00,739 That's it.-Really? 160 00:10:00,740 --> 00:10:03,649 It worked really? Give me a clamp. 161 00:10:03,650 --> 00:10:05,590 Clamp it. 162 00:10:07,130 --> 00:10:09,370 It worked, right? 163 00:10:10,970 --> 00:10:14,529 The blood pressure is rising, I guess the ruptured part was blocked. 164 00:10:14,530 --> 00:10:16,770 We've earned some time. 165 00:10:18,710 --> 00:10:19,739 Chief? 166 00:10:19,740 --> 00:10:23,499 Doctor Lee sent someone saying this room needs help. 167 00:10:23,500 --> 00:10:27,699 Chief, please save my father. At this rate, he will die. 168 00:10:27,700 --> 00:10:30,829 He made it this way and even ripped an artery. 169 00:10:30,830 --> 00:10:33,239 It won't be a large problem. 170 00:10:33,240 --> 00:10:38,100 Lets do the extracting of the spleen first then we can control the blood loss from the artery. 171 00:10:43,400 --> 00:10:45,669 Chief! 172 00:10:45,670 --> 00:10:47,239 Hey! 173 00:10:47,240 --> 00:10:48,899 Chief Choi! I'm here! 174 00:10:48,900 --> 00:10:51,380 Fighting!! 175 00:10:52,200 --> 00:10:54,869 Is the valve around here? 176 00:10:54,870 --> 00:10:56,959 It isn't for sure. 177 00:10:56,960 --> 00:11:01,169 Chief, he's here. 178 00:11:01,170 --> 00:11:04,599 He didn't even have to come but he came running! 179 00:11:04,600 --> 00:11:06,789 Aigoo. Chief Choi. 180 00:11:06,790 --> 00:11:10,049 Am I going to die? 181 00:11:10,050 --> 00:11:14,499 No, its just you're doing something big for the nation. 182 00:11:14,500 --> 00:11:18,179 I came to encourage you. 183 00:11:18,180 --> 00:11:20,429 I've prepared a huge gift, too. 184 00:11:20,430 --> 00:11:24,719 He has prepared an extra gold envelope for you. 185 00:11:24,720 --> 00:11:27,649 Does our captain seem to be going to risk his life for a measly gold envelope? 186 00:11:27,650 --> 00:11:29,580 Hey! 187 00:11:30,730 --> 00:11:32,209 I'm sorry. 188 00:11:32,210 --> 00:11:38,899 But in these situations, it seems that when the higher people come it doesn't do us any help. It only gets in the way. 189 00:11:38,900 --> 00:11:41,739 Hm.. Right. It must be. 190 00:11:41,740 --> 00:11:44,509 Oh... I'll go that way. 191 00:11:44,510 --> 00:11:47,190 Firefighters, fighting!! 192 00:11:53,150 --> 00:11:58,249 Although there was some bleeding, as long as we care for him well, there shouldn't be a problem. 193 00:11:58,250 --> 00:12:00,309 Thank you. 194 00:12:00,310 --> 00:12:04,660 Did you worry a lot? Since I am not a gastrointestinal doctor? 195 00:12:05,600 --> 00:12:09,940 I have done some emergency surgeries before and have some hours under my belt. 196 00:12:10,850 --> 00:12:14,969 Go wash your face, the tears on your face made it a mess. 197 00:12:14,970 --> 00:12:19,690 No, its alright. My dad almost died, I can't just go by myself 198 00:12:22,350 --> 00:12:28,059 Thank you, Dr. An.-I'm thankful for earlier and now, too. 199 00:12:28,060 --> 00:12:33,419 If it wasn't for you, my father would've passed away. 200 00:12:33,420 --> 00:12:35,820 Ah.. well... 201 00:12:36,800 --> 00:12:40,950 I thought he would pass away, I was so scared. 202 00:12:44,090 --> 00:12:48,099 A person almost died. 203 00:12:48,100 --> 00:12:53,030 I'm not going to let this go with Doctor Lee. 204 00:13:01,600 --> 00:13:03,889 Why are you looking at me like that? 205 00:13:03,890 --> 00:13:08,149 Do you know how startled I was when I thought the patient was going to die? 206 00:13:08,150 --> 00:13:14,249 Even though this is the life for an gastrointestinal doctor, not everyone can do this. 207 00:13:14,250 --> 00:13:20,530 Seriously, you showed us that not everyone can do it Doctor Yoo. 208 00:13:22,500 --> 00:13:25,639 How's Dr. Jung Ddol Mi's father? 209 00:13:25,640 --> 00:13:29,489 Thankfully the spleen was extracted and the bleeding was controlled. 210 00:13:29,490 --> 00:13:30,699 It's such a relief. 211 00:13:30,700 --> 00:13:34,609 How startled would she have been? She went into her father's surgery and saw what she shouldn't have seen. 212 00:13:34,610 --> 00:13:35,769 What about Yoo Myung Hyun? 213 00:13:35,770 --> 00:13:38,999 He asked to have an IV. 214 00:13:39,000 --> 00:13:41,729 Aye.. just let it be. 215 00:13:41,730 --> 00:13:44,569 He must be sorry, too. 216 00:13:44,570 --> 00:13:48,979 An gastrointestinal doctor just saw some blood and he loses his mind and can't control himself! 217 00:13:48,980 --> 00:13:50,979 How immature! 218 00:13:50,980 --> 00:13:54,349 What can you do, you have to lower you expectations. Not everyone can be like Doctor Lee. 219 00:13:54,350 --> 00:13:59,620 If only he could be a half of him, no only half of half of half of him! 220 00:14:07,100 --> 00:14:09,720 I wanted to do well, too! 221 00:14:19,050 --> 00:14:22,590 Please have some urine come out, please. 222 00:14:33,400 --> 00:14:36,220 Is your father, okay? 223 00:15:00,670 --> 00:15:05,210 That... I think he's doing okay. 224 00:15:06,510 --> 00:15:10,639 Doctor Lee, how should we maintain this patient's blood pressure? 225 00:15:10,640 --> 00:15:14,840 According to the patient's family, he has maintained a high blood pressure. 226 00:15:20,910 --> 00:15:28,090 Since the body is use to that, only then will the urine come out. 227 00:15:43,550 --> 00:15:46,510 I'm okay, I'm okay. 228 00:15:47,370 --> 00:15:48,819 You've high fever. 229 00:15:48,820 --> 00:15:51,490 It's okay, I just relaxed all of a sudden after being so alert. 230 00:15:58,400 --> 00:16:00,899 You did a surgery even when you had 39 Degree Celsius fever? 231 00:16:00,900 --> 00:16:05,929 Do I let the patient die just because I don't feel good? 232 00:16:05,930 --> 00:16:09,529 All the doctors in this hospital are not available; 233 00:16:09,530 --> 00:16:13,799 only our doctors are overworking so we are all so tired! 234 00:16:13,800 --> 00:16:16,149 No wonder you fainted! 235 00:16:16,150 --> 00:16:21,429 All hospitals are lacking surgeons, what hospital can afford to lose their surgeons? 236 00:16:21,430 --> 00:16:23,569 You must rest for sure. 237 00:16:23,570 --> 00:16:24,679 What about my mom? 238 00:16:24,680 --> 00:16:27,619 Oh, Dr. Eun went. 239 00:16:27,620 --> 00:16:29,899 I'm so thankful. Really. 240 00:16:29,900 --> 00:16:32,109 Nurse Park, give him some sedatives and make him sleep. 241 00:16:32,110 --> 00:16:33,769 Yes. 242 00:16:33,770 --> 00:16:35,359 You must sleep. 243 00:16:35,360 --> 00:16:36,930 Ok. 244 00:16:40,260 --> 00:16:42,479 What about Dr. Jung Ddol Mi? 245 00:16:42,480 --> 00:16:45,499 Wasn't she in the ICU with her father? 246 00:16:45,500 --> 00:16:47,790 No, she went out.-Oh. 247 00:16:50,700 --> 00:16:54,509 Hey, Yoo Myung Hyun. Did you apologize to Dr. Jung Ddol Mi? 248 00:16:54,510 --> 00:16:56,049 What? Why would I? 249 00:16:56,050 --> 00:16:59,449 What do you mean "why"?! You ripped open an artery and caused a mess! 250 00:16:59,450 --> 00:17:03,359 Doctor Jung almost saw her own father go through table death. 251 00:17:03,360 --> 00:17:04,469 You didn't apologize? 252 00:17:04,470 --> 00:17:10,039 Doctor, mistakes like that happen when doing surgery, and if I apologize for each time, then 253 00:17:10,040 --> 00:17:12,910 I can't do surgery. 254 00:17:15,070 --> 00:17:17,419 Ok, let's say you made a mistake. 255 00:17:17,420 --> 00:17:20,039 You still should have taken care of the aftermath. 256 00:17:20,040 --> 00:17:21,999 I heard you sat on the ground and was shaking! 257 00:17:22,000 --> 00:17:24,639 Shaking? How was I shaking? 258 00:17:24,640 --> 00:17:30,179 You know me, just because I became the DMET chief, someone may have spread a rumor. 259 00:17:30,180 --> 00:17:32,119 It isn't true. It's all lies. 260 00:17:32,120 --> 00:17:33,759 Then what is it? Tell me the truth. 261 00:17:33,760 --> 00:17:38,999 The truth is... the Jung patient has a very specific body type. 262 00:17:39,000 --> 00:17:45,749 Patient Jung's artery and spleen are all weird. Some are tough, some are very tender. 263 00:17:45,750 --> 00:17:50,569 If I can do what I wish, I just want to open him up and show you again. 264 00:17:50,570 --> 00:17:53,560 Forget it. Sleep Dr. Lee. 265 00:18:13,400 --> 00:18:17,280 You're here. I was looking for you. 266 00:18:18,280 --> 00:18:20,379 What about your father? 267 00:18:20,380 --> 00:18:22,500 He is recovering. 268 00:18:23,900 --> 00:18:28,049 Dr. Lee was looking for you. 269 00:18:28,050 --> 00:18:29,949 Why is he looking for me? 270 00:18:29,950 --> 00:18:33,389 He must've something he wanted to say. 271 00:18:33,390 --> 00:18:36,790 I don't know what he wants to say, 272 00:18:37,810 --> 00:18:42,409 but I don't want to hear it and I don't see a reason, too. 273 00:18:42,410 --> 00:18:45,359 I know you're felling bad, 274 00:18:45,360 --> 00:18:50,319 But... Doctor Lee's judgement was not incorrect. 275 00:18:50,320 --> 00:18:52,140 Yes. 276 00:18:56,200 --> 00:18:59,749 Still how can a person do that? 277 00:18:59,750 --> 00:19:07,139 When he went into the surgery, please remember only the surgeon Doctor Lee. 278 00:19:07,140 --> 00:19:11,759 I know. I know, but 279 00:19:11,760 --> 00:19:14,540 I can't accept it. 280 00:20:02,090 --> 00:20:04,970 [Control Zone] 281 00:21:11,640 --> 00:21:13,039 To Busan? 282 00:21:13,040 --> 00:21:14,260 Yes. 283 00:21:14,770 --> 00:21:17,299 Just as father is out from ICU, 284 00:21:17,300 --> 00:21:19,570 I want to go to Busan. 285 00:21:20,730 --> 00:21:23,239 I know it's hard but could I ask for help to transfer my dad to a different hospital? 286 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 I request you. 287 00:21:25,760 --> 00:21:27,380 Dr. Jung. 288 00:21:29,540 --> 00:21:33,840 If I stayed this much, I did as much as I can. 289 00:21:35,450 --> 00:21:38,010 I want to go back now. 290 00:21:40,020 --> 00:21:43,980 You can't trust our professionals here, huh? 291 00:21:45,390 --> 00:21:46,949 I'm sorry. 292 00:21:46,950 --> 00:21:51,679 For disappointing you and making you feel so conflicted. 293 00:21:51,680 --> 00:21:56,669 I know you've gone through too much until now, Dr Jung, 294 00:21:56,670 --> 00:21:58,569 but 295 00:21:58,570 --> 00:22:00,779 we want to help till your father is in perfect condition. 296 00:22:00,780 --> 00:22:03,359 It's our job as a health professionals. 297 00:22:03,360 --> 00:22:06,529 And the ending needs to be good to conclude this well, too. 298 00:22:06,530 --> 00:22:08,160 Isn't it? 299 00:22:08,860 --> 00:22:11,760 I know what you're trying to say, 300 00:22:12,650 --> 00:22:15,309 but I want to go back. 301 00:22:15,310 --> 00:22:17,230 I request you, please. 302 00:22:29,070 --> 00:22:30,780 Jung Ddol Mi. 303 00:22:36,550 --> 00:22:38,810 Jung Ddol Mi, look at me. 304 00:22:40,670 --> 00:22:42,530 Jung Ddol Mi! 305 00:22:47,920 --> 00:22:49,260 Jung Ddol Mi. 306 00:22:49,710 --> 00:22:51,510 Hey, Jung Ddol Mi. 307 00:22:52,730 --> 00:22:54,160 Hey, 308 00:22:55,460 --> 00:22:57,679 I'm calling you. 309 00:22:57,680 --> 00:22:59,519 Why are you treating me like I'm invisible? 310 00:22:59,520 --> 00:23:01,069 Am I that kind of person to you? 311 00:23:01,070 --> 00:23:02,919 Jung Ddol Mi!! 312 00:23:02,920 --> 00:23:07,459 I know you can never give up on a patient. 313 00:23:07,460 --> 00:23:10,280 But isn't my father a patient, too? 314 00:23:10,920 --> 00:23:14,339 If you had done the surgery, would my dad have almost died? 315 00:23:14,340 --> 00:23:15,759 He's alive though. 316 00:23:15,760 --> 00:23:17,980 It's not about that. 317 00:23:19,280 --> 00:23:21,399 He has a daughter who is a doctor, 318 00:23:21,400 --> 00:23:24,320 but I couldn't do anything for him. 319 00:23:27,850 --> 00:23:31,560 It's a relief he is past the critical stage but if he was not able to, 320 00:23:33,270 --> 00:23:35,850 what would I do? 321 00:23:37,150 --> 00:23:39,949 I don't care if you say I'm far from being a real doctor. 322 00:23:39,950 --> 00:23:42,459 If you want to scold me, go head. 323 00:23:42,460 --> 00:23:45,249 When I did the surgery for that patient, I had no choice to... 324 00:23:45,250 --> 00:23:47,469 I know you had no choice!! 325 00:23:47,470 --> 00:23:49,250 I said I know that, 326 00:23:50,700 --> 00:23:52,959 but... 327 00:23:52,960 --> 00:23:55,369 I don't think I will forget that 328 00:23:55,370 --> 00:23:57,760 you pushed back my father. 329 00:24:00,240 --> 00:24:03,670 Is that all I am to you? 330 00:24:21,700 --> 00:24:23,169 Hyungnim, go and 331 00:24:23,170 --> 00:24:25,259 focus on your recovery! 332 00:24:25,260 --> 00:24:27,899 Forget all the hospital related business. 333 00:24:27,900 --> 00:24:30,850 I will make sure to take care of everything. 334 00:24:32,790 --> 00:24:35,030 He couldn't, at his own hospital, 335 00:24:35,660 --> 00:24:38,029 get proper surgery. 336 00:24:38,030 --> 00:24:39,840 How pitiful. 337 00:24:41,370 --> 00:24:44,719 Aunt, why is he being discharged? 338 00:24:44,720 --> 00:24:46,760 It's difficult for his body to handle the transfer. 339 00:24:47,180 --> 00:24:49,419 In Gapyeong, there is a place he can stay. 340 00:24:49,420 --> 00:24:52,039 Since it's too late to do the surgery anyways, 341 00:24:52,040 --> 00:24:57,599 I think it would be before for him to go through the recovery treatments at a nursing center. 342 00:24:57,600 --> 00:25:01,549 The doctor there is the head of the neurology department. 343 00:25:01,550 --> 00:25:03,809 We should have helped him recover. 344 00:25:03,810 --> 00:25:05,939 I'm sorry, President Lee. 345 00:25:05,940 --> 00:25:09,019 I'm sure he will recover, I'm sure. 346 00:25:09,020 --> 00:25:11,869 Yes, thank you, Ji Na. 347 00:25:11,870 --> 00:25:17,179 I don't know if it's because of the after shock or because of the lousy Doctor Lee. 348 00:25:17,180 --> 00:25:19,939 Since the head doctor said he will take care of him, 349 00:25:19,940 --> 00:25:23,499 at least with that, I hope this will help me get my revenge. 350 00:25:23,500 --> 00:25:26,590 That Dr. Lee Hae Sung... 351 00:25:27,230 --> 00:25:30,499 Sister, don't worry about anything. 352 00:25:30,500 --> 00:25:31,849 Just go. 353 00:25:31,850 --> 00:25:34,319 Secretary Chong, please take her inside. 354 00:25:34,320 --> 00:25:36,440 You know the way, right? 355 00:26:03,150 --> 00:26:04,779 How long? 356 00:26:04,780 --> 00:26:06,659 Isn't it time for him to come out? 357 00:26:06,660 --> 00:26:08,690 There's about 10 minutes left. 358 00:26:10,870 --> 00:26:13,439 Shouldn't we have the rescue team standby? 359 00:26:13,440 --> 00:26:16,399 Who will save us? We have to save ourselves. 360 00:26:16,400 --> 00:26:18,249 There's plenty of oxygen tanks, right? 361 00:26:18,250 --> 00:26:20,569 There is enough but let me double check on them. 362 00:26:20,570 --> 00:26:23,890 Oh man, I should have just gone in with him. This is so frustrating! 363 00:26:24,510 --> 00:26:27,109 Woo Sung, bring a water bottle on your way back. 364 00:26:27,110 --> 00:26:28,650 I got you. 365 00:26:36,050 --> 00:26:37,310 Excuse me!! 366 00:26:38,050 --> 00:26:39,949 Did someone go into the pipeline yet? 367 00:26:39,950 --> 00:26:42,309 Not "yet," we are finishing it up. 368 00:26:42,310 --> 00:26:43,840 Man, we're late. 369 00:26:46,000 --> 00:26:50,230 The firefighter station should give us the information quickly. 370 00:26:52,110 --> 00:26:54,509 Is it true? Where did you hear that? 371 00:26:54,510 --> 00:26:58,110 I just head for the pump technician. 372 00:26:59,250 --> 00:27:03,859 So you're saying, if the pump is initiated by hand, the current is so strong... 373 00:27:03,860 --> 00:27:07,319 It will cause a strong current against the exit. 374 00:27:07,320 --> 00:27:10,549 Since the current is hard to push against, they may not make it. 375 00:27:10,550 --> 00:27:13,610 Are you saying they may not or they cannot come out?! 376 00:27:14,250 --> 00:27:16,779 Ah, I'm about to go crazy. 377 00:27:16,780 --> 00:27:20,029 If we call the rescue team, the pipeline will collapse. 378 00:27:20,030 --> 00:27:23,220 If that happens, this is the end. 379 00:27:25,280 --> 00:27:26,960 Still... 380 00:27:28,580 --> 00:27:30,919 This has a person's life on the line, how can we just let him stay there? 381 00:27:30,920 --> 00:27:33,979 Honestly, it's too late to leave. 382 00:27:33,980 --> 00:27:37,260 It's more a burden to pull them out. 383 00:27:45,500 --> 00:27:47,010 Well, at times, 384 00:27:48,780 --> 00:27:50,659 there may be sacrifices needed for a bigger cause. 385 00:27:50,660 --> 00:27:52,639 Right? 386 00:27:52,640 --> 00:27:54,319 Yes. 387 00:27:54,320 --> 00:27:58,049 We need to focus. 388 00:27:58,050 --> 00:28:03,440 South Korea's economy is buried in the basement of the pipeline. 389 00:28:04,020 --> 00:28:06,709 The base pump, who knows about this? 390 00:28:06,710 --> 00:28:10,679 Me, the technician and you. 391 00:28:10,680 --> 00:28:15,159 The three of us need to take this to our grave. Do you understand? 392 00:28:15,160 --> 00:28:16,460 Yes. 393 00:28:18,640 --> 00:28:22,709 The rescue team, have the rescue team on stand by and when the water begins to come out, send them out immediately. 394 00:28:22,710 --> 00:28:25,080 Did you understand?-Yes. 395 00:28:26,480 --> 00:28:28,889 Hey, Secretary Kang get me some water 396 00:28:28,890 --> 00:28:30,380 Yes. 397 00:28:41,200 --> 00:28:43,490 Are you going in again?-Yes. 398 00:28:44,560 --> 00:28:47,779 Could you place this on your helmet and film what you will do? 399 00:28:47,780 --> 00:28:50,579 This will be good news for the discouraged citizens who are going through this disaster. 400 00:28:50,580 --> 00:28:53,539 I don't know how to use it but I only have to film, right? 401 00:28:53,540 --> 00:28:56,609 Don't worry about the camera. Just do what are you supposed to do usually. 402 00:28:56,610 --> 00:28:59,010 Place it on the helmet tightly, so it doesn't fall off. 403 00:28:59,820 --> 00:29:01,619 You didn't bring the water? 404 00:29:01,620 --> 00:29:03,279 What is this? Camera? 405 00:29:03,280 --> 00:29:04,959 Why are you bringing the rope? 406 00:29:04,960 --> 00:29:07,069 I have to go in there! Captain may not be able to come out. 407 00:29:07,070 --> 00:29:08,070 What? Why? 408 00:29:08,071 --> 00:29:10,439 What are you saying all of a sudden? 409 00:29:10,440 --> 00:29:13,809 When the pump opens, the current may be so strong he may not be able to come out. 410 00:29:13,810 --> 00:29:18,249 I wil escort him out, so secure this rope and 411 00:29:18,250 --> 00:29:21,089 when you hear the base pump opening, pull with all your energy. You can do that, right? 412 00:29:21,090 --> 00:29:22,559 Give me the rope, I'll go in. 413 00:29:22,560 --> 00:29:23,729 Hyungnim!! 414 00:29:23,730 --> 00:29:25,589 Didn't you hear the Chief? 415 00:29:25,590 --> 00:29:27,699 Don't make me a lazy superior who uses his lower people. 416 00:29:27,700 --> 00:29:30,299 If you go in, who will direct us? 417 00:29:30,300 --> 00:29:34,550 Since captain is not here, you should at least direct us on what to do. 418 00:29:35,550 --> 00:29:38,690 Also, I am much better at diving than you are. 419 00:29:40,500 --> 00:29:42,090 Are you going to be okay? 420 00:29:42,740 --> 00:29:46,520 I'll go and bring him out, so just hold the rope tight. 421 00:29:48,500 --> 00:29:50,549 I don't know the situation inside, so 422 00:29:50,550 --> 00:29:52,579 I can't just pull. 423 00:29:52,580 --> 00:29:55,089 If there is a problem, you could get hit by the residue in the water. 424 00:29:55,090 --> 00:29:57,959 When you're done with the preparation, pull on the rope three times. 425 00:29:57,960 --> 00:30:00,519 When we get the signal, we will pull right away. 426 00:30:00,520 --> 00:30:01,639 I'll be back. 427 00:30:01,640 --> 00:30:05,610 Woo Sung, 1,2,3. 3 Times. 428 00:32:10,270 --> 00:32:12,930 Don't... Don't turn the pump. 429 00:32:13,800 --> 00:32:15,499 I'm almost done. 430 00:32:15,500 --> 00:32:17,870 You can't turn it. If you turn it, we can't get out. 431 00:32:18,610 --> 00:32:20,549 What are you saying? 432 00:32:20,550 --> 00:32:25,390 If you turn that, the base pump will release the water and the current will be so strong, that we won't be able to leave. 433 00:32:26,040 --> 00:32:28,919 Are you serious? 434 00:32:28,920 --> 00:32:31,059 I am serious! 435 00:32:31,060 --> 00:32:33,489 If we kick really hard, we can get out. 436 00:32:33,490 --> 00:32:35,059 I said you can't, Chief. 437 00:32:35,060 --> 00:32:38,419 We can, we can! We will! 438 00:32:38,420 --> 00:32:42,169 Even if we wait for the water to escape, the oxygen will run out. 439 00:32:42,170 --> 00:32:45,420 We will be stuck here and we won't be able to leave. 440 00:32:46,510 --> 00:32:48,409 Let's just go, Chief. 441 00:32:48,410 --> 00:32:51,360 Turning the base pump is suicide! 442 00:32:52,710 --> 00:32:55,119 I said we've to get out, Chief!! 443 00:32:55,120 --> 00:32:56,850 But still... 444 00:32:58,130 --> 00:33:00,200 Still we have to turn it, what do we do? 445 00:33:01,010 --> 00:33:04,069 With this in the water, we can't hold on much longer. 446 00:33:04,070 --> 00:33:05,799 The pipes will explode soon. 447 00:33:05,800 --> 00:33:09,889 Then the building will collapse; before this collapses, 448 00:33:09,890 --> 00:33:11,629 we have to take out the water. 449 00:33:11,630 --> 00:33:16,290 That way the country can survive, or else the country will go bankrupt. 450 00:33:17,290 --> 00:33:19,789 We don't have time! 451 00:33:19,790 --> 00:33:21,309 Chief, I knew you'd be like this. 452 00:33:21,310 --> 00:33:22,939 Wait a minute. 453 00:33:22,940 --> 00:33:24,270 Yes. 454 00:33:39,250 --> 00:33:41,489 Will anyone even recognize this hard work?! 455 00:33:41,490 --> 00:33:43,059 What do we do, this is our work. 456 00:33:43,060 --> 00:33:45,129 When we go out, you've to treat me properly. 457 00:33:45,130 --> 00:33:47,119 Not like a cheap stew with soju, but 458 00:33:47,120 --> 00:33:51,370 tTuna, ribs, buy us all of these things! 459 00:34:35,090 --> 00:34:37,720 The base pump opened, there was a sound. 460 00:34:39,110 --> 00:34:42,049 When the signal comes, we have to pull. Don't let it go. 461 00:34:42,050 --> 00:34:44,470 Yes. 462 00:35:35,410 --> 00:35:38,379 Woo Sung said to dye your hair. 463 00:35:38,380 --> 00:35:40,190 He said he doesn't like your white hair. 464 00:35:40,990 --> 00:35:44,329 He already has white hairs of his own. 465 00:35:44,330 --> 00:35:47,709 Now a days, when I tease him saying that "he has grown up," 466 00:35:47,710 --> 00:35:49,900 he is dying from annoyance. 467 00:35:50,630 --> 00:35:53,990 You know, since he was young he had a trauma about his height. 468 00:35:55,330 --> 00:35:57,220 I... 469 00:35:57,900 --> 00:36:00,959 I'm getting better with Woo Sung. 470 00:36:00,960 --> 00:36:03,750 So, you don't have to worry. 471 00:36:05,300 --> 00:36:07,710 Let's put it on. 472 00:36:11,770 --> 00:36:13,460 Wait a minute. 473 00:37:05,400 --> 00:37:07,020 Theres two minutes left. 474 00:37:09,010 --> 00:37:11,689 Bring the oxygen tank, I'm going in. 475 00:37:11,690 --> 00:37:13,929 Woo Sung took the last one. 476 00:37:13,930 --> 00:37:16,109 You didn't recharge them?! 477 00:37:16,110 --> 00:37:18,089 The recharger broke. 478 00:37:18,090 --> 00:37:20,769 I'm about to go crazy. 479 00:37:20,770 --> 00:37:22,190 Did they release the pump? 480 00:37:22,730 --> 00:37:23,979 Yes. 481 00:37:23,980 --> 00:37:26,429 As you know, the streets are not the best... 482 00:37:26,430 --> 00:37:29,079 I'm sorry, but can you go out. 483 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 Yes, I got you. It seems like we're in their way, open the door. 484 00:37:33,300 --> 00:37:35,730 If there's anything you need, let me know! 485 00:38:05,310 --> 00:38:06,419 The signal came. 486 00:38:06,420 --> 00:38:08,000 Pull!! 487 00:38:13,250 --> 00:38:15,169 They must have gotten stuck on something, pull harder! 488 00:38:15,170 --> 00:38:17,260 They must be stuck! 489 00:38:50,390 --> 00:38:52,870 Pull harder! Harder!! 490 00:39:02,700 --> 00:39:05,150 Just a bit more, pull harder! 491 00:39:10,310 --> 00:39:13,030 It's coming, coming. 492 00:39:14,330 --> 00:39:17,230 I see it. 493 00:39:19,830 --> 00:39:22,190 Hold it. 494 00:39:29,700 --> 00:39:32,299 Chief!! Come to your senses. 495 00:39:32,300 --> 00:39:33,589 I don't see Woo Sung. 496 00:39:33,590 --> 00:39:36,809 Woo Sung!! -Chief!! 497 00:39:36,810 --> 00:39:38,729 Woo Sung!! 498 00:39:38,730 --> 00:39:41,970 Hey, Lee Woo Sung!! 499 00:40:05,990 --> 00:40:08,400 Who is it? 500 00:40:09,190 --> 00:40:11,619 Chief Choi!! 501 00:40:11,620 --> 00:40:12,849 Chief Choi, what happened? 502 00:40:12,850 --> 00:40:15,299 - The water is coming out - Not only that he's alive! 503 00:40:15,300 --> 00:40:16,970 Hey, Chief Choi! 504 00:40:17,800 --> 00:40:19,879 Hey, Chief Choi! Chief Choi! 505 00:40:19,880 --> 00:40:23,109 Please, stop it!! 506 00:40:23,110 --> 00:40:25,429 Hey! Where is Woo Sung? Call 911! 507 00:40:25,430 --> 00:40:26,900 Yes. 508 00:40:28,510 --> 00:40:30,430 His heart is okay. 509 00:40:31,240 --> 00:40:32,529 He's breathing! 510 00:40:32,530 --> 00:40:35,250 He's breathing! 511 00:40:36,750 --> 00:40:39,369 Chief. Chief. 512 00:40:39,370 --> 00:40:42,999 Chief, chief, chief. 513 00:40:43,000 --> 00:40:45,590 Hey, he's alive! He lived! 514 00:40:47,360 --> 00:40:49,709 Chief Choi. Wow. 515 00:40:49,710 --> 00:40:51,079 Our Chief Choi, 516 00:40:51,080 --> 00:40:53,849 he is not a person! He is a hero! 517 00:40:53,850 --> 00:40:56,289 He saved South Korea's economy! 518 00:40:56,290 --> 00:40:59,509 Chief Choi! Chief Choi rescued us! 519 00:40:59,510 --> 00:41:01,679 Where is Woo Sung? 520 00:41:01,680 --> 00:41:03,259 Woo Sung? 521 00:41:03,260 --> 00:41:04,979 He didn't come out?-I mean, 522 00:41:04,980 --> 00:41:07,510 someone else went in beside you? 523 00:41:08,450 --> 00:41:09,839 You can't right now, Chief. 524 00:41:09,840 --> 00:41:12,039 I've to go in and get Woo Sung. 525 00:41:12,040 --> 00:41:13,820 I said bring the oxygen tank. 526 00:41:15,950 --> 00:41:18,459 Get it together, Chief! 527 00:41:18,460 --> 00:41:20,920 Woo Sung... 528 00:41:25,110 --> 00:41:27,969 They are all not recharged, Chief! 529 00:41:27,970 --> 00:41:31,159 - What did you say?! - These all don't have oxygen and 530 00:41:31,160 --> 00:41:33,640 the water current in there is too strong! 531 00:41:35,580 --> 00:41:37,199 Hey, you! 532 00:41:37,200 --> 00:41:40,580 Your little brother is dying; what are you doing here? 533 00:41:41,320 --> 00:41:42,810 I'm sorry. 534 00:41:43,510 --> 00:41:46,240 Come to your senses, please!! 535 00:41:47,020 --> 00:41:49,690 I'm going to kill whoever is trying to block me! You got it?! 536 00:41:50,270 --> 00:41:52,839 Please!! Please!! Hyung!! 537 00:41:52,840 --> 00:41:56,000 Hey!! Stop it, please!! 538 00:42:00,240 --> 00:42:02,959 Die! Die! 539 00:42:02,960 --> 00:42:05,139 Woo Sung is in there! 540 00:42:05,140 --> 00:42:09,150 He can be alive! He's in there! 541 00:42:12,650 --> 00:42:15,159 Chief!-Woo Sung!! 542 00:42:15,160 --> 00:42:18,140 Woo Sung!! 543 00:43:21,550 --> 00:43:24,489 I sincerely apologize. 544 00:43:24,490 --> 00:43:28,279 The nation will never forget 545 00:43:28,280 --> 00:43:30,520 the firefighter's sacrifice. 546 00:43:40,470 --> 00:43:42,960 Prime Minister! 547 00:43:46,580 --> 00:43:48,279 Look here!! 548 00:43:48,280 --> 00:43:49,660 Hold on... 549 00:43:51,480 --> 00:43:53,949 You knew it, right?-I'm sorry. 550 00:43:53,950 --> 00:43:56,459 You said you won't forget the sacrifices. 551 00:43:56,460 --> 00:43:58,579 Right? You said you won't forget the sacrifices. 552 00:43:58,580 --> 00:44:01,590 So you knew it, right?- Sorry. 553 00:44:04,310 --> 00:44:06,509 What are you going to do about us? 554 00:44:06,510 --> 00:44:08,409 What are you going to do about us? 555 00:44:08,410 --> 00:44:11,319 Save him! Save Woo Sung! 556 00:44:11,320 --> 00:44:15,629 You have a lot of money and connections! So save him! 557 00:44:15,630 --> 00:44:19,259 You guys, you think just because you order us around, 558 00:44:19,260 --> 00:44:21,989 we need to go and die?! 559 00:44:21,990 --> 00:44:25,559 Are we not humans? He came to save me! 560 00:44:25,560 --> 00:44:28,660 We didn't know the situation and went it! 561 00:44:29,550 --> 00:44:31,939 Why are you so cruel to us?! 562 00:44:31,940 --> 00:44:34,199 Save him please! 563 00:44:34,200 --> 00:44:37,059 Hey, Let me go! Hey! 564 00:44:37,060 --> 00:44:39,179 I'm sorry for hitting you... 565 00:44:39,180 --> 00:44:41,889 Please, just give an order and 566 00:44:41,890 --> 00:44:43,659 just rescue him. 567 00:44:43,660 --> 00:44:45,749 Give us the resources! 568 00:44:45,750 --> 00:44:48,339 I'm sorry. 569 00:44:48,340 --> 00:44:51,270 Don't say you're just sorry... 570 00:44:52,460 --> 00:44:54,129 We're human! 571 00:44:54,130 --> 00:44:57,480 We're human and we've to live. 572 00:45:07,810 --> 00:45:11,250 Let's see... You look okay. 573 00:45:12,010 --> 00:45:14,889 After 5 minutes, I'll wash your hair for you. 574 00:45:14,890 --> 00:45:16,620 There nothing uncomfortable, right? 575 00:45:28,050 --> 00:45:31,250 Why didn't you tell me that someone other than Chief Choi went in? 576 00:45:32,340 --> 00:45:34,819 I'm hearing it for the first time, too. 577 00:45:34,820 --> 00:45:36,779 Why didn't the rescue team come out? 578 00:45:36,780 --> 00:45:40,260 I canceled it because Captain Choi came out without harm. 579 00:45:43,370 --> 00:45:46,309 After the water comes out, send out the electrical team and all the other teams needed. 580 00:45:46,310 --> 00:45:49,509 Yes, we will carry it out flawlessly. 581 00:45:49,510 --> 00:45:51,030 Secretary Song, 582 00:45:51,620 --> 00:45:53,429 there is another white shirt in the car, right? 583 00:45:53,430 --> 00:45:55,250 Yes. 584 00:46:16,660 --> 00:46:18,649 I'll do it. 585 00:46:18,650 --> 00:46:21,070 Hey, it doesn't matter who does it. 586 00:46:22,020 --> 00:46:24,310 You father's condition has improved a lot. 587 00:46:27,090 --> 00:46:30,199 Chief Kang does surgery really well. 588 00:46:30,200 --> 00:46:33,949 When she came out of the surgery department, they begged her to stay 589 00:46:33,950 --> 00:46:35,909 saying that she was a genius. 590 00:46:35,910 --> 00:46:40,210 Even through that, she came to the emergency.. You didn't know that did you? 591 00:46:42,930 --> 00:46:47,110 Jung Ddol Mi, don't be mad anymore. 592 00:46:49,170 --> 00:46:53,569 I'll take care of him until he's all better. 593 00:46:53,570 --> 00:46:57,089 So, don't take a sick patient to Busan. 594 00:46:57,090 --> 00:47:00,729 When he is recovered, he can finish his volunteer service and 595 00:47:00,730 --> 00:47:03,210 you can also show him around Seoul. 596 00:47:04,570 --> 00:47:06,960 Hey, Jung Ddol Mi. Seriously. 597 00:47:08,210 --> 00:47:12,379 Dr. Lee. You should go out and see. 598 00:47:12,380 --> 00:47:14,089 Why? Is it a patient? 599 00:47:14,090 --> 00:47:16,239 Not a patient, but 600 00:47:16,240 --> 00:47:19,210 I think you should go and see for yourself quickly. 601 00:47:28,870 --> 00:47:30,839 Lee Hae Sung! 602 00:47:30,840 --> 00:47:33,469 Where are you going to go? Just wait. 603 00:47:33,470 --> 00:47:35,719 There will be some kind of communication! 604 00:47:35,720 --> 00:47:37,199 You aren't in a good condition. 605 00:47:37,200 --> 00:47:39,189 They said it was Woo Sung. 606 00:47:39,190 --> 00:47:41,679 Woo Sung is dead. 607 00:47:41,680 --> 00:47:43,129 Do you believe it? 608 00:47:43,130 --> 00:47:45,679 You believe that and tell me to stay still? 609 00:47:45,680 --> 00:47:47,109 Bad person. 610 00:47:47,110 --> 00:47:50,970 I told him that he can't get hurt until mom gets better. 611 00:47:51,660 --> 00:47:54,039 I said he has to be fine till then. 612 00:47:54,040 --> 00:47:55,880 Let go! 613 00:48:23,200 --> 00:48:26,630 Captain Choi is fine. He is back out into the scene. 614 00:48:34,440 --> 00:48:36,210 It isn't true, right? 615 00:48:37,130 --> 00:48:39,090 My younger brother, Woo Sung. 616 00:48:40,510 --> 00:48:42,489 It isn't true, right? 617 00:48:42,490 --> 00:48:44,450 I'm so sorry. 618 00:48:47,300 --> 00:48:49,250 It's true? 619 00:48:51,630 --> 00:48:54,210 How did it happen? All of a sudden? 620 00:48:54,680 --> 00:48:57,549 The pipeline was filled with Han River water so 621 00:48:57,550 --> 00:48:59,130 while going in... 622 00:49:00,160 --> 00:49:02,740 If you wait here for a bit, 623 00:49:04,010 --> 00:49:06,119 the water is almost gone... 624 00:49:06,120 --> 00:49:07,739 They went to look for Woo Sung. 625 00:49:07,740 --> 00:49:09,090 No. 626 00:49:11,330 --> 00:49:13,559 Woo Sung... Our Woo Sung won't die. 627 00:49:13,560 --> 00:49:17,739 He promised me. Until mom is all better, 628 00:49:17,740 --> 00:49:19,980 he won't get hurt. 629 00:49:21,710 --> 00:49:23,629 Where is our Woo Sung? 630 00:49:23,630 --> 00:49:26,000 Where is he I asked?!! 631 00:49:26,750 --> 00:49:28,609 Woo Sung!!-No, Doctor. 632 00:49:28,610 --> 00:49:32,539 No, Doctor.-Woo Sung!!-You've to wait here. 633 00:49:32,540 --> 00:49:33,970 Please. 634 00:49:36,930 --> 00:49:38,380 That... 635 00:49:41,040 --> 00:49:43,159 I... 636 00:49:43,160 --> 00:49:45,049 I might be able to help. 637 00:49:45,050 --> 00:49:48,110 You don't know but he might be breathing. 638 00:49:49,680 --> 00:49:53,180 Please, Doctor, stay here until they come out. 639 00:49:54,570 --> 00:49:57,639 Woo Sung said, when he remembered, 640 00:49:57,640 --> 00:50:00,200 he said it was so cold so it was really hard. 641 00:50:01,160 --> 00:50:05,470 He wanted to go to Seoul so bad. 642 00:50:06,700 --> 00:50:09,389 Thats why he said he wasn't cold and 643 00:50:09,390 --> 00:50:11,379 that's why he liked it. 644 00:50:11,380 --> 00:50:13,509 Our Woo Sung... 645 00:50:13,510 --> 00:50:15,549 I'm so sorry. 646 00:50:15,550 --> 00:50:17,099 I'm really sorry. 647 00:50:17,100 --> 00:50:20,939 Hey, forget about being sorry. 648 00:50:20,940 --> 00:50:22,980 I.. I'm a doctor. 649 00:50:23,710 --> 00:50:26,739 I... might be able to help. 650 00:50:26,740 --> 00:50:28,989 Bring me our Woo Sung, quickly!! 651 00:50:28,990 --> 00:50:30,930 Our Woo Sung!! 652 00:51:05,340 --> 00:51:07,320 Are you okay? 653 00:51:07,890 --> 00:51:11,250 Dr. Lee, will he be okay? 654 00:51:14,530 --> 00:51:17,860 I said a lot of harsh words to him. 655 00:51:22,120 --> 00:51:25,140 That he was saving a patient he has never met before. 656 00:51:26,140 --> 00:51:29,010 That he didn't even do surgery on my father. 657 00:51:30,410 --> 00:51:35,320 I blamed him for my father almost dying on the operation table. 658 00:51:38,280 --> 00:51:40,620 I said I hated him. 659 00:51:44,780 --> 00:51:48,889 But if his brother becomes like that... 660 00:51:48,890 --> 00:51:51,670 He will understand. 661 00:51:55,670 --> 00:51:58,260 I feel so bad. 662 00:51:58,820 --> 00:52:02,230 I'm sorry, what should I do? 663 00:52:04,600 --> 00:52:07,330 How can this happen? 664 00:52:08,560 --> 00:52:11,350 Rather than the corpse, the money comes first. 665 00:52:12,210 --> 00:52:15,700 How can the government be so quick in that aspect? 666 00:52:16,690 --> 00:52:21,419 Doctor Lee must be suffering. 667 00:52:21,420 --> 00:52:25,389 Chief Kang, console him. 668 00:52:25,390 --> 00:52:27,000 Yes. 669 00:52:28,140 --> 00:52:30,849 The body isn't out yet. 670 00:52:30,850 --> 00:52:35,089 I believe it's right to carry out the funeral at the hospital. 671 00:52:35,090 --> 00:52:36,600 Why? 672 00:52:37,850 --> 00:52:38,979 Excuse me? 673 00:52:38,980 --> 00:52:42,499 Doctor Lee is not even an employee here 674 00:52:42,500 --> 00:52:45,569 and there are more than a thousand funerals out there. 675 00:52:45,570 --> 00:52:49,210 You know the hospital can't do anything to help him right now. 676 00:52:50,110 --> 00:52:52,449 But he is a firefighter who died in action. 677 00:52:52,450 --> 00:52:56,300 Doctor Lee is a companion who has been with us through this disaster. 678 00:52:56,810 --> 00:52:59,880 Isn't it our job as a friend and citizen 679 00:53:01,270 --> 00:53:03,550 to show some sympathy in that respect? 680 00:53:04,590 --> 00:53:08,669 I'm sure the firefighter headquarters will provide the location for the funeral. 681 00:53:08,670 --> 00:53:12,229 If we volunteer as the location and all the firefighters come here, 682 00:53:12,230 --> 00:53:17,239 wouldn't it be a problem with the capacity of the hospital despite all the patients and guardians here? 683 00:53:17,240 --> 00:53:19,889 Let's just give him some money. 684 00:53:19,890 --> 00:53:21,850 Chief Kang. 685 00:53:29,540 --> 00:53:32,209 This rascal really grew up a lot. 686 00:53:32,210 --> 00:53:34,980 Ah, seriously... do you want to die?! 687 00:53:36,230 --> 00:53:40,839 Shouldn't we tell her how well we lived while she was sleeping? 688 00:53:40,840 --> 00:53:44,030 I'll worry about other people, so 689 00:53:44,770 --> 00:53:47,390 can't you just think about our mother? 690 00:55:07,940 --> 00:55:09,810 Woo Sung, 691 00:55:13,910 --> 00:55:15,710 it's hyung. 692 00:55:24,690 --> 00:55:26,590 Woo Sung. 693 00:55:30,970 --> 00:55:33,010 Woo Sung, 694 00:55:33,800 --> 00:55:35,670 it's hyung. 695 00:55:40,800 --> 00:55:42,940 Woo Sung. 696 00:55:51,980 --> 00:55:54,730 Woo Sung!! 697 00:56:01,360 --> 00:56:05,990 Woo Sung... 698 00:56:09,490 --> 00:56:12,679 Open your eyes, huh? 699 00:56:12,680 --> 00:56:15,139 Really? Is the electricity on in Yeoiido? 700 00:56:15,140 --> 00:56:17,039 Yes, after we work on it a bit more, 701 00:56:17,040 --> 00:56:19,479 the entire nation may be able 702 00:56:19,480 --> 00:56:22,119 to have electricity. That means the banks will be open? 703 00:56:22,120 --> 00:56:24,040 That is correct! 704 00:56:26,100 --> 00:56:29,379 Everyone. Seoul, no, Korea has been saved from dying. 705 00:56:29,380 --> 00:56:33,510 Good job! South Korea's economy survived from a critical fall. 706 00:56:38,010 --> 00:56:40,420 Good job everyone! Good job! 707 00:56:55,490 --> 00:56:57,599 Father! 708 00:56:57,600 --> 00:56:59,479 Are you awake? 709 00:56:59,480 --> 00:57:01,450 Do you know where you are? 710 00:57:05,190 --> 00:57:06,840 I... 711 00:57:07,470 --> 00:57:09,139 I got hurt, right? 712 00:57:09,140 --> 00:57:12,479 Yeah, you almost died! 713 00:57:12,480 --> 00:57:15,310 Do you know how scared I was? 714 00:57:16,990 --> 00:57:21,320 Your father won't die that easily. 715 00:57:22,070 --> 00:57:24,670 Even if I caught a deadly disease, 716 00:57:24,690 --> 00:57:27,250 I survived, right? 717 00:57:29,790 --> 00:57:33,329 But where is long legs? 718 00:57:33,330 --> 00:57:34,399 Huh? 719 00:57:34,400 --> 00:57:36,319 Long legs! 720 00:57:36,320 --> 00:57:38,430 That tall Doctor. 721 00:57:39,450 --> 00:57:41,370 I don't see him. 722 00:57:43,860 --> 00:57:45,509 Why? 723 00:57:45,510 --> 00:57:47,440 Did he go somewhere? 724 00:57:48,410 --> 00:57:50,769 I don't think I can see his face 725 00:57:50,770 --> 00:57:52,300 because I'm sorry. 726 00:57:55,170 --> 00:57:57,120 Ddol Mi, why? 727 00:57:57,900 --> 00:58:00,190 Why are you like this? 728 00:58:02,960 --> 00:58:06,690 I want to just die. 729 00:58:38,460 --> 00:58:39,919 Excuse me. 730 00:58:39,920 --> 00:58:43,749 Did you not know there would be a strong current when the base pump was opened? 731 00:58:43,750 --> 00:58:45,990 No one told you that? 732 00:58:52,160 --> 00:58:54,020 Thank you. 733 00:58:56,110 --> 00:58:58,030 Until I die, 734 00:58:59,080 --> 00:59:02,270 I won't be able to look at a Yeouido lamp post properly. 735 00:59:19,500 --> 00:59:21,200 It's cold, right? 736 00:59:30,430 --> 00:59:32,850 I'll make you not cold. 737 00:59:34,550 --> 00:59:41,330 ♪ The night that has fallen today ♪ 738 00:59:43,310 --> 00:59:49,099 ♪ Just from that day's load ♪ 739 00:59:49,100 --> 00:59:56,120 ♪ Tears are dropping ♪ 740 00:59:56,740 --> 01:00:04,740 ♪ In the place love as stopped, I will be there ♪ 741 01:00:04,990 --> 01:00:11,399 ♪ I will not give up and trust you ♪ 742 01:00:11,400 --> 01:00:18,109 ♪ In the darkness, you will shine brighter ♪ 743 01:00:18,110 --> 01:00:23,729 ♪ When the day we dream come ♪ 744 01:00:23,730 --> 01:00:29,719 ♪ Like a miracle, when that day becomes ♪ 745 01:00:29,720 --> 01:00:34,890 ♪ The entire world will shine ♪ 746 01:00:45,200 --> 01:00:46,719 Still, because of the pipeline 747 01:00:46,720 --> 01:00:49,609 Seoul was able to re-establish all electricity. 748 01:00:49,610 --> 01:00:52,829 If Woo Sung had made the right choice, that is enough for us. 749 01:00:52,830 --> 01:00:54,779 Doctor Lee may have his license revoked. 750 01:00:54,780 --> 01:00:57,979 Due to unauthorized actions, Doctor Lee's license revoking... 751 01:00:57,980 --> 01:00:58,980 Doctor Han, you're here? 752 01:00:58,981 --> 01:01:02,029 Lee Hae Sung, leave him alone. He saved me. 753 01:01:02,030 --> 01:01:05,019 Due to the last accident, he is not in a stable mind. 754 01:01:05,020 --> 01:01:06,389 Chairman, this isn't right!! 755 01:01:06,390 --> 01:01:08,819 Doctor Han, you went over to Doctor Lee's boat. 756 01:01:08,820 --> 01:01:11,269 You will have to live with the guilt of revoking Doctor Lee's license. 757 01:01:11,270 --> 01:01:14,889 You are the one who tried to stop me when I tried to expose everything. 758 01:01:14,890 --> 01:01:17,589 The "for" votes are 11 and the "against" votes are 7. 759 01:01:17,590 --> 01:01:22,910 By this, I announce Doctor Lee's license has be revoked. 57348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.