All language subtitles for Critters 2 - Eng Sci-Fi Horror Quadrilogy .H264-mp4.-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,300 --> 00:03:30,211 Odeio essa parte. 2 00:00:23,294 --> 00:00:28,046 CRITTERS 2 3 00:03:34,510 --> 00:03:37,859 Ca�adores, completaram a vossa miss�o? 4 00:03:37,902 --> 00:03:40,204 Sim, matamo-los! 5 00:03:39,471 --> 00:03:41,446 Olhem a cabe�a deste desgra�ado. 6 00:03:41,487 --> 00:03:44,717 Muito bem; por�m uma anterior expedi��o est� incompleta. 7 00:03:44,752 --> 00:03:48,856 Um sensor G no planeta terra indica residuos de criaturas. 8 00:03:49,216 --> 00:03:51,696 - O sensor G falhou.... - De modo nenhum, n�o pode ser... 9 00:03:51,730 --> 00:03:53,968 Eu estive ali. Eu vi tudo. 10 00:03:54,003 --> 00:03:55,630 O sensor G � infalivel. 11 00:03:55,667 --> 00:03:58,549 O conselho fica muito nervoso quando se trata das criaturas. 12 00:03:58,749 --> 00:04:01,586 S�o uma praga letal e e devem ser exterminados. 13 00:04:01,622 --> 00:04:03,858 O pagamento por Hexapod ser� retido 14 00:04:03,894 --> 00:04:06,961 at� que se verifique a elimina��o dos Critters na terra. 15 00:04:06,998 --> 00:04:09,138 N�o deve haver d�vidas a esse respeito. 16 00:04:15,673 --> 00:04:17,746 Isso quer dizer que voltamos � terra? 17 00:04:45,511 --> 00:04:47,996 O que te tr�s a Grover's Bend, filho? 18 00:04:48,033 --> 00:04:49,724 A minha av� vive aqui. 19 00:04:49,761 --> 00:04:51,867 F�rias da p�scoa com a av�zinha? 20 00:04:51,907 --> 00:04:53,816 Isso � o que se chama um bom neto. 21 00:04:56,594 --> 00:04:59,104 Sabes porque Bend � famosa, certo? 22 00:05:00,708 --> 00:05:02,617 Porqu� ? 23 00:05:02,660 --> 00:05:05,760 A tua av� nunca te contou sobre os porcos espinhos do espa�o? 24 00:05:05,798 --> 00:05:09,115 N�o. N�o, ela nunca fez isso. 25 00:05:09,158 --> 00:05:11,493 Alguns aqui pensam que eles vieram 26 00:05:11,527 --> 00:05:14,594 de um desses ovnis voadores n�o identificados, ou algo assim. 27 00:05:14,632 --> 00:05:17,087 Alguns dizem que esses pequenos monstros atacaram 28 00:05:17,129 --> 00:05:20,310 uma das fazendas nos arredores da cidade. 29 00:05:19,498 --> 00:05:21,570 Talvez um amigo da tua av�, hein? 30 00:05:21,609 --> 00:05:23,017 Os Brown. 31 00:05:23,050 --> 00:05:27,688 N�o... n�o, n�o. Ela n�o conhece nenhuns Brown. 32 00:05:47,953 --> 00:05:49,776 Vamos, meu! 33 00:05:49,809 --> 00:05:51,784 O Tesouro enterrado est� por aqui. 34 00:05:55,922 --> 00:05:57,833 Que raios estamos a fazer? 35 00:05:57,875 --> 00:05:59,947 Ningu�m viveu aqui nos �ltimos dois anos. 36 00:06:02,899 --> 00:06:05,006 O que � que estamos � procura? 37 00:06:05,045 --> 00:06:08,045 Objectos colecion�veis. N�o h� nada como eles. 38 00:06:08,085 --> 00:06:11,216 Como todas as outras porcarias que tens na tua loja. 39 00:06:11,255 --> 00:06:14,834 Raios, est� frio aqui. 40 00:06:24,347 --> 00:06:26,087 O que � isso? 41 00:06:25,498 --> 00:06:27,636 Tudo o que digas �s pessoas o que eles s�o. 42 00:06:28,795 --> 00:06:30,801 Ent�o o que dizes? 43 00:06:32,540 --> 00:06:34,929 Estas coisas n�o valem nada! 44 00:06:36,637 --> 00:06:38,360 Est� bem, perfeito. 45 00:06:39,090 --> 00:06:40,219 Simplesmente vou lev�-los � K.C. 46 00:06:40,254 --> 00:06:43,189 Vou ver o que eles me d�o para eles uma dessas casas velhas de antiguidades. 47 00:06:43,230 --> 00:06:45,652 - Faz isso. - Mas... 48 00:06:46,943 --> 00:06:49,311 Uma caixa de Meister Brau evitar� muitos problemas. 49 00:06:52,000 --> 00:06:54,553 - Carrega-as. - Perfeito! 50 00:07:41,998 --> 00:07:43,907 Estacionamento perfeito! 51 00:07:44,974 --> 00:07:47,210 Vamos crian�as, depressa. 52 00:07:47,247 --> 00:07:49,133 Irm�, o jantar � �s 6:00, certo? 53 00:07:49,168 --> 00:07:50,761 Ol�, Megan! 54 00:07:52,848 --> 00:07:55,402 - P�e... - N�o, n�o, n�o. 55 00:07:55,719 --> 00:07:59,337 Est� bem. N�s metemos a foto na coluna da esquerda. 56 00:07:59,378 --> 00:08:01,867 Agora poderemos conservar a barra lateral do Clube 4H, 57 00:08:01,906 --> 00:08:05,617 e trocamos o assunto das ervas 58 00:08:05,651 --> 00:08:08,335 com a ca�a aos Ovos da P�scoa! 59 00:08:08,371 --> 00:08:10,740 - Eu...Eu... - Sim. 60 00:08:10,773 --> 00:08:13,523 - Pai! - Ol�, querida! 61 00:08:13,558 --> 00:08:16,657 - Obtive as respostas. - P�e-as de novo em cima... 62 00:08:16,696 --> 00:08:18,735 - ...da m�quina, est� bem? - Est� bem. 63 00:08:18,775 --> 00:08:21,645 Que fazemos a respeito da ab�bora de 39 libras? 64 00:08:21,688 --> 00:08:24,056 Vamos met�-la algures na p�gina quatro. 65 00:08:25,208 --> 00:08:28,406 - N�o disseste que era de 29 libras? - 39. 66 00:08:28,649 --> 00:08:31,027 Eu mesmo pesei essa coisa enorme. 67 00:08:32,155 --> 00:08:34,391 E melhor p�-la na primeira p�gina. 68 00:08:41,372 --> 00:08:43,861 Ainda temos um espa�o vazio aqui. 69 00:08:43,901 --> 00:08:45,811 Volta a p�r isso aqui! 70 00:08:50,847 --> 00:08:52,823 Tenho uma noticia de �ltima hora para ti. 71 00:08:52,864 --> 00:08:54,555 O que �? 72 00:08:54,591 --> 00:08:56,732 "Condutor de autocarro encontra Grover's Bend"? 73 00:08:56,768 --> 00:09:00,282 "Brad Brown voltou � cidade." 74 00:09:00,321 --> 00:09:02,011 Bradley Brown?! 75 00:09:02,050 --> 00:09:03,937 O rapaz que encontrou as 'criaturas.' 76 00:09:03,971 --> 00:09:06,590 N�o deixe que nos tirem isto, senhor Morgan. 77 00:09:06,627 --> 00:09:09,596 N�o h� hipoteses disso, Sal. N�s somos o �nico jornal em 80 mihas. 78 00:09:09,636 --> 00:09:12,156 Estas s�o grandes noticias em Grover's Bend. 79 00:09:12,196 --> 00:09:14,791 As mentes curiosas querem saber! 80 00:09:15,141 --> 00:09:16,128 Como a minha.. 81 00:09:16,165 --> 00:09:19,997 Esquece, Sal. As hist�rias daquele rapaz quase acabaram com esta cidade. 82 00:09:20,039 --> 00:09:22,275 Deixemos que Grover's Bend esque�a o que aconteceu naquela noite. 83 00:09:22,312 --> 00:09:25,278 Digo-te, Sal, n�o...Brad Brown. 84 00:09:26,345 --> 00:09:27,805 Brad qu�? 85 00:09:48,013 --> 00:09:51,276 Hora do lanche! Aqui estamos n�s! 86 00:09:51,311 --> 00:09:55,304 N�o h� nenhum "Clark Bar" o "Milk Duds"? 87 00:09:55,344 --> 00:09:58,574 Queridos, os vegetais frescos s�o ricos em fibra, 88 00:09:58,608 --> 00:10:01,675 e necessitamos de fibras para uma boa sa�de. 89 00:10:01,714 --> 00:10:04,983 N�o queremos ficar constipados, certo? 90 00:10:05,313 --> 00:10:07,400 - N�o! - N�o, n�o queremos isso. 91 00:10:14,132 --> 00:10:16,686 Eu sei quem �s! 92 00:10:16,726 --> 00:10:20,387 Bradley, entra. 93 00:10:19,573 --> 00:10:21,941 - Ol�, Nana. - Olha para ti... 94 00:10:21,975 --> 00:10:23,983 cresceste muito, como a erva. 95 00:10:27,031 --> 00:10:28,942 Tens comido carne vermelha. 96 00:10:28,984 --> 00:10:31,090 N�o! N�o, n�o, n�o. Eu n�o. 97 00:10:31,128 --> 00:10:34,293 � a pior coisa que poderias fazer ao teu corpo. 98 00:10:34,329 --> 00:10:37,330 Entra e serve-te de um bom refrigerante com estas crian�as. 99 00:10:37,370 --> 00:10:40,022 Tu sabes que os carn�voros t�m intestinos curtos 100 00:10:40,060 --> 00:10:42,066 e as carnes passam por eles? 101 00:10:42,107 --> 00:10:43,896 Mas n�s somos herb�voros, 102 00:10:43,932 --> 00:10:46,004 e temos intestinos muito bons e largos 103 00:10:46,044 --> 00:10:47,955 e a carne apodrece neles. 104 00:10:47,997 --> 00:10:49,242 N�o, n�o, p�ra. 105 00:11:13,731 --> 00:11:16,994 Quigley, tira o teu est�pido c�o daqui. 106 00:11:18,788 --> 00:11:20,698 C�o parvo para tr�s. 107 00:11:20,741 --> 00:11:22,946 Entra, vai para tr�s. Entra. 108 00:11:22,982 --> 00:11:24,226 Entra para tr�s. 109 00:11:24,262 --> 00:11:26,150 Para tr�s, miser�vel filho de uma cadela! 110 00:11:26,183 --> 00:11:27,841 Mexe-te! 111 00:11:27,879 --> 00:11:30,979 - � s� um c�o. - Sim... o "Cujo" tamb�m era. 112 00:11:40,170 --> 00:11:42,374 Merda. 113 00:12:03,600 --> 00:12:05,805 Ol�, Harv. 114 00:12:13,026 --> 00:12:14,702 Que raio est�s a fazer aqui? 115 00:12:15,828 --> 00:12:19,308 Assuntos importantes. Brad Brown voltou � cidade. 116 00:12:19,348 --> 00:12:22,415 Bem,no quadro "importantes" 117 00:12:22,453 --> 00:12:24,909 Eu meti isso ali, entre um pastel de anan�s 118 00:12:24,949 --> 00:12:26,476 e um gr�o no traseiro. 119 00:12:26,859 --> 00:12:30,228 Pensei que que poder�as falar com ele... acerca das criaturas e tudo isso. 120 00:12:30,263 --> 00:12:32,981 Porque diabos eu quereria fazer algo como isso? 121 00:12:33,016 --> 00:12:35,432 Se eu nunca falo com ningu�m 122 00:12:34,616 --> 00:12:36,951 acerca dessas coisas que devem permanecer sem nome. 123 00:12:36,985 --> 00:12:39,091 morrer�a feliz... e tamb�m 124 00:12:39,130 --> 00:12:42,807 eu n�o fui xerife deste lugar durante dois gloriosos anos. 125 00:12:42,841 --> 00:12:46,072 Porque n�o regressas ao teu lugar, Sal, 126 00:12:46,107 --> 00:12:49,272 porque eles est�o prontos a come�ar um c�rculo � volta do vale. 127 00:12:55,741 --> 00:12:57,684 Aqui est� o �ltimo deles. 128 00:12:57,726 --> 00:13:00,094 P�e-os com os outros retardados. 129 00:13:10,466 --> 00:13:13,368 Ent�o... e essas garrafas? 130 00:13:17,796 --> 00:13:20,349 Isto tudo? 131 00:13:20,387 --> 00:13:22,329 Pensei que t�nhamos concordado com Meister Brau. 132 00:13:22,373 --> 00:13:24,282 N�o tenho nenhuma Meister Brau. 133 00:13:24,325 --> 00:13:26,660 Ent�o eu levo duas. 134 00:13:29,956 --> 00:13:31,430 E um par disto! 135 00:13:39,017 --> 00:13:41,254 Como odeio os adolescentes. 136 00:13:43,722 --> 00:13:45,414 Quigley! 137 00:13:49,068 --> 00:13:52,641 Agora... que raios vou fazer com voc�s? 138 00:13:54,989 --> 00:13:58,495 mesmo na auto-estrada 54, nos arredores de Grover's Bend. 139 00:13:59,454 --> 00:14:00,572 N�s gostar�amos de ver-te. 140 00:14:11,921 --> 00:14:13,613 Diz-me, Ug... 141 00:14:13,650 --> 00:14:15,855 como � que... 142 00:14:15,890 --> 00:14:18,224 tu pareces uma estrela de rock & roll, 143 00:14:18,258 --> 00:14:20,648 e Lee todavia �... 144 00:14:20,691 --> 00:14:23,209 uma "cara de qualquer coisa"? 145 00:14:22,611 --> 00:14:24,717 Porque este corpo encaixa. 146 00:14:24,756 --> 00:14:27,278 Lee permanecer� como uma cara de qualquer coisa 147 00:14:27,318 --> 00:14:29,652 at� que ele se encontre. 148 00:14:29,685 --> 00:14:31,955 N�o pode viver com uma personalidade enganada. 149 00:14:38,969 --> 00:14:41,041 Charlie calado. 150 00:14:42,457 --> 00:14:45,934 - Charlie est� a pensar. - A pensar no qu�? 151 00:14:47,826 --> 00:14:50,481 Acerca de voltar � terra depois deste tempo todo. 152 00:14:51,217 --> 00:14:53,044 N�o queres? 153 00:14:54,172 --> 00:14:55,995 N�o sei. 154 00:14:57,117 --> 00:14:59,835 Na terra n�o era ningu�m. 155 00:14:59,870 --> 00:15:02,260 Tinha s� um amigo... 156 00:15:02,303 --> 00:15:04,026 e ele era s� um mi�do. 157 00:15:04,063 --> 00:15:06,169 - Brad. - Sim. 158 00:15:10,081 --> 00:15:12,501 n�o me deixaram na terra, certo? 159 00:15:13,826 --> 00:15:16,379 Charlie ca�ador de recompensas. 160 00:15:18,914 --> 00:15:21,014 Sim... 161 00:15:21,395 --> 00:15:22,880 Sim, Charlie ca�ador de recompensas. 162 00:15:24,292 --> 00:15:26,944 Voc�s s�o geniais, sabiam? 163 00:15:38,759 --> 00:15:40,670 Que tal uns bocadinhos de b�falo ou um batido? 164 00:15:40,713 --> 00:15:42,817 Temos um especial de P�scoa dois pelo pre�o de um! 165 00:15:42,855 --> 00:15:44,864 N�o, obrigado. 166 00:15:46,345 --> 00:15:48,232 Wesley. O que fazes aqui? 167 00:15:48,265 --> 00:15:50,054 Bebemos uma cerveja. 168 00:15:50,090 --> 00:15:51,748 N�o entendes? 169 00:15:53,036 --> 00:15:56,414 Digamos que n�o sou do estilo Van Halen. 170 00:15:55,659 --> 00:15:57,351 Muito bem! 171 00:15:57,388 --> 00:16:00,445 eu tamb�m odeio a m�sica de elevador. 172 00:15:59,660 --> 00:16:01,516 Olha... 173 00:16:01,685 --> 00:16:03,917 que outra op��o tens? 174 00:16:06,316 --> 00:16:08,516 Wesley, deixa-me ir trabalhar. Deixa-me! 175 00:16:08,766 --> 00:16:10,447 Deixa-a. 176 00:16:13,392 --> 00:16:16,448 S�, sabes... p�ra, est� bem? 177 00:16:17,744 --> 00:16:19,687 Bom. Olha quem est� aqui. 178 00:16:21,999 --> 00:16:23,751 O pequeno Bradley Brown. 179 00:16:24,160 --> 00:16:25,774 N�o te via h� muito tempo, an�o. 180 00:16:25,812 --> 00:16:28,202 Como est�o os teus pequenos monstros espaciais? 181 00:16:28,244 --> 00:16:30,943 N�o quero come�ar nenhum problema, est� bem, Wesley? 182 00:16:30,923 --> 00:16:32,752 Ouviram isto? 183 00:16:32,789 --> 00:16:35,790 O pequeno rato n�o quer problemas. 184 00:16:35,829 --> 00:16:37,651 Bom, isso � muito mau. 185 00:16:42,072 --> 00:16:44,855 Aviso-te, eu estudei karate. 186 00:16:44,887 --> 00:16:46,646 N�o quero que ningu�m saia ferido, 187 00:16:46,937 --> 00:16:47,959 assim mant�m a tua dist�ncia. 188 00:16:50,937 --> 00:16:53,392 Algu�m chame o xerife ! 189 00:17:00,508 --> 00:17:02,860 N�o devia ter regressado, maldito! 190 00:17:03,250 --> 00:17:04,311 Ningu�m te quer aqui! 191 00:17:05,662 --> 00:17:07,123 Obrigado pela boleia. Eu sou.. 192 00:17:07,165 --> 00:17:08,890 Bradley Brown. 193 00:17:08,925 --> 00:17:11,893 Eu conhe�o-te? Andamos na escola juntos? 194 00:17:11,936 --> 00:17:14,008 Tu usaste isso para lan�ar petardos nas latas de lixo. 195 00:17:14,048 --> 00:17:15,707 �s alguma senior? 196 00:17:15,744 --> 00:17:17,173 Sim. 197 00:17:20,033 --> 00:17:23,001 - O qu�? - Rabo-de-cavalo e aparelho dent�rio. 198 00:17:23,042 --> 00:17:26,523 - E barro. - �s a Megan Morgan?! 199 00:17:28,195 --> 00:17:30,138 O teu pai ainda tem o seu jornal? 200 00:17:30,180 --> 00:17:31,774 Sou rep�rter l�. 201 00:17:31,812 --> 00:17:33,090 A s�rio? 202 00:17:33,125 --> 00:17:35,875 Algo assim como "Jimmy Olsen" com peitos. 203 00:17:45,256 --> 00:17:47,940 Chili, vem c�! 204 00:17:52,746 --> 00:17:53,989 Merda. 205 00:17:57,547 --> 00:18:00,725 Voltar�s quando tiveres fome. 206 00:18:11,213 --> 00:18:13,222 Eu vou para casa. 207 00:18:20,560 --> 00:18:22,983 Sr. Quigley? Len?! 208 00:18:23,025 --> 00:18:24,880 Est� aqui? 209 00:18:24,914 --> 00:18:28,047 Nana, est� muito escuro aqui. 210 00:18:28,082 --> 00:18:30,057 Est� tudo bem, querida. 211 00:18:30,098 --> 00:18:32,713 Nada aqui pode magoar-te. 212 00:18:33,113 --> 00:18:35,977 Em especial uma r� morta. 213 00:18:36,020 --> 00:18:38,322 - N�o toques nisso! - Eu n�o parti isso! 214 00:18:38,356 --> 00:18:40,245 N�o importa, Len. 215 00:18:40,278 --> 00:18:43,213 Onde est�o os Ovos da P�scoa de que me falaste? 216 00:18:43,254 --> 00:18:45,229 Est�o na parte de tr�s. 217 00:18:53,785 --> 00:18:56,274 De onde diabos tiraste isto, Len? 218 00:18:58,939 --> 00:19:01,400 S�o da Europa. 219 00:19:02,811 --> 00:19:05,682 Quanto est�s a pedir por eles? 220 00:19:07,804 --> 00:19:09,211 10 d�lares... cada um. 221 00:19:10,366 --> 00:19:13,465 Isso n�o � o que cobrarias � igreja, n�o �? 222 00:19:13,503 --> 00:19:15,477 Claro que n�o. 223 00:19:15,519 --> 00:19:16,729 Claro que n�o! 224 00:19:16,766 --> 00:19:21,026 Dou-te $20 por todos. 225 00:19:21,457 --> 00:19:22,014 Podes levar metade por $25. 226 00:19:22,048 --> 00:19:24,023 - 20. - Por metade. 227 00:19:27,937 --> 00:19:30,841 Eles s�o realmente especiais, n�o s�o? 228 00:19:30,883 --> 00:19:33,339 Sim, s�o. 229 00:19:45,127 --> 00:19:47,942 - Quanto tempo estar�s na cidade? - S� durante as f�rias da P�scoa. 230 00:19:47,975 --> 00:19:50,430 - Onde vivem agora? - Em Kansas City. 231 00:19:50,471 --> 00:19:53,287 KC, K ou KC? 232 00:19:53,321 --> 00:19:55,743 Isto n�o � para a "Gazeta", certo? 233 00:19:55,785 --> 00:19:58,819 Eu estou a planear ir para a universidade no pr�ximo ano, est� bem? 234 00:19:58,857 --> 00:20:02,256 Desculpa, � que eu fico nervoso com os rep�rteres e essas coisas. 235 00:20:03,247 --> 00:20:04,546 Devido ao que foi dito sobre esses... 236 00:20:04,715 --> 00:20:06,854 monstros espaciais h� uns anos atr�s? 237 00:20:08,204 --> 00:20:10,375 N�o existem coisas como "monstros espaciais." 238 00:20:10,412 --> 00:20:13,096 Verdade? 239 00:20:13,134 --> 00:20:17,063 Sim, isso foi s� um sonho de mi�do. Nunca aconteceu. 240 00:20:40,052 --> 00:20:42,901 Obrigado por ajudar-me, querida. 241 00:20:42,933 --> 00:20:46,251 E por seres t�o boa menina, tenho um presente para ti. 242 00:20:46,294 --> 00:20:48,365 - O que �? - Espera. 243 00:20:52,229 --> 00:20:53,712 Uau, um coelho de chocolate! 244 00:20:53,752 --> 00:20:56,600 � melhor que o chocolate, querida, � macarr�o de legumes! 245 00:20:57,753 --> 00:21:00,175 Tamb�m podes levar um destes. 246 00:21:01,562 --> 00:21:04,878 - Obrigado, Nana. - P�scoa feliz, querida. 247 00:21:11,613 --> 00:21:13,207 Merda. 248 00:21:13,244 --> 00:21:15,513 A P�scoa cheira mal. 249 00:21:46,403 --> 00:21:48,754 Mas que raios. 250 00:21:56,520 --> 00:21:58,560 Mas que...? 251 00:22:16,365 --> 00:22:18,121 Chili? 252 00:22:19,342 --> 00:22:21,000 Chili. 253 00:22:21,037 --> 00:22:22,953 Chili? 254 00:22:23,332 --> 00:22:24,776 Chili, acorda rapaz. 255 00:23:02,841 --> 00:23:06,103 Parece que algu�m aqui tem muito sono. 256 00:23:06,424 --> 00:23:07,282 Eu n�o! 257 00:23:07,321 --> 00:23:09,560 Vamos. Queres estar com os olhos bem abertos e descansada 258 00:23:09,594 --> 00:23:11,832 para a grande ca�a de ovos amanh� de manh�. 259 00:23:11,866 --> 00:23:14,416 Mas eu n�o tenho sono, Pai. 260 00:23:13,756 --> 00:23:15,512 - A s�rio! - Sim. 261 00:23:15,547 --> 00:23:17,338 Vamos, 262 00:23:17,372 --> 00:23:19,380 Est� bem... 263 00:23:19,421 --> 00:23:20,982 "Est� bem..." 264 00:23:21,022 --> 00:23:23,956 - Boa noite, tonta. - Boa noite, feia. 265 00:23:30,943 --> 00:23:32,832 Super filha. 266 00:23:35,351 --> 00:23:37,591 - Queres meter-te debaixo dos cobertores? - N�o, est� demasiado quente. 267 00:23:37,633 --> 00:23:39,838 Certo. Boa noite, dorme bem. 268 00:23:39,875 --> 00:23:41,631 N�o deixes que os bichos da cama te mordam. 269 00:23:41,793 --> 00:23:43,864 Eu devolvo-lhes a mordidela! 270 00:23:44,273 --> 00:23:45,341 Sim. 271 00:23:45,380 --> 00:23:47,386 O que � isso no teu cabelo? 272 00:23:47,427 --> 00:23:49,600 Boa noite, pai, amo-te. 273 00:23:49,636 --> 00:23:50,815 Eu tamb�m te amo. 274 00:24:08,810 --> 00:24:10,784 Eu vou para a cama, Bradley. 275 00:24:10,826 --> 00:24:12,614 N�o fiques acordado at� tarde. 276 00:24:38,866 --> 00:24:41,004 Tu sabes que ningu�m vai acreditar. 277 00:24:41,042 --> 00:24:42,831 N�o sabes? 278 00:24:44,883 --> 00:24:47,185 Eu realmente sinto a tua falta, Charlie. 279 00:24:48,659 --> 00:24:50,864 Para onde foste? 280 00:26:29,581 --> 00:26:32,102 Querida, est�s bem? 281 00:26:33,902 --> 00:26:35,877 Desculpa. 282 00:26:35,920 --> 00:26:38,506 - O teu doce de P�scoa est� arruinado. 283 00:27:03,638 --> 00:27:06,486 Olhem para isto? 284 00:27:06,519 --> 00:27:09,586 Meninas, est�o a fazer um trabalho perfeito. 285 00:27:10,584 --> 00:27:13,007 Reverendo! 286 00:27:13,049 --> 00:27:15,285 Estes s�o para as crian�as. 287 00:27:15,321 --> 00:27:18,008 O coelho da P�scoa est� aqui. 288 00:27:18,168 --> 00:27:20,089 Mesmo a tempo. 289 00:27:20,123 --> 00:27:23,025 Midge, trazes o pacote ao xerife ? 290 00:27:23,067 --> 00:27:25,337 - Vamos. - Ai est�. 291 00:27:25,372 --> 00:27:28,155 N�o conseguiu arranjar outro para fazer isto? 292 00:27:28,189 --> 00:27:30,709 O xerife Harv fez isto durante 20 anos. 293 00:27:31,091 --> 00:27:32,842 Bem, eu n�o sou o xerife Harv! 294 00:27:33,252 --> 00:27:35,133 N�o seja desmancha-prazeres. 295 00:27:35,166 --> 00:27:37,338 Xerife, ajude-nos. 296 00:27:37,375 --> 00:27:40,540 Quem sabe, talvez quando terminar possa divertir-se. 297 00:27:40,576 --> 00:27:42,615 H� poucas hipoteses disso ... 298 00:27:42,656 --> 00:27:45,112 � melhor despacharem-se, senhoras. 299 00:27:45,153 --> 00:27:47,904 A Resurrei��o � em 45 minutos. 300 00:27:47,938 --> 00:27:50,486 - P�e estes do outro lado. - Certo, Emily. 301 00:27:49,826 --> 00:27:51,867 Separa-os assim e todos ter�o hip�tese. 302 00:28:10,824 --> 00:28:12,712 Bons dias, crian�as. 303 00:28:12,942 --> 00:28:14,501 P�scoa Feliz. 304 00:28:14,537 --> 00:28:16,446 Teremos que ser pacientes hoje. 305 00:28:16,489 --> 00:28:20,334 N�o podemos come�ar a ca�a at� que eles terminem os serm�es. 306 00:28:20,664 --> 00:28:23,267 Eu soube de fonte segura que o coelho da P�scoa 307 00:28:23,307 --> 00:28:25,162 poder� aparecer por aqui. 308 00:28:27,116 --> 00:28:28,359 Vamos! 309 00:28:40,111 --> 00:28:41,518 Obrigado. 310 00:28:45,841 --> 00:28:48,175 Boa multid�o. 311 00:28:52,274 --> 00:28:55,683 N�o te via desde o Natal. 312 00:28:58,420 --> 00:29:02,130 - Eu pensei que tinhas partido! - � um problema. 313 00:29:02,164 --> 00:29:04,886 - ...nestes lugares. - � ele. 314 00:29:06,678 --> 00:29:08,501 Brad! 315 00:29:08,535 --> 00:29:11,382 Bem-vindos, amigos. 316 00:29:11,415 --> 00:29:13,358 Bem-vindos todos e cada um. 317 00:29:14,871 --> 00:29:18,068 Hoje, certamente, � o Dia da Ressurrei��o. 318 00:29:18,104 --> 00:29:20,472 Parece que 319 00:29:20,505 --> 00:29:23,222 alguns de voc�s elegeram este dia 320 00:29:23,258 --> 00:29:26,340 para fazer ressuscitar os seus h�bitos de ir a igreja. 321 00:29:31,548 --> 00:29:34,548 Porque terei eu deixado ela a convencer-me disto? 322 00:29:40,223 --> 00:29:43,355 Querida, isso est� muito bonito. 323 00:30:40,205 --> 00:30:42,247 Isto � genial. 324 00:30:42,286 --> 00:30:44,741 O Coelho de P�scoa com a coisita de fora. 325 00:30:45,936 --> 00:30:48,107 Vou dar a estas crian�as uma verdadeira educa��o. 326 00:31:09,269 --> 00:31:12,467 O que diabos se passou aqui? 327 00:31:25,528 --> 00:31:28,017 E entrando no c�u, 328 00:31:28,057 --> 00:31:32,117 eles viram, sentado no lado esquerdo, 329 00:31:32,154 --> 00:31:34,261 um homem jovem... 330 00:31:34,300 --> 00:31:37,333 vestindo uma larga, e branca t�nica. 331 00:31:38,907 --> 00:31:40,600 e eles assustaram-se. 332 00:32:10,118 --> 00:32:12,538 Veio do c�u, vamos. 333 00:32:16,390 --> 00:32:17,733 Est�s a�. 334 00:32:27,388 --> 00:32:29,568 O meu pai levou a tua av� para casa. 335 00:32:28,905 --> 00:32:30,978 Est�s bem? 336 00:32:31,018 --> 00:32:33,157 Sim, estou bem. 337 00:32:34,379 --> 00:32:36,550 O que achas que aconteceu ao xerife? 338 00:32:38,240 --> 00:32:41,284 Tu ouviste-os. Provavelmente um acidente nalguma fazenda. 339 00:32:41,325 --> 00:32:43,626 Acidente numa fazenda?! Tu viste-o! 340 00:32:43,660 --> 00:32:45,734 Isto n�o foi um acidente de fazenda. 341 00:32:45,774 --> 00:32:46,918 O que est�s a tentar dizer? 342 00:32:46,957 --> 00:32:49,228 Tu dizias a verdade sobre estas coisas. 343 00:32:49,263 --> 00:32:51,980 - N�o existem "estas coisas"! - N�o acredito em ti. 344 00:32:53,456 --> 00:32:55,311 Quer dizer, eu acredito em ti. 345 00:32:55,344 --> 00:32:58,640 Quero dizer, acredito no que disseste h� alguns anos atr�s. 346 00:32:58,672 --> 00:33:00,942 Faz-me um favor e n�o me fa�as mais favores, est� bem? 347 00:33:00,979 --> 00:33:04,307 N�o achas que � melhor ir procurar o Harv? 348 00:33:06,194 --> 00:33:07,951 Bem, eu vou. 349 00:33:10,069 --> 00:33:11,442 Megan... 350 00:33:29,370 --> 00:33:31,060 Harv?! 351 00:33:35,354 --> 00:33:37,972 Precisamos de ti na cidade, aconteceu algo horr�vel na igreja.. 352 00:33:38,012 --> 00:33:39,921 Que diabo est�s a fazer aqui, rapaz? 353 00:33:39,963 --> 00:33:42,714 Pensamos que talvez tenha algo a ver com essas... criaturas. 354 00:33:45,212 --> 00:33:47,768 De que criaturas est�o a falar? 355 00:33:46,941 --> 00:33:49,145 - � verdade, Harv. - Viram-nas? 356 00:33:49,182 --> 00:33:50,590 N�o exactamente, mas eu... 357 00:33:50,622 --> 00:33:54,229 Ent�o n�o me venham com essa estupidez! V�o ter com o xerife. 358 00:33:54,590 --> 00:33:57,434 - O xerife est� morto! - Atacaram-no na igreja. 359 00:33:59,968 --> 00:34:01,594 O seu est�mago foi devorado. 360 00:34:01,632 --> 00:34:04,797 Est�o a dizer que se trata de um acidente com m�quinas, mas n�o foi isso. 361 00:34:05,023 --> 00:34:07,769 Tens que vir connosco, Harv! O que est�s a fazer? 362 00:34:07,811 --> 00:34:10,146 O que achas que estou a fazer, Einstein? 363 00:34:10,179 --> 00:34:12,187 Estou a fazer o que qualquer inteligente 364 00:34:12,228 --> 00:34:14,539 e sensato habitante de Grover Bend faria! 365 00:34:15,127 --> 00:34:16,595 Vou sair daqui! 366 00:34:16,984 --> 00:34:18,817 N�o podes deixar-nos! Esta cidade precisa de ti! 367 00:34:19,506 --> 00:34:23,393 Sim? Esta cidade votou para deixar-me de lado. 368 00:34:23,430 --> 00:34:26,115 Esta cidade pode beijar o meu traseiro! 369 00:34:28,744 --> 00:34:31,297 N�o posso querer que simplesmente fujas. 370 00:34:32,361 --> 00:34:34,565 Precisamos de ti, Harv. Precisamos de um xerife. 371 00:34:34,601 --> 00:34:37,188 Procurem nas p�ginas amarelas. 372 00:35:39,611 --> 00:35:41,399 Ol�... 373 00:35:41,435 --> 00:35:43,094 isto � o que se chama cultura americana. 374 00:35:43,130 --> 00:35:44,757 Bom material de leitura. 375 00:35:44,795 --> 00:35:46,389 Artigos muito bons. 376 00:35:46,429 --> 00:35:48,468 Transforma-te. 377 00:35:54,014 --> 00:35:55,160 N�o, Lee. 378 00:35:55,198 --> 00:35:57,108 N�o, n�o, Lee. N�o olhes para mim, Lee! 379 00:36:36,585 --> 00:36:38,407 Matar Critters. 380 00:36:45,995 --> 00:36:48,265 Rapazes! Esperem! 381 00:36:49,292 --> 00:36:51,267 Lee! 382 00:36:53,452 --> 00:36:55,842 Lee, vais precisar disto! 383 00:36:59,694 --> 00:37:02,794 Vamos pensar um pouco. Talvez exista uma explica��o l�gica. 384 00:37:02,831 --> 00:37:05,036 O que queres dizer? Algo tipo �lceras de est�mago muito ruins? 385 00:37:05,071 --> 00:37:06,763 Pode ter sido um c�o! 386 00:37:06,801 --> 00:37:09,551 Sim, claro, e tamb�m poderia ter sido o C�rebro do Planeta Eros. 387 00:37:09,585 --> 00:37:11,626 Viste-o, Brad. N�o foi nenhum c�o. 388 00:37:14,802 --> 00:37:16,362 Que aconteceu? 389 00:37:16,404 --> 00:37:19,820 Preciso de um pouco de ar. Estava a ir a casa tomar um banho quente e vi-o... 390 00:37:19,860 --> 00:37:22,227 - Acalma-te. - Girando, girando, para mim... 391 00:37:22,260 --> 00:37:24,531 - Faz-se grande, muito grande... - Respira! 392 00:37:24,564 --> 00:37:26,125 E tinha grande dentes... 393 00:37:26,165 --> 00:37:28,754 - Para onde foi?! - Para o Quigley. 394 00:37:27,990 --> 00:37:30,772 - Sr. Quigley! - Entra na camioneta. Tranca as portas. 395 00:37:30,808 --> 00:37:32,401 N�o podes ir. Vamos chamar ajuda! 396 00:37:32,439 --> 00:37:34,829 E quem vais chamar? Os ca�adores de Critter? 397 00:37:35,367 --> 00:37:36,529 Fica atr�s de mim na camioneta! 398 00:38:04,607 --> 00:38:07,608 Sr. Quigley? 399 00:38:09,345 --> 00:38:11,069 Est� algu�m em casa? 400 00:38:12,416 --> 00:38:14,491 Sr. Quigley, voc� est� bem? 401 00:38:19,107 --> 00:38:21,148 N�o h� ningu�m em casa. Vamos embora daqui. 402 00:38:24,196 --> 00:38:26,618 Levanta-te! 403 00:38:26,660 --> 00:38:28,602 Bradley, olha atr�s de ti! 404 00:38:28,646 --> 00:38:31,264 Sobe para a camioneta! 405 00:38:32,262 --> 00:38:33,212 Entra! 406 00:38:34,983 --> 00:38:37,439 - Sobe a janela! - Est� avariada! 407 00:38:37,480 --> 00:38:39,846 - Vamos! - Vamos, raios! 408 00:38:39,879 --> 00:38:42,467 Vamos, vamos! 409 00:38:42,504 --> 00:38:44,645 - Est�s a afog�-la ! - Ent�o conduz tu! 410 00:38:47,402 --> 00:38:49,158 Pelo amor de Deus, essa criatura! 411 00:38:50,379 --> 00:38:52,682 Mexe-te! N�o estou a brincar! 412 00:39:26,163 --> 00:39:28,269 Vegetais, ugh! 413 00:39:34,133 --> 00:39:36,076 Nana, os Critters est�o aqui. 414 00:39:36,118 --> 00:39:38,126 N�o me digas, Bradley! 415 00:39:38,168 --> 00:39:40,557 Malditos comedores de carne! 416 00:39:42,168 --> 00:39:44,851 Onde vais? Bradley! 417 00:39:54,140 --> 00:39:56,311 - Onde est� o intercomunicador? - Que intercominucador? 418 00:39:56,348 --> 00:39:58,421 O que me deram os ca�adores de recompensas. 419 00:39:58,461 --> 00:40:00,348 Ca�adores de recompensas?! 420 00:40:00,381 --> 00:40:03,854 - Uns tipos espaciais. - Est�s a falar do controlo remoto. 421 00:40:03,037 --> 00:40:05,405 - Est� na televis�o. - N�o falo do controlo remoto. 422 00:40:05,439 --> 00:40:07,609 Nana, isto n�o � o controlo remoto. 423 00:40:34,757 --> 00:40:37,061 Esses ca�adores! 424 00:40:37,094 --> 00:40:39,603 Isto � que foi rapidez. 425 00:40:40,071 --> 00:40:42,657 - Mais Critters. - Sim, muitos mais. 426 00:40:42,695 --> 00:40:45,063 Estou feliz por v�-los. 427 00:40:46,440 --> 00:40:47,783 A ambos. 428 00:40:49,322 --> 00:40:51,110 Estes tipos s�o geniais. 429 00:41:00,397 --> 00:41:02,319 Charlie! 430 00:41:04,205 --> 00:41:05,350 Brad. 431 00:41:09,230 --> 00:41:10,890 N�o posso acreditar! 432 00:41:11,422 --> 00:41:13,163 Olha para ti... todo vestido como um deles. 433 00:41:13,199 --> 00:41:16,513 Bom, eu sou um deles. Sou um Ca�ador de Recompensas. 434 00:41:16,853 --> 00:41:17,739 Sim, claro. 435 00:41:17,777 --> 00:41:19,534 N�o, n�o, n�o. Eu trabalho com eles. 436 00:41:19,569 --> 00:41:22,286 Ainda te dedicas a...? 437 00:41:24,114 --> 00:41:26,864 J� n�o preciso disso. � que... 438 00:41:26,899 --> 00:41:28,787 no espa�o, eu sou algu�m. 439 00:41:28,819 --> 00:41:30,827 Eu tenho um trabalho e um prop�sito. 440 00:41:33,749 --> 00:41:36,749 Ent�o suponho que n�o ficar�s durante muito tempo. 441 00:41:39,830 --> 00:41:40,909 Provavelmente n�o. 442 00:41:42,135 --> 00:41:44,530 Mas Brad... 443 00:41:44,860 --> 00:41:46,479 Eu devo ir onde os ventos c�smicos me levarem. 444 00:41:48,344 --> 00:41:49,753 Devo ir... 445 00:41:49,785 --> 00:41:51,443 ir... 446 00:41:51,481 --> 00:41:53,817 onde nenhum homem foi antes. 447 00:41:55,303 --> 00:41:58,386 Bom, � muito bom ter-te aqui de novo, Charlie. 448 00:42:00,544 --> 00:42:02,385 Mesmo que seja por pouco tempo. 449 00:43:06,540 --> 00:43:09,291 Ei, espera! Ajuda-nos aqui. 450 00:43:11,406 --> 00:43:13,675 - Aquele tipo � louco. - N�o v�o para l�. 451 00:45:01,546 --> 00:45:03,848 Saiam do caminho! 452 00:45:11,341 --> 00:45:14,385 Operadora?! Operadora, pode ouvir-me? Por favor, escute, 453 00:45:14,745 --> 00:45:16,844 N�o sei se pode ouvir isto. � o editor da "Gazeta." 454 00:45:16,877 --> 00:45:19,116 N�s precisamos de um carro patrulha aqui o mais r�pido poss�vel. 455 00:45:19,150 --> 00:45:22,218 Operadora, pode... Deus. 456 00:45:25,872 --> 00:45:28,239 Meu Deus. N�o a posso ouvir. 457 00:45:28,273 --> 00:45:30,478 Tudo o que ou�o � est�tica. Se est�o ai... 458 00:45:30,513 --> 00:45:33,513 Podem ouvir-me? Algu�m pode ouvir-me? 459 00:45:52,822 --> 00:45:54,383 Pai? 460 00:45:55,510 --> 00:45:58,546 - Gra�as a Deus! 461 00:45:58,583 --> 00:46:01,400 - Os Critters s�o verdadeiros. - Eu sei. 462 00:46:01,433 --> 00:46:03,473 - Pai, est�s bem? - Sim. 463 00:46:05,561 --> 00:46:06,805 Ouviram isto? 464 00:46:06,842 --> 00:46:08,981 Vamos para a porta. 465 00:46:16,188 --> 00:46:18,490 - N�o! Pai! - Levanta-o, vamos! 466 00:46:19,678 --> 00:46:22,661 - Vamos! - Por amor de Deus! 467 00:46:23,390 --> 00:46:26,402 - Wesley! - Wesley! 468 00:46:28,640 --> 00:46:30,363 Medricas de merda! 469 00:46:50,758 --> 00:46:53,125 Entrem. Estar�o mais a salvo ali. 470 00:46:53,158 --> 00:46:55,298 Eu preciso de mais ligaduras. 471 00:46:56,872 --> 00:46:58,628 Pai! 472 00:46:59,752 --> 00:47:02,470 - Cindy, est�s bem? - O que aconteceu ao pai? 473 00:47:02,504 --> 00:47:04,610 N�o te preocupes, ele ficar� bem. 474 00:47:14,796 --> 00:47:15,810 Merda! 475 00:47:28,431 --> 00:47:30,854 O que aconteceu? 476 00:47:30,896 --> 00:47:32,968 Critters alimentaram-se juntos. 477 00:47:33,008 --> 00:47:34,635 Comem como uma fam�lia. 478 00:47:34,673 --> 00:47:37,576 Comer carne. � um mau h�bito. 479 00:47:37,618 --> 00:47:39,690 Voc�s n�o comem carne? 480 00:47:39,729 --> 00:47:41,869 Quem pagar� por tudo isto? 481 00:47:41,907 --> 00:47:43,729 Olhem a destrui��o que fizeram! 482 00:47:48,180 --> 00:47:50,417 N�o, Lee, n�o, n�o, n�o o fa�as... 483 00:47:50,453 --> 00:47:51,860 N�o assim! N�o, Lee! 484 00:48:09,881 --> 00:48:12,021 Matar mais Critters. 485 00:48:21,872 --> 00:48:22,840 Devo ir, Brad. 486 00:49:20,203 --> 00:49:22,539 Desculpa. 487 00:49:24,301 --> 00:49:26,211 Est� muito sossegado. 488 00:49:26,253 --> 00:49:28,326 Talvez eles estejam todos mortos. 489 00:49:28,366 --> 00:49:30,439 Quem me dera. 490 00:49:31,918 --> 00:49:34,221 Provavelmente est�o � nossa espera ali fora. 491 00:49:35,343 --> 00:49:38,159 Que pensamento alegre. 492 00:49:40,208 --> 00:49:42,795 � como se eles estivessem a gozar connosco ou algo assim. 493 00:49:44,914 --> 00:49:47,249 Quem me dera saber onde eles est�o. 494 00:49:55,668 --> 00:49:57,491 Lee? 495 00:50:09,580 --> 00:50:11,054 Lee? 496 00:50:11,420 --> 00:50:13,912 Lee?! 497 00:50:16,315 --> 00:50:18,169 O que est�s a fazer? 498 00:50:20,283 --> 00:50:21,909 N�o! N�o, n�o, n�o! 499 00:50:21,947 --> 00:50:23,474 N�o, Lee, por favor! 500 00:50:30,845 --> 00:50:32,439 Aguenta, Lee. Aguenta. 501 00:50:32,479 --> 00:50:34,682 Este � o modelo. Este... agora, este... 502 00:50:34,719 --> 00:50:36,727 Isso... muito bem. 503 00:50:36,767 --> 00:50:38,589 Bem, � isso.. 504 00:50:42,049 --> 00:50:43,741 Matar Critters. 505 00:50:44,962 --> 00:50:46,750 Obrigado. 506 00:51:55,570 --> 00:51:58,386 Por Jesus! Que foi isto? 507 00:52:04,023 --> 00:52:05,996 Lee? 508 00:52:08,408 --> 00:52:10,644 Ug, o que aconteceu? 509 00:52:10,679 --> 00:52:12,786 Onde est� o Lee? 510 00:52:48,546 --> 00:52:50,685 Ug est� a ficar louco. 511 00:53:27,594 --> 00:53:29,700 Charlie, o que aconteceu? 512 00:53:29,740 --> 00:53:31,628 O Lee est� morto. 513 00:53:31,660 --> 00:53:33,484 O que aconteceu ao Ug... 514 00:53:33,517 --> 00:53:35,742 Ug? 515 00:53:40,403 --> 00:53:42,475 Est�s bem? 516 00:53:42,875 --> 00:53:45,225 - N�o est� a respirar. - N�o faz mal. N�o tem boca. 517 00:53:50,480 --> 00:53:52,848 Tenta uma transforma��o, Ug. 518 00:53:58,770 --> 00:54:00,626 Ug... 519 00:54:03,475 --> 00:54:06,705 N�o sou t�o bom ca�ador para fazer isto sozinho. 520 00:54:47,871 --> 00:54:50,328 V� para dentro! 521 00:54:50,368 --> 00:54:51,678 V�! 522 00:54:54,370 --> 00:54:56,639 Se n�o entras farei com que 523 00:54:56,673 --> 00:54:58,364 o teu pai morda o teu pequeno traseiro! 524 00:55:13,094 --> 00:55:14,851 Entrem e fechem a porta. 525 00:56:10,772 --> 00:56:12,912 Eu voltei. 526 00:56:18,422 --> 00:56:20,147 Cindy? 527 00:56:20,436 --> 00:56:21,809 Cindy! 528 00:56:23,736 --> 00:56:26,354 Parece que temos trabalho para fazer. 529 00:57:07,011 --> 00:57:09,794 - Ouviram isto? 530 00:57:09,828 --> 00:57:11,552 - Que foi isto? 531 00:57:15,529 --> 00:57:16,350 Olhem! 532 00:57:17,510 --> 00:57:19,333 Para onde v�o? 533 00:57:19,366 --> 00:57:21,276 N�o sei. 534 00:57:21,319 --> 00:57:24,671 Parece uma conven��o de Critters. 535 00:57:40,107 --> 00:57:42,727 Deve haver centenas deles. 536 00:57:49,378 --> 00:57:51,751 N�o podemos contactar refor�os. 537 00:57:51,790 --> 00:57:54,060 Todas as linhas telef�nicas ca�ram. 538 00:57:54,095 --> 00:57:56,878 Temos que fazer alguma coisa. N�o podemos ficar de bra�os cruzados! 539 00:57:56,912 --> 00:57:59,880 Estas coisas bloquearam o caminho de sa�da da cidade. 540 00:57:59,921 --> 00:58:02,791 - Nunca os poderemos ultrapassar. - O mesmo acontece a leste. 541 00:58:02,833 --> 00:58:05,965 Escutem, este � o lugar mas seguro que pode haver! 542 00:58:06,002 --> 00:58:08,720 Eu digo que n�s devemos ficar aqui e esperamos que os bastardos partam. 543 00:58:08,754 --> 00:58:11,407 - Estas coisas n�o partem. - Mete-te nos teus assuntos, rapaz! 544 00:58:11,444 --> 00:58:14,014 Este � um assunto meu! 545 00:58:13,299 --> 00:58:16,017 Eles n�o se renderam! N�s temos que os combater e mat�-los. 546 00:58:16,053 --> 00:58:18,027 Parece-me demasiada casualidade... 547 00:58:18,069 --> 00:58:21,056 h� dois anos, quando os Critters chegaram pela primera vez, 548 00:58:20,310 --> 00:58:21,936 atacaram a casa do rapaz. 549 00:58:21,974 --> 00:58:24,463 O rapaz voltou e as coisas do dem�nio tamb�m! 550 00:58:24,503 --> 00:58:27,570 Eu j� passei por isto! N�s temos que combater estas coisas! 551 00:58:27,608 --> 00:58:29,496 "Temos" n�o te inclui a ti. 552 00:58:29,528 --> 00:58:33,174 Agora, eu n�o seguirei a estupidez de um rapaz da grande cidade. 553 00:58:33,389 --> 00:58:36,309 Nem do b�bedo da cidade! Nem de um homem sem cara 554 00:58:36,346 --> 00:58:39,893 que veio num prato voador, dizer-me como organizar este lugar! 555 00:58:39,931 --> 00:58:42,518 N�s n�o tinhamos problemas at� o rapaz regressar. 556 00:58:42,556 --> 00:58:45,818 N�o podemos ficar hist�ricos. Esse rapaz salvou a vida da minha filha. 557 00:58:45,852 --> 00:58:48,057 Este n�o � o teu espet�culo, Morgan. 558 00:58:48,093 --> 00:58:50,298 S� digo que o rapaz � uma desgra�a com sapatos. 559 00:58:58,048 --> 00:59:00,349 O que � esta merda? 560 00:59:03,137 --> 00:59:06,454 Estes roedores comedores de homens t�m-nos aqui bem encurralados 561 00:59:06,497 --> 00:59:08,919 que nem um touro e tudo o que voc�s fazem 562 00:59:08,960 --> 00:59:12,443 � jogar � lata com um rapaz punk! 563 00:59:13,796 --> 00:59:16,447 Se n�s nos sentamos aqui sobre os nossos traseiros... 564 00:59:16,484 --> 00:59:18,111 lutando... 565 00:59:18,149 --> 00:59:21,117 amanh� estaremos esfolados. 566 00:59:21,158 --> 00:59:23,394 E eu n�o gosto muito dessa ideia. 567 00:59:23,430 --> 00:59:25,765 Acho que � tempo de lhes dar luta. 568 00:59:27,687 --> 00:59:30,883 - Vamos faz�-los voar. - Vamos, rapaz! 569 00:59:30,920 --> 00:59:33,887 N�o, n�o, a s�rio! V�o ao campo e vejam por v�s mesmo. 570 00:59:33,927 --> 00:59:36,131 As criaturas est�o a comer o gado. 571 00:59:36,170 --> 00:59:38,985 � da maneira que Ug disse, eles juntam-se para comer. 572 00:59:39,017 --> 00:59:41,800 Por isso vamos preparar-lhes o maior banquete do mundo. 573 00:59:41,835 --> 00:59:43,657 O que tens em mente, filho? 574 00:59:43,691 --> 00:59:46,310 Hamb�rgueres Polares! Apanhamo-los na f�brica de hamburgueres, 575 00:59:46,347 --> 00:59:48,040 fechamo-los e fazemo-los explodir pelos ares! 576 00:59:48,076 --> 00:59:50,378 E quem guiar� esta miss�o suic�dio? 577 00:59:57,614 --> 00:59:59,371 Bem... 578 00:59:59,408 --> 01:00:01,381 a ideia foi minha. 579 01:00:01,423 --> 01:00:03,813 Mas preciso de ajuda. 580 01:00:08,594 --> 01:00:10,001 Bem... 581 01:00:11,731 --> 01:00:13,007 conta comigo. 582 01:00:15,091 --> 01:00:17,360 Eu vou. 583 01:00:18,932 --> 01:00:21,397 Verdade?! 584 01:00:23,062 --> 01:00:25,428 Perfeito, voc�s ofereceram-se como volunt�rios. 585 01:00:25,462 --> 01:00:27,884 Vamos, cambada de mariquinhas. 586 01:00:27,926 --> 01:00:31,789 N�o t�m mais nada que perder do que as pr�prias vidas. 587 01:01:11,681 --> 01:01:13,690 Eu abro o port�o! 588 01:01:19,363 --> 01:01:20,989 Vamos! 589 01:01:23,043 --> 01:01:26,043 Todos armados e perigosos, 590 01:02:53,852 --> 01:02:55,544 Meu Deus! 591 01:02:55,579 --> 01:02:57,468 Est� a funcionar! 592 01:03:02,654 --> 01:03:04,799 A rolar. 593 01:03:14,701 --> 01:03:16,377 Meu Deus. 594 01:03:16,418 --> 01:03:18,752 Harv, Harv! 595 01:03:22,103 --> 01:03:23,005 A� vem a cavalaria. 596 01:04:08,015 --> 01:04:09,902 Esperem! 597 01:04:30,900 --> 01:04:32,722 N�o estraguem o plano! 598 01:04:32,757 --> 01:04:36,402 Mantenham a dist�ncia. Permane�am contra o vento. 599 01:05:07,262 --> 01:05:09,731 Todos, prontos? Aqui v�m eles. 600 01:05:29,215 --> 01:05:29,882 Meu Deus. 601 01:05:45,799 --> 01:05:47,228 Genial. 602 01:05:47,272 --> 01:05:48,679 Eles pararam! 603 01:05:57,003 --> 01:05:58,978 Merda. 604 01:06:01,771 --> 01:06:03,714 Charlie, volta aqui! 605 01:06:04,748 --> 01:06:06,473 Charlie! 606 01:06:21,630 --> 01:06:23,146 HAMBURGUERES! 607 01:06:24,014 --> 01:06:26,339 SEM OSSOS!!! 608 01:06:39,769 --> 01:06:40,916 Est�o a regressar. 609 01:06:59,158 --> 01:07:00,647 Brad, acho que vai funcionar. 610 01:07:04,793 --> 01:07:06,450 De onde saiu aquele t�o grande? 611 01:07:29,050 --> 01:07:30,112 Meu Deus. 612 01:07:30,633 --> 01:07:32,279 Olhem para o tamanho do l�der. 613 01:07:48,542 --> 01:07:49,490 Brad... 614 01:08:18,015 --> 01:08:18,858 Ug. 615 01:08:19,291 --> 01:08:21,206 � o Ca�ador de Recompenzas. Foi ele que os guiou ao lugar. 616 01:08:24,064 --> 01:08:25,070 A porta! 617 01:08:36,396 --> 01:08:39,118 Corre! Arrebentem-mos, arrebentem-mos! 618 01:09:14,065 --> 01:09:15,244 Fritamo-los! 619 01:09:18,787 --> 01:09:19,606 Est�s bem? 620 01:09:20,696 --> 01:09:22,445 Sim, � s� um pouco de ketchup. 621 01:09:23,266 --> 01:09:24,840 Estive bem. 622 01:09:33,609 --> 01:09:35,575 Afastem-se! Vai explodir de novo! 623 01:09:58,646 --> 01:10:00,114 Filhos da puta. 624 01:10:25,296 --> 01:10:27,169 Harv, dirigem-se para a cidade. 625 01:10:27,938 --> 01:10:29,447 Meus Deus, Harv, as crian�as! 626 01:10:30,359 --> 01:10:31,556 Vamos. Depressa! 627 01:10:49,960 --> 01:10:50,849 Vamos! 628 01:10:53,315 --> 01:10:54,790 Vamos, mais r�pido! 629 01:11:04,161 --> 01:11:05,783 Dirigem-se para a cidade! Vamos! 630 01:11:09,203 --> 01:11:10,425 Meu Deus, aposto que vai para a igreja. 631 01:11:11,005 --> 01:11:12,156 Temos de par�-lo! 632 01:11:25,184 --> 01:11:26,545 Para dentro, r�pido. R�pido! 633 01:11:28,125 --> 01:11:29,723 Querida, faz o que disse. Vai para dentro. 634 01:11:33,200 --> 01:11:34,338 Brad! Cuidado! 635 01:11:47,525 --> 01:11:48,603 Vou bater-lhe! 636 01:12:08,236 --> 01:12:09,769 - Vamos! - Corre, corre! 637 01:12:17,776 --> 01:12:18,738 Olhem! 638 01:12:21,733 --> 01:12:24,104 Sou um Ca�ador de Recompensas! 639 01:12:58,390 --> 01:12:59,381 Charlie... 640 01:13:01,882 --> 01:13:03,047 Queres dizer que... 641 01:13:03,754 --> 01:13:04,398 Charlie...? 642 01:13:26,375 --> 01:13:28,555 O bom velho Charlie 643 01:13:40,641 --> 01:13:41,893 Brad, olha para Ug. 644 01:14:14,205 --> 01:14:17,482 Olhem s�. Vamos l� a entrar para o autocarro. 645 01:14:23,244 --> 01:14:24,935 Adeus, Brad. 646 01:14:26,028 --> 01:14:27,970 Adeus, Charlie... 647 01:14:28,013 --> 01:14:28,942 Quero dizer... Ug. 648 01:14:30,606 --> 01:14:31,948 Charlie. 649 01:14:33,710 --> 01:14:36,777 - Obrigado, Nana.Amo-te. - Eu tamb�m te amo. 650 01:14:36,815 --> 01:14:38,572 E aqui. Aqui tens uma... 651 01:14:38,607 --> 01:14:40,698 uma torta de espinafres que eu fiz. 652 01:14:41,037 --> 01:14:42,407 Come-a quando tiveres fome. 653 01:14:42,548 --> 01:14:45,200 - Est� bem? - Certo. 654 01:14:53,011 --> 01:14:56,176 Prepara-te para subir, filho. Este autocarro tem um hor�rio. 655 01:14:58,900 --> 01:15:00,428 Suponho que irei ver-te. 656 01:15:05,111 --> 01:15:08,277 Vamos, filho. Beija a tua pequena namorada e mexe esse traseiro. 657 01:15:13,720 --> 01:15:15,347 Santo deus! 658 01:15:18,968 --> 01:15:22,265 Alguns de voc�s poder�am ajudar-me a tirar este p�ra-quedas? 659 01:15:23,965 --> 01:15:25,851 Charlie? 660 01:15:25,885 --> 01:15:28,089 Eu j� tirei isto. 661 01:15:30,331 --> 01:15:31,860 Charlie. 662 01:15:36,254 --> 01:15:37,781 Ol�. 663 01:15:47,168 --> 01:15:49,057 Ug? 664 01:15:49,089 --> 01:15:51,085 Charlie? 665 01:17:21,754 --> 01:17:24,450 Ouve... 666 01:17:23,610 --> 01:17:25,171 O que aconteceu aqui? 667 01:17:25,209 --> 01:17:26,901 Se fosse eu a si, amigo. 668 01:17:26,938 --> 01:17:29,043 Tiraria este carro para fora desta cidade, 669 01:17:29,084 --> 01:17:31,721 e n�o falaria a ningu�m sobre isto. 670 01:17:35,198 --> 01:17:37,368 Adeus, Megan. 671 01:17:37,405 --> 01:17:39,827 Adeus, Brad. 672 01:18:03,300 --> 01:18:05,919 Charlie! Apanha!47689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.