All language subtitles for Angele (1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,558 --> 00:02:23,689 Ang�le...can we have some coffee? 2 00:02:37,023 --> 00:02:38,932 Give Saturnin some, too. 3 00:02:44,398 --> 00:02:47,077 Why did you quarrel with Felix? 4 00:02:47,250 --> 00:02:49,323 He brought his sow, for my boar. 5 00:02:49,324 --> 00:02:51,331 I said no...it's the 4th time! 6 00:02:51,332 --> 00:02:53,016 So long as he pays... 7 00:02:53,306 --> 00:02:55,612 But he doesn't! He paid 5 francs just the once. 8 00:02:56,053 --> 00:02:57,223 and when he came last week 9 00:02:57,224 --> 00:02:58,919 he said it was no good. 10 00:02:59,125 --> 00:03:00,577 I said "What gave you that idea?..." 11 00:03:01,683 --> 00:03:04,088 "You aren't inside your sow to know that." 12 00:03:04,089 --> 00:03:06,367 But he kept insisting. In the end I said yes. 13 00:03:06,753 --> 00:03:08,203 He left his sow for 2 days. 14 00:03:08,204 --> 00:03:10,780 This morning he came back with her. 15 00:03:11,276 --> 00:03:14,992 So I said "Maybe your sow's debauched..." 16 00:03:14,993 --> 00:03:16,363 "and just comes here for pleasure..." 17 00:03:16,364 --> 00:03:20,101 "But I don't want her wearing out my boar." 18 00:03:20,102 --> 00:03:22,177 She could kill him. There'll be no more! 19 00:03:22,178 --> 00:03:24,413 "You're boar's no good", he said. 20 00:03:23,582 --> 00:03:25,294 He said that? 21 00:03:25,657 --> 00:03:27,157 He'll never find a better one. 22 00:03:27,432 --> 00:03:30,066 So I said "That boar's really got what it takes!" 23 00:03:30,067 --> 00:03:32,065 "Top condition, super-strong!" 24 00:03:32,185 --> 00:03:33,771 He said "That boar can't get it up." 25 00:03:33,772 --> 00:03:35,473 So I said "You're a liar!" 26 00:03:35,673 --> 00:03:37,672 "You're nothing but an orphan bastard!" he said 27 00:03:37,673 --> 00:03:39,634 "Yes, but Mr Clarius, my master, brought me up." 28 00:03:39,635 --> 00:03:42,433 "I owe everything to him." 29 00:03:42,798 --> 00:03:44,611 "And nobody should insult the family!" 30 00:03:44,612 --> 00:03:46,473 Come on Saturnin...calm down! 31 00:03:47,494 --> 00:03:49,055 "Your boar's not a person," he said. 32 00:03:49,056 --> 00:03:51,057 I said "I know he isn't." 33 00:03:51,682 --> 00:03:54,422 And as he turned his back, I gave an almighty kick! 34 00:03:54,472 --> 00:03:55,658 You kicked Felix...? 35 00:03:55,659 --> 00:03:58,836 No...his sow, his filthy sow 36 00:03:59,005 --> 00:04:01,528 He tried to punch me but I got into the pigsty. 37 00:04:01,529 --> 00:04:03,512 So off he went! 38 00:04:06,287 --> 00:04:07,551 Good on you! 39 00:04:07,552 --> 00:04:09,291 If he isn't happy with our boar 40 00:04:09,292 --> 00:04:13,828 he can service his sow himself! 41 00:04:14,720 --> 00:04:16,209 Where are you going, Ang�le? 42 00:04:16,210 --> 00:04:19,052 To Aunt Frasy's, for the chickens. 43 00:04:19,655 --> 00:04:21,781 Then I'll do some shopping in the village. 44 00:04:21,927 --> 00:04:22,917 Have you got the list? 45 00:04:22,918 --> 00:04:24,674 Yes, Mother. 46 00:04:30,692 --> 00:04:32,102 What are you adding? 47 00:04:34,238 --> 00:04:35,518 Your tobacco, Father. 48 00:04:36,198 --> 00:04:37,341 You're a good girl! 49 00:04:38,729 --> 00:04:40,333 One packet or two? 50 00:04:40,334 --> 00:04:42,660 Two, of course! 51 00:04:47,210 --> 00:04:48,310 You smoke too much! 52 00:04:54,196 --> 00:04:56,596 Saturnin...do I smoke too much? 53 00:04:58,399 --> 00:04:59,551 Why do you say "No" when you know I do? 54 00:04:59,552 --> 00:05:01,408 I don't know, Master. 55 00:05:01,704 --> 00:05:03,730 Why don't you tell the truth? 56 00:05:03,731 --> 00:05:07,568 For me the truth is what YOU want to hear. 57 00:05:08,290 --> 00:05:09,740 You silly ass! 58 00:05:11,808 --> 00:05:14,308 Give him some more coffee. 59 00:05:15,231 --> 00:05:17,882 I'll ride part of the way with Ang�le. 60 00:05:18,675 --> 00:05:19,675 See you tonight. 61 00:06:09,438 --> 00:06:11,174 Goodbye father. 62 00:06:11,370 --> 00:06:13,566 Try and be back before nightfall. 63 00:07:02,420 --> 00:07:03,993 What is it? 64 00:07:04,140 --> 00:07:05,746 Please Miss, I took the short-cut... 65 00:07:05,747 --> 00:07:07,033 so as to tell you a secret. 66 00:07:07,034 --> 00:07:08,898 Another one! What is it? 67 00:07:08,899 --> 00:07:11,732 It's this...There was this boy who came to see me. 68 00:07:11,733 --> 00:07:13,768 From the Badaaq farm... The son. 69 00:07:13,769 --> 00:07:14,885 Elzear? 70 00:07:14,886 --> 00:07:16,638 Yes, Elzear! 71 00:07:17,700 --> 00:07:21,349 So he came up to me and said "Saturnin..." 72 00:07:21,350 --> 00:07:22,953 I say "Yes." 73 00:07:22,954 --> 00:07:27,350 So he said "Saturnin� and I said "Yes." 74 00:07:28,536 --> 00:07:30,296 Then he said... 75 00:07:31,998 --> 00:07:36,138 He said "Saturnin, I'm very unhappy." 76 00:07:36,139 --> 00:07:40,127 And I said "That's too bad!" 77 00:07:40,128 --> 00:07:42,639 So he said "You don't give a damn?" 78 00:07:42,640 --> 00:07:44,493 "I don't give a damn," I said. 79 00:07:44,494 --> 00:07:47,754 "I'm very happy, so I don't give a damn" 80 00:07:47,755 --> 00:07:49,257 That wasn't very nice of you. 81 00:07:49,258 --> 00:07:52,522 He said "Want to know why I'm unhappy?" 82 00:07:52,523 --> 00:07:54,106 I said "No." 83 00:07:54,107 --> 00:07:55,994 "I'll tell you anyway." 84 00:07:55,995 --> 00:07:58,705 So I said "Alright, tell me." 85 00:07:58,706 --> 00:08:01,855 And he said "Well, I'm in love with Ang�le..." 86 00:08:04,238 --> 00:08:04,238 "...and I want to marry her." 87 00:08:04,239 --> 00:08:07,112 So I said "Well, go ahead and marry her." 88 00:08:07,113 --> 00:08:10,758 He said "First I must ask her father." 89 00:08:14,050 --> 00:08:14,050 "But I want to know if she agrees." 90 00:08:14,051 --> 00:08:18,298 So I said "You know, you're clever!" 91 00:08:18,299 --> 00:08:23,422 And he said "I want you to ask her." 92 00:08:23,423 --> 00:08:27,158 So I'm asking you... that's all. 93 00:08:27,471 --> 00:08:29,489 Elzear is a nice boy. 94 00:08:29,490 --> 00:08:31,148 Yes, he's nice. 95 00:08:31,149 --> 00:08:32,141 He's well off. 96 00:08:32,142 --> 00:08:35,438 He's got a few fields and a good farm. 97 00:08:35,439 --> 00:08:37,335 But it's only a farm. 98 00:08:37,336 --> 00:08:38,473 Why do you say "only"? 99 00:08:38,474 --> 00:08:41,954 A farm is a farm is a farm! 100 00:08:42,366 --> 00:08:44,592 So what?...I was born on a farm. 101 00:08:44,593 --> 00:08:47,262 But you don't want to spend your whole life there. 102 00:08:47,263 --> 00:08:49,814 You're a real princess. You don't want a yokel. 103 00:08:49,815 --> 00:08:51,226 Who, then?... 104 00:08:51,227 --> 00:08:53,984 You should have a gentleman who wears a collar... 105 00:08:53,985 --> 00:08:55,792 and a necktie. 106 00:08:55,793 --> 00:08:58,220 With shoes that have shoelaces. 107 00:08:58,221 --> 00:08:59,920 A town man. 108 00:08:59,921 --> 00:09:01,463 I never meet any. 109 00:09:01,464 --> 00:09:03,000 You have to come with me... 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,505 when I go to Aubagne for supplies. 111 00:09:05,506 --> 00:09:09,402 There's the tailor's son, the tobacconist's... 112 00:09:09,403 --> 00:09:12,167 ...who is maybe over 25. 113 00:09:12,168 --> 00:09:14,444 He's got hair on his hands... 114 00:09:14,445 --> 00:09:17,802 ...and big white teeth. He's very handsome. 115 00:09:17,803 --> 00:09:19,887 We'll see, some day. 116 00:09:19,888 --> 00:09:21,836 So I'll say "no" to Elzear? 117 00:09:21,837 --> 00:09:24,101 I haven't told you to say it! 118 00:09:24,102 --> 00:09:26,822 If you want me to say "no" I'll say "no". 119 00:09:28,924 --> 00:09:32,003 Tell him whatever you like... I'm happy the way things are. 120 00:09:32,004 --> 00:09:34,170 I'm off to cut some vine shoots. 121 00:09:34,171 --> 00:09:35,781 See you later this evening. 122 00:09:35,782 --> 00:09:37,737 See you then, Saturnin. 123 00:10:06,213 --> 00:10:07,586 Did you get a load of the cutie? 124 00:10:09,335 --> 00:10:11,115 Just what I'm after. 125 00:10:11,116 --> 00:10:14,063 You're not hard to please. 126 00:10:14,422 --> 00:10:17,017 You don't make enough to keep that chick. 127 00:10:17,018 --> 00:10:22,021 Don't be silly... I wouldn't be keeping HER... 128 00:10:22,022 --> 00:10:24,344 She'd be keeping ME. 129 00:10:24,345 --> 00:10:27,491 These mountain guys are a bit thick, eh? 130 00:10:28,712 --> 00:10:31,534 Filthy bulldozers... They stink! 131 00:10:31,535 --> 00:10:34,535 So damned noisy... That's no life for me. 132 00:10:34,536 --> 00:10:37,495 You could only get used to it if you were really stupid. 133 00:10:37,496 --> 00:10:39,724 It may be good enough for you. 134 00:10:39,725 --> 00:10:41,908 But I know better. 135 00:10:42,515 --> 00:10:44,057 All I need... 136 00:10:44,058 --> 00:10:47,260 ...is a doll like that one. 137 00:10:47,261 --> 00:10:50,309 She'd be money in the bank. 138 00:10:50,624 --> 00:10:53,073 I'll buy her flashy clothes 139 00:10:53,074 --> 00:10:56,879 ...sexy lingerie, set her up in a salon... 140 00:10:56,880 --> 00:10:59,011 ..and she's off to work! 141 00:10:59,012 --> 00:11:02,738 She can bring me 300 a day, clear. 142 00:11:07,789 --> 00:11:10,815 Say, kid!...where's your bike? 143 00:11:10,816 --> 00:11:12,299 Behind the spindle trees. 144 00:11:12,300 --> 00:11:14,476 I'll bring it back tonight, OK? 145 00:11:16,404 --> 00:11:18,875 I'm going for a little ride, boys. 146 00:11:38,292 --> 00:11:39,788 Where's he off to? 147 00:11:39,789 --> 00:11:41,691 Girl-hunting! 148 00:11:42,395 --> 00:11:44,754 I guess it's the first time 149 00:11:44,755 --> 00:11:46,631 that guy did any work. 150 00:11:46,876 --> 00:11:48,409 He's in some dirty business 151 00:11:48,410 --> 00:11:50,914 and he's laying low here 152 00:11:50,915 --> 00:11:53,199 to hide from the police. 153 00:11:53,200 --> 00:11:54,364 Maybe so. 154 00:11:54,365 --> 00:11:56,796 He's as weak as piss... 155 00:11:56,797 --> 00:11:58,703 ...can't even swing a pick... 156 00:11:58,704 --> 00:12:00,847 ...and blames everything on God. 157 00:12:02,923 --> 00:12:05,257 He makes kiss-curls!... 158 00:12:06,431 --> 00:12:08,972 Wetting his hair in a bubbler. 159 00:12:08,973 --> 00:12:12,143 He uses scent like a loose woman. 160 00:12:12,144 --> 00:12:15,138 He's a swine, he really is. 161 00:12:38,342 --> 00:12:41,621 Sorry, Miss, but could you tell me where this leads to? 162 00:12:41,622 --> 00:12:44,486 If you keep going, you'll come to Mevrague. 163 00:12:44,798 --> 00:12:46,016 Is it far? 164 00:12:46,017 --> 00:12:47,575 No...12 km. 165 00:12:47,440 --> 00:12:49,063 On the other side of the hill. 166 00:12:49,307 --> 00:12:50,556 Are you going there? 167 00:12:50,557 --> 00:12:51,742 No, I'm not. 168 00:12:51,743 --> 00:12:53,417 So where are you going? 169 00:12:53,418 --> 00:12:54,767 Home. 170 00:12:54,768 --> 00:12:56,074 Is that far? 171 00:12:56,075 --> 00:12:57,523 No, it's quite close. 172 00:12:57,524 --> 00:12:59,493 So you live in the country? 173 00:12:59,494 --> 00:13:00,494 Yes. 174 00:13:18,914 --> 00:13:20,932 Why are you afraid of me? 175 00:13:20,933 --> 00:13:24,384 I'm not, so long as I'm holding my whip. 176 00:13:24,467 --> 00:13:25,729 What do you want? 177 00:13:25,730 --> 00:13:29,474 Just talk to you for a bit. No harm in that is there? 178 00:13:29,475 --> 00:13:31,443 That seems pretty pointless. 179 00:13:32,569 --> 00:13:34,158 Maybe to you. 180 00:13:34,159 --> 00:13:36,078 But it means a lot to me. 181 00:13:36,113 --> 00:13:37,765 I know you well. 182 00:13:37,766 --> 00:13:40,278 I've seen you often. 183 00:13:41,773 --> 00:13:43,724 Where have you seen me? 184 00:13:43,725 --> 00:13:46,186 I've never seen you before this. 185 00:13:46,980 --> 00:13:48,706 I didn't want to show myself. 186 00:13:48,707 --> 00:13:50,210 I watched you from a distance. 187 00:13:50,211 --> 00:13:51,436 Why? 188 00:13:51,437 --> 00:13:53,976 Stop a while and I'll tell you. 189 00:13:53,977 --> 00:13:57,095 No! I don't know you. Now get out of my way! 190 00:13:57,096 --> 00:13:59,550 If my father catches sight of you... 191 00:14:05,935 --> 00:14:07,525 Watch out...the horse bites! 192 00:14:07,526 --> 00:14:10,139 What with? It hasn't any teeth! 193 00:14:10,709 --> 00:14:11,800 Listen, Miss... 194 00:14:12,854 --> 00:14:15,595 No, I won't listen to you! Now get away! 195 00:14:15,596 --> 00:14:17,831 My father isn't far. If I call him... 196 00:14:17,832 --> 00:14:20,062 Your father won't eat me! 197 00:14:20,689 --> 00:14:22,812 And that might annoy you. 198 00:14:23,030 --> 00:14:26,333 Tonight I'll be behind your farm. 199 00:14:26,334 --> 00:14:28,180 I'll whistle, like this... 200 00:14:31,004 --> 00:14:32,148 And you'll join me. 201 00:14:32,989 --> 00:14:36,078 Come anywhere near the farm and I'll set the dogs onto you! 202 00:14:37,313 --> 00:14:39,476 If you do...I have what I'll need. 203 00:14:39,477 --> 00:14:41,014 Get out of my way! 204 00:14:41,015 --> 00:14:42,670 What if I don't? 205 00:14:42,671 --> 00:14:44,013 Then I'll whip you! 206 00:14:50,744 --> 00:14:53,482 You bitch! I'll be there tonight! 207 00:14:53,483 --> 00:14:56,699 If you aren't there, I'll burn the place down! 208 00:15:03,462 --> 00:15:04,955 You're thunderstruck, eh? 209 00:15:05,305 --> 00:15:06,931 By what? 210 00:15:15,891 --> 00:15:16,796 Good night. 211 00:15:21,101 --> 00:15:22,811 Where's that swine off to? 212 00:15:22,812 --> 00:15:26,913 To visit that horse and cart, I'll bet. 213 00:15:27,452 --> 00:15:29,047 He doesn't know her. 214 00:15:29,048 --> 00:15:30,875 Maybe he's met her. 215 00:15:30,876 --> 00:15:32,066 Where? 216 00:15:35,632 --> 00:15:37,445 It'd be a shame. 217 00:15:37,446 --> 00:15:41,397 That girl looked decent and above board... 218 00:15:41,398 --> 00:15:43,039 Someone nice. 219 00:15:43,040 --> 00:15:44,597 As for him... 220 00:15:44,598 --> 00:15:47,582 Do you think a girl like her 221 00:15:47,583 --> 00:15:50,329 would listen to a man like him. 222 00:15:51,262 --> 00:15:55,859 You never can tell with women. 223 00:16:44,336 --> 00:16:45,735 Much milk tonight? 224 00:16:45,661 --> 00:16:47,609 Half a litre. 225 00:16:50,511 --> 00:16:53,127 We'll have to take her to the billy-goat. 226 00:16:57,377 --> 00:16:58,988 Who's whistling? 227 00:17:02,019 --> 00:17:04,684 Maybe it's the Raumani�re's shepherd. 228 00:17:04,685 --> 00:17:06,641 He just passed by. 229 00:17:21,151 --> 00:17:22,589 Where's Father? 230 00:17:22,703 --> 00:17:25,390 He went to Pandrane to fetch some wood. 231 00:17:27,280 --> 00:17:28,843 What if I go and meet him? 232 00:17:28,844 --> 00:17:32,243 Yes, he always likes it when you do. 233 00:17:45,768 --> 00:17:47,522 Thanks for coming. 234 00:17:47,572 --> 00:17:49,521 Don't thank me. 235 00:17:49,522 --> 00:17:52,326 I came to tell you to go away. 236 00:17:52,806 --> 00:17:54,778 You'd risk a lot if my father saw you. 237 00:17:55,524 --> 00:17:56,898 Why? What could he say? 238 00:17:57,272 --> 00:17:59,667 We're just talking. That's not forbidden. 239 00:17:59,668 --> 00:18:01,083 Yes, it's forbidden! 240 00:18:01,084 --> 00:18:03,481 It's shameful to do it in secret. 241 00:18:03,482 --> 00:18:05,964 It's also shameful to whip someone. 242 00:18:05,965 --> 00:18:09,041 I'm sorry if I hurt you. 243 00:18:09,042 --> 00:18:11,531 Maybe you ARE a decent sort of guy. 244 00:18:11,532 --> 00:18:13,206 But you shouldn't have stopped my horse! 245 00:18:13,207 --> 00:18:15,555 I wanted to tell you my secret... 246 00:18:15,556 --> 00:18:16,923 I was all worked up. 247 00:18:16,924 --> 00:18:18,133 Why? 248 00:18:18,134 --> 00:18:19,891 I can't tell you that. 249 00:18:21,048 --> 00:18:23,373 We haven't enough time. 250 00:18:23,374 --> 00:18:26,846 You're right... Besides, I'm not interested. 251 00:18:27,079 --> 00:18:29,399 Just go away and never come back. 252 00:18:29,400 --> 00:18:31,786 - Would that make you happy? - Yes. 253 00:18:33,519 --> 00:18:34,742 Alright, I'll never come back. 254 00:18:34,743 --> 00:18:35,979 Anyway, tomorrow 255 00:18:35,980 --> 00:18:38,321 I'm leaving the country. 256 00:18:38,322 --> 00:18:41,049 That's why I would like to have had a few minutes to talk. 257 00:18:41,050 --> 00:18:43,971 Too bad...it's all over...I'm off. 258 00:18:43,972 --> 00:18:47,176 Goodbye then, Miss... 259 00:18:47,177 --> 00:18:51,515 I don't even know your name 260 00:18:51,516 --> 00:18:53,431 I don't have a pretty name. 261 00:18:53,913 --> 00:18:55,224 Is it Marguerite? 262 00:18:56,500 --> 00:18:57,544 Lucienne? 263 00:18:57,545 --> 00:18:59,326 Marie...? 264 00:18:59,327 --> 00:19:01,161 It's Josephine! 265 00:19:06,783 --> 00:19:07,386 Ang�le. 266 00:19:07,387 --> 00:19:11,225 Ang�le! And you say that's not pretty? 267 00:19:11,226 --> 00:19:13,622 Ang�le is a very nice name. 268 00:19:13,623 --> 00:19:15,970 It's just that you're too used to it. 269 00:19:15,971 --> 00:19:22,102 But I think it's wonderful. Ang�le! 270 00:19:22,864 --> 00:19:24,138 My name's Louis. 271 00:19:24,139 --> 00:19:25,661 I have a cousin Louis. 272 00:19:26,404 --> 00:19:27,604 Do you like the name? 273 00:19:27,605 --> 00:19:30,044 Men's names are all the same. 274 00:19:32,618 --> 00:19:34,228 Goodbye...and don't come back to make trouble. 275 00:19:34,229 --> 00:19:35,413 Do I make trouble? 276 00:19:35,414 --> 00:19:38,298 No...but you'd like to make some... so go now! 277 00:19:38,299 --> 00:19:41,109 So long then...and this is it, forever? 278 00:19:42,229 --> 00:19:44,777 It's my father...if he should catch us!... 279 00:19:46,081 --> 00:19:47,474 Crouch down! 280 00:19:58,957 --> 00:20:00,610 Are your folks that strict? 281 00:20:01,425 --> 00:20:04,167 No, but they'd hate to see me 282 00:20:04,168 --> 00:20:05,846 talking to a stranger. 283 00:20:05,847 --> 00:20:07,592 That's how people are in the country. 284 00:20:07,593 --> 00:20:09,627 I'm a city man. 285 00:20:09,628 --> 00:20:11,403 You've got a lot of cheek! 286 00:20:11,404 --> 00:20:14,456 I haven't spent my life stuck in the boondocks. 287 00:20:15,022 --> 00:20:16,749 You're lucky. 288 00:20:16,750 --> 00:20:20,559 Miss Ang�le, since you want me to... 289 00:20:20,560 --> 00:20:22,065 I'm going to obey you and go. 290 00:20:22,066 --> 00:20:24,497 But first, I beg you 291 00:20:24,498 --> 00:20:25,543 to do me a favour. 292 00:20:26,454 --> 00:20:29,161 Let me kiss you. 293 00:20:28,361 --> 00:20:30,202 Why would you do that? 294 00:20:30,329 --> 00:20:34,148 Because I'm leaving, Ang�le... 295 00:20:40,537 --> 00:20:42,987 Why did you kiss me like that? 296 00:20:42,988 --> 00:20:44,330 I love you, Ang�le. 297 00:20:44,331 --> 00:20:46,237 Let me show you. 298 00:20:51,749 --> 00:20:53,001 Let me go Mr Louis! 299 00:20:54,810 --> 00:20:56,139 You didn't let me speak. 300 00:20:58,030 --> 00:20:59,766 Come when they're asleep. 301 00:20:59,767 --> 00:21:01,328 No, that's impossible. 302 00:21:02,419 --> 00:21:04,491 Where's your bedroom window? 303 00:21:06,817 --> 00:21:09,783 On the ground floor...but it's not possible! 304 00:21:09,901 --> 00:21:13,171 You know I'm going away, Ang�le... 305 00:21:13,277 --> 00:21:15,560 Let me see you just for an hour... 306 00:21:15,561 --> 00:21:17,089 Half an hour... 307 00:21:17,257 --> 00:21:20,477 I'll wait all night long if I have to. 308 00:21:20,800 --> 00:21:25,283 I'll come if I can...when it's all quiet. 309 00:21:36,496 --> 00:21:37,310 He's gonna get himself killed. 310 00:21:37,311 --> 00:21:38,871 Who? 311 00:21:39,379 --> 00:21:40,813 That Louis. 312 00:21:42,082 --> 00:21:43,264 If he does what he said he would to that girl. 313 00:21:43,265 --> 00:21:45,608 Someone's likely to kill him. 314 00:21:45,609 --> 00:21:47,566 Would you kill him? 315 00:21:48,329 --> 00:21:51,159 Me...no...it's none of my business. 316 00:21:51,160 --> 00:21:54,134 But if there's someone in love with that girl... 317 00:21:54,135 --> 00:21:55,597 Like you, for instance. 318 00:21:56,643 --> 00:21:59,624 You like her...don't deny it. 319 00:22:02,559 --> 00:22:03,847 Maybe I do like her... 320 00:22:03,848 --> 00:22:06,386 but I'm a mountaineer. 321 00:22:06,387 --> 00:22:09,162 To "like" someone doesn�t mean anything. 322 00:22:12,011 --> 00:22:13,718 What's the point of "liking" someone? 323 00:22:14,222 --> 00:22:17,441 If you say "I like her", it means 324 00:22:17,442 --> 00:22:21,757 I don't love her, but I'll act as if I did. 325 00:22:24,141 --> 00:22:27,361 While us mountaineers respect girls... 326 00:22:28,331 --> 00:22:30,784 we either love them or we don't. 327 00:22:32,470 --> 00:22:34,207 Perhaps you love her. 328 00:22:34,930 --> 00:22:36,340 No. 329 00:22:36,281 --> 00:22:38,257 You shouldn't have said that so quickly. 330 00:22:39,082 --> 00:22:43,008 You see, love comes from far away. 331 00:22:44,515 --> 00:22:46,899 It's deeper than that. 332 00:22:49,177 --> 00:22:50,293 Lend me your knife. 333 00:22:53,645 --> 00:22:55,920 How many blades has it got? 334 00:22:56,713 --> 00:22:57,213 9. 335 00:23:02,301 --> 00:23:04,605 Where did you get that hay? 336 00:23:04,606 --> 00:23:06,063 From your field. 337 00:23:06,064 --> 00:23:07,993 If my father had seen you! 338 00:23:07,994 --> 00:23:10,723 Forget it...just sit yourself down. 339 00:23:17,457 --> 00:23:19,110 What if your dog barks. 340 00:23:19,798 --> 00:23:21,861 Our dog died last month. 341 00:23:22,911 --> 00:23:24,295 You're some liar! You said 342 00:23:24,296 --> 00:23:26,910 "I'll set the dogs onto you!" 343 00:23:26,911 --> 00:23:29,121 I was scared. I didn't know you. 344 00:23:29,133 --> 00:23:31,106 You're big enough to take care of yourself. 345 00:23:32,955 --> 00:23:36,578 I'm quite strong, but I was scared I couldn't use my strength. 346 00:23:37,118 --> 00:23:38,596 Is your father asleep? 347 00:23:39,640 --> 00:23:43,421 Yes, I can see his window from here. 348 00:23:43,422 --> 00:23:46,197 If it lights up, I'll know. Besides, I can't stay long. 349 00:23:46,198 --> 00:23:47,632 Thanks for coming anyway. 350 00:23:47,633 --> 00:23:49,524 Even if only for a few minutes. 351 00:23:52,777 --> 00:23:54,377 Then you're leaving? 352 00:23:54,378 --> 00:23:57,330 Yes, tomorrow morning. Back to my real trade. 353 00:23:57,331 --> 00:23:58,878 What trade is that? 354 00:23:58,879 --> 00:24:00,039 I'm a musician. 355 00:24:00,517 --> 00:24:04,002 Like your friend who was playing mouth organ? 356 00:24:07,000 --> 00:24:09,588 No...he's a peasant...a real one. 357 00:24:09,589 --> 00:24:12,107 I've nothing against peasants. 358 00:24:12,108 --> 00:24:14,119 I just mean he's not a musician. 359 00:24:14,120 --> 00:24:15,416 I play the violin in nightclubs. 360 00:24:15,417 --> 00:24:19,309 I'm not tops, but I get by OK. 361 00:24:20,501 --> 00:24:22,775 What are you doing here in the country? 362 00:24:22,776 --> 00:24:24,183 My health. 363 00:24:24,184 --> 00:24:26,781 When you spend your life in closed spaces... 364 00:24:26,782 --> 00:24:28,202 in tight-fitting clothes... 365 00:24:28,203 --> 00:24:31,952 ...inhaling smoke...it's bad for the lungs. 366 00:24:33,764 --> 00:24:36,105 Ah yes...town air isn't good at all. 367 00:24:36,106 --> 00:24:39,501 I had a girlfriend here in the village who went to work in Aix. 368 00:24:39,502 --> 00:24:42,743 She had to come back, she was coughing so much. 369 00:24:42,744 --> 00:24:44,431 My mother got frightened. 370 00:24:44,432 --> 00:24:48,374 She said I must get out to the country. 371 00:24:48,375 --> 00:24:50,297 "I'll get bored", I said 372 00:24:50,298 --> 00:24:53,570 So she had me engaged by a reclamation concern. 373 00:24:53,883 --> 00:24:55,768 You know, the bulldozers. 374 00:24:55,769 --> 00:24:57,506 Yes, I've seen them. 375 00:24:57,507 --> 00:25:00,139 How did you learn so quickly? 376 00:25:01,279 --> 00:25:03,160 It's easy when you're educated. 377 00:25:06,456 --> 00:25:08,341 Yes, that helps a lot in life. 378 00:25:11,243 --> 00:25:12,717 Do you like the country? 379 00:25:12,718 --> 00:25:15,006 I disliked it at first. 380 00:25:16,068 --> 00:25:19,918 But now I have no regrets about coming. 381 00:25:20,658 --> 00:25:24,521 Yes, you got your health back. 382 00:25:24,522 --> 00:25:25,846 Not only that. 383 00:25:25,847 --> 00:25:26,992 What else? 384 00:25:26,993 --> 00:25:29,816 You! I've met you! 385 00:25:35,617 --> 00:25:37,960 Yes...I love you. 386 00:25:37,961 --> 00:25:40,124 You've known that since I kissed you. 387 00:25:40,979 --> 00:25:42,757 That doesn't mean a thing. 388 00:25:43,622 --> 00:25:47,060 I'm just a country girl to you. Just a plaything. 389 00:25:47,061 --> 00:25:50,139 Don't believe that. It's quite the opposite. 390 00:25:50,140 --> 00:25:52,100 You have a natural beauty... 391 00:25:52,663 --> 00:25:54,397 like the flowers on the hills. 392 00:25:54,757 --> 00:25:57,206 Every time I see you, my heart stops. 393 00:25:57,207 --> 00:25:59,387 It's incredible..and I wonder why. 394 00:26:02,654 --> 00:26:04,343 You must have many lovers. 395 00:26:05,917 --> 00:26:06,909 I don't have any. 396 00:26:06,910 --> 00:26:08,474 What, a fine girl like you? 397 00:26:08,475 --> 00:26:11,375 What's the matter with those country boys? 398 00:26:12,780 --> 00:26:14,280 There aren't many of them. 399 00:26:14,733 --> 00:26:17,091 Besides, they're shy. 400 00:26:17,092 --> 00:26:19,405 They don't dare speak to girls. 401 00:26:19,406 --> 00:26:23,281 And if they try, they don't know how. 402 00:26:24,730 --> 00:26:26,831 While town people... 403 00:26:28,185 --> 00:26:31,273 ...know how to say nice things. 404 00:26:33,355 --> 00:26:34,962 Though they don't mean them. 405 00:26:34,963 --> 00:26:36,461 Is that aimed at me? 406 00:26:38,690 --> 00:26:40,717 Yes...it is possible that you like me... 407 00:26:43,249 --> 00:26:45,363 But you certainly don't love me. 408 00:26:45,364 --> 00:26:47,025 And why is that? 409 00:26:48,226 --> 00:26:51,089 You don't know me. 410 00:26:51,090 --> 00:26:52,526 What does that matter? 411 00:26:53,318 --> 00:26:57,061 Love is like a disease. It strikes suddenly. 412 00:26:57,062 --> 00:26:59,680 You shiver and you're caught! 413 00:27:00,463 --> 00:27:02,696 Ang�le...come here. 414 00:27:02,697 --> 00:27:07,271 No I mustn't...If my mother saw me... 415 00:27:07,272 --> 00:27:11,128 Your mother!...She's done it too! 416 00:27:14,670 --> 00:27:17,742 Yes, she must have...with my father! 417 00:27:17,743 --> 00:27:20,214 Ang�le...I love you. 418 00:27:22,097 --> 00:27:24,073 No...not that! 419 00:27:26,197 --> 00:27:27,610 Not that! 420 00:27:34,932 --> 00:27:36,222 OK guys, I'm on my way. 421 00:27:36,223 --> 00:27:39,016 I got my pay and I'm off. 422 00:27:47,194 --> 00:27:48,748 Who wants a pair of shoes? 423 00:27:50,331 --> 00:27:51,530 Grab them, Peppino! 424 00:27:54,549 --> 00:27:55,846 Who wants a pair of trousers? 425 00:27:55,847 --> 00:27:59,102 The only ones here without holes in them. 426 00:28:02,024 --> 00:28:05,012 Who wants a cap... latest Paris style. 427 00:28:06,259 --> 00:28:10,840 No, I'm presenting this to Mr Amad�e. 428 00:28:10,841 --> 00:28:13,500 Mr Amad�e says go to hell! 429 00:28:16,821 --> 00:28:20,125 As Mr Am�d�e has rudely rejected my gift... 430 00:28:20,126 --> 00:28:23,352 ...it'll go to whoever catches it. 431 00:28:27,787 --> 00:28:28,497 Who wants... 432 00:28:32,354 --> 00:28:35,161 No...it's too good...I'll keep it. 433 00:28:35,767 --> 00:28:36,869 Where are you going? 434 00:28:36,870 --> 00:28:37,862 To Marseilles. 435 00:28:37,863 --> 00:28:39,403 Have you got work there? 436 00:28:39,404 --> 00:28:41,479 Yes, and it's a swell one. 437 00:28:41,480 --> 00:28:44,469 You don't start til noon today, do you? 438 00:28:44,470 --> 00:28:48,528 Come and I'll show you something pretty. 439 00:28:48,529 --> 00:28:50,689 I'll show you how smart we are at Marseilles. 440 00:28:50,690 --> 00:28:51,783 What are you showing me? 441 00:28:52,121 --> 00:28:54,861 Come and you'll see...Let's go! 442 00:29:29,072 --> 00:29:30,412 What is it? 443 00:29:30,413 --> 00:29:31,698 Come...it's behind there. 444 00:29:31,699 --> 00:29:33,226 Something filthy, for sure. 445 00:29:33,227 --> 00:29:37,397 On the contrary, it's a very pretty thing. 446 00:29:37,398 --> 00:29:40,222 Very pretty!...Come on. 447 00:29:49,413 --> 00:29:52,737 Here...sit down and don't make a sound. 448 00:30:00,222 --> 00:30:02,662 Look! 449 00:30:20,548 --> 00:30:23,083 See...I got her...she's my chick! 450 00:30:23,084 --> 00:30:24,776 How did you do it? 451 00:30:24,777 --> 00:30:26,750 I gave her a dose of my usual sweet-talk. 452 00:30:26,751 --> 00:30:30,450 Tender words...kisses... 453 00:30:30,451 --> 00:30:33,090 then all the way! 454 00:30:33,091 --> 00:30:34,973 Now I do what I like with her. 455 00:30:34,974 --> 00:30:36,543 You're lying. 456 00:30:36,544 --> 00:30:40,003 Wait until her father's gone...the old guy up there. 457 00:30:40,004 --> 00:30:41,872 Their farm's right behind. 458 00:30:41,873 --> 00:30:45,256 Her name is Ang�le Barbaroux. 459 00:30:45,592 --> 00:30:46,830 And you had her so easily. 460 00:30:51,352 --> 00:30:53,254 Then I guess she's used to it. 461 00:30:53,255 --> 00:30:54,925 Quite the opposite! 462 00:30:54,926 --> 00:30:57,371 I thought that way at first. 463 00:30:57,372 --> 00:30:59,324 And I acted accordingly. 464 00:31:00,103 --> 00:31:03,215 But I tell you, old man, this was her first time. 465 00:31:05,099 --> 00:31:07,399 I felt quite emotional. 466 00:31:08,844 --> 00:31:10,695 But I won't be ungrateful. 467 00:31:10,696 --> 00:31:13,396 She'll be happy with me. 468 00:31:14,275 --> 00:31:16,640 But will you make her work like you said? 469 00:31:16,641 --> 00:31:18,490 What else can she do? 470 00:31:18,970 --> 00:31:20,973 I'm not going to place her as a housemaid. 471 00:31:22,612 --> 00:31:24,061 We're leaving tonight. 472 00:31:24,062 --> 00:31:26,482 I'll meet her behind her farm... 473 00:31:26,483 --> 00:31:29,075 And off we go. 474 00:31:53,020 --> 00:31:54,928 Is it really true? 475 00:31:54,929 --> 00:31:57,322 I hate questions, you know. 476 00:31:57,323 --> 00:31:59,790 If it's yes, say "yes"... 477 00:31:59,791 --> 00:32:01,877 If not, I'll drop you at once. 478 00:32:03,040 --> 00:32:04,618 Don't be so hard on me, darling. 479 00:32:04,619 --> 00:32:08,136 You're a man...you don't understand. 480 00:32:09,117 --> 00:32:11,696 I'm leaving everything for you... 481 00:32:11,697 --> 00:32:14,124 My folks, my village. 482 00:32:14,765 --> 00:32:17,901 If you like your village so much, then stay! 483 00:32:17,902 --> 00:32:20,588 Marry a good farm-hand... 484 00:32:20,589 --> 00:32:22,738 who'd give you idiot children. 485 00:32:23,423 --> 00:32:26,396 You know I want to go...and I'll go. 486 00:32:26,397 --> 00:32:28,932 You can be sure of that. 487 00:32:28,933 --> 00:32:33,344 I'll leave tonight at 9 or 9.30. 488 00:32:33,345 --> 00:32:36,421 You said you were prepared to do anything for me. 489 00:32:36,422 --> 00:32:40,441 "Anything for you," is what you said. 490 00:32:42,955 --> 00:32:44,772 Now...will you, or won't you? 491 00:32:47,360 --> 00:32:49,763 You know I'll do anything. 492 00:34:33,357 --> 00:34:35,333 Ang�le...don't be afraid. 493 00:34:35,334 --> 00:34:37,748 I'm here to rescue you. 494 00:34:37,749 --> 00:34:40,522 Ang�le...don't go! Louis is an evil angel. 495 00:34:40,523 --> 00:34:43,831 You'll have nothing but bad luck in town. 496 00:34:43,832 --> 00:34:45,303 Just who are you? 497 00:34:45,304 --> 00:34:48,390 A man who loves you. A mountaineer. 498 00:34:48,840 --> 00:34:51,047 Don't leave, Ang�le...think it over. 499 00:34:51,048 --> 00:34:53,127 I have!...Let me go! 500 00:34:53,128 --> 00:34:55,787 Ang�le...that man is evil. 501 00:34:56,767 --> 00:34:58,246 He doesn't know what love is. 502 00:34:58,247 --> 00:34:59,800 He has no feelings. 503 00:35:00,739 --> 00:35:03,376 Ang�le...think about your mother!... 504 00:35:03,377 --> 00:35:05,414 Think how upset she will be. 505 00:35:07,261 --> 00:35:09,954 Think of God who is watching you. 506 00:35:10,189 --> 00:35:13,269 Look up at the stars. Look at your farm. 507 00:35:13,873 --> 00:35:15,892 Don't throw your life away. 508 00:35:15,893 --> 00:35:18,449 I'm only telling you this for your own good. 509 00:35:18,450 --> 00:35:21,091 You're scared...you're crying. 510 00:35:21,092 --> 00:35:23,447 I can see I've won...you've understood. 511 00:35:27,365 --> 00:35:28,697 That's him! 512 00:35:31,001 --> 00:35:34,386 I thank you with all my heart...but it's too late! 513 00:35:39,249 --> 00:35:40,596 So, we play poker ? 514 00:35:41,384 --> 00:35:42,400 If you wish. 515 00:35:42,707 --> 00:35:43,769 Then, let's play. 516 00:35:45,777 --> 00:35:48,832 The truth is you can't blame her. 517 00:35:50,966 --> 00:35:52,676 Because is anyone is wrong, that's you. 518 00:35:52,677 --> 00:35:54,543 You didn't educate her. 519 00:35:55,303 --> 00:35:57,257 You didn't give her any moral support. 520 00:35:57,258 --> 00:36:00,569 If only you educated her... 521 00:36:00,861 --> 00:36:02,223 But, I don't think so. 522 00:36:02,224 --> 00:36:03,950 Why don't you think this ? 523 00:36:03,951 --> 00:36:07,583 Because this woman doesn't have the personnality for this job. 524 00:36:07,703 --> 00:36:09,998 And then...I don't know. 525 00:36:11,592 --> 00:36:13,962 There are things you don't know about. 526 00:36:14,170 --> 00:36:15,654 Like what? 527 00:36:16,016 --> 00:36:16,870 She goes to church. 528 00:36:17,155 --> 00:36:17,944 No! 529 00:36:18,159 --> 00:36:20,493 She went to church to christen her child. 530 00:36:20,494 --> 00:36:21,755 Isn't that true? 531 00:36:21,875 --> 00:36:23,337 I'll do as I please. 532 00:36:23,457 --> 00:36:26,915 But it doesn't matter... She goes there to please herself. 533 00:36:26,916 --> 00:36:29,035 Many the time you were taking it easy 534 00:36:29,036 --> 00:36:32,067 and thinking innocently that 535 00:36:32,068 --> 00:36:34,263 she was working while 536 00:36:34,264 --> 00:36:36,730 she was praying in Saint-Laurent. 537 00:36:37,234 --> 00:36:39,547 - Well, er... - Listen, Jo 538 00:36:40,416 --> 00:36:42,126 I'm glad you gave me some advice. 539 00:36:42,882 --> 00:36:44,732 But I forbid you to take care of my wife. 540 00:36:44,733 --> 00:36:45,903 Is that clear ? 541 00:36:45,904 --> 00:36:48,388 I saw her, I saw her leaving Saint-Laurent 542 00:36:49,307 --> 00:36:50,282 Wasn't she going to mass ? 543 00:36:50,283 --> 00:36:52,046 - It doesn't matter... - Even worse! 544 00:36:52,047 --> 00:36:55,083 When I saw her, she was leaving the liquor shop. 545 00:36:55,753 --> 00:36:58,385 Well, old man, she IS screwed up! 546 00:36:58,386 --> 00:37:00,222 I'll open. 547 00:37:03,875 --> 00:37:06,060 Why would they take him from me? 548 00:37:06,180 --> 00:37:07,942 Because the child is a burden. 549 00:37:08,516 --> 00:37:10,011 Especially in that job. 550 00:37:09,969 --> 00:37:12,104 But the hotel owner takes care of him! 551 00:37:12,105 --> 00:37:14,272 She does, but you have to feed him. 552 00:37:14,273 --> 00:37:15,868 And that's too much for you, he says. 553 00:37:15,869 --> 00:37:17,981 He says it hurts your figure. 554 00:37:17,982 --> 00:37:19,653 On the face of it, that's true. 555 00:37:20,976 --> 00:37:22,757 Why don't you put him out to nurse? 556 00:37:23,392 --> 00:37:25,591 Because he's all I have. 557 00:37:25,592 --> 00:37:27,134 He's mine...I keep him! 558 00:37:27,629 --> 00:37:29,047 - If they want to take him... - Oh... 559 00:37:29,048 --> 00:37:30,603 If they want him... 560 00:37:30,608 --> 00:37:33,575 ...they'll take him. You poor thing, you don't know them yet. 561 00:37:34,600 --> 00:37:36,521 There's too many of them. 562 00:37:36,522 --> 00:37:38,015 They're capable of anything. 563 00:37:38,016 --> 00:37:39,092 But so am I! 564 00:37:45,430 --> 00:37:48,104 Oh Saturnin, wait a minute. 565 00:37:49,084 --> 00:37:50,074 Where are you going ? 566 00:37:50,075 --> 00:37:54,897 I've just done the shopping: bread, sal, candles, newspaper, toilet soap. 567 00:37:54,898 --> 00:37:56,412 Very well. 568 00:37:58,984 --> 00:38:00,248 You don't seem to be very well. 569 00:38:00,249 --> 00:38:02,451 You seem to be completely cracked. 570 00:38:02,452 --> 00:38:04,890 You know...that doesn't mean anything. 571 00:38:05,447 --> 00:38:07,444 I've always been a little "cracked". 572 00:38:07,445 --> 00:38:10,621 What do you want me to say... some are smart, 573 00:38:10,622 --> 00:38:13,592 some shine bright as the Planier lighthouse... 574 00:38:13,593 --> 00:38:15,990 while others are as bright as matches. 575 00:38:15,991 --> 00:38:18,654 Everyone can shine. 576 00:38:18,655 --> 00:38:21,537 The main thing is to be willing. 577 00:38:22,170 --> 00:38:23,577 See you later. 578 00:38:24,932 --> 00:38:26,301 Wait a minute... 579 00:38:28,940 --> 00:38:30,506 I have got something to tell you. 580 00:38:30,507 --> 00:38:32,249 Something important. 581 00:38:32,250 --> 00:38:33,924 How are things in the farm? 582 00:38:33,925 --> 00:38:35,242 Listen to you! 583 00:38:35,243 --> 00:38:38,766 You say you've got something to tell me... and then you ask me questions. 584 00:38:38,767 --> 00:38:41,136 Answer me...it's not that difficult. 585 00:38:41,137 --> 00:38:42,149 How are things there? 586 00:38:42,150 --> 00:38:44,139 Things aren't so great, you know that. 587 00:38:44,140 --> 00:38:45,944 Ever since the girl left, 588 00:38:45,945 --> 00:38:47,191 it's all been going wrong. 589 00:38:47,669 --> 00:38:51,240 She left with a man from the city. She hadn't written to us yet. 590 00:38:51,241 --> 00:38:52,780 We don't know why. 591 00:38:52,781 --> 00:38:54,376 Oh,...she'll write to us... 592 00:38:54,377 --> 00:38:56,798 For sure she'll write. 593 00:38:56,799 --> 00:38:59,385 But...she should hurry up about it. 594 00:38:59,386 --> 00:39:02,118 Otherwise, the boy... 595 00:39:02,119 --> 00:39:05,610 You know, everyone gets a chance in life. 596 00:39:05,611 --> 00:39:07,668 Sparrows carry nothing... 597 00:39:07,669 --> 00:39:09,659 Donkeys carry a lot... 598 00:39:10,456 --> 00:39:12,209 And I carry more than donkeys. 599 00:39:12,836 --> 00:39:14,239 I'm used to it. 600 00:39:14,240 --> 00:39:15,928 See you later. 601 00:39:16,361 --> 00:39:19,247 Listen, Saturnin, I know where she is. 602 00:39:20,684 --> 00:39:21,084 Ang�le? 603 00:39:21,085 --> 00:39:21,987 Ang�le! 604 00:39:21,988 --> 00:39:23,259 Yes. 605 00:39:25,313 --> 00:39:27,311 I saw her, I spoke to her. 606 00:39:27,312 --> 00:39:29,982 Tonin, aren't you beautiful! 607 00:39:29,983 --> 00:39:31,299 Aren't you handsome! 608 00:39:31,300 --> 00:39:33,018 Quick,Tonin, where is she? 609 00:39:33,019 --> 00:39:34,171 In Marseille. 610 00:39:34,172 --> 00:39:35,081 I knew that. 611 00:39:35,082 --> 00:39:36,515 How did you see her? 612 00:39:36,516 --> 00:39:40,021 Well, I went to Marseille last month. 613 00:39:40,022 --> 00:39:42,847 I went there to do my military service. 614 00:39:42,848 --> 00:39:46,763 One night when I was walking along an uptown street. 615 00:39:46,764 --> 00:39:49,157 Suddenly, there's this girl who accosts me. 616 00:39:49,158 --> 00:39:51,589 I go over to talk to her and it was her. 617 00:39:51,590 --> 00:39:52,838 Did she recognize you ? 618 00:39:52,839 --> 00:39:53,970 No, she didn't... 619 00:39:53,971 --> 00:39:55,534 So, why did she accost you ? 620 00:39:55,535 --> 00:39:57,613 I don't know. 621 00:39:57,614 --> 00:40:00,014 Well gosh...she didn't recognize you 622 00:40:00,015 --> 00:40:01,746 but she accosted you in the street?! 623 00:40:01,747 --> 00:40:04,615 Thinking about it, she might in fact have recognized me. 624 00:40:04,616 --> 00:40:06,561 For sure...she did recognize me! 625 00:40:06,562 --> 00:40:08,690 You know, she has good eyesight. 626 00:40:08,691 --> 00:40:11,972 When she was 6 we didn't have any clocks at home... 627 00:40:11,973 --> 00:40:13,782 She was told "Ang�le... 628 00:40:13,783 --> 00:40:16,340 look at the church tower clock in Manosque... 629 00:40:16,341 --> 00:40:18,626 Tell us where the hour hand is." 630 00:40:18,627 --> 00:40:20,901 We could't even see the dial. 631 00:40:20,902 --> 00:40:24,690 And she could see the clock hands... Can you believe it? 632 00:40:24,691 --> 00:40:28,702 - For sure she recognized me. - And what did she tell you? 633 00:40:29,983 --> 00:40:32,538 We talked of this and that... 634 00:40:32,539 --> 00:40:34,748 She didn't invite you home? 635 00:40:34,749 --> 00:40:36,616 Yes she did, but I didn't want to. 636 00:40:36,617 --> 00:40:37,761 Why? 637 00:40:37,762 --> 00:40:40,671 Because it would make me late getting back to barracks. 638 00:40:40,672 --> 00:40:42,309 What a pity. 639 00:40:42,310 --> 00:40:45,200 I really wanted you to tell me about her life in the apartment. 640 00:40:45,201 --> 00:40:47,177 Just enough so I can picture her. 641 00:40:47,178 --> 00:40:49,587 And well...is she married? 642 00:40:51,201 --> 00:40:52,223 I don't know. 643 00:40:52,224 --> 00:40:53,726 Was she well dressed? 644 00:40:53,727 --> 00:40:54,984 Yes, she was. 645 00:40:54,985 --> 00:40:56,395 Was she wearing a hat? 646 00:40:56,396 --> 00:40:58,651 She did...a nice blue hat. 647 00:41:00,058 --> 00:41:01,555 Like a lady! 648 00:41:01,556 --> 00:41:04,198 That Ang�le sure is wonderful! 649 00:41:04,794 --> 00:41:08,169 She knew what she was doing when she left. 650 00:41:09,640 --> 00:41:11,150 Did she talk about us? 651 00:41:11,151 --> 00:41:13,349 Yes she did. She told me... 652 00:41:14,973 --> 00:41:16,802 not to tell you I saw her. 653 00:41:17,634 --> 00:41:18,538 Why ? 654 00:41:18,539 --> 00:41:20,635 That's what she told me. 655 00:41:21,598 --> 00:41:23,661 On one hand, it pains me. 656 00:41:23,662 --> 00:41:25,947 On the other hand, if she talked to you about us... 657 00:41:25,948 --> 00:41:28,134 It proves that she's thinking of us. 658 00:41:28,135 --> 00:41:30,505 Is she doing well? 659 00:41:30,506 --> 00:41:32,976 I thought she was rather thin. 660 00:41:32,977 --> 00:41:35,747 This is probably due to the city air... 661 00:41:35,748 --> 00:41:37,130 and the fumes from ships. 662 00:41:37,131 --> 00:41:40,124 Well then, you're stupid when you're young. 663 00:41:40,817 --> 00:41:42,341 If she was ashamed of us... 664 00:41:42,342 --> 00:41:45,349 That's understandable, because we're only peasants. 665 00:41:45,350 --> 00:41:47,794 And she is a real princess! 666 00:41:47,795 --> 00:41:50,877 Especially if she married well to a man in the city. 667 00:41:50,878 --> 00:41:53,243 It's natural she wouldn't talk to her husband about us... 668 00:41:53,244 --> 00:41:56,225 ...that she doesn't want to show us to him. 669 00:41:56,347 --> 00:42:00,210 But what is to stop her to take the train alone one day... 670 00:42:00,210 --> 00:42:03,455 ...and to spend a month among us on the farm. 671 00:42:03,490 --> 00:42:05,882 She wouldn't need to tell anybody. 672 00:42:05,883 --> 00:42:07,519 It would do her good... 673 00:42:07,520 --> 00:42:09,887 and it would make us so happy too! 674 00:42:10,793 --> 00:42:15,284 These days, we so need something to make us happy. 675 00:42:15,285 --> 00:42:16,955 Didn't you tell her that? 676 00:42:18,078 --> 00:42:20,670 No, no, I didn't tell her...Listen, Saturnin, 677 00:42:20,671 --> 00:42:22,240 you know I'm a friend 678 00:42:22,241 --> 00:42:24,217 and I'll give you some advice. 679 00:42:24,218 --> 00:42:27,197 First: don't say anything to anyone. 680 00:42:27,198 --> 00:42:28,495 Nor even her mother? 681 00:42:28,496 --> 00:42:30,049 Nor even her mother...nobody! 682 00:42:30,050 --> 00:42:32,138 And you, one of these days 683 00:42:32,139 --> 00:42:34,523 you'll have to get dressed up and go to Marseille. 684 00:43:55,624 --> 00:43:59,879 Tell me, maybe you could give me some information. 685 00:44:01,666 --> 00:44:05,712 9 Rue de la France ? You take the right when you leave here. 686 00:44:05,713 --> 00:44:07,980 The right...how far? 687 00:44:07,981 --> 00:44:10,637 You walk along to Rue des Dominicains, the third left. 688 00:44:11,218 --> 00:44:13,928 - Then you... - Can you give me back my paper. 689 00:44:14,922 --> 00:44:18,189 I'll show it to somebody later, because if you tell me now... 690 00:44:18,309 --> 00:44:20,737 I won't remember it all, you know? 691 00:44:20,738 --> 00:44:23,644 Goodbye sir, thank you! 692 00:45:04,368 --> 00:45:06,068 Excuse me, Madam, is this No. 9? 693 00:45:06,069 --> 00:45:07,837 Yes it is, handsome! 694 00:45:09,965 --> 00:45:12,089 You're a Parisian...that's obvious. 695 00:45:13,049 --> 00:45:15,112 Parisian?...I've never been to Paris. 696 00:45:16,463 --> 00:45:17,779 You've heard about me? 697 00:45:17,780 --> 00:45:21,327 Perhaps...it happens. 698 00:45:21,328 --> 00:45:23,118 But I'm not here to see YOU. 699 00:45:23,119 --> 00:45:25,977 Too bad...I think you're gorgeous. 700 00:45:25,978 --> 00:45:28,180 Gosh...How pretty you are! 701 00:45:28,233 --> 00:45:29,604 You're very kind. 702 00:45:29,605 --> 00:45:31,313 And so sharp, as well. 703 00:45:33,364 --> 00:45:34,924 Your eyes really thrill me! 704 00:45:35,892 --> 00:45:37,766 Nobody ever said that to me. 705 00:45:37,767 --> 00:45:38,775 I want to see Ang�le. 706 00:45:38,776 --> 00:45:41,231 Ang�le? There's no Ang�le here. 707 00:45:41,232 --> 00:45:45,586 Yes, she's got another name here... 708 00:45:47,033 --> 00:45:50,232 Ah, yes...Mireille!...You know her? 709 00:45:50,233 --> 00:45:52,516 Know her? Of course I know her. 710 00:45:52,517 --> 00:45:55,429 I'm one of her father's farm-hands. 711 00:45:55,430 --> 00:45:57,257 Damn!...Her father knows she's here? 712 00:45:57,258 --> 00:45:59,061 No, he doesn't know a thing. 713 00:45:59,062 --> 00:46:00,302 I was told by the grinder. 714 00:46:00,303 --> 00:46:03,076 So I thought I should look her up. 715 00:46:04,026 --> 00:46:05,160 He's got many farmhands? 716 00:46:05,161 --> 00:46:08,205 No...at least 12. 717 00:46:08,533 --> 00:46:11,237 Well, let's say 6 or so. 718 00:46:11,238 --> 00:46:12,809 Or one, perhaps? 719 00:46:12,810 --> 00:46:14,349 Yes, perhaps one. 720 00:46:15,252 --> 00:46:16,021 Whereabouts is she? 721 00:46:16,022 --> 00:46:18,390 Ist floor, on the right. 722 00:46:18,391 --> 00:46:20,293 You're not bringing her bad news? 723 00:46:20,294 --> 00:46:23,381 No..if that were the case, I wouldn't tell her. 724 00:46:23,685 --> 00:46:25,438 Because, you know, the other day... 725 00:46:25,619 --> 00:46:27,169 There's a customer.... 726 00:46:27,639 --> 00:46:30,061 So you're in business...sorry! 727 00:46:36,230 --> 00:46:37,404 What is it? 728 00:46:37,592 --> 00:46:38,298 A visitor. 729 00:46:39,669 --> 00:46:41,018 Come in! 730 00:46:46,452 --> 00:46:49,825 Hello, Miss, it's me, Saturnin! 731 00:46:52,488 --> 00:46:56,088 Forgive me for saying "Miss"... I should have said "Madam." 732 00:46:56,089 --> 00:46:58,209 Here are some flowers picked at the farm. 733 00:46:58,992 --> 00:47:01,669 Together with some news from home. 734 00:47:04,670 --> 00:47:06,069 Saturnin!.... 735 00:47:06,070 --> 00:47:09,114 Yes it's me, the same old Saturnin. 736 00:47:09,115 --> 00:47:11,250 But where have you come from? 737 00:47:11,497 --> 00:47:13,922 Where do you think miss... 738 00:47:13,923 --> 00:47:17,143 from the house...the old house. 739 00:47:18,121 --> 00:47:18,121 I was just passing by 740 00:47:18,122 --> 00:47:23,693 when I saw this tradeswoman who said: 741 00:47:23,694 --> 00:47:25,047 "She's upstairs." 742 00:47:25,296 --> 00:47:27,977 So I thought I'd come up and see you. 743 00:47:27,978 --> 00:47:31,369 You never gave us your address, Miss. 744 00:47:31,370 --> 00:47:35,632 You've your reasons, I'm sure... none of my business. 745 00:47:38,348 --> 00:47:42,427 I won't say I saw you, if you don't want me to. 746 00:47:42,428 --> 00:47:44,662 But I thought you'd be glad to get some news. 747 00:47:44,663 --> 00:47:48,227 So I came up to tell you. 748 00:47:48,228 --> 00:47:50,076 Father? 749 00:47:50,077 --> 00:47:54,330 Oh, he's quite OK....as far as it goes. 750 00:47:56,405 --> 00:47:58,586 Well...he's pretty good. 751 00:47:58,587 --> 00:47:59,914 My mother? 752 00:47:59,915 --> 00:48:02,215 Mother Philom�ne...she's cheerful. 753 00:48:02,216 --> 00:48:04,317 She sings all day long. 754 00:48:04,415 --> 00:48:05,660 She sings? 755 00:48:05,661 --> 00:48:08,839 Well...she doesn't sing very loudly. 756 00:48:09,260 --> 00:48:12,175 She hums...she's happy. 757 00:48:12,481 --> 00:48:16,803 When you left, Miss, we were all upset. 758 00:48:17,682 --> 00:48:20,032 But you followed my advise... 759 00:48:20,033 --> 00:48:21,849 You got yourself a city fellow. 760 00:48:21,850 --> 00:48:26,020 You have him...you're happy. All is well. 761 00:48:26,021 --> 00:48:28,932 We accepted what was bound to happen. 762 00:48:28,933 --> 00:48:31,755 The boar is in good health. 763 00:48:34,133 --> 00:48:36,271 He's a truly splendid boar....very busy. 764 00:48:36,272 --> 00:48:39,113 Quite wonderful. 765 00:48:39,114 --> 00:48:41,787 The mule's alright too. 766 00:48:41,788 --> 00:48:43,651 a bit older of course. 767 00:48:43,652 --> 00:48:47,159 But so what?...So am ! 768 00:48:47,398 --> 00:48:49,214 That's the way it goes. 769 00:48:49,215 --> 00:48:51,515 We've planted potatoes in the garden. 770 00:48:53,064 --> 00:48:54,837 They're growing well. 771 00:48:54,838 --> 00:48:56,656 We had some rushes in the meadow. 772 00:48:56,657 --> 00:49:00,862 But the grass is very thick, so it's OK. 773 00:49:00,863 --> 00:49:04,115 So everything's just fine, as you can see. 774 00:49:05,805 --> 00:49:07,703 What about you, Miss. 775 00:49:07,704 --> 00:49:12,100 Me, Saturnin...? Well, you see where I am. 776 00:49:14,789 --> 00:49:17,586 It's pretty in here... 777 00:49:17,717 --> 00:49:20,991 Is this your....your bedroom? 778 00:49:21,040 --> 00:49:22,334 Yes. 779 00:49:24,261 --> 00:49:26,434 Is it a large apartment? 780 00:49:27,772 --> 00:49:29,374 Which apartment? 781 00:49:32,796 --> 00:49:34,801 The one where you live. 782 00:49:35,735 --> 00:49:39,916 But I live here, Saturnine...right here! 783 00:49:40,617 --> 00:49:42,248 It's quite nice. 784 00:49:44,558 --> 00:49:46,942 A bit small, but nice. 785 00:49:47,017 --> 00:49:48,985 Isn't your husband here? 786 00:49:48,986 --> 00:49:51,098 At his office, perhaps? 787 00:49:53,074 --> 00:49:54,495 I'm not married. 788 00:49:58,222 --> 00:50:02,300 You see, Saturnine, I don't have a husband. 789 00:50:03,479 --> 00:50:05,116 But I have a child. 790 00:50:08,930 --> 00:50:11,374 So the baby doesn�t have a father? 791 00:50:11,375 --> 00:50:13,726 No, he doesn't. 792 00:50:14,544 --> 00:50:19,559 Goodness me!...That's news, I'm sorry to say.! 793 00:50:19,560 --> 00:50:21,397 That's SOME news, isn't it? 794 00:50:22,435 --> 00:50:24,563 Where's the man who made it? 795 00:50:26,100 --> 00:50:30,549 I don't know. I guess he's far away. 796 00:50:32,564 --> 00:50:34,954 He was a sailor from the north...very blond. 797 00:50:35,577 --> 00:50:37,596 He didn't even speak French. 798 00:50:39,294 --> 00:50:42,783 I think he's the father. My kid looks like him. 799 00:50:44,888 --> 00:50:48,718 Yet I'm not sure he really does look like him. 800 00:50:48,719 --> 00:50:50,999 I hardly saw him. 801 00:50:52,260 --> 00:50:54,673 Just one night...he walked by. 802 00:50:59,270 --> 00:51:02,126 You see, that's what I am... 803 00:51:04,083 --> 00:51:04,943 A prostitute. 804 00:51:06,960 --> 00:51:09,779 But Miss...how do you eat? 805 00:51:10,296 --> 00:51:14,521 Do you remember Mrs Lucy's caf�? 806 00:51:13,665 --> 00:51:16,494 Of course, it was great. 807 00:51:16,495 --> 00:51:18,916 Do you remember the girls she employed? 808 00:51:19,337 --> 00:51:21,907 Do you know what they did for cash? 809 00:51:21,908 --> 00:51:23,729 Miss, you mustn't talk about such things. 810 00:51:23,730 --> 00:51:26,462 You know it's indecent. 811 00:51:27,778 --> 00:51:29,913 That's what I'm doing, Saturnin. 812 00:51:30,373 --> 00:51:31,988 That's my profession! 813 00:51:31,989 --> 00:51:33,571 Don't say that...it can't be true! 814 00:51:33,572 --> 00:51:36,425 Unfortunately it's true, Saturnin. 815 00:51:44,527 --> 00:51:47,164 Why did that fool go to Marseilles? 816 00:51:47,165 --> 00:51:50,257 To buy some tools as you well know. 817 00:51:51,249 --> 00:51:53,068 Hasn't our hardware shop got any? 818 00:51:54,365 --> 00:51:59,554 And there were some official papers...you know. 819 00:52:02,036 --> 00:52:06,103 Military ones, you know. 820 00:52:08,854 --> 00:52:11,076 Nothing else besides that? 821 00:52:12,817 --> 00:52:15,438 Aren't you two up to something? 822 00:52:15,439 --> 00:52:18,682 No, I assure you nothing secret's going on. 823 00:52:21,817 --> 00:52:24,878 Because I won't be made a fool of, see?! 824 00:52:24,879 --> 00:52:31,107 Listen, Ang�le, tears don't fix anything. 825 00:52:32,168 --> 00:52:34,901 Let's talk calmly...as if you weren't you... 826 00:52:34,902 --> 00:52:37,482 and as if I weren't me. 827 00:52:37,483 --> 00:52:40,488 I know I'm not the brightest... 828 00:52:40,489 --> 00:52:44,672 ...but I understand everything where you're concerned. 829 00:52:45,021 --> 00:52:47,436 Why don't you just leave, if I disgust you so? 830 00:52:47,437 --> 00:52:50,523 Whatever gave you that idea, Miss? 831 00:52:50,524 --> 00:52:53,015 For me, you're still our Ang�le. 832 00:52:53,016 --> 00:52:56,127 I know what's happened to you is horrible. 833 00:52:56,128 --> 00:52:59,277 But I think it might be my fault. 834 00:53:00,739 --> 00:53:05,037 I kept saying you should marry a townsman. 835 00:53:05,038 --> 00:53:08,579 But you never told me to call in passers-by! 836 00:53:10,036 --> 00:53:12,316 No, I never told you that. 837 00:53:12,317 --> 00:53:17,685 But let me explain your situation. 838 00:53:17,686 --> 00:53:21,332 If someone said "Ang�le has fallen into the manure." 839 00:53:21,333 --> 00:53:24,399 I'd go and pull you out... 840 00:53:24,400 --> 00:53:26,961 I'd wash you down thoroughly... 841 00:53:26,962 --> 00:53:29,172 I'd clean your nails... 842 00:53:29,173 --> 00:53:31,830 I'd rinse your hair in lavender water. 843 00:53:31,831 --> 00:53:34,000 And not one straw would remain... 844 00:53:34,001 --> 00:53:37,824 ....no spot, no stain...nothing! 845 00:53:37,825 --> 00:53:40,901 I'd have you as clean as a new pin... 846 00:53:40,902 --> 00:53:43,199 ...and you'd be just as lovely as before. 847 00:53:43,200 --> 00:53:46,982 Because friendship cleans everything... 848 00:53:47,943 --> 00:53:50,376 ...everything. 849 00:53:50,377 --> 00:53:55,084 And if some day, for fun, you asked me 850 00:53:55,085 --> 00:53:59,121 "Saturnin, remember when I fell into the manure?" 851 00:53:59,122 --> 00:54:03,861 I'd say "What manure? When? How?" 852 00:54:03,862 --> 00:54:08,074 You were so little when I first knew you... 853 00:54:08,075 --> 00:54:11,849 ...I still think of you as my baby. 854 00:54:15,031 --> 00:54:18,730 Philom�ne 'd be so glad to see you back. 855 00:54:18,731 --> 00:54:23,040 Ang�le, when I said they were both quite well... 856 00:54:23,041 --> 00:54:24,867 I was telling a lie. 857 00:54:24,868 --> 00:54:28,962 But don't be angry...it was just a white lie. 858 00:54:28,963 --> 00:54:30,464 The truth is this... 859 00:54:30,465 --> 00:54:34,845 They are both sad...terribly sad. 860 00:54:34,846 --> 00:54:38,179 Your father doesn't smoke any more. 861 00:54:38,273 --> 00:54:39,204 What does he do? 862 00:54:39,205 --> 00:54:41,694 Nothing....he doesn't talk either... 863 00:54:41,695 --> 00:54:43,735 He's become rather nasty. 864 00:54:43,736 --> 00:54:46,747 He's always in a temper...swearing... 865 00:54:46,748 --> 00:54:48,515 And Mother Philom�ne 866 00:54:48,516 --> 00:54:51,615 has become so tiny, you hardly see her. 867 00:54:51,616 --> 00:54:55,549 She looks like a midget...and her hair's quite white. 868 00:54:55,550 --> 00:54:59,169 It's as if life has stopped like a clock. 869 00:54:59,170 --> 00:55:04,098 Come back and the master will wind it up again. 870 00:55:04,099 --> 00:55:06,165 Come on...there's a train at 5 o'clock. 871 00:55:06,166 --> 00:55:07,376 And Louis...? 872 00:55:07,377 --> 00:55:11,007 He mustn't show up...the master 'd kill him. 873 00:55:11,008 --> 00:55:13,670 It's Louis who'd kill the master. 874 00:55:13,671 --> 00:55:16,374 He and his friends are gangsters. 875 00:55:16,375 --> 00:55:20,042 When they've got hold of a girl, no one can save her! 876 00:55:20,043 --> 00:55:22,423 They'd burn down the farm! 877 00:55:22,424 --> 00:55:24,565 - Our farm? - Yes! 878 00:55:24,566 --> 00:55:27,089 Very strange people! 879 00:55:27,090 --> 00:55:29,254 You learn something new every day. 880 00:55:29,255 --> 00:55:32,925 So...what are we going to do? 881 00:55:52,307 --> 00:55:54,028 Where is it exactly? 882 00:55:54,029 --> 00:55:58,778 Remember the big farm 'Marigratte'? 883 00:55:58,779 --> 00:56:02,023 Well, that's it, 'Marigratte'. 884 00:56:02,024 --> 00:56:05,162 32 francs a day, board and wine. 885 00:56:05,163 --> 00:56:08,787 I didn't say yes because of you-know-what. 886 00:56:08,788 --> 00:56:10,410 What's that? 887 00:56:10,411 --> 00:56:12,560 It's not far from that girl�s farm... 888 00:56:12,561 --> 00:56:15,314 Ang�le...the one you took a fancy to. 889 00:56:15,315 --> 00:56:18,060 I thought you'd refuse to go back there. 890 00:56:18,061 --> 00:56:21,372 Why? On the contrary, I'd like to. 891 00:56:21,373 --> 00:56:24,627 Harvest time's in 2 months. Are you coming? 892 00:56:24,628 --> 00:56:27,384 Yes, I'll be happy to get back there. 893 00:56:28,773 --> 00:56:29,714 Very happy. 894 00:56:29,715 --> 00:56:32,048 Then I'll say OK to the contractor, tonight. 895 00:56:32,049 --> 00:56:33,355 You're not afraid? 896 00:56:33,356 --> 00:56:34,678 What of? 897 00:56:34,859 --> 00:56:37,363 Of falling for that girl again. 898 00:56:37,581 --> 00:56:41,076 That was a long time ago...15 months. 899 00:56:59,086 --> 00:57:00,399 Go and get the baby. 900 00:57:00,400 --> 00:57:02,457 Of course...there's the baby. 901 00:57:02,474 --> 00:57:04,113 How old is it? 902 00:57:04,114 --> 00:57:05,847 10 months. 903 00:57:05,848 --> 00:57:08,876 Good...I mean I'm thinking about the train. 904 00:57:09,311 --> 00:57:12,489 Maybe he won't have to pay half fare... 905 00:57:12,490 --> 00:57:14,884 maybe no fare at all. 906 00:57:14,885 --> 00:57:17,341 I've only got 112 francs on me. 907 00:57:17,342 --> 00:57:19,091 I have some money. 908 00:57:19,753 --> 00:57:23,073 No, I'd rather you didn't take that money. 909 00:57:24,346 --> 00:57:27,209 Because that money...isn't very nice. 910 00:57:27,210 --> 00:57:30,205 That's not meant as a reproach, mind you. 911 00:57:31,763 --> 00:57:33,713 It feels strange when I think... 912 00:57:34,336 --> 00:57:36,505 I'm going to see that child. 913 00:57:37,677 --> 00:57:39,922 It scares me. 914 00:57:41,725 --> 00:57:45,488 Scared you'll dislike him, Saturnin? 915 00:57:46,020 --> 00:57:50,430 No, Ang�le...scared he'll dislike me. 916 00:58:06,055 --> 00:58:08,353 Why the hell did he go to town? 917 00:58:11,542 --> 00:58:14,202 Luckily we didn't run into anyone. 918 00:58:14,203 --> 00:58:16,874 So far so good! 919 00:58:16,875 --> 00:58:18,828 You wait here in the stable... 920 00:58:18,829 --> 00:58:21,008 I'll slip in... 921 00:58:21,009 --> 00:58:24,583 ...and I'll bring you into the conversation...Understand? 922 00:58:24,584 --> 00:58:26,238 But what on earth will my father say? 923 00:58:26,239 --> 00:58:28,583 He'll say "Thank you, Saturnin." 924 00:58:28,584 --> 00:58:30,450 Then he'll come here right away... 925 00:58:30,451 --> 00:58:34,251 It'll be the simplest thing in the world! 926 00:58:34,252 --> 00:58:35,342 It'll all work out fine. 927 00:58:35,343 --> 00:58:37,782 I say that because I know. 928 00:58:37,783 --> 00:58:40,052 Let me see the wee thing once more. 929 00:58:41,677 --> 00:58:46,080 Your mother's sure to be crazy about him. 930 00:59:15,924 --> 00:59:17,822 Here he is. 931 00:59:38,778 --> 00:59:40,725 Are you coming in, or aren't you?! 932 00:59:40,726 --> 00:59:41,796 I am. 933 00:59:41,797 --> 00:59:43,411 Is this some kind of joke? 934 00:59:43,412 --> 00:59:46,359 Eavesdropping now? You bandit! 935 00:59:47,084 --> 00:59:49,596 I didn't want to disturb you. 936 00:59:49,845 --> 00:59:51,230 Come in Saturnine. 937 00:59:54,729 --> 00:59:57,305 Here are the tools 938 00:59:57,306 --> 01:00:00,335 They came to 83.60. 939 01:00:00,731 --> 01:00:03,588 It's itemised... and here's the change. 940 01:00:14,739 --> 01:00:17,118 Did you get everything done? 941 01:00:17,119 --> 01:00:18,834 Yes, mistress. 942 01:00:24,889 --> 01:00:27,425 Did you meet anyone you knew? 943 01:00:28,945 --> 01:00:31,338 No, I didn't meet anyone I knew. 944 01:00:34,750 --> 01:00:37,885 But then again, I almost forgot... 945 01:00:37,886 --> 01:00:40,233 I did see the young lady. 946 01:00:40,234 --> 01:00:42,404 Which young lady? 947 01:00:42,405 --> 01:00:43,649 Our very own. 948 01:00:43,650 --> 01:00:45,740 Good Lord!...what did he say? 949 01:00:45,741 --> 01:00:46,441 She said... 950 01:00:46,442 --> 01:00:47,460 Shut up! 951 01:00:48,323 --> 01:00:50,607 I forbid her name to be mentioned here! 952 01:00:52,162 --> 01:00:54,949 Go and get changed, you idiot! 953 01:00:54,950 --> 01:00:59,459 Not a word outside of this house! 954 01:01:59,067 --> 01:02:00,813 Is she married? 955 01:02:05,248 --> 01:02:07,322 Is she in good health? 956 01:02:11,551 --> 01:02:14,636 If you're going to cry, get out! 957 01:02:16,845 --> 01:02:19,127 Why didn't you bring her back? 958 01:02:19,128 --> 01:02:21,938 I did. She's in the stable. 959 01:02:25,430 --> 01:02:27,807 C'mon, you're a nice person! 960 01:02:27,808 --> 01:02:30,236 You're such a fair judge of other people... 961 01:02:30,237 --> 01:02:31,726 So be fair to your daughter! 962 01:02:32,523 --> 01:02:35,061 My little girl! 963 01:02:36,456 --> 01:02:38,662 Forgive me, Mummy. 964 01:02:47,392 --> 01:02:49,401 Let me look at you. 965 01:02:57,059 --> 01:02:59,702 We'll ask your father's pardon together. 966 01:02:59,703 --> 01:03:02,107 He won't touch you, I promise. 967 01:03:02,108 --> 01:03:05,015 I'm not alone, Mummy. 968 01:03:07,329 --> 01:03:08,664 I have a child. 969 01:03:08,665 --> 01:03:09,600 A baby?! 970 01:03:18,685 --> 01:03:22,663 Good Lord!..You're beautiful! 971 01:04:03,652 --> 01:04:06,035 Who's baby is it? 972 01:04:07,331 --> 01:04:09,950 He's mine, Father. 973 01:04:11,355 --> 01:04:14,716 Yours...only yours? 974 01:04:14,717 --> 01:04:17,545 Just mine. 975 01:04:18,690 --> 01:04:21,881 Now nothing worse can happen to us. 976 01:04:21,882 --> 01:04:24,302 Your going away was a disaster... 977 01:04:24,563 --> 01:04:28,553 Your coming back is an even greater one. 978 01:04:28,554 --> 01:04:31,349 And the most terrible disaster is... 979 01:04:31,350 --> 01:04:33,870 ...to have that bastard here. 980 01:04:33,871 --> 01:04:37,115 I'm not asking for any explanation. 981 01:04:38,657 --> 01:04:41,168 I don't want that child! 982 01:04:41,169 --> 01:04:43,603 It's not one of our kind. 983 01:04:43,604 --> 01:04:47,396 If you'd had it as you should have... 984 01:04:47,397 --> 01:04:51,249 ...it would've been a blessed gift. 985 01:04:52,183 --> 01:04:54,355 But because of the way you made it... 986 01:04:54,356 --> 01:04:56,615 ...it's a nothing! 987 01:04:56,636 --> 01:04:58,902 It's breathing in our misfortune... 988 01:05:00,309 --> 01:05:02,675 ...it's screaming our shame. 989 01:05:02,946 --> 01:05:09,216 You've come back thin and dirty. 990 01:05:11,890 --> 01:05:13,875 That's YOUR bad luck! 991 01:05:16,385 --> 01:05:19,427 If you want to leave...then leave! 992 01:05:20,223 --> 01:05:22,547 If you want to stay here, 993 01:05:24,008 --> 01:05:25,461 I'll feed the both of you... 994 01:05:25,462 --> 01:05:27,961 ...but in secret! 995 01:05:27,962 --> 01:05:30,347 I'm not offering you a home... 996 01:05:31,695 --> 01:05:34,654 ...but somewhere to hide. 997 01:05:34,655 --> 01:05:37,164 That's what you need. 998 01:05:38,733 --> 01:05:41,273 So, do you want to stay? 999 01:05:44,119 --> 01:05:46,818 Yes, she wants to stay. 1000 01:05:48,405 --> 01:05:51,604 Then lock her up in the back cellar. 1001 01:05:53,229 --> 01:05:56,824 And remember...no one is to know our shame. 1002 01:05:59,640 --> 01:06:05,802 Get out...and never mention her again! 1003 01:06:37,814 --> 01:06:39,615 Let's go for a drink. 1004 01:06:39,616 --> 01:06:41,152 No thanks. 1005 01:06:41,153 --> 01:06:43,089 Why? It's our last day here. 1006 01:06:43,090 --> 01:06:44,583 Won't you just take a glass? 1007 01:06:45,314 --> 01:06:46,382 I'm leaving. 1008 01:06:46,659 --> 01:06:48,851 What's up with you now? 1009 01:06:50,957 --> 01:06:54,286 Listen Am�d�e, I've lied to you. 1010 01:06:54,287 --> 01:06:57,473 I never do...but I did lie. 1011 01:06:57,474 --> 01:06:59,965 When did you lie? 1012 01:06:59,966 --> 01:07:02,133 Every day since we met again. 1013 01:07:03,357 --> 01:07:05,413 About Ang�le Barbaroux. 1014 01:07:05,414 --> 01:07:08,869 I pretended I'd forgotten her, but it wasn't true. 1015 01:07:09,399 --> 01:07:11,623 You really think I didn't know? 1016 01:07:11,624 --> 01:07:16,013 You poor kid...You show it in your sleep! 1017 01:07:16,014 --> 01:07:18,838 Sometimes at night I watch you. 1018 01:07:19,793 --> 01:07:23,645 You can see your pain in your face. 1019 01:07:23,646 --> 01:07:26,064 Like you're chewing on the bit... 1020 01:07:26,065 --> 01:07:29,490 ...a light one that can't be controlled... 1021 01:07:29,491 --> 01:07:32,482 ...and it's twisted the corners of your mouth. 1022 01:07:33,150 --> 01:07:35,009 What can I do about it? 1023 01:07:37,774 --> 01:07:40,456 I asked around the village, where she was. 1024 01:07:40,457 --> 01:07:43,551 Nobody knows. She hasn't been seen. 1025 01:07:44,553 --> 01:07:46,683 I asked too. Same answer. 1026 01:07:47,122 --> 01:07:49,737 There are some people who must know. 1027 01:07:49,738 --> 01:07:52,397 Her folks...did you try there? 1028 01:07:52,439 --> 01:07:56,725 No. I want to forget everything. 1029 01:07:56,726 --> 01:08:00,021 I'm packed ready to go. 1030 01:08:00,022 --> 01:08:03,290 Goodbye, I'm going back home to the mountains. 1031 01:08:05,471 --> 01:08:07,031 Don't go right away. 1032 01:08:07,032 --> 01:08:09,090 Leave this village...yes... 1033 01:08:09,091 --> 01:08:11,909 But don't go back home right now. 1034 01:08:11,910 --> 01:08:14,593 It'd lock your problems in... 1035 01:08:14,594 --> 01:08:18,118 ...and you'd never get out of it. 1036 01:08:18,119 --> 01:08:20,888 You'd be stuck with it forever.. 1037 01:08:20,889 --> 01:08:25,459 It'd be in the air you breathe....understand? 1038 01:08:26,243 --> 01:08:29,378 Listen...battles against evil things 1039 01:08:29,379 --> 01:08:30,857 last a long long time. 1040 01:08:30,858 --> 01:08:33,166 But even when you're knocked down 1041 01:08:33,167 --> 01:08:34,641 you mustn't lose hope. 1042 01:08:34,642 --> 01:08:36,901 You get up and start again... 1043 01:08:36,902 --> 01:08:39,933 And finally your pain is gone. 1044 01:08:39,934 --> 01:08:42,115 Take it from an old friend 1045 01:08:42,116 --> 01:08:46,410 who knows how to get by in the world. 1046 01:08:47,263 --> 01:08:50,994 You�re a good guy, but how can you help me? 1047 01:08:50,995 --> 01:08:54,299 Well...I thought I'd go over to that farm. 1048 01:08:54,300 --> 01:08:57,878 I'll find out what the situation is, and I'll tell you. 1049 01:08:57,879 --> 01:08:59,172 Wait for me. 1050 01:08:59,173 --> 01:09:00,399 Where? 1051 01:09:02,883 --> 01:09:05,677 Go towards Red-Head...on your right... 1052 01:09:05,678 --> 01:09:06,981 ...take the main path. 1053 01:09:06,982 --> 01:09:10,642 Ask for the Esmenard farm... 1054 01:09:10,643 --> 01:09:12,731 at the end of the path. 1055 01:09:12,732 --> 01:09:14,088 Tell them I've sent you. 1056 01:09:14,089 --> 01:09:18,285 See the Missus first...she's the real boss... 1057 01:09:18,286 --> 01:09:22,131 I slept with her for over a year. 1058 01:09:22,592 --> 01:09:25,792 Just tell her Am�d�e sent you. 1059 01:09:27,725 --> 01:09:29,326 Going right away? 1060 01:09:31,335 --> 01:09:32,883 Yes, I'll wait for you there. 1061 01:09:32,884 --> 01:09:35,002 Just do whatever you're told to do. 1062 01:09:35,003 --> 01:09:37,029 Watch out for the sow that bites. 1063 01:09:37,030 --> 01:09:39,739 Feed her from the outside. 1064 01:09:39,740 --> 01:09:42,706 I'll soon find out what I want to know. 1065 01:09:42,707 --> 01:09:44,372 Then I'll come and join you there. 1066 01:09:44,373 --> 01:09:47,848 Then you can decide what you want to do. 1067 01:09:47,849 --> 01:09:50,527 We'll have done all we can. 1068 01:09:50,528 --> 01:09:54,329 I'll wait until the middle of September. 1069 01:09:55,481 --> 01:09:58,853 Don't worry...you'll see me before that. 1070 01:10:33,879 --> 01:10:35,535 Give me the boy. 1071 01:10:47,130 --> 01:10:49,042 Mum...what about Father? 1072 01:10:50,901 --> 01:10:53,426 Worse than ever. 1073 01:10:53,685 --> 01:10:56,936 Even the postman isn't allowed to come here. 1074 01:10:56,937 --> 01:10:59,268 He's afraid I'd get a letter. 1075 01:10:59,269 --> 01:11:01,705 He's like a madman. 1076 01:11:01,706 --> 01:11:04,090 He grabs his gun every time someone comes near. 1077 01:11:04,091 --> 01:11:07,261 His arm's swelling up, but he won't see the doc. 1078 01:11:07,262 --> 01:11:09,506 I don't know what to do. 1079 01:11:33,920 --> 01:11:35,585 Ah...water! 1080 01:11:38,960 --> 01:11:41,289 I should shave. 1081 01:11:42,651 --> 01:11:45,100 No...I'd look too young. 1082 01:12:11,591 --> 01:12:16,550 That's the ticket...clean but not too youthful. 1083 01:13:08,636 --> 01:13:12,726 Excuse me, sir, isn't that farm the "Douloir"? 1084 01:13:12,727 --> 01:13:16,619 Sorry, I don't know...I'm from town. 1085 01:13:18,275 --> 01:13:21,474 I'm delivering notices for a funeral. 1086 01:13:21,475 --> 01:13:24,283 I know the people are called Barbaroux. 1087 01:13:24,284 --> 01:13:25,787 It's the "Douloir" then. 1088 01:13:25,788 --> 01:13:27,853 You're going there? 1089 01:13:27,854 --> 01:13:30,180 Well, best of luck! 1090 01:13:30,181 --> 01:13:32,450 The old man is insane. 1091 01:13:32,451 --> 01:13:34,711 Maybe you mean a bit dotty? 1092 01:13:34,712 --> 01:13:36,577 No, I mean insane. 1093 01:13:36,578 --> 01:13:39,422 Just now when I approached 1094 01:13:39,423 --> 01:13:42,511 he stopped me with his gun. 1095 01:13:42,512 --> 01:13:43,987 His gun? 1096 01:13:43,988 --> 01:13:46,851 Yes, and he nearly shot at me. 1097 01:13:47,507 --> 01:13:51,228 So I called out..."I'm bringing some sad news." 1098 01:13:51,229 --> 01:13:53,436 "Scram!" he bawled. 1099 01:13:53,519 --> 01:13:56,196 "Julian's mother has died," I said. 1100 01:13:56,197 --> 01:13:59,616 "She can go to hell!" he shouted. 1101 01:13:59,617 --> 01:14:01,880 So I backed off. 1102 01:14:01,881 --> 01:14:04,708 Good-bye, old chap, and good luck! 1103 01:14:09,068 --> 01:14:11,892 Damn! That's the last straw! 1104 01:14:13,138 --> 01:14:17,088 Am I going to let myself be shot? 1105 01:14:17,089 --> 01:14:19,941 What a crazy family! 1106 01:14:43,795 --> 01:14:47,658 Well...will I...or won't I...? 1107 01:14:48,988 --> 01:14:50,840 No...I won't! 1108 01:14:53,513 --> 01:14:56,162 And what will Albin say? 1109 01:14:56,163 --> 01:15:01,436 And then, the old man might just threaten but not shoot! 1110 01:15:02,324 --> 01:15:03,683 We'll see...I'll give it a try. 1111 01:15:03,684 --> 01:15:08,079 Am�d�e...no one forced you to get involved. 1112 01:15:08,097 --> 01:15:10,949 But now you've got to keep going. 1113 01:15:10,950 --> 01:15:13,969 Make yourself a small target. 1114 01:16:21,830 --> 01:16:26,358 Excuse me, do you need anyone for your threshing? 1115 01:16:26,359 --> 01:16:29,183 Get on your way...we don't need anyone. 1116 01:16:29,184 --> 01:16:31,130 Listen, Boss, I'm not some good-for-nothing. 1117 01:16:31,131 --> 01:16:34,324 Would you please stop pointing that rifle. 1118 01:16:34,359 --> 01:16:36,298 I'm not here to beg. 1119 01:16:36,299 --> 01:16:39,371 I'm a good worker and easy to get on with. 1120 01:16:39,372 --> 01:16:41,876 In the big farms, they say I'm too old. 1121 01:16:41,877 --> 01:16:46,781 If the small farms don't take me, do I have to croak? 1122 01:16:46,782 --> 01:16:48,067 So croak! 1123 01:16:48,068 --> 01:16:50,687 There's plenty more where you came from. Scram! 1124 01:16:50,688 --> 01:16:52,375 But Boss... 1125 01:16:52,578 --> 01:16:54,124 Do you want to be shot? 1126 01:16:55,247 --> 01:16:56,970 Don't shoot, dammit! 1127 01:16:58,348 --> 01:17:00,743 Do you want to shoot everybody? 1128 01:17:00,744 --> 01:17:03,294 Even those who ask for 1129 01:17:03,295 --> 01:17:05,569 a little water and a slice of your bread? 1130 01:17:05,570 --> 01:17:06,900 Have you know kindness left in you? 1131 01:17:06,901 --> 01:17:09,172 No kindness for tramps! 1132 01:17:09,173 --> 01:17:12,292 What did he do to you? He's an old man. 1133 01:17:13,168 --> 01:17:15,011 An old man? 1134 01:17:16,931 --> 01:17:18,553 What do you want, my good man? 1135 01:17:18,554 --> 01:17:21,538 I'm looking for work, Ma'am. 1136 01:17:21,539 --> 01:17:23,708 Threshing...anything. 1137 01:17:24,161 --> 01:17:25,607 There might be something. 1138 01:17:25,608 --> 01:17:27,058 We can't use him! 1139 01:17:27,059 --> 01:17:29,397 He looks like a thief! 1140 01:17:29,398 --> 01:17:31,999 Stop being as stubborn as your mule. 1141 01:17:32,000 --> 01:17:34,659 You can't use your arm for 3 months. 1142 01:17:34,660 --> 01:17:36,135 How much do you want? 1143 01:17:36,136 --> 01:17:37,893 Let me work it out... 1144 01:17:37,894 --> 01:17:40,531 There's the threshing to be done. 1145 01:17:40,532 --> 01:17:42,721 We have the mule and Saturnin. 1146 01:17:42,722 --> 01:17:45,242 But we can't rely on Saturnin. 1147 01:17:45,243 --> 01:17:47,345 Nothing to fear with him. 1148 01:17:49,093 --> 01:17:52,213 12 francs a day with board and lodging. 1149 01:17:53,922 --> 01:17:54,616 All right? 1150 01:17:54,617 --> 01:17:58,212 It's 10 francs to much for a lazybones! 1151 01:17:58,213 --> 01:18:00,622 But if you've got so much money... 1152 01:18:01,219 --> 01:18:02,972 I can start right now. 1153 01:18:02,973 --> 01:18:05,366 What needs to be done by evening will be done. 1154 01:18:05,367 --> 01:18:07,486 To begin with, clean the stables. 1155 01:18:07,487 --> 01:18:09,712 Then prepare the threshing floor. 1156 01:18:09,713 --> 01:18:13,251 The tools are over there in the shed. 1157 01:18:40,513 --> 01:18:42,838 So these are the tools? 1158 01:19:00,709 --> 01:19:02,182 Well, I'll be damned! 1159 01:19:03,013 --> 01:19:04,644 What are you up to? 1160 01:19:04,645 --> 01:19:06,471 I'm working here. 1161 01:19:06,472 --> 01:19:07,549 You've been taken on? 1162 01:19:07,550 --> 01:19:08,783 Of course! 1163 01:19:08,784 --> 01:19:10,948 The boss didn't shoot at you? 1164 01:19:10,949 --> 01:19:13,838 Do I look like guy who should be shot at? 1165 01:19:13,839 --> 01:19:15,364 Look carefully! 1166 01:19:15,365 --> 01:19:19,203 The boss shook hands with me and said 1167 01:19:19,204 --> 01:19:24,006 "Please sir, would you mind cleaning the stable?" 1168 01:19:24,007 --> 01:19:27,138 I couldn't refuse, and I'll do it. 1169 01:19:27,998 --> 01:19:29,447 And just who are you? 1170 01:19:30,040 --> 01:19:31,533 I'm Saturnin. 1171 01:19:31,534 --> 01:19:36,821 Saturnin? You sure look like a scarecrow! 1172 01:19:41,688 --> 01:19:45,405 I don't know him. Never saw him before. 1173 01:19:45,406 --> 01:19:47,385 What does he look like? 1174 01:19:47,386 --> 01:19:49,218 Like an old man. 1175 01:19:49,920 --> 01:19:53,721 Like a peasant...not a bad sort. 1176 01:19:54,643 --> 01:19:56,326 Did you see his hands? 1177 01:19:56,771 --> 01:19:59,829 I don't even know if he's got any. 1178 01:19:59,830 --> 01:20:03,228 I mean, I didn't look at his hands. 1179 01:20:03,675 --> 01:20:04,716 What for? 1180 01:20:04,717 --> 01:20:06,419 To see if they're hard... 1181 01:20:06,420 --> 01:20:09,106 Calloused like a peasant's hands. 1182 01:20:10,552 --> 01:20:12,798 Don't ask him...it'd make him wary. 1183 01:20:12,799 --> 01:20:15,310 Just shake hands with him. 1184 01:20:15,311 --> 01:20:17,183 Several times. 1185 01:20:17,184 --> 01:20:21,113 Fine...then I'll come and tell you. 1186 01:20:21,861 --> 01:20:24,132 Do you think he might be here to burn it down? 1187 01:20:24,133 --> 01:20:27,102 I don't know. But I'm scared. 1188 01:20:27,103 --> 01:20:31,610 Keep an eye on him all the time. 1189 01:20:31,611 --> 01:20:34,053 Don't worry, he won't get to see my back! 1190 01:20:34,880 --> 01:20:36,971 Come and get it! 1191 01:20:39,046 --> 01:20:40,791 Coming! 1192 01:20:40,792 --> 01:20:43,535 All right...I'll go and feel his hands. 1193 01:20:50,321 --> 01:20:52,619 Good evening, Am�d�e! 1194 01:20:59,758 --> 01:21:01,396 Do you want to kiss him? 1195 01:21:02,288 --> 01:21:04,189 If you do...just go ahead. 1196 01:21:04,190 --> 01:21:06,062 No...I don't want to. 1197 01:21:07,026 --> 01:21:08,814 Sit down! 1198 01:21:11,117 --> 01:21:12,617 Where were you? 1199 01:21:12,618 --> 01:21:14,980 I was...out back there. 1200 01:21:15,658 --> 01:21:17,203 What were you doing? 1201 01:21:17,204 --> 01:21:20,276 I was...making water. 1202 01:21:20,938 --> 01:21:24,024 It happens you know. Sometimes you have to. 1203 01:21:46,440 --> 01:21:49,353 You'll harness the horse early tomorrow morning. 1204 01:21:49,704 --> 01:21:52,668 I'll go and see the doc about my damned arm. 1205 01:21:55,438 --> 01:21:58,088 You'll sleep in the old kiln. 1206 01:21:58,089 --> 01:21:59,716 It's big enough for you. 1207 01:22:17,670 --> 01:22:19,493 What a family! 1208 01:22:20,325 --> 01:22:22,698 He's been moving around all night long. 1209 01:22:22,699 --> 01:22:25,600 He opened every door. 1210 01:22:25,601 --> 01:22:28,653 He walked around with his torch, barefoot... 1211 01:22:28,654 --> 01:22:31,805 ...like a mystery man. 1212 01:22:31,806 --> 01:22:33,086 I was sure of it! 1213 01:22:33,087 --> 01:22:36,887 And the master's going to town this morning. 1214 01:22:36,888 --> 01:22:40,405 I'll be alone with him. What if he strangles me? 1215 01:22:40,406 --> 01:22:45,181 I don't think there's any danger today. But watch him closely. 1216 01:22:45,182 --> 01:22:48,978 Bring him past here...I'll take a look at him. 1217 01:22:48,979 --> 01:22:51,074 Fine...at lunchtime. 1218 01:22:51,075 --> 01:22:53,551 I'll have him sit here. 1219 01:22:54,668 --> 01:22:56,508 What about his hands? 1220 01:22:56,509 --> 01:22:58,378 I could feel they were quite calloused. 1221 01:22:58,379 --> 01:23:00,875 But maybe it was mine. 1222 01:23:01,490 --> 01:23:03,938 I wonder whether you're right. 1223 01:23:03,939 --> 01:23:05,643 He doesn't look like a man from town. 1224 01:23:05,644 --> 01:23:08,831 He's been threshing since dawn. 1225 01:23:15,831 --> 01:23:17,665 Gosh..it's the master. 1226 01:23:26,244 --> 01:23:28,130 You don't give a damn if I suffer. 1227 01:23:28,131 --> 01:23:30,017 It was supposed to be ready. 1228 01:23:30,018 --> 01:23:31,410 It is ready, Master. 1229 01:23:31,411 --> 01:23:35,757 And that tramp, who doesn't do a stroke of work! 1230 01:23:35,758 --> 01:23:37,636 I'll shoot the bum! 1231 01:23:39,304 --> 01:23:41,162 Where's my whip? 1232 01:23:47,241 --> 01:23:48,594 Come on...get up! 1233 01:24:03,596 --> 01:24:07,028 Don't mind that...that's the custom here. 1234 01:24:07,029 --> 01:24:09,628 The master always locks up when he goes out. 1235 01:24:09,629 --> 01:24:10,961 Not out of distrust, but 1236 01:24:12,464 --> 01:24:14,269 That's none of his business! 1237 01:24:14,270 --> 01:24:16,856 If he doesn't like it, he can go. 1238 01:24:23,804 --> 01:24:26,937 Your lunch is in the basket. Eat outside. 1239 01:24:40,056 --> 01:24:41,883 He's going to the doctor's. 1240 01:24:55,280 --> 01:24:56,371 It's locked. 1241 01:24:56,372 --> 01:24:59,063 Don't bother...everything's locked. 1242 01:24:59,064 --> 01:25:01,026 It's the same every time they both leave. 1243 01:25:01,027 --> 01:25:02,239 It's not right! 1244 01:25:02,240 --> 01:25:05,330 I never saw such a thing. 1245 01:25:06,482 --> 01:25:07,806 Is he afraid we'd steal his stairs? 1246 01:25:08,487 --> 01:25:11,114 They're ill-bred, that's for sure. 1247 01:25:12,541 --> 01:25:15,014 Listen Am�d�e...I'll tell you... 1248 01:25:16,978 --> 01:25:17,754 I'll tell you... 1249 01:25:19,183 --> 01:25:20,088 I'll tell you... 1250 01:25:20,089 --> 01:25:21,070 Well, go on! 1251 01:25:21,071 --> 01:25:22,605 No, I won't tell you. 1252 01:25:39,514 --> 01:25:41,754 Come on, drink up, buddy. 1253 01:25:41,755 --> 01:25:43,711 But that's your bottle. 1254 01:25:43,712 --> 01:25:46,157 Oh, pipe down! 1255 01:25:46,158 --> 01:25:48,377 Here's to you! 1256 01:25:56,306 --> 01:25:58,127 You here long? 1257 01:25:58,128 --> 01:26:01,311 I've been here for 20 years. 1258 01:26:02,508 --> 01:26:03,761 I'm a foundling. 1259 01:26:04,388 --> 01:26:05,649 The boss raised me. 1260 01:26:05,650 --> 01:26:08,926 So...since I was a kid. 1261 01:26:15,003 --> 01:26:16,654 Why are you laughing? 1262 01:26:17,810 --> 01:26:18,938 I'm not laughing. 1263 01:26:18,939 --> 01:26:21,977 Not exactly a bundle of laughs here. 1264 01:26:22,606 --> 01:26:24,297 They're a sad couple. 1265 01:26:24,298 --> 01:26:26,255 Yes, they're very sad. 1266 01:26:26,256 --> 01:26:29,220 They look unhappy...why? 1267 01:26:29,221 --> 01:26:30,944 Yes...why? 1268 01:26:30,945 --> 01:26:32,983 Stop fooling around. You know why. 1269 01:26:32,984 --> 01:26:35,803 Of course I know why. 1270 01:26:35,804 --> 01:26:37,725 Some misfortune, eh? 1271 01:26:37,726 --> 01:26:39,768 You can say that again! 1272 01:26:39,769 --> 01:26:41,389 Been a long time? 1273 01:26:41,390 --> 01:26:44,586 Far too long. 1274 01:26:45,437 --> 01:26:47,162 That doesn't say much. 1275 01:26:47,163 --> 01:26:49,528 No...but not extremely. 1276 01:26:49,529 --> 01:26:51,360 I don't know if that's the reason. 1277 01:26:51,361 --> 01:26:53,881 The boss is rather harsh. 1278 01:26:53,882 --> 01:26:55,527 That's the reason, yes. 1279 01:26:56,955 --> 01:26:58,462 If only you'd known him before! 1280 01:27:00,356 --> 01:27:02,290 You see that basket? 1281 01:27:02,873 --> 01:27:05,116 He's the one who prepares it. 1282 01:27:06,116 --> 01:27:09,217 But with the trouble they had, of course... 1283 01:27:12,820 --> 01:27:14,175 What did I just say? 1284 01:27:14,176 --> 01:27:15,898 "With the trouble they had." 1285 01:27:15,899 --> 01:27:17,613 No, no...I shan't tell you... 1286 01:27:17,614 --> 01:27:19,188 You're trying to make me talk! 1287 01:27:19,189 --> 01:27:23,273 No, I'd better stop...eating my cheese. 1288 01:27:27,112 --> 01:27:28,746 Your cheese! 1289 01:27:30,679 --> 01:27:32,400 Nothing to be afraid of, silly! 1290 01:27:32,401 --> 01:27:34,235 I won't try to make you talk. 1291 01:27:34,236 --> 01:27:35,915 You're a good fellow. 1292 01:27:35,916 --> 01:27:37,875 Why do you say that? 1293 01:27:37,876 --> 01:27:40,031 You're a servant of the old school. 1294 01:27:40,032 --> 01:27:41,343 You belong entirely to this family. 1295 01:27:41,344 --> 01:27:46,144 And yet you're nothing...Just "Saturnin". 1296 01:27:46,145 --> 01:27:49,965 They can say "Don't need you any more...scram!" 1297 01:27:49,966 --> 01:27:52,065 Sure, they can say that. 1298 01:27:52,066 --> 01:27:55,984 You're nothing...but I respect you. 1299 01:27:55,985 --> 01:27:58,261 Because when I tried to make you talk... 1300 01:27:58,262 --> 01:28:01,489 ...you opened your arms to protect them. 1301 01:28:01,490 --> 01:28:03,646 That's what I like in a man... 1302 01:28:03,647 --> 01:28:07,235 There must be some more like you around here... 1303 01:28:07,236 --> 01:28:10,847 To make up for the others. 1304 01:28:13,046 --> 01:28:15,065 Look!...The horse has stopped. 1305 01:28:15,734 --> 01:28:17,892 What a lazy animal. 1306 01:28:37,453 --> 01:28:38,722 Did you get a good look at him? 1307 01:28:38,723 --> 01:28:40,863 Yes, and I recognise him! 1308 01:28:40,864 --> 01:28:42,245 Golly!...are you sure? 1309 01:28:42,246 --> 01:28:44,656 He was with Louis when I first saw him. 1310 01:28:44,657 --> 01:28:46,228 Do you want me to kill him? 1311 01:28:46,229 --> 01:28:49,724 No...on the contrary...talk to him! 1312 01:28:49,725 --> 01:28:52,241 Tell him no one ever saw me again. 1313 01:28:52,242 --> 01:28:53,823 More lies! 1314 01:28:56,925 --> 01:29:00,455 Say I went to America...with another man. 1315 01:29:00,456 --> 01:29:03,365 Fine...that'll be easy. 1316 01:29:18,308 --> 01:29:20,529 Am�d�e...I regard you as a good friend. 1317 01:29:22,194 --> 01:29:24,545 I've never hurt a soul. 1318 01:29:25,571 --> 01:29:28,531 As you've guessed, strange things have happened here. 1319 01:29:28,532 --> 01:29:30,364 That's pretty obvious. 1320 01:29:30,365 --> 01:29:32,826 We had a girl here named Ang�le. 1321 01:29:32,827 --> 01:29:34,884 The nicest you could find. 1322 01:29:34,885 --> 01:29:37,432 She went off with a city boy. 1323 01:29:40,324 --> 01:29:42,814 No one's seen her since. 1324 01:29:42,815 --> 01:29:43,993 She didn't write? 1325 01:29:43,994 --> 01:29:46,211 Yes, she did...once. 1326 01:29:47,938 --> 01:29:49,952 So at least she did write. 1327 01:29:54,806 --> 01:29:56,647 They say she went to America. 1328 01:29:57,412 --> 01:29:58,701 Yes, to America. 1329 01:29:58,702 --> 01:30:01,057 They all speak English over there. 1330 01:30:01,058 --> 01:30:04,726 They smoke cigars and ride horses. 1331 01:30:04,727 --> 01:30:06,548 You know I'd never make that up... 1332 01:30:06,549 --> 01:30:08,882 because I've never been to America. 1333 01:30:11,792 --> 01:30:13,801 That's all there is to say. 1334 01:30:13,941 --> 01:30:15,136 To America? 1335 01:30:15,757 --> 01:30:17,617 Then no one will see her again. 1336 01:30:17,618 --> 01:30:18,580 No...never again. 1337 01:30:18,581 --> 01:30:22,179 And none of you three will ever be happy. 1338 01:30:22,875 --> 01:30:24,713 Nor the one who's waiting. 1339 01:30:24,714 --> 01:30:26,320 Who's waiting? 1340 01:30:26,321 --> 01:30:27,305 Another guy. 1341 01:30:27,306 --> 01:30:30,880 Well, he'll sure be waiting a long time. 1342 01:30:51,254 --> 01:30:52,639 Who is it? 1343 01:30:53,034 --> 01:30:55,736 It's me, Am�d�e. 1344 01:31:00,743 --> 01:31:01,724 What...have you seen her? 1345 01:31:01,725 --> 01:31:03,902 No, I haven't seen her. 1346 01:31:03,903 --> 01:31:06,443 I'm working with them on the farm. 1347 01:31:06,444 --> 01:31:09,034 They're very unhappy. 1348 01:31:09,343 --> 01:31:10,873 Ang�le has disappeared. 1349 01:31:36,029 --> 01:31:39,710 I thought as much. I really had no hope. 1350 01:31:41,600 --> 01:31:46,958 The farm-hand told me she left for America. 1351 01:31:50,005 --> 01:31:52,099 My bad luck! 1352 01:31:52,100 --> 01:31:55,868 What'll we do now? 1353 01:31:58,467 --> 01:32:02,458 I'll stay another week to finish the job. 1354 01:32:02,459 --> 01:32:05,810 Then I'll go back home, like I said. 1355 01:32:13,783 --> 01:32:18,421 The ones who deserve girls don't get them! 1356 01:32:18,780 --> 01:32:21,265 I'll stay there a bit longer. 1357 01:32:21,266 --> 01:32:23,548 Their farm's in a mess. 1358 01:32:23,549 --> 01:32:27,321 Completely neglected...I'll tidy up a bit. 1359 01:32:28,116 --> 01:32:30,699 Why don't you stay here. 1360 01:32:30,700 --> 01:32:33,498 You eat well, don't you? 1361 01:32:33,499 --> 01:32:37,613 I eat very well, and the work's easy. 1362 01:32:37,614 --> 01:32:40,146 But the missus makes it difficult. 1363 01:32:40,147 --> 01:32:42,455 Always kissing me...I hate it. 1364 01:32:43,514 --> 01:32:46,757 That's how she is...she's frustrated. 1365 01:32:46,758 --> 01:32:49,422 That girl needs a lot of... 1366 01:32:52,262 --> 01:32:54,341 ...a lot of conversation! 1367 01:32:55,785 --> 01:32:57,664 Is her husband around? 1368 01:32:58,823 --> 01:33:01,472 No, he's in the hills with the herd. 1369 01:33:03,052 --> 01:33:05,928 Well, just out of politeness... 1370 01:33:05,929 --> 01:33:08,660 I'll drop in and say hello. 1371 01:33:08,661 --> 01:33:11,306 That's all. Just say hello! 1372 01:33:14,375 --> 01:33:16,883 You old devil! 1373 01:33:50,613 --> 01:33:53,215 Where's that lazy good-for-nothing Am�d�e? 1374 01:33:53,216 --> 01:33:55,240 You can't call him lazy! 1375 01:33:55,241 --> 01:33:57,025 He worked very hard yesterday. 1376 01:33:58,110 --> 01:33:59,811 And what about at night? 1377 01:33:59,812 --> 01:34:01,886 He wasn't here at 5am! 1378 01:34:04,226 --> 01:34:06,249 Been for a long walk, sir?! 1379 01:34:06,981 --> 01:34:08,756 Maybe set some traps, sir?... 1380 01:34:08,757 --> 01:34:10,773 To get us into trouble! 1381 01:34:10,774 --> 01:34:14,384 No, boss...I just went to buy some tobacco. 1382 01:34:14,385 --> 01:34:17,455 And I got a bit lost on the way. 1383 01:34:19,037 --> 01:34:22,278 Do we pay him 12 francs a day to go for a stroll? 1384 01:34:22,279 --> 01:34:26,016 They're all the same...swine, all of them! 1385 01:34:33,940 --> 01:34:35,864 Sit down, my boy. 1386 01:34:44,515 --> 01:34:47,916 There's your breakfast...tuck in. 1387 01:34:51,579 --> 01:34:53,036 What's the matter? 1388 01:34:53,037 --> 01:34:57,746 With me?...Nothing. 1389 01:35:21,141 --> 01:35:23,189 What do you have for breakfast? 1390 01:35:23,190 --> 01:35:24,496 Breakfast? 1391 01:35:24,497 --> 01:35:26,248 Yes, what do you have? 1392 01:35:26,249 --> 01:35:28,207 Milk coffee in a cup? 1393 01:35:32,258 --> 01:35:34,343 Milk coffee...for me? 1394 01:35:34,344 --> 01:35:36,283 No, I have an old habit... 1395 01:35:36,284 --> 01:35:40,163 A big glass of wine and quid of tobacco. 1396 01:35:40,164 --> 01:35:42,232 Very good for the stomach. 1397 01:35:42,233 --> 01:35:43,631 What does the boss have? 1398 01:35:44,771 --> 01:35:46,821 He likes something strong... 1399 01:35:46,822 --> 01:35:50,548 like a big onion...an anchovy... 1400 01:35:50,549 --> 01:35:51,964 ...a piece of cheese. 1401 01:35:52,556 --> 01:35:55,147 Mother Philom�ne uses a big bowl. 1402 01:35:57,150 --> 01:35:59,577 And who uses the small blue cup? 1403 01:35:59,578 --> 01:36:01,972 Shut up...let's get to work. 1404 01:36:01,973 --> 01:36:03,356 Well, I'll tell you. 1405 01:36:03,357 --> 01:36:04,997 No, Am�d�e...don't! 1406 01:36:04,998 --> 01:36:08,128 It's Ang�le...their daughter...she's here! 1407 01:36:08,129 --> 01:36:09,274 You've come here to find her! 1408 01:36:09,275 --> 01:36:10,582 Maybe I did. 1409 01:36:10,583 --> 01:36:11,933 From Marseilles?! 1410 01:36:11,934 --> 01:36:13,070 Not from Marseilles! 1411 01:36:13,071 --> 01:36:15,042 I've come to fetch her...yes... 1412 01:36:15,043 --> 01:36:18,643 ...but not for that filthy rotten pimp Louis! 1413 01:36:18,644 --> 01:36:21,375 Truly, it's for great guy from the mountains... 1414 01:36:21,376 --> 01:36:25,472 who's been thinking about her a long time, and wants her. 1415 01:36:25,991 --> 01:36:27,678 So why do they hide her? 1416 01:36:27,679 --> 01:36:29,920 She's not hidden...she's not here. 1417 01:36:29,921 --> 01:36:32,908 Come on, let's work and keep the boss happy. 1418 01:36:50,667 --> 01:36:52,352 Look over there! 1419 01:36:52,353 --> 01:36:55,765 Gosh, that looks bad! 1420 01:36:57,644 --> 01:36:59,513 Let's get the wheat in. 1421 01:37:49,930 --> 01:37:52,824 Why would you go out in such weather? 1422 01:37:52,825 --> 01:37:56,658 Do you think those two bums would have got the wheat in? 1423 01:38:24,984 --> 01:38:25,805 Dreadful! 1424 01:38:46,039 --> 01:38:47,954 Did you check there? 1425 01:38:47,955 --> 01:38:49,297 I'm not talking to you. 1426 01:38:49,298 --> 01:38:51,752 No, I'll go right away. 1427 01:38:52,146 --> 01:38:55,226 Careful, the yard's full of branches. 1428 01:39:17,537 --> 01:39:18,377 Come on quickly! 1429 01:39:18,378 --> 01:39:19,976 What's up? 1430 01:39:21,452 --> 01:39:23,163 You stay here! 1431 01:39:57,882 --> 01:40:00,586 There's a baby! 1432 01:40:00,587 --> 01:40:03,473 It looks like the infant Jesus! 1433 01:40:11,455 --> 01:40:13,730 Look up here, you idiot! 1434 01:40:13,773 --> 01:40:15,439 Here are 10 francs. 1435 01:40:16,561 --> 01:40:18,561 Go and buy 5 packets of candles. 1436 01:40:18,562 --> 01:40:19,635 We have three here. 1437 01:40:19,636 --> 01:40:21,211 You want I should come down? 1438 01:40:21,212 --> 01:40:23,125 No, no...I'm going. 1439 01:40:26,521 --> 01:40:29,253 Wait here, darling...I'll finish you later. 1440 01:40:38,698 --> 01:40:41,415 The threshing's completed, ma'am. 1441 01:40:41,416 --> 01:40:43,434 Everything's ready to be sold. 1442 01:40:43,435 --> 01:40:46,802 There's a 4-day interval...may I use that time? 1443 01:40:46,803 --> 01:40:49,355 I'd like to go visit my relatives. 1444 01:40:51,639 --> 01:40:52,916 Is that true? 1445 01:40:55,289 --> 01:40:56,544 Yes...I'm leaving all my things here. 1446 01:40:56,545 --> 01:40:59,326 And you needn't pay me 'til I get back. 1447 01:40:59,327 --> 01:41:02,297 Please don't sell 'til I get back. 1448 01:41:04,762 --> 01:41:07,156 The boss is a good man. 1449 01:41:07,157 --> 01:41:11,365 But he's too preoccupied to sell well. 1450 01:41:11,366 --> 01:41:13,448 I'll fix the prices myself. 1451 01:41:15,143 --> 01:41:16,708 Whereabouts are your folks? 1452 01:41:16,709 --> 01:41:18,700 Near Pensenq...over there. 1453 01:41:19,834 --> 01:41:22,497 Very well, my boy, if that's so... 1454 01:41:23,538 --> 01:41:25,723 You take leave. 1455 01:41:25,724 --> 01:41:29,223 But I really want you to come back. 1456 01:41:29,224 --> 01:41:31,035 You make me feel alive again. 1457 01:41:31,036 --> 01:41:34,366 Thank you...you're a good mistress. 1458 01:41:34,367 --> 01:41:37,474 People like you deserve good workers... 1459 01:41:37,475 --> 01:41:40,335 and make good farms, when all is OK. 1460 01:41:42,384 --> 01:41:44,746 So, 'bye for now, ma'am! 1461 01:42:07,997 --> 01:42:12,276 Ang�le...pick up your bastard and come down. 1462 01:42:16,191 --> 01:42:17,985 Follow me. 1463 01:42:39,552 --> 01:42:40,507 Well... 1464 01:42:40,508 --> 01:42:42,033 It's all right! 1465 01:42:42,034 --> 01:42:43,899 See...I'm leaving. 1466 01:42:43,900 --> 01:42:45,452 A fine time to be leaving! 1467 01:42:47,523 --> 01:42:49,955 Your Ang�le is at the farm...I saw her! 1468 01:42:53,074 --> 01:42:55,157 Don't ask any questions. 1469 01:42:55,158 --> 01:42:58,289 I've got long story to tell you. 1470 01:42:58,290 --> 01:42:59,638 Very long. 1471 01:43:20,102 --> 01:43:22,917 So they locked her up? 1472 01:43:24,353 --> 01:43:27,671 And she's kept there day and night. 1473 01:43:28,426 --> 01:43:30,735 Her folks must be pretty nasty. 1474 01:43:30,736 --> 01:43:33,771 No...they're really not nasty people. 1475 01:43:34,027 --> 01:43:35,860 But there's no reason for it. 1476 01:43:35,861 --> 01:43:39,110 She came back...Who knows where she went. 1477 01:43:39,111 --> 01:43:41,308 You...and I. 1478 01:43:41,309 --> 01:43:42,358 They're proud and touchy 1479 01:43:42,359 --> 01:43:44,110 about their reputation. 1480 01:43:44,111 --> 01:43:47,647 A girl goes off with a real bastard... 1481 01:43:47,648 --> 01:43:48,836 So people talk... 1482 01:43:48,837 --> 01:43:53,606 "That Barbaroux girl, you know", they say. 1483 01:43:53,607 --> 01:43:58,071 And when she stays away, the pain's inside. 1484 01:43:58,072 --> 01:44:00,782 and no one is aware of it. 1485 01:44:00,783 --> 01:44:02,148 But when she comes back 1486 01:44:02,149 --> 01:44:05,109 She's still their daughter... 1487 01:44:05,110 --> 01:44:09,128 and her mother's happy to kiss her. 1488 01:44:09,129 --> 01:44:15,334 People would say "Barbaroux is too soft." 1489 01:44:15,335 --> 01:44:18,852 "And as to his Ang�le... 1490 01:44:18,853 --> 01:44:22,090 But men like that are all alike. 1491 01:44:22,091 --> 01:44:26,205 They twist their daughters arm... 1492 01:44:26,206 --> 01:44:28,277 The slap her face... 1493 01:44:28,278 --> 01:44:31,503 They throw her into a room. 1494 01:44:31,504 --> 01:44:35,908 Which they lock up...consumed with grief. 1495 01:44:38,321 --> 01:44:41,886 They could have shut her up for one day... 1496 01:44:41,887 --> 01:44:45,334 ...or two...or a week....But after...? 1497 01:44:45,335 --> 01:44:47,660 There's no reason. 1498 01:44:47,661 --> 01:44:51,456 Yes, there's a reason...there's... 1499 01:44:51,457 --> 01:44:52,688 There's what? 1500 01:44:52,689 --> 01:44:55,944 This is what I kept for last... 1501 01:44:55,945 --> 01:44:58,695 Because it's the worst. 1502 01:44:58,696 --> 01:45:01,763 Ang�le came back...that's the main thing. 1503 01:45:01,764 --> 01:45:06,249 But in the meantime, there's been...Louis. 1504 01:45:06,250 --> 01:45:07,989 So what? 1505 01:45:08,515 --> 01:45:10,440 Things like that matter... 1506 01:45:10,441 --> 01:45:12,686 ...and leave traces. 1507 01:45:12,687 --> 01:45:13,684 Of what? 1508 01:45:13,685 --> 01:45:16,803 Well...how shall I put it... 1509 01:45:16,804 --> 01:45:21,331 ...she has a young one, that's all. 1510 01:45:25,778 --> 01:45:29,529 It doesn't matter...we'll go get her. 1511 01:45:29,530 --> 01:45:32,966 Fine...we'll leave at once. 1512 01:45:32,967 --> 01:45:35,257 And then...we'll plan it on the way. 1513 01:45:35,258 --> 01:45:38,609 Not so fast, Albin! 1514 01:45:38,610 --> 01:46:26,970 Wait inside the hut. 1515 01:46:26,971 --> 01:46:29,251 Just make sure you hurry back. 1516 01:46:29,252 --> 01:46:31,009 As soon as I can. 1517 01:46:35,609 --> 01:46:37,640 Where have you been? 1518 01:46:40,618 --> 01:46:42,512 To get the mountaineer. 1519 01:46:42,513 --> 01:46:43,221 Where is he? 1520 01:46:43,222 --> 01:46:45,472 He's waiting up there in the little hut. 1521 01:46:47,963 --> 01:46:49,911 He's come to fetch Ang�le. 1522 01:46:49,912 --> 01:46:51,578 But she isn't here. 1523 01:46:51,579 --> 01:46:53,423 She went over to America. 1524 01:46:53,424 --> 01:46:56,890 Do you call that cellar "America"? 1525 01:46:58,188 --> 01:46:59,605 I saw her just after the storm. 1526 01:46:59,606 --> 01:47:01,236 With her kid! 1527 01:47:01,237 --> 01:47:02,791 You're telling a lie! 1528 01:47:02,792 --> 01:47:06,526 I saw her...I know she's here. 1529 01:47:06,527 --> 01:47:08,437 Then that's the will of God. 1530 01:47:08,438 --> 01:47:09,806 Where is she now? 1531 01:47:09,807 --> 01:47:12,539 She was in her room, but she's left. 1532 01:47:12,540 --> 01:47:13,765 I was sent to the village. 1533 01:47:13,766 --> 01:47:16,437 When I got back, she wasn't there. 1534 01:47:16,438 --> 01:47:19,676 Not in the cellar either. Maybe she's gone. 1535 01:47:19,677 --> 01:47:20,990 Shit! 1536 01:47:20,991 --> 01:47:22,869 You can say that again! 1537 01:47:29,720 --> 01:47:31,338 Here's the man himself. 1538 01:47:33,157 --> 01:47:34,944 Do you think this can go on any longer? 1539 01:47:34,945 --> 01:47:36,847 What are you talking about? 1540 01:47:36,848 --> 01:47:39,264 Do you think I pay you to go out on the town? 1541 01:47:40,257 --> 01:47:42,772 Who said you had to pay my days off? 1542 01:47:42,773 --> 01:47:44,702 I was given permission. 1543 01:47:44,703 --> 01:47:46,255 Who gave you permission? 1544 01:47:47,249 --> 01:47:49,845 When you want something, it's me you have to ask! 1545 01:47:50,195 --> 01:47:52,554 There's only one boss here...ME! 1546 01:47:52,555 --> 01:47:54,806 Not my wife! 1547 01:47:54,807 --> 01:47:57,409 Don't get angry Boss, I thought... 1548 01:47:57,410 --> 01:48:00,938 What did you think?...Out with it! 1549 01:48:00,939 --> 01:48:02,613 Are people talking? 1550 01:48:02,614 --> 01:48:04,822 You think women give the orders here? 1551 01:48:04,823 --> 01:48:06,997 I'll damn well show you they don't! 1552 01:48:06,998 --> 01:48:13,264 No one else is the boss but me...Barbaroux! 1553 01:48:13,265 --> 01:48:18,119 What I want goes...Understand?...you bum! 1554 01:48:18,120 --> 01:48:19,717 Me...a bum? 1555 01:48:19,718 --> 01:48:21,763 I'm the boss...I give the orders! 1556 01:48:21,764 --> 01:48:23,756 Go and get some wood with Saturnin. 1557 01:48:23,757 --> 01:48:28,554 Earn your bread, you pair of swine! 1558 01:48:31,257 --> 01:48:35,875 Am�d�e...You're in the right, but don't say anything. 1559 01:48:35,876 --> 01:48:37,615 It's driving him crazy... 1560 01:48:37,616 --> 01:48:40,056 and no one can help him. 1561 01:48:40,057 --> 01:48:42,266 Let's just go and get his wood. 1562 01:48:42,859 --> 01:48:45,608 Clarius, please calm down. 1563 01:48:45,609 --> 01:48:47,727 You're not yourself any more. 1564 01:48:47,728 --> 01:48:53,279 You're not quite in your right mind. 1565 01:49:17,485 --> 01:49:20,329 Her old man is impossible. 1566 01:49:22,672 --> 01:49:24,035 This is Saturnin. 1567 01:49:24,036 --> 01:49:26,532 He's known your Ang�le all her life. 1568 01:49:26,533 --> 01:49:30,996 He was more upset than you, when she left. 1569 01:49:30,997 --> 01:49:33,085 Thank you, Saturnin. 1570 01:49:33,086 --> 01:49:34,444 Thanks for what? 1571 01:49:34,445 --> 01:49:36,241 Everything you did for her. 1572 01:49:36,242 --> 01:49:37,833 You speak as if she were yours! 1573 01:49:37,834 --> 01:49:39,228 But she IS mine! 1574 01:49:39,229 --> 01:49:41,283 He's got to be barmy! 1575 01:49:43,337 --> 01:49:45,670 This is the one from the mountains? 1576 01:49:45,671 --> 01:49:46,798 Yes, that's me. 1577 01:49:47,265 --> 01:49:49,005 I don't trust him. 1578 01:49:49,006 --> 01:49:50,033 Why? 1579 01:49:50,034 --> 01:49:51,316 He looks silly. 1580 01:49:51,317 --> 01:49:53,696 Come off it! Let's get down to business. 1581 01:49:53,697 --> 01:49:55,391 Yes, let's make plans. 1582 01:49:55,392 --> 01:49:56,656 Do you want to marry her? 1583 01:49:56,657 --> 01:49:58,470 Yes, marry her. 1584 01:49:58,471 --> 01:49:59,870 Well, that's very good. 1585 01:49:59,871 --> 01:50:02,274 You'll accept the young one as well? 1586 01:50:02,275 --> 01:50:03,748 Yes, I'll take him. 1587 01:50:03,749 --> 01:50:06,750 He looks silly, but he says the right things! 1588 01:50:06,751 --> 01:50:07,765 Where is she? 1589 01:50:07,766 --> 01:50:10,092 I don't know, so I can't tell you. 1590 01:50:10,093 --> 01:50:11,047 So what do we do? 1591 01:50:11,048 --> 01:50:13,691 Well, this is how I see it... 1592 01:50:14,830 --> 01:50:16,781 If he wants her, he'll ask for her. 1593 01:50:16,782 --> 01:50:18,706 Ask for her?!...Ask who?! 1594 01:50:18,707 --> 01:50:21,556 Ask the father...that's how it's done. 1595 01:50:21,557 --> 01:50:23,149 I never did it. 1596 01:50:23,150 --> 01:50:25,250 But if I'd wanted to marry... 1597 01:50:25,251 --> 01:50:27,122 I'd have asked the father first. 1598 01:50:27,123 --> 01:50:30,213 I want to talk to HER, first of all. 1599 01:50:30,214 --> 01:50:31,221 To HER? 1600 01:50:31,222 --> 01:50:32,449 Yes, to HER. 1601 01:50:32,450 --> 01:50:33,807 But we don't know where she is. 1602 01:50:33,808 --> 01:50:35,393 Then try and find her. 1603 01:50:35,394 --> 01:50:38,022 If you don't find her, I will. 1604 01:50:38,023 --> 01:50:39,362 How will you do that? 1605 01:50:39,363 --> 01:50:43,391 With this...I'll find her tonight with it. 1606 01:50:43,392 --> 01:50:48,230 'Pon my word...he's mad! 1607 01:50:48,231 --> 01:50:52,123 I really don't trust him one bit. 1608 01:50:57,779 --> 01:51:01,489 ...but deliver us from evil. Amen. 1609 01:51:01,490 --> 01:51:04,976 Sure...go on...pray to the Good Lord! 1610 01:51:04,977 --> 01:51:08,430 He's worth praying to. 1611 01:51:09,738 --> 01:51:12,198 Thank Him for what He gave us... 1612 01:51:13,262 --> 01:51:15,254 for what he did to our daughter. 1613 01:51:15,874 --> 01:51:17,963 Don't give up hope, Clarius. 1614 01:51:18,453 --> 01:51:20,786 Who knows what His intentions are? 1615 01:51:21,452 --> 01:51:24,011 You're just a peasant...you don't know anything. 1616 01:51:24,012 --> 01:51:26,051 So you've no right to say anything. 1617 01:51:26,052 --> 01:51:29,686 What He does, He does well. 1618 01:51:33,374 --> 01:51:35,063 It started badly for us... 1619 01:51:35,064 --> 01:51:39,749 But in the end it may come out fine. 1620 01:52:09,828 --> 01:52:11,841 Did you hear that? 1621 01:52:12,199 --> 01:52:13,305 Answer me! 1622 01:52:13,306 --> 01:52:16,308 Can't you hear some music? 1623 01:52:16,309 --> 01:52:18,874 No...it's just the wind, Clarius. 1624 01:52:20,786 --> 01:52:23,546 Or maybe the fever from your arm. 1625 01:52:32,470 --> 01:52:34,224 Put out the lamp. 1626 01:52:58,294 --> 01:53:01,212 Am�d�e...can you hear it? 1627 01:53:02,284 --> 01:53:03,848 Is it him playing? 1628 01:53:48,994 --> 01:53:50,512 If he master hears it... 1629 01:53:51,998 --> 01:53:53,335 He's bonkers! 1630 01:53:53,336 --> 01:53:54,554 I'm afraid so. 1631 01:53:54,555 --> 01:53:57,737 I'll go and see what's happening. 1632 01:54:08,441 --> 01:54:09,640 Who's knocking? 1633 01:54:09,641 --> 01:54:12,240 Me, the daughter of the farm... 1634 01:54:12,241 --> 01:54:15,278 ...Ang�le...they locked me up. 1635 01:54:15,279 --> 01:54:17,030 I'm locked in. 1636 01:54:17,031 --> 01:54:19,626 It's you!...I've found you at last. 1637 01:54:19,627 --> 01:54:21,211 I've come to get you. 1638 01:54:21,212 --> 01:54:23,897 I'm sure I know you. 1639 01:54:23,898 --> 01:54:25,950 How do you know me? 1640 01:54:25,951 --> 01:54:28,759 I saw you play the harmonica. 1641 01:54:28,760 --> 01:54:32,556 Yes, that was the first time I saw YOU. 1642 01:54:32,557 --> 01:54:34,666 And you came that night I left. 1643 01:54:34,667 --> 01:54:36,139 Did I? 1644 01:54:36,140 --> 01:54:38,898 Yes. And I told you "It's too late." 1645 01:54:38,899 --> 01:54:40,051 Wasn't that you? 1646 01:54:40,052 --> 01:54:44,059 Yes, Miss, but I thought that was a dream. 1647 01:54:44,060 --> 01:54:46,520 So it's true...you wept on my hand! 1648 01:54:47,161 --> 01:54:49,097 Yes, that's true. 1649 01:54:49,098 --> 01:54:50,146 I never forgot it. 1650 01:54:50,147 --> 01:54:52,888 If I had known! If only I'd listened to you! 1651 01:54:52,889 --> 01:54:54,468 Now you know me... 1652 01:54:54,469 --> 01:54:57,241 Yes, but it's too late. 1653 01:54:57,242 --> 01:55:00,402 The first time I came, you said "Too late." 1654 01:55:00,403 --> 01:55:01,827 Will it always be too late? 1655 01:55:01,828 --> 01:55:03,081 What is it you want? 1656 01:55:04,045 --> 01:55:06,176 The same thing...still. 1657 01:55:06,177 --> 01:55:08,251 I want you...for always. 1658 01:55:08,820 --> 01:55:10,290 And you? 1659 01:55:11,572 --> 01:55:13,594 Impossible...now. 1660 01:55:13,595 --> 01:55:14,494 Why? 1661 01:55:14,495 --> 01:55:18,481 Because I've changed. I'm not the same. 1662 01:55:19,139 --> 01:55:21,150 That's not true. 1663 01:55:21,151 --> 01:55:22,543 I love you... 1664 01:55:22,544 --> 01:55:26,985 You're the same as when I first saw you. 1665 01:55:26,986 --> 01:55:33,095 No...I know only too well how I've changed. 1666 01:55:34,211 --> 01:55:38,883 Since you're here...listen. 1667 01:55:41,750 --> 01:55:45,359 Remember Louis, and what you said about him? 1668 01:55:46,259 --> 01:55:47,591 You were right. 1669 01:55:47,592 --> 01:55:49,759 I know, Miss. 1670 01:55:49,760 --> 01:55:52,306 He sold me to everyone... 1671 01:55:53,032 --> 01:55:55,062 young and old! 1672 01:55:55,063 --> 01:55:56,103 I know. 1673 01:55:57,089 --> 01:55:59,786 I picked up passers-by on the street. 1674 01:56:01,516 --> 01:56:03,454 I was everybody's woman. 1675 01:56:06,083 --> 01:56:08,070 I'm ashamed of my own body. 1676 01:56:11,936 --> 01:56:14,201 When my mother brings me food... 1677 01:56:14,202 --> 01:56:18,453 I don't dare say "Let me kiss you." 1678 01:56:18,454 --> 01:56:21,383 I feel utterly alone. 1679 01:56:21,384 --> 01:56:25,460 I'm the lowest of the low. 1680 01:56:27,883 --> 01:56:31,960 I sold my skin for money. 1681 01:56:31,961 --> 01:56:34,020 Please don't cry, Miss. 1682 01:56:35,171 --> 01:56:38,456 For me you'll always be the loveliest... 1683 01:56:39,002 --> 01:56:40,934 ...and the most unhappy. 1684 01:56:42,377 --> 01:56:44,416 I want you. 1685 01:56:45,396 --> 01:56:46,339 And you? 1686 01:56:46,340 --> 01:56:49,795 God!...If I could! 1687 01:56:51,270 --> 01:56:53,819 What shall I do? 1688 01:56:54,664 --> 01:56:58,330 I'll slip my knife under the door. 1689 01:56:58,331 --> 01:57:02,044 Use the blade to unscrew the lock. 1690 01:57:02,959 --> 01:57:04,425 Think you can do it? 1691 01:57:05,068 --> 01:57:06,713 I'll try. 1692 01:57:16,546 --> 01:57:19,149 What are you doing here? 1693 01:57:19,150 --> 01:57:21,229 Waiting for her. She's coming with me. 1694 01:57:21,230 --> 01:57:21,831 She's there? 1695 01:57:21,832 --> 01:57:23,546 Yes, with her baby. 1696 01:57:23,547 --> 01:57:26,527 I asked her to come with me. 1697 01:57:26,528 --> 01:57:28,297 And she's willing? 1698 01:57:30,034 --> 01:57:31,859 Well I'll be damned! 1699 01:57:31,860 --> 01:57:33,704 I feel awfully silly. 1700 01:57:33,705 --> 01:57:36,587 But it's fine. I'm just flabbergasted! 1701 01:57:36,588 --> 01:57:38,317 How are you doing, Miss? 1702 01:57:38,318 --> 01:57:40,050 Nearly there. 1703 01:57:50,879 --> 01:57:56,396 Golly! 1704 01:58:05,803 --> 01:58:07,044 What are you doing? 1705 01:58:07,045 --> 01:58:10,372 Nothing...I was just thinking. 1706 01:58:10,373 --> 01:58:13,705 Just watch out! You were eating my bread! 1707 01:58:14,557 --> 01:58:16,262 And if you betrayed me...! 1708 01:59:05,080 --> 01:59:08,367 The door!..It may be the boss. 1709 01:59:08,368 --> 01:59:09,901 Hurry up...or we're goners! 1710 01:59:09,902 --> 01:59:11,900 Go that way...I'll catch up. 1711 01:59:11,901 --> 01:59:14,133 If he talks to me, it'll give you 5 minutes start. 1712 01:59:14,134 --> 01:59:17,093 Go on! I'll join you later. 1713 01:59:34,380 --> 01:59:36,487 Are you crazy? 1714 01:59:36,488 --> 01:59:39,403 He isn't going to kill her. 1715 01:59:39,404 --> 01:59:44,471 He wants to marry her. Understand? 1716 01:59:44,472 --> 01:59:46,443 Kill me, you swine! 1717 01:59:46,444 --> 01:59:49,138 I kill you? You're the swine! 1718 01:59:50,377 --> 01:59:54,438 Here's your gun...now scram! 1719 01:59:54,439 --> 01:59:57,193 You're nothing but an idiot, Clarius! 1720 02:00:06,234 --> 02:00:08,676 Want to take a rest, kids? 1721 02:00:08,677 --> 02:00:12,470 I'm tired. I'm not used to walking. 1722 02:00:12,471 --> 02:00:13,996 Poor darling. 1723 02:00:13,997 --> 02:00:16,172 But you help me, my love. 1724 02:00:16,173 --> 02:00:19,622 I said "My love!" 1725 02:00:19,623 --> 02:00:21,605 Thank you, sweetheart. 1726 02:00:40,903 --> 02:00:42,482 I didn't know he'd take her away. 1727 02:00:42,483 --> 02:00:44,401 I thought he should ask you. 1728 02:00:44,402 --> 02:00:46,188 Harness a horse! 1729 02:00:46,189 --> 02:00:46,813 What for? 1730 02:00:46,814 --> 02:00:48,439 I'll kill them. 1731 02:00:48,440 --> 02:00:50,102 Calm down now, Clarius. 1732 02:00:50,103 --> 02:00:51,231 Do as I say! 1733 02:00:51,232 --> 02:00:52,796 No...I won't! 1734 02:00:55,817 --> 02:00:57,330 I'll do it myself! 1735 02:01:02,690 --> 02:01:05,524 You need go back and make a clean start. 1736 02:01:05,525 --> 02:01:09,107 You can't start something good with something bad. 1737 02:01:09,565 --> 02:01:11,805 Then...what? 1738 02:01:11,806 --> 02:01:13,737 Nothing...that's all. 1739 02:01:13,738 --> 02:01:16,193 That's exactly how I feel. 1740 02:01:16,194 --> 02:01:20,507 I waited for you to speak...because of her. 1741 02:01:21,921 --> 02:01:24,210 You know how I longed for her. 1742 02:01:24,211 --> 02:01:26,888 Now this is a new day... 1743 02:01:26,889 --> 02:01:29,214 and we're on a fine road. 1744 02:01:34,110 --> 02:01:36,148 You want me to go back to her father? 1745 02:01:36,149 --> 02:01:39,113 Yes, old man...you've got to. 1746 02:01:40,367 --> 02:01:43,201 Right...but I'm not on my own any more. 1747 02:01:43,202 --> 02:01:44,899 What do you think? 1748 02:01:45,851 --> 02:01:47,989 I'll do whatever you think best. 1749 02:01:47,990 --> 02:01:50,508 But if we don't go back, it'll haunt me forever. 1750 02:01:50,509 --> 02:01:53,676 I want so much to see him kiss my son. 1751 02:01:53,677 --> 02:01:56,878 Just once!...to bring him luck. 1752 02:01:56,879 --> 02:01:58,381 Then we agree, wife of mine! 1753 02:01:58,382 --> 02:01:59,639 Off we go! 1754 02:01:59,640 --> 02:02:03,306 If you only do it to hold my respect... 1755 02:02:03,307 --> 02:02:04,715 Don't do it. 1756 02:02:04,716 --> 02:02:07,989 No it's to keep my own self-respect. 1757 02:02:07,990 --> 02:02:09,728 Another thing... 1758 02:02:09,729 --> 02:02:11,660 When the three of us arrive at the farm... 1759 02:02:11,661 --> 02:02:14,986 ...we'll have to face Clarius's gun. 1760 02:02:16,167 --> 02:02:17,858 He's right. 1761 02:02:17,859 --> 02:02:20,154 It doesn't matter...let's go all the same. 1762 02:02:36,847 --> 02:02:38,690 Clarius!...Since they'll never come back... 1763 02:02:38,691 --> 02:02:40,520 Since he's a decent boy... 1764 02:02:40,521 --> 02:02:42,893 If I find them, I'll kill them! 1765 02:02:42,894 --> 02:02:44,656 As sure as my name is Clarius! 1766 02:03:24,039 --> 02:03:25,294 Who are you? 1767 02:03:25,295 --> 02:03:27,371 I'm Albin. From Baumugnes. 1768 02:03:27,372 --> 02:03:30,928 My father was Lionel. My mother's Marie. 1769 02:03:30,929 --> 02:03:32,931 We're not very rich. 1770 02:03:32,932 --> 02:03:34,811 But I own some land... 1771 02:03:34,812 --> 02:03:37,212 which will give us bread and flowers. 1772 02:03:37,896 --> 02:03:40,016 Are your folks honest? 1773 02:03:40,017 --> 02:03:42,204 Yes, like all Baumugnes folk. 1774 02:03:43,494 --> 02:03:45,221 And you want my daughter? 1775 02:03:46,562 --> 02:03:49,081 Yes. I ask for her in marriage. 1776 02:03:51,178 --> 02:03:53,192 Come with me, my boy. 1777 02:04:22,383 --> 02:04:26,604 My boy, you're asking for my daughter 1778 02:04:26,605 --> 02:04:29,245 But I can't give her to you. 1779 02:04:31,132 --> 02:04:32,596 We're no longer decent. 1780 02:04:34,775 --> 02:04:36,795 We've lost our honour. 1781 02:04:38,246 --> 02:04:39,886 The only pride left to us... 1782 02:04:39,887 --> 02:04:43,469 ...is not to soil other people. Understand? 1783 02:04:43,470 --> 02:04:47,377 You speak fine words which had to be said. 1784 02:04:47,378 --> 02:04:49,625 But I want her all the same. 1785 02:04:49,626 --> 02:04:53,416 That little child has no father, you know. 1786 02:04:53,417 --> 02:04:55,117 That's why he needs one. 1787 02:04:56,911 --> 02:05:01,203 You'd have a stranger growing up in your house? 1788 02:05:01,204 --> 02:05:04,991 We'll give him brothers and sisters. 1789 02:05:04,992 --> 02:05:08,630 And we'll forget he isn't one of them. 1790 02:05:12,344 --> 02:05:13,605 If you want her...take her. 1791 02:05:13,606 --> 02:05:16,036 I've no right to stop you. 1792 02:05:16,037 --> 02:05:17,807 I'll only accept her from you. 1793 02:05:18,230 --> 02:05:19,882 Master, give me your daughter. 1794 02:05:20,632 --> 02:05:24,247 I had a daughter...I lost her. 1795 02:05:25,282 --> 02:05:26,836 Since she's marrying a decent man... 1796 02:05:29,342 --> 02:05:33,309 ...you can call her "my daughter" again. 1797 02:05:36,275 --> 02:05:40,419 Albin...you're young. Now listen... 1798 02:05:40,420 --> 02:05:43,111 They'll all laugh at you. 1799 02:05:43,940 --> 02:05:46,413 Anyone who tries to will need to hide. 1800 02:05:46,932 --> 02:05:48,749 Master, give her to me. 1801 02:05:48,750 --> 02:05:51,490 You took her while I turned my back... 1802 02:05:52,054 --> 02:05:53,614 So why ask my consent? 1803 02:05:56,451 --> 02:05:57,390 I can't do it. 1804 02:05:58,294 --> 02:06:00,645 I neither want to nor am able. 1805 02:06:00,646 --> 02:06:01,419 Why? 1806 02:06:04,416 --> 02:06:08,581 If you were my son and wanted... 1807 02:06:08,582 --> 02:06:09,923 ...to marry a girl like that one... 1808 02:06:09,924 --> 02:06:11,317 I would say no. 1809 02:06:12,095 --> 02:06:14,642 And you want me to give her to you? 1810 02:06:16,734 --> 02:06:20,543 Is he dead? 1811 02:06:22,099 --> 02:06:23,929 Yes...he's gone. 1812 02:06:25,398 --> 02:06:28,325 If he were alive, what would he say? 1813 02:06:28,326 --> 02:06:32,541 I'd bring Ang�le to his doorstep... 1814 02:06:32,542 --> 02:06:35,027 and say "Here she is." 1815 02:06:35,028 --> 02:06:37,877 "She did this and she did bad things..." 1816 02:06:37,878 --> 02:06:40,540 "but it wasn't for fun." 1817 02:06:40,541 --> 02:06:42,761 "And she suffered." 1818 02:06:42,762 --> 02:06:45,572 And he'd say "Then she's forgiven." 1819 02:06:45,573 --> 02:06:49,284 He'd take her hand, make her sit down... 1820 02:06:49,285 --> 02:06:51,718 and give her 3 keys. 1821 02:06:51,719 --> 02:06:53,521 For the door, the cellar... 1822 02:06:53,522 --> 02:06:57,273 and the wardrobe where sheets are kept. 1823 02:06:57,935 --> 02:06:59,312 Master, think it over. 1824 02:06:59,313 --> 02:07:02,048 What remains of the wrong she did? 1825 02:07:02,049 --> 02:07:04,119 A baby who sleeps smiling... 1826 02:07:05,333 --> 02:07:07,061 and the fact that we know. 1827 02:07:07,062 --> 02:07:09,791 Forget that and it disappears. 1828 02:07:09,792 --> 02:07:11,758 It would just be too easy! 1829 02:07:11,759 --> 02:07:14,521 Shall no evil-doer ever be punished? 1830 02:07:14,522 --> 02:07:17,709 We've no right to punish. Who are you to judge? 1831 02:07:17,710 --> 02:07:20,880 She did wrong, but you did worse. 1832 02:07:22,065 --> 02:07:25,050 You dared keep a baby locked in a cellar! 1833 02:07:25,051 --> 02:07:26,691 It's only a bastard! 1834 02:07:26,692 --> 02:07:29,499 If he's a bastard to his grandfather... 1835 02:07:29,500 --> 02:07:32,143 ...it's the grandfather who's the bastard! 1836 02:07:32,144 --> 02:07:34,501 So that's what you think?! 1837 02:07:35,365 --> 02:07:36,553 Yes. 1838 02:07:47,282 --> 02:07:49,273 Mother, what shall I do? 1839 02:07:49,274 --> 02:07:51,757 Be patient...he'll think it over. 1840 02:07:51,758 --> 02:07:53,954 What's the use, I wonder? 1841 02:07:53,955 --> 02:07:57,060 He's a proud man...Understand him. 1842 02:07:57,061 --> 02:07:59,238 But everything's going to be all right. 1843 02:07:59,239 --> 02:08:02,029 He hasn't ever looked at the child. 1844 02:08:03,182 --> 02:08:07,098 One morning, in Ang�le's bedroom... 1845 02:08:07,099 --> 02:08:09,175 there was a piece of paper. 1846 02:08:14,339 --> 02:08:16,996 Here it is. 1847 02:08:16,997 --> 02:08:19,670 The letter she left. 1848 02:08:21,364 --> 02:08:23,472 Then one day, she came back... 1849 02:08:23,473 --> 02:08:25,489 With a small child... 1850 02:08:27,668 --> 02:08:30,353 ...The sort that no one should see. 1851 02:08:32,536 --> 02:08:34,212 Then...my poor Albin... 1852 02:08:34,578 --> 02:08:39,021 I felt like I was dirty all over... 1853 02:08:39,022 --> 02:08:42,425 covered in mud... 1854 02:08:42,426 --> 02:08:46,143 as if I'd just cleaned the well. 1855 02:08:48,548 --> 02:08:50,682 I never went up to the village again. 1856 02:08:51,782 --> 02:08:54,587 I never worked my land again... 1857 02:08:54,588 --> 02:08:57,652 because it was cleaner than me. 1858 02:08:58,756 --> 02:09:00,342 Master...give me that letter. 1859 02:09:09,703 --> 02:09:12,008 See...it's burning. 1860 02:09:12,009 --> 02:09:15,647 Ang�le, he did it...come here! 1861 02:09:21,448 --> 02:09:23,278 Ang�le...come in here! 1862 02:09:24,286 --> 02:09:25,871 We'll do it as if this was before. 1863 02:09:26,941 --> 02:09:27,991 As if that were possible! 1864 02:09:27,992 --> 02:09:30,166 It is...you'll see. 1865 02:09:30,307 --> 02:09:32,470 Ang�le...give me your hand. 1866 02:09:35,089 --> 02:09:36,761 Master Clarius Barbaroux... 1867 02:09:36,762 --> 02:09:39,563 I saw your daughter one night in the village. 1868 02:09:39,564 --> 02:09:41,822 And I've fallen in love with her. 1869 02:09:41,823 --> 02:09:43,694 I have talked with her. 1870 02:09:43,695 --> 02:09:45,795 Will you give her to me? 1871 02:09:47,008 --> 02:09:49,756 Ang�le...did you hear that? 1872 02:09:51,300 --> 02:09:53,101 Do you want this boy? 1873 02:09:54,909 --> 02:09:56,743 I will do as you say. 1874 02:10:00,832 --> 02:10:02,804 Then we have to ask Mother. 1875 02:10:05,463 --> 02:10:06,646 Philom�le! 1876 02:10:06,968 --> 02:10:09,003 Sit down my boy. 1877 02:10:13,064 --> 02:10:15,024 Give it to me. 1878 02:10:22,124 --> 02:10:25,975 This boy wants our girl...what do you say? 1879 02:10:28,061 --> 02:10:30,089 Clarius...you've forgiven! 1880 02:10:30,090 --> 02:10:31,603 Come on now...please! 1881 02:10:31,604 --> 02:10:34,527 There's nothing to forgive. 1882 02:10:35,624 --> 02:10:37,737 There'd be too many people to be forgiven... 1883 02:10:37,738 --> 02:10:40,654 ...and I wouldn't be the last. 1884 02:10:42,213 --> 02:10:44,592 What's with that idiot?! 1885 02:10:44,593 --> 02:10:47,574 Get 2 chickens for our dinner tonight. 1886 02:10:47,575 --> 02:10:49,668 Right away! 1887 02:10:49,669 --> 02:10:52,687 I want no tears, Philom�ne, understood?! 1888 02:10:54,143 --> 02:10:55,737 Since he arrived, it's cost us. 1889 02:10:56,553 --> 02:10:58,410 Get us something to drink. 1890 02:11:02,996 --> 02:11:06,240 Ang�le...fetch me my pipe. 1891 02:11:11,291 --> 02:11:12,856 ...what your countryside looks like. 1892 02:11:12,857 --> 02:11:15,296 It's a plateau up in the hills... 1893 02:11:15,297 --> 02:11:17,220 ...full of grass and almond trees... 1894 02:11:17,221 --> 02:11:19,275 with clear streams everywhere. 1895 02:11:19,276 --> 02:11:23,645 Good...that's what we need down here. 1896 02:11:25,889 --> 02:11:27,228 Thank you sweetie. 1897 02:11:29,181 --> 02:11:30,938 Sit down over here. 1898 02:11:43,436 --> 02:11:45,723 Don't you grow wheat? 1899 02:11:45,724 --> 02:11:49,413 Yes, but it's not as good as around here. 1900 02:11:49,414 --> 02:11:51,108 Well, of course! 1901 02:11:51,109 --> 02:11:56,852 We've mostly meadows, trees, flowers. 1902 02:12:05,514 --> 02:12:07,835 What are you doing, Saturnin?! 1903 02:12:07,836 --> 02:12:09,693 I'm trying to catch the chickens! 1904 02:12:09,694 --> 02:12:11,473 There's one I can't catch. 1905 02:12:11,474 --> 02:12:15,248 You're not leaving are you, Am�d�e? 1906 02:12:16,555 --> 02:12:20,264 All's well...I've nothing more to do here. 1907 02:12:20,265 --> 02:12:22,514 So I'll hit the road again. 1908 02:12:23,204 --> 02:12:25,180 They'll all be sorry, you know. 1909 02:12:26,270 --> 02:12:28,077 They've plenty to occupy them. 1910 02:12:28,078 --> 02:12:29,996 Just tell them I left. 1911 02:12:29,997 --> 02:12:33,855 Next winter, If I need a job, 1912 02:12:33,856 --> 02:12:37,776 I may go up to Baumugnes... 1913 02:12:37,777 --> 02:12:40,778 ...and say hello for friendship's sake. 1914 02:12:41,685 --> 02:12:47,357 Tell them too that I'm very fond of them. 1915 02:12:48,097 --> 02:12:49,779 Goodbye Saturnin! 1916 02:13:29,921 --> 02:13:33,100 [Subtitled for KG by FatPlank and Hawai.] 132732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.