All language subtitles for Ashes.Of.Love.EP28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:10,970 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:17,490 --> 00:00:24,460 ♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 3 00:00:24,460 --> 00:00:31,680 ♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫ 4 00:00:31,680 --> 00:00:38,800 ♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫ 5 00:00:38,800 --> 00:00:46,230 ♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫ 6 00:00:46,230 --> 00:00:53,350 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 7 00:00:53,350 --> 00:01:00,340 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 8 00:01:00,340 --> 00:01:07,350 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 9 00:01:07,350 --> 00:01:14,430 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 10 00:01:14,430 --> 00:01:21,480 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 11 00:01:21,480 --> 00:01:28,530 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 12 00:01:28,530 --> 00:01:35,580 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 13 00:01:35,580 --> 00:01:42,590 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 14 00:01:42,590 --> 00:01:49,440 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 15 00:01:49,440 --> 00:01:57,040 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 16 00:02:10,110 --> 00:02:15,260 Ashes of Love 17 00:02:15,260 --> 00:02:18,300 Episode 28 18 00:02:19,860 --> 00:02:24,160 Once we go to the bottom of this river, all the answers will be revealed. 19 00:02:54,110 --> 00:02:56,670 What did I do wrong? 20 00:02:56,670 --> 00:02:59,140 Is it when Your Majesty used alcohol to bolster your courage a few days ago? 21 00:02:59,140 --> 00:03:03,700 You originally planned to tell the truth after getting drunk, but ended up misspeaking. 22 00:03:03,700 --> 00:03:06,060 Tell me. 23 00:03:06,060 --> 00:03:10,920 If your wife was unhappy, how would you cheer her up? 24 00:03:10,920 --> 00:03:13,070 That depends on how unhappy my wife is. 25 00:03:13,070 --> 00:03:17,550 If it's an ordinary type of unhappiness, I'll buy her some new gifts. 26 00:03:17,550 --> 00:03:20,620 If she's especially unhappy... 27 00:03:20,620 --> 00:03:24,570 - What would you do? - Then, I'd buy even more expensive gifts. 28 00:03:24,570 --> 00:03:26,970 Did you think the sacred healer is an ordinary woman? 29 00:03:26,970 --> 00:03:28,500 I don't dare. 30 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 You may go now. 31 00:03:31,450 --> 00:03:33,320 I will leave now. 32 00:03:33,320 --> 00:03:34,710 Wait. 33 00:03:36,190 --> 00:03:40,270 Help me find and bring 34 00:03:40,270 --> 00:03:41,900 all those new and expensive gifts. 35 00:03:41,900 --> 00:03:43,250 Yes, Your Majesty. 36 00:04:21,990 --> 00:04:26,110 - Since that's the case, why do you have to be so heartless? - Liu Ying. 37 00:04:26,110 --> 00:04:28,820 We are of different paths to begin with. Without me, 38 00:04:28,820 --> 00:04:30,980 you'll live a better life. 39 00:04:41,390 --> 00:04:44,730 [Liu Ying] 40 00:04:45,360 --> 00:04:48,500 He said he carved this stroke by stroke. 41 00:04:48,500 --> 00:04:52,030 He said he'll never forget about our memories together. 42 00:04:53,140 --> 00:04:55,040 All lies! 43 00:06:04,200 --> 00:06:06,950 [Liu Ying] 44 00:06:38,170 --> 00:06:41,460 Your Highness has come back? 45 00:06:41,460 --> 00:06:43,260 Kuang Lu, 46 00:06:44,830 --> 00:06:47,350 do you still remember your childhood? 47 00:06:47,350 --> 00:06:49,160 Of course. 48 00:06:49,160 --> 00:06:51,960 Even the upsetting things? 49 00:06:51,960 --> 00:06:54,100 There's nothing upsetting. 50 00:06:54,100 --> 00:06:57,800 Even if I felt upset back then, when I think about it now, 51 00:06:57,800 --> 00:07:00,390 it wasn't anything serious. 52 00:07:00,390 --> 00:07:03,880 As immortals, being carefree and happy are the most important. 53 00:07:03,880 --> 00:07:06,240 You should think about happier things. 54 00:07:06,240 --> 00:07:09,990 If I could be like you, that would be good. 55 00:07:09,990 --> 00:07:14,450 Did Your Highness remember something upsetting? 56 00:07:14,450 --> 00:07:16,670 Who can live truly without worries? 57 00:07:16,670 --> 00:07:21,560 Time is like prayer beads formed by one's worries. A person with a broad perspective 58 00:07:21,560 --> 00:07:23,980 can count through these prayer beads with a smile. 59 00:07:23,980 --> 00:07:27,850 Although there are setbacks, they can face it calmly. 60 00:07:27,850 --> 00:07:30,540 so that they can face tomorrow optimistically. 61 00:07:31,440 --> 00:07:35,530 Kuang Lu, are you willing to go with me 62 00:07:35,530 --> 00:07:37,550 to Dongting River? 63 00:07:37,550 --> 00:07:39,430 Dongting River? 64 00:07:40,460 --> 00:07:44,770 I'm willing to follow Your Highness everywhere, even through death. 65 00:07:59,650 --> 00:08:03,900 Such a beautiful place. Why did Your Highness think to come here? 66 00:08:03,900 --> 00:08:08,780 This place might contain the past that I want to face. 67 00:08:34,270 --> 00:08:36,490 You're not a red carp. You don't deserve to play with us. 68 00:08:36,490 --> 00:08:38,720 Hurry and leave. 69 00:08:38,720 --> 00:08:40,180 You monster with horns! Leave! 70 00:08:40,180 --> 00:08:42,590 Leave! Leave the carp river. 71 00:08:46,100 --> 00:08:47,740 Your Highness. 72 00:08:49,010 --> 00:08:50,620 Your Highness! 73 00:08:52,590 --> 00:08:55,840 Did you remember something? 74 00:08:59,690 --> 00:09:02,960 [Li Pond] 75 00:09:25,520 --> 00:09:29,850 Your Highness seems to be very familiar with Dongting River. 76 00:09:29,850 --> 00:09:31,530 Let's go. 77 00:10:02,760 --> 00:10:05,690 No! No, mother! No! 78 00:10:05,690 --> 00:10:07,750 - Li'er. Li'er. - No! 79 00:10:07,750 --> 00:10:10,860 Once I cut off this horns, you'll be like them. 80 00:10:10,860 --> 00:10:14,390 No, mother! No! 81 00:10:14,390 --> 00:10:17,210 Mother! 82 00:10:17,210 --> 00:10:21,200 Mother, no! No! 83 00:10:24,270 --> 00:10:27,120 Your Highness, are you okay? 84 00:10:28,450 --> 00:10:30,490 - You must behave. - Mother... 85 00:10:30,490 --> 00:10:32,690 No... 86 00:10:38,220 --> 00:10:40,060 Are you okay? 87 00:10:47,280 --> 00:10:48,960 I'm fine. 88 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 Cloud Dream Pond? 89 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 This is a pretty name. 90 00:11:16,200 --> 00:11:19,400 [Li Pond] 91 00:11:23,400 --> 00:11:25,600 Li'er. 92 00:11:25,600 --> 00:11:28,800 Go play with your friends. Tell them 93 00:11:28,800 --> 00:11:32,200 that you've always been a red carp. You're not a small dragon. 94 00:11:32,200 --> 00:11:34,300 Go, go! 95 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 Your Highness! 96 00:12:24,000 --> 00:12:25,700 What's wrong? 97 00:12:29,300 --> 00:12:33,200 Cloud Dream Pond? Shouldn't it be Li Pond? 98 00:12:43,400 --> 00:12:45,900 Your First Highness, you're finally here. 99 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 Please come in. 100 00:13:47,400 --> 00:13:50,100 Benefactor, Night Deity is requesting an audience. 101 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 Lord Dongting above, 102 00:14:10,400 --> 00:14:13,900 I'm paying you my respect. 103 00:14:19,600 --> 00:14:21,800 Shangshen, why must you do such formal bowing? 104 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 I don't deserve it. 105 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 It's just right that I make that bow. You can bear to accept it. 106 00:14:32,200 --> 00:14:36,600 I had questions in my heart, and I especially came to ask you. 107 00:14:36,600 --> 00:14:40,600 I've been staying in this humble place for a long time and has been cut off from worldly affairs. 108 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 I'm afraid Your Highness is asking the wrong person. 109 00:14:43,800 --> 00:14:46,200 Today, I was able to get hold of a painting. 110 00:14:46,200 --> 00:14:49,600 I've long heard that Lord Dongting is knowledgeable of both past and present matters. 111 00:14:49,600 --> 00:14:52,600 I especially came to ask Immortal to examine it with me. 112 00:15:09,100 --> 00:15:11,100 Mother? 113 00:15:14,300 --> 00:15:17,600 Can I be allowed to speak with Lord Dongting in private? 114 00:15:29,600 --> 00:15:33,700 I don't recognize that painting. Sorry to disappoint you. 115 00:15:36,700 --> 00:15:42,200 It's fine. Let me explain this painting to you then. 116 00:15:42,200 --> 00:15:45,900 That Spiritual Fire Bead on the wrist of the lady in this painting 117 00:15:45,900 --> 00:15:49,600 is an important treasure of the Heavenly Realm. There are only 2 of it in this world. 118 00:15:49,600 --> 00:15:53,600 The other one was given by Heavenly Emperor to Heavenly Empress during their wedding. 119 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 It shows that the lady in this painting and the Heavenly Emperor 120 00:15:57,400 --> 00:15:59,600 has a deep relationship. 121 00:15:59,600 --> 00:16:02,200 Red Naga pearls are suddenly streaming down. 122 00:16:02,200 --> 00:16:05,400 After this chance encounter, not separating from now on. 123 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 This hidden-end poem 124 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 pledges of an undying love and you can feel the deep emotion associated with it. 125 00:16:11,200 --> 00:16:14,800 The two last words just happen to form the word 'Su Li'. 126 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 The area were the painter's name was inscribed bore the seal of Lord Beichen. 127 00:16:16,600 --> 00:16:19,800 That was a pseudonym used by His Majesty Heavenly Emperor before. 128 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 He only calls himself that in front of people he's very close with. 129 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 There are only a few people who knows that. 130 00:16:24,800 --> 00:16:27,700 Who is this person that was able to obtain a portrait personally made by the Heavenly Emperor, 131 00:16:27,700 --> 00:16:31,300 which he signed using his pseudonym to show his deep affection? 132 00:16:31,300 --> 00:16:34,400 Moreover, when Rat Immortal was in trial, 133 00:16:34,410 --> 00:16:36,990 he repeatedly mentioned the name Su Li. 134 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 The reactions of Heavenly Emperor and Heavenly Empress were very abnormal. 135 00:16:39,400 --> 00:16:44,000 Heavenly Empress easily gets jealous. What could be the relationship of this Immortal Su Li 136 00:16:44,000 --> 00:16:48,600 with Heavenly Emperor, I'm sure that I don't need to explain it already. 137 00:16:53,570 --> 00:16:56,580 I've been studying hard in Sacred Text Examining Pavilion since I was little. 138 00:16:56,600 --> 00:16:59,200 All the famous people in the six realms and anecdotes, 139 00:16:59,200 --> 00:17:02,600 I never forget them once I've read about them. Only the words 'Su Li' 140 00:17:02,600 --> 00:17:06,600 seems familiar to me, but I can't recall of any impression about it. 141 00:17:06,600 --> 00:17:11,000 Just like my childhood memories, no signs about them at all. 142 00:17:11,000 --> 00:17:14,400 Looks like this Immortal Su Li 143 00:17:14,400 --> 00:17:18,400 is an old acquaintance that has a deep relationship with me when I was little. 144 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 Someone deliberately erased my memories as a child. 145 00:17:21,200 --> 00:17:25,000 Even this person, this name, 146 00:17:25,000 --> 00:17:27,300 I also forgot all about it. 147 00:17:30,200 --> 00:17:34,500 Shangshen is overthinking. Your ability to let your imagination roam 148 00:17:34,500 --> 00:17:36,800 can really make people gasp in amazement. 149 00:17:36,800 --> 00:17:39,400 Am I truly just overthinking and over-worrying? 150 00:17:40,200 --> 00:17:43,500 The Heavenly Emperor's dragon clan practices fire elemental magic. 151 00:17:43,500 --> 00:17:47,400 I am also of the dragon clan, yet I practice water elemental magic. 152 00:17:47,400 --> 00:17:51,600 Based on that, I can infer that my mother is surely from a water clan. 153 00:17:51,600 --> 00:17:54,000 The Immortal Su Li in this painting 154 00:17:54,000 --> 00:17:58,800 is stepping on the waves to catch the fish. She's most likely from the water clan. 155 00:17:58,800 --> 00:18:01,800 And the Naga pearls mentioned on the poem 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,400 is created from the tears of a merman. 157 00:18:04,400 --> 00:18:08,600 Coincidentally, I also have a bracelet of them. 158 00:18:08,600 --> 00:18:11,900 I've worn these since I was little and they have never left me. 159 00:18:12,900 --> 00:18:15,400 Su Li has long been dead. 160 00:18:15,400 --> 00:18:20,000 Shangshen, why must you insist on getting entangled with a dead person? 161 00:18:21,000 --> 00:18:24,600 When Rat Immortal faced his death that day, it might looked as if he has planned it for a long time 162 00:18:24,600 --> 00:18:27,100 to seek revenge for the dead Immortal Su Li. 163 00:18:27,100 --> 00:18:30,400 On the outside, it also drove a wedge between the Emperor and Empress, created a huge blow to the Bird Tribe. 164 00:18:30,400 --> 00:18:34,400 But in my opinion, this move lacked some methods and foresight. 165 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 In reality, it didn't really make any dent in the foundation of the Bird Tribe. 166 00:18:37,200 --> 00:18:42,000 It's more like a 'cicada casting off its skin' move by sacrificing Rat Immortal when Heavenly Empress launched her attack. 167 00:18:42,000 --> 00:18:46,600 Through thorough investigation, the only acceptable explanation is 168 00:18:46,600 --> 00:18:50,200 Su Li isn't dead. Not only is she not dead, 169 00:18:50,200 --> 00:18:53,900 she's hiding behind the curtain secretly growing her power. 170 00:18:53,900 --> 00:18:56,800 She has plotted one operation to another. 171 00:18:56,800 --> 00:19:00,100 Continuously waging war on the Heavenly Empress. 172 00:19:00,100 --> 00:19:03,000 My son has finally grown up. 173 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 I've long heard that Night Deity is unrivaled in intelligence and strategies. 174 00:19:07,000 --> 00:19:10,600 After seeing you today, the rumors are indeed true. 175 00:19:10,600 --> 00:19:15,400 Just based on one painting, you're able to reel silk from cocoons 176 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 and make so many deductions. 177 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 Then, may I ask, 178 00:19:19,400 --> 00:19:23,400 is everything that I said true? 179 00:19:23,400 --> 00:19:26,200 Deductions are just deductions. 180 00:19:26,200 --> 00:19:29,600 Night Deity is a royal descendant and is naturally Heavenly Emperor and Heavenly Empress— 181 00:19:29,600 --> 00:19:32,800 Heavenly Empress is not my birth mother! It's only because I'm the eldest son of Heavenly Emperor, 182 00:19:32,800 --> 00:19:36,800 that's why, she did all means to tightly control me in the palm of her hands. 183 00:19:36,800 --> 00:19:39,400 These past thousands of years, 184 00:19:39,400 --> 00:19:44,000 I never stopped thinking about my mother in my heart. 185 00:19:45,940 --> 00:19:48,010 Shangshen, please just go back. 186 00:19:48,990 --> 00:19:52,390 Since that fire in Li Pond, 187 00:19:52,400 --> 00:19:55,800 your mother has already died. 188 00:20:01,600 --> 00:20:06,000 I initially thought that mother loves me. 189 00:20:07,000 --> 00:20:11,600 It's just that forced by the circumstances in the past, we got separated. 190 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 I was able to guess the person in this painting, 191 00:20:13,600 --> 00:20:17,600 the meaning of the poem, but I wasn't able to guess 192 00:20:17,600 --> 00:20:19,800 that the birth mother I've yearned for day and night 193 00:20:19,800 --> 00:20:22,800 would retreat thirty miles from me just to maintain the peace. 194 00:20:22,800 --> 00:20:25,300 Treat me as some stranger. 195 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Is it really me who is being too sentimental 196 00:20:38,020 --> 00:20:41,190 or it's mother that's being too heartless? 197 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 How can I not love you? 198 00:20:43,400 --> 00:20:46,900 But what I'm walking on is a no retreat path. 199 00:20:47,800 --> 00:20:50,600 When will conflicts end? 200 00:20:51,400 --> 00:20:55,600 Shangshen, why then must you obstinately persist with this? 201 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 Mother now has a new child bringing you happiness. 202 00:20:58,200 --> 00:21:03,200 I don't intend to pester you. I just want to personally ask you this question. 203 00:21:03,200 --> 00:21:05,600 If I'm really a great embarrassment for you, 204 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 why then must you insist on giving birth to me? 205 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 If mother and Father Emperor love each other, 206 00:21:10,400 --> 00:21:14,300 why then must you torment me and abandon me? 207 00:21:19,150 --> 00:21:22,690 This was created by your Spiritual Fire Bead. 208 00:21:35,900 --> 00:21:40,000 This is the scar left by you removing my scales before. 209 00:21:40,000 --> 00:21:43,200 The scales on other parts of my body has regrown. 210 00:21:43,200 --> 00:21:45,600 Only this reversed scale skin 211 00:21:45,600 --> 00:21:47,800 is my lifetime wound, 212 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 my eternal pain. Everyone knows 213 00:21:51,400 --> 00:21:55,500 that the reverse scales on a dragon mustn't be touched. 214 00:21:55,500 --> 00:21:58,400 What kind of grudge and hatred 215 00:21:58,400 --> 00:22:01,600 could have made mother do such ruthless thing to your own flesh and blood? 216 00:22:01,600 --> 00:22:05,000 Stop saying it. I beg you to stop saying it! 217 00:22:05,000 --> 00:22:09,400 Leave. Leave. Leave! 218 00:22:12,000 --> 00:22:14,400 The person who gave birth to me, 219 00:22:14,400 --> 00:22:18,600 the person who destroyed me, the person who abandoned me 220 00:22:19,500 --> 00:22:23,800 are all my mother. I'm traumatized both physically and mentally. 221 00:22:23,800 --> 00:22:26,700 Completely covered in wounds. 222 00:22:26,700 --> 00:22:29,800 All these are thanks to my mother. 223 00:22:32,300 --> 00:22:35,000 Today, I'll bow again 224 00:22:35,000 --> 00:22:38,900 to repay my birth mother for giving birth to me. 225 00:22:42,400 --> 00:22:45,800 I'm not your mother! You're not my son! 226 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 I'm not your mother... 227 00:22:47,800 --> 00:22:49,500 Leave! 228 00:22:54,800 --> 00:22:56,600 Quickly leave! 229 00:23:06,400 --> 00:23:07,600 Li'er! 230 00:23:09,000 --> 00:23:16,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 231 00:24:41,440 --> 00:24:43,530 Li'er! 232 00:24:44,340 --> 00:24:48,600 Li'er! 233 00:24:48,600 --> 00:24:51,000 Li'er! 234 00:24:51,800 --> 00:24:54,100 Li'er! 235 00:25:09,150 --> 00:25:11,210 Your Majesty doesn't like them? 236 00:25:17,130 --> 00:25:19,190 Your Majesty doesn't like these, either? 237 00:25:25,360 --> 00:25:27,730 Then, I will go find some more gifts. 238 00:25:27,730 --> 00:25:30,330 I'll take these away for now. 239 00:25:30,330 --> 00:25:31,880 Keep them here. 240 00:25:39,470 --> 00:25:41,470 Cowardly and timid. 241 00:25:41,470 --> 00:25:44,660 A turtle that likes to hide. 242 00:26:02,410 --> 00:26:06,900 - What is this? - Your Majesty, this... This is a dragon scale. 243 00:26:09,290 --> 00:26:11,380 Dragon scale? 244 00:26:11,380 --> 00:26:14,560 This was given to me by an immortal who ranches deer. 245 00:26:14,560 --> 00:26:16,810 Deity? 246 00:26:16,810 --> 00:26:18,730 Male deity or female deity? 247 00:26:18,730 --> 00:26:20,900 Male deity. 248 00:26:21,880 --> 00:26:25,460 Dragons don't exist in this world. I think he tricked you. 249 00:26:25,460 --> 00:26:30,040 No way! I saw it personally many times. It's definitely true. 250 00:26:30,040 --> 00:26:31,940 - Saw it personally? - Yes. 251 00:26:34,160 --> 00:26:35,590 How many times have you two met? 252 00:26:35,590 --> 00:26:39,060 Why is Your Majesty so nervous? 253 00:26:39,060 --> 00:26:41,060 I'm not nervous. 254 00:26:41,740 --> 00:26:43,660 Your Majesty, if you don't believe me, 255 00:26:43,660 --> 00:26:45,380 I can summon him. 256 00:26:45,380 --> 00:26:48,090 Not allowed! In the future, you can't do that. 257 00:26:48,090 --> 00:26:50,830 I've given my order already. 258 00:26:50,830 --> 00:26:55,280 All necromancers in the entire nation must be driven out. You can't break the national law. 259 00:26:55,280 --> 00:26:56,430 Yes, Your Majesty. 260 00:26:56,430 --> 00:27:01,290 The books say that only one scale underneath a dragon's throat is moon-shaped. 261 00:27:01,290 --> 00:27:03,830 But if anyone pulls off a dragon's scale, 262 00:27:03,830 --> 00:27:06,640 that person will die, and the dragon will get angry. 263 00:27:06,640 --> 00:27:10,740 Which dragon is stupid enough to let others touch it? And which person is bold enough to take it? 264 00:27:10,740 --> 00:27:15,440 This liar didn't put any effort into making this scale. I can't believe you fell for it. 265 00:27:15,440 --> 00:27:18,460 Yes, yes, yes! Since that's the case, 266 00:27:18,460 --> 00:27:21,310 please give this back to me. 267 00:27:21,310 --> 00:27:24,690 Since you say that this is a dragon's scale, I'll believe you. 268 00:27:24,690 --> 00:27:27,570 I think it suits me. 269 00:27:27,570 --> 00:27:29,910 How about you give it to me? 270 00:27:29,910 --> 00:27:31,500 No! 271 00:27:32,540 --> 00:27:35,350 My friend is a deity. 272 00:27:35,350 --> 00:27:39,750 He was kind enough to give it to me. If I were to give it to Your Majesty, 273 00:27:39,750 --> 00:27:42,060 that... That would be inappropriate. 274 00:27:42,060 --> 00:27:43,540 Have it back. 275 00:27:55,850 --> 00:27:56,840 Little turtle? 276 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 You didn't give me the dragon scale, but I'm not as petty as you. 277 00:27:59,640 --> 00:28:01,320 This is for you. 278 00:28:01,320 --> 00:28:03,140 Thank you, Your Majesty. 279 00:28:05,750 --> 00:28:09,380 Don't you think it's similar to you? 280 00:28:09,380 --> 00:28:10,750 Yes! What? 281 00:28:11,910 --> 00:28:13,840 It's similar to me? 282 00:28:15,230 --> 00:28:16,830 Isn't it? 283 00:28:21,790 --> 00:28:24,270 - Yes. - It is rude not to return a gift. 284 00:28:24,270 --> 00:28:26,980 You didn't give me the dragon scale, but I gave you a small turtle. 285 00:28:26,980 --> 00:28:30,680 Then, you should give me another gift. 286 00:28:32,730 --> 00:28:34,960 What would Your Majesty like? 287 00:28:34,960 --> 00:28:38,130 Actually, it's nothing much. 288 00:28:38,130 --> 00:28:41,410 There's only one thing that I want. 289 00:28:41,410 --> 00:28:43,240 What is it? 290 00:28:50,480 --> 00:28:52,980 Think carefully about it. 291 00:28:59,130 --> 00:29:01,510 You want me to think carefully about it? 292 00:29:17,250 --> 00:29:25,060 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 293 00:29:29,030 --> 00:29:31,470 Only this skin under my scale 294 00:29:31,470 --> 00:29:35,100 is my lifetime of hurt and pain. 295 00:29:35,100 --> 00:29:38,810 Stop talking! Stop! You're not my son! 296 00:29:38,810 --> 00:29:43,340 Leave. Hurry and leave! 297 00:29:51,440 --> 00:29:53,700 Your Highness, don't hold it in. 298 00:29:53,700 --> 00:29:58,270 If you need somebody to keep you company, I will stay behind. 299 00:29:58,860 --> 00:30:03,130 If Your Highness wants to be alone, I will leave. 300 00:30:03,130 --> 00:30:04,920 I'm fine. 301 00:30:06,120 --> 00:30:08,960 I just remembered some things from my childhood. 302 00:30:08,960 --> 00:30:11,300 Your Highness remembered all of it? 303 00:30:12,840 --> 00:30:15,610 Only bits and pieces. 304 00:30:15,610 --> 00:30:19,750 They are all timeworn nightmares. 305 00:30:21,280 --> 00:30:24,980 I remember that when I was young, 306 00:30:24,980 --> 00:30:27,220 I lived with my mother in Lake Tai. 307 00:30:27,220 --> 00:30:30,970 I thought that I was a weird-looking carp, 308 00:30:31,460 --> 00:30:34,300 always bullied by the other kids of the water tribe. 309 00:30:34,300 --> 00:30:36,190 You weirdo with horns on your head! 310 00:30:36,190 --> 00:30:38,420 - Hurry and leave. - You weird carp, leave Li Lake! 311 00:30:38,420 --> 00:30:44,000 My father is a dragon, and my mother is an arowana, so how could I be a carp? 312 00:30:44,790 --> 00:30:49,770 One day, I couldn't hold it back anymore. 313 00:31:10,670 --> 00:31:14,540 To my surprise, my revolt 314 00:31:14,540 --> 00:31:16,990 resulted in an endless, bitter consequence. 315 00:31:16,990 --> 00:31:18,690 Mother, no. 316 00:31:21,810 --> 00:31:23,990 Mother, no. 317 00:31:26,280 --> 00:31:28,390 No, mother. No! 318 00:31:28,390 --> 00:31:31,420 No, mother! 319 00:31:31,420 --> 00:31:35,740 Li'er, be good. Listen to me. It will be done soon. 320 00:31:35,740 --> 00:31:38,880 - It will be done soon. Behave. - No! 321 00:31:38,880 --> 00:31:43,730 - Listen to me. It will be done soon! - No! 322 00:31:59,930 --> 00:32:05,280 My clothes were stained red by my blood. 323 00:32:05,280 --> 00:32:09,810 Before the previous layer dried, another layer of blood would drip down. 324 00:32:12,830 --> 00:32:15,220 Since I was born, 325 00:32:15,220 --> 00:32:20,040 I was hidden by my mother in the darkest place of the lake. 326 00:32:20,040 --> 00:32:22,410 I lived without seeing the sun. 327 00:32:22,410 --> 00:32:25,870 Do you know what I feared the most back then? 328 00:32:27,020 --> 00:32:31,660 Pulling your scales and breaking your dragon horns? 329 00:32:33,460 --> 00:32:35,440 The darkness? 330 00:32:36,950 --> 00:32:38,720 The loneliness? 331 00:32:38,720 --> 00:32:40,550 It's the cold. 332 00:32:41,710 --> 00:32:45,010 The coldness after losing blood that penetrates you to the bone. 333 00:32:45,010 --> 00:32:50,640 It entered my organs and bone marrow bit by bit. 334 00:32:50,640 --> 00:32:53,750 Do you know how it feels to be cold to the max? 335 00:32:55,490 --> 00:32:57,750 My entire being was filled with sorrow. 336 00:32:58,450 --> 00:33:02,260 All my organs and bones 337 00:33:02,260 --> 00:33:04,670 felt like they were boiling, 338 00:33:04,670 --> 00:33:06,670 blazing, 339 00:33:07,860 --> 00:33:11,580 trying to burn away the last source of heat in my body 340 00:33:11,580 --> 00:33:15,240 and draining the last drop of hot blood in my heart. 341 00:33:30,940 --> 00:33:35,650 When I think back to it now, I would still tremor from the cold. 342 00:33:36,980 --> 00:33:39,450 Stop thinking about it, Your Highness. 343 00:33:40,310 --> 00:33:42,820 It's better to forget about 344 00:33:43,350 --> 00:33:45,090 this sad past. 345 00:33:45,090 --> 00:33:49,900 Kuang Lu, although you are my servant, 346 00:33:49,900 --> 00:33:53,190 you are the beloved daughter of Immortal Taisi. 347 00:33:53,190 --> 00:33:56,870 You grew up in love and adoration. 348 00:33:56,870 --> 00:33:58,450 I, on the other hand... 349 00:34:01,060 --> 00:34:06,270 Am an illegitimate child who was abandoned by his mother and can never be brought out into the open. 350 00:34:16,480 --> 00:34:19,010 Who told you to bring him here?! 351 00:34:19,010 --> 00:34:22,290 Godmother, I was wrong. 352 00:34:22,290 --> 00:34:27,580 I was just worried that you'll do things that you'll regret eventually. 353 00:34:27,580 --> 00:34:33,010 Tell me, are you of one heart with me? 354 00:34:33,010 --> 00:34:36,760 Say it! 355 00:34:36,760 --> 00:34:39,560 Say it! Say it! 356 00:34:41,600 --> 00:34:46,950 My life was saved by you. My magic was taught by you. 357 00:34:46,950 --> 00:34:49,400 Godmother raised and provided for me. 358 00:34:49,400 --> 00:34:53,420 Godmother, stop keeping your problems to yourself. Let me share your worries and solve your problems. 359 00:34:53,420 --> 00:34:59,090 Since you miss Eldest Highness day and night, why didn't you acknowledge him? 360 00:34:59,090 --> 00:35:01,620 It's a past that's unbearable to recall. 361 00:35:03,400 --> 00:35:05,950 Unbearable to recall. 362 00:35:14,000 --> 00:35:16,650 I was originally a princess of the Arowana clan. 363 00:35:16,650 --> 00:35:21,020 Although my clan belonged to the Heavenly Realm, we've resided in Taihu Lake for generations. 364 00:35:21,020 --> 00:35:25,590 You can say that we've lived an extravagant life, was respectable and morally lofty, and stayed safe and sound. 365 00:35:26,360 --> 00:35:29,370 Since little, I'm spoiled by my older brother and father. 366 00:35:29,370 --> 00:35:33,950 I was engaged to be married to the heir apparent of Qiantang River. 367 00:35:36,400 --> 00:35:38,820 During one of Heavenly Empress' birthday, 368 00:35:38,820 --> 00:35:42,270 I followed Royal Father to the Heavenly Realm to attend her birthday banquet 369 00:35:42,270 --> 00:35:44,980 and gifted her some sea pearls. 370 00:35:51,200 --> 00:35:54,770 That time, I was still very young and was lazy to socialize with others. 371 00:35:54,770 --> 00:35:57,870 The wonderful scenery of Heavenly Realm also captured my attention. 372 00:35:57,870 --> 00:36:00,260 I was reluctant to go back and forgot about the time. 373 00:36:00,260 --> 00:36:03,550 I got lost and accidentally entered the Sacred Text Examining Pavilion 374 00:36:04,900 --> 00:36:08,740 and had a chance encounter with an immortal. 375 00:36:22,900 --> 00:36:27,550 He called himself the Night Deity, with an alias of Lord Beichen. 376 00:36:27,550 --> 00:36:31,110 He keeps watch of Heavenly Emperor's Sacred Text Examining Pavilion. 377 00:36:31,110 --> 00:36:33,990 This person is an erudite and very refined. 378 00:36:33,990 --> 00:36:36,950 He and I got along very well. 379 00:36:38,800 --> 00:36:43,390 Afterwards, we agreed to meet at sunset every day. 380 00:36:43,390 --> 00:36:46,190 The times spent with him 381 00:36:46,190 --> 00:36:49,590 were always wonderful but short, 382 00:36:49,590 --> 00:36:52,320 flying by like flowing water. 383 00:36:52,320 --> 00:36:56,320 In a blink of an eye, we've interacted and responded on poems 384 00:36:56,320 --> 00:36:59,120 for more than 10 days already. 385 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 To correct something, that thing must first be wrong. 386 00:37:04,000 --> 00:37:07,520 If you insist to turn it by force, you surely will break it. 387 00:37:07,520 --> 00:37:11,450 Calligraphy is like the principles of changes. It's full of reciprocity. 388 00:37:11,450 --> 00:37:15,180 You must pay attention in feeling it. 389 00:37:24,400 --> 00:37:28,430 This is really "Sufferings of the vast sea looks like tears under the moonlight; 390 00:37:28,430 --> 00:37:33,530 Fond memories are like evaporating smoke from blue field of jade being warmed by the sun. 391 00:37:38,800 --> 00:37:44,370 The whole six realm knew that Heavenly Emperor is pursuing the Flower Deity. Never thought that towards you... 392 00:37:45,000 --> 00:37:48,190 Flower Deity will forever be his love knot. 393 00:37:48,190 --> 00:37:51,230 When he was young, just for power, 394 00:37:51,230 --> 00:37:53,960 he abandoned Flower Deity to marry Heavenly Empress. 395 00:37:53,960 --> 00:37:56,400 How then could he bear to let it go? 396 00:37:56,400 --> 00:38:00,690 Many years after, I learned that he seduced me 397 00:38:00,690 --> 00:38:05,590 just because she and I look a bit similar. 398 00:38:05,590 --> 00:38:08,500 What he's looking for in me 399 00:38:08,500 --> 00:38:11,160 was just the shadow of Zi Fen. 400 00:38:40,200 --> 00:38:42,620 Chinese catalpa trees grow from Jiangnan, 401 00:38:42,620 --> 00:38:45,690 brilliantly producing fragrant flowers. 402 00:38:45,690 --> 00:38:49,460 I'm an Arowana and not some plant. 403 00:38:49,460 --> 00:38:51,420 Clever and mischievous. 404 00:39:00,100 --> 00:39:03,290 Red Naga pearls are suddenly streaming down. 405 00:39:03,290 --> 00:39:06,760 After this chance encounter, not separating from now on. 406 00:39:14,300 --> 00:39:17,960 Accompanying Royal Father, I stayed in Heavenly Realm for more than a month. 407 00:39:17,960 --> 00:39:22,300 After visiting the different immortals, it was time to return to Taihu. 408 00:39:22,300 --> 00:39:28,210 On the night before leaving, I went to look for me for I want to say farewell. 409 00:39:28,210 --> 00:39:33,010 But he just completed disappeared like a morning dew. 410 00:39:33,010 --> 00:39:36,400 After asking around, I learned that there isn't any Night Deity then 411 00:39:36,400 --> 00:39:39,980 in Heavenly Realm. And no Lord Beichen 412 00:39:39,980 --> 00:39:42,740 exists. 413 00:39:43,900 --> 00:39:46,380 Can't do anything for the time to return has come. 414 00:39:46,380 --> 00:39:50,390 I followed Royal Father to say our farewell to the Heavenly Empress. 415 00:39:51,130 --> 00:39:54,090 I never thought that 416 00:39:54,090 --> 00:39:57,050 the Spiritual Fire Bead that Heavenly Emperor gifted me 417 00:39:57,050 --> 00:40:02,570 will eventually lead to a great future disaster. 418 00:40:28,100 --> 00:40:31,220 Not long after I returned to Li Pond, 419 00:40:31,220 --> 00:40:36,170 I discovered that I'm pregnant with his child. 420 00:40:36,170 --> 00:40:38,630 I secretly gave birth to Run Yu, 421 00:40:38,630 --> 00:40:43,380 but paper won't be able to contain fire. 422 00:40:44,300 --> 00:40:48,360 Royal Father still found out about it. 423 00:41:03,500 --> 00:41:06,620 Be good... 424 00:41:09,500 --> 00:41:11,180 Royal Father. 425 00:41:13,100 --> 00:41:14,570 Royal Father! 426 00:41:21,600 --> 00:41:24,160 - Royal Father! - Dragon? 427 00:41:24,160 --> 00:41:27,800 My father immediately recognized his birth father. 428 00:41:27,800 --> 00:41:31,590 Only then did I know the true identity of Lord Beichen. 429 00:41:31,590 --> 00:41:35,830 - I guaranteed my Royal Father that I surely will keep the true identity of the child a secret. - Royal Father! 430 00:41:35,830 --> 00:41:37,790 - That I will never bring the tribe any disasters. - Royal Father! 431 00:41:37,790 --> 00:41:40,480 Sinful being! Starting today, - Royal Father! 432 00:41:40,480 --> 00:41:43,760 you are not the princess of the Arowana clan anymore! 433 00:41:49,900 --> 00:41:58,980 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 434 00:42:04,300 --> 00:42:11,020 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫ 435 00:42:11,020 --> 00:42:16,820 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫ 436 00:42:16,820 --> 00:42:23,300 ♫ I quickly turn time into years. ♫ 437 00:42:23,300 --> 00:42:30,760 ♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫ 438 00:42:30,760 --> 00:42:37,120 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫ 439 00:42:37,120 --> 00:42:43,080 ♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫ 440 00:42:43,080 --> 00:42:49,640 ♫ One teardrop. ♫ 441 00:42:49,640 --> 00:42:56,910 ♫ That is who I am. ♫ 442 00:43:22,400 --> 00:43:28,920 ♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 443 00:43:28,920 --> 00:43:34,730 ♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫ 444 00:43:34,730 --> 00:43:41,400 ♫ In the moonlight. ♫ 445 00:43:41,400 --> 00:43:48,950 ♫ You and I. ♫ 446 00:44:01,900 --> 00:44:08,400 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫ 447 00:44:08,400 --> 00:44:14,190 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫ 448 00:44:14,190 --> 00:44:20,620 ♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫ 449 00:44:20,620 --> 00:44:27,930 ♫ in order to emerge in this mortal life. ♫ 450 00:44:27,930 --> 00:44:34,670 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫ 451 00:44:34,670 --> 00:44:40,500 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫ 452 00:44:40,500 --> 00:44:47,050 ♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫ 453 00:44:47,050 --> 00:44:57,400 ♫ You and I, we become inseparable. ♫ 40928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.