Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,976
911, qual � l'emergenza?
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,124
Qualcuno sta cercando
di entrare in casa mia.
3
00:00:08,315 --> 00:00:09,315
Credo...
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,049
Credo vogliano...
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,907
- Sono entrati.
- Chi � entrato in casa, signore?
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,791
No. Pronto?
Per piacere, potete mandare...
7
00:00:16,792 --> 00:00:18,914
Pronto? Devo uscire da questa casa.
8
00:00:24,857 --> 00:00:25,857
Tu?
9
00:00:34,786 --> 00:00:36,006
Hai fatto tardi, stanotte?
10
00:00:36,672 --> 00:00:39,180
Stavo solo studiando tutte
le operazioni sotto copertura...
11
00:00:39,181 --> 00:00:40,785
che Zapata ha fatto per Keaton.
12
00:00:40,786 --> 00:00:42,510
Non riesco a credere che sia tornata.
13
00:00:44,041 --> 00:00:46,885
Io non riesco a credere
che ci abbia nascosto queste operazioni.
14
00:00:46,886 --> 00:00:48,665
In teoria, potrei capirlo.
15
00:00:48,666 --> 00:00:50,670
A quanto pare, non potevano rischiare.
16
00:00:50,738 --> 00:00:53,161
S�, ma nella pratica...
17
00:00:54,481 --> 00:00:57,696
Mi sento letteralmente tradito
e messo all'angolo.
18
00:00:58,276 --> 00:01:01,023
E adesso non ho altra scelta
che rimandare Zapata in una missione
19
00:01:01,024 --> 00:01:04,315
che non ho nemmeno autorizzato,
cercando di tenerla lontana dalla CIA.
20
00:01:04,316 --> 00:01:06,261
S�, per� ricorda...
21
00:01:06,262 --> 00:01:07,832
non era lei al comando.
22
00:01:08,341 --> 00:01:11,458
Era Keaton a decidere.
E con lui in coma...
23
00:01:11,459 --> 00:01:12,896
dipende tutto da te.
24
00:01:13,419 --> 00:01:16,969
Anche Phil Jackson si sar� sentito cos�
quando � diventato dirigente dei Knicks.
25
00:01:18,224 --> 00:01:19,885
L'hanno cacciato, vero?
26
00:01:20,320 --> 00:01:21,905
Non me lo ricordare.
27
00:01:22,211 --> 00:01:23,414
Scusa.
28
00:01:23,769 --> 00:01:24,977
Come se la cava Jane?
29
00:01:25,225 --> 00:01:26,325
Sta bene.
30
00:01:27,454 --> 00:01:28,821
Sta davvero bene...
31
00:01:29,469 --> 00:01:31,667
considerando tutto quello
che sta passando.
32
00:01:31,807 --> 00:01:35,565
I dottori continuano a dirmi
che dovrei lasciarle spazio...
33
00:01:35,566 --> 00:01:37,023
cos� pu� capire da sola...
34
00:01:37,515 --> 00:01:39,462
qual � la sua nuova normalit�.
35
00:01:40,770 --> 00:01:42,800
Quanto vorrei
un po' di normalit�, adesso.
36
00:01:42,801 --> 00:01:43,991
Anch'io.
37
00:01:44,264 --> 00:01:46,912
Zapata dovrebbe incontrare
Del Toro proprio adesso...
38
00:01:46,913 --> 00:01:48,271
Io sono Tasha.
39
00:01:49,380 --> 00:01:51,224
La CIA vorrebbe scambiare due parole.
40
00:01:52,251 --> 00:01:55,676
Non sembri preoccupato dell'incontro
con un pericoloso hacker del cartello.
41
00:02:03,507 --> 00:02:05,267
Se c'� una cosa che ho imparato...
42
00:02:05,470 --> 00:02:08,361
� che Zapata se la sa cavare
benissimo da sola.
43
00:02:09,695 --> 00:02:12,008
Ehi, ascolta, non capisci...
44
00:02:20,714 --> 00:02:24,155
Il tuo corpo non ha mai smaltito del tutto
lo ZIP che ti hanno somministrato.
45
00:02:24,156 --> 00:02:25,372
Ti sta uccidendo.
46
00:02:28,035 --> 00:02:30,030
Se questo Kallisto
� ancora l� da qualche parte,
47
00:02:30,031 --> 00:02:33,044
potrebbe aver scoperto un metodo
per annullare gli effetti dello ZIP.
48
00:02:36,139 --> 00:02:37,285
� troppo tardi.
49
00:02:44,236 --> 00:02:45,625
Ti ha trattato male?
50
00:02:46,889 --> 00:02:47,989
Pi� o meno.
51
00:02:48,513 --> 00:02:49,644
� strano.
52
00:02:50,085 --> 00:02:51,974
Quando sono uscita da quel borsone...
53
00:02:52,349 --> 00:02:54,335
e ho scoperto tutte le cose
che sapevo fare...
54
00:02:54,743 --> 00:02:56,356
il combattimento...
55
00:02:56,557 --> 00:02:59,473
- le lingue...
- Come pilotare un elicottero?
56
00:03:00,217 --> 00:03:02,277
Era tutto istintivo,
memoria procedurale.
57
00:03:02,587 --> 00:03:03,687
Ma adesso?
58
00:03:03,910 --> 00:03:05,697
Ogni colpo risveglia...
59
00:03:05,698 --> 00:03:07,827
un'ondata di ricordi dei colpi passati,
60
00:03:07,828 --> 00:03:09,847
di ogni allenamento e lezione, �...
61
00:03:09,848 --> 00:03:11,190
Soffocante?
62
00:03:12,197 --> 00:03:13,404
Un poco, s�.
63
00:03:13,504 --> 00:03:14,504
Ma...
64
00:03:14,777 --> 00:03:19,060
preferisco i ricordi degli allenamenti
di Remi rispetto a tutto quello che ha fatto.
65
00:03:20,251 --> 00:03:22,073
Beh, a proposito...
66
00:03:22,820 --> 00:03:24,205
della tua salute attuale...
67
00:03:24,353 --> 00:03:27,242
Ti prego, dimmi che contiene le cellule
staminali per salvarmi la vita.
68
00:03:27,243 --> 00:03:28,265
Non proprio.
69
00:03:28,728 --> 00:03:30,259
Si tratta di...
70
00:03:30,260 --> 00:03:31,420
Un bracciale.
71
00:03:32,661 --> 00:03:34,923
Stavo per definirlo...
72
00:03:34,924 --> 00:03:38,634
dispositivo personalizzato ultra-smart
per il controllo della salute.
73
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
Ma anche braccialetto va benissimo.
74
00:03:41,156 --> 00:03:42,674
- Okay.
- La dottoressa Roga
75
00:03:42,675 --> 00:03:45,503
ha identificato una decina
di indicatori chiave collegati...
76
00:03:45,779 --> 00:03:47,502
all'avanzamento
dell'avvelenamento da ZIP.
77
00:03:47,503 --> 00:03:50,747
Questo li monitora tutti.
A partire dal...
78
00:03:50,748 --> 00:03:53,736
battito cardiaco, fino
alla saturazione di ossigeno.
79
00:03:53,737 --> 00:03:56,416
Analizza anche la composizione
del tuo sudore.
80
00:03:56,750 --> 00:04:00,545
In parole povere, monitora
quanto mi avvicino alla morte.
81
00:04:01,143 --> 00:04:02,413
� una visione negativa.
82
00:04:02,888 --> 00:04:04,229
Non vederla in questo modo.
83
00:04:04,230 --> 00:04:06,365
Vedilo, piuttosto, come se fosse...
84
00:04:06,366 --> 00:04:08,665
una piccola Patterson tascabile
da portare con te.
85
00:04:08,818 --> 00:04:11,355
E quella lucina verde
sono io che ti saluto
86
00:04:11,356 --> 00:04:13,879
e ti dico: "Ciao, va tutto bene".
87
00:04:14,907 --> 00:04:16,590
- Grazie.
- Non c'� di che.
88
00:04:17,197 --> 00:04:19,218
Okay, ora insegnami quella mossa combo.
89
00:04:20,119 --> 00:04:21,262
D'accordo.
90
00:04:22,671 --> 00:04:24,259
- Ecco qui.
- Grazie.
91
00:04:25,813 --> 00:04:27,638
Edgar! Senti...
92
00:04:28,043 --> 00:04:30,694
- Ges�, non ti avevo visto.
- Scusa, Rick.
93
00:04:30,719 --> 00:04:32,830
Mi chiedi scusa, ma sento
che dai a me la colpa...
94
00:04:32,831 --> 00:04:34,251
Grazie, Briana.
95
00:04:35,275 --> 00:04:37,749
- Perch� tanta fretta, brucia qualcosa?
- S�, a Long Island.
96
00:04:38,240 --> 00:04:39,857
E non � un incendio, � un omicidio.
97
00:04:39,858 --> 00:04:43,795
Scrittore di una certa fama trovato morto.
Dobbiamo andare sulla scena, subito.
98
00:04:43,796 --> 00:04:45,617
Non capisco, � collegato a un tatuaggio?
99
00:04:45,618 --> 00:04:46,874
Direi proprio di s�.
100
00:04:47,593 --> 00:04:49,818
{an8}TIMES SQUARE EVACUATA
101
00:04:48,045 --> 00:04:50,541
Questo � il debutto
in societ� di Jane, immagino.
102
00:04:50,542 --> 00:04:53,618
"Allarme attentato: attacco arrestato".
Cavolo, provate a dirlo velocemente.
103
00:04:53,619 --> 00:04:57,202
"Allarme attentato attacco arrestato".
"Allarme attentato attacco arrestato".
104
00:04:57,203 --> 00:04:59,547
- "Allarme attentato..."
- Questo � il collegamento?
105
00:04:59,548 --> 00:05:02,294
Quasi tutti gli articoli parlano
di ufficiali corrotti
106
00:05:02,295 --> 00:05:04,609
arrestati grazie alle indagini
partite da un tatuaggio.
107
00:05:04,610 --> 00:05:06,780
Mi sa che Jane ha un ammiratore segreto.
108
00:05:06,781 --> 00:05:08,828
Oppure no, nessun articolo parla di lei.
109
00:05:08,829 --> 00:05:11,932
Molti di questi articoli non hanno
niente a che fare con i tatuaggi.
110
00:05:12,014 --> 00:05:14,036
Non sono nemmeno casi dell'FBI, Rick.
111
00:05:16,501 --> 00:05:18,294
L'hanno messo in posa...
112
00:05:18,714 --> 00:05:20,764
con la penna in mano, dopo la morte.
113
00:05:21,027 --> 00:05:22,388
Un messaggio dell'assassino?
114
00:05:22,389 --> 00:05:24,263
Forse non ha gradito
il suo ultimo romanzo.
115
00:05:24,264 --> 00:05:26,035
- Gi�.
- Che mi dite della vittima?
116
00:05:26,651 --> 00:05:27,886
Winston Pear.
117
00:05:27,887 --> 00:05:30,029
� diventato famoso
quando si � cimentato...
118
00:05:30,030 --> 00:05:32,172
nella moda dei romanzi di cronaca nera.
119
00:05:32,173 --> 00:05:34,540
Non direi che si � cimentato...
120
00:05:34,541 --> 00:05:36,480
ma che ha lanciato lui la moda.
121
00:05:36,481 --> 00:05:39,846
Kurt ha tutti i suoi libri.
Ne ha letti due in luna di miele.
122
00:05:39,847 --> 00:05:42,286
Li ho letti in aereo, per essere chiari.
123
00:05:42,756 --> 00:05:45,673
"Winston Pear, noto a livello mondiale
per i suoi romanzi poliedrici,
124
00:05:45,674 --> 00:05:48,196
"dove detective immaginari
risolvono crimini reali".
125
00:05:48,421 --> 00:05:49,869
Andiamo, in pratica � barare.
126
00:05:49,870 --> 00:05:52,560
� anche noto per la sua incapacit�
di raccontare le donne.
127
00:05:52,561 --> 00:05:54,140
Sono le vittime, oppure...
128
00:05:54,141 --> 00:05:55,923
oggetti sessuali. Spesso entrambi.
129
00:05:55,924 --> 00:05:58,934
La sua scrittura
� un po' "vecchio stile".
130
00:05:59,129 --> 00:06:01,621
Ma i suoi romanzi
hanno portato a veri arresti.
131
00:06:01,892 --> 00:06:03,639
I ladri di diamanti di Hell's Kitchen.
132
00:06:03,792 --> 00:06:05,324
I sequestratori di Coney Island...
133
00:06:05,325 --> 00:06:08,199
- L'hanno capito, sei un fan accanito.
- Non sono un fan accanito.
134
00:06:08,398 --> 00:06:09,398
Come vuoi.
135
00:06:09,720 --> 00:06:13,036
Le macchie di sangue indicano
che � stato ucciso qui e con quell'arma.
136
00:06:13,037 --> 00:06:14,810
Poi, l'assassino � andato in giro
137
00:06:14,811 --> 00:06:17,206
mettendo la casa a soqquadro
alla ricerca di qualcosa.
138
00:06:17,207 --> 00:06:19,546
Oppure voleva far credere
di cercare qualcosa
139
00:06:19,547 --> 00:06:22,007
per nascondere la realt�,
un crimine passionale.
140
00:06:23,506 --> 00:06:24,859
Oppure un suicidio.
141
00:06:25,201 --> 00:06:26,804
Vedi? Questo � un romanzo giallo.
142
00:06:26,805 --> 00:06:30,779
- Manca il computer. L'ha preso l'assassino?
- No, era un tipo molto all'antica.
143
00:06:30,828 --> 00:06:32,814
Usava solo la macchina da scrivere.
144
00:06:33,389 --> 00:06:34,881
- Arrogante.
- No, credeva...
145
00:06:34,882 --> 00:06:37,424
che lo aiutasse a connettersi
con le parole, tipo...
146
00:06:40,465 --> 00:06:42,037
S�, forse sono un fan accanito.
147
00:06:42,038 --> 00:06:45,562
Dunque, a proposito
di connettersi con le parole...
148
00:06:45,563 --> 00:06:47,380
questo potrebbe aiutarci.
149
00:06:47,381 --> 00:06:49,485
Una voce dall'oltretomba.
150
00:06:49,486 --> 00:06:50,674
911, qual � l'emergenza?
151
00:06:50,712 --> 00:06:52,574
Qualcuno sta cercando
di entrare in casa mia.
152
00:06:53,144 --> 00:06:54,306
Credo...
153
00:06:54,307 --> 00:06:55,822
Credo vogliano...
154
00:06:55,992 --> 00:06:58,059
- Sono entrati.
- Chi � entrato in casa, signore?
155
00:06:58,060 --> 00:06:59,747
Signore, � ancora in linea?
156
00:07:00,076 --> 00:07:02,367
- Credevo durasse di pi�.
- Aspetta, mettila di nuovo.
157
00:07:02,845 --> 00:07:04,056
911, qual � l'emergenza?
158
00:07:04,057 --> 00:07:05,765
- Qualcuno sta cercando...
- Ferma.
159
00:07:05,766 --> 00:07:06,869
All'inizio.
160
00:07:06,976 --> 00:07:08,711
Quel ticchettio.
161
00:07:09,339 --> 00:07:11,041
Sembra quasi...
162
00:07:18,737 --> 00:07:21,262
Winston si trovava qui
quando ha chiamato la prima volta.
163
00:07:21,591 --> 00:07:23,178
911, qual � l'emergenza?
164
00:07:23,179 --> 00:07:25,166
Qualcuno sta cercando
di entrare in casa mia.
165
00:07:25,253 --> 00:07:28,736
E l'altro suono nella registrazione
potrebbe essere la serratura.
166
00:07:29,588 --> 00:07:31,719
Qualcuno sta cercando
di entrare in casa mia.
167
00:07:39,475 --> 00:07:40,727
Un manoscritto?
168
00:07:40,728 --> 00:07:41,995
La trama s'infittisce.
169
00:07:42,208 --> 00:07:43,788
"Tatuata a morte".
170
00:07:44,924 --> 00:07:46,300
"Il mistero di Jane Doe".
171
00:07:46,738 --> 00:07:48,176
Un libro su Jane?
172
00:07:49,208 --> 00:07:51,590
No, un libro su tutti noi.
173
00:07:55,121 --> 00:07:57,419
Se � stato ucciso
per quello che aveva scritto...
174
00:07:57,420 --> 00:07:59,007
E il libro parla di noi...
175
00:07:59,008 --> 00:08:02,878
Siamo appena finiti nel bel mezzo
di un giallo vecchio stile.
176
00:08:03,241 --> 00:08:05,237
Blindspot 4x11
--- Careless Whisper ---
177
00:08:05,238 --> 00:08:07,767
Traduzione: Agent Peterson,
Rick DotBis, Kurt Walker
178
00:08:07,768 --> 00:08:09,510
Revisione: Kurt Walker
179
00:08:15,424 --> 00:08:17,447
Abbiamo a che fare con un serial killer.
180
00:08:17,448 --> 00:08:19,899
E non con uno comunissimo
alla Ted Bundy.
181
00:08:20,300 --> 00:08:22,138
� opera dello Squartatore di New York.
182
00:08:22,139 --> 00:08:24,178
Rendendo questa la sua
trentacinquesima vittima.
183
00:08:24,179 --> 00:08:27,374
E rendendo lui il serial killer
pi� pericoloso nella storia di questo paese.
184
00:08:29,225 --> 00:08:30,531
Il sogno di una vita.
185
00:08:30,841 --> 00:08:33,901
Percepisco qualcosa.
Gli omicidi sono collegati.
186
00:08:34,186 --> 00:08:36,065
Jane ha ragione. Scusate il ritardo.
187
00:08:36,066 --> 00:08:39,904
Il Nikkei ha aperto in ribasso del 5%
stamattina, gli investitori erano in panico.
188
00:08:39,905 --> 00:08:41,905
Cos� va la vita se sei
un super agente dell'FBI
189
00:08:41,906 --> 00:08:44,125
e il CEO di una grande
societ� tecnologica.
190
00:08:45,554 --> 00:08:48,688
Se colleghiamo i luoghi degli omicidi...
191
00:08:49,933 --> 00:08:52,683
vediamo la sagoma del centauro
tatuato sul corpo di Jane.
192
00:08:54,594 --> 00:08:56,340
Ottimo lavoro, Peterson.
193
00:08:57,076 --> 00:08:58,321
Ottimo lavoro.
194
00:08:58,650 --> 00:09:01,081
Kurt Walker, Edgar Reece.
195
00:09:01,082 --> 00:09:02,540
Rick PuntoBis.
196
00:09:02,986 --> 00:09:06,090
E ha anche azzeccato il nome
dell'agente speciale Peterson.
197
00:09:06,091 --> 00:09:07,700
Questi detective immaginari siamo noi.
198
00:09:07,701 --> 00:09:09,904
Solo che io non ho un tatuaggio
a forma di centauro.
199
00:09:09,905 --> 00:09:12,521
Non ci siamo mai occupati
di uno Squartatore di New York.
200
00:09:12,522 --> 00:09:14,209
Mai sentito parlare
di quel serial killer.
201
00:09:14,210 --> 00:09:15,450
E "sogno di una vita"?
202
00:09:15,451 --> 00:09:17,978
Cio�, non sarebbe meglio
"sogno di una morte" come battuta?
203
00:09:17,979 --> 00:09:19,985
Chi va in laboratorio
su tacchi da 15 centimetri?
204
00:09:19,986 --> 00:09:22,192
Perch� perde tanto tempo
con le scarpe di una donna?
205
00:09:22,193 --> 00:09:24,818
Perch� non spreca un paragrafo
sui mocassini di Rick?
206
00:09:24,819 --> 00:09:27,258
Ma ha capito la nostra essenza.
207
00:09:27,688 --> 00:09:31,529
Come ti pare, signor "Bicipiti gonfi,
che rischiano di strappargli la maglietta".
208
00:09:31,530 --> 00:09:34,583
Winston Pear inventa un serial killer
e un tatuaggio abbinato,
209
00:09:34,584 --> 00:09:37,069
solo per inserirci in una storia?
Come fa a sapere di noi?
210
00:09:37,280 --> 00:09:40,531
Ha inventato un tatuaggio? S�.
Un serial killer, forse no.
211
00:09:40,584 --> 00:09:44,777
Non abbiamo mai sentito lo Squartatore
perch� � un nome coniato da Winston.
212
00:09:44,778 --> 00:09:47,505
Ha una teoria per cui tre dozzine
di omicidi commessi a Long Island
213
00:09:47,506 --> 00:09:49,236
siano opera della stessa persona.
214
00:09:49,524 --> 00:09:52,383
Guardate questo tweet
dell'editore di Winston.
215
00:09:52,384 --> 00:09:53,424
"La prossima estate...
216
00:09:53,425 --> 00:09:57,093
"Winston Pear porter� alla luce
il giallo pi� letale di New York."
217
00:09:57,094 --> 00:09:59,996
Sembra che volesse svelare il nome
che coincideva con la sua teoria.
218
00:09:59,997 --> 00:10:02,190
Un nome che il vero assassino
non vuole far sapere.
219
00:10:02,191 --> 00:10:04,131
E allora, perch� non leggiamo
subito la fine?
220
00:10:05,586 --> 00:10:07,073
"Mentre corrono contro il tempo
221
00:10:07,074 --> 00:10:10,552
"per impedire a questa macchina assassina
anonima di mietere un'altra vittima..."
222
00:10:11,380 --> 00:10:13,590
Si ferma cos�. Non � finito.
223
00:10:13,591 --> 00:10:15,411
"Macchina assassina anonima"
non aiuta molto.
224
00:10:15,412 --> 00:10:18,845
Gi�, sembra che dobbiamo scoprire
come Winston voleva finire il libro.
225
00:10:18,846 --> 00:10:21,274
Non sar� facile.
Tutta la sua vita era analogica.
226
00:10:21,275 --> 00:10:25,810
Niente computer, niente cellulare.
La sua auto ha il mangiacassette.
227
00:10:27,179 --> 00:10:30,432
Speriamo solo che Winston non si sia portato
il nome dell'assassino nella tomba.
228
00:10:35,491 --> 00:10:39,233
Rick, coordinati con la polizia del luogo,
raccogli pi� prove che puoi e portale da noi.
229
00:10:39,370 --> 00:10:42,450
Voglio una lista di tutti i sospettati
per tutti e 35 gli omicidi.
230
00:10:42,451 --> 00:10:43,451
Okay.
231
00:10:45,375 --> 00:10:47,515
Sembra che si sia sparsa la voce
su chi � morto qui.
232
00:10:53,886 --> 00:10:54,886
Ehi...
233
00:10:55,799 --> 00:10:57,430
vedete il tipo alle mie spalle?
234
00:10:58,462 --> 00:10:59,711
Potrebbe essere un ficcanaso.
235
00:10:59,712 --> 00:11:01,860
O l'assassino
alla ricerca del manoscritto.
236
00:11:02,721 --> 00:11:03,827
Signore?
237
00:11:04,115 --> 00:11:05,245
FBI.
238
00:11:06,537 --> 00:11:07,654
Fermo!
239
00:11:08,101 --> 00:11:09,285
Abbiamo un fuggitivo!
240
00:11:09,286 --> 00:11:10,879
Jane, riesci a vederlo?
241
00:11:14,869 --> 00:11:16,273
Devi intercettarlo!
242
00:11:16,779 --> 00:11:17,779
Jane!
243
00:11:25,198 --> 00:11:26,393
FBI!
244
00:11:27,697 --> 00:11:29,888
- Ma non ho fatto niente.
- � per questo che correva?
245
00:11:29,889 --> 00:11:31,630
Avanti. Andiamo.
246
00:11:45,219 --> 00:11:46,934
- Stai bene?
- S�.
247
00:11:46,955 --> 00:11:50,392
S�, � solo un piccolo graffio
di quando ho placcato quel tipo.
248
00:11:50,393 --> 00:11:52,141
Sto parlando di prima che lo placcassi.
249
00:11:52,708 --> 00:11:53,808
Vieni qua.
250
00:11:55,230 --> 00:11:57,801
Patterson ha detto che avevi
i parametri vitali alle stelle.
251
00:11:57,802 --> 00:12:01,018
Allora, cos'� successo? Un'emicrania?
252
00:12:01,360 --> 00:12:03,510
Non esattamente, pi� un...
253
00:12:03,581 --> 00:12:06,757
ronzio penetrante seguito da silenzio...
254
00:12:06,758 --> 00:12:08,321
ma � durato solo un paio di secondi.
255
00:12:08,322 --> 00:12:09,764
Un paio di secondi?
256
00:12:10,082 --> 00:12:12,042
- Jane...
- L'ho catturato, no?
257
00:12:12,671 --> 00:12:16,433
A Patterson va bene che lavori
sul campo finch� indosso questo.
258
00:12:16,468 --> 00:12:20,100
Ma se pensi
che dovrei ridurre i ritmi...
259
00:12:20,101 --> 00:12:22,520
No, non voglio
che tu faccia niente per me.
260
00:12:22,787 --> 00:12:24,641
Va bene? Devi farlo per te stessa.
261
00:12:25,210 --> 00:12:26,506
Fidati del tuo istinto.
262
00:12:28,848 --> 00:12:31,218
Il sospettato � pronto
in sala interrogatori.
263
00:12:32,173 --> 00:12:33,465
Senti questa. � un agente.
264
00:12:33,466 --> 00:12:34,839
CIA? NSA?
265
00:12:34,840 --> 00:12:36,973
No, riprova.
266
00:12:38,667 --> 00:12:40,981
Ve lo ripeto, sono solo
il suo agente letterario.
267
00:12:40,982 --> 00:12:42,803
Quando ho saputo di Winston,
sono andato l�.
268
00:12:42,804 --> 00:12:43,871
Per rubare delle prove?
269
00:12:43,872 --> 00:12:46,779
No, perch� ci si occupasse al meglio
degli interessi del mio cliente.
270
00:12:46,780 --> 00:12:48,119
Il suo cliente morto.
271
00:12:48,775 --> 00:12:50,221
Quel libro...
272
00:12:50,222 --> 00:12:52,087
sarebbe valso milioni, non � cos�?
273
00:12:52,088 --> 00:12:53,441
Probabilmente di pi�, adesso.
274
00:12:54,202 --> 00:12:55,330
Aspettate.
275
00:12:55,580 --> 00:12:56,897
Pensate l'abbia ucciso io?
276
00:12:57,184 --> 00:12:58,241
No, no, no.
277
00:12:58,988 --> 00:13:00,179
Okay, avete ragione.
278
00:13:00,246 --> 00:13:02,819
Volevo mettere le mani sul manoscritto.
Vale un sacco di soldi,
279
00:13:02,820 --> 00:13:05,585
ma solo se arriva all'editore.
Volevo solo prenderlo in prestito,
280
00:13:05,586 --> 00:13:07,316
farne una copia e rimetterlo dov'era.
281
00:13:08,212 --> 00:13:10,271
- Non � pi� un'opzione valida, vero?
- No.
282
00:13:10,713 --> 00:13:12,715
Ma se ci dice tutto quello
che sa del libro,
283
00:13:12,716 --> 00:13:14,612
magari non la sbatteremo in galera.
284
00:13:15,495 --> 00:13:18,267
Winston ha cercato di scrivere
dello Squartatore per anni...
285
00:13:18,268 --> 00:13:20,924
ma non sapeva come introdurre la storia.
286
00:13:20,959 --> 00:13:22,061
Finch�...
287
00:13:22,623 --> 00:13:26,229
Times Square � stata evacuata per un allarme
bomba, un paio d'anni fa, ve lo ricordate?
288
00:13:29,465 --> 00:13:30,950
Sembra vagamente familiare.
289
00:13:30,951 --> 00:13:33,357
Winston pensava fosse strano
non ci fosse stato un seguito,
290
00:13:33,358 --> 00:13:36,570
perci� ha chiamato i suoi contatti,
ha contattato gli agenti di pattuglia
291
00:13:36,571 --> 00:13:38,256
e gli artificieri che erano presenti.
292
00:13:39,286 --> 00:13:40,855
Ed � stato allora che ha scoperto...
293
00:13:41,432 --> 00:13:42,664
di questa donna nuda...
294
00:13:42,665 --> 00:13:45,247
che � uscita da un borsone,
coperta di tatuaggi dalla tes...
295
00:13:49,797 --> 00:13:50,810
Porca put...
296
00:13:51,809 --> 00:13:53,037
si tratta di lei, vero?
297
00:13:53,063 --> 00:13:54,192
Concentrati, Ronnie.
298
00:13:54,193 --> 00:13:55,238
Tutto qui.
299
00:13:55,590 --> 00:13:59,007
Non riusciva a togliersi quell'immagine
dalla testa. Doveva scriverci una storia.
300
00:13:59,015 --> 00:14:00,398
Da dove spunta lo Squartatore?
301
00:14:00,619 --> 00:14:04,413
Il giallo perfetto ha bisogno della squadra
investigativa perfetta, giusto?
302
00:14:04,893 --> 00:14:06,249
Per Winston, lei...
303
00:14:06,666 --> 00:14:09,923
tu, eri il complemento perfetto
per lo Squartatore.
304
00:14:10,559 --> 00:14:12,415
Non hai un agente, vero?
305
00:14:12,551 --> 00:14:14,879
- Stavo pensando di occuparmi...
- Come finisce il libro?
306
00:14:15,270 --> 00:14:16,440
Non posso dirvelo.
307
00:14:16,562 --> 00:14:19,042
Sono sicuro che Winston
non ti licenzier�.
308
00:14:19,938 --> 00:14:22,545
Beh, non posso dirvelo perch� non lo so.
309
00:14:22,763 --> 00:14:26,505
Ha rivelato i dettagli del suo lavoro
a pochissime persone scelte.
310
00:14:26,506 --> 00:14:28,035
- Per esempio?
- Per esempio...
311
00:14:28,262 --> 00:14:29,771
Frankie, la sua editor.
312
00:14:31,018 --> 00:14:35,122
Non conosco altri nomi, di preciso.
Potrebbero essere nel suo quaderno.
313
00:14:35,681 --> 00:14:37,135
Quale quaderno?
314
00:14:37,609 --> 00:14:40,819
Winston teneva tutti gli appunti
e le ricerche in una Moleskine rossa.
315
00:14:40,820 --> 00:14:41,995
Le sue teorie.
316
00:14:41,996 --> 00:14:44,920
Con chi parlava del caso.
Era come un'estensione del suo cervello.
317
00:14:45,069 --> 00:14:46,421
Non l'ho mai visto senza.
318
00:14:48,648 --> 00:14:51,794
Ho analizzato tutti gli omicidi
che Winston ha attribuito allo Squartatore.
319
00:14:51,795 --> 00:14:53,074
Modus operandi diverso.
320
00:14:53,075 --> 00:14:56,093
Alcuni sembrano ritualistici,
altri totalmente casuali.
321
00:14:56,094 --> 00:14:59,131
La polizia ha un centinaio
di sospettati in tutto.
322
00:14:59,388 --> 00:15:02,050
Perch� Winston pensava
fossero opera della stessa persona?
323
00:15:02,620 --> 00:15:04,129
C'� un solo modo per scoprirlo.
324
00:15:05,543 --> 00:15:06,941
Vuoi che faccia un riassunto?
325
00:15:06,942 --> 00:15:09,419
� la pista migliore che abbiamo.
Fai copie per tutti.
326
00:15:09,420 --> 00:15:12,014
Ehi, hai avuto notizie di Zapata?
327
00:15:12,777 --> 00:15:15,124
- Non ancora.
- Ci sono pessime notizie.
328
00:15:15,125 --> 00:15:17,459
- S�? In che senso?
- Siamo a un punto morto.
329
00:15:17,559 --> 00:15:20,454
Letteralmente. Gli agenti andati
a prendere l'editor di Winston
330
00:15:20,455 --> 00:15:22,682
l'hanno trovata pi� morta che viva.
331
00:15:22,683 --> 00:15:26,160
E, al contrario dell'omicidio di Winston
interrotto da una chiamata al 911...
332
00:15:26,349 --> 00:15:28,316
sembra che lo Squartatore
abbia fatto con calma.
333
00:15:28,317 --> 00:15:29,668
Le ha cucito le labbra.
334
00:15:29,669 --> 00:15:31,632
Non � difficile capire cosa significhi.
335
00:15:31,633 --> 00:15:33,877
Sta mettendo a tacere
chi � connesso col manoscritto.
336
00:15:33,878 --> 00:15:36,719
- E il quaderno di Winston?
- Ho parlato con la polizia locale.
337
00:15:36,768 --> 00:15:38,572
Non � stato catalogato come prova,
338
00:15:38,573 --> 00:15:41,405
e non � neanche presente
nell'inventario della scientifica.
339
00:15:41,406 --> 00:15:43,098
Perci�, o non l'hanno
ancora trovato o...
340
00:15:43,099 --> 00:15:45,559
- Qualcuno l'ha preso.
- Se lo Squartatore ha quel quaderno,
341
00:15:45,560 --> 00:15:49,308
significa che ha la lista delle persone
che deve uccidere.
342
00:15:57,797 --> 00:16:01,462
� LA CHIAVE DI TUTTO
343
00:16:04,768 --> 00:16:06,909
La collocazione dell'arma del delitto...
344
00:16:07,198 --> 00:16:08,446
il gran numero...
345
00:16:08,711 --> 00:16:10,294
di prove materiali...
346
00:16:11,161 --> 00:16:12,716
Queste scene del crimine...
347
00:16:13,174 --> 00:16:14,493
sono quasi...
348
00:16:15,606 --> 00:16:17,722
troppo perfette.
349
00:16:21,201 --> 00:16:22,456
Non posso.
350
00:16:23,183 --> 00:16:24,933
- Non possiamo.
- Possiamo invece.
351
00:16:25,864 --> 00:16:27,030
Non qui...
352
00:16:27,674 --> 00:16:28,821
non di nuovo.
353
00:16:30,166 --> 00:16:32,105
Continuo a pensare a tua moglie.
354
00:16:32,106 --> 00:16:34,333
Al diavolo quella disinteressata
di mia moglie!
355
00:16:39,195 --> 00:16:41,120
Magari questo aiuter�
a creare l'atmosfera.
356
00:16:49,258 --> 00:16:52,271
"Gli amanti illegittimi fecero
un brindisi prima di unirsi."
357
00:16:52,272 --> 00:16:55,369
"Il loro corpi intrecciati
come due serpenti in una fossa..."
358
00:16:55,370 --> 00:16:57,287
- Oddio.
- Okay. Beh, vi siete fatti un'idea.
359
00:16:57,288 --> 00:16:59,421
Gi�, vorrei rispedirla al mittente.
360
00:16:59,422 --> 00:17:02,558
E dice che ho una moglie.
Okay, prima di tutto, se fossi sposato,
361
00:17:02,559 --> 00:17:05,189
cosa che non sar� mai,
avrei un sacco di mogli e un marito.
362
00:17:05,190 --> 00:17:08,154
E cosa significa che la scena
del crimine era "troppo perfetta"?
363
00:17:08,155 --> 00:17:11,706
E parlando di cose che non hanno coerenza
con la realt�, sentite qua.
364
00:17:11,707 --> 00:17:14,619
"Rick PuntoBis, pronto a lasciarsi
alle spalle il suo passato criminale
365
00:17:14,620 --> 00:17:17,177
"e a lavorare con l'FBI
non in cerca di redenzione
366
00:17:17,178 --> 00:17:19,647
"ma di amicizia. Di amicizia vera.
367
00:17:19,648 --> 00:17:23,865
"Una cosa che era sempre mancata
nella vita di questo emissario del caos."
368
00:17:23,866 --> 00:17:25,897
E queste scemenze
da dove le ha tirate fuori?
369
00:17:25,898 --> 00:17:27,243
Gi�, da dove?
370
00:17:27,244 --> 00:17:30,252
Okay, capisco che Winston,
parlando con i suoi contatti,
371
00:17:30,253 --> 00:17:33,203
sia riuscito a intuire molte delle cose
che ha scritto nel libro.
372
00:17:33,204 --> 00:17:35,033
Ma il fatto che non hai amici?
373
00:17:35,034 --> 00:17:37,197
Ehi, andiamo!
Io ce li ho degli amici, okay?
374
00:17:37,198 --> 00:17:39,142
Solo che sono in Canada.
375
00:17:39,143 --> 00:17:42,086
E come cavolo faceva Winston Pear...
376
00:17:42,257 --> 00:17:44,507
a sapere dove tengo
la mia bottiglia per festeggiare?
377
00:17:44,608 --> 00:17:46,428
Ho capito che vuoi dire. Ubriachiamoci.
378
00:17:46,429 --> 00:17:47,429
No.
379
00:17:47,748 --> 00:17:48,932
C'� una spia.
380
00:17:58,698 --> 00:18:00,109
Il libro � tanto orribile?
381
00:18:00,827 --> 00:18:02,239
No. Insomma...
382
00:18:02,596 --> 00:18:03,596
s�.
383
00:18:03,757 --> 00:18:05,703
Ma non � questo il problema.
384
00:18:06,554 --> 00:18:09,078
Leggere tanto sotto i neon...
385
00:18:09,079 --> 00:18:10,706
mi sta distruggendo gli occhi.
386
00:18:12,924 --> 00:18:13,944
Stai bene?
387
00:18:13,945 --> 00:18:15,213
Vuoi andare avanti?
388
00:18:15,590 --> 00:18:16,918
S�, s�.
389
00:18:17,226 --> 00:18:19,228
Guarda questo verbale della scientifica.
390
00:18:19,645 --> 00:18:21,413
Bello corposo.
391
00:18:21,414 --> 00:18:24,260
Quand'� che hai visto un verbale
della scientifica tanto dettagliato?
392
00:18:24,874 --> 00:18:25,841
Mai.
393
00:18:25,842 --> 00:18:29,562
� come se ogni singola prova
che la scientifica avrebbe potuto trovare
394
00:18:29,563 --> 00:18:32,095
fosse stata disposta esattamente
nel posto pi� prevedibile.
395
00:18:32,096 --> 00:18:33,783
Lo Squartatore dev'essere un poliziotto.
396
00:18:34,832 --> 00:18:37,166
Qualcuno nei nostri uffici
era in contatto con Winston.
397
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Cosa?
398
00:18:39,658 --> 00:18:41,192
Il diavolo � nei dettagli.
399
00:18:41,193 --> 00:18:43,572
Cosa c'� nei cassetti, segreti,
le emicranie di Jane...
400
00:18:43,573 --> 00:18:45,490
Aspetta, ha scritto
del mio avvelenamento?
401
00:18:45,491 --> 00:18:48,077
No, secondo me pensava
che tu fossi incinta. O una sensitiva.
402
00:18:48,078 --> 00:18:49,696
O che tuo figlio sar� un sensitivo?
403
00:18:49,697 --> 00:18:53,839
Per saperlo, Winston avrebbe dovuto per forza
avere contatti con qualcuno vicino a noi.
404
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Gi�.
405
00:18:57,518 --> 00:18:58,618
Ma con chi?
406
00:19:00,886 --> 00:19:04,988
Classe, per favore, aprite
il manuale a pagina 77.
407
00:19:06,873 --> 00:19:07,981
Non ci credo.
408
00:19:07,982 --> 00:19:10,699
- Ho sconfinato le mie competenze?
- Se hai sconfinato?
409
00:19:10,700 --> 00:19:12,783
Hai completamente risolto il caso!
410
00:19:13,111 --> 00:19:15,196
- Dobbiamo parlarti.
- Dovete aspettare.
411
00:19:15,293 --> 00:19:16,594
Rick ha scoperto qualcosa.
412
00:19:16,595 --> 00:19:18,615
No, Briana ha scoperto qualcosa.
413
00:19:23,280 --> 00:19:24,393
� incredibile.
414
00:19:24,565 --> 00:19:26,033
E ci sei arrivata da sola?
415
00:19:26,034 --> 00:19:28,303
No, voi avevate raccolto tutti i pezzi,
416
00:19:28,304 --> 00:19:30,460
io ho solo colmato i buchi.
417
00:19:30,723 --> 00:19:32,218
Mi reputano una perfezionista,
418
00:19:32,219 --> 00:19:34,703
una che mette sempre i puntini sulle i.
419
00:19:34,779 --> 00:19:38,030
� che quando mi accorgo che manca
anche un minimo dettaglio,
420
00:19:38,031 --> 00:19:40,134
mi appare come un buco nero
che mi risucchia.
421
00:19:40,433 --> 00:19:43,592
Direi che mentre tutti vedono
il mondo per quello che �,
422
00:19:43,593 --> 00:19:45,527
io lo vedo per quello che non �.
423
00:19:45,713 --> 00:19:47,163
Vedo quello che non c'�.
424
00:19:47,279 --> 00:19:48,985
Sei sprecata dietro a una scrivania.
425
00:19:48,986 --> 00:19:50,375
Devi lavorare sul campo.
426
00:19:50,376 --> 00:19:51,489
Con una pistola...
427
00:19:51,634 --> 00:19:52,756
e un distintivo.
428
00:19:56,565 --> 00:19:58,944
"Benvenuta
tra i professionisti, Briana."
429
00:20:00,322 --> 00:20:02,033
Continuo a leggere
o vuoi dirci qualcosa?
430
00:20:02,034 --> 00:20:03,199
Oh, mio Dio.
431
00:20:03,752 --> 00:20:05,031
Mi dispiace tanto.
432
00:20:05,538 --> 00:20:06,909
Credevo di star solo...
433
00:20:06,910 --> 00:20:09,056
Winston Pear mi aveva contatta
per le sue ricerche.
434
00:20:09,057 --> 00:20:10,202
Non avevo capito...
435
00:20:11,107 --> 00:20:12,602
Sono molto nei guai?
436
00:20:12,603 --> 00:20:13,701
Perch� l'hai fatto?
437
00:20:13,702 --> 00:20:15,941
Non avevo capito cosa stavo facendo.
438
00:20:16,386 --> 00:20:19,279
La prima volta che mi ha contattata,
mi ha chiesto solo dei protocolli.
439
00:20:19,280 --> 00:20:22,279
Quando mi ha fatto domande su di voi,
pensavo parlassimo in via ufficiosa.
440
00:20:22,280 --> 00:20:23,676
Come ha fatto a trovarti?
441
00:20:23,749 --> 00:20:25,902
Andavo al college con la sua figliastra.
442
00:20:25,903 --> 00:20:28,768
Mi era parso strano
che avesse contattato proprio me.
443
00:20:29,955 --> 00:20:32,151
Ma era bello sentirsi utili,
avete presente?
444
00:20:32,489 --> 00:20:35,132
Diceva che lo stavo aiutando
a catturare un pericoloso criminale.
445
00:20:35,304 --> 00:20:37,371
Qui arrestiamo criminali ogni giorno.
446
00:20:37,372 --> 00:20:40,142
No, voi li arrestate ogni giorno.
447
00:20:40,143 --> 00:20:42,129
Io faccio firmare scartoffie.
448
00:20:42,272 --> 00:20:44,303
Per quanto tempo
siete stati in contatto?
449
00:20:44,304 --> 00:20:45,568
Un annetto.
450
00:20:46,205 --> 00:20:48,502
Pi� andava avanti nella stesura,
pi� mi chiamava.
451
00:20:49,530 --> 00:20:50,986
Patterson ha scoperto qualcosa.
452
00:20:51,510 --> 00:20:54,517
Vedete se Briana sa qualcosa
che possa aiutarci a prendere il nostro uomo.
453
00:20:56,710 --> 00:20:57,897
Una svolta?
454
00:20:57,898 --> 00:21:02,035
Nel libro, l'FBI si era concentrato su
dei tagli specifici rinvenuti sulle vittime.
455
00:21:02,036 --> 00:21:04,956
Abbiamo osservato i tagli
nei casi reali e abbiamo scoperto...
456
00:21:04,957 --> 00:21:08,748
che ogni vittima ha un'incisione
praticata con una specie di bisturi.
457
00:21:08,749 --> 00:21:10,393
I tagli erano incredibilmente precisi,
458
00:21:10,394 --> 00:21:12,970
incidono il derma ma non l'ipoderma.
459
00:21:12,971 --> 00:21:15,135
Quindi l'assassino
ha esperienza in campo medico.
460
00:21:15,136 --> 00:21:17,139
Non serve essere medici
per usare un bisturi.
461
00:21:17,140 --> 00:21:18,698
No, ma � molto utile.
462
00:21:18,699 --> 00:21:21,928
E ci ha fornito un altro fattore
nella ricerca per il sospettato di Winston.
463
00:21:21,929 --> 00:21:24,294
Fattore uno: residente a Long Island
464
00:21:24,295 --> 00:21:26,691
- che lavora nelle forze dell'ordine.
- � una lista lunga.
465
00:21:26,692 --> 00:21:30,405
- Fattore due: ha esperienza medica.
- Lista leggermente pi� breve.
466
00:21:30,406 --> 00:21:34,548
Fattore tre: ha lavorato o vissuto
nei pressi delle zone degli omicidi.
467
00:21:34,549 --> 00:21:36,184
- Questa lista � molto breve.
- Quanto?
468
00:21:36,185 --> 00:21:38,647
Un nome solamente: Gerald "Geri" Savitt.
469
00:21:38,648 --> 00:21:41,551
� un detective della polizia della contea
di Suffolk ed ex paramedico.
470
00:21:41,552 --> 00:21:44,991
La parte migliore � che in passato
torturava gli animali.
471
00:21:45,147 --> 00:21:46,976
Non so perch� l'ho detto sorridendo.
472
00:21:46,977 --> 00:21:48,815
� un segno distintivo dei serial killer.
473
00:21:48,816 --> 00:21:51,637
Quanto siete certi che sia lui
lo Squartatore identificato da Winston?
474
00:21:51,638 --> 00:21:55,135
Ho trovato un post-it con scritte
le parole "Falcon Head".
475
00:21:55,136 --> 00:21:56,904
Falcon Head � il nome del ranch
476
00:21:56,905 --> 00:21:59,394
dei genitori di Savitt
dove lui � cresciuto, quindi...
477
00:21:59,395 --> 00:22:01,150
- 73%.
- 1.000%.
478
00:22:02,395 --> 00:22:03,895
Perch� mi guardi storto?
479
00:22:03,908 --> 00:22:05,315
Un po' di fiducia in te stessa!
480
00:22:06,022 --> 00:22:08,232
{an8}LO SQUARTATORE
� UN POLIZIOTTO, GERALD SAVITT
481
00:22:07,524 --> 00:22:10,140
Ti ha mai parlato della sua teoria?
482
00:22:10,937 --> 00:22:12,590
Chi era il colpevole secondo lui?
483
00:22:12,591 --> 00:22:14,004
Non nello specifico.
484
00:22:14,641 --> 00:22:17,182
Ma una volta si � riferito
all'assassino chiamandolo "GS".
485
00:22:17,183 --> 00:22:18,283
Davvero?
486
00:22:18,873 --> 00:22:21,528
� stato durante
la nostra ultima telefonata. Era...
487
00:22:21,529 --> 00:22:24,889
una telefonata diversa,
non mi ha fatto domande su di voi.
488
00:22:25,013 --> 00:22:26,543
Voleva solo parlare.
489
00:22:26,544 --> 00:22:29,634
Sembrava demoralizzato e un po' ubriaco.
490
00:22:30,213 --> 00:22:32,893
Ha detto che aveva dei dubbi
sulla sua teoria di "GS".
491
00:22:34,620 --> 00:22:35,781
Dubbi di che genere?
492
00:22:35,782 --> 00:22:38,534
Aveva appena ottenuto
delle specie di registri di viaggio.
493
00:22:38,535 --> 00:22:40,822
Ha detto che "GS" aveva troppi alibi.
494
00:22:40,823 --> 00:22:43,355
Winston temeva di dover tornare
al punto di partenza
495
00:22:43,356 --> 00:22:45,202
o di dover proprio abbandonare il libro.
496
00:22:45,503 --> 00:22:49,281
Ottimo. Forse il libro
non � solo incompleto.
497
00:22:49,550 --> 00:22:50,939
Potrebbe anche essere inutile.
498
00:23:02,614 --> 00:23:04,619
Sveglia sveglia, fiorellino.
499
00:23:04,620 --> 00:23:06,630
Sentite, ve lo dico,
avete frainteso tutto.
500
00:23:17,658 --> 00:23:20,299
Dobbiamo sbrigarci.
Stanno arrivando altri agenti della CIA.
501
00:23:21,175 --> 00:23:23,419
Sono un amico di Madeline. Andiamo.
502
00:23:31,211 --> 00:23:32,641
LO SQUARTATORE COLPISCE ANCORA
503
00:23:33,598 --> 00:23:35,809
Sento lo Squartatore
che ci scivola tra le dita...
504
00:23:36,889 --> 00:23:39,352
ogni pista che si sgretola.
505
00:23:39,660 --> 00:23:41,118
Presto uccider� di nuovo...
506
00:23:41,384 --> 00:23:42,684
e noi cosa stiamo facendo?
507
00:23:42,766 --> 00:23:44,378
Giriamo in tondo!
508
00:23:44,921 --> 00:23:46,935
Non mi piace
come ti sta rendendo questo caso.
509
00:23:46,936 --> 00:23:48,009
S�, beh...
510
00:23:48,426 --> 00:23:49,836
se vuoi catturare un mostro...
511
00:23:50,763 --> 00:23:52,955
a volte devi diventare un mostro.
512
00:23:53,657 --> 00:23:55,737
Beh, prima che tu faccia
qualcosa di avventato...
513
00:23:55,738 --> 00:23:58,429
forse dovresti dare
un'occhiata a questo.
514
00:24:07,024 --> 00:24:08,255
- � un...
- S�.
515
00:24:08,256 --> 00:24:10,356
- E significa che...
- S�.
516
00:24:10,482 --> 00:24:12,285
Ho fatto due test per sicurezza.
517
00:24:12,928 --> 00:24:14,634
Saremo genitori.
518
00:24:18,497 --> 00:24:19,588
Ti asmo.
519
00:24:19,851 --> 00:24:21,129
Ti asmo.
520
00:24:23,590 --> 00:24:24,848
"Ti asmo"?
521
00:24:24,849 --> 00:24:27,452
- Ci sono errori di battitura!
- Perch� lo stai ancora leggendo?
522
00:24:27,453 --> 00:24:29,543
L'assassino � ancora in libert�,
pronto a colpire.
523
00:24:29,544 --> 00:24:31,654
- Con quel libro non lo fermeremo.
- E va bene.
524
00:24:32,186 --> 00:24:34,071
Un attimo. E se non fossero errori?
525
00:24:34,221 --> 00:24:36,195
Se fosse un guasto meccanico?
526
00:24:36,482 --> 00:24:37,581
Porca miseria!
527
00:24:37,582 --> 00:24:39,472
- Non ti seguo...
- Non ho tempo di spiegare.
528
00:24:41,681 --> 00:24:43,044
- Ehi.
- Rick.
529
00:24:43,045 --> 00:24:45,227
Non hai capito un tubo
del mio rapporto con Patterson.
530
00:24:45,228 --> 00:24:48,894
E poi io ho degli amici. Lo sapresti se fossi
venuta alla mia festa del Cinco de Mayo.
531
00:24:49,074 --> 00:24:52,377
Inoltre, scusa se non ti ho invitata
alla mia festa del Cinco de Mayo.
532
00:24:54,389 --> 00:24:55,422
Briana.
533
00:24:55,423 --> 00:24:56,333
Ciao.
534
00:24:56,334 --> 00:24:59,403
Allora, ha parlato con Winston, e molto.
535
00:24:59,404 --> 00:25:01,477
S�, mi era giunta voce.
536
00:25:01,568 --> 00:25:03,987
Abbiamo pensato che guardare
alcune delle prove
537
00:25:03,988 --> 00:25:08,227
potrebbe farle tornare in mente
informazioni utili delle loro conversazioni.
538
00:25:08,228 --> 00:25:11,008
Come sappiamo che le ricerche
di Winston servono ancora a qualcosa?
539
00:25:11,009 --> 00:25:14,632
Queste sono copie dei registri di viaggio
che aveva ottenuto la settimana scorsa.
540
00:25:14,633 --> 00:25:19,049
Mostrano che Gerald Savitt ha girato il Paese
per delle conferenze di criminologia,
541
00:25:19,050 --> 00:25:21,964
e non era neppure nello Stato
al tempo di molti degli omicidi.
542
00:25:21,971 --> 00:25:24,143
Aveva ragione a scartare quella teoria.
543
00:25:24,452 --> 00:25:26,809
Quindi lo Squartatore
ha ucciso Winston inutilmente?
544
00:25:26,810 --> 00:25:29,026
Solo per un tweet che svela
che conosceva il colpevole?
545
00:25:29,027 --> 00:25:32,487
Non me la bevo. L'indagine di Winston
ha spaventato lo Squartatore in qualche modo.
546
00:25:32,488 --> 00:25:34,672
Qualcuno con cui ha parlato,
un posto in cui � stato.
547
00:25:34,673 --> 00:25:35,614
Ammirate!
548
00:25:35,615 --> 00:25:38,180
Ecco a voi la macchina da scrivere
principale di Winston!
549
00:25:38,181 --> 00:25:40,100
� in quasi tutte le sue foto.
550
00:25:40,101 --> 00:25:42,106
Quando l'hanno trovata,
dentro non c'era carta
551
00:25:42,107 --> 00:25:44,940
e il nastro era pulito,
quindi un vicolo cieco, no?
552
00:25:45,055 --> 00:25:46,350
Di certo non una pista.
553
00:25:46,814 --> 00:25:47,975
Guardate qui.
554
00:25:50,465 --> 00:25:53,364
I martelletti della L e della G...
555
00:25:53,852 --> 00:25:55,076
sono attaccati.
556
00:25:57,019 --> 00:25:59,033
Cos� Winston ha cambiato macchina.
557
00:25:59,034 --> 00:26:01,980
Ogni nastro conserva il segno
di ciascun tasto.
558
00:26:01,981 --> 00:26:04,549
Se riusciamo a mettere le mani
sulla macchina giusta,
559
00:26:04,550 --> 00:26:07,567
potremmo capire cosa stava scrivendo
Winston nei suoi ultimi giorni.
560
00:26:07,568 --> 00:26:09,414
Incluso quello
che manca nel manoscritto.
561
00:26:09,415 --> 00:26:12,553
Magari ha scartato delle pagine
o pu� averne rimosse alcune l'assassino.
562
00:26:12,554 --> 00:26:15,533
In base alle leggere differenze
di carattere del capitolo finale,
563
00:26:15,534 --> 00:26:17,741
� chiaro che Winston
� passato a una IBM Selectric.
564
00:26:17,742 --> 00:26:21,021
Ho gi� chiamato la polizia di Nassau,
hanno trovato una Selectric sul posto.
565
00:26:21,022 --> 00:26:23,009
Ho detto di non toccarla,
che andavo a prenderla.
566
00:26:23,010 --> 00:26:25,850
- Se vi sta bene farmi andare.
- Va bene, ma non puoi andarci da solo.
567
00:26:25,851 --> 00:26:28,229
- Posso scegliermi la mia squadra?
- Vado io con lui.
568
00:26:28,230 --> 00:26:29,242
- Sicura?
- S�.
569
00:26:29,243 --> 00:26:31,874
Ora come ora un po' d'aria
e di sole mi farebbero bene.
570
00:26:31,875 --> 00:26:33,350
Perfetto! Chiavi?
571
00:26:34,031 --> 00:26:35,203
Fai attenzione.
572
00:26:35,676 --> 00:26:37,598
- Io sto davanti! Guido io!
- Okay...
573
00:26:40,180 --> 00:26:42,456
Non sei curiosa di sapere
chi ti ha salvato la vita?
574
00:26:42,457 --> 00:26:45,430
Sei Dominic Masters,
consulente per la sicurezza...
575
00:26:45,431 --> 00:26:48,905
e primo assunto da Madeline
quando ha rilevato la HCI Global.
576
00:26:48,906 --> 00:26:52,123
Per quasi vent'anni hai lavorato
per compagnie petrolifere,
577
00:26:52,124 --> 00:26:55,450
coordinando le loro operazioni
in regioni ostili di tutto il mondo.
578
00:26:55,861 --> 00:26:58,612
Ma non ti immaginavo come uno
che si sporcasse le mani.
579
00:26:58,613 --> 00:27:00,044
Le mie mani ti sembrano sporche?
580
00:27:02,554 --> 00:27:04,079
Da quanto tempo mi pedinavi?
581
00:27:04,080 --> 00:27:05,870
Madeline mi ha mandato qui solo oggi.
582
00:27:05,871 --> 00:27:06,971
Sul serio?
583
00:27:07,331 --> 00:27:08,880
Solo oggi, eh?
584
00:27:09,363 --> 00:27:12,381
� una coincidenza che fossi qui
quando la CIA mi ha beccato?
585
00:27:12,382 --> 00:27:13,382
S�.
586
00:27:13,491 --> 00:27:15,739
In realt�, Madeline
era preoccupata del cartello.
587
00:27:15,857 --> 00:27:17,258
Sei fortunata che ci fossi io.
588
00:27:17,344 --> 00:27:19,505
Ora ti riportiamo
sana e salva negli USA.
589
00:27:19,896 --> 00:27:21,646
No. No!
590
00:27:21,725 --> 00:27:24,117
Devo tornare indietro
per incontrare Del Toro.
591
00:27:24,118 --> 00:27:25,279
Non se ne parla.
592
00:27:25,280 --> 00:27:27,779
Hai tardato, quelli come Del Toro
non restano ad aspettare.
593
00:27:27,780 --> 00:27:29,501
O forse s�, vista l'offerta di Madeline.
594
00:27:29,502 --> 00:27:32,360
E non posso farmelo sfuggire,
in caso sia ancora l�.
595
00:27:33,649 --> 00:27:36,494
Sappiamo cosa succede
se si torna da Madeline a mani vuote.
596
00:27:36,495 --> 00:27:39,058
Esatto. Ecco perch�
devo riportarti da lei.
597
00:27:41,554 --> 00:27:44,203
Torno indietro con o senza di te.
Puoi presentarti a mani vuote
598
00:27:44,204 --> 00:27:46,205
oppure con me e Del Toro.
599
00:27:47,630 --> 00:27:48,730
D'accordo.
600
00:27:49,003 --> 00:27:50,595
Una sola fermata e poi in aeroporto.
601
00:27:52,663 --> 00:27:54,217
Cos'� Falcon Head?
602
00:27:54,880 --> 00:27:56,110
La casa d'infanzia di Savitt.
603
00:27:56,111 --> 00:28:00,882
Era un indizio fondamentale che Winston
ha usato per identifica il suo sospettato.
604
00:28:00,883 --> 00:28:03,699
Ma lo abbiamo escluso. A meno che
non abbia un gemello malvagio...
605
00:28:03,700 --> 00:28:06,998
Puoi fare una lista di tutte
le persone sospettate per i 35 omicidi?
606
00:28:06,999 --> 00:28:07,999
S�.
607
00:28:08,705 --> 00:28:09,705
Una...
608
00:28:09,990 --> 00:28:12,359
lista super lunga di persone sospettate.
609
00:28:13,808 --> 00:28:15,632
Pi� che altro, di uomini sospettati.
610
00:28:17,248 --> 00:28:18,707
Non ci sono donne.
611
00:28:18,708 --> 00:28:22,235
Beh, statisticamente parlando,
l'85% dei serial killer sono...
612
00:28:23,688 --> 00:28:24,770
Oh, mio Dio.
613
00:28:25,685 --> 00:28:27,180
Briana, sei un genio.
614
00:28:27,181 --> 00:28:28,270
Davvero?
615
00:28:28,271 --> 00:28:30,329
E se Winston,
accecato dalle statistiche,
616
00:28:30,330 --> 00:28:31,904
per non parlare dei suoi pregiudizi,
617
00:28:31,905 --> 00:28:34,461
avesse escluso un sospettato?
618
00:28:34,562 --> 00:28:36,831
Qualcuno che ha vissuto
nelle stesse aree di Gerald,
619
00:28:36,832 --> 00:28:39,969
ha conosciuto molte
delle sue stesse persone...
620
00:28:40,430 --> 00:28:43,665
e ha passato parecchio tempo
a Falcon Head.
621
00:28:43,831 --> 00:28:46,502
Credevo scherzassi con l'ipotesi
del gemello malvagio.
622
00:28:46,672 --> 00:28:47,692
Infatti.
623
00:28:48,198 --> 00:28:50,026
Ma Gerald ha una sorellastra.
624
00:28:51,080 --> 00:28:52,535
Iris Bricklemyer.
625
00:28:52,654 --> 00:28:55,592
Da bambina, viveva con Gerald
per sei mesi l'anno.
626
00:28:55,593 --> 00:28:57,800
Da adulti, per un po'
sono stati coinquilini.
627
00:28:57,801 --> 00:28:59,190
Anche lei � un poliziotto.
628
00:28:59,191 --> 00:29:01,284
Agente ausiliario, polizia di Nassau.
629
00:29:01,285 --> 00:29:03,484
Ti prego, dimmi che come
secondo lavoro fa il medico.
630
00:29:04,646 --> 00:29:07,260
No, ma si occupa di questo.
631
00:29:09,915 --> 00:29:12,005
- Che carino.
- S�, in modo inquietante.
632
00:29:12,006 --> 00:29:13,791
S�, ed � pi� complicato
di quanto sembri.
633
00:29:13,792 --> 00:29:18,091
Fare questi modellini richiede un bisturi
da modellismo e precisione chirurgica.
634
00:29:18,340 --> 00:29:19,867
Un bisturi, come quello chirurgico.
635
00:29:19,868 --> 00:29:23,122
Esattamente. Ecco perch� le scene
del crimine sembravano allestite.
636
00:29:23,219 --> 00:29:25,668
- Le vittime erano in posa.
- Stava creando un'opera.
637
00:29:25,669 --> 00:29:28,026
Versioni in scala reale
dei suoi modellini.
638
00:29:28,027 --> 00:29:29,451
Non possiamo sbagliare di nuovo.
639
00:29:29,452 --> 00:29:31,622
Puoi controllare se era
in viaggio col fratello?
640
00:29:45,312 --> 00:29:46,412
Stai bene?
641
00:29:46,957 --> 00:29:49,750
Non lo so. Vedo tutto...
642
00:29:49,751 --> 00:29:51,168
Vedi tutto come?
643
00:29:54,910 --> 00:29:57,258
Rick, non vedo niente.
644
00:29:57,259 --> 00:30:00,680
- Cosa? Dobbiamo andare in ospedale?
- No, no, no. Ormai siamo qui.
645
00:30:00,681 --> 00:30:03,073
- Prendi prima il nastro della macchina.
- Sul serio?
646
00:30:03,074 --> 00:30:05,692
S�. Vuoi tornare di nuovo
fino a Long Island?
647
00:30:05,856 --> 00:30:07,665
Okay, ottimo punto. Faccio subito.
648
00:30:28,158 --> 00:30:30,045
Iris non ha mai viaggiato
con il fratello...
649
00:30:30,138 --> 00:30:32,081
quindi non ha i suoi stessi alibi.
650
00:30:32,082 --> 00:30:33,168
E guardate qui.
651
00:30:33,314 --> 00:30:37,093
Gli interventi della polizia a casa
di Gerald per tortura di animali...
652
00:30:37,094 --> 00:30:39,937
sono avvenuti tutti nei periodi
in cui Iris era l� in custodia.
653
00:30:39,938 --> 00:30:41,837
Gerald stava coprendo la sorellastra.
654
00:30:41,838 --> 00:30:44,377
Manda una foto a Jane e Rick,
� la sospettata principale.
655
00:30:44,378 --> 00:30:45,699
S�, la sto inviando.
656
00:30:47,219 --> 00:30:49,438
Fermi. I parametri vitali
di Jane si sono impennati.
657
00:30:49,439 --> 00:30:51,644
- Che significa "impennati"?
- Si sta sentendo male.
658
00:31:00,268 --> 00:31:01,525
Jane, stai bene?
659
00:31:01,526 --> 00:31:03,398
No, per niente. � cieca.
660
00:31:03,840 --> 00:31:05,756
E la donna di cui avete mandato la foto?
661
00:31:05,934 --> 00:31:07,520
Credo proprio che l'abbia rapita.
662
00:31:18,163 --> 00:31:20,692
Winston credeva che mio fratello
fosse l'assassino?
663
00:31:20,793 --> 00:31:21,871
Geri?
664
00:31:22,201 --> 00:31:24,050
Winston non aveva la minima idea...
665
00:31:24,295 --> 00:31:26,734
di chi sono, il che vuol dire...
666
00:31:27,348 --> 00:31:28,691
che una volta morta tu...
667
00:31:29,644 --> 00:31:30,902
nessuno lo sapr�.
668
00:31:32,873 --> 00:31:35,652
Se mi uccidi, tutto l'FBI
ti dar� la caccia.
669
00:31:35,653 --> 00:31:37,046
Che ci provino!
670
00:31:37,562 --> 00:31:39,885
Visto cos'ho progettato,
ne varr� la pena.
671
00:31:41,090 --> 00:31:42,090
Perch�?
672
00:31:42,955 --> 00:31:44,968
Cosa ti hanno fatto
tutte quelle vittime?
673
00:31:44,969 --> 00:31:46,621
Non sono vittime.
674
00:31:47,204 --> 00:31:48,703
Sono soggetti.
675
00:31:49,025 --> 00:31:52,791
Dovrebbero sentirsi onorati
che li abbia scelti per essere immortalati.
676
00:31:53,116 --> 00:31:54,208
Onorati?
677
00:31:55,166 --> 00:31:56,415
Li hai assassinati.
678
00:31:56,416 --> 00:31:58,107
Tutti moriamo, Jane.
679
00:31:59,204 --> 00:32:03,681
Solo pochi fortunati possono morire
con uno scopo, un fine, come te.
680
00:32:06,115 --> 00:32:08,786
Il dispositivo di Jane non usa
un chip telefonico per inviare dati?
681
00:32:08,787 --> 00:32:12,587
S�, ma per triangolare la posizione,
deve rimbalzare su tre ripetitori.
682
00:32:12,588 --> 00:32:14,910
Al momento si appoggia solo a uno
in una zona isolata.
683
00:32:14,911 --> 00:32:17,403
Il raggio di ricerca � di almeno
250 chilometri quadrati.
684
00:32:17,453 --> 00:32:19,106
Il segnale si interrompe di continuo.
685
00:32:19,107 --> 00:32:20,672
Non avrei dovuto lasciarla.
686
00:32:20,673 --> 00:32:23,461
Dovevo restare in macchina,
portarla in ospedale. � tutta colpa mia.
687
00:32:23,462 --> 00:32:26,067
E se non fossero interruzioni
di segnale ma un messaggio?
688
00:32:31,810 --> 00:32:33,517
Grazie a Dio esiste il codice Morse.
689
00:32:43,884 --> 00:32:45,808
No! Resta qui.
690
00:32:45,864 --> 00:32:48,798
Sono gi� in ritardo, non posso anche
presentarmi con un ospite inatteso.
691
00:32:48,799 --> 00:32:49,933
Lo perderei di sicuro.
692
00:32:49,934 --> 00:32:52,469
Ricordi com'� andata
l'ultima volta che sei venuta qui sola?
693
00:32:53,404 --> 00:32:54,651
Non ho scelta.
694
00:33:24,576 --> 00:33:25,706
Del Toro.
695
00:33:26,080 --> 00:33:27,180
Sei in ritardo.
696
00:33:27,391 --> 00:33:28,793
S�, ho...
697
00:33:29,151 --> 00:33:30,309
Non m'interessa.
698
00:33:30,312 --> 00:33:34,235
Se sono ancora libero � perch� so
quando non devo farmi vivo.
699
00:33:34,236 --> 00:33:37,915
E l'istinto mi dice di stare alla larga da te
e dal tuo amico in macchina.
700
00:33:38,111 --> 00:33:40,188
Ehi, dai! Un patto � un patto.
701
00:33:40,310 --> 00:33:42,236
Io ho fatto il mio, ora tocca a te.
702
00:33:42,237 --> 00:33:45,606
Il patto prevedeva un appuntamento
concordato e tu non ti sei presentata.
703
00:33:45,607 --> 00:33:47,733
Di' al tuo capo
che pu� trovarsi un nuovo hacker.
704
00:34:04,550 --> 00:34:06,624
- Cos'� successo? C'era?
- No.
705
00:34:06,625 --> 00:34:07,786
Ma c'era questo.
706
00:34:08,851 --> 00:34:09,851
Ci sta.
707
00:34:10,390 --> 00:34:11,916
Ci raggiunger� a New York.
708
00:34:12,950 --> 00:34:14,689
Direi che sono il tuo portafortuna.
709
00:34:14,692 --> 00:34:17,475
Puoi tornare a dare a Madeline
la buona notizia.
710
00:34:18,170 --> 00:34:21,123
Per un attimo,
ti ho data davvero per spacciata.
711
00:34:30,206 --> 00:34:33,053
Peccato che Winston
abbia chiamato la polizia.
712
00:34:33,162 --> 00:34:36,149
Non ho potuto completare
la mia opera con lui.
713
00:34:36,602 --> 00:34:39,624
Che nome stupido
e fuorviante mi aveva dato!
714
00:34:40,041 --> 00:34:41,202
Lo Squartatore.
715
00:34:42,813 --> 00:34:44,314
Gli animali squartano.
716
00:34:45,346 --> 00:34:46,534
Io creo.
717
00:34:49,226 --> 00:34:50,506
Quando morirai...
718
00:34:52,261 --> 00:34:53,361
Jane Doe...
719
00:34:55,094 --> 00:34:56,435
che storia...
720
00:34:57,329 --> 00:34:59,431
vuoi che racconti il tuo corpo?
721
00:35:00,452 --> 00:35:01,552
Non lo so.
722
00:35:02,880 --> 00:35:04,740
Magari qualcosa del genere!
723
00:35:12,241 --> 00:35:15,240
"Ovest. Strada 27.
Otto chilometri. Svolta nord."
724
00:35:15,258 --> 00:35:18,274
Sar� quello che � riuscita a capire
con la vista che si offuscava.
725
00:35:18,275 --> 00:35:21,105
- Quanto restringe il raggio di ricerca?
- Non abbastanza.
726
00:35:21,106 --> 00:35:24,044
Briana, invia ogni agente possibile,
voglio tutti al lavoro.
727
00:35:24,422 --> 00:35:26,539
Iris deve avere
una propriet� da quelle parti.
728
00:35:26,540 --> 00:35:28,521
Una baita, un capanno, qualcosa.
729
00:35:28,522 --> 00:35:31,776
Un attimo! I suoi zii possiedono
un vigneto in quella zona.
730
00:35:31,777 --> 00:35:33,242
� in chiusura stagionale.
731
00:35:31,777 --> 00:35:33,407
{an8}CI VEDIAMO IN PRIMAVERA!
732
00:35:33,282 --> 00:35:34,307
Muoviamoci.
733
00:35:52,469 --> 00:35:55,126
Se vuoi giocare con me,
perch� non ti avvicini?
734
00:35:55,503 --> 00:35:58,153
Credi davvero di potermi fermare
con quell'aggeggino?
735
00:35:59,691 --> 00:36:00,791
Sta' a vedere.
736
00:36:31,538 --> 00:36:32,586
Kurt...
737
00:36:50,571 --> 00:36:51,571
Ehi.
738
00:36:56,412 --> 00:36:57,892
Non vedi ancora nulla?
739
00:36:57,934 --> 00:37:00,346
No. � tutto buio.
740
00:37:02,650 --> 00:37:04,219
Sta succedendo, vero?
741
00:37:04,937 --> 00:37:07,496
Quello di cui ci aveva avvertiti
Patterson dopo Tokyo.
742
00:37:07,497 --> 00:37:10,290
Il mio corpo non ricorda
pi� come si funziona.
743
00:37:10,937 --> 00:37:12,437
No. Non...
744
00:37:12,837 --> 00:37:15,344
non sappiamo se � questo
che ti sta succedendo.
745
00:37:15,600 --> 00:37:19,238
Rick e Patterson
stanno parlando coi dottori e...
746
00:37:21,800 --> 00:37:23,209
risolveremo tutto.
747
00:37:29,709 --> 00:37:30,992
Posso portarti qualcosa?
748
00:37:30,993 --> 00:37:31,993
No.
749
00:37:32,436 --> 00:37:33,538
No, resta...
750
00:37:34,336 --> 00:37:35,787
a parlare con me.
751
00:37:35,999 --> 00:37:36,999
Okay.
752
00:37:38,392 --> 00:37:39,492
Che ne dici...
753
00:37:41,920 --> 00:37:45,644
se ti leggo qualche pagina
di questo libro eccezionale?
754
00:37:46,641 --> 00:37:48,539
"Tatuata a morte:
il mistero di Jane Doe".
755
00:37:48,540 --> 00:37:49,540
No.
756
00:37:50,001 --> 00:37:51,116
No.
757
00:37:51,506 --> 00:37:52,506
Okay.
758
00:37:53,855 --> 00:37:56,581
Quel tipo aveva sbagliato tutto.
759
00:37:56,582 --> 00:37:59,739
Non tutto. Sapeva che tu avresti
preso lo Squartatore.
760
00:38:00,489 --> 00:38:03,161
E immagino sapesse anche
quanto ci asmiamo.
761
00:38:05,486 --> 00:38:06,919
Ti asmo davvero.
762
00:38:08,565 --> 00:38:09,565
Davvero.
763
00:38:12,780 --> 00:38:14,869
Non riesco a vedere
quanto sei preoccupato...
764
00:38:16,105 --> 00:38:17,842
ma lo percepisco.
765
00:38:23,134 --> 00:38:24,314
Questo lo senti?
766
00:38:26,178 --> 00:38:27,761
Non devi preoccuparti di altro.
767
00:38:32,020 --> 00:38:33,432
Abbiamo superato cose peggiori.
768
00:38:35,671 --> 00:38:37,629
E supereremo anche questa.
769
00:38:38,170 --> 00:38:39,364
Te lo prometto.
770
00:38:51,831 --> 00:38:54,619
I tuoi contatti con Winston
sono stati irresponsabili...
771
00:38:55,116 --> 00:38:58,212
frutto di pessimo giudizio
e hanno tradito la nostra fiducia.
772
00:38:58,213 --> 00:39:00,512
- Capisco.
- Non ho finito, Briana.
773
00:39:02,941 --> 00:39:05,336
D'altronde, non erano illegali.
774
00:39:06,205 --> 00:39:08,969
Non hai condiviso nessuna
informazione riservata, per cui...
775
00:39:09,724 --> 00:39:10,824
Un attimo...
776
00:39:14,343 --> 00:39:15,677
quindi non sono licenziata?
777
00:39:17,211 --> 00:39:18,663
No, sei sospesa.
778
00:39:18,689 --> 00:39:22,237
La vera punizione inizier� quando tornerai
e dovrai riconquistarti la nostra fiducia,
779
00:39:22,238 --> 00:39:24,047
- che non sar� facile.
- Grazie.
780
00:39:24,370 --> 00:39:25,838
Non vi deluder� un'altra volta.
781
00:39:26,095 --> 00:39:28,606
S�, beh, tutti meritano
una seconda possibilit�.
782
00:39:28,646 --> 00:39:29,956
- Va'.
- Grazie.
783
00:39:32,060 --> 00:39:33,220
ATTERRATA. DOBBIAMO PARLARE.
784
00:39:33,221 --> 00:39:34,642
Aspetta, Briana.
785
00:39:35,447 --> 00:39:36,547
Una domanda.
786
00:39:38,869 --> 00:39:40,759
Hai parlato con Winston per un anno,
787
00:39:40,760 --> 00:39:42,431
gli hai raccontato di tutta la squadra,
788
00:39:42,432 --> 00:39:44,569
ma sul libro Zapata
non compariva neanche.
789
00:39:45,907 --> 00:39:48,381
- Perch� non gli hai raccontato di lei?
- L'ho fatto.
790
00:39:49,224 --> 00:39:52,643
Winston ha detto che come personaggio
Zapata era troppo instabile...
791
00:39:52,951 --> 00:39:54,596
troppo auto-distruttivo.
792
00:39:55,066 --> 00:39:57,940
Voleva che i poliziotti
del romanzo avessero un lieto fine...
793
00:39:58,186 --> 00:40:00,891
ma non riusciva a trovarne
uno per Zapata.
794
00:40:01,160 --> 00:40:03,823
N� per lei n� per nessuno
le stesse vicino.
795
00:40:05,963 --> 00:40:06,963
Grazie.
796
00:40:42,363 --> 00:40:44,791
- �...
- No. Ha avuto una crisi tonico-clonica,
797
00:40:44,792 --> 00:40:47,177
ma si sta riprendendo.
798
00:40:47,774 --> 00:40:49,291
Adesso � stabile.
799
00:40:49,753 --> 00:40:51,818
Se l'� vista brutta per un attimo ma...
800
00:40:52,894 --> 00:40:53,994
sta bene.
801
00:41:02,545 --> 00:41:04,003
Che c'�, Patterson?
802
00:41:05,360 --> 00:41:08,318
Le carte della dottoressa Roga
parlavano della crisi tonico-clonica.
803
00:41:09,799 --> 00:41:13,035
Insieme alla perdita
di udito e di vista di Jane...
804
00:41:13,036 --> 00:41:16,504
indica che l'avvelenamento
ha raggiunto il lobo parietale.
805
00:41:16,845 --> 00:41:19,491
Vuol dire che non le rimane molto tempo.
806
00:41:20,135 --> 00:41:21,337
Di quanto parliamo?
807
00:41:22,097 --> 00:41:23,197
Settimane?
808
00:41:23,593 --> 00:41:24,622
Mesi?
809
00:41:26,030 --> 00:41:27,030
No.
810
00:41:27,596 --> 00:41:28,774
Parliamo di giorni.
811
00:41:29,232 --> 00:41:30,363
Forse anche meno.
812
00:41:50,985 --> 00:41:53,368
Sottotitoli: The Go-Zerbino! Team
63818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.