Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,647 --> 00:02:27,320
You can pour Mr Chadwick's
coffee now, Charles.
2
00:02:27,367 --> 00:02:29,085
Yes, ma'am.
3
00:02:29,127 --> 00:02:31,004
Morning.
4
00:02:31,047 --> 00:02:33,607
- Morning, Charles.
- Good morning.
5
00:02:34,727 --> 00:02:36,957
Ah, thank you.
6
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
- Good morning, Beth.
- Hmm.
7
00:02:48,487 --> 00:02:50,876
- Beth?
- Hm?
8
00:02:50,927 --> 00:02:53,441
- You are sulking.
- What?
9
00:02:53,487 --> 00:02:56,718
- You're sulking.
- I'm not sulking.
10
00:02:56,767 --> 00:02:58,598
Of course you're sulking.
11
00:02:59,447 --> 00:03:01,278
It isn't necessary.
12
00:03:01,327 --> 00:03:03,318
We have had our usual argument
13
00:03:03,367 --> 00:03:05,597
and now the matter is settled.
14
00:03:05,647 --> 00:03:06,921
Is it?
15
00:03:09,367 --> 00:03:12,404
Beth, listen to me.
He isn't for you, believe me.
16
00:03:12,447 --> 00:03:16,520
If you insist upon seeing him,
I have a right to express my feelings.
17
00:03:16,567 --> 00:03:19,877
- You can't control my life.
- Your life, in this case,
18
00:03:19,927 --> 00:03:21,724
is tied in with a company employee.
19
00:03:21,767 --> 00:03:25,521
What difference does that make?
He's an honest, hardworking...
20
00:03:25,567 --> 00:03:28,843
Yes. He's ambitious, intelligent.
He's a good attorney.
21
00:03:28,887 --> 00:03:32,038
And he has a flair for
the advertising business.
22
00:03:32,087 --> 00:03:38,686
And he's also smart enough to know
a golden opportunity when he sees it.
23
00:03:38,727 --> 00:03:40,797
You're not Father.
24
00:03:40,847 --> 00:03:42,883
No, I'm not your father.
25
00:03:43,927 --> 00:03:48,079
I'm your brother, and if your choice
in men friends were more mature,
26
00:03:48,127 --> 00:03:50,038
I would stay out of your life.
27
00:03:50,087 --> 00:03:54,365
- You don't know how to stay out of my life.
- I won't let you be used.
28
00:03:54,407 --> 00:03:56,762
So I've taken the appropriate steps.
29
00:03:57,727 --> 00:04:00,082
- Charles, is the car ready?
- Appropriate steps?
30
00:04:00,127 --> 00:04:02,118
Bryce! What have you done?
31
00:04:02,167 --> 00:04:06,479
I've written to Peter Hamilton. He'll receive it
when he gets back from Atlanta today.
32
00:04:06,527 --> 00:04:07,676
What?
33
00:04:07,727 --> 00:04:10,161
I told him that if he continues to see you,
34
00:04:10,207 --> 00:04:13,597
his employment with
Ellison Chadwick will be terminated.
35
00:04:13,647 --> 00:04:15,603
What? You've threatened him?
36
00:04:15,647 --> 00:04:18,639
I won't be home for dinner.
Don't wait for me.
37
00:04:18,687 --> 00:04:20,803
He won't care if you fire him!
38
00:04:25,327 --> 00:04:26,965
No?
39
00:04:28,807 --> 00:04:31,321
Then let me ask you a question, Beth.
40
00:04:31,367 --> 00:04:33,562
If your name wasn't Chadwick
41
00:04:33,607 --> 00:04:37,282
and you didn't have all of this...
42
00:04:37,327 --> 00:04:42,401
do you really think that Peter Hamilton
would give you a second look?
43
00:04:46,927 --> 00:04:53,002
Now, I'm sorry if I sound cruel.
I don't mean to be.
44
00:04:53,047 --> 00:04:56,835
But the sooner you face the facts...
45
00:04:56,887 --> 00:04:59,082
the better.
46
00:04:59,167 --> 00:05:02,318
And the cheaper it will be for all of us.
47
00:05:02,367 --> 00:05:05,757
What about the price I've paid?
First to Father, then to you?
48
00:05:05,807 --> 00:05:09,083
Anything I wanted to do on my own,
you or he prevented it!
49
00:05:09,127 --> 00:05:11,357
Beth, this is hardly the time.
50
00:05:13,007 --> 00:05:14,998
No, it never is.
51
00:05:24,487 --> 00:05:26,921
- Charles.
- Yes, Miss Chadwick?
52
00:05:26,967 --> 00:05:30,277
- Tomorrow's your day off, isn't it?
- Yes, ma'am.
53
00:05:30,327 --> 00:05:32,602
Will you be leaving tonight with the staff?
54
00:05:32,647 --> 00:05:35,923
I'd planned to, ma'am,
but if you'd like me to stay...
55
00:05:35,967 --> 00:05:37,878
Oh, no. That won't be necessary.
56
00:05:37,927 --> 00:05:40,282
As you wish. May I bring you more coffee?
57
00:05:40,327 --> 00:05:43,000
Thank you, Charles, no. That'll be all.
58
00:05:50,487 --> 00:05:53,399
(Phone)
59
00:05:53,447 --> 00:05:55,438
Hello?
60
00:05:55,487 --> 00:05:58,081
Yes, operator. Speaking.
61
00:05:58,127 --> 00:06:02,678
Darling, how are you? I'm going in
to wheel and deal, thought I'd call you first.
62
00:06:02,727 --> 00:06:05,764
Aw! You always surprise me.
63
00:06:05,807 --> 00:06:08,367
Better than being predictable, right?
64
00:06:08,407 --> 00:06:12,036
- 'How's Atlanta?'
- Oh, just fine. Hey, I miss you.
65
00:06:12,087 --> 00:06:14,396
I miss you too.
66
00:06:14,447 --> 00:06:17,041
- When'll you be back?
- 'Later tonight.'
67
00:06:17,087 --> 00:06:20,159
'Thought I'd come right over from the airport.'
68
00:06:20,207 --> 00:06:23,756
- 'Darling? Hello? '
- Darling, let's make it tomorrow.
69
00:06:23,807 --> 00:06:27,197
- 'It'll be late, you'll probably be tired.'
- Well...
70
00:06:27,247 --> 00:06:28,919
Tomorrow'll be much better.
71
00:06:28,967 --> 00:06:31,276
Mr Gaines will see you now.
72
00:06:31,327 --> 00:06:34,160
Beth, gotta go.
Call you first thing in the morning.
73
00:06:34,207 --> 00:06:37,563
- You do love me?
- No, I hate you with a passion.
74
00:06:37,607 --> 00:06:39,962
Goodbye, darling. Have a safe trip.
75
00:06:40,007 --> 00:06:41,565
(Blows kisses)
76
00:11:08,167 --> 00:11:10,317
(Doorbell)
77
00:11:32,287 --> 00:11:34,403
(Tapping) Beth?
78
00:11:37,367 --> 00:11:39,358
Beth, are you awake?
79
00:11:39,407 --> 00:11:41,079
Yes. Who is it?
80
00:11:41,127 --> 00:11:44,278
Will you open the front door?
I've lost my key.
81
00:11:44,327 --> 00:11:46,397
I'm in bed already. Come in this way.
82
00:11:46,447 --> 00:11:49,917
- Are they unlocked?
- Yes.
83
00:11:49,967 --> 00:11:52,356
Don't forget to turn off the alarm.
84
00:11:52,407 --> 00:11:55,046
All right. It's off.
85
00:11:58,207 --> 00:12:00,243
(Alarm rings)
86
00:12:00,287 --> 00:12:03,165
Beth, why didn't you turn off the alarm?
87
00:12:53,287 --> 00:12:58,759
(Man) 'We found a key ring in the bushes.
Does it belong to your brother?'
88
00:12:58,807 --> 00:13:01,446
'Yes, those are... Those were his keys.'
89
00:13:01,487 --> 00:13:04,001
(2nd man) 'The front light's burned out.'
90
00:13:04,047 --> 00:13:06,959
'He must have dropped his keys
and couldn't find them.'
91
00:13:07,007 --> 00:13:10,238
'Probably walked to
your French doors and knocked.'
92
00:13:10,287 --> 00:13:14,803
'I was asleep. I had taken sleeping pills
and I didn't hear him.'
93
00:13:14,847 --> 00:13:17,884
'We figure he broke the glass
and opened the door.'
94
00:13:17,927 --> 00:13:21,397
'I heard the glass and then the alarm go off.'
95
00:13:21,447 --> 00:13:24,723
'I just woke up and reached for the gun.'
96
00:13:24,767 --> 00:13:26,723
'I thought it was a burglar.'
97
00:13:26,767 --> 00:13:29,201
'Obviously a mistake, Miss Chadwick.'
98
00:13:29,247 --> 00:13:31,158
'A terrible mistake.'
99
00:13:31,207 --> 00:13:34,995
- 'I thought it was a burglar.'
- 'A terrible mistake.'
100
00:13:35,047 --> 00:13:39,438
(Echoing) 'Mistake... Mistake...'
101
00:13:58,727 --> 00:14:01,036
(Cars hooting)
102
00:14:23,167 --> 00:14:25,158
(Humming)
103
00:14:52,607 --> 00:14:54,438
Well, that does it.
104
00:15:57,127 --> 00:15:59,118
(Doorbell)
105
00:16:19,927 --> 00:16:22,236
(Tyres screech)
106
00:16:43,047 --> 00:16:45,720
- Beth?
- (Gasps) Bryce!
107
00:16:45,767 --> 00:16:50,204
The most ridiculous thing happened.
I've lost my key to the front door.
108
00:16:50,247 --> 00:16:53,842
- H-How did you get in?
- With this.
109
00:16:53,887 --> 00:16:57,084
- A spare?
- I leave it in a flower pot by the door.
110
00:16:57,127 --> 00:16:59,880
Why didn't you answer? I was ringing...
111
00:17:20,127 --> 00:17:22,322
(Alarm continues ringing)
112
00:18:06,367 --> 00:18:08,597
(Doorbell)
113
00:18:22,607 --> 00:18:24,882
(Doorbell)
114
00:18:32,087 --> 00:18:33,839
Beth?
115
00:18:33,887 --> 00:18:36,401
- Beth, what is it?
- I shot Bryce!
116
00:18:36,447 --> 00:18:38,119
You what?
117
00:18:38,167 --> 00:18:40,556
He came in my room as the alarm went off.
118
00:18:40,607 --> 00:18:43,963
- Go and see. I want to know if he's...
- All right.
119
00:18:44,007 --> 00:18:46,885
Now, you stay here. Stay right here.
120
00:19:22,407 --> 00:19:24,398
Beth, he's dead.
121
00:19:34,287 --> 00:19:37,245
(Police radio)
'6-Mary-102, 2-Mary-11, clear.'
122
00:19:37,287 --> 00:19:41,599
'Roger on the information.
Frequency 15, clear.'
123
00:19:41,647 --> 00:19:44,684
'6-Mary-2 continuing...'
124
00:19:44,727 --> 00:19:49,084
'Female, 45 years, 5'11", 190 pounds.'
125
00:19:50,047 --> 00:19:54,199
- 'Highway 75.'
- 'Channel 17, clear.'
126
00:19:56,407 --> 00:19:59,319
You guys all finished?
OK, that's it.
127
00:20:01,567 --> 00:20:04,445
You catching up on your reading,
Lieutenant?
128
00:20:04,487 --> 00:20:06,955
No, not really.
129
00:20:11,327 --> 00:20:14,603
(Man) You realise what you...
130
00:20:14,647 --> 00:20:16,683
(Beth) Yes, I understand.
131
00:20:16,727 --> 00:20:19,287
(lndistinct chatter)
132
00:20:20,887 --> 00:20:25,961
(Man) You then climbed over the gate
and started running towards the house?
133
00:20:26,887 --> 00:20:30,084
Well, I was half asleep
134
00:20:30,127 --> 00:20:32,436
because I'd taken a sleeping pill.
135
00:20:32,487 --> 00:20:34,682
The burglar alarm was on?
136
00:20:34,727 --> 00:20:37,799
Well, yes. There's a switch beside my bed.
137
00:20:37,847 --> 00:20:40,520
How does it work outside?
138
00:20:40,567 --> 00:20:42,159
At the front door?
139
00:20:42,207 --> 00:20:46,439
Well, if you have a key and use it,
it automatically turns the alarm off.
140
00:20:46,487 --> 00:20:47,966
Ah.
141
00:20:48,007 --> 00:20:52,159
Do you have any idea why your brother
went through your French doors
142
00:20:52,207 --> 00:20:54,926
knowing he'd probably set the alarm off?
143
00:20:54,967 --> 00:20:59,085
I... I guess he lost his keys and...
144
00:20:59,127 --> 00:21:02,563
he came around the side of the house
and tried to get in...
145
00:21:02,607 --> 00:21:04,245
through my window.
146
00:21:05,647 --> 00:21:07,922
What time did you go to bed tonight?
147
00:21:07,967 --> 00:21:10,481
About 9:30.
148
00:21:10,527 --> 00:21:14,486
I didn't feel very well yesterday
so I didn't go out.
149
00:21:14,527 --> 00:21:18,406
Excuse me.
Did I hear you say you stayed home today?
150
00:21:18,447 --> 00:21:20,119
Yes, that's what I said.
151
00:21:20,167 --> 00:21:22,362
- You didn't go out at all?
- No.
152
00:21:22,407 --> 00:21:24,875
- That's what I said.
- Thank you.
153
00:21:24,927 --> 00:21:27,725
(Man) When you got there,
he was already dead?
154
00:21:27,767 --> 00:21:29,598
Yes, that's correct.
155
00:21:30,607 --> 00:21:34,316
Or did Miss Chadwick telephone you
after she shot her brother?
156
00:21:34,367 --> 00:21:38,406
I was on my way over.
I stopped at the gate when I heard the shots.
157
00:21:38,447 --> 00:21:40,677
- How many?
- Three.
158
00:21:40,727 --> 00:21:42,718
And the alarm was going?
159
00:21:42,767 --> 00:21:44,997
That's right.
160
00:21:45,047 --> 00:21:47,515
Why did you drop by, Mr Hamilton?
161
00:21:48,607 --> 00:21:51,758
I came to see Bryce. I work for him.
162
00:21:51,807 --> 00:21:54,640
Can you account for
your whereabouts this evening?
163
00:21:54,687 --> 00:21:59,124
I came in from Atlanta at ten. I took a cab
and got to my apartment about 10:45.
164
00:21:59,167 --> 00:22:01,158
You can check with the doorman.
165
00:22:01,207 --> 00:22:03,926
Why did you come here
after just getting home?
166
00:22:04,967 --> 00:22:07,879
It's a little involved...
167
00:22:07,927 --> 00:22:12,364
Miss Chadwick and I have been
seeing each other and Bryce objected.
168
00:22:12,407 --> 00:22:15,160
So you came over here
to have it out with him?
169
00:22:15,207 --> 00:22:17,163
I suppose you could put it that way.
170
00:22:18,207 --> 00:22:21,517
- Is this your newspaper?
- No.
171
00:22:21,567 --> 00:22:25,446
- We found these outside in the bushes.
- Thanks.
172
00:22:25,487 --> 00:22:27,205
Excuse me.
173
00:22:29,047 --> 00:22:32,596
Miss Chadwick,
are these your brother's keys?
174
00:22:34,127 --> 00:22:36,766
- Yes. Where were they?
- In the bushes.
175
00:22:36,807 --> 00:22:39,640
With that light out, it's really tough to see.
176
00:22:39,687 --> 00:22:44,363
Gentlemen, you have our statements.
If you don't mind, I think...
177
00:22:44,407 --> 00:22:49,162
I'd like to go through this once more
to make sure I got things straight.
178
00:22:49,207 --> 00:22:53,246
- Gentlemen, please.
- No, Peter, that's all right. Go on.
179
00:22:53,287 --> 00:22:57,075
Now, Miss Chadwick,
you said you went to bed at 9:30, right?
180
00:22:57,127 --> 00:22:58,799
Yes.
181
00:22:58,847 --> 00:23:01,998
And you took a sleeping pill
before you retired.
182
00:23:02,047 --> 00:23:03,765
That's right.
183
00:23:03,807 --> 00:23:06,685
Would you tell me
what happened after that?
184
00:23:08,927 --> 00:23:11,725
Well, it was after eleven...
185
00:23:13,087 --> 00:23:17,797
and I heard the glass break
and the alarm go off and I woke up.
186
00:23:17,847 --> 00:23:19,724
You thought it was a burglar?
187
00:23:19,767 --> 00:23:23,396
Yes. Yes, I thought it was a burglar.
188
00:23:23,447 --> 00:23:28,601
Well, it was pitch dark and I was half asleep
because I'd taken the sleeping pill.
189
00:23:28,647 --> 00:23:34,643
I heard the glass break and the alarm go off
and so I reached for the gun,
190
00:23:34,687 --> 00:23:37,520
it was in the drawer beside my bed,
191
00:23:37,567 --> 00:23:39,797
and then I just started shooting.
192
00:23:42,007 --> 00:23:44,077
I didn't know what I was doing.
193
00:23:44,127 --> 00:23:47,836
Gentlemen, we'll be available
for questioning tomorrow.
194
00:23:47,887 --> 00:23:50,560
I'd like to see that
Miss Chadwick gets some rest.
195
00:23:50,607 --> 00:23:53,804
Right. All right, fellas, wrap it up.
196
00:23:53,847 --> 00:23:56,122
Thank you very much. Good night.
197
00:23:57,967 --> 00:24:00,242
Come on, darling.
198
00:24:04,687 --> 00:24:06,678
Excuse me.
199
00:24:06,727 --> 00:24:10,037
Were you and your brother
the only ones living here?
200
00:24:10,087 --> 00:24:12,920
Well, yes, except for Charles and the maid.
201
00:24:13,927 --> 00:24:17,044
My mother moved to Palm Desert
after my father died.
202
00:24:17,087 --> 00:24:19,806
- Who is Charles?
- The butler.
203
00:24:19,847 --> 00:24:21,963
I suppose he's off tonight.
204
00:24:22,007 --> 00:24:24,202
Yes.
205
00:24:24,247 --> 00:24:26,317
Great big place, isn't it?
206
00:24:26,367 --> 00:24:28,358
Well, good night.
207
00:24:37,447 --> 00:24:39,403
(Door closes)
208
00:25:15,647 --> 00:25:18,036
- (Yaps)
- Easy, boy.
209
00:25:18,087 --> 00:25:19,759
Easy, fella. Easy.
210
00:25:19,807 --> 00:25:21,399
Easy!
211
00:25:21,447 --> 00:25:23,199
Easy, now.
212
00:25:23,247 --> 00:25:25,044
That's right.
213
00:25:25,087 --> 00:25:26,884
No, no, no.
214
00:25:26,927 --> 00:25:30,806
Enrico, darling. Be nice, darling, be nice.
215
00:25:30,847 --> 00:25:34,556
You there, pay the cab
and bring my luggage. Come on, dear.
216
00:25:44,607 --> 00:25:46,598
She have any luggage?
217
00:25:47,767 --> 00:25:49,439
Luggage?
218
00:25:51,527 --> 00:25:53,802
Right here.
219
00:26:11,847 --> 00:26:13,997
And there's 10.50 on that meter.
220
00:26:20,327 --> 00:26:22,636
Gee, I've only got $11.
221
00:26:23,727 --> 00:26:26,287
Well, go ahead. Keep it all.
222
00:26:28,527 --> 00:26:30,518
You're a sport.
223
00:26:37,047 --> 00:26:40,164
(Engine starts, taxi drives away)
224
00:27:01,887 --> 00:27:03,366
(Yaps)
225
00:27:03,407 --> 00:27:05,796
All right, easy, boy.
226
00:27:05,847 --> 00:27:09,362
Now, Enrico, come here,
Come here. Come here!
227
00:27:09,407 --> 00:27:12,797
Now, stop that, you hear?
I want you to behave yourself.
228
00:27:12,847 --> 00:27:14,917
That is a tough little monkey you got.
229
00:27:14,967 --> 00:27:18,357
Enrico is not a monkey.
He's a pedigree silky.
230
00:27:18,407 --> 00:27:21,717
Oh, I can see that, ma'am.
It's just a figure of speech.
231
00:27:21,767 --> 00:27:24,998
Now, you stay there.
Where is my daughter?
232
00:27:25,047 --> 00:27:28,323
I don't know, ma'am.
She's probably asleep.
233
00:27:28,367 --> 00:27:29,880
Where's Charles?
234
00:27:29,927 --> 00:27:32,282
It's his day off. Are you Mrs Chadwick?
235
00:27:32,327 --> 00:27:34,318
Yes. And you?
236
00:27:34,367 --> 00:27:39,122
My name is Columbo, ma'am.
I'm a lieutenant from the police.
237
00:27:41,767 --> 00:27:45,521
Just a minute. Not so quickly.
I'd like to look that over.
238
00:27:47,927 --> 00:27:50,316
Well, I must say, you hardly look the role.
239
00:27:50,367 --> 00:27:53,200
Well, you know how it is.
240
00:27:53,247 --> 00:27:55,602
You brought my bags in?
241
00:27:55,647 --> 00:27:59,322
Yes, ma'am. The cab fare was $10.50.
242
00:27:59,367 --> 00:28:02,086
It was a 50-cent tip, so that's $11.
243
00:28:02,127 --> 00:28:06,643
I'll see that you're reimbursed.
Now, tell me, what happened?
244
00:28:06,687 --> 00:28:08,962
- Where is she?
- Here I am, Mother.
245
00:28:25,927 --> 00:28:28,646
- Do you feel better now?
- No.
246
00:28:29,647 --> 00:28:33,401
- It was an accident.
- I don't care what it was.
247
00:28:33,447 --> 00:28:36,041
- You killed my son.
- Mother...
248
00:28:36,127 --> 00:28:39,802
Oh, you were always so impossible. Always.
249
00:28:39,847 --> 00:28:44,602
Blundering, making mistakes,
causing trouble wherever you were.
250
00:28:44,647 --> 00:28:46,797
He looked after her...
251
00:28:46,847 --> 00:28:48,838
all of her life.
252
00:28:49,847 --> 00:28:53,601
He protected you...
and now you've destroyed him.
253
00:28:53,647 --> 00:28:56,161
Mother, it wasn't my fault.
254
00:28:56,207 --> 00:28:58,437
I don't want to hear about it.
255
00:29:03,447 --> 00:29:06,359
Sorry, Lieutenant.
This must be embarrassing for you.
256
00:29:06,407 --> 00:29:10,036
No, not really, no.
You see, I come from a very big family
257
00:29:10,087 --> 00:29:13,966
and at dinner time it was like,
well, Madison Square Garden.
258
00:29:14,007 --> 00:29:17,204
- We used to patch it up with coffee.
- Is that a hint?
259
00:29:17,247 --> 00:29:21,559
I smelled it when I came in.
I sure could use some.
260
00:29:21,607 --> 00:29:23,643
Mother?
261
00:29:23,687 --> 00:29:26,804
I should think it's obvious
I'm in no mood for coffee.
262
00:29:29,487 --> 00:29:33,924
Uh, ma'am, would you like me
to take your bags upstairs?
263
00:29:33,967 --> 00:29:36,435
No, thank you.
264
00:29:36,487 --> 00:29:38,478
Beth can attend to them.
265
00:29:43,087 --> 00:29:45,555
He was a special man, Lieutenant.
266
00:29:45,607 --> 00:29:47,563
Very special.
267
00:29:49,487 --> 00:29:51,762
He kept us all together.
268
00:29:51,807 --> 00:29:54,401
I thought you lived in Palm Desert.
269
00:29:54,447 --> 00:29:56,881
I mean spiritually.
270
00:29:56,927 --> 00:30:01,603
When my husband died...
I couldn't stay in this house any longer.
271
00:30:01,647 --> 00:30:06,118
That's certainly understandable.
Then your son took over the business?
272
00:30:06,167 --> 00:30:11,321
Yes, and turned it into one of the largest
advertising agencies on the West Coast.
273
00:30:11,367 --> 00:30:13,244
Really? Marvellous.
274
00:30:13,287 --> 00:30:16,723
He took over from
my husband in many ways,
275
00:30:16,767 --> 00:30:20,601
including dealing with Beth
and her problems.
276
00:30:21,567 --> 00:30:24,559
Her choice of men,
when she's had a choice,
277
00:30:24,607 --> 00:30:26,996
has never been particularly mature.
278
00:30:27,047 --> 00:30:29,515
Oh, yeah. Like that Peter Hamilton.
279
00:30:29,567 --> 00:30:32,639
Exactly. He's an obvious fortune-hunter.
280
00:30:32,687 --> 00:30:36,760
Of course, she'd have no way
of seeing through him, would she?
281
00:30:36,807 --> 00:30:40,004
I'm afraid not.
She's something of a child, Lieutenant.
282
00:30:40,047 --> 00:30:43,323
Her decisions are always
vague and emotional.
283
00:30:43,367 --> 00:30:46,040
Bryce was far more perceptive.
284
00:30:46,087 --> 00:30:48,043
He never married. Why was that?
285
00:30:48,087 --> 00:30:50,920
- What are you implying?
- No offence, ma'am.
286
00:30:50,967 --> 00:30:54,846
He seems very distinctive and unique
and I was curious about him.
287
00:30:54,887 --> 00:30:59,642
Well, he was. But he had far too many
responsibilities for marriage
288
00:30:59,687 --> 00:31:02,520
and I suppose
he never met the right woman.
289
00:31:02,567 --> 00:31:04,558
Then there was the business.
290
00:31:05,567 --> 00:31:08,559
I don't know what's going to happen
to the company now.
291
00:31:08,607 --> 00:31:12,646
I can't run it and I don't want to bring
anyone in from the outside.
292
00:31:12,687 --> 00:31:15,724
- You won't have to.
- And what does that mean?
293
00:31:15,767 --> 00:31:19,396
- I am an officer of the company.
- In name only.
294
00:31:19,447 --> 00:31:22,405
That's because Bryce
would never let me participate.
295
00:31:22,447 --> 00:31:26,565
Of course he wouldn't. You aren't
even capable of running your own life.
296
00:31:26,607 --> 00:31:29,121
I've never been allowed to run my own life.
297
00:31:29,167 --> 00:31:32,284
- Lieutenant, won't you sit down?
- Thank you.
298
00:31:32,327 --> 00:31:37,037
But things are different now, aren't they?
There's a change in the status quo.
299
00:31:37,087 --> 00:31:39,203
If you seriously think...
300
00:31:39,247 --> 00:31:43,365
We're not alone, Mother.
I suggest we discuss this later.
301
00:31:46,807 --> 00:31:51,437
Lieutenant, I've kept you waiting
long enough. What can I do for you?
302
00:31:51,487 --> 00:31:54,320
Oh, no, no, no. That's all right.
303
00:31:54,367 --> 00:31:57,598
No, I only have one problem,
and that is... Thank you.
304
00:31:57,647 --> 00:32:00,605
- Cream? Sugar?
- No, I take it black, thank you.
305
00:32:00,647 --> 00:32:02,638
I couldn't sleep last night.
306
00:32:02,687 --> 00:32:06,999
A couple of points were bothering me,
so I thought I'd clear them up.
307
00:32:07,047 --> 00:32:09,322
- What kind of points?
- Thank you.
308
00:32:09,367 --> 00:32:11,403
That newspaper.
309
00:32:11,447 --> 00:32:13,119
Newspaper?
310
00:32:13,167 --> 00:32:16,603
Yes, the one that I noticed
on the table in the foyer.
311
00:32:16,647 --> 00:32:20,606
Correct me if I'm wrong
but didn't I hear you say
312
00:32:20,647 --> 00:32:23,081
that you were home all day yesterday?
313
00:32:23,127 --> 00:32:24,799
That's right.
314
00:32:24,847 --> 00:32:28,442
That's what puzzles me.
How did that newspaper get there?
315
00:32:28,487 --> 00:32:32,241
- Haven't you ever heard of home delivery?
- Oh, yeah.
316
00:32:32,287 --> 00:32:36,280
- I have a paper delivered every morning.
- There's your answer.
317
00:32:36,327 --> 00:32:41,162
No. No, that won't answer it, no.
318
00:32:41,207 --> 00:32:44,517
The newspaper on the foyer table
was a late edition.
319
00:32:44,567 --> 00:32:46,956
I even saw racetrack results in it.
320
00:32:48,127 --> 00:32:49,958
I don't quite follow you.
321
00:32:50,007 --> 00:32:53,556
If you were home all day,
who brought home the newspaper?
322
00:32:54,647 --> 00:32:56,717
Bryce must have brought it home.
323
00:32:56,767 --> 00:33:00,123
But he came in through your room,
not through the front door.
324
00:33:00,167 --> 00:33:02,761
He was shot on that side of the house.
325
00:33:02,807 --> 00:33:06,197
How did that newspaper get
to the other end of the house?
326
00:33:06,247 --> 00:33:09,125
You seem to be
cross-examining my daughter.
327
00:33:09,167 --> 00:33:12,762
That's all right, Mother.
Bryce must have brought it in
328
00:33:12,807 --> 00:33:17,358
and in my confusion I put it on the table
when I went to answer the door.
329
00:33:17,407 --> 00:33:20,843
Yes, that would be an answer,
except for one thing.
330
00:33:20,887 --> 00:33:23,924
You left your brother's
attach� case out there.
331
00:33:23,967 --> 00:33:27,755
Why wouldn't you bring them both in
at the same time?
332
00:33:27,807 --> 00:33:29,684
I didn't see it.
333
00:33:29,727 --> 00:33:32,480
You didn't see it. Gee.
334
00:33:32,527 --> 00:33:34,757
They couldn't have been too far apart.
335
00:33:34,807 --> 00:33:38,243
People are inconsistent
when in a state of shock, Lieutenant.
336
00:33:38,287 --> 00:33:41,916
It's foolish of you to expect
rational behaviour at a time like that.
337
00:33:41,967 --> 00:33:44,606
Well, I'm sure you're right about this.
338
00:33:44,647 --> 00:33:49,482
I only get into it because
I try to figure it out in my mind.
339
00:33:49,527 --> 00:33:53,759
Uh, well, look, I'm sure both of you
have a great deal to talk about
340
00:33:53,807 --> 00:33:55,604
so I'm gonna run along.
341
00:33:55,647 --> 00:33:58,525
Thank you for the coffee, ma'am.
342
00:33:58,567 --> 00:34:00,558
- Bye-bye.
- Goodbye.
343
00:34:00,607 --> 00:34:02,598
Um...
344
00:34:02,647 --> 00:34:05,445
listen, about that $11, ma'am...
345
00:34:05,487 --> 00:34:08,797
If you'll leave me your card,
I'll send you a cheque.
346
00:34:08,847 --> 00:34:10,838
I'm all out of cards.
347
00:34:10,887 --> 00:34:12,764
Oh.
348
00:34:12,807 --> 00:34:14,559
Here.
349
00:34:18,207 --> 00:34:21,438
- Thank you very much.
- Thank you, Lieutenant.
350
00:34:25,047 --> 00:34:26,560
(Dog yaps)
351
00:34:26,607 --> 00:34:28,802
Easy, now. Easy!
352
00:34:40,807 --> 00:34:43,116
(Peter) That'd be just terrific.
353
00:34:46,167 --> 00:34:48,158
The jury's coming in now.
354
00:35:08,047 --> 00:35:09,480
(Feedback)
355
00:35:09,527 --> 00:35:12,758
Have you ladies and gentlemen
concluded your deliberations?
356
00:35:12,807 --> 00:35:15,480
- Yes, sir, we have.
- Clerk.
357
00:35:20,487 --> 00:35:22,159
Thank you.
358
00:35:24,287 --> 00:35:26,926
(Woman) What do you think?
359
00:35:26,967 --> 00:35:30,039
- What?
- She's home free. You watch.
360
00:35:30,087 --> 00:35:34,319
Jupiter and Venus
are in good aspect with Pluto.
361
00:35:35,367 --> 00:35:38,518
I have before me the verdict
of the coroner's jury
362
00:35:38,567 --> 00:35:41,161
in the matter of Bryce Chadwick, deceased.
363
00:35:41,207 --> 00:35:44,802
The jury finds that Bryce Chadwick, age 46,
364
00:35:44,847 --> 00:35:48,396
came to his death July 21st
at his residence,
365
00:35:48,447 --> 00:35:52,156
2307 Lorraine Drive,
366
00:35:52,207 --> 00:35:57,042
death being caused by three
.38 calibre bullet wounds in the upper chest.
367
00:36:00,527 --> 00:36:03,644
The jury also finds
from the evidence submitted
368
00:36:03,687 --> 00:36:07,316
that the death of Bryce Chadwick
was an accident.
369
00:36:07,367 --> 00:36:09,483
(Crowd murmuring)
370
00:36:12,647 --> 00:36:15,605
- Thank you very much. Thank you.
- Good luck.
371
00:36:15,647 --> 00:36:17,524
See?
372
00:36:17,567 --> 00:36:19,319
Thank you, jury members.
373
00:36:19,367 --> 00:36:22,279
This inquest is now closed.
374
00:36:31,727 --> 00:36:35,083
(Peter) Nice to be believed, isn't it, huh?
375
00:36:35,127 --> 00:36:38,961
Yes. I want to take
the whole jury out for dinner!
376
00:36:39,007 --> 00:36:41,726
That is what is known as
bribery after the fact.
377
00:36:41,767 --> 00:36:45,476
- Oh, is it?
- Anyway, it's all over. Back to normal.
378
00:36:45,527 --> 00:36:50,237
(Beth) That's exactly what I don't want.
(Peter) What do you mean?
379
00:36:50,287 --> 00:36:54,724
I think it's time we made a few changes,
that I broke a few patterns.
380
00:36:54,767 --> 00:36:58,965
As long as you don't break ours.
How about some lunch to celebrate?
381
00:36:59,007 --> 00:37:00,998
Can I take a rain check?
382
00:37:01,047 --> 00:37:03,038
I have a few appointments.
383
00:37:03,927 --> 00:37:06,805
- You don't mind, do you?
- No, it's fine.
384
00:37:06,847 --> 00:37:08,963
Oh, when you get back to the office
385
00:37:09,007 --> 00:37:12,124
would you set up a meeting
with the heads of departments?
386
00:37:12,167 --> 00:37:15,364
- What's the agenda?
- Reorganisation.
387
00:37:15,407 --> 00:37:18,240
Tomorrow at 2:00. Mother.
388
00:37:27,807 --> 00:37:31,038
- Good morning, Mr Hamilton.
- Oh. Lieutenant.
389
00:37:31,087 --> 00:37:33,999
- You remember me?
- I have a very good memory.
390
00:37:34,047 --> 00:37:37,642
I envy you. I can't even remember
my telephone number.
391
00:37:37,687 --> 00:37:39,678
What can I do for you, Lieutenant?
392
00:37:39,727 --> 00:37:44,005
I couldn't help overhearing
that she turned you down for lunch.
393
00:37:44,047 --> 00:37:46,322
You wanna grab a bite with me?
394
00:37:46,367 --> 00:37:49,439
- You want to ask me some questions?
- Well...
395
00:37:50,527 --> 00:37:52,677
Listen, it's my treat.
396
00:37:52,727 --> 00:37:54,957
Your... All right.
397
00:38:04,487 --> 00:38:06,478
Window down, please.
398
00:38:06,527 --> 00:38:08,757
Oh! Right.
399
00:38:08,807 --> 00:38:11,765
That's it. I held the whipped cream
on the Mighty Malt.
400
00:38:11,807 --> 00:38:13,923
- That's what you wanted?
- Right.
401
00:38:13,967 --> 00:38:18,006
OK. And they were out of onion rings.
You want a substitution?
402
00:38:18,047 --> 00:38:20,880
No, that's all right. No, that's fine.
403
00:38:20,927 --> 00:38:24,840
Don't forget to tell me before you leave.
I need to take the tray.
404
00:38:24,887 --> 00:38:29,199
- People always drive off with our trays.
- Right. I'll remember.
405
00:38:29,247 --> 00:38:32,398
- Thank you.
- You're welcome. Right.
406
00:38:32,447 --> 00:38:35,962
Tell me, you and Miss Chadwick
are gonna be married?
407
00:38:37,047 --> 00:38:39,402
You don't believe in preliminaries.
408
00:38:39,447 --> 00:38:42,086
Well, you know, sometimes it's just...
409
00:38:42,127 --> 00:38:46,598
Yes, we are but we haven't set the date yet,
mainly because of Bryce.
410
00:38:47,887 --> 00:38:51,800
Oh, I see. You know,
what I was wondering was...
411
00:38:51,847 --> 00:38:56,318
the night of the shooting,
why'd you drive over there so late?
412
00:38:56,367 --> 00:38:59,564
Let's say the propulsion was anger.
413
00:38:59,607 --> 00:39:01,359
Huh? What do you mean?
414
00:39:01,407 --> 00:39:05,320
I got back from a business trip
and there was a letter from Bryce.
415
00:39:05,367 --> 00:39:07,801
He said to lay off Beth or else.
416
00:39:07,847 --> 00:39:09,724
Or else? Or else what?
417
00:39:09,767 --> 00:39:14,557
Oh, it's... Professional discrimination.
Things like that.
418
00:39:14,607 --> 00:39:17,075
So I got hot and I went over
to have it out with him.
419
00:39:17,127 --> 00:39:19,322
I see.
420
00:39:19,367 --> 00:39:23,565
Boy, you got there just in time
for the commotion.
421
00:39:25,127 --> 00:39:27,436
That's quite a coincidence, isn't it?
422
00:39:27,487 --> 00:39:30,206
That's a leading question, Lieutenant.
423
00:39:30,247 --> 00:39:33,444
Do you think that the two of us
did Bryce in together?
424
00:39:33,487 --> 00:39:36,001
What do you mean, murder? Oh, no.
425
00:39:36,047 --> 00:39:39,835
I mean, you were at the inquest.
They said it was an accident.
426
00:39:39,887 --> 00:39:44,517
I'm not talking about the inquest.
I'm talking about you. What do you think?
427
00:39:45,647 --> 00:39:48,320
Do I think it was a conspiracy? No, no.
428
00:39:48,367 --> 00:39:50,881
Oh, no. No chance of that. No, sir.
429
00:39:50,927 --> 00:39:54,237
It's rather odd that
you're still asking the same questions.
430
00:39:54,287 --> 00:39:56,960
Oh, you know... Well, that's just me.
431
00:39:57,007 --> 00:39:59,680
You know, I mean, nothing official.
432
00:39:59,727 --> 00:40:05,199
It's just that, you know, I have this...
bug about tying up loose ends.
433
00:40:06,207 --> 00:40:10,359
Listen, I wanna thank you.
You've been very helpful to me.
434
00:40:10,407 --> 00:40:13,877
Suppose you ask the question
that you haven't asked.
435
00:40:15,287 --> 00:40:18,359
- If I'm a fortune-hunter.
- I never intended...
436
00:40:18,407 --> 00:40:19,726
I'm not.
437
00:40:19,767 --> 00:40:23,601
I love Beth with her money
or without her money.
438
00:40:23,647 --> 00:40:27,276
As a matter of fact,
I was prepared to quit the company.
439
00:40:28,487 --> 00:40:30,523
That won't be necessary now.
440
00:40:30,567 --> 00:40:34,446
No, that won't, but I won't be
a hypocrite, Lieutenant.
441
00:40:34,487 --> 00:40:38,036
I'm sorry about poor Bryce
being killed but...
442
00:40:38,087 --> 00:40:41,397
it has gotten Beth out from under his thumb.
443
00:40:41,447 --> 00:40:45,156
Oh, yeah. Yeah, way out. Huh?
444
00:40:45,207 --> 00:40:47,926
- What's that supposed to mean?
- Way out?
445
00:40:47,967 --> 00:40:51,642
Well, you know, in the courtroom
I overheard her say
446
00:40:51,687 --> 00:40:53,996
that she was breaking patterns now.
447
00:40:54,047 --> 00:40:56,959
This is a terrible thing to admit but...
448
00:40:57,007 --> 00:41:00,124
I think that, in a way...
449
00:41:00,167 --> 00:41:04,524
her brother's death is the best thing
that ever happened to her.
450
00:41:14,407 --> 00:41:16,363
Hey, mister!
451
00:41:16,407 --> 00:41:18,716
You forgot the tray!
452
00:41:29,407 --> 00:41:31,557
- Sorry.
- It's all right.
453
00:41:42,687 --> 00:41:44,962
May I assist you, sir?
454
00:41:46,447 --> 00:41:50,326
You scared me.
No, I was looking for Miss...
455
00:41:50,367 --> 00:41:52,437
You're Charles, aren't you?
456
00:41:52,487 --> 00:41:54,398
Are we acquainted?
457
00:41:54,447 --> 00:41:57,917
I saw you at the inquest.
No, I'm Lieutenant Columbo.
458
00:41:57,967 --> 00:41:59,958
I'm looking for Miss Chadwick.
459
00:42:00,007 --> 00:42:02,680
- You're a police officer, sir?
- Yes, I am.
460
00:42:02,727 --> 00:42:05,560
- Is she in?
- I'm afraid not, sir.
461
00:42:05,607 --> 00:42:07,962
Oh, she isn't? I see.
462
00:42:09,367 --> 00:42:13,599
Do you know where I can
get in touch with her?
463
00:42:13,647 --> 00:42:17,117
- Yes, she's at the beauty parlour. Eugene's.
- A-ha.
464
00:42:17,167 --> 00:42:21,365
- Will that be all, sir?
- Yes, Charles. Yeah, I think so. Uh...
465
00:42:24,207 --> 00:42:27,517
- Hey, smells new.
- It is, sir.
466
00:42:27,567 --> 00:42:31,321
- Oh. Why didn't she take it with her?
- It was just delivered.
467
00:42:31,367 --> 00:42:35,679
Ah, it was just delivered. I see.
I wanna tell you, it's a beauty.
468
00:42:35,727 --> 00:42:38,480
- A wonderful piece of machinery.
- Is that all, sir?
469
00:42:38,527 --> 00:42:42,839
Yeah, Charles, that'll be all.
I don't want you to worry about me.
470
00:42:42,887 --> 00:42:46,926
I'm gonna go around the side
of the house and conduct an experiment.
471
00:42:46,967 --> 00:42:49,117
Something I can help you with, sir?
472
00:42:49,167 --> 00:42:53,877
No, it's a kind of a do-it-yourself thing.
Thank you very much.
473
00:44:01,207 --> 00:44:03,846
May I help you, sir?
474
00:44:05,927 --> 00:44:08,725
Well, I'm not a customer.
475
00:44:08,767 --> 00:44:11,679
No, I assumed that.
You're looking for someone?
476
00:44:11,727 --> 00:44:14,685
Yes, I was looking for a Beth Chadwick.
477
00:44:14,727 --> 00:44:17,924
Miss Chadwick?
My name's Lieutenant Columbo.
478
00:44:17,967 --> 00:44:20,527
- The police?
- Well, it's not serious.
479
00:44:20,567 --> 00:44:23,001
I just want to talk to her for a moment.
480
00:44:23,047 --> 00:44:26,005
Through that door, Lieutenant. Cubicle four.
481
00:44:26,047 --> 00:44:28,800
- Thank you.
- Lieutenant?
482
00:44:28,847 --> 00:44:31,759
- Your cigar.
- What about it?
483
00:44:31,807 --> 00:44:36,927
Uh... Well, the fragrance is not...
compatible.
484
00:44:37,927 --> 00:44:40,441
That's a shame. I just lit it.
485
00:45:11,287 --> 00:45:13,960
Well, what brings you here, Lieutenant?
486
00:45:14,007 --> 00:45:16,157
Oh, I stopped by the house.
487
00:45:16,207 --> 00:45:20,439
I talked to Charles, he told me where
you'd be so I thought I'd come by.
488
00:45:20,487 --> 00:45:23,763
There's just one point
that I wanted to clear up.
489
00:45:24,847 --> 00:45:27,361
- Do you mind?
- I'm a captive audience!
490
00:45:27,407 --> 00:45:30,877
- We can go.
- No, that's all right. Go ahead and finish.
491
00:45:30,927 --> 00:45:34,556
Saw your new car, by the way.
Oh, that's some automobile.
492
00:45:34,607 --> 00:45:37,246
- Thank you.
- Really beautiful.
493
00:45:37,287 --> 00:45:40,245
Do you have to order
those things weeks in advance?
494
00:45:40,287 --> 00:45:42,437
- Yes.
- That's what I thought.
495
00:45:42,487 --> 00:45:44,921
Real change of pace for you, isn't it?
496
00:45:44,967 --> 00:45:48,926
I felt like something racy.
As they say in advertising, a new image.
497
00:45:48,967 --> 00:45:52,642
Yeah. Well, I can understand that. I'm sorry.
498
00:45:52,687 --> 00:45:55,155
Because it's a natural thing,
499
00:45:55,207 --> 00:45:59,917
I think, after a death in the family
to want to break loose.
500
00:45:59,967 --> 00:46:02,003
That's one way of putting it.
501
00:46:02,927 --> 00:46:04,997
Gee, that's funny, though.
502
00:46:06,607 --> 00:46:08,484
What?
503
00:46:08,527 --> 00:46:10,677
If you ordered the car some time ago
504
00:46:10,727 --> 00:46:14,686
that'd mean you knew in advance
you were gonna change your style.
505
00:46:14,727 --> 00:46:16,558
Finished, Miss Chadwick.
506
00:46:16,607 --> 00:46:18,598
- May I see?
- Yes.
507
00:46:19,887 --> 00:46:21,605
Oh!
508
00:46:23,167 --> 00:46:26,603
- Wow! Just amazing!
- Looks fabulous. Fabulous.
509
00:46:26,647 --> 00:46:29,719
- You look sensational!
- You really think so?
510
00:46:29,767 --> 00:46:31,962
I'd say you were a new woman.
511
00:46:32,007 --> 00:46:35,636
Oh, thank you, Lieutenant.
Goodbye, Gene. Thank you.
512
00:46:35,687 --> 00:46:37,996
See you next week. Bye, Felicia.
513
00:46:38,047 --> 00:46:40,242
Excuse me. Sorry.
514
00:46:52,127 --> 00:46:54,482
Why, Miss Chadwick, you look lovely.
515
00:46:54,527 --> 00:46:56,597
Thank you. You're very kind.
516
00:46:56,647 --> 00:47:00,003
- My bill and an appointment next week.
- Certainly.
517
00:47:00,047 --> 00:47:03,119
Lieutenant, you haven't
asked me your question.
518
00:47:03,167 --> 00:47:05,965
- Are you headed home?
- Yes.
519
00:47:06,007 --> 00:47:08,999
Do you mind if I meet you there?
It's to do with your house.
520
00:47:09,047 --> 00:47:12,005
- Is this really necessary?
- In a way, yes.
521
00:47:12,047 --> 00:47:14,436
I promise it won't take long.
522
00:47:14,487 --> 00:47:16,523
All right. I'll meet you there.
523
00:47:16,567 --> 00:47:19,286
Lieutenant? Your cigar.
524
00:47:28,847 --> 00:47:30,678
Oh, good afternoon, ma'am.
525
00:47:30,727 --> 00:47:32,479
Good afternoon.
526
00:47:32,527 --> 00:47:36,122
Oh, Charles, our lieutenant
requires a stepladder.
527
00:47:36,167 --> 00:47:38,965
Would you be good enough
to get one for him?
528
00:47:39,007 --> 00:47:42,204
Yes, ma'am. Another experiment, sir?
529
00:47:42,247 --> 00:47:46,081
Well, I guess you could call it that, yeah.
530
00:47:47,527 --> 00:47:50,564
- Experiment, Lieutenant?
- Uh-huh.
531
00:47:50,607 --> 00:47:52,837
Like I said, I was out here earlier.
532
00:47:52,887 --> 00:47:55,082
Hey, why don't I show it to you?
533
00:47:57,367 --> 00:48:02,999
Now... you figure that your brother had to
walk around the side of the house like this.
534
00:48:03,047 --> 00:48:06,801
- Is that right?
- Yes, and the coroner's jury figured it too.
535
00:48:06,847 --> 00:48:08,724
Right.
536
00:48:08,767 --> 00:48:11,327
Now, you see, he had to walk on grass.
537
00:48:12,967 --> 00:48:17,563
- (Laughing) Is there some point to this?
- Yes, ma'am, there is.
538
00:48:17,607 --> 00:48:21,964
You see, now this grass is kind of dry
because the sun's been out.
539
00:48:22,007 --> 00:48:24,646
Uh... But today's Thursday.
540
00:48:26,007 --> 00:48:30,000
And the gardener
cuts the grass on Thursday.
541
00:48:30,047 --> 00:48:32,083
Excuse me a minute.
542
00:48:34,407 --> 00:48:37,205
You see? Grass.
543
00:48:38,207 --> 00:48:40,277
Yes, well, that's only natural.
544
00:48:40,327 --> 00:48:42,045
It certainly is.
545
00:48:42,087 --> 00:48:46,000
But, you know, there was no grass
on your brother's shoe.
546
00:48:46,047 --> 00:48:48,003
I'm afraid I don't understand.
547
00:48:48,047 --> 00:48:51,244
Your brother was shot a week ago,
on Thursday.
548
00:48:51,287 --> 00:48:53,755
I looked at the photographs of the body
549
00:48:53,807 --> 00:48:58,756
and for the life of me I just couldn't see
any grass on the soles of his shoe.
550
00:48:58,807 --> 00:49:01,241
And I couldn't figure that out. Why?
551
00:49:01,287 --> 00:49:05,326
It was freshly cut and it was sticky
as it was at night and there was dew.
552
00:49:08,887 --> 00:49:10,718
That's very good.
553
00:49:10,767 --> 00:49:13,998
He must have had particles
of grass on his shoes
554
00:49:14,047 --> 00:49:17,357
but they were probably
brushed off on the carpet
555
00:49:17,407 --> 00:49:20,365
and, unfortunately, the room's been cleaned.
556
00:49:20,407 --> 00:49:23,126
Yeah. I know.
557
00:49:23,167 --> 00:49:25,727
Well, unless there's something else...
558
00:49:25,767 --> 00:49:27,803
Just one more thing.
559
00:49:27,847 --> 00:49:30,486
I guess Charles has the stepladder by now.
560
00:49:30,527 --> 00:49:32,085
- I would think.
- Yeah.
561
00:49:33,207 --> 00:49:35,198
All right, then.
562
00:49:37,087 --> 00:49:42,115
The other morning when I was over here
I noticed these potted plants.
563
00:49:42,167 --> 00:49:45,239
- How observant.
- They're very pretty, you know.
564
00:49:45,287 --> 00:49:50,122
But I got to thinking, "Sometimes
people keep a spare key outside"
565
00:49:50,167 --> 00:49:53,364
"just in case they forget their own key."
566
00:49:54,567 --> 00:49:56,683
Do you see this?
567
00:49:56,727 --> 00:49:58,718
What?
568
00:49:58,767 --> 00:50:02,396
- This imprint here.
- Yes. What about it?
569
00:50:02,447 --> 00:50:05,803
Well, that's like a fossil or something.
570
00:50:05,847 --> 00:50:10,204
A spare key must have been
hidden in there for a long time.
571
00:50:10,247 --> 00:50:13,683
You see, that's been
rained on and everything.
572
00:50:14,887 --> 00:50:16,525
There was a spare key.
573
00:50:16,567 --> 00:50:18,205
Oh?
574
00:50:18,247 --> 00:50:21,000
I put it there when the alarm was installed.
575
00:50:21,047 --> 00:50:23,117
Bryce didn't know about it.
576
00:50:23,167 --> 00:50:26,955
I also removed it recently
because I had second thoughts.
577
00:50:27,007 --> 00:50:29,282
What do you mean by second thoughts?
578
00:50:29,327 --> 00:50:32,524
If a burglar were on the premises,
he might find the key
579
00:50:32,567 --> 00:50:36,401
- and then what good would the alarm be?
- Good point.
580
00:50:38,327 --> 00:50:40,477
Yes. Hey, yeah.
581
00:50:40,527 --> 00:50:43,837
I was right, wasn't I?
Because you found it.
582
00:50:43,887 --> 00:50:46,117
Yeah, I guess I did.
583
00:50:46,167 --> 00:50:48,840
I think you've overstayed your welcome.
584
00:50:48,887 --> 00:50:54,007
The official verdict is death by accidental
means and that should satisfy you.
585
00:50:54,047 --> 00:50:58,643
Ma'am, I don't mean any offence.
I'm just trying to tie up loose ends.
586
00:50:58,687 --> 00:51:01,281
I'm compulsive that way.
587
00:51:01,327 --> 00:51:04,239
That's what my wife says about it.
588
00:51:04,287 --> 00:51:06,278
Are you really?
589
00:51:07,287 --> 00:51:09,960
No, I mean, all I meant by that was that...
590
00:51:10,007 --> 00:51:13,477
- You see, if there was a key there...
- Yes?
591
00:51:13,527 --> 00:51:15,324
and if Bryce knew about it
592
00:51:15,367 --> 00:51:19,485
then he would use the key
to let himself in through the front door.
593
00:51:19,527 --> 00:51:22,439
But I told the truth the night it happened
594
00:51:22,487 --> 00:51:25,365
and I told the truth at the inquest.
595
00:51:25,407 --> 00:51:32,085
So whatever your little compulsions may be,
I'm afraid I must insist you leave me alone.
596
00:51:39,807 --> 00:51:41,798
Oh, uh...
597
00:51:42,807 --> 00:51:44,798
Goodbye.
598
00:51:58,087 --> 00:52:00,806
I'll take it all. Yeah?
599
00:52:00,847 --> 00:52:03,759
- Well, is that it?
- No, I haven't finished.
600
00:52:03,807 --> 00:52:07,720
- You're not bored, are you?
- No. I'm having a wonderful time.
601
00:52:07,767 --> 00:52:10,964
- Is there something young and bright?
- This one?
602
00:52:11,007 --> 00:52:13,680
- Oh, that's marvellous.
- Excuse us.
603
00:52:13,727 --> 00:52:18,084
Don't forget to put my hat over by
the black baggage. Bring it with me.
604
00:52:18,127 --> 00:52:20,004
It'll look great.
605
00:52:20,047 --> 00:52:22,561
- Could you get the zipper? Peter!
- Yes.
606
00:52:22,607 --> 00:52:25,121
Everybody set
for this afternoon's meeting?
607
00:52:25,167 --> 00:52:27,442
Yes, but I was wondering, Beth.
608
00:52:27,487 --> 00:52:33,084
Uh... don't you think it's a little premature?
Perhaps another week for things to ease up.
609
00:52:33,127 --> 00:52:36,278
No! It must be today.
610
00:52:36,327 --> 00:52:38,443
All right. It's up to you.
611
00:52:45,087 --> 00:52:47,521
Well, what do you think?
612
00:52:48,527 --> 00:52:50,245
Interesting.
613
00:52:50,287 --> 00:52:52,676
What does that mean?
614
00:52:52,727 --> 00:52:56,561
Well, it's wild. It's a little out
of your style, isn't it?
615
00:52:56,607 --> 00:52:58,598
No, I don't think it is.
616
00:52:59,607 --> 00:53:01,802
Well, you asked.
617
00:53:01,847 --> 00:53:03,838
Hey, it was a courtesy.
618
00:53:05,007 --> 00:53:08,477
I'm perfectly capable
of making my own decisions.
619
00:53:10,047 --> 00:53:13,960
Oh, what is that silver dress
over there on the rail?
620
00:53:14,007 --> 00:53:16,043
And this one! This matches it.
621
00:53:16,087 --> 00:53:19,318
You finish your wardrobe.
I'm going back to the office.
622
00:53:19,367 --> 00:53:21,801
No. I want you to wait till I'm ready to go.
623
00:53:21,847 --> 00:53:24,839
Do you have trousers
that go with the red top?
624
00:53:24,887 --> 00:53:27,765
I'm not sure what's gotten into you but...
625
00:53:27,807 --> 00:53:29,798
I'm not sure I like it.
626
00:53:29,847 --> 00:53:33,999
I'll see you. If you need me,
I'll be back at the office.
627
00:53:34,047 --> 00:53:35,878
Did you want to try this on?
628
00:53:35,927 --> 00:53:38,760
Yes, this one and that blue dress, please.
629
00:53:38,807 --> 00:53:40,365
OK.
630
00:54:05,887 --> 00:54:07,559
Ladies and gentlemen.
631
00:54:10,887 --> 00:54:12,957
Will you please take your seats?
632
00:54:22,407 --> 00:54:27,197
Well, now, we've all been through
a period of anxiety and indecision
633
00:54:27,247 --> 00:54:29,238
since my brother's death.
634
00:54:29,287 --> 00:54:33,519
But in a corporate sense,
we must maintain our continuity.
635
00:54:33,567 --> 00:54:37,276
As you all well know,
this is a family-owned firm.
636
00:54:37,327 --> 00:54:40,558
Therefore, as of today,
I am assuming the presidency.
637
00:54:40,607 --> 00:54:42,802
As my first order of business...
638
00:54:42,847 --> 00:54:47,682
I would like to announce
the elevation of Mr Peter Hamilton
639
00:54:47,727 --> 00:54:50,799
to executive vice-president
in charge of accounts.
640
00:54:52,247 --> 00:54:54,203
As to philosophy,
641
00:54:54,247 --> 00:54:57,205
my brother was a traditionalist.
642
00:54:58,327 --> 00:55:00,318
I want to break new ground.
643
00:55:01,167 --> 00:55:03,476
Would you pass these along, please?
644
00:55:03,527 --> 00:55:06,121
I want to streamline.
645
00:55:06,167 --> 00:55:08,727
We're gonna cut down marginal accounts
646
00:55:08,767 --> 00:55:11,679
and start promoting ourselves for a change.
647
00:55:11,727 --> 00:55:14,924
Seems to me we sell everything
but our own product.
648
00:55:14,967 --> 00:55:17,322
Beth, forgive me, but that is our job.
649
00:55:17,367 --> 00:55:20,564
Forgive me, but it's not.
Our job is to grow.
650
00:55:20,607 --> 00:55:23,883
When was the last time
this agency took on a new account?
651
00:55:23,927 --> 00:55:26,521
- We have all we can handle.
- Nonsense!
652
00:55:26,567 --> 00:55:30,196
- I don't want to be difficult...
- I don't mean to interrupt
653
00:55:30,247 --> 00:55:33,080
but this is really not the time
for negative thinking.
654
00:55:33,127 --> 00:55:35,322
If you disagree with my approach,
655
00:55:35,367 --> 00:55:38,996
you're free to sever
your relationship with the firm.
656
00:55:39,047 --> 00:55:43,279
No, Beth, I feel that I can accommodate
myself to your way of thinking.
657
00:55:44,287 --> 00:55:46,278
Yes, I'm sure you can.
658
00:55:47,687 --> 00:55:49,359
Any questions?
659
00:55:55,007 --> 00:55:56,998
Very well. We'll adjourn.
660
00:55:57,887 --> 00:56:01,084
Oh, one more thing.
A happy and personal note.
661
00:56:01,127 --> 00:56:04,517
I'd like to announce
my engagement to Mr Hamilton.
662
00:56:04,567 --> 00:56:06,285
Thank you.
663
00:56:08,287 --> 00:56:10,278
Are those letters for me to sign?
664
00:56:12,527 --> 00:56:15,405
- Congratulations, Peter.
- Yeah. Right.
665
00:56:16,407 --> 00:56:19,160
- Congratulations.
- Thank you.
666
00:56:37,007 --> 00:56:40,317
You must be out of your mind.
667
00:56:40,367 --> 00:56:43,200
What qualifies you to run this company?
668
00:56:43,247 --> 00:56:45,681
I had a very good teacher - my brother.
669
00:56:45,727 --> 00:56:49,845
I've been studying his reports for years
and asking questions.
670
00:56:49,887 --> 00:56:52,447
Thank you. We'll finish later.
671
00:56:52,487 --> 00:56:55,718
He may not have known it
but he was grooming me.
672
00:56:55,767 --> 00:56:59,646
Well, don't forget,
I am the majority stockholder,
673
00:56:59,687 --> 00:57:02,485
I will not relinquish control.
674
00:57:02,527 --> 00:57:04,802
(Laughs) Don't be naive.
675
00:57:04,847 --> 00:57:08,442
Who else can take over
and still keep it in the family?
676
00:57:08,487 --> 00:57:11,047
I'm prepared to go to court if necessary
677
00:57:11,087 --> 00:57:14,841
and you know that means -
publicity, interviews, scandal.
678
00:57:14,887 --> 00:57:18,766
I can't believe you're talking to me like this.
679
00:57:18,807 --> 00:57:21,480
Are you prepared to take over the company?
680
00:57:21,527 --> 00:57:24,837
You're getting old, Mother,
or hadn't you noticed?
681
00:57:24,887 --> 00:57:26,764
(Knock at door)
682
00:57:26,807 --> 00:57:28,798
Come in.
683
00:57:31,127 --> 00:57:34,358
- Am I interrupting something?
- What do you want?
684
00:57:34,407 --> 00:57:38,400
Well, I just thought that...
Why, hello there, fella!
685
00:57:38,447 --> 00:57:40,563
- How you doing?
- (Yapping)
686
00:57:40,607 --> 00:57:43,917
I got a treat for you.
I got a little something for him.
687
00:57:43,967 --> 00:57:48,165
Here you are. I've been carrying
these things around with me all week.
688
00:57:48,207 --> 00:57:50,596
Come here, boy. Come on.
Take one of these.
689
00:57:50,647 --> 00:57:52,877
Look at that. Come on. Come on.
690
00:57:52,927 --> 00:57:54,883
- (Yapping)
- Oh, easy.
691
00:57:54,927 --> 00:57:56,804
Easy.
692
00:57:56,847 --> 00:57:59,486
I think we have a personality conflict.
693
00:57:59,527 --> 00:58:02,485
Do you need me for anything, Lieutenant?
Come here.
694
00:58:02,527 --> 00:58:04,722
No, ma'am. No, I don't think so.
695
00:58:04,767 --> 00:58:06,644
Then I'll be leaving.
696
00:58:06,687 --> 00:58:09,326
Mother.
697
00:58:09,367 --> 00:58:11,835
We'll go into this later.
698
00:58:11,887 --> 00:58:14,321
As you wish.
699
00:58:20,087 --> 00:58:21,918
I'll leave the two of you alone.
700
00:58:21,967 --> 00:58:25,926
No, that's all right, Peter.
The lieutenant is going to be brief.
701
00:58:25,967 --> 00:58:27,719
Oh.
702
00:58:27,767 --> 00:58:31,999
What is it now? We've talked about keys
and grass and newspapers.
703
00:58:32,047 --> 00:58:34,800
Oh, thank you. Oh, thank you.
704
00:58:34,847 --> 00:58:37,407
You know how one thing leads to another.
705
00:58:37,447 --> 00:58:40,007
Over at your house there the other day,
706
00:58:40,047 --> 00:58:43,198
when I was climbing that ladder,
I had a thought.
707
00:58:43,247 --> 00:58:47,479
Something else occurred to me
that's been keeping me awake at night.
708
00:58:47,527 --> 00:58:49,358
What might that be?
709
00:58:49,407 --> 00:58:54,197
I was wondering about
that burnt-out bulb in front of your house
710
00:58:54,247 --> 00:58:58,081
and I went over there this morning
to take a look at it...
711
00:58:58,127 --> 00:58:59,958
You brought it with you!
712
00:59:00,007 --> 00:59:03,238
- Yeah. I didn't think you'd mind.
- No.
713
00:59:03,287 --> 00:59:07,166
Uh... this is a 100-watt bulb. 100 watt?
714
00:59:08,447 --> 00:59:11,359
Got a life of 750, 800 hours.
715
00:59:11,407 --> 00:59:14,160
Now, if your house
is anything like my house,
716
00:59:14,207 --> 00:59:17,483
then you burn the outside light
eight, 10 hours a day
717
00:59:17,527 --> 00:59:20,439
so that means it'd last
two, two and a half months.
718
00:59:20,487 --> 00:59:22,398
Is that right? Yeah.
719
00:59:22,447 --> 00:59:25,245
I'll concede to your knowledge. I don't know.
720
00:59:25,287 --> 00:59:27,164
Thank you very much.
721
00:59:27,207 --> 00:59:30,005
Now this is what I got to thinking.
722
00:59:30,047 --> 00:59:35,121
I hate to change bulbs outside my house
because no matter how tight I put it in,
723
00:59:35,167 --> 00:59:39,126
they attract a lot of dirt and guck
and they're full of dead bugs
724
00:59:39,167 --> 00:59:41,965
and I don't like to
go up there and touch 'em.
725
00:59:42,007 --> 00:59:43,725
Would you get to the point?
726
00:59:44,727 --> 00:59:48,879
Uh... why is that bulb dirt and dust-free?
727
00:59:48,927 --> 00:59:51,043
That bulb is clean as a whistle.
728
00:59:51,087 --> 00:59:54,841
- (Clears throat)
- (Columbo) I think that's kind of strange.
729
00:59:54,887 --> 00:59:58,562
Hanging there long enough to burn out
730
00:59:58,607 --> 01:00:01,599
but not hanging there
long enough to get dirty.
731
01:00:02,647 --> 01:00:04,638
We're a fastidious family.
732
01:00:04,687 --> 01:00:07,599
If the bulb is clean,
it's because servants cleaned it.
733
01:00:10,247 --> 01:00:12,841
They cleaned a burnt-out bulb.
734
01:00:12,887 --> 01:00:16,562
They work in the daytime
so how would they know?
735
01:00:16,607 --> 01:00:19,440
All right, Lieutenant, that'll be enough.
736
01:00:19,487 --> 01:00:22,240
- Pardon?
- Listen to this very carefully.
737
01:00:22,287 --> 01:00:24,437
I don't ever want to see you again.
738
01:00:24,487 --> 01:00:27,718
You'll be refused admittance
to my house and office.
739
01:00:27,767 --> 01:00:31,680
I have work to do and I no longer
can indulge your suspicions.
740
01:00:31,727 --> 01:00:37,120
If you think you have a case against me,
go to the district attorney. Is that clear?
741
01:00:37,167 --> 01:00:39,442
Yes. That's very clear.
742
01:00:48,847 --> 01:00:52,123
I'm warning you, no more questions.
743
01:00:52,167 --> 01:00:56,240
I wasn't gonna ask a question, ma'am.
I just wanted to return your bulb.
744
01:01:11,927 --> 01:01:14,566
What can we do about him?
745
01:01:15,567 --> 01:01:17,603
Beth, take it easy. Calm down.
746
01:01:17,647 --> 01:01:19,444
Oh, stop saying calm down!
747
01:01:19,487 --> 01:01:21,443
You're a lawyer. Do something!
748
01:01:21,487 --> 01:01:24,638
We can institute some kind
of proceedings against him.
749
01:01:24,687 --> 01:01:27,076
There must be somebody
who can do something!
750
01:01:27,127 --> 01:01:30,676
- Take it easy.
- Is that your professional advice?
751
01:01:30,727 --> 01:01:33,560
Beth, what in the world has gotten into you?
752
01:01:33,607 --> 01:01:35,723
We never argued like this before.
753
01:01:41,847 --> 01:01:43,838
We're not arguing.
754
01:01:47,167 --> 01:01:49,158
Something's wrong. What is it?
755
01:01:49,207 --> 01:01:53,678
There is. Number one, this business
of arbitrarily promoting me.
756
01:01:53,727 --> 01:01:57,720
To say the least,
it smacks of high-level nepotism.
757
01:01:59,527 --> 01:02:02,166
And I assume there's a number two.
758
01:02:02,207 --> 01:02:05,961
Yes. You announced
our engagement without telling me.
759
01:02:06,007 --> 01:02:08,475
- I thought it would please you.
- It did.
760
01:02:08,527 --> 01:02:11,678
But don't you think
you could have consulted me?
761
01:02:11,727 --> 01:02:15,197
I was just as surprised as everybody else.
762
01:02:17,287 --> 01:02:19,437
Well, I did it for you.
763
01:02:20,687 --> 01:02:22,962
I mean, we are gonna get married?
764
01:02:23,007 --> 01:02:24,998
That's not the point.
765
01:02:25,047 --> 01:02:28,084
I would like to have had
a hand in the decision.
766
01:02:28,127 --> 01:02:32,518
It's not like you to act this way.
This is way out of character for you.
767
01:02:32,567 --> 01:02:36,526
If I've changed, it's because I thought
you'd like a more exciting woman.
768
01:02:36,567 --> 01:02:40,480
A change, yes,
but a complete metamorphosis?
769
01:02:40,527 --> 01:02:43,599
I'm not sure, Beth,
you're the same person.
770
01:02:46,607 --> 01:02:48,598
Maybe I'm not.
771
01:02:56,127 --> 01:02:58,721
- Maybe Bryce was right.
- About what?
772
01:03:00,247 --> 01:03:03,045
About your being
the wrong kind of man for me.
773
01:03:20,727 --> 01:03:24,037
- What's that, the third?
- I get paid not to count.
774
01:03:24,087 --> 01:03:26,396
Just keep 'em coming. That's all.
775
01:03:40,967 --> 01:03:44,880
Well, I didn't think you people
were supposed to drink on duty.
776
01:03:44,927 --> 01:03:47,043
Oh, Mr Hamilton.
777
01:03:47,087 --> 01:03:49,476
Drink? Oh, no, that's coffee.
778
01:03:49,527 --> 01:03:51,836
No, I don't drink.
779
01:03:51,887 --> 01:03:54,117
No, it's been a very long day.
780
01:03:55,687 --> 01:03:59,646
- I can see it's been a long day for you too.
- Oh, it shows, huh?
781
01:04:00,607 --> 01:04:02,882
You know, it's quite a coincidence
782
01:04:02,927 --> 01:04:05,646
you and I both meeting
in the same place like this.
783
01:04:05,687 --> 01:04:07,678
Yes, it is, isn't it? Yeah.
784
01:04:10,607 --> 01:04:12,882
- What are you reading?
- Oh, this.
785
01:04:12,927 --> 01:04:16,283
This is a... transcript of the inquest.
786
01:04:17,527 --> 01:04:20,644
Congratulations.
I understand you're engaged.
787
01:04:20,687 --> 01:04:24,043
- Not necessarily.
- Oh, really? What happened?
788
01:04:24,087 --> 01:04:27,966
Let's get back to this.
I want to ask you something.
789
01:04:28,007 --> 01:04:30,396
Lieutenant, why are you hounding Beth?
790
01:04:30,447 --> 01:04:32,324
Hounding? Who, me?
791
01:04:32,367 --> 01:04:34,483
Oh, no. I'm not hounding anybody.
792
01:04:34,527 --> 01:04:38,839
Oh, no. No, what I'm trying to do
is get to the bottom of this thing.
793
01:04:40,487 --> 01:04:44,400
You know, Lieutenant, I like you. I really do.
794
01:04:44,447 --> 01:04:46,597
- But you are devious.
- Devious?
795
01:04:46,647 --> 01:04:49,480
Your job was finished
with the coroner's verdict
796
01:04:49,527 --> 01:04:52,166
but you're still here, asking questions.
797
01:04:52,207 --> 01:04:54,767
You even managed to bump into me here.
798
01:04:55,767 --> 01:04:59,043
Now, Lieutenant, you don't really think
799
01:04:59,087 --> 01:05:02,636
that Beth killed her brother
in cold blood, now, do you?
800
01:05:02,687 --> 01:05:07,044
Well, as a matter of fact... I do.
801
01:05:16,087 --> 01:05:19,159
Mr Hamilton, you asked me what I thought.
802
01:05:19,207 --> 01:05:21,402
Now I'm gonna tell you.
803
01:05:21,447 --> 01:05:24,996
I think she set it up.
I think it was deliberate.
804
01:05:25,047 --> 01:05:27,402
And I think you can help me prove it.
805
01:05:27,447 --> 01:05:30,519
You're sure that's coffee you're drinking?
806
01:05:30,567 --> 01:05:33,525
Cos you're not making any sense.
I was there.
807
01:05:33,567 --> 01:05:36,365
Beth didn't kill anybody. It was an accident.
808
01:05:36,407 --> 01:05:38,125
Can I tell you about my wife?
809
01:05:38,167 --> 01:05:42,046
You know, my wife,
she's got a proverb for every situation.
810
01:05:42,087 --> 01:05:46,797
A rolling stone gathers no moss,
you gotta look before you leap...
811
01:05:46,847 --> 01:05:50,920
I'm sure your wife is very nice
but what has that got to do with the case?
812
01:05:50,967 --> 01:05:54,164
To be honest? She solved it for me.
813
01:05:54,207 --> 01:05:59,486
We're having an argument and she says,
"You're putting the cart before the horse,"
814
01:05:59,527 --> 01:06:02,280
and I said, "Right."
815
01:06:02,327 --> 01:06:06,161
In this case, the horse is before the cart
816
01:06:06,207 --> 01:06:08,198
and I had the answer.
817
01:06:08,247 --> 01:06:10,158
And what was that?
818
01:06:10,207 --> 01:06:15,918
In the transcript, you weren't very specific.
I know. I just read every word of it.
819
01:06:15,967 --> 01:06:18,879
But on the night of the murder
you said something.
820
01:06:18,927 --> 01:06:23,079
If you can remember that,
and you tell me you got a terrific memory,
821
01:06:23,127 --> 01:06:28,247
then you'll know for sure whether or not
Beth Chadwick murdered her brother.
822
01:06:34,967 --> 01:06:38,721
All right. And what do I remember?
823
01:06:57,967 --> 01:07:00,117
Oh...
824
01:07:00,167 --> 01:07:02,761
(Door rattling)
825
01:07:04,727 --> 01:07:06,718
Who is it? Who's there?
826
01:07:08,687 --> 01:07:10,359
Who's there?
827
01:07:27,007 --> 01:07:29,282
Hello, operator? Get me the police.
828
01:07:33,367 --> 01:07:35,927
Uh... Operator?
829
01:07:37,047 --> 01:07:39,436
Oh, operator, I'm sorry. Forget it.
830
01:07:43,447 --> 01:07:45,483
Lieutenant Columbo?
831
01:07:46,407 --> 01:07:48,477
Is that you?
832
01:07:50,247 --> 01:07:52,238
Come on, Lieutenant.
833
01:07:53,687 --> 01:07:55,678
Come in and have a drink.
834
01:08:00,407 --> 01:08:02,398
Lieutenant Columbo.
835
01:08:21,007 --> 01:08:23,760
This is the way
your brother came in, isn't it?
836
01:08:25,367 --> 01:08:27,562
How did you get in?
837
01:08:27,607 --> 01:08:29,996
Same way your brother did,
with a spare key.
838
01:08:30,047 --> 01:08:32,766
One of my men located your locksmith.
839
01:08:32,807 --> 01:08:34,684
He was very cooperative.
840
01:08:36,407 --> 01:08:39,160
What do you expect to prove
by this bit of nonsense?
841
01:08:39,207 --> 01:08:42,324
I don't want to prove anything.
I came to arrest you.
842
01:08:43,487 --> 01:08:45,478
- Arrest me?
- Yes, ma'am.
843
01:08:46,487 --> 01:08:48,682
For the murder of your brother.
844
01:08:48,727 --> 01:08:53,323
I did have a reason for coming in this way.
I wanted to see the look on your face.
845
01:08:54,647 --> 01:08:56,558
Very well.
846
01:08:56,607 --> 01:08:58,962
I'll consider myself under arrest.
847
01:08:59,007 --> 01:09:02,204
Now I want to see the look
on your face when I call my lawyer.
848
01:09:02,247 --> 01:09:04,238
You know what's ironic?
849
01:09:04,287 --> 01:09:07,199
I knew it wasn't an accident the first night.
850
01:09:07,247 --> 01:09:11,160
I knew as soon as I saw that newspaper
but I didn't have any proof.
851
01:09:11,207 --> 01:09:13,880
I had to wait for the proof.
852
01:09:13,927 --> 01:09:16,521
I had to wait for your fianc� to give it to me.
853
01:09:16,567 --> 01:09:18,797
- From Peter?
- Yes, ma'am.
854
01:09:18,847 --> 01:09:20,963
I don't think he meant to.
855
01:09:21,007 --> 01:09:23,646
According to your story, you were asleep.
856
01:09:23,687 --> 01:09:26,155
The alarm woke you, you reached for a gun
857
01:09:26,207 --> 01:09:28,562
and you shot what
you thought was a burglar.
858
01:09:29,607 --> 01:09:33,122
- Which is exactly what happened.
- Couldn't be.
859
01:09:33,167 --> 01:09:36,637
Because Mr Hamilton,
who was outside at the time,
860
01:09:36,687 --> 01:09:39,121
heard both the shots and the alarm.
861
01:09:39,167 --> 01:09:42,239
Of course he did.
What difference does that make?
862
01:09:42,287 --> 01:09:44,357
(Columbo) Oh, big difference.
863
01:09:44,407 --> 01:09:47,126
He heard the shots first...
864
01:09:47,167 --> 01:09:49,203
then the alarm.
865
01:09:49,247 --> 01:09:51,886
That's the cart before the horse.
866
01:09:51,927 --> 01:09:56,796
I mean, how could the alarm wake you
if the shots came first?
867
01:09:56,847 --> 01:09:59,236
You see, what really happened was
868
01:09:59,287 --> 01:10:03,644
your brother came walking in here,
just the way I did tonight,
869
01:10:03,687 --> 01:10:05,564
and you shot him
870
01:10:05,607 --> 01:10:08,838
and then you set the alarm
a few seconds later.
871
01:10:14,647 --> 01:10:16,205
Peter is mistaken.
872
01:10:16,247 --> 01:10:19,796
No, he's a very good lawyer
and he prides himself on his memory.
873
01:10:19,847 --> 01:10:24,159
He won't like it but he'll testify
against you in court if he has to.
874
01:10:24,207 --> 01:10:27,802
Along with other holes in your story,
I think they'll convict you.
875
01:10:33,687 --> 01:10:35,757
Now, you don't want to do that.
876
01:10:35,807 --> 01:10:38,958
Policemen outside.
What would be the point?
877
01:10:45,167 --> 01:10:47,203
Besides, you're too classy a woman.
878
01:10:52,567 --> 01:10:54,842
Ma'am, would you get dressed now?
879
01:10:55,887 --> 01:10:58,037
Take all the time you need.
69790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.