All language subtitles for Columbo 7 - Lady in Waiting (1971) TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,647 --> 00:02:27,320 You can pour Mr Chadwick's coffee now, Charles. 2 00:02:27,367 --> 00:02:29,085 Yes, ma'am. 3 00:02:29,127 --> 00:02:31,004 Morning. 4 00:02:31,047 --> 00:02:33,607 - Morning, Charles. - Good morning. 5 00:02:34,727 --> 00:02:36,957 Ah, thank you. 6 00:02:39,727 --> 00:02:42,321 - Good morning, Beth. - Hmm. 7 00:02:48,487 --> 00:02:50,876 - Beth? - Hm? 8 00:02:50,927 --> 00:02:53,441 - You are sulking. - What? 9 00:02:53,487 --> 00:02:56,718 - You're sulking. - I'm not sulking. 10 00:02:56,767 --> 00:02:58,598 Of course you're sulking. 11 00:02:59,447 --> 00:03:01,278 It isn't necessary. 12 00:03:01,327 --> 00:03:03,318 We have had our usual argument 13 00:03:03,367 --> 00:03:05,597 and now the matter is settled. 14 00:03:05,647 --> 00:03:06,921 Is it? 15 00:03:09,367 --> 00:03:12,404 Beth, listen to me. He isn't for you, believe me. 16 00:03:12,447 --> 00:03:16,520 If you insist upon seeing him, I have a right to express my feelings. 17 00:03:16,567 --> 00:03:19,877 - You can't control my life. - Your life, in this case, 18 00:03:19,927 --> 00:03:21,724 is tied in with a company employee. 19 00:03:21,767 --> 00:03:25,521 What difference does that make? He's an honest, hardworking... 20 00:03:25,567 --> 00:03:28,843 Yes. He's ambitious, intelligent. He's a good attorney. 21 00:03:28,887 --> 00:03:32,038 And he has a flair for the advertising business. 22 00:03:32,087 --> 00:03:38,686 And he's also smart enough to know a golden opportunity when he sees it. 23 00:03:38,727 --> 00:03:40,797 You're not Father. 24 00:03:40,847 --> 00:03:42,883 No, I'm not your father. 25 00:03:43,927 --> 00:03:48,079 I'm your brother, and if your choice in men friends were more mature, 26 00:03:48,127 --> 00:03:50,038 I would stay out of your life. 27 00:03:50,087 --> 00:03:54,365 - You don't know how to stay out of my life. - I won't let you be used. 28 00:03:54,407 --> 00:03:56,762 So I've taken the appropriate steps. 29 00:03:57,727 --> 00:04:00,082 - Charles, is the car ready? - Appropriate steps? 30 00:04:00,127 --> 00:04:02,118 Bryce! What have you done? 31 00:04:02,167 --> 00:04:06,479 I've written to Peter Hamilton. He'll receive it when he gets back from Atlanta today. 32 00:04:06,527 --> 00:04:07,676 What? 33 00:04:07,727 --> 00:04:10,161 I told him that if he continues to see you, 34 00:04:10,207 --> 00:04:13,597 his employment with Ellison Chadwick will be terminated. 35 00:04:13,647 --> 00:04:15,603 What? You've threatened him? 36 00:04:15,647 --> 00:04:18,639 I won't be home for dinner. Don't wait for me. 37 00:04:18,687 --> 00:04:20,803 He won't care if you fire him! 38 00:04:25,327 --> 00:04:26,965 No? 39 00:04:28,807 --> 00:04:31,321 Then let me ask you a question, Beth. 40 00:04:31,367 --> 00:04:33,562 If your name wasn't Chadwick 41 00:04:33,607 --> 00:04:37,282 and you didn't have all of this... 42 00:04:37,327 --> 00:04:42,401 do you really think that Peter Hamilton would give you a second look? 43 00:04:46,927 --> 00:04:53,002 Now, I'm sorry if I sound cruel. I don't mean to be. 44 00:04:53,047 --> 00:04:56,835 But the sooner you face the facts... 45 00:04:56,887 --> 00:04:59,082 the better. 46 00:04:59,167 --> 00:05:02,318 And the cheaper it will be for all of us. 47 00:05:02,367 --> 00:05:05,757 What about the price I've paid? First to Father, then to you? 48 00:05:05,807 --> 00:05:09,083 Anything I wanted to do on my own, you or he prevented it! 49 00:05:09,127 --> 00:05:11,357 Beth, this is hardly the time. 50 00:05:13,007 --> 00:05:14,998 No, it never is. 51 00:05:24,487 --> 00:05:26,921 - Charles. - Yes, Miss Chadwick? 52 00:05:26,967 --> 00:05:30,277 - Tomorrow's your day off, isn't it? - Yes, ma'am. 53 00:05:30,327 --> 00:05:32,602 Will you be leaving tonight with the staff? 54 00:05:32,647 --> 00:05:35,923 I'd planned to, ma'am, but if you'd like me to stay... 55 00:05:35,967 --> 00:05:37,878 Oh, no. That won't be necessary. 56 00:05:37,927 --> 00:05:40,282 As you wish. May I bring you more coffee? 57 00:05:40,327 --> 00:05:43,000 Thank you, Charles, no. That'll be all. 58 00:05:50,487 --> 00:05:53,399 (Phone) 59 00:05:53,447 --> 00:05:55,438 Hello? 60 00:05:55,487 --> 00:05:58,081 Yes, operator. Speaking. 61 00:05:58,127 --> 00:06:02,678 Darling, how are you? I'm going in to wheel and deal, thought I'd call you first. 62 00:06:02,727 --> 00:06:05,764 Aw! You always surprise me. 63 00:06:05,807 --> 00:06:08,367 Better than being predictable, right? 64 00:06:08,407 --> 00:06:12,036 - 'How's Atlanta?' - Oh, just fine. Hey, I miss you. 65 00:06:12,087 --> 00:06:14,396 I miss you too. 66 00:06:14,447 --> 00:06:17,041 - When'll you be back? - 'Later tonight.' 67 00:06:17,087 --> 00:06:20,159 'Thought I'd come right over from the airport.' 68 00:06:20,207 --> 00:06:23,756 - 'Darling? Hello? ' - Darling, let's make it tomorrow. 69 00:06:23,807 --> 00:06:27,197 - 'It'll be late, you'll probably be tired.' - Well... 70 00:06:27,247 --> 00:06:28,919 Tomorrow'll be much better. 71 00:06:28,967 --> 00:06:31,276 Mr Gaines will see you now. 72 00:06:31,327 --> 00:06:34,160 Beth, gotta go. Call you first thing in the morning. 73 00:06:34,207 --> 00:06:37,563 - You do love me? - No, I hate you with a passion. 74 00:06:37,607 --> 00:06:39,962 Goodbye, darling. Have a safe trip. 75 00:06:40,007 --> 00:06:41,565 (Blows kisses) 76 00:11:08,167 --> 00:11:10,317 (Doorbell) 77 00:11:32,287 --> 00:11:34,403 (Tapping) Beth? 78 00:11:37,367 --> 00:11:39,358 Beth, are you awake? 79 00:11:39,407 --> 00:11:41,079 Yes. Who is it? 80 00:11:41,127 --> 00:11:44,278 Will you open the front door? I've lost my key. 81 00:11:44,327 --> 00:11:46,397 I'm in bed already. Come in this way. 82 00:11:46,447 --> 00:11:49,917 - Are they unlocked? - Yes. 83 00:11:49,967 --> 00:11:52,356 Don't forget to turn off the alarm. 84 00:11:52,407 --> 00:11:55,046 All right. It's off. 85 00:11:58,207 --> 00:12:00,243 (Alarm rings) 86 00:12:00,287 --> 00:12:03,165 Beth, why didn't you turn off the alarm? 87 00:12:53,287 --> 00:12:58,759 (Man) 'We found a key ring in the bushes. Does it belong to your brother?' 88 00:12:58,807 --> 00:13:01,446 'Yes, those are... Those were his keys.' 89 00:13:01,487 --> 00:13:04,001 (2nd man) 'The front light's burned out.' 90 00:13:04,047 --> 00:13:06,959 'He must have dropped his keys and couldn't find them.' 91 00:13:07,007 --> 00:13:10,238 'Probably walked to your French doors and knocked.' 92 00:13:10,287 --> 00:13:14,803 'I was asleep. I had taken sleeping pills and I didn't hear him.' 93 00:13:14,847 --> 00:13:17,884 'We figure he broke the glass and opened the door.' 94 00:13:17,927 --> 00:13:21,397 'I heard the glass and then the alarm go off.' 95 00:13:21,447 --> 00:13:24,723 'I just woke up and reached for the gun.' 96 00:13:24,767 --> 00:13:26,723 'I thought it was a burglar.' 97 00:13:26,767 --> 00:13:29,201 'Obviously a mistake, Miss Chadwick.' 98 00:13:29,247 --> 00:13:31,158 'A terrible mistake.' 99 00:13:31,207 --> 00:13:34,995 - 'I thought it was a burglar.' - 'A terrible mistake.' 100 00:13:35,047 --> 00:13:39,438 (Echoing) 'Mistake... Mistake...' 101 00:13:58,727 --> 00:14:01,036 (Cars hooting) 102 00:14:23,167 --> 00:14:25,158 (Humming) 103 00:14:52,607 --> 00:14:54,438 Well, that does it. 104 00:15:57,127 --> 00:15:59,118 (Doorbell) 105 00:16:19,927 --> 00:16:22,236 (Tyres screech) 106 00:16:43,047 --> 00:16:45,720 - Beth? - (Gasps) Bryce! 107 00:16:45,767 --> 00:16:50,204 The most ridiculous thing happened. I've lost my key to the front door. 108 00:16:50,247 --> 00:16:53,842 - H-How did you get in? - With this. 109 00:16:53,887 --> 00:16:57,084 - A spare? - I leave it in a flower pot by the door. 110 00:16:57,127 --> 00:16:59,880 Why didn't you answer? I was ringing... 111 00:17:20,127 --> 00:17:22,322 (Alarm continues ringing) 112 00:18:06,367 --> 00:18:08,597 (Doorbell) 113 00:18:22,607 --> 00:18:24,882 (Doorbell) 114 00:18:32,087 --> 00:18:33,839 Beth? 115 00:18:33,887 --> 00:18:36,401 - Beth, what is it? - I shot Bryce! 116 00:18:36,447 --> 00:18:38,119 You what? 117 00:18:38,167 --> 00:18:40,556 He came in my room as the alarm went off. 118 00:18:40,607 --> 00:18:43,963 - Go and see. I want to know if he's... - All right. 119 00:18:44,007 --> 00:18:46,885 Now, you stay here. Stay right here. 120 00:19:22,407 --> 00:19:24,398 Beth, he's dead. 121 00:19:34,287 --> 00:19:37,245 (Police radio) '6-Mary-102, 2-Mary-11, clear.' 122 00:19:37,287 --> 00:19:41,599 'Roger on the information. Frequency 15, clear.' 123 00:19:41,647 --> 00:19:44,684 '6-Mary-2 continuing...' 124 00:19:44,727 --> 00:19:49,084 'Female, 45 years, 5'11", 190 pounds.' 125 00:19:50,047 --> 00:19:54,199 - 'Highway 75.' - 'Channel 17, clear.' 126 00:19:56,407 --> 00:19:59,319 You guys all finished? OK, that's it. 127 00:20:01,567 --> 00:20:04,445 You catching up on your reading, Lieutenant? 128 00:20:04,487 --> 00:20:06,955 No, not really. 129 00:20:11,327 --> 00:20:14,603 (Man) You realise what you... 130 00:20:14,647 --> 00:20:16,683 (Beth) Yes, I understand. 131 00:20:16,727 --> 00:20:19,287 (lndistinct chatter) 132 00:20:20,887 --> 00:20:25,961 (Man) You then climbed over the gate and started running towards the house? 133 00:20:26,887 --> 00:20:30,084 Well, I was half asleep 134 00:20:30,127 --> 00:20:32,436 because I'd taken a sleeping pill. 135 00:20:32,487 --> 00:20:34,682 The burglar alarm was on? 136 00:20:34,727 --> 00:20:37,799 Well, yes. There's a switch beside my bed. 137 00:20:37,847 --> 00:20:40,520 How does it work outside? 138 00:20:40,567 --> 00:20:42,159 At the front door? 139 00:20:42,207 --> 00:20:46,439 Well, if you have a key and use it, it automatically turns the alarm off. 140 00:20:46,487 --> 00:20:47,966 Ah. 141 00:20:48,007 --> 00:20:52,159 Do you have any idea why your brother went through your French doors 142 00:20:52,207 --> 00:20:54,926 knowing he'd probably set the alarm off? 143 00:20:54,967 --> 00:20:59,085 I... I guess he lost his keys and... 144 00:20:59,127 --> 00:21:02,563 he came around the side of the house and tried to get in... 145 00:21:02,607 --> 00:21:04,245 through my window. 146 00:21:05,647 --> 00:21:07,922 What time did you go to bed tonight? 147 00:21:07,967 --> 00:21:10,481 About 9:30. 148 00:21:10,527 --> 00:21:14,486 I didn't feel very well yesterday so I didn't go out. 149 00:21:14,527 --> 00:21:18,406 Excuse me. Did I hear you say you stayed home today? 150 00:21:18,447 --> 00:21:20,119 Yes, that's what I said. 151 00:21:20,167 --> 00:21:22,362 - You didn't go out at all? - No. 152 00:21:22,407 --> 00:21:24,875 - That's what I said. - Thank you. 153 00:21:24,927 --> 00:21:27,725 (Man) When you got there, he was already dead? 154 00:21:27,767 --> 00:21:29,598 Yes, that's correct. 155 00:21:30,607 --> 00:21:34,316 Or did Miss Chadwick telephone you after she shot her brother? 156 00:21:34,367 --> 00:21:38,406 I was on my way over. I stopped at the gate when I heard the shots. 157 00:21:38,447 --> 00:21:40,677 - How many? - Three. 158 00:21:40,727 --> 00:21:42,718 And the alarm was going? 159 00:21:42,767 --> 00:21:44,997 That's right. 160 00:21:45,047 --> 00:21:47,515 Why did you drop by, Mr Hamilton? 161 00:21:48,607 --> 00:21:51,758 I came to see Bryce. I work for him. 162 00:21:51,807 --> 00:21:54,640 Can you account for your whereabouts this evening? 163 00:21:54,687 --> 00:21:59,124 I came in from Atlanta at ten. I took a cab and got to my apartment about 10:45. 164 00:21:59,167 --> 00:22:01,158 You can check with the doorman. 165 00:22:01,207 --> 00:22:03,926 Why did you come here after just getting home? 166 00:22:04,967 --> 00:22:07,879 It's a little involved... 167 00:22:07,927 --> 00:22:12,364 Miss Chadwick and I have been seeing each other and Bryce objected. 168 00:22:12,407 --> 00:22:15,160 So you came over here to have it out with him? 169 00:22:15,207 --> 00:22:17,163 I suppose you could put it that way. 170 00:22:18,207 --> 00:22:21,517 - Is this your newspaper? - No. 171 00:22:21,567 --> 00:22:25,446 - We found these outside in the bushes. - Thanks. 172 00:22:25,487 --> 00:22:27,205 Excuse me. 173 00:22:29,047 --> 00:22:32,596 Miss Chadwick, are these your brother's keys? 174 00:22:34,127 --> 00:22:36,766 - Yes. Where were they? - In the bushes. 175 00:22:36,807 --> 00:22:39,640 With that light out, it's really tough to see. 176 00:22:39,687 --> 00:22:44,363 Gentlemen, you have our statements. If you don't mind, I think... 177 00:22:44,407 --> 00:22:49,162 I'd like to go through this once more to make sure I got things straight. 178 00:22:49,207 --> 00:22:53,246 - Gentlemen, please. - No, Peter, that's all right. Go on. 179 00:22:53,287 --> 00:22:57,075 Now, Miss Chadwick, you said you went to bed at 9:30, right? 180 00:22:57,127 --> 00:22:58,799 Yes. 181 00:22:58,847 --> 00:23:01,998 And you took a sleeping pill before you retired. 182 00:23:02,047 --> 00:23:03,765 That's right. 183 00:23:03,807 --> 00:23:06,685 Would you tell me what happened after that? 184 00:23:08,927 --> 00:23:11,725 Well, it was after eleven... 185 00:23:13,087 --> 00:23:17,797 and I heard the glass break and the alarm go off and I woke up. 186 00:23:17,847 --> 00:23:19,724 You thought it was a burglar? 187 00:23:19,767 --> 00:23:23,396 Yes. Yes, I thought it was a burglar. 188 00:23:23,447 --> 00:23:28,601 Well, it was pitch dark and I was half asleep because I'd taken the sleeping pill. 189 00:23:28,647 --> 00:23:34,643 I heard the glass break and the alarm go off and so I reached for the gun, 190 00:23:34,687 --> 00:23:37,520 it was in the drawer beside my bed, 191 00:23:37,567 --> 00:23:39,797 and then I just started shooting. 192 00:23:42,007 --> 00:23:44,077 I didn't know what I was doing. 193 00:23:44,127 --> 00:23:47,836 Gentlemen, we'll be available for questioning tomorrow. 194 00:23:47,887 --> 00:23:50,560 I'd like to see that Miss Chadwick gets some rest. 195 00:23:50,607 --> 00:23:53,804 Right. All right, fellas, wrap it up. 196 00:23:53,847 --> 00:23:56,122 Thank you very much. Good night. 197 00:23:57,967 --> 00:24:00,242 Come on, darling. 198 00:24:04,687 --> 00:24:06,678 Excuse me. 199 00:24:06,727 --> 00:24:10,037 Were you and your brother the only ones living here? 200 00:24:10,087 --> 00:24:12,920 Well, yes, except for Charles and the maid. 201 00:24:13,927 --> 00:24:17,044 My mother moved to Palm Desert after my father died. 202 00:24:17,087 --> 00:24:19,806 - Who is Charles? - The butler. 203 00:24:19,847 --> 00:24:21,963 I suppose he's off tonight. 204 00:24:22,007 --> 00:24:24,202 Yes. 205 00:24:24,247 --> 00:24:26,317 Great big place, isn't it? 206 00:24:26,367 --> 00:24:28,358 Well, good night. 207 00:24:37,447 --> 00:24:39,403 (Door closes) 208 00:25:15,647 --> 00:25:18,036 - (Yaps) - Easy, boy. 209 00:25:18,087 --> 00:25:19,759 Easy, fella. Easy. 210 00:25:19,807 --> 00:25:21,399 Easy! 211 00:25:21,447 --> 00:25:23,199 Easy, now. 212 00:25:23,247 --> 00:25:25,044 That's right. 213 00:25:25,087 --> 00:25:26,884 No, no, no. 214 00:25:26,927 --> 00:25:30,806 Enrico, darling. Be nice, darling, be nice. 215 00:25:30,847 --> 00:25:34,556 You there, pay the cab and bring my luggage. Come on, dear. 216 00:25:44,607 --> 00:25:46,598 She have any luggage? 217 00:25:47,767 --> 00:25:49,439 Luggage? 218 00:25:51,527 --> 00:25:53,802 Right here. 219 00:26:11,847 --> 00:26:13,997 And there's 10.50 on that meter. 220 00:26:20,327 --> 00:26:22,636 Gee, I've only got $11. 221 00:26:23,727 --> 00:26:26,287 Well, go ahead. Keep it all. 222 00:26:28,527 --> 00:26:30,518 You're a sport. 223 00:26:37,047 --> 00:26:40,164 (Engine starts, taxi drives away) 224 00:27:01,887 --> 00:27:03,366 (Yaps) 225 00:27:03,407 --> 00:27:05,796 All right, easy, boy. 226 00:27:05,847 --> 00:27:09,362 Now, Enrico, come here, Come here. Come here! 227 00:27:09,407 --> 00:27:12,797 Now, stop that, you hear? I want you to behave yourself. 228 00:27:12,847 --> 00:27:14,917 That is a tough little monkey you got. 229 00:27:14,967 --> 00:27:18,357 Enrico is not a monkey. He's a pedigree silky. 230 00:27:18,407 --> 00:27:21,717 Oh, I can see that, ma'am. It's just a figure of speech. 231 00:27:21,767 --> 00:27:24,998 Now, you stay there. Where is my daughter? 232 00:27:25,047 --> 00:27:28,323 I don't know, ma'am. She's probably asleep. 233 00:27:28,367 --> 00:27:29,880 Where's Charles? 234 00:27:29,927 --> 00:27:32,282 It's his day off. Are you Mrs Chadwick? 235 00:27:32,327 --> 00:27:34,318 Yes. And you? 236 00:27:34,367 --> 00:27:39,122 My name is Columbo, ma'am. I'm a lieutenant from the police. 237 00:27:41,767 --> 00:27:45,521 Just a minute. Not so quickly. I'd like to look that over. 238 00:27:47,927 --> 00:27:50,316 Well, I must say, you hardly look the role. 239 00:27:50,367 --> 00:27:53,200 Well, you know how it is. 240 00:27:53,247 --> 00:27:55,602 You brought my bags in? 241 00:27:55,647 --> 00:27:59,322 Yes, ma'am. The cab fare was $10.50. 242 00:27:59,367 --> 00:28:02,086 It was a 50-cent tip, so that's $11. 243 00:28:02,127 --> 00:28:06,643 I'll see that you're reimbursed. Now, tell me, what happened? 244 00:28:06,687 --> 00:28:08,962 - Where is she? - Here I am, Mother. 245 00:28:25,927 --> 00:28:28,646 - Do you feel better now? - No. 246 00:28:29,647 --> 00:28:33,401 - It was an accident. - I don't care what it was. 247 00:28:33,447 --> 00:28:36,041 - You killed my son. - Mother... 248 00:28:36,127 --> 00:28:39,802 Oh, you were always so impossible. Always. 249 00:28:39,847 --> 00:28:44,602 Blundering, making mistakes, causing trouble wherever you were. 250 00:28:44,647 --> 00:28:46,797 He looked after her... 251 00:28:46,847 --> 00:28:48,838 all of her life. 252 00:28:49,847 --> 00:28:53,601 He protected you... and now you've destroyed him. 253 00:28:53,647 --> 00:28:56,161 Mother, it wasn't my fault. 254 00:28:56,207 --> 00:28:58,437 I don't want to hear about it. 255 00:29:03,447 --> 00:29:06,359 Sorry, Lieutenant. This must be embarrassing for you. 256 00:29:06,407 --> 00:29:10,036 No, not really, no. You see, I come from a very big family 257 00:29:10,087 --> 00:29:13,966 and at dinner time it was like, well, Madison Square Garden. 258 00:29:14,007 --> 00:29:17,204 - We used to patch it up with coffee. - Is that a hint? 259 00:29:17,247 --> 00:29:21,559 I smelled it when I came in. I sure could use some. 260 00:29:21,607 --> 00:29:23,643 Mother? 261 00:29:23,687 --> 00:29:26,804 I should think it's obvious I'm in no mood for coffee. 262 00:29:29,487 --> 00:29:33,924 Uh, ma'am, would you like me to take your bags upstairs? 263 00:29:33,967 --> 00:29:36,435 No, thank you. 264 00:29:36,487 --> 00:29:38,478 Beth can attend to them. 265 00:29:43,087 --> 00:29:45,555 He was a special man, Lieutenant. 266 00:29:45,607 --> 00:29:47,563 Very special. 267 00:29:49,487 --> 00:29:51,762 He kept us all together. 268 00:29:51,807 --> 00:29:54,401 I thought you lived in Palm Desert. 269 00:29:54,447 --> 00:29:56,881 I mean spiritually. 270 00:29:56,927 --> 00:30:01,603 When my husband died... I couldn't stay in this house any longer. 271 00:30:01,647 --> 00:30:06,118 That's certainly understandable. Then your son took over the business? 272 00:30:06,167 --> 00:30:11,321 Yes, and turned it into one of the largest advertising agencies on the West Coast. 273 00:30:11,367 --> 00:30:13,244 Really? Marvellous. 274 00:30:13,287 --> 00:30:16,723 He took over from my husband in many ways, 275 00:30:16,767 --> 00:30:20,601 including dealing with Beth and her problems. 276 00:30:21,567 --> 00:30:24,559 Her choice of men, when she's had a choice, 277 00:30:24,607 --> 00:30:26,996 has never been particularly mature. 278 00:30:27,047 --> 00:30:29,515 Oh, yeah. Like that Peter Hamilton. 279 00:30:29,567 --> 00:30:32,639 Exactly. He's an obvious fortune-hunter. 280 00:30:32,687 --> 00:30:36,760 Of course, she'd have no way of seeing through him, would she? 281 00:30:36,807 --> 00:30:40,004 I'm afraid not. She's something of a child, Lieutenant. 282 00:30:40,047 --> 00:30:43,323 Her decisions are always vague and emotional. 283 00:30:43,367 --> 00:30:46,040 Bryce was far more perceptive. 284 00:30:46,087 --> 00:30:48,043 He never married. Why was that? 285 00:30:48,087 --> 00:30:50,920 - What are you implying? - No offence, ma'am. 286 00:30:50,967 --> 00:30:54,846 He seems very distinctive and unique and I was curious about him. 287 00:30:54,887 --> 00:30:59,642 Well, he was. But he had far too many responsibilities for marriage 288 00:30:59,687 --> 00:31:02,520 and I suppose he never met the right woman. 289 00:31:02,567 --> 00:31:04,558 Then there was the business. 290 00:31:05,567 --> 00:31:08,559 I don't know what's going to happen to the company now. 291 00:31:08,607 --> 00:31:12,646 I can't run it and I don't want to bring anyone in from the outside. 292 00:31:12,687 --> 00:31:15,724 - You won't have to. - And what does that mean? 293 00:31:15,767 --> 00:31:19,396 - I am an officer of the company. - In name only. 294 00:31:19,447 --> 00:31:22,405 That's because Bryce would never let me participate. 295 00:31:22,447 --> 00:31:26,565 Of course he wouldn't. You aren't even capable of running your own life. 296 00:31:26,607 --> 00:31:29,121 I've never been allowed to run my own life. 297 00:31:29,167 --> 00:31:32,284 - Lieutenant, won't you sit down? - Thank you. 298 00:31:32,327 --> 00:31:37,037 But things are different now, aren't they? There's a change in the status quo. 299 00:31:37,087 --> 00:31:39,203 If you seriously think... 300 00:31:39,247 --> 00:31:43,365 We're not alone, Mother. I suggest we discuss this later. 301 00:31:46,807 --> 00:31:51,437 Lieutenant, I've kept you waiting long enough. What can I do for you? 302 00:31:51,487 --> 00:31:54,320 Oh, no, no, no. That's all right. 303 00:31:54,367 --> 00:31:57,598 No, I only have one problem, and that is... Thank you. 304 00:31:57,647 --> 00:32:00,605 - Cream? Sugar? - No, I take it black, thank you. 305 00:32:00,647 --> 00:32:02,638 I couldn't sleep last night. 306 00:32:02,687 --> 00:32:06,999 A couple of points were bothering me, so I thought I'd clear them up. 307 00:32:07,047 --> 00:32:09,322 - What kind of points? - Thank you. 308 00:32:09,367 --> 00:32:11,403 That newspaper. 309 00:32:11,447 --> 00:32:13,119 Newspaper? 310 00:32:13,167 --> 00:32:16,603 Yes, the one that I noticed on the table in the foyer. 311 00:32:16,647 --> 00:32:20,606 Correct me if I'm wrong but didn't I hear you say 312 00:32:20,647 --> 00:32:23,081 that you were home all day yesterday? 313 00:32:23,127 --> 00:32:24,799 That's right. 314 00:32:24,847 --> 00:32:28,442 That's what puzzles me. How did that newspaper get there? 315 00:32:28,487 --> 00:32:32,241 - Haven't you ever heard of home delivery? - Oh, yeah. 316 00:32:32,287 --> 00:32:36,280 - I have a paper delivered every morning. - There's your answer. 317 00:32:36,327 --> 00:32:41,162 No. No, that won't answer it, no. 318 00:32:41,207 --> 00:32:44,517 The newspaper on the foyer table was a late edition. 319 00:32:44,567 --> 00:32:46,956 I even saw racetrack results in it. 320 00:32:48,127 --> 00:32:49,958 I don't quite follow you. 321 00:32:50,007 --> 00:32:53,556 If you were home all day, who brought home the newspaper? 322 00:32:54,647 --> 00:32:56,717 Bryce must have brought it home. 323 00:32:56,767 --> 00:33:00,123 But he came in through your room, not through the front door. 324 00:33:00,167 --> 00:33:02,761 He was shot on that side of the house. 325 00:33:02,807 --> 00:33:06,197 How did that newspaper get to the other end of the house? 326 00:33:06,247 --> 00:33:09,125 You seem to be cross-examining my daughter. 327 00:33:09,167 --> 00:33:12,762 That's all right, Mother. Bryce must have brought it in 328 00:33:12,807 --> 00:33:17,358 and in my confusion I put it on the table when I went to answer the door. 329 00:33:17,407 --> 00:33:20,843 Yes, that would be an answer, except for one thing. 330 00:33:20,887 --> 00:33:23,924 You left your brother's attach� case out there. 331 00:33:23,967 --> 00:33:27,755 Why wouldn't you bring them both in at the same time? 332 00:33:27,807 --> 00:33:29,684 I didn't see it. 333 00:33:29,727 --> 00:33:32,480 You didn't see it. Gee. 334 00:33:32,527 --> 00:33:34,757 They couldn't have been too far apart. 335 00:33:34,807 --> 00:33:38,243 People are inconsistent when in a state of shock, Lieutenant. 336 00:33:38,287 --> 00:33:41,916 It's foolish of you to expect rational behaviour at a time like that. 337 00:33:41,967 --> 00:33:44,606 Well, I'm sure you're right about this. 338 00:33:44,647 --> 00:33:49,482 I only get into it because I try to figure it out in my mind. 339 00:33:49,527 --> 00:33:53,759 Uh, well, look, I'm sure both of you have a great deal to talk about 340 00:33:53,807 --> 00:33:55,604 so I'm gonna run along. 341 00:33:55,647 --> 00:33:58,525 Thank you for the coffee, ma'am. 342 00:33:58,567 --> 00:34:00,558 - Bye-bye. - Goodbye. 343 00:34:00,607 --> 00:34:02,598 Um... 344 00:34:02,647 --> 00:34:05,445 listen, about that $11, ma'am... 345 00:34:05,487 --> 00:34:08,797 If you'll leave me your card, I'll send you a cheque. 346 00:34:08,847 --> 00:34:10,838 I'm all out of cards. 347 00:34:10,887 --> 00:34:12,764 Oh. 348 00:34:12,807 --> 00:34:14,559 Here. 349 00:34:18,207 --> 00:34:21,438 - Thank you very much. - Thank you, Lieutenant. 350 00:34:25,047 --> 00:34:26,560 (Dog yaps) 351 00:34:26,607 --> 00:34:28,802 Easy, now. Easy! 352 00:34:40,807 --> 00:34:43,116 (Peter) That'd be just terrific. 353 00:34:46,167 --> 00:34:48,158 The jury's coming in now. 354 00:35:08,047 --> 00:35:09,480 (Feedback) 355 00:35:09,527 --> 00:35:12,758 Have you ladies and gentlemen concluded your deliberations? 356 00:35:12,807 --> 00:35:15,480 - Yes, sir, we have. - Clerk. 357 00:35:20,487 --> 00:35:22,159 Thank you. 358 00:35:24,287 --> 00:35:26,926 (Woman) What do you think? 359 00:35:26,967 --> 00:35:30,039 - What? - She's home free. You watch. 360 00:35:30,087 --> 00:35:34,319 Jupiter and Venus are in good aspect with Pluto. 361 00:35:35,367 --> 00:35:38,518 I have before me the verdict of the coroner's jury 362 00:35:38,567 --> 00:35:41,161 in the matter of Bryce Chadwick, deceased. 363 00:35:41,207 --> 00:35:44,802 The jury finds that Bryce Chadwick, age 46, 364 00:35:44,847 --> 00:35:48,396 came to his death July 21st at his residence, 365 00:35:48,447 --> 00:35:52,156 2307 Lorraine Drive, 366 00:35:52,207 --> 00:35:57,042 death being caused by three .38 calibre bullet wounds in the upper chest. 367 00:36:00,527 --> 00:36:03,644 The jury also finds from the evidence submitted 368 00:36:03,687 --> 00:36:07,316 that the death of Bryce Chadwick was an accident. 369 00:36:07,367 --> 00:36:09,483 (Crowd murmuring) 370 00:36:12,647 --> 00:36:15,605 - Thank you very much. Thank you. - Good luck. 371 00:36:15,647 --> 00:36:17,524 See? 372 00:36:17,567 --> 00:36:19,319 Thank you, jury members. 373 00:36:19,367 --> 00:36:22,279 This inquest is now closed. 374 00:36:31,727 --> 00:36:35,083 (Peter) Nice to be believed, isn't it, huh? 375 00:36:35,127 --> 00:36:38,961 Yes. I want to take the whole jury out for dinner! 376 00:36:39,007 --> 00:36:41,726 That is what is known as bribery after the fact. 377 00:36:41,767 --> 00:36:45,476 - Oh, is it? - Anyway, it's all over. Back to normal. 378 00:36:45,527 --> 00:36:50,237 (Beth) That's exactly what I don't want. (Peter) What do you mean? 379 00:36:50,287 --> 00:36:54,724 I think it's time we made a few changes, that I broke a few patterns. 380 00:36:54,767 --> 00:36:58,965 As long as you don't break ours. How about some lunch to celebrate? 381 00:36:59,007 --> 00:37:00,998 Can I take a rain check? 382 00:37:01,047 --> 00:37:03,038 I have a few appointments. 383 00:37:03,927 --> 00:37:06,805 - You don't mind, do you? - No, it's fine. 384 00:37:06,847 --> 00:37:08,963 Oh, when you get back to the office 385 00:37:09,007 --> 00:37:12,124 would you set up a meeting with the heads of departments? 386 00:37:12,167 --> 00:37:15,364 - What's the agenda? - Reorganisation. 387 00:37:15,407 --> 00:37:18,240 Tomorrow at 2:00. Mother. 388 00:37:27,807 --> 00:37:31,038 - Good morning, Mr Hamilton. - Oh. Lieutenant. 389 00:37:31,087 --> 00:37:33,999 - You remember me? - I have a very good memory. 390 00:37:34,047 --> 00:37:37,642 I envy you. I can't even remember my telephone number. 391 00:37:37,687 --> 00:37:39,678 What can I do for you, Lieutenant? 392 00:37:39,727 --> 00:37:44,005 I couldn't help overhearing that she turned you down for lunch. 393 00:37:44,047 --> 00:37:46,322 You wanna grab a bite with me? 394 00:37:46,367 --> 00:37:49,439 - You want to ask me some questions? - Well... 395 00:37:50,527 --> 00:37:52,677 Listen, it's my treat. 396 00:37:52,727 --> 00:37:54,957 Your... All right. 397 00:38:04,487 --> 00:38:06,478 Window down, please. 398 00:38:06,527 --> 00:38:08,757 Oh! Right. 399 00:38:08,807 --> 00:38:11,765 That's it. I held the whipped cream on the Mighty Malt. 400 00:38:11,807 --> 00:38:13,923 - That's what you wanted? - Right. 401 00:38:13,967 --> 00:38:18,006 OK. And they were out of onion rings. You want a substitution? 402 00:38:18,047 --> 00:38:20,880 No, that's all right. No, that's fine. 403 00:38:20,927 --> 00:38:24,840 Don't forget to tell me before you leave. I need to take the tray. 404 00:38:24,887 --> 00:38:29,199 - People always drive off with our trays. - Right. I'll remember. 405 00:38:29,247 --> 00:38:32,398 - Thank you. - You're welcome. Right. 406 00:38:32,447 --> 00:38:35,962 Tell me, you and Miss Chadwick are gonna be married? 407 00:38:37,047 --> 00:38:39,402 You don't believe in preliminaries. 408 00:38:39,447 --> 00:38:42,086 Well, you know, sometimes it's just... 409 00:38:42,127 --> 00:38:46,598 Yes, we are but we haven't set the date yet, mainly because of Bryce. 410 00:38:47,887 --> 00:38:51,800 Oh, I see. You know, what I was wondering was... 411 00:38:51,847 --> 00:38:56,318 the night of the shooting, why'd you drive over there so late? 412 00:38:56,367 --> 00:38:59,564 Let's say the propulsion was anger. 413 00:38:59,607 --> 00:39:01,359 Huh? What do you mean? 414 00:39:01,407 --> 00:39:05,320 I got back from a business trip and there was a letter from Bryce. 415 00:39:05,367 --> 00:39:07,801 He said to lay off Beth or else. 416 00:39:07,847 --> 00:39:09,724 Or else? Or else what? 417 00:39:09,767 --> 00:39:14,557 Oh, it's... Professional discrimination. Things like that. 418 00:39:14,607 --> 00:39:17,075 So I got hot and I went over to have it out with him. 419 00:39:17,127 --> 00:39:19,322 I see. 420 00:39:19,367 --> 00:39:23,565 Boy, you got there just in time for the commotion. 421 00:39:25,127 --> 00:39:27,436 That's quite a coincidence, isn't it? 422 00:39:27,487 --> 00:39:30,206 That's a leading question, Lieutenant. 423 00:39:30,247 --> 00:39:33,444 Do you think that the two of us did Bryce in together? 424 00:39:33,487 --> 00:39:36,001 What do you mean, murder? Oh, no. 425 00:39:36,047 --> 00:39:39,835 I mean, you were at the inquest. They said it was an accident. 426 00:39:39,887 --> 00:39:44,517 I'm not talking about the inquest. I'm talking about you. What do you think? 427 00:39:45,647 --> 00:39:48,320 Do I think it was a conspiracy? No, no. 428 00:39:48,367 --> 00:39:50,881 Oh, no. No chance of that. No, sir. 429 00:39:50,927 --> 00:39:54,237 It's rather odd that you're still asking the same questions. 430 00:39:54,287 --> 00:39:56,960 Oh, you know... Well, that's just me. 431 00:39:57,007 --> 00:39:59,680 You know, I mean, nothing official. 432 00:39:59,727 --> 00:40:05,199 It's just that, you know, I have this... bug about tying up loose ends. 433 00:40:06,207 --> 00:40:10,359 Listen, I wanna thank you. You've been very helpful to me. 434 00:40:10,407 --> 00:40:13,877 Suppose you ask the question that you haven't asked. 435 00:40:15,287 --> 00:40:18,359 - If I'm a fortune-hunter. - I never intended... 436 00:40:18,407 --> 00:40:19,726 I'm not. 437 00:40:19,767 --> 00:40:23,601 I love Beth with her money or without her money. 438 00:40:23,647 --> 00:40:27,276 As a matter of fact, I was prepared to quit the company. 439 00:40:28,487 --> 00:40:30,523 That won't be necessary now. 440 00:40:30,567 --> 00:40:34,446 No, that won't, but I won't be a hypocrite, Lieutenant. 441 00:40:34,487 --> 00:40:38,036 I'm sorry about poor Bryce being killed but... 442 00:40:38,087 --> 00:40:41,397 it has gotten Beth out from under his thumb. 443 00:40:41,447 --> 00:40:45,156 Oh, yeah. Yeah, way out. Huh? 444 00:40:45,207 --> 00:40:47,926 - What's that supposed to mean? - Way out? 445 00:40:47,967 --> 00:40:51,642 Well, you know, in the courtroom I overheard her say 446 00:40:51,687 --> 00:40:53,996 that she was breaking patterns now. 447 00:40:54,047 --> 00:40:56,959 This is a terrible thing to admit but... 448 00:40:57,007 --> 00:41:00,124 I think that, in a way... 449 00:41:00,167 --> 00:41:04,524 her brother's death is the best thing that ever happened to her. 450 00:41:14,407 --> 00:41:16,363 Hey, mister! 451 00:41:16,407 --> 00:41:18,716 You forgot the tray! 452 00:41:29,407 --> 00:41:31,557 - Sorry. - It's all right. 453 00:41:42,687 --> 00:41:44,962 May I assist you, sir? 454 00:41:46,447 --> 00:41:50,326 You scared me. No, I was looking for Miss... 455 00:41:50,367 --> 00:41:52,437 You're Charles, aren't you? 456 00:41:52,487 --> 00:41:54,398 Are we acquainted? 457 00:41:54,447 --> 00:41:57,917 I saw you at the inquest. No, I'm Lieutenant Columbo. 458 00:41:57,967 --> 00:41:59,958 I'm looking for Miss Chadwick. 459 00:42:00,007 --> 00:42:02,680 - You're a police officer, sir? - Yes, I am. 460 00:42:02,727 --> 00:42:05,560 - Is she in? - I'm afraid not, sir. 461 00:42:05,607 --> 00:42:07,962 Oh, she isn't? I see. 462 00:42:09,367 --> 00:42:13,599 Do you know where I can get in touch with her? 463 00:42:13,647 --> 00:42:17,117 - Yes, she's at the beauty parlour. Eugene's. - A-ha. 464 00:42:17,167 --> 00:42:21,365 - Will that be all, sir? - Yes, Charles. Yeah, I think so. Uh... 465 00:42:24,207 --> 00:42:27,517 - Hey, smells new. - It is, sir. 466 00:42:27,567 --> 00:42:31,321 - Oh. Why didn't she take it with her? - It was just delivered. 467 00:42:31,367 --> 00:42:35,679 Ah, it was just delivered. I see. I wanna tell you, it's a beauty. 468 00:42:35,727 --> 00:42:38,480 - A wonderful piece of machinery. - Is that all, sir? 469 00:42:38,527 --> 00:42:42,839 Yeah, Charles, that'll be all. I don't want you to worry about me. 470 00:42:42,887 --> 00:42:46,926 I'm gonna go around the side of the house and conduct an experiment. 471 00:42:46,967 --> 00:42:49,117 Something I can help you with, sir? 472 00:42:49,167 --> 00:42:53,877 No, it's a kind of a do-it-yourself thing. Thank you very much. 473 00:44:01,207 --> 00:44:03,846 May I help you, sir? 474 00:44:05,927 --> 00:44:08,725 Well, I'm not a customer. 475 00:44:08,767 --> 00:44:11,679 No, I assumed that. You're looking for someone? 476 00:44:11,727 --> 00:44:14,685 Yes, I was looking for a Beth Chadwick. 477 00:44:14,727 --> 00:44:17,924 Miss Chadwick? My name's Lieutenant Columbo. 478 00:44:17,967 --> 00:44:20,527 - The police? - Well, it's not serious. 479 00:44:20,567 --> 00:44:23,001 I just want to talk to her for a moment. 480 00:44:23,047 --> 00:44:26,005 Through that door, Lieutenant. Cubicle four. 481 00:44:26,047 --> 00:44:28,800 - Thank you. - Lieutenant? 482 00:44:28,847 --> 00:44:31,759 - Your cigar. - What about it? 483 00:44:31,807 --> 00:44:36,927 Uh... Well, the fragrance is not... compatible. 484 00:44:37,927 --> 00:44:40,441 That's a shame. I just lit it. 485 00:45:11,287 --> 00:45:13,960 Well, what brings you here, Lieutenant? 486 00:45:14,007 --> 00:45:16,157 Oh, I stopped by the house. 487 00:45:16,207 --> 00:45:20,439 I talked to Charles, he told me where you'd be so I thought I'd come by. 488 00:45:20,487 --> 00:45:23,763 There's just one point that I wanted to clear up. 489 00:45:24,847 --> 00:45:27,361 - Do you mind? - I'm a captive audience! 490 00:45:27,407 --> 00:45:30,877 - We can go. - No, that's all right. Go ahead and finish. 491 00:45:30,927 --> 00:45:34,556 Saw your new car, by the way. Oh, that's some automobile. 492 00:45:34,607 --> 00:45:37,246 - Thank you. - Really beautiful. 493 00:45:37,287 --> 00:45:40,245 Do you have to order those things weeks in advance? 494 00:45:40,287 --> 00:45:42,437 - Yes. - That's what I thought. 495 00:45:42,487 --> 00:45:44,921 Real change of pace for you, isn't it? 496 00:45:44,967 --> 00:45:48,926 I felt like something racy. As they say in advertising, a new image. 497 00:45:48,967 --> 00:45:52,642 Yeah. Well, I can understand that. I'm sorry. 498 00:45:52,687 --> 00:45:55,155 Because it's a natural thing, 499 00:45:55,207 --> 00:45:59,917 I think, after a death in the family to want to break loose. 500 00:45:59,967 --> 00:46:02,003 That's one way of putting it. 501 00:46:02,927 --> 00:46:04,997 Gee, that's funny, though. 502 00:46:06,607 --> 00:46:08,484 What? 503 00:46:08,527 --> 00:46:10,677 If you ordered the car some time ago 504 00:46:10,727 --> 00:46:14,686 that'd mean you knew in advance you were gonna change your style. 505 00:46:14,727 --> 00:46:16,558 Finished, Miss Chadwick. 506 00:46:16,607 --> 00:46:18,598 - May I see? - Yes. 507 00:46:19,887 --> 00:46:21,605 Oh! 508 00:46:23,167 --> 00:46:26,603 - Wow! Just amazing! - Looks fabulous. Fabulous. 509 00:46:26,647 --> 00:46:29,719 - You look sensational! - You really think so? 510 00:46:29,767 --> 00:46:31,962 I'd say you were a new woman. 511 00:46:32,007 --> 00:46:35,636 Oh, thank you, Lieutenant. Goodbye, Gene. Thank you. 512 00:46:35,687 --> 00:46:37,996 See you next week. Bye, Felicia. 513 00:46:38,047 --> 00:46:40,242 Excuse me. Sorry. 514 00:46:52,127 --> 00:46:54,482 Why, Miss Chadwick, you look lovely. 515 00:46:54,527 --> 00:46:56,597 Thank you. You're very kind. 516 00:46:56,647 --> 00:47:00,003 - My bill and an appointment next week. - Certainly. 517 00:47:00,047 --> 00:47:03,119 Lieutenant, you haven't asked me your question. 518 00:47:03,167 --> 00:47:05,965 - Are you headed home? - Yes. 519 00:47:06,007 --> 00:47:08,999 Do you mind if I meet you there? It's to do with your house. 520 00:47:09,047 --> 00:47:12,005 - Is this really necessary? - In a way, yes. 521 00:47:12,047 --> 00:47:14,436 I promise it won't take long. 522 00:47:14,487 --> 00:47:16,523 All right. I'll meet you there. 523 00:47:16,567 --> 00:47:19,286 Lieutenant? Your cigar. 524 00:47:28,847 --> 00:47:30,678 Oh, good afternoon, ma'am. 525 00:47:30,727 --> 00:47:32,479 Good afternoon. 526 00:47:32,527 --> 00:47:36,122 Oh, Charles, our lieutenant requires a stepladder. 527 00:47:36,167 --> 00:47:38,965 Would you be good enough to get one for him? 528 00:47:39,007 --> 00:47:42,204 Yes, ma'am. Another experiment, sir? 529 00:47:42,247 --> 00:47:46,081 Well, I guess you could call it that, yeah. 530 00:47:47,527 --> 00:47:50,564 - Experiment, Lieutenant? - Uh-huh. 531 00:47:50,607 --> 00:47:52,837 Like I said, I was out here earlier. 532 00:47:52,887 --> 00:47:55,082 Hey, why don't I show it to you? 533 00:47:57,367 --> 00:48:02,999 Now... you figure that your brother had to walk around the side of the house like this. 534 00:48:03,047 --> 00:48:06,801 - Is that right? - Yes, and the coroner's jury figured it too. 535 00:48:06,847 --> 00:48:08,724 Right. 536 00:48:08,767 --> 00:48:11,327 Now, you see, he had to walk on grass. 537 00:48:12,967 --> 00:48:17,563 - (Laughing) Is there some point to this? - Yes, ma'am, there is. 538 00:48:17,607 --> 00:48:21,964 You see, now this grass is kind of dry because the sun's been out. 539 00:48:22,007 --> 00:48:24,646 Uh... But today's Thursday. 540 00:48:26,007 --> 00:48:30,000 And the gardener cuts the grass on Thursday. 541 00:48:30,047 --> 00:48:32,083 Excuse me a minute. 542 00:48:34,407 --> 00:48:37,205 You see? Grass. 543 00:48:38,207 --> 00:48:40,277 Yes, well, that's only natural. 544 00:48:40,327 --> 00:48:42,045 It certainly is. 545 00:48:42,087 --> 00:48:46,000 But, you know, there was no grass on your brother's shoe. 546 00:48:46,047 --> 00:48:48,003 I'm afraid I don't understand. 547 00:48:48,047 --> 00:48:51,244 Your brother was shot a week ago, on Thursday. 548 00:48:51,287 --> 00:48:53,755 I looked at the photographs of the body 549 00:48:53,807 --> 00:48:58,756 and for the life of me I just couldn't see any grass on the soles of his shoe. 550 00:48:58,807 --> 00:49:01,241 And I couldn't figure that out. Why? 551 00:49:01,287 --> 00:49:05,326 It was freshly cut and it was sticky as it was at night and there was dew. 552 00:49:08,887 --> 00:49:10,718 That's very good. 553 00:49:10,767 --> 00:49:13,998 He must have had particles of grass on his shoes 554 00:49:14,047 --> 00:49:17,357 but they were probably brushed off on the carpet 555 00:49:17,407 --> 00:49:20,365 and, unfortunately, the room's been cleaned. 556 00:49:20,407 --> 00:49:23,126 Yeah. I know. 557 00:49:23,167 --> 00:49:25,727 Well, unless there's something else... 558 00:49:25,767 --> 00:49:27,803 Just one more thing. 559 00:49:27,847 --> 00:49:30,486 I guess Charles has the stepladder by now. 560 00:49:30,527 --> 00:49:32,085 - I would think. - Yeah. 561 00:49:33,207 --> 00:49:35,198 All right, then. 562 00:49:37,087 --> 00:49:42,115 The other morning when I was over here I noticed these potted plants. 563 00:49:42,167 --> 00:49:45,239 - How observant. - They're very pretty, you know. 564 00:49:45,287 --> 00:49:50,122 But I got to thinking, "Sometimes people keep a spare key outside" 565 00:49:50,167 --> 00:49:53,364 "just in case they forget their own key." 566 00:49:54,567 --> 00:49:56,683 Do you see this? 567 00:49:56,727 --> 00:49:58,718 What? 568 00:49:58,767 --> 00:50:02,396 - This imprint here. - Yes. What about it? 569 00:50:02,447 --> 00:50:05,803 Well, that's like a fossil or something. 570 00:50:05,847 --> 00:50:10,204 A spare key must have been hidden in there for a long time. 571 00:50:10,247 --> 00:50:13,683 You see, that's been rained on and everything. 572 00:50:14,887 --> 00:50:16,525 There was a spare key. 573 00:50:16,567 --> 00:50:18,205 Oh? 574 00:50:18,247 --> 00:50:21,000 I put it there when the alarm was installed. 575 00:50:21,047 --> 00:50:23,117 Bryce didn't know about it. 576 00:50:23,167 --> 00:50:26,955 I also removed it recently because I had second thoughts. 577 00:50:27,007 --> 00:50:29,282 What do you mean by second thoughts? 578 00:50:29,327 --> 00:50:32,524 If a burglar were on the premises, he might find the key 579 00:50:32,567 --> 00:50:36,401 - and then what good would the alarm be? - Good point. 580 00:50:38,327 --> 00:50:40,477 Yes. Hey, yeah. 581 00:50:40,527 --> 00:50:43,837 I was right, wasn't I? Because you found it. 582 00:50:43,887 --> 00:50:46,117 Yeah, I guess I did. 583 00:50:46,167 --> 00:50:48,840 I think you've overstayed your welcome. 584 00:50:48,887 --> 00:50:54,007 The official verdict is death by accidental means and that should satisfy you. 585 00:50:54,047 --> 00:50:58,643 Ma'am, I don't mean any offence. I'm just trying to tie up loose ends. 586 00:50:58,687 --> 00:51:01,281 I'm compulsive that way. 587 00:51:01,327 --> 00:51:04,239 That's what my wife says about it. 588 00:51:04,287 --> 00:51:06,278 Are you really? 589 00:51:07,287 --> 00:51:09,960 No, I mean, all I meant by that was that... 590 00:51:10,007 --> 00:51:13,477 - You see, if there was a key there... - Yes? 591 00:51:13,527 --> 00:51:15,324 and if Bryce knew about it 592 00:51:15,367 --> 00:51:19,485 then he would use the key to let himself in through the front door. 593 00:51:19,527 --> 00:51:22,439 But I told the truth the night it happened 594 00:51:22,487 --> 00:51:25,365 and I told the truth at the inquest. 595 00:51:25,407 --> 00:51:32,085 So whatever your little compulsions may be, I'm afraid I must insist you leave me alone. 596 00:51:39,807 --> 00:51:41,798 Oh, uh... 597 00:51:42,807 --> 00:51:44,798 Goodbye. 598 00:51:58,087 --> 00:52:00,806 I'll take it all. Yeah? 599 00:52:00,847 --> 00:52:03,759 - Well, is that it? - No, I haven't finished. 600 00:52:03,807 --> 00:52:07,720 - You're not bored, are you? - No. I'm having a wonderful time. 601 00:52:07,767 --> 00:52:10,964 - Is there something young and bright? - This one? 602 00:52:11,007 --> 00:52:13,680 - Oh, that's marvellous. - Excuse us. 603 00:52:13,727 --> 00:52:18,084 Don't forget to put my hat over by the black baggage. Bring it with me. 604 00:52:18,127 --> 00:52:20,004 It'll look great. 605 00:52:20,047 --> 00:52:22,561 - Could you get the zipper? Peter! - Yes. 606 00:52:22,607 --> 00:52:25,121 Everybody set for this afternoon's meeting? 607 00:52:25,167 --> 00:52:27,442 Yes, but I was wondering, Beth. 608 00:52:27,487 --> 00:52:33,084 Uh... don't you think it's a little premature? Perhaps another week for things to ease up. 609 00:52:33,127 --> 00:52:36,278 No! It must be today. 610 00:52:36,327 --> 00:52:38,443 All right. It's up to you. 611 00:52:45,087 --> 00:52:47,521 Well, what do you think? 612 00:52:48,527 --> 00:52:50,245 Interesting. 613 00:52:50,287 --> 00:52:52,676 What does that mean? 614 00:52:52,727 --> 00:52:56,561 Well, it's wild. It's a little out of your style, isn't it? 615 00:52:56,607 --> 00:52:58,598 No, I don't think it is. 616 00:52:59,607 --> 00:53:01,802 Well, you asked. 617 00:53:01,847 --> 00:53:03,838 Hey, it was a courtesy. 618 00:53:05,007 --> 00:53:08,477 I'm perfectly capable of making my own decisions. 619 00:53:10,047 --> 00:53:13,960 Oh, what is that silver dress over there on the rail? 620 00:53:14,007 --> 00:53:16,043 And this one! This matches it. 621 00:53:16,087 --> 00:53:19,318 You finish your wardrobe. I'm going back to the office. 622 00:53:19,367 --> 00:53:21,801 No. I want you to wait till I'm ready to go. 623 00:53:21,847 --> 00:53:24,839 Do you have trousers that go with the red top? 624 00:53:24,887 --> 00:53:27,765 I'm not sure what's gotten into you but... 625 00:53:27,807 --> 00:53:29,798 I'm not sure I like it. 626 00:53:29,847 --> 00:53:33,999 I'll see you. If you need me, I'll be back at the office. 627 00:53:34,047 --> 00:53:35,878 Did you want to try this on? 628 00:53:35,927 --> 00:53:38,760 Yes, this one and that blue dress, please. 629 00:53:38,807 --> 00:53:40,365 OK. 630 00:54:05,887 --> 00:54:07,559 Ladies and gentlemen. 631 00:54:10,887 --> 00:54:12,957 Will you please take your seats? 632 00:54:22,407 --> 00:54:27,197 Well, now, we've all been through a period of anxiety and indecision 633 00:54:27,247 --> 00:54:29,238 since my brother's death. 634 00:54:29,287 --> 00:54:33,519 But in a corporate sense, we must maintain our continuity. 635 00:54:33,567 --> 00:54:37,276 As you all well know, this is a family-owned firm. 636 00:54:37,327 --> 00:54:40,558 Therefore, as of today, I am assuming the presidency. 637 00:54:40,607 --> 00:54:42,802 As my first order of business... 638 00:54:42,847 --> 00:54:47,682 I would like to announce the elevation of Mr Peter Hamilton 639 00:54:47,727 --> 00:54:50,799 to executive vice-president in charge of accounts. 640 00:54:52,247 --> 00:54:54,203 As to philosophy, 641 00:54:54,247 --> 00:54:57,205 my brother was a traditionalist. 642 00:54:58,327 --> 00:55:00,318 I want to break new ground. 643 00:55:01,167 --> 00:55:03,476 Would you pass these along, please? 644 00:55:03,527 --> 00:55:06,121 I want to streamline. 645 00:55:06,167 --> 00:55:08,727 We're gonna cut down marginal accounts 646 00:55:08,767 --> 00:55:11,679 and start promoting ourselves for a change. 647 00:55:11,727 --> 00:55:14,924 Seems to me we sell everything but our own product. 648 00:55:14,967 --> 00:55:17,322 Beth, forgive me, but that is our job. 649 00:55:17,367 --> 00:55:20,564 Forgive me, but it's not. Our job is to grow. 650 00:55:20,607 --> 00:55:23,883 When was the last time this agency took on a new account? 651 00:55:23,927 --> 00:55:26,521 - We have all we can handle. - Nonsense! 652 00:55:26,567 --> 00:55:30,196 - I don't want to be difficult... - I don't mean to interrupt 653 00:55:30,247 --> 00:55:33,080 but this is really not the time for negative thinking. 654 00:55:33,127 --> 00:55:35,322 If you disagree with my approach, 655 00:55:35,367 --> 00:55:38,996 you're free to sever your relationship with the firm. 656 00:55:39,047 --> 00:55:43,279 No, Beth, I feel that I can accommodate myself to your way of thinking. 657 00:55:44,287 --> 00:55:46,278 Yes, I'm sure you can. 658 00:55:47,687 --> 00:55:49,359 Any questions? 659 00:55:55,007 --> 00:55:56,998 Very well. We'll adjourn. 660 00:55:57,887 --> 00:56:01,084 Oh, one more thing. A happy and personal note. 661 00:56:01,127 --> 00:56:04,517 I'd like to announce my engagement to Mr Hamilton. 662 00:56:04,567 --> 00:56:06,285 Thank you. 663 00:56:08,287 --> 00:56:10,278 Are those letters for me to sign? 664 00:56:12,527 --> 00:56:15,405 - Congratulations, Peter. - Yeah. Right. 665 00:56:16,407 --> 00:56:19,160 - Congratulations. - Thank you. 666 00:56:37,007 --> 00:56:40,317 You must be out of your mind. 667 00:56:40,367 --> 00:56:43,200 What qualifies you to run this company? 668 00:56:43,247 --> 00:56:45,681 I had a very good teacher - my brother. 669 00:56:45,727 --> 00:56:49,845 I've been studying his reports for years and asking questions. 670 00:56:49,887 --> 00:56:52,447 Thank you. We'll finish later. 671 00:56:52,487 --> 00:56:55,718 He may not have known it but he was grooming me. 672 00:56:55,767 --> 00:56:59,646 Well, don't forget, I am the majority stockholder, 673 00:56:59,687 --> 00:57:02,485 I will not relinquish control. 674 00:57:02,527 --> 00:57:04,802 (Laughs) Don't be naive. 675 00:57:04,847 --> 00:57:08,442 Who else can take over and still keep it in the family? 676 00:57:08,487 --> 00:57:11,047 I'm prepared to go to court if necessary 677 00:57:11,087 --> 00:57:14,841 and you know that means - publicity, interviews, scandal. 678 00:57:14,887 --> 00:57:18,766 I can't believe you're talking to me like this. 679 00:57:18,807 --> 00:57:21,480 Are you prepared to take over the company? 680 00:57:21,527 --> 00:57:24,837 You're getting old, Mother, or hadn't you noticed? 681 00:57:24,887 --> 00:57:26,764 (Knock at door) 682 00:57:26,807 --> 00:57:28,798 Come in. 683 00:57:31,127 --> 00:57:34,358 - Am I interrupting something? - What do you want? 684 00:57:34,407 --> 00:57:38,400 Well, I just thought that... Why, hello there, fella! 685 00:57:38,447 --> 00:57:40,563 - How you doing? - (Yapping) 686 00:57:40,607 --> 00:57:43,917 I got a treat for you. I got a little something for him. 687 00:57:43,967 --> 00:57:48,165 Here you are. I've been carrying these things around with me all week. 688 00:57:48,207 --> 00:57:50,596 Come here, boy. Come on. Take one of these. 689 00:57:50,647 --> 00:57:52,877 Look at that. Come on. Come on. 690 00:57:52,927 --> 00:57:54,883 - (Yapping) - Oh, easy. 691 00:57:54,927 --> 00:57:56,804 Easy. 692 00:57:56,847 --> 00:57:59,486 I think we have a personality conflict. 693 00:57:59,527 --> 00:58:02,485 Do you need me for anything, Lieutenant? Come here. 694 00:58:02,527 --> 00:58:04,722 No, ma'am. No, I don't think so. 695 00:58:04,767 --> 00:58:06,644 Then I'll be leaving. 696 00:58:06,687 --> 00:58:09,326 Mother. 697 00:58:09,367 --> 00:58:11,835 We'll go into this later. 698 00:58:11,887 --> 00:58:14,321 As you wish. 699 00:58:20,087 --> 00:58:21,918 I'll leave the two of you alone. 700 00:58:21,967 --> 00:58:25,926 No, that's all right, Peter. The lieutenant is going to be brief. 701 00:58:25,967 --> 00:58:27,719 Oh. 702 00:58:27,767 --> 00:58:31,999 What is it now? We've talked about keys and grass and newspapers. 703 00:58:32,047 --> 00:58:34,800 Oh, thank you. Oh, thank you. 704 00:58:34,847 --> 00:58:37,407 You know how one thing leads to another. 705 00:58:37,447 --> 00:58:40,007 Over at your house there the other day, 706 00:58:40,047 --> 00:58:43,198 when I was climbing that ladder, I had a thought. 707 00:58:43,247 --> 00:58:47,479 Something else occurred to me that's been keeping me awake at night. 708 00:58:47,527 --> 00:58:49,358 What might that be? 709 00:58:49,407 --> 00:58:54,197 I was wondering about that burnt-out bulb in front of your house 710 00:58:54,247 --> 00:58:58,081 and I went over there this morning to take a look at it... 711 00:58:58,127 --> 00:58:59,958 You brought it with you! 712 00:59:00,007 --> 00:59:03,238 - Yeah. I didn't think you'd mind. - No. 713 00:59:03,287 --> 00:59:07,166 Uh... this is a 100-watt bulb. 100 watt? 714 00:59:08,447 --> 00:59:11,359 Got a life of 750, 800 hours. 715 00:59:11,407 --> 00:59:14,160 Now, if your house is anything like my house, 716 00:59:14,207 --> 00:59:17,483 then you burn the outside light eight, 10 hours a day 717 00:59:17,527 --> 00:59:20,439 so that means it'd last two, two and a half months. 718 00:59:20,487 --> 00:59:22,398 Is that right? Yeah. 719 00:59:22,447 --> 00:59:25,245 I'll concede to your knowledge. I don't know. 720 00:59:25,287 --> 00:59:27,164 Thank you very much. 721 00:59:27,207 --> 00:59:30,005 Now this is what I got to thinking. 722 00:59:30,047 --> 00:59:35,121 I hate to change bulbs outside my house because no matter how tight I put it in, 723 00:59:35,167 --> 00:59:39,126 they attract a lot of dirt and guck and they're full of dead bugs 724 00:59:39,167 --> 00:59:41,965 and I don't like to go up there and touch 'em. 725 00:59:42,007 --> 00:59:43,725 Would you get to the point? 726 00:59:44,727 --> 00:59:48,879 Uh... why is that bulb dirt and dust-free? 727 00:59:48,927 --> 00:59:51,043 That bulb is clean as a whistle. 728 00:59:51,087 --> 00:59:54,841 - (Clears throat) - (Columbo) I think that's kind of strange. 729 00:59:54,887 --> 00:59:58,562 Hanging there long enough to burn out 730 00:59:58,607 --> 01:00:01,599 but not hanging there long enough to get dirty. 731 01:00:02,647 --> 01:00:04,638 We're a fastidious family. 732 01:00:04,687 --> 01:00:07,599 If the bulb is clean, it's because servants cleaned it. 733 01:00:10,247 --> 01:00:12,841 They cleaned a burnt-out bulb. 734 01:00:12,887 --> 01:00:16,562 They work in the daytime so how would they know? 735 01:00:16,607 --> 01:00:19,440 All right, Lieutenant, that'll be enough. 736 01:00:19,487 --> 01:00:22,240 - Pardon? - Listen to this very carefully. 737 01:00:22,287 --> 01:00:24,437 I don't ever want to see you again. 738 01:00:24,487 --> 01:00:27,718 You'll be refused admittance to my house and office. 739 01:00:27,767 --> 01:00:31,680 I have work to do and I no longer can indulge your suspicions. 740 01:00:31,727 --> 01:00:37,120 If you think you have a case against me, go to the district attorney. Is that clear? 741 01:00:37,167 --> 01:00:39,442 Yes. That's very clear. 742 01:00:48,847 --> 01:00:52,123 I'm warning you, no more questions. 743 01:00:52,167 --> 01:00:56,240 I wasn't gonna ask a question, ma'am. I just wanted to return your bulb. 744 01:01:11,927 --> 01:01:14,566 What can we do about him? 745 01:01:15,567 --> 01:01:17,603 Beth, take it easy. Calm down. 746 01:01:17,647 --> 01:01:19,444 Oh, stop saying calm down! 747 01:01:19,487 --> 01:01:21,443 You're a lawyer. Do something! 748 01:01:21,487 --> 01:01:24,638 We can institute some kind of proceedings against him. 749 01:01:24,687 --> 01:01:27,076 There must be somebody who can do something! 750 01:01:27,127 --> 01:01:30,676 - Take it easy. - Is that your professional advice? 751 01:01:30,727 --> 01:01:33,560 Beth, what in the world has gotten into you? 752 01:01:33,607 --> 01:01:35,723 We never argued like this before. 753 01:01:41,847 --> 01:01:43,838 We're not arguing. 754 01:01:47,167 --> 01:01:49,158 Something's wrong. What is it? 755 01:01:49,207 --> 01:01:53,678 There is. Number one, this business of arbitrarily promoting me. 756 01:01:53,727 --> 01:01:57,720 To say the least, it smacks of high-level nepotism. 757 01:01:59,527 --> 01:02:02,166 And I assume there's a number two. 758 01:02:02,207 --> 01:02:05,961 Yes. You announced our engagement without telling me. 759 01:02:06,007 --> 01:02:08,475 - I thought it would please you. - It did. 760 01:02:08,527 --> 01:02:11,678 But don't you think you could have consulted me? 761 01:02:11,727 --> 01:02:15,197 I was just as surprised as everybody else. 762 01:02:17,287 --> 01:02:19,437 Well, I did it for you. 763 01:02:20,687 --> 01:02:22,962 I mean, we are gonna get married? 764 01:02:23,007 --> 01:02:24,998 That's not the point. 765 01:02:25,047 --> 01:02:28,084 I would like to have had a hand in the decision. 766 01:02:28,127 --> 01:02:32,518 It's not like you to act this way. This is way out of character for you. 767 01:02:32,567 --> 01:02:36,526 If I've changed, it's because I thought you'd like a more exciting woman. 768 01:02:36,567 --> 01:02:40,480 A change, yes, but a complete metamorphosis? 769 01:02:40,527 --> 01:02:43,599 I'm not sure, Beth, you're the same person. 770 01:02:46,607 --> 01:02:48,598 Maybe I'm not. 771 01:02:56,127 --> 01:02:58,721 - Maybe Bryce was right. - About what? 772 01:03:00,247 --> 01:03:03,045 About your being the wrong kind of man for me. 773 01:03:20,727 --> 01:03:24,037 - What's that, the third? - I get paid not to count. 774 01:03:24,087 --> 01:03:26,396 Just keep 'em coming. That's all. 775 01:03:40,967 --> 01:03:44,880 Well, I didn't think you people were supposed to drink on duty. 776 01:03:44,927 --> 01:03:47,043 Oh, Mr Hamilton. 777 01:03:47,087 --> 01:03:49,476 Drink? Oh, no, that's coffee. 778 01:03:49,527 --> 01:03:51,836 No, I don't drink. 779 01:03:51,887 --> 01:03:54,117 No, it's been a very long day. 780 01:03:55,687 --> 01:03:59,646 - I can see it's been a long day for you too. - Oh, it shows, huh? 781 01:04:00,607 --> 01:04:02,882 You know, it's quite a coincidence 782 01:04:02,927 --> 01:04:05,646 you and I both meeting in the same place like this. 783 01:04:05,687 --> 01:04:07,678 Yes, it is, isn't it? Yeah. 784 01:04:10,607 --> 01:04:12,882 - What are you reading? - Oh, this. 785 01:04:12,927 --> 01:04:16,283 This is a... transcript of the inquest. 786 01:04:17,527 --> 01:04:20,644 Congratulations. I understand you're engaged. 787 01:04:20,687 --> 01:04:24,043 - Not necessarily. - Oh, really? What happened? 788 01:04:24,087 --> 01:04:27,966 Let's get back to this. I want to ask you something. 789 01:04:28,007 --> 01:04:30,396 Lieutenant, why are you hounding Beth? 790 01:04:30,447 --> 01:04:32,324 Hounding? Who, me? 791 01:04:32,367 --> 01:04:34,483 Oh, no. I'm not hounding anybody. 792 01:04:34,527 --> 01:04:38,839 Oh, no. No, what I'm trying to do is get to the bottom of this thing. 793 01:04:40,487 --> 01:04:44,400 You know, Lieutenant, I like you. I really do. 794 01:04:44,447 --> 01:04:46,597 - But you are devious. - Devious? 795 01:04:46,647 --> 01:04:49,480 Your job was finished with the coroner's verdict 796 01:04:49,527 --> 01:04:52,166 but you're still here, asking questions. 797 01:04:52,207 --> 01:04:54,767 You even managed to bump into me here. 798 01:04:55,767 --> 01:04:59,043 Now, Lieutenant, you don't really think 799 01:04:59,087 --> 01:05:02,636 that Beth killed her brother in cold blood, now, do you? 800 01:05:02,687 --> 01:05:07,044 Well, as a matter of fact... I do. 801 01:05:16,087 --> 01:05:19,159 Mr Hamilton, you asked me what I thought. 802 01:05:19,207 --> 01:05:21,402 Now I'm gonna tell you. 803 01:05:21,447 --> 01:05:24,996 I think she set it up. I think it was deliberate. 804 01:05:25,047 --> 01:05:27,402 And I think you can help me prove it. 805 01:05:27,447 --> 01:05:30,519 You're sure that's coffee you're drinking? 806 01:05:30,567 --> 01:05:33,525 Cos you're not making any sense. I was there. 807 01:05:33,567 --> 01:05:36,365 Beth didn't kill anybody. It was an accident. 808 01:05:36,407 --> 01:05:38,125 Can I tell you about my wife? 809 01:05:38,167 --> 01:05:42,046 You know, my wife, she's got a proverb for every situation. 810 01:05:42,087 --> 01:05:46,797 A rolling stone gathers no moss, you gotta look before you leap... 811 01:05:46,847 --> 01:05:50,920 I'm sure your wife is very nice but what has that got to do with the case? 812 01:05:50,967 --> 01:05:54,164 To be honest? She solved it for me. 813 01:05:54,207 --> 01:05:59,486 We're having an argument and she says, "You're putting the cart before the horse," 814 01:05:59,527 --> 01:06:02,280 and I said, "Right." 815 01:06:02,327 --> 01:06:06,161 In this case, the horse is before the cart 816 01:06:06,207 --> 01:06:08,198 and I had the answer. 817 01:06:08,247 --> 01:06:10,158 And what was that? 818 01:06:10,207 --> 01:06:15,918 In the transcript, you weren't very specific. I know. I just read every word of it. 819 01:06:15,967 --> 01:06:18,879 But on the night of the murder you said something. 820 01:06:18,927 --> 01:06:23,079 If you can remember that, and you tell me you got a terrific memory, 821 01:06:23,127 --> 01:06:28,247 then you'll know for sure whether or not Beth Chadwick murdered her brother. 822 01:06:34,967 --> 01:06:38,721 All right. And what do I remember? 823 01:06:57,967 --> 01:07:00,117 Oh... 824 01:07:00,167 --> 01:07:02,761 (Door rattling) 825 01:07:04,727 --> 01:07:06,718 Who is it? Who's there? 826 01:07:08,687 --> 01:07:10,359 Who's there? 827 01:07:27,007 --> 01:07:29,282 Hello, operator? Get me the police. 828 01:07:33,367 --> 01:07:35,927 Uh... Operator? 829 01:07:37,047 --> 01:07:39,436 Oh, operator, I'm sorry. Forget it. 830 01:07:43,447 --> 01:07:45,483 Lieutenant Columbo? 831 01:07:46,407 --> 01:07:48,477 Is that you? 832 01:07:50,247 --> 01:07:52,238 Come on, Lieutenant. 833 01:07:53,687 --> 01:07:55,678 Come in and have a drink. 834 01:08:00,407 --> 01:08:02,398 Lieutenant Columbo. 835 01:08:21,007 --> 01:08:23,760 This is the way your brother came in, isn't it? 836 01:08:25,367 --> 01:08:27,562 How did you get in? 837 01:08:27,607 --> 01:08:29,996 Same way your brother did, with a spare key. 838 01:08:30,047 --> 01:08:32,766 One of my men located your locksmith. 839 01:08:32,807 --> 01:08:34,684 He was very cooperative. 840 01:08:36,407 --> 01:08:39,160 What do you expect to prove by this bit of nonsense? 841 01:08:39,207 --> 01:08:42,324 I don't want to prove anything. I came to arrest you. 842 01:08:43,487 --> 01:08:45,478 - Arrest me? - Yes, ma'am. 843 01:08:46,487 --> 01:08:48,682 For the murder of your brother. 844 01:08:48,727 --> 01:08:53,323 I did have a reason for coming in this way. I wanted to see the look on your face. 845 01:08:54,647 --> 01:08:56,558 Very well. 846 01:08:56,607 --> 01:08:58,962 I'll consider myself under arrest. 847 01:08:59,007 --> 01:09:02,204 Now I want to see the look on your face when I call my lawyer. 848 01:09:02,247 --> 01:09:04,238 You know what's ironic? 849 01:09:04,287 --> 01:09:07,199 I knew it wasn't an accident the first night. 850 01:09:07,247 --> 01:09:11,160 I knew as soon as I saw that newspaper but I didn't have any proof. 851 01:09:11,207 --> 01:09:13,880 I had to wait for the proof. 852 01:09:13,927 --> 01:09:16,521 I had to wait for your fianc� to give it to me. 853 01:09:16,567 --> 01:09:18,797 - From Peter? - Yes, ma'am. 854 01:09:18,847 --> 01:09:20,963 I don't think he meant to. 855 01:09:21,007 --> 01:09:23,646 According to your story, you were asleep. 856 01:09:23,687 --> 01:09:26,155 The alarm woke you, you reached for a gun 857 01:09:26,207 --> 01:09:28,562 and you shot what you thought was a burglar. 858 01:09:29,607 --> 01:09:33,122 - Which is exactly what happened. - Couldn't be. 859 01:09:33,167 --> 01:09:36,637 Because Mr Hamilton, who was outside at the time, 860 01:09:36,687 --> 01:09:39,121 heard both the shots and the alarm. 861 01:09:39,167 --> 01:09:42,239 Of course he did. What difference does that make? 862 01:09:42,287 --> 01:09:44,357 (Columbo) Oh, big difference. 863 01:09:44,407 --> 01:09:47,126 He heard the shots first... 864 01:09:47,167 --> 01:09:49,203 then the alarm. 865 01:09:49,247 --> 01:09:51,886 That's the cart before the horse. 866 01:09:51,927 --> 01:09:56,796 I mean, how could the alarm wake you if the shots came first? 867 01:09:56,847 --> 01:09:59,236 You see, what really happened was 868 01:09:59,287 --> 01:10:03,644 your brother came walking in here, just the way I did tonight, 869 01:10:03,687 --> 01:10:05,564 and you shot him 870 01:10:05,607 --> 01:10:08,838 and then you set the alarm a few seconds later. 871 01:10:14,647 --> 01:10:16,205 Peter is mistaken. 872 01:10:16,247 --> 01:10:19,796 No, he's a very good lawyer and he prides himself on his memory. 873 01:10:19,847 --> 01:10:24,159 He won't like it but he'll testify against you in court if he has to. 874 01:10:24,207 --> 01:10:27,802 Along with other holes in your story, I think they'll convict you. 875 01:10:33,687 --> 01:10:35,757 Now, you don't want to do that. 876 01:10:35,807 --> 01:10:38,958 Policemen outside. What would be the point? 877 01:10:45,167 --> 01:10:47,203 Besides, you're too classy a woman. 878 01:10:52,567 --> 01:10:54,842 Ma'am, would you get dressed now? 879 01:10:55,887 --> 01:10:58,037 Take all the time you need. 69790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.