Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,558 --> 00:02:23,689
Ang�le...can we have some coffee?
2
00:02:37,023 --> 00:02:38,932
Give Saturnin some, too.
3
00:02:44,398 --> 00:02:47,077
Why did you quarrel with Felix?
4
00:02:47,250 --> 00:02:49,323
He brought his sow, for my boar.
5
00:02:49,324 --> 00:02:51,331
I said no...it's the 4th time!
6
00:02:51,332 --> 00:02:53,016
So long as he pays...
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,612
But he doesn't!
He paid 5 francs just the once.
8
00:02:56,053 --> 00:02:57,223
and when he came last week
9
00:02:57,224 --> 00:02:58,919
he said it was no good.
10
00:02:59,125 --> 00:03:00,577
I said "What gave you that idea?..."
11
00:03:01,683 --> 00:03:04,088
"You aren't inside your sow
to know that."
12
00:03:04,089 --> 00:03:06,367
But he kept insisting.
In the end I said yes.
13
00:03:06,753 --> 00:03:08,203
He left his sow for 2 days.
14
00:03:08,204 --> 00:03:10,780
This morning he came back with her.
15
00:03:11,276 --> 00:03:14,992
So I said
"Maybe your sow's debauched..."
16
00:03:14,993 --> 00:03:16,363
"and just comes here for pleasure..."
17
00:03:16,364 --> 00:03:20,101
"But I don't want her wearing out my boar."
18
00:03:20,102 --> 00:03:22,177
She could kill him.
There'll be no more!
19
00:03:22,178 --> 00:03:24,413
"You're boar's no good", he said.
20
00:03:23,582 --> 00:03:25,294
He said that?
21
00:03:25,657 --> 00:03:27,157
He'll never find a better one.
22
00:03:27,432 --> 00:03:30,066
So I said "That boar's
really got what it takes!"
23
00:03:30,067 --> 00:03:32,065
"Top condition, super-strong!"
24
00:03:32,185 --> 00:03:33,771
He said "That boar can't get it up."
25
00:03:33,772 --> 00:03:35,473
So I said "You're a liar!"
26
00:03:35,673 --> 00:03:37,672
"You're nothing but an orphan bastard!" he said
27
00:03:37,673 --> 00:03:39,634
"Yes, but Mr Clarius, my master,
brought me up."
28
00:03:39,635 --> 00:03:42,433
"I owe everything to him."
29
00:03:42,798 --> 00:03:44,611
"And nobody should insult the family!"
30
00:03:44,612 --> 00:03:46,473
Come on Saturnin...calm down!
31
00:03:47,494 --> 00:03:49,055
"Your boar's not a person," he said.
32
00:03:49,056 --> 00:03:51,057
I said "I know he isn't."
33
00:03:51,682 --> 00:03:54,422
And as he turned his back,
I gave an almighty kick!
34
00:03:54,472 --> 00:03:55,658
You kicked Felix...?
35
00:03:55,659 --> 00:03:58,836
No...his sow, his filthy sow
36
00:03:59,005 --> 00:04:01,528
He tried to punch me
but I got into the pigsty.
37
00:04:01,529 --> 00:04:03,512
So off he went!
38
00:04:06,287 --> 00:04:07,551
Good on you!
39
00:04:07,552 --> 00:04:09,291
If he isn't happy with our boar
40
00:04:09,292 --> 00:04:13,828
he can service his sow himself!
41
00:04:14,720 --> 00:04:16,209
Where are you going, Ang�le?
42
00:04:16,210 --> 00:04:19,052
To Aunt Frasy's, for the chickens.
43
00:04:19,655 --> 00:04:21,781
Then I'll do some shopping
in the village.
44
00:04:21,927 --> 00:04:22,917
Have you got the list?
45
00:04:22,918 --> 00:04:24,674
Yes, Mother.
46
00:04:30,692 --> 00:04:32,102
What are you adding?
47
00:04:34,238 --> 00:04:35,518
Your tobacco, Father.
48
00:04:36,198 --> 00:04:37,341
You're a good girl!
49
00:04:38,729 --> 00:04:40,333
One packet or two?
50
00:04:40,334 --> 00:04:42,660
Two, of course!
51
00:04:47,210 --> 00:04:48,310
You smoke too much!
52
00:04:54,196 --> 00:04:56,596
Saturnin...do I smoke too much?
53
00:04:58,399 --> 00:04:59,551
Why do you say "No"
when you know I do?
54
00:04:59,552 --> 00:05:01,408
I don't know, Master.
55
00:05:01,704 --> 00:05:03,730
Why don't you tell the truth?
56
00:05:03,731 --> 00:05:07,568
For me the truth is what YOU want to hear.
57
00:05:08,290 --> 00:05:09,740
You silly ass!
58
00:05:11,808 --> 00:05:14,308
Give him some more coffee.
59
00:05:15,231 --> 00:05:17,882
I'll ride part of the way with Ang�le.
60
00:05:18,675 --> 00:05:19,675
See you tonight.
61
00:06:09,438 --> 00:06:11,174
Goodbye father.
62
00:06:11,370 --> 00:06:13,566
Try and be back before nightfall.
63
00:07:02,420 --> 00:07:03,993
What is it?
64
00:07:04,140 --> 00:07:05,746
Please Miss, I took the short-cut...
65
00:07:05,747 --> 00:07:07,033
so as to tell you a secret.
66
00:07:07,034 --> 00:07:08,898
Another one! What is it?
67
00:07:08,899 --> 00:07:11,732
It's this...There was this boy
who came to see me.
68
00:07:11,733 --> 00:07:13,768
From the Badaaq farm...
The son.
69
00:07:13,769 --> 00:07:14,885
Elzear?
70
00:07:14,886 --> 00:07:16,638
Yes, Elzear!
71
00:07:17,700 --> 00:07:21,349
So he came up to me and said
"Saturnin..."
72
00:07:21,350 --> 00:07:22,953
I say "Yes."
73
00:07:22,954 --> 00:07:27,350
So he said "Saturnin� and I said "Yes."
74
00:07:28,536 --> 00:07:30,296
Then he said...
75
00:07:31,998 --> 00:07:36,138
He said
"Saturnin, I'm very unhappy."
76
00:07:36,139 --> 00:07:40,127
And I said
"That's too bad!"
77
00:07:40,128 --> 00:07:42,639
So he said
"You don't give a damn?"
78
00:07:42,640 --> 00:07:44,493
"I don't give a damn," I said.
79
00:07:44,494 --> 00:07:47,754
"I'm very happy, so I don't give a damn"
80
00:07:47,755 --> 00:07:49,257
That wasn't very nice of you.
81
00:07:49,258 --> 00:07:52,522
He said
"Want to know why I'm unhappy?"
82
00:07:52,523 --> 00:07:54,106
I said "No."
83
00:07:54,107 --> 00:07:55,994
"I'll tell you anyway."
84
00:07:55,995 --> 00:07:58,705
So I said "Alright, tell me."
85
00:07:58,706 --> 00:08:01,855
And he said
"Well, I'm in love with Ang�le..."
86
00:08:04,238 --> 00:08:04,238
"...and I want to marry her."
87
00:08:04,239 --> 00:08:07,112
So I said
"Well, go ahead and marry her."
88
00:08:07,113 --> 00:08:10,758
He said
"First I must ask her father."
89
00:08:14,050 --> 00:08:14,050
"But I want to know if she agrees."
90
00:08:14,051 --> 00:08:18,298
So I said
"You know, you're clever!"
91
00:08:18,299 --> 00:08:23,422
And he said
"I want you to ask her."
92
00:08:23,423 --> 00:08:27,158
So I'm asking you... that's all.
93
00:08:27,471 --> 00:08:29,489
Elzear is a nice boy.
94
00:08:29,490 --> 00:08:31,148
Yes, he's nice.
95
00:08:31,149 --> 00:08:32,141
He's well off.
96
00:08:32,142 --> 00:08:35,438
He's got a few fields and a good farm.
97
00:08:35,439 --> 00:08:37,335
But it's only a farm.
98
00:08:37,336 --> 00:08:38,473
Why do you say "only"?
99
00:08:38,474 --> 00:08:41,954
A farm is a farm is a farm!
100
00:08:42,366 --> 00:08:44,592
So what?...I was born on a farm.
101
00:08:44,593 --> 00:08:47,262
But you don't want to spend
your whole life there.
102
00:08:47,263 --> 00:08:49,814
You're a real princess.
You don't want a yokel.
103
00:08:49,815 --> 00:08:51,226
Who, then?...
104
00:08:51,227 --> 00:08:53,984
You should have a gentleman
who wears a collar...
105
00:08:53,985 --> 00:08:55,792
and a necktie.
106
00:08:55,793 --> 00:08:58,220
With shoes that have shoelaces.
107
00:08:58,221 --> 00:08:59,920
A town man.
108
00:08:59,921 --> 00:09:01,463
I never meet any.
109
00:09:01,464 --> 00:09:03,000
You have to come with me...
110
00:09:03,001 --> 00:09:05,505
when I go to Aubagne for supplies.
111
00:09:05,506 --> 00:09:09,402
There's the tailor's son, the tobacconist's...
112
00:09:09,403 --> 00:09:12,167
...who is maybe over 25.
113
00:09:12,168 --> 00:09:14,444
He's got hair on his hands...
114
00:09:14,445 --> 00:09:17,802
...and big white teeth. He's very handsome.
115
00:09:17,803 --> 00:09:19,887
We'll see, some day.
116
00:09:19,888 --> 00:09:21,836
So I'll say "no" to Elzear?
117
00:09:21,837 --> 00:09:24,101
I haven't told you to say it!
118
00:09:24,102 --> 00:09:26,822
If you want me to say "no" I'll say "no".
119
00:09:28,924 --> 00:09:32,003
Tell him whatever you like...
I'm happy the way things are.
120
00:09:32,004 --> 00:09:34,170
I'm off to cut some vine shoots.
121
00:09:34,171 --> 00:09:35,781
See you later this evening.
122
00:09:35,782 --> 00:09:37,737
See you then, Saturnin.
123
00:10:06,213 --> 00:10:07,586
Did you get a load of the cutie?
124
00:10:09,335 --> 00:10:11,115
Just what I'm after.
125
00:10:11,116 --> 00:10:14,063
You're not hard to please.
126
00:10:14,422 --> 00:10:17,017
You don't make enough
to keep that chick.
127
00:10:17,018 --> 00:10:22,021
Don't be silly...
I wouldn't be keeping HER...
128
00:10:22,022 --> 00:10:24,344
She'd be keeping ME.
129
00:10:24,345 --> 00:10:27,491
These mountain guys are a bit thick, eh?
130
00:10:28,712 --> 00:10:31,534
Filthy bulldozers...
They stink!
131
00:10:31,535 --> 00:10:34,535
So damned noisy...
That's no life for me.
132
00:10:34,536 --> 00:10:37,495
You could only get used to it
if you were really stupid.
133
00:10:37,496 --> 00:10:39,724
It may be good enough for you.
134
00:10:39,725 --> 00:10:41,908
But I know better.
135
00:10:42,515 --> 00:10:44,057
All I need...
136
00:10:44,058 --> 00:10:47,260
...is a doll like that one.
137
00:10:47,261 --> 00:10:50,309
She'd be money in the bank.
138
00:10:50,624 --> 00:10:53,073
I'll buy her flashy clothes
139
00:10:53,074 --> 00:10:56,879
...sexy lingerie,
set her up in a salon...
140
00:10:56,880 --> 00:10:59,011
..and she's off to work!
141
00:10:59,012 --> 00:11:02,738
She can bring me 300 a day, clear.
142
00:11:07,789 --> 00:11:10,815
Say, kid!...where's your bike?
143
00:11:10,816 --> 00:11:12,299
Behind the spindle trees.
144
00:11:12,300 --> 00:11:14,476
I'll bring it back tonight, OK?
145
00:11:16,404 --> 00:11:18,875
I'm going for a little ride, boys.
146
00:11:38,292 --> 00:11:39,788
Where's he off to?
147
00:11:39,789 --> 00:11:41,691
Girl-hunting!
148
00:11:42,395 --> 00:11:44,754
I guess it's the first time
149
00:11:44,755 --> 00:11:46,631
that guy did any work.
150
00:11:46,876 --> 00:11:48,409
He's in some dirty business
151
00:11:48,410 --> 00:11:50,914
and he's laying low here
152
00:11:50,915 --> 00:11:53,199
to hide from the police.
153
00:11:53,200 --> 00:11:54,364
Maybe so.
154
00:11:54,365 --> 00:11:56,796
He's as weak as piss...
155
00:11:56,797 --> 00:11:58,703
...can't even swing a pick...
156
00:11:58,704 --> 00:12:00,847
...and blames everything on God.
157
00:12:02,923 --> 00:12:05,257
He makes kiss-curls!...
158
00:12:06,431 --> 00:12:08,972
Wetting his hair in a bubbler.
159
00:12:08,973 --> 00:12:12,143
He uses scent like a loose woman.
160
00:12:12,144 --> 00:12:15,138
He's a swine, he really is.
161
00:12:38,342 --> 00:12:41,621
Sorry, Miss, but could you tell me
where this leads to?
162
00:12:41,622 --> 00:12:44,486
If you keep going,
you'll come to Mevrague.
163
00:12:44,798 --> 00:12:46,016
Is it far?
164
00:12:46,017 --> 00:12:47,575
No...12 km.
165
00:12:47,440 --> 00:12:49,063
On the other side of the hill.
166
00:12:49,307 --> 00:12:50,556
Are you going there?
167
00:12:50,557 --> 00:12:51,742
No, I'm not.
168
00:12:51,743 --> 00:12:53,417
So where are you going?
169
00:12:53,418 --> 00:12:54,767
Home.
170
00:12:54,768 --> 00:12:56,074
Is that far?
171
00:12:56,075 --> 00:12:57,523
No, it's quite close.
172
00:12:57,524 --> 00:12:59,493
So you live in the country?
173
00:12:59,494 --> 00:13:00,494
Yes.
174
00:13:18,914 --> 00:13:20,932
Why are you afraid of me?
175
00:13:20,933 --> 00:13:24,384
I'm not, so long as I'm holding my whip.
176
00:13:24,467 --> 00:13:25,729
What do you want?
177
00:13:25,730 --> 00:13:29,474
Just talk to you for a bit.
No harm in that is there?
178
00:13:29,475 --> 00:13:31,443
That seems pretty pointless.
179
00:13:32,569 --> 00:13:34,158
Maybe to you.
180
00:13:34,159 --> 00:13:36,078
But it means a lot to me.
181
00:13:36,113 --> 00:13:37,765
I know you well.
182
00:13:37,766 --> 00:13:40,278
I've seen you often.
183
00:13:41,773 --> 00:13:43,724
Where have you seen me?
184
00:13:43,725 --> 00:13:46,186
I've never seen you before this.
185
00:13:46,980 --> 00:13:48,706
I didn't want to show myself.
186
00:13:48,707 --> 00:13:50,210
I watched you from a distance.
187
00:13:50,211 --> 00:13:51,436
Why?
188
00:13:51,437 --> 00:13:53,976
Stop a while and I'll tell you.
189
00:13:53,977 --> 00:13:57,095
No! I don't know you.
Now get out of my way!
190
00:13:57,096 --> 00:13:59,550
If my father catches sight of you...
191
00:14:05,935 --> 00:14:07,525
Watch out...the horse bites!
192
00:14:07,526 --> 00:14:10,139
What with? It hasn't any teeth!
193
00:14:10,709 --> 00:14:11,800
Listen, Miss...
194
00:14:12,854 --> 00:14:15,595
No, I won't listen to you!
Now get away!
195
00:14:15,596 --> 00:14:17,831
My father isn't far. If I call him...
196
00:14:17,832 --> 00:14:20,062
Your father won't eat me!
197
00:14:20,689 --> 00:14:22,812
And that might annoy you.
198
00:14:23,030 --> 00:14:26,333
Tonight I'll be behind your farm.
199
00:14:26,334 --> 00:14:28,180
I'll whistle, like this...
200
00:14:31,004 --> 00:14:32,148
And you'll join me.
201
00:14:32,989 --> 00:14:36,078
Come anywhere near the farm
and I'll set the dogs onto you!
202
00:14:37,313 --> 00:14:39,476
If you do...I have what I'll need.
203
00:14:39,477 --> 00:14:41,014
Get out of my way!
204
00:14:41,015 --> 00:14:42,670
What if I don't?
205
00:14:42,671 --> 00:14:44,013
Then I'll whip you!
206
00:14:50,744 --> 00:14:53,482
You bitch!
I'll be there tonight!
207
00:14:53,483 --> 00:14:56,699
If you aren't there, I'll burn the place down!
208
00:15:03,462 --> 00:15:04,955
You're thunderstruck, eh?
209
00:15:05,305 --> 00:15:06,931
By what?
210
00:15:15,891 --> 00:15:16,796
Good night.
211
00:15:21,101 --> 00:15:22,811
Where's that swine off to?
212
00:15:22,812 --> 00:15:26,913
To visit that horse and cart, I'll bet.
213
00:15:27,452 --> 00:15:29,047
He doesn't know her.
214
00:15:29,048 --> 00:15:30,875
Maybe he's met her.
215
00:15:30,876 --> 00:15:32,066
Where?
216
00:15:35,632 --> 00:15:37,445
It'd be a shame.
217
00:15:37,446 --> 00:15:41,397
That girl looked decent and above board...
218
00:15:41,398 --> 00:15:43,039
Someone nice.
219
00:15:43,040 --> 00:15:44,597
As for him...
220
00:15:44,598 --> 00:15:47,582
Do you think a girl like her
221
00:15:47,583 --> 00:15:50,329
would listen to a man like him.
222
00:15:51,262 --> 00:15:55,859
You never can tell with women.
223
00:16:44,336 --> 00:16:45,735
Much milk tonight?
224
00:16:45,661 --> 00:16:47,609
Half a litre.
225
00:16:50,511 --> 00:16:53,127
We'll have to take her to the billy-goat.
226
00:16:57,377 --> 00:16:58,988
Who's whistling?
227
00:17:02,019 --> 00:17:04,684
Maybe it's the Raumani�re's shepherd.
228
00:17:04,685 --> 00:17:06,641
He just passed by.
229
00:17:21,151 --> 00:17:22,589
Where's Father?
230
00:17:22,703 --> 00:17:25,390
He went to Pandrane to fetch some wood.
231
00:17:27,280 --> 00:17:28,843
What if I go and meet him?
232
00:17:28,844 --> 00:17:32,243
Yes, he always likes it when you do.
233
00:17:45,768 --> 00:17:47,522
Thanks for coming.
234
00:17:47,572 --> 00:17:49,521
Don't thank me.
235
00:17:49,522 --> 00:17:52,326
I came to tell you to go away.
236
00:17:52,806 --> 00:17:54,778
You'd risk a lot if my father saw you.
237
00:17:55,524 --> 00:17:56,898
Why? What could he say?
238
00:17:57,272 --> 00:17:59,667
We're just talking.
That's not forbidden.
239
00:17:59,668 --> 00:18:01,083
Yes, it's forbidden!
240
00:18:01,084 --> 00:18:03,481
It's shameful to do it in secret.
241
00:18:03,482 --> 00:18:05,964
It's also shameful to whip someone.
242
00:18:05,965 --> 00:18:09,041
I'm sorry if I hurt you.
243
00:18:09,042 --> 00:18:11,531
Maybe you ARE a decent sort of guy.
244
00:18:11,532 --> 00:18:13,206
But you shouldn't have stopped my horse!
245
00:18:13,207 --> 00:18:15,555
I wanted to tell you my secret...
246
00:18:15,556 --> 00:18:16,923
I was all worked up.
247
00:18:16,924 --> 00:18:18,133
Why?
248
00:18:18,134 --> 00:18:19,891
I can't tell you that.
249
00:18:21,048 --> 00:18:23,373
We haven't enough time.
250
00:18:23,374 --> 00:18:26,846
You're right...
Besides, I'm not interested.
251
00:18:27,079 --> 00:18:29,399
Just go away and never come back.
252
00:18:29,400 --> 00:18:31,786
- Would that make you happy?
- Yes.
253
00:18:33,519 --> 00:18:34,742
Alright, I'll never come back.
254
00:18:34,743 --> 00:18:35,979
Anyway, tomorrow
255
00:18:35,980 --> 00:18:38,321
I'm leaving the country.
256
00:18:38,322 --> 00:18:41,049
That's why I would like to have had
a few minutes to talk.
257
00:18:41,050 --> 00:18:43,971
Too bad...it's all over...I'm off.
258
00:18:43,972 --> 00:18:47,176
Goodbye then, Miss...
259
00:18:47,177 --> 00:18:51,515
I don't even know your name
260
00:18:51,516 --> 00:18:53,431
I don't have a pretty name.
261
00:18:53,913 --> 00:18:55,224
Is it Marguerite?
262
00:18:56,500 --> 00:18:57,544
Lucienne?
263
00:18:57,545 --> 00:18:59,326
Marie...?
264
00:18:59,327 --> 00:19:01,161
It's Josephine!
265
00:19:06,783 --> 00:19:07,386
Ang�le.
266
00:19:07,387 --> 00:19:11,225
Ang�le! And you say that's not pretty?
267
00:19:11,226 --> 00:19:13,622
Ang�le is a very nice name.
268
00:19:13,623 --> 00:19:15,970
It's just that you're too used to it.
269
00:19:15,971 --> 00:19:22,102
But I think it's wonderful. Ang�le!
270
00:19:22,864 --> 00:19:24,138
My name's Louis.
271
00:19:24,139 --> 00:19:25,661
I have a cousin Louis.
272
00:19:26,404 --> 00:19:27,604
Do you like the name?
273
00:19:27,605 --> 00:19:30,044
Men's names are all the same.
274
00:19:32,618 --> 00:19:34,228
Goodbye...and don't come back
to make trouble.
275
00:19:34,229 --> 00:19:35,413
Do I make trouble?
276
00:19:35,414 --> 00:19:38,298
No...but you'd like to make some...
so go now!
277
00:19:38,299 --> 00:19:41,109
So long then...and this is it, forever?
278
00:19:42,229 --> 00:19:44,777
It's my father...if he should catch us!...
279
00:19:46,081 --> 00:19:47,474
Crouch down!
280
00:19:58,957 --> 00:20:00,610
Are your folks that strict?
281
00:20:01,425 --> 00:20:04,167
No, but they'd hate to see me
282
00:20:04,168 --> 00:20:05,846
talking to a stranger.
283
00:20:05,847 --> 00:20:07,592
That's how people are in the country.
284
00:20:07,593 --> 00:20:09,627
I'm a city man.
285
00:20:09,628 --> 00:20:11,403
You've got a lot of cheek!
286
00:20:11,404 --> 00:20:14,456
I haven't spent my life stuck
in the boondocks.
287
00:20:15,022 --> 00:20:16,749
You're lucky.
288
00:20:16,750 --> 00:20:20,559
Miss Ang�le, since you want me to...
289
00:20:20,560 --> 00:20:22,065
I'm going to obey you and go.
290
00:20:22,066 --> 00:20:24,497
But first, I beg you
291
00:20:24,498 --> 00:20:25,543
to do me a favour.
292
00:20:26,454 --> 00:20:29,161
Let me kiss you.
293
00:20:28,361 --> 00:20:30,202
Why would you do that?
294
00:20:30,329 --> 00:20:34,148
Because I'm leaving, Ang�le...
295
00:20:40,537 --> 00:20:42,987
Why did you kiss me like that?
296
00:20:42,988 --> 00:20:44,330
I love you, Ang�le.
297
00:20:44,331 --> 00:20:46,237
Let me show you.
298
00:20:51,749 --> 00:20:53,001
Let me go Mr Louis!
299
00:20:54,810 --> 00:20:56,139
You didn't let me speak.
300
00:20:58,030 --> 00:20:59,766
Come when they're asleep.
301
00:20:59,767 --> 00:21:01,328
No, that's impossible.
302
00:21:02,419 --> 00:21:04,491
Where's your bedroom window?
303
00:21:06,817 --> 00:21:09,783
On the ground floor...but it's not possible!
304
00:21:09,901 --> 00:21:13,171
You know I'm going away, Ang�le...
305
00:21:13,277 --> 00:21:15,560
Let me see you just for an hour...
306
00:21:15,561 --> 00:21:17,089
Half an hour...
307
00:21:17,257 --> 00:21:20,477
I'll wait all night long if I have to.
308
00:21:20,800 --> 00:21:25,283
I'll come if I can...when it's all quiet.
309
00:21:36,496 --> 00:21:37,310
He's gonna get himself killed.
310
00:21:37,311 --> 00:21:38,871
Who?
311
00:21:39,379 --> 00:21:40,813
That Louis.
312
00:21:42,082 --> 00:21:43,264
If he does what he said
he would to that girl.
313
00:21:43,265 --> 00:21:45,608
Someone's likely to kill him.
314
00:21:45,609 --> 00:21:47,566
Would you kill him?
315
00:21:48,329 --> 00:21:51,159
Me...no...it's none of my business.
316
00:21:51,160 --> 00:21:54,134
But if there's someone
in love with that girl...
317
00:21:54,135 --> 00:21:55,597
Like you, for instance.
318
00:21:56,643 --> 00:21:59,624
You like her...don't deny it.
319
00:22:02,559 --> 00:22:03,847
Maybe I do like her...
320
00:22:03,848 --> 00:22:06,386
but I'm a mountaineer.
321
00:22:06,387 --> 00:22:09,162
To "like" someone doesn�t mean anything.
322
00:22:12,011 --> 00:22:13,718
What's the point of "liking" someone?
323
00:22:14,222 --> 00:22:17,441
If you say "I like her", it means
324
00:22:17,442 --> 00:22:21,757
I don't love her, but I'll act as if I did.
325
00:22:24,141 --> 00:22:27,361
While us mountaineers respect girls...
326
00:22:28,331 --> 00:22:30,784
we either love them or we don't.
327
00:22:32,470 --> 00:22:34,207
Perhaps you love her.
328
00:22:34,930 --> 00:22:36,340
No.
329
00:22:36,281 --> 00:22:38,257
You shouldn't have said that so quickly.
330
00:22:39,082 --> 00:22:43,008
You see, love comes from far away.
331
00:22:44,515 --> 00:22:46,899
It's deeper than that.
332
00:22:49,177 --> 00:22:50,293
Lend me your knife.
333
00:22:53,645 --> 00:22:55,920
How many blades has it got?
334
00:22:56,713 --> 00:22:57,213
9.
335
00:23:02,301 --> 00:23:04,605
Where did you get that hay?
336
00:23:04,606 --> 00:23:06,063
From your field.
337
00:23:06,064 --> 00:23:07,993
If my father had seen you!
338
00:23:07,994 --> 00:23:10,723
Forget it...just sit yourself down.
339
00:23:17,457 --> 00:23:19,110
What if your dog barks.
340
00:23:19,798 --> 00:23:21,861
Our dog died last month.
341
00:23:22,911 --> 00:23:24,295
You're some liar! You said
342
00:23:24,296 --> 00:23:26,910
"I'll set the dogs onto you!"
343
00:23:26,911 --> 00:23:29,121
I was scared. I didn't know you.
344
00:23:29,133 --> 00:23:31,106
You're big enough to take care of yourself.
345
00:23:32,955 --> 00:23:36,578
I'm quite strong, but I was scared
I couldn't use my strength.
346
00:23:37,118 --> 00:23:38,596
Is your father asleep?
347
00:23:39,640 --> 00:23:43,421
Yes, I can see his window from here.
348
00:23:43,422 --> 00:23:46,197
If it lights up, I'll know. Besides, I can't stay long.
349
00:23:46,198 --> 00:23:47,632
Thanks for coming anyway.
350
00:23:47,633 --> 00:23:49,524
Even if only for a few minutes.
351
00:23:52,777 --> 00:23:54,377
Then you're leaving?
352
00:23:54,378 --> 00:23:57,330
Yes, tomorrow morning.
Back to my real trade.
353
00:23:57,331 --> 00:23:58,878
What trade is that?
354
00:23:58,879 --> 00:24:00,039
I'm a musician.
355
00:24:00,517 --> 00:24:04,002
Like your friend who was playing mouth organ?
356
00:24:07,000 --> 00:24:09,588
No...he's a peasant...a real one.
357
00:24:09,589 --> 00:24:12,107
I've nothing against peasants.
358
00:24:12,108 --> 00:24:14,119
I just mean he's not a musician.
359
00:24:14,120 --> 00:24:15,416
I play the violin in nightclubs.
360
00:24:15,417 --> 00:24:19,309
I'm not tops, but I get by OK.
361
00:24:20,501 --> 00:24:22,775
What are you doing here in the country?
362
00:24:22,776 --> 00:24:24,183
My health.
363
00:24:24,184 --> 00:24:26,781
When you spend your life in closed spaces...
364
00:24:26,782 --> 00:24:28,202
in tight-fitting clothes...
365
00:24:28,203 --> 00:24:31,952
...inhaling smoke...it's bad for the lungs.
366
00:24:33,764 --> 00:24:36,105
Ah yes...town air isn't good at all.
367
00:24:36,106 --> 00:24:39,501
I had a girlfriend here in the village
who went to work in Aix.
368
00:24:39,502 --> 00:24:42,743
She had to come back,
she was coughing so much.
369
00:24:42,744 --> 00:24:44,431
My mother got frightened.
370
00:24:44,432 --> 00:24:48,374
She said I must get out to the country.
371
00:24:48,375 --> 00:24:50,297
"I'll get bored", I said
372
00:24:50,298 --> 00:24:53,570
So she had me engaged by a reclamation concern.
373
00:24:53,883 --> 00:24:55,768
You know, the bulldozers.
374
00:24:55,769 --> 00:24:57,506
Yes, I've seen them.
375
00:24:57,507 --> 00:25:00,139
How did you learn so quickly?
376
00:25:01,279 --> 00:25:03,160
It's easy when you're educated.
377
00:25:06,456 --> 00:25:08,341
Yes, that helps a lot in life.
378
00:25:11,243 --> 00:25:12,717
Do you like the country?
379
00:25:12,718 --> 00:25:15,006
I disliked it at first.
380
00:25:16,068 --> 00:25:19,918
But now I have no regrets about coming.
381
00:25:20,658 --> 00:25:24,521
Yes, you got your health back.
382
00:25:24,522 --> 00:25:25,846
Not only that.
383
00:25:25,847 --> 00:25:26,992
What else?
384
00:25:26,993 --> 00:25:29,816
You! I've met you!
385
00:25:35,617 --> 00:25:37,960
Yes...I love you.
386
00:25:37,961 --> 00:25:40,124
You've known that since I kissed you.
387
00:25:40,979 --> 00:25:42,757
That doesn't mean a thing.
388
00:25:43,622 --> 00:25:47,060
I'm just a country girl to you. Just a plaything.
389
00:25:47,061 --> 00:25:50,139
Don't believe that.
It's quite the opposite.
390
00:25:50,140 --> 00:25:52,100
You have a natural beauty...
391
00:25:52,663 --> 00:25:54,397
like the flowers on the hills.
392
00:25:54,757 --> 00:25:57,206
Every time I see you, my heart stops.
393
00:25:57,207 --> 00:25:59,387
It's incredible..and I wonder why.
394
00:26:02,654 --> 00:26:04,343
You must have many lovers.
395
00:26:05,917 --> 00:26:06,909
I don't have any.
396
00:26:06,910 --> 00:26:08,474
What, a fine girl like you?
397
00:26:08,475 --> 00:26:11,375
What's the matter with those country boys?
398
00:26:12,780 --> 00:26:14,280
There aren't many of them.
399
00:26:14,733 --> 00:26:17,091
Besides, they're shy.
400
00:26:17,092 --> 00:26:19,405
They don't dare speak to girls.
401
00:26:19,406 --> 00:26:23,281
And if they try, they don't know how.
402
00:26:24,730 --> 00:26:26,831
While town people...
403
00:26:28,185 --> 00:26:31,273
...know how to say nice things.
404
00:26:33,355 --> 00:26:34,962
Though they don't mean them.
405
00:26:34,963 --> 00:26:36,461
Is that aimed at me?
406
00:26:38,690 --> 00:26:40,717
Yes...it is possible that you like me...
407
00:26:43,249 --> 00:26:45,363
But you certainly don't love me.
408
00:26:45,364 --> 00:26:47,025
And why is that?
409
00:26:48,226 --> 00:26:51,089
You don't know me.
410
00:26:51,090 --> 00:26:52,526
What does that matter?
411
00:26:53,318 --> 00:26:57,061
Love is like a disease. It strikes suddenly.
412
00:26:57,062 --> 00:26:59,680
You shiver and you're caught!
413
00:27:00,463 --> 00:27:02,696
Ang�le...come here.
414
00:27:02,697 --> 00:27:07,271
No I mustn't...If my mother saw me...
415
00:27:07,272 --> 00:27:11,128
Your mother!...She's done it too!
416
00:27:14,670 --> 00:27:17,742
Yes, she must have...with my father!
417
00:27:17,743 --> 00:27:20,214
Ang�le...I love you.
418
00:27:22,097 --> 00:27:24,073
No...not that!
419
00:27:26,197 --> 00:27:27,610
Not that!
420
00:27:34,932 --> 00:27:36,222
OK guys, I'm on my way.
421
00:27:36,223 --> 00:27:39,016
I got my pay and I'm off.
422
00:27:47,194 --> 00:27:48,748
Who wants a pair of shoes?
423
00:27:50,331 --> 00:27:51,530
Grab them, Peppino!
424
00:27:54,549 --> 00:27:55,846
Who wants a pair of trousers?
425
00:27:55,847 --> 00:27:59,102
The only ones here
without holes in them.
426
00:28:02,024 --> 00:28:05,012
Who wants a cap...
latest Paris style.
427
00:28:06,259 --> 00:28:10,840
No, I'm presenting this to Mr Amad�e.
428
00:28:10,841 --> 00:28:13,500
Mr Amad�e says go to hell!
429
00:28:16,821 --> 00:28:20,125
As Mr Am�d�e has rudely rejected my gift...
430
00:28:20,126 --> 00:28:23,352
...it'll go to whoever catches it.
431
00:28:27,787 --> 00:28:28,497
Who wants...
432
00:28:32,354 --> 00:28:35,161
No...it's too good...I'll keep it.
433
00:28:35,767 --> 00:28:36,869
Where are you going?
434
00:28:36,870 --> 00:28:37,862
To Marseilles.
435
00:28:37,863 --> 00:28:39,403
Have you got work there?
436
00:28:39,404 --> 00:28:41,479
Yes, and it's a swell one.
437
00:28:41,480 --> 00:28:44,469
You don't start til noon today, do you?
438
00:28:44,470 --> 00:28:48,528
Come and I'll show you something pretty.
439
00:28:48,529 --> 00:28:50,689
I'll show you how smart we are at Marseilles.
440
00:28:50,690 --> 00:28:51,783
What are you showing me?
441
00:28:52,121 --> 00:28:54,861
Come and you'll see...Let's go!
442
00:29:29,072 --> 00:29:30,412
What is it?
443
00:29:30,413 --> 00:29:31,698
Come...it's behind there.
444
00:29:31,699 --> 00:29:33,226
Something filthy, for sure.
445
00:29:33,227 --> 00:29:37,397
On the contrary, it's a very pretty thing.
446
00:29:37,398 --> 00:29:40,222
Very pretty!...Come on.
447
00:29:49,413 --> 00:29:52,737
Here...sit down and don't make a sound.
448
00:30:00,222 --> 00:30:02,662
Look!
449
00:30:20,548 --> 00:30:23,083
See...I got her...she's my chick!
450
00:30:23,084 --> 00:30:24,776
How did you do it?
451
00:30:24,777 --> 00:30:26,750
I gave her a dose of my usual sweet-talk.
452
00:30:26,751 --> 00:30:30,450
Tender words...kisses...
453
00:30:30,451 --> 00:30:33,090
then all the way!
454
00:30:33,091 --> 00:30:34,973
Now I do what I like with her.
455
00:30:34,974 --> 00:30:36,543
You're lying.
456
00:30:36,544 --> 00:30:40,003
Wait until her father's gone...the old guy up there.
457
00:30:40,004 --> 00:30:41,872
Their farm's right behind.
458
00:30:41,873 --> 00:30:45,256
Her name is Ang�le Barbaroux.
459
00:30:45,592 --> 00:30:46,830
And you had her so easily.
460
00:30:51,352 --> 00:30:53,254
Then I guess she's used to it.
461
00:30:53,255 --> 00:30:54,925
Quite the opposite!
462
00:30:54,926 --> 00:30:57,371
I thought that way at first.
463
00:30:57,372 --> 00:30:59,324
And I acted accordingly.
464
00:31:00,103 --> 00:31:03,215
But I tell you, old man, this was her first time.
465
00:31:05,099 --> 00:31:07,399
I felt quite emotional.
466
00:31:08,844 --> 00:31:10,695
But I won't be ungrateful.
467
00:31:10,696 --> 00:31:13,396
She'll be happy with me.
468
00:31:14,275 --> 00:31:16,640
But will you make her work like you said?
469
00:31:16,641 --> 00:31:18,490
What else can she do?
470
00:31:18,970 --> 00:31:20,973
I'm not going to place her as a housemaid.
471
00:31:22,612 --> 00:31:24,061
We're leaving tonight.
472
00:31:24,062 --> 00:31:26,482
I'll meet her behind her farm...
473
00:31:26,483 --> 00:31:29,075
And off we go.
474
00:31:53,020 --> 00:31:54,928
Is it really true?
475
00:31:54,929 --> 00:31:57,322
I hate questions, you know.
476
00:31:57,323 --> 00:31:59,790
If it's yes, say "yes"...
477
00:31:59,791 --> 00:32:01,877
If not, I'll drop you at once.
478
00:32:03,040 --> 00:32:04,618
Don't be so hard on me, darling.
479
00:32:04,619 --> 00:32:08,136
You're a man...you don't understand.
480
00:32:09,117 --> 00:32:11,696
I'm leaving everything for you...
481
00:32:11,697 --> 00:32:14,124
My folks, my village.
482
00:32:14,765 --> 00:32:17,901
If you like your village so much, then stay!
483
00:32:17,902 --> 00:32:20,588
Marry a good farm-hand...
484
00:32:20,589 --> 00:32:22,738
who'd give you idiot children.
485
00:32:23,423 --> 00:32:26,396
You know I want to go...and I'll go.
486
00:32:26,397 --> 00:32:28,932
You can be sure of that.
487
00:32:28,933 --> 00:32:33,344
I'll leave tonight at 9 or 9.30.
488
00:32:33,345 --> 00:32:36,421
You said you were prepared to do anything for me.
489
00:32:36,422 --> 00:32:40,441
"Anything for you," is what you said.
490
00:32:42,955 --> 00:32:44,772
Now...will you, or won't you?
491
00:32:47,360 --> 00:32:49,763
You know I'll do anything.
492
00:34:33,357 --> 00:34:35,333
Ang�le...don't be afraid.
493
00:34:35,334 --> 00:34:37,748
I'm here to rescue you.
494
00:34:37,749 --> 00:34:40,522
Ang�le...don't go! Louis is an evil angel.
495
00:34:40,523 --> 00:34:43,831
You'll have nothing but bad luck in town.
496
00:34:43,832 --> 00:34:45,303
Just who are you?
497
00:34:45,304 --> 00:34:48,390
A man who loves you.
A mountaineer.
498
00:34:48,840 --> 00:34:51,047
Don't leave, Ang�le...think it over.
499
00:34:51,048 --> 00:34:53,127
I have!...Let me go!
500
00:34:53,128 --> 00:34:55,787
Ang�le...that man is evil.
501
00:34:56,767 --> 00:34:58,246
He doesn't know what love is.
502
00:34:58,247 --> 00:34:59,800
He has no feelings.
503
00:35:00,739 --> 00:35:03,376
Ang�le...think about your mother!...
504
00:35:03,377 --> 00:35:05,414
Think how upset she will be.
505
00:35:07,261 --> 00:35:09,954
Think of God who is watching you.
506
00:35:10,189 --> 00:35:13,269
Look up at the stars. Look at your farm.
507
00:35:13,873 --> 00:35:15,892
Don't throw your life away.
508
00:35:15,893 --> 00:35:18,449
I'm only telling you this for your own good.
509
00:35:18,450 --> 00:35:21,091
You're scared...you're crying.
510
00:35:21,092 --> 00:35:23,447
I can see I've won...you've understood.
511
00:35:27,365 --> 00:35:28,697
That's him!
512
00:35:31,001 --> 00:35:34,386
I thank you with all my heart...but it's too late!
513
00:35:39,249 --> 00:35:40,596
So, we play poker ?
514
00:35:41,384 --> 00:35:42,400
If you wish.
515
00:35:42,707 --> 00:35:43,769
Then, let's play.
516
00:35:45,777 --> 00:35:48,832
The truth is you can't blame her.
517
00:35:50,966 --> 00:35:52,676
Because is anyone is wrong, that's you.
518
00:35:52,677 --> 00:35:54,543
You didn't educate her.
519
00:35:55,303 --> 00:35:57,257
You didn't give her any moral support.
520
00:35:57,258 --> 00:36:00,569
If only you educated her...
521
00:36:00,861 --> 00:36:02,223
But, I don't think so.
522
00:36:02,224 --> 00:36:03,950
Why don't you think this ?
523
00:36:03,951 --> 00:36:07,583
Because this woman doesn't have
the personnality for this job.
524
00:36:07,703 --> 00:36:09,998
And then...I don't know.
525
00:36:11,592 --> 00:36:13,962
There are things you don't know about.
526
00:36:14,170 --> 00:36:15,654
Like what?
527
00:36:16,016 --> 00:36:16,870
She goes to church.
528
00:36:17,155 --> 00:36:17,944
No!
529
00:36:18,159 --> 00:36:20,493
She went to church to christen her child.
530
00:36:20,494 --> 00:36:21,755
Isn't that true?
531
00:36:21,875 --> 00:36:23,337
I'll do as I please.
532
00:36:23,457 --> 00:36:26,915
But it doesn't matter...
She goes there to please herself.
533
00:36:26,916 --> 00:36:29,035
Many the time you were taking it easy
534
00:36:29,036 --> 00:36:32,067
and thinking innocently that
535
00:36:32,068 --> 00:36:34,263
she was working while
536
00:36:34,264 --> 00:36:36,730
she was praying in Saint-Laurent.
537
00:36:37,234 --> 00:36:39,547
- Well, er...
- Listen, Jo
538
00:36:40,416 --> 00:36:42,126
I'm glad you gave me some advice.
539
00:36:42,882 --> 00:36:44,732
But I forbid you to take care of my wife.
540
00:36:44,733 --> 00:36:45,903
Is that clear ?
541
00:36:45,904 --> 00:36:48,388
I saw her, I saw her leaving Saint-Laurent
542
00:36:49,307 --> 00:36:50,282
Wasn't she going to mass ?
543
00:36:50,283 --> 00:36:52,046
- It doesn't matter...
- Even worse!
544
00:36:52,047 --> 00:36:55,083
When I saw her,
she was leaving the liquor shop.
545
00:36:55,753 --> 00:36:58,385
Well, old man, she IS screwed up!
546
00:36:58,386 --> 00:37:00,222
I'll open.
547
00:37:03,875 --> 00:37:06,060
Why would they take him from me?
548
00:37:06,180 --> 00:37:07,942
Because the child is a burden.
549
00:37:08,516 --> 00:37:10,011
Especially in that job.
550
00:37:09,969 --> 00:37:12,104
But the hotel owner takes care of him!
551
00:37:12,105 --> 00:37:14,272
She does, but you have to feed him.
552
00:37:14,273 --> 00:37:15,868
And that's too much for you, he says.
553
00:37:15,869 --> 00:37:17,981
He says it hurts your figure.
554
00:37:17,982 --> 00:37:19,653
On the face of it, that's true.
555
00:37:20,976 --> 00:37:22,757
Why don't you put him
out to nurse?
556
00:37:23,392 --> 00:37:25,591
Because he's all I have.
557
00:37:25,592 --> 00:37:27,134
He's mine...I keep him!
558
00:37:27,629 --> 00:37:29,047
- If they want to take him...
- Oh...
559
00:37:29,048 --> 00:37:30,603
If they want him...
560
00:37:30,608 --> 00:37:33,575
...they'll take him. You poor thing,
you don't know them yet.
561
00:37:34,600 --> 00:37:36,521
There's too many of them.
562
00:37:36,522 --> 00:37:38,015
They're capable of anything.
563
00:37:38,016 --> 00:37:39,092
But so am I!
564
00:37:45,430 --> 00:37:48,104
Oh Saturnin, wait a minute.
565
00:37:49,084 --> 00:37:50,074
Where are you going ?
566
00:37:50,075 --> 00:37:54,897
I've just done the shopping:
bread, sal, candles, newspaper, toilet soap.
567
00:37:54,898 --> 00:37:56,412
Very well.
568
00:37:58,984 --> 00:38:00,248
You don't seem to be very well.
569
00:38:00,249 --> 00:38:02,451
You seem to be completely cracked.
570
00:38:02,452 --> 00:38:04,890
You know...that doesn't mean anything.
571
00:38:05,447 --> 00:38:07,444
I've always been a little "cracked".
572
00:38:07,445 --> 00:38:10,621
What do you want me to say...
some are smart,
573
00:38:10,622 --> 00:38:13,592
some shine bright
as the Planier lighthouse...
574
00:38:13,593 --> 00:38:15,990
while others are as bright as matches.
575
00:38:15,991 --> 00:38:18,654
Everyone can shine.
576
00:38:18,655 --> 00:38:21,537
The main thing is to be willing.
577
00:38:22,170 --> 00:38:23,577
See you later.
578
00:38:24,932 --> 00:38:26,301
Wait a minute...
579
00:38:28,940 --> 00:38:30,506
I have got something to tell you.
580
00:38:30,507 --> 00:38:32,249
Something important.
581
00:38:32,250 --> 00:38:33,924
How are things in the farm?
582
00:38:33,925 --> 00:38:35,242
Listen to you!
583
00:38:35,243 --> 00:38:38,766
You say you've got something to tell me...
and then you ask me questions.
584
00:38:38,767 --> 00:38:41,136
Answer me...it's not that difficult.
585
00:38:41,137 --> 00:38:42,149
How are things there?
586
00:38:42,150 --> 00:38:44,139
Things aren't so great,
you know that.
587
00:38:44,140 --> 00:38:45,944
Ever since the girl left,
588
00:38:45,945 --> 00:38:47,191
it's all been going wrong.
589
00:38:47,669 --> 00:38:51,240
She left with a man from the city.
She hadn't written to us yet.
590
00:38:51,241 --> 00:38:52,780
We don't know why.
591
00:38:52,781 --> 00:38:54,376
Oh,...she'll write to us...
592
00:38:54,377 --> 00:38:56,798
For sure she'll write.
593
00:38:56,799 --> 00:38:59,385
But...she should hurry up about it.
594
00:38:59,386 --> 00:39:02,118
Otherwise, the boy...
595
00:39:02,119 --> 00:39:05,610
You know, everyone
gets a chance in life.
596
00:39:05,611 --> 00:39:07,668
Sparrows carry nothing...
597
00:39:07,669 --> 00:39:09,659
Donkeys carry a lot...
598
00:39:10,456 --> 00:39:12,209
And I carry more than donkeys.
599
00:39:12,836 --> 00:39:14,239
I'm used to it.
600
00:39:14,240 --> 00:39:15,928
See you later.
601
00:39:16,361 --> 00:39:19,247
Listen, Saturnin, I know where she is.
602
00:39:20,684 --> 00:39:21,084
Ang�le?
603
00:39:21,085 --> 00:39:21,987
Ang�le!
604
00:39:21,988 --> 00:39:23,259
Yes.
605
00:39:25,313 --> 00:39:27,311
I saw her, I spoke to her.
606
00:39:27,312 --> 00:39:29,982
Tonin, aren't you beautiful!
607
00:39:29,983 --> 00:39:31,299
Aren't you handsome!
608
00:39:31,300 --> 00:39:33,018
Quick,Tonin, where is she?
609
00:39:33,019 --> 00:39:34,171
In Marseille.
610
00:39:34,172 --> 00:39:35,081
I knew that.
611
00:39:35,082 --> 00:39:36,515
How did you see her?
612
00:39:36,516 --> 00:39:40,021
Well, I went to Marseille last month.
613
00:39:40,022 --> 00:39:42,847
I went there to do my military service.
614
00:39:42,848 --> 00:39:46,763
One night when I was walking
along an uptown street.
615
00:39:46,764 --> 00:39:49,157
Suddenly, there's this girl who accosts me.
616
00:39:49,158 --> 00:39:51,589
I go over to talk to her
and it was her.
617
00:39:51,590 --> 00:39:52,838
Did she recognize you ?
618
00:39:52,839 --> 00:39:53,970
No, she didn't...
619
00:39:53,971 --> 00:39:55,534
So, why did she accost you ?
620
00:39:55,535 --> 00:39:57,613
I don't know.
621
00:39:57,614 --> 00:40:00,014
Well gosh...she didn't recognize you
622
00:40:00,015 --> 00:40:01,746
but she accosted you in the street?!
623
00:40:01,747 --> 00:40:04,615
Thinking about it, she might in fact
have recognized me.
624
00:40:04,616 --> 00:40:06,561
For sure...she did recognize me!
625
00:40:06,562 --> 00:40:08,690
You know, she has good eyesight.
626
00:40:08,691 --> 00:40:11,972
When she was 6 we didn't have
any clocks at home...
627
00:40:11,973 --> 00:40:13,782
She was told
"Ang�le...
628
00:40:13,783 --> 00:40:16,340
look at the church tower clock
in Manosque...
629
00:40:16,341 --> 00:40:18,626
Tell us where the hour hand is."
630
00:40:18,627 --> 00:40:20,901
We could't even see the dial.
631
00:40:20,902 --> 00:40:24,690
And she could see the clock hands...
Can you believe it?
632
00:40:24,691 --> 00:40:28,702
- For sure she recognized me.
- And what did she tell you?
633
00:40:29,983 --> 00:40:32,538
We talked of this and that...
634
00:40:32,539 --> 00:40:34,748
She didn't invite you home?
635
00:40:34,749 --> 00:40:36,616
Yes she did, but I didn't want to.
636
00:40:36,617 --> 00:40:37,761
Why?
637
00:40:37,762 --> 00:40:40,671
Because it would make me late
getting back to barracks.
638
00:40:40,672 --> 00:40:42,309
What a pity.
639
00:40:42,310 --> 00:40:45,200
I really wanted you to tell me
about her life in the apartment.
640
00:40:45,201 --> 00:40:47,177
Just enough so I can picture her.
641
00:40:47,178 --> 00:40:49,587
And well...is she married?
642
00:40:51,201 --> 00:40:52,223
I don't know.
643
00:40:52,224 --> 00:40:53,726
Was she well dressed?
644
00:40:53,727 --> 00:40:54,984
Yes, she was.
645
00:40:54,985 --> 00:40:56,395
Was she wearing a hat?
646
00:40:56,396 --> 00:40:58,651
She did...a nice blue hat.
647
00:41:00,058 --> 00:41:01,555
Like a lady!
648
00:41:01,556 --> 00:41:04,198
That Ang�le sure is wonderful!
649
00:41:04,794 --> 00:41:08,169
She knew what she was doing
when she left.
650
00:41:09,640 --> 00:41:11,150
Did she talk about us?
651
00:41:11,151 --> 00:41:13,349
Yes she did. She told me...
652
00:41:14,973 --> 00:41:16,802
not to tell you I saw her.
653
00:41:17,634 --> 00:41:18,538
Why ?
654
00:41:18,539 --> 00:41:20,635
That's what she told me.
655
00:41:21,598 --> 00:41:23,661
On one hand, it pains me.
656
00:41:23,662 --> 00:41:25,947
On the other hand,
if she talked to you about us...
657
00:41:25,948 --> 00:41:28,134
It proves that she's thinking of us.
658
00:41:28,135 --> 00:41:30,505
Is she doing well?
659
00:41:30,506 --> 00:41:32,976
I thought she was rather thin.
660
00:41:32,977 --> 00:41:35,747
This is probably due to the city air...
661
00:41:35,748 --> 00:41:37,130
and the fumes from ships.
662
00:41:37,131 --> 00:41:40,124
Well then, you're stupid
when you're young.
663
00:41:40,817 --> 00:41:42,341
If she was ashamed of us...
664
00:41:42,342 --> 00:41:45,349
That's understandable,
because we're only peasants.
665
00:41:45,350 --> 00:41:47,794
And she is a real princess!
666
00:41:47,795 --> 00:41:50,877
Especially if she married well
to a man in the city.
667
00:41:50,878 --> 00:41:53,243
It's natural she wouldn't talk
to her husband about us...
668
00:41:53,244 --> 00:41:56,225
...that she doesn't want
to show us to him.
669
00:41:56,347 --> 00:42:00,210
But what is to stop her to take
the train alone one day...
670
00:42:00,210 --> 00:42:03,455
...and to spend a month
among us on the farm.
671
00:42:03,490 --> 00:42:05,882
She wouldn't need to tell anybody.
672
00:42:05,883 --> 00:42:07,519
It would do her good...
673
00:42:07,520 --> 00:42:09,887
and it would make us so happy too!
674
00:42:10,793 --> 00:42:15,284
These days, we so need something
to make us happy.
675
00:42:15,285 --> 00:42:16,955
Didn't you tell her that?
676
00:42:18,078 --> 00:42:20,670
No, no, I didn't tell her...Listen, Saturnin,
677
00:42:20,671 --> 00:42:22,240
you know I'm a friend
678
00:42:22,241 --> 00:42:24,217
and I'll give you some advice.
679
00:42:24,218 --> 00:42:27,197
First: don't say anything to anyone.
680
00:42:27,198 --> 00:42:28,495
Nor even her mother?
681
00:42:28,496 --> 00:42:30,049
Nor even her mother...nobody!
682
00:42:30,050 --> 00:42:32,138
And you, one of these days
683
00:42:32,139 --> 00:42:34,523
you'll have to get dressed up
and go to Marseille.
684
00:43:55,624 --> 00:43:59,879
Tell me, maybe you could give me
some information.
685
00:44:01,666 --> 00:44:05,712
9 Rue de la France ? You take the right
when you leave here.
686
00:44:05,713 --> 00:44:07,980
The right...how far?
687
00:44:07,981 --> 00:44:10,637
You walk along to Rue des Dominicains,
the third left.
688
00:44:11,218 --> 00:44:13,928
- Then you...
- Can you give me back my paper.
689
00:44:14,922 --> 00:44:18,189
I'll show it to somebody later,
because if you tell me now...
690
00:44:18,309 --> 00:44:20,737
I won't remember it all, you know?
691
00:44:20,738 --> 00:44:23,644
Goodbye sir, thank you!
692
00:45:04,368 --> 00:45:06,068
Excuse me, Madam, is this No. 9?
693
00:45:06,069 --> 00:45:07,837
Yes it is, handsome!
694
00:45:09,965 --> 00:45:12,089
You're a Parisian...that's obvious.
695
00:45:13,049 --> 00:45:15,112
Parisian?...I've never been to Paris.
696
00:45:16,463 --> 00:45:17,779
You've heard about me?
697
00:45:17,780 --> 00:45:21,327
Perhaps...it happens.
698
00:45:21,328 --> 00:45:23,118
But I'm not here to see YOU.
699
00:45:23,119 --> 00:45:25,977
Too bad...I think you're gorgeous.
700
00:45:25,978 --> 00:45:28,180
Gosh...How pretty you are!
701
00:45:28,233 --> 00:45:29,604
You're very kind.
702
00:45:29,605 --> 00:45:31,313
And so sharp, as well.
703
00:45:33,364 --> 00:45:34,924
Your eyes really thrill me!
704
00:45:35,892 --> 00:45:37,766
Nobody ever said that to me.
705
00:45:37,767 --> 00:45:38,775
I want to see Ang�le.
706
00:45:38,776 --> 00:45:41,231
Ang�le? There's no Ang�le here.
707
00:45:41,232 --> 00:45:45,586
Yes, she's got another name here...
708
00:45:47,033 --> 00:45:50,232
Ah, yes...Mireille!...You know her?
709
00:45:50,233 --> 00:45:52,516
Know her? Of course I know her.
710
00:45:52,517 --> 00:45:55,429
I'm one of her father's farm-hands.
711
00:45:55,430 --> 00:45:57,257
Damn!...Her father knows she's here?
712
00:45:57,258 --> 00:45:59,061
No, he doesn't know a thing.
713
00:45:59,062 --> 00:46:00,302
I was told by the grinder.
714
00:46:00,303 --> 00:46:03,076
So I thought I should look her up.
715
00:46:04,026 --> 00:46:05,160
He's got many farmhands?
716
00:46:05,161 --> 00:46:08,205
No...at least 12.
717
00:46:08,533 --> 00:46:11,237
Well, let's say 6 or so.
718
00:46:11,238 --> 00:46:12,809
Or one, perhaps?
719
00:46:12,810 --> 00:46:14,349
Yes, perhaps one.
720
00:46:15,252 --> 00:46:16,021
Whereabouts is she?
721
00:46:16,022 --> 00:46:18,390
Ist floor, on the right.
722
00:46:18,391 --> 00:46:20,293
You're not bringing her bad news?
723
00:46:20,294 --> 00:46:23,381
No..if that were the case, I wouldn't tell her.
724
00:46:23,685 --> 00:46:25,438
Because, you know, the other day...
725
00:46:25,619 --> 00:46:27,169
There's a customer....
726
00:46:27,639 --> 00:46:30,061
So you're in business...sorry!
727
00:46:36,230 --> 00:46:37,404
What is it?
728
00:46:37,592 --> 00:46:38,298
A visitor.
729
00:46:39,669 --> 00:46:41,018
Come in!
730
00:46:46,452 --> 00:46:49,825
Hello, Miss, it's me, Saturnin!
731
00:46:52,488 --> 00:46:56,088
Forgive me for saying "Miss"...
I should have said "Madam."
732
00:46:56,089 --> 00:46:58,209
Here are some flowers
picked at the farm.
733
00:46:58,992 --> 00:47:01,669
Together with some news from home.
734
00:47:04,670 --> 00:47:06,069
Saturnin!....
735
00:47:06,070 --> 00:47:09,114
Yes it's me, the same old Saturnin.
736
00:47:09,115 --> 00:47:11,250
But where have you come from?
737
00:47:11,497 --> 00:47:13,922
Where do you think miss...
738
00:47:13,923 --> 00:47:17,143
from the house...the old house.
739
00:47:18,121 --> 00:47:18,121
I was just passing by
740
00:47:18,122 --> 00:47:23,693
when I saw this tradeswoman who said:
741
00:47:23,694 --> 00:47:25,047
"She's upstairs."
742
00:47:25,296 --> 00:47:27,977
So I thought I'd come up and see you.
743
00:47:27,978 --> 00:47:31,369
You never gave us your address, Miss.
744
00:47:31,370 --> 00:47:35,632
You've your reasons, I'm sure...
none of my business.
745
00:47:38,348 --> 00:47:42,427
I won't say I saw you, if you don't want me to.
746
00:47:42,428 --> 00:47:44,662
But I thought you'd be glad to get some news.
747
00:47:44,663 --> 00:47:48,227
So I came up to tell you.
748
00:47:48,228 --> 00:47:50,076
Father?
749
00:47:50,077 --> 00:47:54,330
Oh, he's quite OK....as far as it goes.
750
00:47:56,405 --> 00:47:58,586
Well...he's pretty good.
751
00:47:58,587 --> 00:47:59,914
My mother?
752
00:47:59,915 --> 00:48:02,215
Mother Philom�ne...she's cheerful.
753
00:48:02,216 --> 00:48:04,317
She sings all day long.
754
00:48:04,415 --> 00:48:05,660
She sings?
755
00:48:05,661 --> 00:48:08,839
Well...she doesn't sing very loudly.
756
00:48:09,260 --> 00:48:12,175
She hums...she's happy.
757
00:48:12,481 --> 00:48:16,803
When you left, Miss, we were all upset.
758
00:48:17,682 --> 00:48:20,032
But you followed my advise...
759
00:48:20,033 --> 00:48:21,849
You got yourself a city fellow.
760
00:48:21,850 --> 00:48:26,020
You have him...you're happy.
All is well.
761
00:48:26,021 --> 00:48:28,932
We accepted what was bound to happen.
762
00:48:28,933 --> 00:48:31,755
The boar is in good health.
763
00:48:34,133 --> 00:48:36,271
He's a truly splendid boar....very busy.
764
00:48:36,272 --> 00:48:39,113
Quite wonderful.
765
00:48:39,114 --> 00:48:41,787
The mule's alright too.
766
00:48:41,788 --> 00:48:43,651
a bit older of course.
767
00:48:43,652 --> 00:48:47,159
But so what?...So am !
768
00:48:47,398 --> 00:48:49,214
That's the way it goes.
769
00:48:49,215 --> 00:48:51,515
We've planted potatoes in the garden.
770
00:48:53,064 --> 00:48:54,837
They're growing well.
771
00:48:54,838 --> 00:48:56,656
We had some rushes in the meadow.
772
00:48:56,657 --> 00:49:00,862
But the grass is very thick, so it's OK.
773
00:49:00,863 --> 00:49:04,115
So everything's just fine, as you can see.
774
00:49:05,805 --> 00:49:07,703
What about you, Miss.
775
00:49:07,704 --> 00:49:12,100
Me, Saturnin...?
Well, you see where I am.
776
00:49:14,789 --> 00:49:17,586
It's pretty in here...
777
00:49:17,717 --> 00:49:20,991
Is this your....your bedroom?
778
00:49:21,040 --> 00:49:22,334
Yes.
779
00:49:24,261 --> 00:49:26,434
Is it a large apartment?
780
00:49:27,772 --> 00:49:29,374
Which apartment?
781
00:49:32,796 --> 00:49:34,801
The one where you live.
782
00:49:35,735 --> 00:49:39,916
But I live here, Saturnine...right here!
783
00:49:40,617 --> 00:49:42,248
It's quite nice.
784
00:49:44,558 --> 00:49:46,942
A bit small, but nice.
785
00:49:47,017 --> 00:49:48,985
Isn't your husband here?
786
00:49:48,986 --> 00:49:51,098
At his office, perhaps?
787
00:49:53,074 --> 00:49:54,495
I'm not married.
788
00:49:58,222 --> 00:50:02,300
You see, Saturnine, I don't have a husband.
789
00:50:03,479 --> 00:50:05,116
But I have a child.
790
00:50:08,930 --> 00:50:11,374
So the baby doesn�t have a father?
791
00:50:11,375 --> 00:50:13,726
No, he doesn't.
792
00:50:14,544 --> 00:50:19,559
Goodness me!...That's news, I'm sorry to say.!
793
00:50:19,560 --> 00:50:21,397
That's SOME news, isn't it?
794
00:50:22,435 --> 00:50:24,563
Where's the man who made it?
795
00:50:26,100 --> 00:50:30,549
I don't know. I guess he's far away.
796
00:50:32,564 --> 00:50:34,954
He was a sailor from the north...very blond.
797
00:50:35,577 --> 00:50:37,596
He didn't even speak French.
798
00:50:39,294 --> 00:50:42,783
I think he's the father. My kid looks like him.
799
00:50:44,888 --> 00:50:48,718
Yet I'm not sure he really does look like him.
800
00:50:48,719 --> 00:50:50,999
I hardly saw him.
801
00:50:52,260 --> 00:50:54,673
Just one night...he walked by.
802
00:50:59,270 --> 00:51:02,126
You see, that's what I am...
803
00:51:04,083 --> 00:51:04,943
A prostitute.
804
00:51:06,960 --> 00:51:09,779
But Miss...how do you eat?
805
00:51:10,296 --> 00:51:14,521
Do you remember Mrs Lucy's caf�?
806
00:51:13,665 --> 00:51:16,494
Of course, it was great.
807
00:51:16,495 --> 00:51:18,916
Do you remember the girls she employed?
808
00:51:19,337 --> 00:51:21,907
Do you know what they did for cash?
809
00:51:21,908 --> 00:51:23,729
Miss, you mustn't talk about such things.
810
00:51:23,730 --> 00:51:26,462
You know it's indecent.
811
00:51:27,778 --> 00:51:29,913
That's what I'm doing, Saturnin.
812
00:51:30,373 --> 00:51:31,988
That's my profession!
813
00:51:31,989 --> 00:51:33,571
Don't say that...it can't be true!
814
00:51:33,572 --> 00:51:36,425
Unfortunately it's true, Saturnin.
815
00:51:44,527 --> 00:51:47,164
Why did that fool go to Marseilles?
816
00:51:47,165 --> 00:51:50,257
To buy some tools as you well know.
817
00:51:51,249 --> 00:51:53,068
Hasn't our hardware shop got any?
818
00:51:54,365 --> 00:51:59,554
And there were some official papers...you know.
819
00:52:02,036 --> 00:52:06,103
Military ones, you know.
820
00:52:08,854 --> 00:52:11,076
Nothing else besides that?
821
00:52:12,817 --> 00:52:15,438
Aren't you two up to something?
822
00:52:15,439 --> 00:52:18,682
No, I assure you nothing secret's going on.
823
00:52:21,817 --> 00:52:24,878
Because I won't be made a fool of, see?!
824
00:52:24,879 --> 00:52:31,107
Listen, Ang�le, tears don't fix anything.
825
00:52:32,168 --> 00:52:34,901
Let's talk calmly...as if you weren't you...
826
00:52:34,902 --> 00:52:37,482
and as if I weren't me.
827
00:52:37,483 --> 00:52:40,488
I know I'm not the brightest...
828
00:52:40,489 --> 00:52:44,672
...but I understand everything where you're concerned.
829
00:52:45,021 --> 00:52:47,436
Why don't you just leave, if I disgust you so?
830
00:52:47,437 --> 00:52:50,523
Whatever gave you that idea, Miss?
831
00:52:50,524 --> 00:52:53,015
For me, you're still our Ang�le.
832
00:52:53,016 --> 00:52:56,127
I know what's happened to you is horrible.
833
00:52:56,128 --> 00:52:59,277
But I think it might be my fault.
834
00:53:00,739 --> 00:53:05,037
I kept saying you should marry a townsman.
835
00:53:05,038 --> 00:53:08,579
But you never told me to call in passers-by!
836
00:53:10,036 --> 00:53:12,316
No, I never told you that.
837
00:53:12,317 --> 00:53:17,685
But let me explain your situation.
838
00:53:17,686 --> 00:53:21,332
If someone said "Ang�le has fallen into the manure."
839
00:53:21,333 --> 00:53:24,399
I'd go and pull you out...
840
00:53:24,400 --> 00:53:26,961
I'd wash you down thoroughly...
841
00:53:26,962 --> 00:53:29,172
I'd clean your nails...
842
00:53:29,173 --> 00:53:31,830
I'd rinse your hair in lavender water.
843
00:53:31,831 --> 00:53:34,000
And not one straw would remain...
844
00:53:34,001 --> 00:53:37,824
....no spot, no stain...nothing!
845
00:53:37,825 --> 00:53:40,901
I'd have you as clean as a new pin...
846
00:53:40,902 --> 00:53:43,199
...and you'd be just as lovely as before.
847
00:53:43,200 --> 00:53:46,982
Because friendship cleans everything...
848
00:53:47,943 --> 00:53:50,376
...everything.
849
00:53:50,377 --> 00:53:55,084
And if some day, for fun, you asked me
850
00:53:55,085 --> 00:53:59,121
"Saturnin, remember when I fell into the manure?"
851
00:53:59,122 --> 00:54:03,861
I'd say "What manure? When? How?"
852
00:54:03,862 --> 00:54:08,074
You were so little when I first knew you...
853
00:54:08,075 --> 00:54:11,849
...I still think of you as my baby.
854
00:54:15,031 --> 00:54:18,730
Philom�ne 'd be so glad to see you back.
855
00:54:18,731 --> 00:54:23,040
Ang�le, when I said they were both quite well...
856
00:54:23,041 --> 00:54:24,867
I was telling a lie.
857
00:54:24,868 --> 00:54:28,962
But don't be angry...it was just a white lie.
858
00:54:28,963 --> 00:54:30,464
The truth is this...
859
00:54:30,465 --> 00:54:34,845
They are both sad...terribly sad.
860
00:54:34,846 --> 00:54:38,179
Your father doesn't smoke any more.
861
00:54:38,273 --> 00:54:39,204
What does he do?
862
00:54:39,205 --> 00:54:41,694
Nothing....he doesn't talk either...
863
00:54:41,695 --> 00:54:43,735
He's become rather nasty.
864
00:54:43,736 --> 00:54:46,747
He's always in a temper...swearing...
865
00:54:46,748 --> 00:54:48,515
And Mother Philom�ne
866
00:54:48,516 --> 00:54:51,615
has become so tiny, you hardly see her.
867
00:54:51,616 --> 00:54:55,549
She looks like a midget...and her hair's quite white.
868
00:54:55,550 --> 00:54:59,169
It's as if life has stopped like a clock.
869
00:54:59,170 --> 00:55:04,098
Come back and the master will wind it up again.
870
00:55:04,099 --> 00:55:06,165
Come on...there's a train at 5 o'clock.
871
00:55:06,166 --> 00:55:07,376
And Louis...?
872
00:55:07,377 --> 00:55:11,007
He mustn't show up...the master 'd kill him.
873
00:55:11,008 --> 00:55:13,670
It's Louis who'd kill the master.
874
00:55:13,671 --> 00:55:16,374
He and his friends are gangsters.
875
00:55:16,375 --> 00:55:20,042
When they've got hold of a girl, no one can save her!
876
00:55:20,043 --> 00:55:22,423
They'd burn down the farm!
877
00:55:22,424 --> 00:55:24,565
- Our farm?
- Yes!
878
00:55:24,566 --> 00:55:27,089
Very strange people!
879
00:55:27,090 --> 00:55:29,254
You learn something new every day.
880
00:55:29,255 --> 00:55:32,925
So...what are we going to do?
881
00:55:52,307 --> 00:55:54,028
Where is it exactly?
882
00:55:54,029 --> 00:55:58,778
Remember the big farm 'Marigratte'?
883
00:55:58,779 --> 00:56:02,023
Well, that's it, 'Marigratte'.
884
00:56:02,024 --> 00:56:05,162
32 francs a day, board and wine.
885
00:56:05,163 --> 00:56:08,787
I didn't say yes because of you-know-what.
886
00:56:08,788 --> 00:56:10,410
What's that?
887
00:56:10,411 --> 00:56:12,560
It's not far from that girl�s farm...
888
00:56:12,561 --> 00:56:15,314
Ang�le...the one you took a fancy to.
889
00:56:15,315 --> 00:56:18,060
I thought you'd refuse to go back there.
890
00:56:18,061 --> 00:56:21,372
Why? On the contrary, I'd like to.
891
00:56:21,373 --> 00:56:24,627
Harvest time's in 2 months. Are you coming?
892
00:56:24,628 --> 00:56:27,384
Yes, I'll be happy to get back there.
893
00:56:28,773 --> 00:56:29,714
Very happy.
894
00:56:29,715 --> 00:56:32,048
Then I'll say OK to the contractor, tonight.
895
00:56:32,049 --> 00:56:33,355
You're not afraid?
896
00:56:33,356 --> 00:56:34,678
What of?
897
00:56:34,859 --> 00:56:37,363
Of falling for that girl again.
898
00:56:37,581 --> 00:56:41,076
That was a long time ago...15 months.
899
00:56:59,086 --> 00:57:00,399
Go and get the baby.
900
00:57:00,400 --> 00:57:02,457
Of course...there's the baby.
901
00:57:02,474 --> 00:57:04,113
How old is it?
902
00:57:04,114 --> 00:57:05,847
10 months.
903
00:57:05,848 --> 00:57:08,876
Good...I mean I'm thinking about the train.
904
00:57:09,311 --> 00:57:12,489
Maybe he won't have to pay half fare...
905
00:57:12,490 --> 00:57:14,884
maybe no fare at all.
906
00:57:14,885 --> 00:57:17,341
I've only got 112 francs on me.
907
00:57:17,342 --> 00:57:19,091
I have some money.
908
00:57:19,753 --> 00:57:23,073
No, I'd rather you didn't take that money.
909
00:57:24,346 --> 00:57:27,209
Because that money...isn't very nice.
910
00:57:27,210 --> 00:57:30,205
That's not meant as a reproach, mind you.
911
00:57:31,763 --> 00:57:33,713
It feels strange when I think...
912
00:57:34,336 --> 00:57:36,505
I'm going to see that child.
913
00:57:37,677 --> 00:57:39,922
It scares me.
914
00:57:41,725 --> 00:57:45,488
Scared you'll dislike him, Saturnin?
915
00:57:46,020 --> 00:57:50,430
No, Ang�le...scared he'll dislike me.
916
00:58:06,055 --> 00:58:08,353
Why the hell did he go to town?
917
00:58:11,542 --> 00:58:14,202
Luckily we didn't run into anyone.
918
00:58:14,203 --> 00:58:16,874
So far so good!
919
00:58:16,875 --> 00:58:18,828
You wait here in the stable...
920
00:58:18,829 --> 00:58:21,008
I'll slip in...
921
00:58:21,009 --> 00:58:24,583
...and I'll bring you into the conversation...Understand?
922
00:58:24,584 --> 00:58:26,238
But what on earth will my father say?
923
00:58:26,239 --> 00:58:28,583
He'll say "Thank you, Saturnin."
924
00:58:28,584 --> 00:58:30,450
Then he'll come here right away...
925
00:58:30,451 --> 00:58:34,251
It'll be the simplest thing in the world!
926
00:58:34,252 --> 00:58:35,342
It'll all work out fine.
927
00:58:35,343 --> 00:58:37,782
I say that because I know.
928
00:58:37,783 --> 00:58:40,052
Let me see the wee thing once more.
929
00:58:41,677 --> 00:58:46,080
Your mother's sure to be crazy about him.
930
00:59:15,924 --> 00:59:17,822
Here he is.
931
00:59:38,778 --> 00:59:40,725
Are you coming in, or aren't you?!
932
00:59:40,726 --> 00:59:41,796
I am.
933
00:59:41,797 --> 00:59:43,411
Is this some kind of joke?
934
00:59:43,412 --> 00:59:46,359
Eavesdropping now?
You bandit!
935
00:59:47,084 --> 00:59:49,596
I didn't want to disturb you.
936
00:59:49,845 --> 00:59:51,230
Come in Saturnine.
937
00:59:54,729 --> 00:59:57,305
Here are the tools
938
00:59:57,306 --> 01:00:00,335
They came to 83.60.
939
01:00:00,731 --> 01:00:03,588
It's itemised...
and here's the change.
940
01:00:14,739 --> 01:00:17,118
Did you get everything done?
941
01:00:17,119 --> 01:00:18,834
Yes, mistress.
942
01:00:24,889 --> 01:00:27,425
Did you meet anyone you knew?
943
01:00:28,945 --> 01:00:31,338
No, I didn't meet anyone I knew.
944
01:00:34,750 --> 01:00:37,885
But then again, I almost forgot...
945
01:00:37,886 --> 01:00:40,233
I did see the young lady.
946
01:00:40,234 --> 01:00:42,404
Which young lady?
947
01:00:42,405 --> 01:00:43,649
Our very own.
948
01:00:43,650 --> 01:00:45,740
Good Lord!...what did he say?
949
01:00:45,741 --> 01:00:46,441
She said...
950
01:00:46,442 --> 01:00:47,460
Shut up!
951
01:00:48,323 --> 01:00:50,607
I forbid her name to be mentioned here!
952
01:00:52,162 --> 01:00:54,949
Go and get changed, you idiot!
953
01:00:54,950 --> 01:00:59,459
Not a word outside of this house!
954
01:01:59,067 --> 01:02:00,813
Is she married?
955
01:02:05,248 --> 01:02:07,322
Is she in good health?
956
01:02:11,551 --> 01:02:14,636
If you're going to cry, get out!
957
01:02:16,845 --> 01:02:19,127
Why didn't you bring her back?
958
01:02:19,128 --> 01:02:21,938
I did. She's in the stable.
959
01:02:25,430 --> 01:02:27,807
C'mon, you're a nice person!
960
01:02:27,808 --> 01:02:30,236
You're such a fair judge of other people...
961
01:02:30,237 --> 01:02:31,726
So be fair to your daughter!
962
01:02:32,523 --> 01:02:35,061
My little girl!
963
01:02:36,456 --> 01:02:38,662
Forgive me, Mummy.
964
01:02:47,392 --> 01:02:49,401
Let me look at you.
965
01:02:57,059 --> 01:02:59,702
We'll ask your father's pardon together.
966
01:02:59,703 --> 01:03:02,107
He won't touch you, I promise.
967
01:03:02,108 --> 01:03:05,015
I'm not alone, Mummy.
968
01:03:07,329 --> 01:03:08,664
I have a child.
969
01:03:08,665 --> 01:03:09,600
A baby?!
970
01:03:18,685 --> 01:03:22,663
Good Lord!..You're beautiful!
971
01:04:03,652 --> 01:04:06,035
Who's baby is it?
972
01:04:07,331 --> 01:04:09,950
He's mine, Father.
973
01:04:11,355 --> 01:04:14,716
Yours...only yours?
974
01:04:14,717 --> 01:04:17,545
Just mine.
975
01:04:18,690 --> 01:04:21,881
Now nothing worse can happen to us.
976
01:04:21,882 --> 01:04:24,302
Your going away was a disaster...
977
01:04:24,563 --> 01:04:28,553
Your coming back is an even greater one.
978
01:04:28,554 --> 01:04:31,349
And the most terrible disaster is...
979
01:04:31,350 --> 01:04:33,870
...to have that bastard here.
980
01:04:33,871 --> 01:04:37,115
I'm not asking for any explanation.
981
01:04:38,657 --> 01:04:41,168
I don't want that child!
982
01:04:41,169 --> 01:04:43,603
It's not one of our kind.
983
01:04:43,604 --> 01:04:47,396
If you'd had it as you should have...
984
01:04:47,397 --> 01:04:51,249
...it would've been a blessed gift.
985
01:04:52,183 --> 01:04:54,355
But because of the way you made it...
986
01:04:54,356 --> 01:04:56,615
...it's a nothing!
987
01:04:56,636 --> 01:04:58,902
It's breathing in our misfortune...
988
01:05:00,309 --> 01:05:02,675
...it's screaming our shame.
989
01:05:02,946 --> 01:05:09,216
You've come back thin and dirty.
990
01:05:11,890 --> 01:05:13,875
That's YOUR bad luck!
991
01:05:16,385 --> 01:05:19,427
If you want to leave...then leave!
992
01:05:20,223 --> 01:05:22,547
If you want to stay here,
993
01:05:24,008 --> 01:05:25,461
I'll feed the both of you...
994
01:05:25,462 --> 01:05:27,961
...but in secret!
995
01:05:27,962 --> 01:05:30,347
I'm not offering you a home...
996
01:05:31,695 --> 01:05:34,654
...but somewhere to hide.
997
01:05:34,655 --> 01:05:37,164
That's what you need.
998
01:05:38,733 --> 01:05:41,273
So, do you want to stay?
999
01:05:44,119 --> 01:05:46,818
Yes, she wants to stay.
1000
01:05:48,405 --> 01:05:51,604
Then lock her up in the back cellar.
1001
01:05:53,229 --> 01:05:56,824
And remember...no one is to know our shame.
1002
01:05:59,640 --> 01:06:05,802
Get out...and never mention her again!
1003
01:06:37,814 --> 01:06:39,615
Let's go for a drink.
1004
01:06:39,616 --> 01:06:41,152
No thanks.
1005
01:06:41,153 --> 01:06:43,089
Why? It's our last day here.
1006
01:06:43,090 --> 01:06:44,583
Won't you just take a glass?
1007
01:06:45,314 --> 01:06:46,382
I'm leaving.
1008
01:06:46,659 --> 01:06:48,851
What's up with you now?
1009
01:06:50,957 --> 01:06:54,286
Listen Am�d�e, I've lied to you.
1010
01:06:54,287 --> 01:06:57,473
I never do...but I did lie.
1011
01:06:57,474 --> 01:06:59,965
When did you lie?
1012
01:06:59,966 --> 01:07:02,133
Every day since we met again.
1013
01:07:03,357 --> 01:07:05,413
About Ang�le Barbaroux.
1014
01:07:05,414 --> 01:07:08,869
I pretended I'd forgotten her, but it wasn't true.
1015
01:07:09,399 --> 01:07:11,623
You really think I didn't know?
1016
01:07:11,624 --> 01:07:16,013
You poor kid...You show it in your sleep!
1017
01:07:16,014 --> 01:07:18,838
Sometimes at night I watch you.
1018
01:07:19,793 --> 01:07:23,645
You can see your pain in your face.
1019
01:07:23,646 --> 01:07:26,064
Like you're chewing on the bit...
1020
01:07:26,065 --> 01:07:29,490
...a light one that can't be controlled...
1021
01:07:29,491 --> 01:07:32,482
...and it's twisted the corners of your mouth.
1022
01:07:33,150 --> 01:07:35,009
What can I do about it?
1023
01:07:37,774 --> 01:07:40,456
I asked around the village, where she was.
1024
01:07:40,457 --> 01:07:43,551
Nobody knows. She hasn't been seen.
1025
01:07:44,553 --> 01:07:46,683
I asked too. Same answer.
1026
01:07:47,122 --> 01:07:49,737
There are some people who must know.
1027
01:07:49,738 --> 01:07:52,397
Her folks...did you try there?
1028
01:07:52,439 --> 01:07:56,725
No. I want to forget everything.
1029
01:07:56,726 --> 01:08:00,021
I'm packed ready to go.
1030
01:08:00,022 --> 01:08:03,290
Goodbye, I'm going back home to the mountains.
1031
01:08:05,471 --> 01:08:07,031
Don't go right away.
1032
01:08:07,032 --> 01:08:09,090
Leave this village...yes...
1033
01:08:09,091 --> 01:08:11,909
But don't go back home right now.
1034
01:08:11,910 --> 01:08:14,593
It'd lock your problems in...
1035
01:08:14,594 --> 01:08:18,118
...and you'd never get out of it.
1036
01:08:18,119 --> 01:08:20,888
You'd be stuck with it forever..
1037
01:08:20,889 --> 01:08:25,459
It'd be in the air you breathe....understand?
1038
01:08:26,243 --> 01:08:29,378
Listen...battles against evil things
1039
01:08:29,379 --> 01:08:30,857
last a long long time.
1040
01:08:30,858 --> 01:08:33,166
But even when you're knocked down
1041
01:08:33,167 --> 01:08:34,641
you mustn't lose hope.
1042
01:08:34,642 --> 01:08:36,901
You get up and start again...
1043
01:08:36,902 --> 01:08:39,933
And finally your pain is gone.
1044
01:08:39,934 --> 01:08:42,115
Take it from an old friend
1045
01:08:42,116 --> 01:08:46,410
who knows how to get by in the world.
1046
01:08:47,263 --> 01:08:50,994
You�re a good guy, but how can you help me?
1047
01:08:50,995 --> 01:08:54,299
Well...I thought I'd go over to that farm.
1048
01:08:54,300 --> 01:08:57,878
I'll find out what the situation is, and I'll tell you.
1049
01:08:57,879 --> 01:08:59,172
Wait for me.
1050
01:08:59,173 --> 01:09:00,399
Where?
1051
01:09:02,883 --> 01:09:05,677
Go towards Red-Head...on your right...
1052
01:09:05,678 --> 01:09:06,981
...take the main path.
1053
01:09:06,982 --> 01:09:10,642
Ask for the Esmenard farm...
1054
01:09:10,643 --> 01:09:12,731
at the end of the path.
1055
01:09:12,732 --> 01:09:14,088
Tell them I've sent you.
1056
01:09:14,089 --> 01:09:18,285
See the Missus first...she's the real boss...
1057
01:09:18,286 --> 01:09:22,131
I slept with her for over a year.
1058
01:09:22,592 --> 01:09:25,792
Just tell her Am�d�e sent you.
1059
01:09:27,725 --> 01:09:29,326
Going right away?
1060
01:09:31,335 --> 01:09:32,883
Yes, I'll wait for you there.
1061
01:09:32,884 --> 01:09:35,002
Just do whatever you're told to do.
1062
01:09:35,003 --> 01:09:37,029
Watch out for the sow that bites.
1063
01:09:37,030 --> 01:09:39,739
Feed her from the outside.
1064
01:09:39,740 --> 01:09:42,706
I'll soon find out what I want to know.
1065
01:09:42,707 --> 01:09:44,372
Then I'll come and join you there.
1066
01:09:44,373 --> 01:09:47,848
Then you can decide what you want to do.
1067
01:09:47,849 --> 01:09:50,527
We'll have done all we can.
1068
01:09:50,528 --> 01:09:54,329
I'll wait until the middle of September.
1069
01:09:55,481 --> 01:09:58,853
Don't worry...you'll see me before that.
1070
01:10:33,879 --> 01:10:35,535
Give me the boy.
1071
01:10:47,130 --> 01:10:49,042
Mum...what about Father?
1072
01:10:50,901 --> 01:10:53,426
Worse than ever.
1073
01:10:53,685 --> 01:10:56,936
Even the postman isn't allowed to come here.
1074
01:10:56,937 --> 01:10:59,268
He's afraid I'd get a letter.
1075
01:10:59,269 --> 01:11:01,705
He's like a madman.
1076
01:11:01,706 --> 01:11:04,090
He grabs his gun every time someone comes near.
1077
01:11:04,091 --> 01:11:07,261
His arm's swelling up, but he won't see the doc.
1078
01:11:07,262 --> 01:11:09,506
I don't know what to do.
1079
01:11:33,920 --> 01:11:35,585
Ah...water!
1080
01:11:38,960 --> 01:11:41,289
I should shave.
1081
01:11:42,651 --> 01:11:45,100
No...I'd look too young.
1082
01:12:11,591 --> 01:12:16,550
That's the ticket...clean but not too youthful.
1083
01:13:08,636 --> 01:13:12,726
Excuse me, sir, isn't that farm the "Douloir"?
1084
01:13:12,727 --> 01:13:16,619
Sorry, I don't know...I'm from town.
1085
01:13:18,275 --> 01:13:21,474
I'm delivering notices for a funeral.
1086
01:13:21,475 --> 01:13:24,283
I know the people are called Barbaroux.
1087
01:13:24,284 --> 01:13:25,787
It's the "Douloir" then.
1088
01:13:25,788 --> 01:13:27,853
You're going there?
1089
01:13:27,854 --> 01:13:30,180
Well, best of luck!
1090
01:13:30,181 --> 01:13:32,450
The old man is insane.
1091
01:13:32,451 --> 01:13:34,711
Maybe you mean a bit dotty?
1092
01:13:34,712 --> 01:13:36,577
No, I mean insane.
1093
01:13:36,578 --> 01:13:39,422
Just now when I approached
1094
01:13:39,423 --> 01:13:42,511
he stopped me with his gun.
1095
01:13:42,512 --> 01:13:43,987
His gun?
1096
01:13:43,988 --> 01:13:46,851
Yes, and he nearly shot at me.
1097
01:13:47,507 --> 01:13:51,228
So I called out..."I'm bringing some sad news."
1098
01:13:51,229 --> 01:13:53,436
"Scram!" he bawled.
1099
01:13:53,519 --> 01:13:56,196
"Julian's mother has died," I said.
1100
01:13:56,197 --> 01:13:59,616
"She can go to hell!" he shouted.
1101
01:13:59,617 --> 01:14:01,880
So I backed off.
1102
01:14:01,881 --> 01:14:04,708
Good-bye, old chap, and good luck!
1103
01:14:09,068 --> 01:14:11,892
Damn! That's the last straw!
1104
01:14:13,138 --> 01:14:17,088
Am I going to let myself be shot?
1105
01:14:17,089 --> 01:14:19,941
What a crazy family!
1106
01:14:43,795 --> 01:14:47,658
Well...will I...or won't I...?
1107
01:14:48,988 --> 01:14:50,840
No...I won't!
1108
01:14:53,513 --> 01:14:56,162
And what will Albin say?
1109
01:14:56,163 --> 01:15:01,436
And then, the old man might just threaten but not shoot!
1110
01:15:02,324 --> 01:15:03,683
We'll see...I'll give it a try.
1111
01:15:03,684 --> 01:15:08,079
Am�d�e...no one forced you to get involved.
1112
01:15:08,097 --> 01:15:10,949
But now you've got to keep going.
1113
01:15:10,950 --> 01:15:13,969
Make yourself a small target.
1114
01:16:21,830 --> 01:16:26,358
Excuse me, do you need anyone for your threshing?
1115
01:16:26,359 --> 01:16:29,183
Get on your way...we don't need anyone.
1116
01:16:29,184 --> 01:16:31,130
Listen, Boss, I'm not some good-for-nothing.
1117
01:16:31,131 --> 01:16:34,324
Would you please stop pointing that rifle.
1118
01:16:34,359 --> 01:16:36,298
I'm not here to beg.
1119
01:16:36,299 --> 01:16:39,371
I'm a good worker and easy to get on with.
1120
01:16:39,372 --> 01:16:41,876
In the big farms, they say I'm too old.
1121
01:16:41,877 --> 01:16:46,781
If the small farms don't take me, do I have to croak?
1122
01:16:46,782 --> 01:16:48,067
So croak!
1123
01:16:48,068 --> 01:16:50,687
There's plenty more where you came from. Scram!
1124
01:16:50,688 --> 01:16:52,375
But Boss...
1125
01:16:52,578 --> 01:16:54,124
Do you want to be shot?
1126
01:16:55,247 --> 01:16:56,970
Don't shoot, dammit!
1127
01:16:58,348 --> 01:17:00,743
Do you want to shoot everybody?
1128
01:17:00,744 --> 01:17:03,294
Even those who ask for
1129
01:17:03,295 --> 01:17:05,569
a little water and a slice of your bread?
1130
01:17:05,570 --> 01:17:06,900
Have you know kindness left in you?
1131
01:17:06,901 --> 01:17:09,172
No kindness for tramps!
1132
01:17:09,173 --> 01:17:12,292
What did he do to you? He's an old man.
1133
01:17:13,168 --> 01:17:15,011
An old man?
1134
01:17:16,931 --> 01:17:18,553
What do you want, my good man?
1135
01:17:18,554 --> 01:17:21,538
I'm looking for work, Ma'am.
1136
01:17:21,539 --> 01:17:23,708
Threshing...anything.
1137
01:17:24,161 --> 01:17:25,607
There might be something.
1138
01:17:25,608 --> 01:17:27,058
We can't use him!
1139
01:17:27,059 --> 01:17:29,397
He looks like a thief!
1140
01:17:29,398 --> 01:17:31,999
Stop being as stubborn as your mule.
1141
01:17:32,000 --> 01:17:34,659
You can't use your arm for 3 months.
1142
01:17:34,660 --> 01:17:36,135
How much do you want?
1143
01:17:36,136 --> 01:17:37,893
Let me work it out...
1144
01:17:37,894 --> 01:17:40,531
There's the threshing to be done.
1145
01:17:40,532 --> 01:17:42,721
We have the mule and Saturnin.
1146
01:17:42,722 --> 01:17:45,242
But we can't rely on Saturnin.
1147
01:17:45,243 --> 01:17:47,345
Nothing to fear with him.
1148
01:17:49,093 --> 01:17:52,213
12 francs a day with board and lodging.
1149
01:17:53,922 --> 01:17:54,616
All right?
1150
01:17:54,617 --> 01:17:58,212
It's 10 francs to much for a lazybones!
1151
01:17:58,213 --> 01:18:00,622
But if you've got so much money...
1152
01:18:01,219 --> 01:18:02,972
I can start right now.
1153
01:18:02,973 --> 01:18:05,366
What needs to be done by evening will be done.
1154
01:18:05,367 --> 01:18:07,486
To begin with, clean the stables.
1155
01:18:07,487 --> 01:18:09,712
Then prepare the threshing floor.
1156
01:18:09,713 --> 01:18:13,251
The tools are over there in the shed.
1157
01:18:40,513 --> 01:18:42,838
So these are the tools?
1158
01:19:00,709 --> 01:19:02,182
Well, I'll be damned!
1159
01:19:03,013 --> 01:19:04,644
What are you up to?
1160
01:19:04,645 --> 01:19:06,471
I'm working here.
1161
01:19:06,472 --> 01:19:07,549
You've been taken on?
1162
01:19:07,550 --> 01:19:08,783
Of course!
1163
01:19:08,784 --> 01:19:10,948
The boss didn't shoot at you?
1164
01:19:10,949 --> 01:19:13,838
Do I look like guy who should be shot at?
1165
01:19:13,839 --> 01:19:15,364
Look carefully!
1166
01:19:15,365 --> 01:19:19,203
The boss shook hands with me and said
1167
01:19:19,204 --> 01:19:24,006
"Please sir, would you mind cleaning the stable?"
1168
01:19:24,007 --> 01:19:27,138
I couldn't refuse, and I'll do it.
1169
01:19:27,998 --> 01:19:29,447
And just who are you?
1170
01:19:30,040 --> 01:19:31,533
I'm Saturnin.
1171
01:19:31,534 --> 01:19:36,821
Saturnin? You sure look like a scarecrow!
1172
01:19:41,688 --> 01:19:45,405
I don't know him. Never saw him before.
1173
01:19:45,406 --> 01:19:47,385
What does he look like?
1174
01:19:47,386 --> 01:19:49,218
Like an old man.
1175
01:19:49,920 --> 01:19:53,721
Like a peasant...not a bad sort.
1176
01:19:54,643 --> 01:19:56,326
Did you see his hands?
1177
01:19:56,771 --> 01:19:59,829
I don't even know if he's got any.
1178
01:19:59,830 --> 01:20:03,228
I mean, I didn't look at his hands.
1179
01:20:03,675 --> 01:20:04,716
What for?
1180
01:20:04,717 --> 01:20:06,419
To see if they're hard...
1181
01:20:06,420 --> 01:20:09,106
Calloused like a peasant's hands.
1182
01:20:10,552 --> 01:20:12,798
Don't ask him...it'd make him wary.
1183
01:20:12,799 --> 01:20:15,310
Just shake hands with him.
1184
01:20:15,311 --> 01:20:17,183
Several times.
1185
01:20:17,184 --> 01:20:21,113
Fine...then I'll come and tell you.
1186
01:20:21,861 --> 01:20:24,132
Do you think he might be here to burn it down?
1187
01:20:24,133 --> 01:20:27,102
I don't know. But I'm scared.
1188
01:20:27,103 --> 01:20:31,610
Keep an eye on him all the time.
1189
01:20:31,611 --> 01:20:34,053
Don't worry, he won't get to see my back!
1190
01:20:34,880 --> 01:20:36,971
Come and get it!
1191
01:20:39,046 --> 01:20:40,791
Coming!
1192
01:20:40,792 --> 01:20:43,535
All right...I'll go and feel his hands.
1193
01:20:50,321 --> 01:20:52,619
Good evening, Am�d�e!
1194
01:20:59,758 --> 01:21:01,396
Do you want to kiss him?
1195
01:21:02,288 --> 01:21:04,189
If you do...just go ahead.
1196
01:21:04,190 --> 01:21:06,062
No...I don't want to.
1197
01:21:07,026 --> 01:21:08,814
Sit down!
1198
01:21:11,117 --> 01:21:12,617
Where were you?
1199
01:21:12,618 --> 01:21:14,980
I was...out back there.
1200
01:21:15,658 --> 01:21:17,203
What were you doing?
1201
01:21:17,204 --> 01:21:20,276
I was...making water.
1202
01:21:20,938 --> 01:21:24,024
It happens you know.
Sometimes you have to.
1203
01:21:46,440 --> 01:21:49,353
You'll harness the horse early tomorrow morning.
1204
01:21:49,704 --> 01:21:52,668
I'll go and see the doc about my damned arm.
1205
01:21:55,438 --> 01:21:58,088
You'll sleep in the old kiln.
1206
01:21:58,089 --> 01:21:59,716
It's big enough for you.
1207
01:22:17,670 --> 01:22:19,493
What a family!
1208
01:22:20,325 --> 01:22:22,698
He's been moving around all night long.
1209
01:22:22,699 --> 01:22:25,600
He opened every door.
1210
01:22:25,601 --> 01:22:28,653
He walked around with his torch, barefoot...
1211
01:22:28,654 --> 01:22:31,805
...like a mystery man.
1212
01:22:31,806 --> 01:22:33,086
I was sure of it!
1213
01:22:33,087 --> 01:22:36,887
And the master's going to town this morning.
1214
01:22:36,888 --> 01:22:40,405
I'll be alone with him. What if he strangles me?
1215
01:22:40,406 --> 01:22:45,181
I don't think there's any danger today.
But watch him closely.
1216
01:22:45,182 --> 01:22:48,978
Bring him past here...I'll take a look at him.
1217
01:22:48,979 --> 01:22:51,074
Fine...at lunchtime.
1218
01:22:51,075 --> 01:22:53,551
I'll have him sit here.
1219
01:22:54,668 --> 01:22:56,508
What about his hands?
1220
01:22:56,509 --> 01:22:58,378
I could feel they were quite calloused.
1221
01:22:58,379 --> 01:23:00,875
But maybe it was mine.
1222
01:23:01,490 --> 01:23:03,938
I wonder whether you're right.
1223
01:23:03,939 --> 01:23:05,643
He doesn't look like a man from town.
1224
01:23:05,644 --> 01:23:08,831
He's been threshing since dawn.
1225
01:23:15,831 --> 01:23:17,665
Gosh..it's the master.
1226
01:23:26,244 --> 01:23:28,130
You don't give a damn if I suffer.
1227
01:23:28,131 --> 01:23:30,017
It was supposed to be ready.
1228
01:23:30,018 --> 01:23:31,410
It is ready, Master.
1229
01:23:31,411 --> 01:23:35,757
And that tramp, who doesn't do a stroke of work!
1230
01:23:35,758 --> 01:23:37,636
I'll shoot the bum!
1231
01:23:39,304 --> 01:23:41,162
Where's my whip?
1232
01:23:47,241 --> 01:23:48,594
Come on...get up!
1233
01:24:03,596 --> 01:24:07,028
Don't mind that...that's the custom here.
1234
01:24:07,029 --> 01:24:09,628
The master always locks up when he goes out.
1235
01:24:09,629 --> 01:24:10,961
Not out of distrust, but
1236
01:24:12,464 --> 01:24:14,269
That's none of his business!
1237
01:24:14,270 --> 01:24:16,856
If he doesn't like it, he can go.
1238
01:24:23,804 --> 01:24:26,937
Your lunch is in the basket. Eat outside.
1239
01:24:40,056 --> 01:24:41,883
He's going to the doctor's.
1240
01:24:55,280 --> 01:24:56,371
It's locked.
1241
01:24:56,372 --> 01:24:59,063
Don't bother...everything's locked.
1242
01:24:59,064 --> 01:25:01,026
It's the same every time they both leave.
1243
01:25:01,027 --> 01:25:02,239
It's not right!
1244
01:25:02,240 --> 01:25:05,330
I never saw such a thing.
1245
01:25:06,482 --> 01:25:07,806
Is he afraid we'd steal his stairs?
1246
01:25:08,487 --> 01:25:11,114
They're ill-bred, that's for sure.
1247
01:25:12,541 --> 01:25:15,014
Listen Am�d�e...I'll tell you...
1248
01:25:16,978 --> 01:25:17,754
I'll tell you...
1249
01:25:19,183 --> 01:25:20,088
I'll tell you...
1250
01:25:20,089 --> 01:25:21,070
Well, go on!
1251
01:25:21,071 --> 01:25:22,605
No, I won't tell you.
1252
01:25:39,514 --> 01:25:41,754
Come on, drink up, buddy.
1253
01:25:41,755 --> 01:25:43,711
But that's your bottle.
1254
01:25:43,712 --> 01:25:46,157
Oh, pipe down!
1255
01:25:46,158 --> 01:25:48,377
Here's to you!
1256
01:25:56,306 --> 01:25:58,127
You here long?
1257
01:25:58,128 --> 01:26:01,311
I've been here for 20 years.
1258
01:26:02,508 --> 01:26:03,761
I'm a foundling.
1259
01:26:04,388 --> 01:26:05,649
The boss raised me.
1260
01:26:05,650 --> 01:26:08,926
So...since I was a kid.
1261
01:26:15,003 --> 01:26:16,654
Why are you laughing?
1262
01:26:17,810 --> 01:26:18,938
I'm not laughing.
1263
01:26:18,939 --> 01:26:21,977
Not exactly a bundle of laughs here.
1264
01:26:22,606 --> 01:26:24,297
They're a sad couple.
1265
01:26:24,298 --> 01:26:26,255
Yes, they're very sad.
1266
01:26:26,256 --> 01:26:29,220
They look unhappy...why?
1267
01:26:29,221 --> 01:26:30,944
Yes...why?
1268
01:26:30,945 --> 01:26:32,983
Stop fooling around. You know why.
1269
01:26:32,984 --> 01:26:35,803
Of course I know why.
1270
01:26:35,804 --> 01:26:37,725
Some misfortune, eh?
1271
01:26:37,726 --> 01:26:39,768
You can say that again!
1272
01:26:39,769 --> 01:26:41,389
Been a long time?
1273
01:26:41,390 --> 01:26:44,586
Far too long.
1274
01:26:45,437 --> 01:26:47,162
That doesn't say much.
1275
01:26:47,163 --> 01:26:49,528
No...but not extremely.
1276
01:26:49,529 --> 01:26:51,360
I don't know if that's the reason.
1277
01:26:51,361 --> 01:26:53,881
The boss is rather harsh.
1278
01:26:53,882 --> 01:26:55,527
That's the reason, yes.
1279
01:26:56,955 --> 01:26:58,462
If only you'd known him before!
1280
01:27:00,356 --> 01:27:02,290
You see that basket?
1281
01:27:02,873 --> 01:27:05,116
He's the one who prepares it.
1282
01:27:06,116 --> 01:27:09,217
But with the trouble they had, of course...
1283
01:27:12,820 --> 01:27:14,175
What did I just say?
1284
01:27:14,176 --> 01:27:15,898
"With the trouble they had."
1285
01:27:15,899 --> 01:27:17,613
No, no...I shan't tell you...
1286
01:27:17,614 --> 01:27:19,188
You're trying to make me talk!
1287
01:27:19,189 --> 01:27:23,273
No, I'd better stop...eating my cheese.
1288
01:27:27,112 --> 01:27:28,746
Your cheese!
1289
01:27:30,679 --> 01:27:32,400
Nothing to be afraid of, silly!
1290
01:27:32,401 --> 01:27:34,235
I won't try to make you talk.
1291
01:27:34,236 --> 01:27:35,915
You're a good fellow.
1292
01:27:35,916 --> 01:27:37,875
Why do you say that?
1293
01:27:37,876 --> 01:27:40,031
You're a servant of the old school.
1294
01:27:40,032 --> 01:27:41,343
You belong entirely to this family.
1295
01:27:41,344 --> 01:27:46,144
And yet you're nothing...Just "Saturnin".
1296
01:27:46,145 --> 01:27:49,965
They can say "Don't need you any more...scram!"
1297
01:27:49,966 --> 01:27:52,065
Sure, they can say that.
1298
01:27:52,066 --> 01:27:55,984
You're nothing...but I respect you.
1299
01:27:55,985 --> 01:27:58,261
Because when I tried to make you talk...
1300
01:27:58,262 --> 01:28:01,489
...you opened your arms to protect them.
1301
01:28:01,490 --> 01:28:03,646
That's what I like in a man...
1302
01:28:03,647 --> 01:28:07,235
There must be some more like you around here...
1303
01:28:07,236 --> 01:28:10,847
To make up for the others.
1304
01:28:13,046 --> 01:28:15,065
Look!...The horse has stopped.
1305
01:28:15,734 --> 01:28:17,892
What a lazy animal.
1306
01:28:37,453 --> 01:28:38,722
Did you get a good look at him?
1307
01:28:38,723 --> 01:28:40,863
Yes, and I recognise him!
1308
01:28:40,864 --> 01:28:42,245
Golly!...are you sure?
1309
01:28:42,246 --> 01:28:44,656
He was with Louis when I first saw him.
1310
01:28:44,657 --> 01:28:46,228
Do you want me to kill him?
1311
01:28:46,229 --> 01:28:49,724
No...on the contrary...talk to him!
1312
01:28:49,725 --> 01:28:52,241
Tell him no one ever saw me again.
1313
01:28:52,242 --> 01:28:53,823
More lies!
1314
01:28:56,925 --> 01:29:00,455
Say I went to America...with another man.
1315
01:29:00,456 --> 01:29:03,365
Fine...that'll be easy.
1316
01:29:18,308 --> 01:29:20,529
Am�d�e...I regard you as a good friend.
1317
01:29:22,194 --> 01:29:24,545
I've never hurt a soul.
1318
01:29:25,571 --> 01:29:28,531
As you've guessed, strange things have happened here.
1319
01:29:28,532 --> 01:29:30,364
That's pretty obvious.
1320
01:29:30,365 --> 01:29:32,826
We had a girl here named Ang�le.
1321
01:29:32,827 --> 01:29:34,884
The nicest you could find.
1322
01:29:34,885 --> 01:29:37,432
She went off with a city boy.
1323
01:29:40,324 --> 01:29:42,814
No one's seen her since.
1324
01:29:42,815 --> 01:29:43,993
She didn't write?
1325
01:29:43,994 --> 01:29:46,211
Yes, she did...once.
1326
01:29:47,938 --> 01:29:49,952
So at least she did write.
1327
01:29:54,806 --> 01:29:56,647
They say she went to America.
1328
01:29:57,412 --> 01:29:58,701
Yes, to America.
1329
01:29:58,702 --> 01:30:01,057
They all speak English over there.
1330
01:30:01,058 --> 01:30:04,726
They smoke cigars and ride horses.
1331
01:30:04,727 --> 01:30:06,548
You know I'd never make that up...
1332
01:30:06,549 --> 01:30:08,882
because I've never been to America.
1333
01:30:11,792 --> 01:30:13,801
That's all there is to say.
1334
01:30:13,941 --> 01:30:15,136
To America?
1335
01:30:15,757 --> 01:30:17,617
Then no one will see her again.
1336
01:30:17,618 --> 01:30:18,580
No...never again.
1337
01:30:18,581 --> 01:30:22,179
And none of you three will ever be happy.
1338
01:30:22,875 --> 01:30:24,713
Nor the one who's waiting.
1339
01:30:24,714 --> 01:30:26,320
Who's waiting?
1340
01:30:26,321 --> 01:30:27,305
Another guy.
1341
01:30:27,306 --> 01:30:30,880
Well, he'll sure be waiting a long time.
1342
01:30:51,254 --> 01:30:52,639
Who is it?
1343
01:30:53,034 --> 01:30:55,736
It's me, Am�d�e.
1344
01:31:00,743 --> 01:31:01,724
What...have you seen her?
1345
01:31:01,725 --> 01:31:03,902
No, I haven't seen her.
1346
01:31:03,903 --> 01:31:06,443
I'm working with them on the farm.
1347
01:31:06,444 --> 01:31:09,034
They're very unhappy.
1348
01:31:09,343 --> 01:31:10,873
Ang�le has disappeared.
1349
01:31:36,029 --> 01:31:39,710
I thought as much. I really had no hope.
1350
01:31:41,600 --> 01:31:46,958
The farm-hand told me she left for America.
1351
01:31:50,005 --> 01:31:52,099
My bad luck!
1352
01:31:52,100 --> 01:31:55,868
What'll we do now?
1353
01:31:58,467 --> 01:32:02,458
I'll stay another week to finish the job.
1354
01:32:02,459 --> 01:32:05,810
Then I'll go back home, like I said.
1355
01:32:13,783 --> 01:32:18,421
The ones who deserve girls don't get them!
1356
01:32:18,780 --> 01:32:21,265
I'll stay there a bit longer.
1357
01:32:21,266 --> 01:32:23,548
Their farm's in a mess.
1358
01:32:23,549 --> 01:32:27,321
Completely neglected...I'll tidy up a bit.
1359
01:32:28,116 --> 01:32:30,699
Why don't you stay here.
1360
01:32:30,700 --> 01:32:33,498
You eat well, don't you?
1361
01:32:33,499 --> 01:32:37,613
I eat very well, and the work's easy.
1362
01:32:37,614 --> 01:32:40,146
But the missus makes it difficult.
1363
01:32:40,147 --> 01:32:42,455
Always kissing me...I hate it.
1364
01:32:43,514 --> 01:32:46,757
That's how she is...she's frustrated.
1365
01:32:46,758 --> 01:32:49,422
That girl needs a lot of...
1366
01:32:52,262 --> 01:32:54,341
...a lot of conversation!
1367
01:32:55,785 --> 01:32:57,664
Is her husband around?
1368
01:32:58,823 --> 01:33:01,472
No, he's in the hills with the herd.
1369
01:33:03,052 --> 01:33:05,928
Well, just out of politeness...
1370
01:33:05,929 --> 01:33:08,660
I'll drop in and say hello.
1371
01:33:08,661 --> 01:33:11,306
That's all. Just say hello!
1372
01:33:14,375 --> 01:33:16,883
You old devil!
1373
01:33:50,613 --> 01:33:53,215
Where's that lazy good-for-nothing Am�d�e?
1374
01:33:53,216 --> 01:33:55,240
You can't call him lazy!
1375
01:33:55,241 --> 01:33:57,025
He worked very hard yesterday.
1376
01:33:58,110 --> 01:33:59,811
And what about at night?
1377
01:33:59,812 --> 01:34:01,886
He wasn't here at 5am!
1378
01:34:04,226 --> 01:34:06,249
Been for a long walk, sir?!
1379
01:34:06,981 --> 01:34:08,756
Maybe set some traps, sir?...
1380
01:34:08,757 --> 01:34:10,773
To get us into trouble!
1381
01:34:10,774 --> 01:34:14,384
No, boss...I just went to buy some tobacco.
1382
01:34:14,385 --> 01:34:17,455
And I got a bit lost on the way.
1383
01:34:19,037 --> 01:34:22,278
Do we pay him 12 francs a day to go for a stroll?
1384
01:34:22,279 --> 01:34:26,016
They're all the same...swine, all of them!
1385
01:34:33,940 --> 01:34:35,864
Sit down, my boy.
1386
01:34:44,515 --> 01:34:47,916
There's your breakfast...tuck in.
1387
01:34:51,579 --> 01:34:53,036
What's the matter?
1388
01:34:53,037 --> 01:34:57,746
With me?...Nothing.
1389
01:35:21,141 --> 01:35:23,189
What do you have for breakfast?
1390
01:35:23,190 --> 01:35:24,496
Breakfast?
1391
01:35:24,497 --> 01:35:26,248
Yes, what do you have?
1392
01:35:26,249 --> 01:35:28,207
Milk coffee in a cup?
1393
01:35:32,258 --> 01:35:34,343
Milk coffee...for me?
1394
01:35:34,344 --> 01:35:36,283
No, I have an old habit...
1395
01:35:36,284 --> 01:35:40,163
A big glass of wine and quid of tobacco.
1396
01:35:40,164 --> 01:35:42,232
Very good for the stomach.
1397
01:35:42,233 --> 01:35:43,631
What does the boss have?
1398
01:35:44,771 --> 01:35:46,821
He likes something strong...
1399
01:35:46,822 --> 01:35:50,548
like a big onion...an anchovy...
1400
01:35:50,549 --> 01:35:51,964
...a piece of cheese.
1401
01:35:52,556 --> 01:35:55,147
Mother Philom�ne uses a big bowl.
1402
01:35:57,150 --> 01:35:59,577
And who uses the small blue cup?
1403
01:35:59,578 --> 01:36:01,972
Shut up...let's get to work.
1404
01:36:01,973 --> 01:36:03,356
Well, I'll tell you.
1405
01:36:03,357 --> 01:36:04,997
No, Am�d�e...don't!
1406
01:36:04,998 --> 01:36:08,128
It's Ang�le...their daughter...she's here!
1407
01:36:08,129 --> 01:36:09,274
You've come here to find her!
1408
01:36:09,275 --> 01:36:10,582
Maybe I did.
1409
01:36:10,583 --> 01:36:11,933
From Marseilles?!
1410
01:36:11,934 --> 01:36:13,070
Not from Marseilles!
1411
01:36:13,071 --> 01:36:15,042
I've come to fetch her...yes...
1412
01:36:15,043 --> 01:36:18,643
...but not for that filthy rotten pimp Louis!
1413
01:36:18,644 --> 01:36:21,375
Truly, it's for great guy from the mountains...
1414
01:36:21,376 --> 01:36:25,472
who's been thinking about her a long time, and wants her.
1415
01:36:25,991 --> 01:36:27,678
So why do they hide her?
1416
01:36:27,679 --> 01:36:29,920
She's not hidden...she's not here.
1417
01:36:29,921 --> 01:36:32,908
Come on, let's work and keep the boss happy.
1418
01:36:50,667 --> 01:36:52,352
Look over there!
1419
01:36:52,353 --> 01:36:55,765
Gosh, that looks bad!
1420
01:36:57,644 --> 01:36:59,513
Let's get the wheat in.
1421
01:37:49,930 --> 01:37:52,824
Why would you go out in such weather?
1422
01:37:52,825 --> 01:37:56,658
Do you think those two bums would have got the wheat in?
1423
01:38:24,984 --> 01:38:25,805
Dreadful!
1424
01:38:46,039 --> 01:38:47,954
Did you check there?
1425
01:38:47,955 --> 01:38:49,297
I'm not talking to you.
1426
01:38:49,298 --> 01:38:51,752
No, I'll go right away.
1427
01:38:52,146 --> 01:38:55,226
Careful, the yard's full of branches.
1428
01:39:17,537 --> 01:39:18,377
Come on quickly!
1429
01:39:18,378 --> 01:39:19,976
What's up?
1430
01:39:21,452 --> 01:39:23,163
You stay here!
1431
01:39:57,882 --> 01:40:00,586
There's a baby!
1432
01:40:00,587 --> 01:40:03,473
It looks like the infant Jesus!
1433
01:40:11,455 --> 01:40:13,730
Look up here, you idiot!
1434
01:40:13,773 --> 01:40:15,439
Here are 10 francs.
1435
01:40:16,561 --> 01:40:18,561
Go and buy 5 packets of candles.
1436
01:40:18,562 --> 01:40:19,635
We have three here.
1437
01:40:19,636 --> 01:40:21,211
You want I should come down?
1438
01:40:21,212 --> 01:40:23,125
No, no...I'm going.
1439
01:40:26,521 --> 01:40:29,253
Wait here, darling...I'll finish you later.
1440
01:40:38,698 --> 01:40:41,415
The threshing's completed, ma'am.
1441
01:40:41,416 --> 01:40:43,434
Everything's ready to be sold.
1442
01:40:43,435 --> 01:40:46,802
There's a 4-day interval...may I use that time?
1443
01:40:46,803 --> 01:40:49,355
I'd like to go visit my relatives.
1444
01:40:51,639 --> 01:40:52,916
Is that true?
1445
01:40:55,289 --> 01:40:56,544
Yes...I'm leaving all my things here.
1446
01:40:56,545 --> 01:40:59,326
And you needn't pay me 'til I get back.
1447
01:40:59,327 --> 01:41:02,297
Please don't sell 'til I get back.
1448
01:41:04,762 --> 01:41:07,156
The boss is a good man.
1449
01:41:07,157 --> 01:41:11,365
But he's too preoccupied to sell well.
1450
01:41:11,366 --> 01:41:13,448
I'll fix the prices myself.
1451
01:41:15,143 --> 01:41:16,708
Whereabouts are your folks?
1452
01:41:16,709 --> 01:41:18,700
Near Pensenq...over there.
1453
01:41:19,834 --> 01:41:22,497
Very well, my boy, if that's so...
1454
01:41:23,538 --> 01:41:25,723
You take leave.
1455
01:41:25,724 --> 01:41:29,223
But I really want you to come back.
1456
01:41:29,224 --> 01:41:31,035
You make me feel alive again.
1457
01:41:31,036 --> 01:41:34,366
Thank you...you're a good mistress.
1458
01:41:34,367 --> 01:41:37,474
People like you deserve good workers...
1459
01:41:37,475 --> 01:41:40,335
and make good farms, when all is OK.
1460
01:41:42,384 --> 01:41:44,746
So, 'bye for now, ma'am!
1461
01:42:07,997 --> 01:42:12,276
Ang�le...pick up your bastard and come down.
1462
01:42:16,191 --> 01:42:17,985
Follow me.
1463
01:42:39,552 --> 01:42:40,507
Well...
1464
01:42:40,508 --> 01:42:42,033
It's all right!
1465
01:42:42,034 --> 01:42:43,899
See...I'm leaving.
1466
01:42:43,900 --> 01:42:45,452
A fine time to be leaving!
1467
01:42:47,523 --> 01:42:49,955
Your Ang�le is at the farm...I saw her!
1468
01:42:53,074 --> 01:42:55,157
Don't ask any questions.
1469
01:42:55,158 --> 01:42:58,289
I've got long story to tell you.
1470
01:42:58,290 --> 01:42:59,638
Very long.
1471
01:43:20,102 --> 01:43:22,917
So they locked her up?
1472
01:43:24,353 --> 01:43:27,671
And she's kept there day and night.
1473
01:43:28,426 --> 01:43:30,735
Her folks must be pretty nasty.
1474
01:43:30,736 --> 01:43:33,771
No...they're really not nasty people.
1475
01:43:34,027 --> 01:43:35,860
But there's no reason for it.
1476
01:43:35,861 --> 01:43:39,110
She came back...Who knows where she went.
1477
01:43:39,111 --> 01:43:41,308
You...and I.
1478
01:43:41,309 --> 01:43:42,358
They're proud and touchy
1479
01:43:42,359 --> 01:43:44,110
about their reputation.
1480
01:43:44,111 --> 01:43:47,647
A girl goes off with a real bastard...
1481
01:43:47,648 --> 01:43:48,836
So people talk...
1482
01:43:48,837 --> 01:43:53,606
"That Barbaroux girl, you know", they say.
1483
01:43:53,607 --> 01:43:58,071
And when she stays away, the pain's inside.
1484
01:43:58,072 --> 01:44:00,782
and no one is aware of it.
1485
01:44:00,783 --> 01:44:02,148
But when she comes back
1486
01:44:02,149 --> 01:44:05,109
She's still their daughter...
1487
01:44:05,110 --> 01:44:09,128
and her mother's happy to kiss her.
1488
01:44:09,129 --> 01:44:15,334
People would say "Barbaroux is too soft."
1489
01:44:15,335 --> 01:44:18,852
"And as to his Ang�le...
1490
01:44:18,853 --> 01:44:22,090
But men like that are all alike.
1491
01:44:22,091 --> 01:44:26,205
They twist their daughters arm...
1492
01:44:26,206 --> 01:44:28,277
The slap her face...
1493
01:44:28,278 --> 01:44:31,503
They throw her into a room.
1494
01:44:31,504 --> 01:44:35,908
Which they lock up...consumed with grief.
1495
01:44:38,321 --> 01:44:41,886
They could have shut her up for one day...
1496
01:44:41,887 --> 01:44:45,334
...or two...or a week....But after...?
1497
01:44:45,335 --> 01:44:47,660
There's no reason.
1498
01:44:47,661 --> 01:44:51,456
Yes, there's a reason...there's...
1499
01:44:51,457 --> 01:44:52,688
There's what?
1500
01:44:52,689 --> 01:44:55,944
This is what I kept for last...
1501
01:44:55,945 --> 01:44:58,695
Because it's the worst.
1502
01:44:58,696 --> 01:45:01,763
Ang�le came back...that's the main thing.
1503
01:45:01,764 --> 01:45:06,249
But in the meantime, there's been...Louis.
1504
01:45:06,250 --> 01:45:07,989
So what?
1505
01:45:08,515 --> 01:45:10,440
Things like that matter...
1506
01:45:10,441 --> 01:45:12,686
...and leave traces.
1507
01:45:12,687 --> 01:45:13,684
Of what?
1508
01:45:13,685 --> 01:45:16,803
Well...how shall I put it...
1509
01:45:16,804 --> 01:45:21,331
...she has a young one, that's all.
1510
01:45:25,778 --> 01:45:29,529
It doesn't matter...we'll go get her.
1511
01:45:29,530 --> 01:45:32,966
Fine...we'll leave at once.
1512
01:45:32,967 --> 01:45:35,257
And then...we'll plan it on the way.
1513
01:45:35,258 --> 01:45:38,609
Not so fast, Albin!
1514
01:45:38,610 --> 01:46:26,970
Wait inside the hut.
1515
01:46:26,971 --> 01:46:29,251
Just make sure you hurry back.
1516
01:46:29,252 --> 01:46:31,009
As soon as I can.
1517
01:46:35,609 --> 01:46:37,640
Where have you been?
1518
01:46:40,618 --> 01:46:42,512
To get the mountaineer.
1519
01:46:42,513 --> 01:46:43,221
Where is he?
1520
01:46:43,222 --> 01:46:45,472
He's waiting up there in the little hut.
1521
01:46:47,963 --> 01:46:49,911
He's come to fetch Ang�le.
1522
01:46:49,912 --> 01:46:51,578
But she isn't here.
1523
01:46:51,579 --> 01:46:53,423
She went over to America.
1524
01:46:53,424 --> 01:46:56,890
Do you call that cellar "America"?
1525
01:46:58,188 --> 01:46:59,605
I saw her just after the storm.
1526
01:46:59,606 --> 01:47:01,236
With her kid!
1527
01:47:01,237 --> 01:47:02,791
You're telling a lie!
1528
01:47:02,792 --> 01:47:06,526
I saw her...I know she's here.
1529
01:47:06,527 --> 01:47:08,437
Then that's the will of God.
1530
01:47:08,438 --> 01:47:09,806
Where is she now?
1531
01:47:09,807 --> 01:47:12,539
She was in her room, but she's left.
1532
01:47:12,540 --> 01:47:13,765
I was sent to the village.
1533
01:47:13,766 --> 01:47:16,437
When I got back, she wasn't there.
1534
01:47:16,438 --> 01:47:19,676
Not in the cellar either. Maybe she's gone.
1535
01:47:19,677 --> 01:47:20,990
Shit!
1536
01:47:20,991 --> 01:47:22,869
You can say that again!
1537
01:47:29,720 --> 01:47:31,338
Here's the man himself.
1538
01:47:33,157 --> 01:47:34,944
Do you think this can go on any longer?
1539
01:47:34,945 --> 01:47:36,847
What are you talking about?
1540
01:47:36,848 --> 01:47:39,264
Do you think I pay you to go out on the town?
1541
01:47:40,257 --> 01:47:42,772
Who said you had to pay my days off?
1542
01:47:42,773 --> 01:47:44,702
I was given permission.
1543
01:47:44,703 --> 01:47:46,255
Who gave you permission?
1544
01:47:47,249 --> 01:47:49,845
When you want something, it's me you have to ask!
1545
01:47:50,195 --> 01:47:52,554
There's only one boss here...ME!
1546
01:47:52,555 --> 01:47:54,806
Not my wife!
1547
01:47:54,807 --> 01:47:57,409
Don't get angry Boss, I thought...
1548
01:47:57,410 --> 01:48:00,938
What did you think?...Out with it!
1549
01:48:00,939 --> 01:48:02,613
Are people talking?
1550
01:48:02,614 --> 01:48:04,822
You think women give the orders here?
1551
01:48:04,823 --> 01:48:06,997
I'll damn well show you they don't!
1552
01:48:06,998 --> 01:48:13,264
No one else is the boss but me...Barbaroux!
1553
01:48:13,265 --> 01:48:18,119
What I want goes...Understand?...you bum!
1554
01:48:18,120 --> 01:48:19,717
Me...a bum?
1555
01:48:19,718 --> 01:48:21,763
I'm the boss...I give the orders!
1556
01:48:21,764 --> 01:48:23,756
Go and get some wood with Saturnin.
1557
01:48:23,757 --> 01:48:28,554
Earn your bread, you pair of swine!
1558
01:48:31,257 --> 01:48:35,875
Am�d�e...You're in the right, but don't say anything.
1559
01:48:35,876 --> 01:48:37,615
It's driving him crazy...
1560
01:48:37,616 --> 01:48:40,056
and no one can help him.
1561
01:48:40,057 --> 01:48:42,266
Let's just go and get his wood.
1562
01:48:42,859 --> 01:48:45,608
Clarius, please calm down.
1563
01:48:45,609 --> 01:48:47,727
You're not yourself any more.
1564
01:48:47,728 --> 01:48:53,279
You're not quite in your right mind.
1565
01:49:17,485 --> 01:49:20,329
Her old man is impossible.
1566
01:49:22,672 --> 01:49:24,035
This is Saturnin.
1567
01:49:24,036 --> 01:49:26,532
He's known your Ang�le all her life.
1568
01:49:26,533 --> 01:49:30,996
He was more upset than you, when she left.
1569
01:49:30,997 --> 01:49:33,085
Thank you, Saturnin.
1570
01:49:33,086 --> 01:49:34,444
Thanks for what?
1571
01:49:34,445 --> 01:49:36,241
Everything you did for her.
1572
01:49:36,242 --> 01:49:37,833
You speak as if she were yours!
1573
01:49:37,834 --> 01:49:39,228
But she IS mine!
1574
01:49:39,229 --> 01:49:41,283
He's got to be barmy!
1575
01:49:43,337 --> 01:49:45,670
This is the one from the mountains?
1576
01:49:45,671 --> 01:49:46,798
Yes, that's me.
1577
01:49:47,265 --> 01:49:49,005
I don't trust him.
1578
01:49:49,006 --> 01:49:50,033
Why?
1579
01:49:50,034 --> 01:49:51,316
He looks silly.
1580
01:49:51,317 --> 01:49:53,696
Come off it! Let's get down to business.
1581
01:49:53,697 --> 01:49:55,391
Yes, let's make plans.
1582
01:49:55,392 --> 01:49:56,656
Do you want to marry her?
1583
01:49:56,657 --> 01:49:58,470
Yes, marry her.
1584
01:49:58,471 --> 01:49:59,870
Well, that's very good.
1585
01:49:59,871 --> 01:50:02,274
You'll accept the young one as well?
1586
01:50:02,275 --> 01:50:03,748
Yes, I'll take him.
1587
01:50:03,749 --> 01:50:06,750
He looks silly, but he says the right things!
1588
01:50:06,751 --> 01:50:07,765
Where is she?
1589
01:50:07,766 --> 01:50:10,092
I don't know, so I can't tell you.
1590
01:50:10,093 --> 01:50:11,047
So what do we do?
1591
01:50:11,048 --> 01:50:13,691
Well, this is how I see it...
1592
01:50:14,830 --> 01:50:16,781
If he wants her, he'll ask for her.
1593
01:50:16,782 --> 01:50:18,706
Ask for her?!...Ask who?!
1594
01:50:18,707 --> 01:50:21,556
Ask the father...that's how it's done.
1595
01:50:21,557 --> 01:50:23,149
I never did it.
1596
01:50:23,150 --> 01:50:25,250
But if I'd wanted to marry...
1597
01:50:25,251 --> 01:50:27,122
I'd have asked the father first.
1598
01:50:27,123 --> 01:50:30,213
I want to talk to HER, first of all.
1599
01:50:30,214 --> 01:50:31,221
To HER?
1600
01:50:31,222 --> 01:50:32,449
Yes, to HER.
1601
01:50:32,450 --> 01:50:33,807
But we don't know where she is.
1602
01:50:33,808 --> 01:50:35,393
Then try and find her.
1603
01:50:35,394 --> 01:50:38,022
If you don't find her, I will.
1604
01:50:38,023 --> 01:50:39,362
How will you do that?
1605
01:50:39,363 --> 01:50:43,391
With this...I'll find her tonight with it.
1606
01:50:43,392 --> 01:50:48,230
'Pon my word...he's mad!
1607
01:50:48,231 --> 01:50:52,123
I really don't trust him one bit.
1608
01:50:57,779 --> 01:51:01,489
...but deliver us from evil. Amen.
1609
01:51:01,490 --> 01:51:04,976
Sure...go on...pray to the Good Lord!
1610
01:51:04,977 --> 01:51:08,430
He's worth praying to.
1611
01:51:09,738 --> 01:51:12,198
Thank Him for what He gave us...
1612
01:51:13,262 --> 01:51:15,254
for what he did to our daughter.
1613
01:51:15,874 --> 01:51:17,963
Don't give up hope, Clarius.
1614
01:51:18,453 --> 01:51:20,786
Who knows what His intentions are?
1615
01:51:21,452 --> 01:51:24,011
You're just a peasant...you don't know anything.
1616
01:51:24,012 --> 01:51:26,051
So you've no right to say anything.
1617
01:51:26,052 --> 01:51:29,686
What He does, He does well.
1618
01:51:33,374 --> 01:51:35,063
It started badly for us...
1619
01:51:35,064 --> 01:51:39,749
But in the end it may come out fine.
1620
01:52:09,828 --> 01:52:11,841
Did you hear that?
1621
01:52:12,199 --> 01:52:13,305
Answer me!
1622
01:52:13,306 --> 01:52:16,308
Can't you hear some music?
1623
01:52:16,309 --> 01:52:18,874
No...it's just the wind, Clarius.
1624
01:52:20,786 --> 01:52:23,546
Or maybe the fever from your arm.
1625
01:52:32,470 --> 01:52:34,224
Put out the lamp.
1626
01:52:58,294 --> 01:53:01,212
Am�d�e...can you hear it?
1627
01:53:02,284 --> 01:53:03,848
Is it him playing?
1628
01:53:48,994 --> 01:53:50,512
If he master hears it...
1629
01:53:51,998 --> 01:53:53,335
He's bonkers!
1630
01:53:53,336 --> 01:53:54,554
I'm afraid so.
1631
01:53:54,555 --> 01:53:57,737
I'll go and see what's happening.
1632
01:54:08,441 --> 01:54:09,640
Who's knocking?
1633
01:54:09,641 --> 01:54:12,240
Me, the daughter of the farm...
1634
01:54:12,241 --> 01:54:15,278
...Ang�le...they locked me up.
1635
01:54:15,279 --> 01:54:17,030
I'm locked in.
1636
01:54:17,031 --> 01:54:19,626
It's you!...I've found you at last.
1637
01:54:19,627 --> 01:54:21,211
I've come to get you.
1638
01:54:21,212 --> 01:54:23,897
I'm sure I know you.
1639
01:54:23,898 --> 01:54:25,950
How do you know me?
1640
01:54:25,951 --> 01:54:28,759
I saw you play the harmonica.
1641
01:54:28,760 --> 01:54:32,556
Yes, that was the first time I saw YOU.
1642
01:54:32,557 --> 01:54:34,666
And you came that night I left.
1643
01:54:34,667 --> 01:54:36,139
Did I?
1644
01:54:36,140 --> 01:54:38,898
Yes. And I told you "It's too late."
1645
01:54:38,899 --> 01:54:40,051
Wasn't that you?
1646
01:54:40,052 --> 01:54:44,059
Yes, Miss, but I thought that was a dream.
1647
01:54:44,060 --> 01:54:46,520
So it's true...you wept on my hand!
1648
01:54:47,161 --> 01:54:49,097
Yes, that's true.
1649
01:54:49,098 --> 01:54:50,146
I never forgot it.
1650
01:54:50,147 --> 01:54:52,888
If I had known! If only I'd listened to you!
1651
01:54:52,889 --> 01:54:54,468
Now you know me...
1652
01:54:54,469 --> 01:54:57,241
Yes, but it's too late.
1653
01:54:57,242 --> 01:55:00,402
The first time I came, you said "Too late."
1654
01:55:00,403 --> 01:55:01,827
Will it always be too late?
1655
01:55:01,828 --> 01:55:03,081
What is it you want?
1656
01:55:04,045 --> 01:55:06,176
The same thing...still.
1657
01:55:06,177 --> 01:55:08,251
I want you...for always.
1658
01:55:08,820 --> 01:55:10,290
And you?
1659
01:55:11,572 --> 01:55:13,594
Impossible...now.
1660
01:55:13,595 --> 01:55:14,494
Why?
1661
01:55:14,495 --> 01:55:18,481
Because I've changed. I'm not the same.
1662
01:55:19,139 --> 01:55:21,150
That's not true.
1663
01:55:21,151 --> 01:55:22,543
I love you...
1664
01:55:22,544 --> 01:55:26,985
You're the same as when I first saw you.
1665
01:55:26,986 --> 01:55:33,095
No...I know only too well how I've changed.
1666
01:55:34,211 --> 01:55:38,883
Since you're here...listen.
1667
01:55:41,750 --> 01:55:45,359
Remember Louis, and what you said about him?
1668
01:55:46,259 --> 01:55:47,591
You were right.
1669
01:55:47,592 --> 01:55:49,759
I know, Miss.
1670
01:55:49,760 --> 01:55:52,306
He sold me to everyone...
1671
01:55:53,032 --> 01:55:55,062
young and old!
1672
01:55:55,063 --> 01:55:56,103
I know.
1673
01:55:57,089 --> 01:55:59,786
I picked up passers-by on the street.
1674
01:56:01,516 --> 01:56:03,454
I was everybody's woman.
1675
01:56:06,083 --> 01:56:08,070
I'm ashamed of my own body.
1676
01:56:11,936 --> 01:56:14,201
When my mother brings me food...
1677
01:56:14,202 --> 01:56:18,453
I don't dare say "Let me kiss you."
1678
01:56:18,454 --> 01:56:21,383
I feel utterly alone.
1679
01:56:21,384 --> 01:56:25,460
I'm the lowest of the low.
1680
01:56:27,883 --> 01:56:31,960
I sold my skin for money.
1681
01:56:31,961 --> 01:56:34,020
Please don't cry, Miss.
1682
01:56:35,171 --> 01:56:38,456
For me you'll always be the loveliest...
1683
01:56:39,002 --> 01:56:40,934
...and the most unhappy.
1684
01:56:42,377 --> 01:56:44,416
I want you.
1685
01:56:45,396 --> 01:56:46,339
And you?
1686
01:56:46,340 --> 01:56:49,795
God!...If I could!
1687
01:56:51,270 --> 01:56:53,819
What shall I do?
1688
01:56:54,664 --> 01:56:58,330
I'll slip my knife under the door.
1689
01:56:58,331 --> 01:57:02,044
Use the blade to unscrew the lock.
1690
01:57:02,959 --> 01:57:04,425
Think you can do it?
1691
01:57:05,068 --> 01:57:06,713
I'll try.
1692
01:57:16,546 --> 01:57:19,149
What are you doing here?
1693
01:57:19,150 --> 01:57:21,229
Waiting for her. She's coming with me.
1694
01:57:21,230 --> 01:57:21,831
She's there?
1695
01:57:21,832 --> 01:57:23,546
Yes, with her baby.
1696
01:57:23,547 --> 01:57:26,527
I asked her to come with me.
1697
01:57:26,528 --> 01:57:28,297
And she's willing?
1698
01:57:30,034 --> 01:57:31,859
Well I'll be damned!
1699
01:57:31,860 --> 01:57:33,704
I feel awfully silly.
1700
01:57:33,705 --> 01:57:36,587
But it's fine. I'm just flabbergasted!
1701
01:57:36,588 --> 01:57:38,317
How are you doing, Miss?
1702
01:57:38,318 --> 01:57:40,050
Nearly there.
1703
01:57:50,879 --> 01:57:56,396
Golly!
1704
01:58:05,803 --> 01:58:07,044
What are you doing?
1705
01:58:07,045 --> 01:58:10,372
Nothing...I was just thinking.
1706
01:58:10,373 --> 01:58:13,705
Just watch out! You were eating my bread!
1707
01:58:14,557 --> 01:58:16,262
And if you betrayed me...!
1708
01:59:05,080 --> 01:59:08,367
The door!..It may be the boss.
1709
01:59:08,368 --> 01:59:09,901
Hurry up...or we're goners!
1710
01:59:09,902 --> 01:59:11,900
Go that way...I'll catch up.
1711
01:59:11,901 --> 01:59:14,133
If he talks to me, it'll give you 5 minutes start.
1712
01:59:14,134 --> 01:59:17,093
Go on! I'll join you later.
1713
01:59:34,380 --> 01:59:36,487
Are you crazy?
1714
01:59:36,488 --> 01:59:39,403
He isn't going to kill her.
1715
01:59:39,404 --> 01:59:44,471
He wants to marry her. Understand?
1716
01:59:44,472 --> 01:59:46,443
Kill me, you swine!
1717
01:59:46,444 --> 01:59:49,138
I kill you? You're the swine!
1718
01:59:50,377 --> 01:59:54,438
Here's your gun...now scram!
1719
01:59:54,439 --> 01:59:57,193
You're nothing but an idiot, Clarius!
1720
02:00:06,234 --> 02:00:08,676
Want to take a rest, kids?
1721
02:00:08,677 --> 02:00:12,470
I'm tired. I'm not used to walking.
1722
02:00:12,471 --> 02:00:13,996
Poor darling.
1723
02:00:13,997 --> 02:00:16,172
But you help me, my love.
1724
02:00:16,173 --> 02:00:19,622
I said "My love!"
1725
02:00:19,623 --> 02:00:21,605
Thank you, sweetheart.
1726
02:00:40,903 --> 02:00:42,482
I didn't know he'd take her away.
1727
02:00:42,483 --> 02:00:44,401
I thought he should ask you.
1728
02:00:44,402 --> 02:00:46,188
Harness a horse!
1729
02:00:46,189 --> 02:00:46,813
What for?
1730
02:00:46,814 --> 02:00:48,439
I'll kill them.
1731
02:00:48,440 --> 02:00:50,102
Calm down now, Clarius.
1732
02:00:50,103 --> 02:00:51,231
Do as I say!
1733
02:00:51,232 --> 02:00:52,796
No...I won't!
1734
02:00:55,817 --> 02:00:57,330
I'll do it myself!
1735
02:01:02,690 --> 02:01:05,524
You need go back and make a clean start.
1736
02:01:05,525 --> 02:01:09,107
You can't start something good with something bad.
1737
02:01:09,565 --> 02:01:11,805
Then...what?
1738
02:01:11,806 --> 02:01:13,737
Nothing...that's all.
1739
02:01:13,738 --> 02:01:16,193
That's exactly how I feel.
1740
02:01:16,194 --> 02:01:20,507
I waited for you to speak...because of her.
1741
02:01:21,921 --> 02:01:24,210
You know how I longed for her.
1742
02:01:24,211 --> 02:01:26,888
Now this is a new day...
1743
02:01:26,889 --> 02:01:29,214
and we're on a fine road.
1744
02:01:34,110 --> 02:01:36,148
You want me to go back to her father?
1745
02:01:36,149 --> 02:01:39,113
Yes, old man...you've got to.
1746
02:01:40,367 --> 02:01:43,201
Right...but I'm not on my own any more.
1747
02:01:43,202 --> 02:01:44,899
What do you think?
1748
02:01:45,851 --> 02:01:47,989
I'll do whatever you think best.
1749
02:01:47,990 --> 02:01:50,508
But if we don't go back, it'll haunt me forever.
1750
02:01:50,509 --> 02:01:53,676
I want so much to see him kiss my son.
1751
02:01:53,677 --> 02:01:56,878
Just once!...to bring him luck.
1752
02:01:56,879 --> 02:01:58,381
Then we agree, wife of mine!
1753
02:01:58,382 --> 02:01:59,639
Off we go!
1754
02:01:59,640 --> 02:02:03,306
If you only do it to hold my respect...
1755
02:02:03,307 --> 02:02:04,715
Don't do it.
1756
02:02:04,716 --> 02:02:07,989
No it's to keep my own self-respect.
1757
02:02:07,990 --> 02:02:09,728
Another thing...
1758
02:02:09,729 --> 02:02:11,660
When the three of us arrive at the farm...
1759
02:02:11,661 --> 02:02:14,986
...we'll have to face Clarius's gun.
1760
02:02:16,167 --> 02:02:17,858
He's right.
1761
02:02:17,859 --> 02:02:20,154
It doesn't matter...let's go all the same.
1762
02:02:36,847 --> 02:02:38,690
Clarius!...Since they'll never come back...
1763
02:02:38,691 --> 02:02:40,520
Since he's a decent boy...
1764
02:02:40,521 --> 02:02:42,893
If I find them, I'll kill them!
1765
02:02:42,894 --> 02:02:44,656
As sure as my name is Clarius!
1766
02:03:24,039 --> 02:03:25,294
Who are you?
1767
02:03:25,295 --> 02:03:27,371
I'm Albin. From Baumugnes.
1768
02:03:27,372 --> 02:03:30,928
My father was Lionel. My mother's Marie.
1769
02:03:30,929 --> 02:03:32,931
We're not very rich.
1770
02:03:32,932 --> 02:03:34,811
But I own some land...
1771
02:03:34,812 --> 02:03:37,212
which will give us bread and flowers.
1772
02:03:37,896 --> 02:03:40,016
Are your folks honest?
1773
02:03:40,017 --> 02:03:42,204
Yes, like all Baumugnes folk.
1774
02:03:43,494 --> 02:03:45,221
And you want my daughter?
1775
02:03:46,562 --> 02:03:49,081
Yes. I ask for her in marriage.
1776
02:03:51,178 --> 02:03:53,192
Come with me, my boy.
1777
02:04:22,383 --> 02:04:26,604
My boy, you're asking for my daughter
1778
02:04:26,605 --> 02:04:29,245
But I can't give her to you.
1779
02:04:31,132 --> 02:04:32,596
We're no longer decent.
1780
02:04:34,775 --> 02:04:36,795
We've lost our honour.
1781
02:04:38,246 --> 02:04:39,886
The only pride left to us...
1782
02:04:39,887 --> 02:04:43,469
...is not to soil other people. Understand?
1783
02:04:43,470 --> 02:04:47,377
You speak fine words which had to be said.
1784
02:04:47,378 --> 02:04:49,625
But I want her all the same.
1785
02:04:49,626 --> 02:04:53,416
That little child has no father, you know.
1786
02:04:53,417 --> 02:04:55,117
That's why he needs one.
1787
02:04:56,911 --> 02:05:01,203
You'd have a stranger growing up in your house?
1788
02:05:01,204 --> 02:05:04,991
We'll give him brothers and sisters.
1789
02:05:04,992 --> 02:05:08,630
And we'll forget he isn't one of them.
1790
02:05:12,344 --> 02:05:13,605
If you want her...take her.
1791
02:05:13,606 --> 02:05:16,036
I've no right to stop you.
1792
02:05:16,037 --> 02:05:17,807
I'll only accept her from you.
1793
02:05:18,230 --> 02:05:19,882
Master, give me your daughter.
1794
02:05:20,632 --> 02:05:24,247
I had a daughter...I lost her.
1795
02:05:25,282 --> 02:05:26,836
Since she's marrying a decent man...
1796
02:05:29,342 --> 02:05:33,309
...you can call her "my daughter" again.
1797
02:05:36,275 --> 02:05:40,419
Albin...you're young. Now listen...
1798
02:05:40,420 --> 02:05:43,111
They'll all laugh at you.
1799
02:05:43,940 --> 02:05:46,413
Anyone who tries to will need to hide.
1800
02:05:46,932 --> 02:05:48,749
Master, give her to me.
1801
02:05:48,750 --> 02:05:51,490
You took her while I turned my back...
1802
02:05:52,054 --> 02:05:53,614
So why ask my consent?
1803
02:05:56,451 --> 02:05:57,390
I can't do it.
1804
02:05:58,294 --> 02:06:00,645
I neither want to nor am able.
1805
02:06:00,646 --> 02:06:01,419
Why?
1806
02:06:04,416 --> 02:06:08,581
If you were my son and wanted...
1807
02:06:08,582 --> 02:06:09,923
...to marry a girl like that one...
1808
02:06:09,924 --> 02:06:11,317
I would say no.
1809
02:06:12,095 --> 02:06:14,642
And you want me to give her to you?
1810
02:06:16,734 --> 02:06:20,543
Is he dead?
1811
02:06:22,099 --> 02:06:23,929
Yes...he's gone.
1812
02:06:25,398 --> 02:06:28,325
If he were alive, what would he say?
1813
02:06:28,326 --> 02:06:32,541
I'd bring Ang�le to his doorstep...
1814
02:06:32,542 --> 02:06:35,027
and say "Here she is."
1815
02:06:35,028 --> 02:06:37,877
"She did this and she did bad things..."
1816
02:06:37,878 --> 02:06:40,540
"but it wasn't for fun."
1817
02:06:40,541 --> 02:06:42,761
"And she suffered."
1818
02:06:42,762 --> 02:06:45,572
And he'd say "Then she's forgiven."
1819
02:06:45,573 --> 02:06:49,284
He'd take her hand, make her sit down...
1820
02:06:49,285 --> 02:06:51,718
and give her 3 keys.
1821
02:06:51,719 --> 02:06:53,521
For the door, the cellar...
1822
02:06:53,522 --> 02:06:57,273
and the wardrobe where sheets are kept.
1823
02:06:57,935 --> 02:06:59,312
Master, think it over.
1824
02:06:59,313 --> 02:07:02,048
What remains of the wrong she did?
1825
02:07:02,049 --> 02:07:04,119
A baby who sleeps smiling...
1826
02:07:05,333 --> 02:07:07,061
and the fact that we know.
1827
02:07:07,062 --> 02:07:09,791
Forget that and it disappears.
1828
02:07:09,792 --> 02:07:11,758
It would just be too easy!
1829
02:07:11,759 --> 02:07:14,521
Shall no evil-doer ever be punished?
1830
02:07:14,522 --> 02:07:17,709
We've no right to punish. Who are you to judge?
1831
02:07:17,710 --> 02:07:20,880
She did wrong, but you did worse.
1832
02:07:22,065 --> 02:07:25,050
You dared keep a baby locked in a cellar!
1833
02:07:25,051 --> 02:07:26,691
It's only a bastard!
1834
02:07:26,692 --> 02:07:29,499
If he's a bastard to his grandfather...
1835
02:07:29,500 --> 02:07:32,143
...it's the grandfather who's the bastard!
1836
02:07:32,144 --> 02:07:34,501
So that's what you think?!
1837
02:07:35,365 --> 02:07:36,553
Yes.
1838
02:07:47,282 --> 02:07:49,273
Mother, what shall I do?
1839
02:07:49,274 --> 02:07:51,757
Be patient...he'll think it over.
1840
02:07:51,758 --> 02:07:53,954
What's the use, I wonder?
1841
02:07:53,955 --> 02:07:57,060
He's a proud man...Understand him.
1842
02:07:57,061 --> 02:07:59,238
But everything's going to be all right.
1843
02:07:59,239 --> 02:08:02,029
He hasn't ever looked at the child.
1844
02:08:03,182 --> 02:08:07,098
One morning, in Ang�le's bedroom...
1845
02:08:07,099 --> 02:08:09,175
there was a piece of paper.
1846
02:08:14,339 --> 02:08:16,996
Here it is.
1847
02:08:16,997 --> 02:08:19,670
The letter she left.
1848
02:08:21,364 --> 02:08:23,472
Then one day, she came back...
1849
02:08:23,473 --> 02:08:25,489
With a small child...
1850
02:08:27,668 --> 02:08:30,353
...The sort that no one should see.
1851
02:08:32,536 --> 02:08:34,212
Then...my poor Albin...
1852
02:08:34,578 --> 02:08:39,021
I felt like I was dirty all over...
1853
02:08:39,022 --> 02:08:42,425
covered in mud...
1854
02:08:42,426 --> 02:08:46,143
as if I'd just cleaned the well.
1855
02:08:48,548 --> 02:08:50,682
I never went up to the village again.
1856
02:08:51,782 --> 02:08:54,587
I never worked my land again...
1857
02:08:54,588 --> 02:08:57,652
because it was cleaner than me.
1858
02:08:58,756 --> 02:09:00,342
Master...give me that letter.
1859
02:09:09,703 --> 02:09:12,008
See...it's burning.
1860
02:09:12,009 --> 02:09:15,647
Ang�le, he did it...come here!
1861
02:09:21,448 --> 02:09:23,278
Ang�le...come in here!
1862
02:09:24,286 --> 02:09:25,871
We'll do it as if this was before.
1863
02:09:26,941 --> 02:09:27,991
As if that were possible!
1864
02:09:27,992 --> 02:09:30,166
It is...you'll see.
1865
02:09:30,307 --> 02:09:32,470
Ang�le...give me your hand.
1866
02:09:35,089 --> 02:09:36,761
Master Clarius Barbaroux...
1867
02:09:36,762 --> 02:09:39,563
I saw your daughter one night in the village.
1868
02:09:39,564 --> 02:09:41,822
And I've fallen in love with her.
1869
02:09:41,823 --> 02:09:43,694
I have talked with her.
1870
02:09:43,695 --> 02:09:45,795
Will you give her to me?
1871
02:09:47,008 --> 02:09:49,756
Ang�le...did you hear that?
1872
02:09:51,300 --> 02:09:53,101
Do you want this boy?
1873
02:09:54,909 --> 02:09:56,743
I will do as you say.
1874
02:10:00,832 --> 02:10:02,804
Then we have to ask Mother.
1875
02:10:05,463 --> 02:10:06,646
Philom�le!
1876
02:10:06,968 --> 02:10:09,003
Sit down my boy.
1877
02:10:13,064 --> 02:10:15,024
Give it to me.
1878
02:10:22,124 --> 02:10:25,975
This boy wants our girl...what do you say?
1879
02:10:28,061 --> 02:10:30,089
Clarius...you've forgiven!
1880
02:10:30,090 --> 02:10:31,603
Come on now...please!
1881
02:10:31,604 --> 02:10:34,527
There's nothing to forgive.
1882
02:10:35,624 --> 02:10:37,737
There'd be too many people to be forgiven...
1883
02:10:37,738 --> 02:10:40,654
...and I wouldn't be the last.
1884
02:10:42,213 --> 02:10:44,592
What's with that idiot?!
1885
02:10:44,593 --> 02:10:47,574
Get 2 chickens for our dinner tonight.
1886
02:10:47,575 --> 02:10:49,668
Right away!
1887
02:10:49,669 --> 02:10:52,687
I want no tears, Philom�ne, understood?!
1888
02:10:54,143 --> 02:10:55,737
Since he arrived, it's cost us.
1889
02:10:56,553 --> 02:10:58,410
Get us something to drink.
1890
02:11:02,996 --> 02:11:06,240
Ang�le...fetch me my pipe.
1891
02:11:11,291 --> 02:11:12,856
...what your countryside looks like.
1892
02:11:12,857 --> 02:11:15,296
It's a plateau up in the hills...
1893
02:11:15,297 --> 02:11:17,220
...full of grass and almond trees...
1894
02:11:17,221 --> 02:11:19,275
with clear streams everywhere.
1895
02:11:19,276 --> 02:11:23,645
Good...that's what we need down here.
1896
02:11:25,889 --> 02:11:27,228
Thank you sweetie.
1897
02:11:29,181 --> 02:11:30,938
Sit down over here.
1898
02:11:43,436 --> 02:11:45,723
Don't you grow wheat?
1899
02:11:45,724 --> 02:11:49,413
Yes, but it's not as good as around here.
1900
02:11:49,414 --> 02:11:51,108
Well, of course!
1901
02:11:51,109 --> 02:11:56,852
We've mostly meadows, trees, flowers.
1902
02:12:05,514 --> 02:12:07,835
What are you doing, Saturnin?!
1903
02:12:07,836 --> 02:12:09,693
I'm trying to catch the chickens!
1904
02:12:09,694 --> 02:12:11,473
There's one I can't catch.
1905
02:12:11,474 --> 02:12:15,248
You're not leaving are you, Am�d�e?
1906
02:12:16,555 --> 02:12:20,264
All's well...I've nothing more to do here.
1907
02:12:20,265 --> 02:12:22,514
So I'll hit the road again.
1908
02:12:23,204 --> 02:12:25,180
They'll all be sorry, you know.
1909
02:12:26,270 --> 02:12:28,077
They've plenty to occupy them.
1910
02:12:28,078 --> 02:12:29,996
Just tell them I left.
1911
02:12:29,997 --> 02:12:33,855
Next winter, If I need a job,
1912
02:12:33,856 --> 02:12:37,776
I may go up to Baumugnes...
1913
02:12:37,777 --> 02:12:40,778
...and say hello for friendship's sake.
1914
02:12:41,685 --> 02:12:47,357
Tell them too that I'm very fond of them.
1915
02:12:48,097 --> 02:12:49,779
Goodbye Saturnin!
1916
02:13:29,921 --> 02:13:33,100
[Subtitled for KG by FatPlank and Hawai.]
132732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.