Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,165 --> 00:00:15,965
ميلانو تكره عدم قدرة*
*شرطتها على إطلاق النار
2
00:00:34,706 --> 00:00:42,706
(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
3
00:00:42,730 --> 00:00:57,730
يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام
4
00:02:36,707 --> 00:02:41,733
سيدي، ما نوع هذه السيارة؟-
من الخطر التوقف هنا. تحرك-
5
00:02:58,562 --> 00:03:00,796
هل هذه سيارتك؟
6
00:03:03,601 --> 00:03:06,599
لقد سألتك إن كانت
هذه سيارتك؟
7
00:03:07,371 --> 00:03:10,838
أي سيارة؟-
إنها في منطقة يُمنع الوقوف فيها-
8
00:03:10,841 --> 00:03:14,500
سأقوم بتغريمك. هل
ستتحرك أم لا؟
9
00:03:17,248 --> 00:03:20,110
!لننطلق!، إنها الشرطة
10
00:03:22,286 --> 00:03:23,549
!هيا
11
00:03:23,888 --> 00:03:27,324
!ساعديني يأمي-
!بسرعة-
12
00:03:33,798 --> 00:03:36,933
لا تُطلقوا!، إن طفلي معهم
13
00:03:41,539 --> 00:03:43,803
!أَسرِع يا أبله
14
00:03:52,650 --> 00:03:53,840
!صمتاً
15
00:03:57,488 --> 00:04:00,122
دواسة القابض تنزلق
16
00:04:05,496 --> 00:04:06,657
!لا تتحرك
17
00:04:35,693 --> 00:04:36,854
بسرعة
18
00:04:37,828 --> 00:04:38,852
تحرك
19
00:04:54,745 --> 00:04:56,372
!أماه
20
00:05:42,726 --> 00:05:44,992
أَسرِع وإلا سيمسكوننا
21
00:06:29,940 --> 00:06:31,804
لا عليك، لا تبكي
22
00:06:40,417 --> 00:06:45,217
لقد عثر علينا وفهم
كل شيء. ماذا كان بيدي؟
23
00:06:45,222 --> 00:06:48,316
لقد كاد يمسك بنا-
لا أيها اللعين-
24
00:06:48,959 --> 00:06:54,387
"كان سيجدنا يا سيد "مايوني-
كان عليك تركه يُغرمك. أتفهم؟-
25
00:06:54,465 --> 00:06:59,529
لقد طلب رخصتي. ماذا كان يمكن أن أفعل؟-
إخترع قصة ما يا أحمق-
26
00:07:02,673 --> 00:07:07,406
لقد كدتُ تتسبب بقتلنا
لحشد من الناس يا جبان
27
00:07:12,416 --> 00:07:15,107
كنتُ مضطراً للإطلاق
28
00:07:19,089 --> 00:07:21,319
أنتم إذهبوا
29
00:07:27,865 --> 00:07:32,361
كنتُ مضطراً للإطلاق، أُقسم
أني كنت مضطراً
30
00:07:32,503 --> 00:07:36,031
،كفى، كفى
أرجوكم
31
00:07:36,941 --> 00:07:39,771
لم يكن
بيدي خيار آخر
32
00:07:43,514 --> 00:07:49,817
...كفى، كفى
أرجوكم، لا تضربوني
33
00:07:51,956 --> 00:07:57,984
إبتعد عن ناظريَّ للأبد قبل أن أسحق
خصيتيك، إن كانت لديك خُصى
34
00:07:59,463 --> 00:08:00,862
لنذهب
35
00:08:26,991 --> 00:08:28,659
أنا آتية
36
00:08:30,194 --> 00:08:31,793
!أنا آتية
37
00:08:36,367 --> 00:08:40,402
مساء الخير سيدتي-
ماذا تريد في هذا الوقت؟-
38
00:08:40,404 --> 00:08:42,736
أريد مالاً
39
00:08:42,806 --> 00:08:44,706
أُدخل، تعال
40
00:08:47,444 --> 00:08:50,470
أريد مالاً كثيراً
41
00:08:50,614 --> 00:08:57,273
ماذا حدث؟-
هذا شأني. ماذا تظنين أنه حدث؟. أريد مالاً-
42
00:08:57,855 --> 00:09:01,390
!ومتى لم تحتج مالاً؟-
هيا، أعطيني-
43
00:09:01,392 --> 00:09:07,089
أنا آسفة، لكني مفلسة. حسناً؟-
أنتِ لستِ مفلسة، بل مسنة-
44
00:09:07,164 --> 00:09:13,057
ها هي الكونتيسة الملكية
المسكينة. يا لقبحكِ وأنتِ نائمة
45
00:09:13,337 --> 00:09:16,634
ألا تلاحظين مدى قبحها؟-
أسكت. ستوقظها-
46
00:09:17,574 --> 00:09:22,106
كفى "أيونا". أنتِ أيضاً
...تظنين أنني
47
00:09:22,646 --> 00:09:26,243
شخص لا نفع منه. صحيح؟-
"لا تقل ذلك يا"جوليو-
48
00:09:27,751 --> 00:09:34,686
أظن أنك لو أردت، فبإمكانك أن
تعمل.. ستعتاد على ذلك
49
00:09:36,827 --> 00:09:42,621
أعمل؟. لا تُضحكيني. هل تريدين مني
أن أبيع التفاح أم أصبح عامل بناء؟
50
00:09:42,699 --> 00:09:45,597
وفي الشتاء، في
برد ميلانو؟
51
00:09:46,270 --> 00:09:52,639
قاضياً 8 ساعات من حياتي كل يوم، حتى
ينتهي بي المطاف مريضاً في دار عجزه
52
00:09:53,744 --> 00:10:00,245
بينما يجني أشخاص كرئيسكِ الملايين
!ويُكدِّسونها كلها في سويسرا
53
00:10:02,553 --> 00:10:05,378
أتظنين هذا عدلاً؟-
ماذا تفعل؟-
54
00:10:05,456 --> 00:10:07,317
عمَّ تبحث؟
55
00:10:11,562 --> 00:10:15,326
المال. أين وضعتِهِ؟-
ليس لديّ مال-
56
00:10:18,769 --> 00:10:22,703
أيونا"، لا تتذاكي"
عليّ. أين المال؟
57
00:10:23,340 --> 00:10:29,208
قلت لك ليس عندي أي مال-
لا تتذاكي عليّ. أين خبأتِهِ؟-
58
00:10:30,981 --> 00:10:36,941
جوليو".. -أنتِ تثيرين غيضي. هل"-
تعجبكِ ممارسة الجنس معي؟. لا؟
59
00:10:38,022 --> 00:10:42,892
أنتِ حتى لا تدفعين لي ولم تعطيني هدية اليوم-
..عندما تشرب تصبح أحمقاً-
60
00:10:42,893 --> 00:10:48,286
وتظن نفسك نابليون، صحيح؟-
!لدى نابليون عضو كهذا!، هل رأيتِ لوحاته؟-
61
00:10:50,100 --> 00:10:53,035
سأريكِ نابليون يا عاهرة
62
00:10:54,037 --> 00:10:55,805
الآن سأريكِ
63
00:11:10,821 --> 00:11:15,658
وهل تظنون أنني سأضرب
فتاة لأجل هذه السجائر؟
64
00:11:16,293 --> 00:11:22,393
بالله عليكم!، عندما تخاطرون، خاطِروا
!لأجل شيء ذي قيمة، الأمر كالمعركة
65
00:11:22,399 --> 00:11:27,399
وفي ظروف كهذه، أنت أيضاً قد تتعرض-
للضرب. هذا جزء من المخاطرة. -كم جنيتَ؟
66
00:11:27,404 --> 00:11:34,166
"حتماً أكثر مما نجني نحن في أسبوع "كارميني-
!"أنت تفهم، أنت ذكي يا"فيتوريو-
67
00:11:34,945 --> 00:11:36,269
!يا أبله
68
00:11:36,647 --> 00:11:38,078
!يا أبله
69
00:11:38,815 --> 00:11:40,783
!ألا تخجل؟
70
00:11:41,885 --> 00:11:44,847
!أنظر-
!ماذا تفعل؟، قيمتها 300 ليرة-
71
00:11:45,122 --> 00:11:48,182
وما الذي ستفعله
بـ 300 ليرة؟
72
00:11:50,861 --> 00:11:54,630
ثلاثمائة ليرة!. أنت
!تثير شفقتي
73
00:11:54,631 --> 00:12:00,131
،يجب عليك أن تتحدث عن الملايين. 3 ملايين
!ثلاثون مليون!، وإلا من الأفضل أن تموت جوعاً
74
00:12:00,137 --> 00:12:06,537
يجب أن تخجل من هذه الحقيبة ومحتوياتها
!التافهة!. واذهب وامشِ بها كأنك عاهرة
75
00:12:06,543 --> 00:12:08,972
أنت محق-
هل نذهب؟-
76
00:12:08,979 --> 00:12:14,008
أغرب عني-
يا لك من غبي. إنه شخص ثرثار فحسب-
77
00:12:14,017 --> 00:12:18,446
.!إن رأيتَ شرطياً ستتبول خوفاً
إذهب ومارِس البغاء
78
00:12:18,455 --> 00:12:21,986
!سأُقطِّعك بهذا السكين-
!أنت شخص ثرثار-
79
00:12:48,352 --> 00:12:53,384
أحسنت!. الآن يمكننا القيام
!بتمشية والذهاب لمركز الشرطة
80
00:13:06,536 --> 00:13:08,570
..ستمائة ليرة
81
00:13:08,705 --> 00:13:14,076
هذا الرجل مات بسبب 600
ليرة. إجعلهم يخبرون أسرته
82
00:13:14,077 --> 00:13:17,007
لقد قاموا بذلك مسبقاً
"أيها المفتش "غراندي
83
00:13:17,748 --> 00:13:19,577
خذوه من هنا
84
00:13:20,884 --> 00:13:25,380
خذوا البصمات من الأزرار وجوانب
الجهاز، حتى رغم أن ذلك لن يفيد
85
00:13:25,389 --> 00:13:26,886
أيها المفتش
86
00:13:27,457 --> 00:13:30,919
أين يمكن أن أشتري
!سجائراً في هذا الوقت؟
87
00:13:31,828 --> 00:13:35,195
علام تضحكون؟. أَظهِروا
!احتراماً للموتى
88
00:14:05,529 --> 00:14:07,863
،إلى اللقاء
أراكن غداً
89
00:14:12,336 --> 00:14:16,706
ماذا تفعل هنا؟-
لا تغضبي. أعلم أنكِ تُحرَجين من مشاهدتكِ معي-
90
00:14:16,707 --> 00:14:21,475
عمَّ تتحدث؟-
!لقد اشتريتُ معطفاً جديداً حتى لا أحرجكِ-
91
00:14:22,079 --> 00:14:23,638
هذا يسعدني
92
00:14:30,120 --> 00:14:31,778
من تلك؟
93
00:14:32,622 --> 00:14:36,681
!هل أصبح لرئيسكِ جارية جديدة؟-
إذهب، أنا سأوصلها-
94
00:14:37,561 --> 00:14:40,029
أسكت. إنها ابنته
95
00:14:44,801 --> 00:14:49,399
!ابنته الوحيدة؟. -نعم. تزوجها وتحظى بكل شيء-
!أنتِ وقحة-
96
00:14:49,706 --> 00:14:51,340
لنذهب-
إلى أين؟-
97
00:14:51,341 --> 00:14:52,740
لبيتكِ
98
00:15:07,791 --> 00:15:11,088
ليت الأمر هكذا دائماً-
لماذا؟-
99
00:15:12,362 --> 00:15:14,752
أريد أن
أعيش معك
100
00:15:17,801 --> 00:15:21,938
يا لك من لقيطة!. أنتِ مقززة
101
00:15:22,305 --> 00:15:24,066
!تعيشين معي
102
00:15:25,442 --> 00:15:30,269
أنتِ تُحرَجين بسببي... عندما
آتي إليكِ عند شركتكِ
103
00:15:31,114 --> 00:15:33,378
..لأنني شخص فقير
104
00:15:33,717 --> 00:15:37,282
..لأنني لستُ
سيداً محترماً
105
00:15:37,487 --> 00:15:39,246
..."كفى "أيونا
106
00:15:40,257 --> 00:15:44,087
لا تمثلي، ليس عليكِ
أن تتظاهري معي
107
00:15:44,761 --> 00:15:48,589
ولا تخونيني. سأغضب
...إن خنتِني. إسمعي
108
00:15:49,800 --> 00:15:51,831
..بالمناسبة
109
00:15:53,403 --> 00:15:56,336
ما اسم ابنة رئيسكِ؟
110
00:15:57,641 --> 00:16:00,508
ماري لو". لماذا؟"-
وعمرها؟-
111
00:16:01,144 --> 00:16:04,013
لا أعلم.. ربما عشرين
112
00:16:05,382 --> 00:16:12,413
.!يا للروعة!. بعمر العشرين وكل هذه الأموال
لو استطعتُ القيام بخطف محترف مقابل نصف بليون
113
00:16:12,456 --> 00:16:14,954
فسيكفيني لبقية حياتي
114
00:16:15,358 --> 00:16:20,926
جوليو"، ثق بي. من الأفضل أن"
تكتفي بالمراهنة على المباريات
115
00:16:24,534 --> 00:16:30,234
المراهنة على المباريات؟. وربما أشارك
في مسابقة (كانتسونيسّيما) والياناصيب أيضاً؟
116
00:16:30,240 --> 00:16:31,805
.."أيونا"
117
00:16:32,843 --> 00:16:34,304
..إسمعي
118
00:16:35,011 --> 00:16:39,405
عليكِ فقط إعارتي
..السيارة. أنا
119
00:16:40,383 --> 00:16:42,942
..أنا سأجد صديقين
120
00:16:43,653 --> 00:16:46,879
في الواقع، إنهم موجودان بالفعل-
وثم؟-
121
00:16:47,123 --> 00:16:51,588
سأخطف الفتاة.. ثم
سأخفيها في مكان ما
122
00:16:53,263 --> 00:16:56,797
ورئيسكِ سيدفع. سترين
123
00:16:57,467 --> 00:17:02,601
جوليو"، هذه حماقة"-
هيا، أعيريني السيارة-
124
00:17:04,441 --> 00:17:09,333
..أقسم أني سأعطيكِ
لا أستطيع أن أقول الحب
125
00:17:09,346 --> 00:17:12,674
لكني سأمارس معكِ
الجنس كل حياتكِ
126
00:17:12,682 --> 00:17:14,150
هيا
127
00:17:20,824 --> 00:17:23,285
..لن نمسكه أبداً
128
00:17:23,560 --> 00:17:30,161
!بصمات نصف سكان ميلانو على الجهاز-
الرجل الذي يقتل هكذا إما بلا ضمير أو مجنون-
129
00:17:30,267 --> 00:17:33,728
كل المدينة أصبحت
مستشفى مجانين
130
00:17:33,970 --> 00:17:38,340
ونحن المُستهدَفون في هذا الجنون. 3
شرطيين ماتوا بسبب بعض الليرات
131
00:17:38,341 --> 00:17:41,241
نحن في
ورطة. هذا مؤكد
132
00:17:41,244 --> 00:17:45,542
ليس بيدنا سوى أن ننتظر
معلومة من أحدهم
133
00:17:46,516 --> 00:17:49,916
هل بدأتوا فعل شيء مثمر؟-
أقمنا 10 نقاط تفتيش-
134
00:17:49,920 --> 00:17:54,687
إعتقلنا 31 شخصاً، إثنان
منهم بتهمة سرقة سيارة
135
00:17:56,259 --> 00:18:01,023
أحد اللصوص أُطلق سراحه الليلة، وأتى
!يسألني إن كان معي ولاعة
136
00:18:01,731 --> 00:18:05,768
.يحق لهم أن يسخروا منا
نحن نادراً ما نمسكهم
137
00:18:05,769 --> 00:18:12,966
وعندما نمسكهم، يُطلقونهم بعد 24 ساعة. حتماً
هذا الذي تتحدث عنه سيسرق مجدداً هذا المساء
138
00:18:13,176 --> 00:18:17,877
وعندما يمسكه
شرطي، سيطعنه ويهرب
139
00:18:18,615 --> 00:18:23,512
إن أمسكتُ أحدهم أٌقسم أني
!سأُطلق عليه بدلاً من اعتقاله
140
00:18:23,587 --> 00:18:27,922
هذا كلام... هذا مجرد كلام
141
00:18:29,025 --> 00:18:32,485
إن حزم المرء أمره
فلا توجد مخاطرة
142
00:18:33,396 --> 00:18:36,831
أي شخص بإمكانه
..الحصول على فدية
143
00:18:36,866 --> 00:18:41,436
لكن لاحقاً، تبدأ المشكلة
عندما تلاحقك الشرطة
144
00:18:41,438 --> 00:18:46,635
.أتعلمون لماذا يلاحقونك؟
لأن الخاطفين يُحررون الرهائن
145
00:18:47,477 --> 00:18:54,203
.بينما لو قتلتهم، فلن تكون هناك مخاطرة
لا أدلة، لا آثار، لا شيء
146
00:18:54,250 --> 00:18:56,379
..نعم، لكن-
لكن؟-
147
00:18:56,453 --> 00:18:59,850
إنها جريمة قتل-
لماذا جريمة قتل؟-
148
00:19:00,190 --> 00:19:04,259
.!إنه دفاع عن النفس
:يا شباب، ليس لديكم خيار آخر
149
00:19:04,260 --> 00:19:08,258
،إما أن يكون معك مال فتعيش مرتاحاً
أو لا تمكله فتعيش كعبد
150
00:19:08,264 --> 00:19:11,861
!أنت تجيد التحدث-
!أنا أتحدث عن نصف بليون-
151
00:19:12,669 --> 00:19:17,596
.أتعلم كم مقدار نصف بليون؟
!أتعلم مقدارها يا بائع السجائر؟
152
00:19:17,607 --> 00:19:19,268
..مقدارها
153
00:19:19,269 --> 00:19:21,802
..مقدارها.... خمـ
154
00:19:21,803 --> 00:19:27,149
!خمس مائة مليون-
خمس مائة مليون"، أنظر كيف يمتلىء فمك بها"-
155
00:19:27,183 --> 00:19:29,183
وكأنك عاهرة
(من (إيدروسكالو
156
00:19:29,185 --> 00:19:32,780
هل تريد أن تخطف المحافظ؟-
إنسَ السياسيين-
157
00:19:33,690 --> 00:19:37,451
حالياً، إن خطفت سياسياً
!فسيعطونك 500 مليون فراشة
158
00:19:37,460 --> 00:19:39,785
أعلم من سأخطف-
من؟-
159
00:19:39,829 --> 00:19:40,891
من؟
160
00:19:42,232 --> 00:19:43,594
!من؟
161
00:19:46,569 --> 00:19:48,598
أنظر مدى براعتي
162
00:20:16,800 --> 00:20:20,730
إن كان هناك أحد يستحق
نصف بليون، فتلك هي
163
00:20:20,804 --> 00:20:24,066
سنمزج العمل
بالمتعة!، كما يقال
164
00:20:25,775 --> 00:20:26,901
رائع
165
00:20:28,845 --> 00:20:33,239
يا شباب، الوقت قد فات
الآن على التراجع
166
00:20:33,717 --> 00:20:35,782
أنتم معي بالمخطط
167
00:20:49,265 --> 00:20:52,635
شكراً-
!"على الرحب، "ماري لو-
168
00:20:53,069 --> 00:20:54,798
!"أنا "جوليو
169
00:21:00,043 --> 00:21:02,509
لماذا أفشيت باسمك؟
170
00:21:02,779 --> 00:21:05,946
.لأني شخص محترم
ونحن لا نخاطر بشيء
171
00:21:06,216 --> 00:21:13,184
الآن علينا إيجاد سيارة. -هل سنسرق سيارة؟-
نعم، من شخص لن يُبلغ عنها-
172
00:21:13,456 --> 00:21:15,788
بلوحة غير مطلوبة
173
00:21:16,192 --> 00:21:17,188
هيا
174
00:21:20,730 --> 00:21:23,649
متأكدة؟-
نعم. إنها معي في السيارة-
175
00:21:23,666 --> 00:21:26,563
بسرعة، أنا جائعة-
أنتِ دائماً جائعة-
176
00:21:26,569 --> 00:21:27,695
..لا
177
00:21:37,213 --> 00:21:39,581
إذاً؟-
!لقد سُرِقت-
178
00:21:39,582 --> 00:21:44,280
أتمزحين؟-
لقد تركتها هنا. -وما العمل الآن؟-
179
00:21:44,320 --> 00:21:47,615
!لنذهب ونأكل-
!يجب أن تبلغي عنها-
180
00:21:47,624 --> 00:21:52,689
.لا، ربما أخذها صديقي
في الواقع، أنا متأكدة أنه أخذها
181
00:21:52,762 --> 00:21:56,526
.!من سيسرق تلك الخردة
ألستِ جائعة؟
182
00:22:18,688 --> 00:22:21,757
من الطارق أبي؟-
نفس الشباب-
183
00:22:21,758 --> 00:22:24,227
أولئك الحمقى. اللعنة عليهم
184
00:22:24,594 --> 00:22:27,321
ما زلتَ بصحة
جيدة أيها الأب؟
185
00:22:30,700 --> 00:22:34,598
ألست أنت الذي كان
مع "مايوني"؟. لقد عرفتك مباشرة
186
00:22:34,604 --> 00:22:40,298
هل ما زلت معه؟-
نعم، لكن سأكون لوحدي-
187
00:22:40,677 --> 00:22:44,077
أحتاج 3 سَبْحات-
لأجل صلاة تاسوعية؟-
188
00:22:44,080 --> 00:22:48,249
!لا، لأجل جنازة-
!"اللعنة عليهم"-
189
00:22:48,318 --> 00:22:51,510
إهدأي، يجب أن
!نساعد الشباب
190
00:22:52,622 --> 00:22:54,853
لماذا تدعوه بـ"أبي"؟
191
00:22:55,358 --> 00:22:58,894
لأنه كبير، وليس لأنه
زوج أمي، المسكينة
192
00:22:58,895 --> 00:23:00,921
لم ألتقها أبداً
193
00:23:08,371 --> 00:23:13,536
الصلاة تكون نافعة إن تم القيام
بها مقدماً. وإلا فلا نفع منها
194
00:23:18,448 --> 00:23:22,784
.قيمة التبرع 100 ألف لكل منها
يمكن إعادتها عن نفاذها
195
00:23:22,785 --> 00:23:24,378
فهمتُ
196
00:23:26,756 --> 00:23:30,492
الأب يريد 100 ألف
لاستئجار رشاش
197
00:23:30,493 --> 00:23:37,955
إن أردتها، فعليك الصلاة للرب والعذراء لـ 6
!أشهر. وربما تحظى بمغفرة من ذنوبك
198
00:23:37,967 --> 00:23:44,329
إذاً إن مزقنا جسد أحدهم بها، فستحتفظ بالمال؟-
هذه هي الوصايا العشر-
199
00:23:45,008 --> 00:23:48,803
.. الصلاة للرب والعذراء
200
00:23:49,112 --> 00:23:57,082
ثلاثمائة ألف في 3، 900 ألف. لكن إن لم
يقبضوا علينا خلال 6 أشهر، ستعيد المال؟
201
00:23:57,086 --> 00:24:00,681
لقد صادروا اثنتين من
رشاشاتي الأسبوع الماضي
202
00:24:01,324 --> 00:24:05,757
إنهما من أفضل
السَبْحات وأندرها
203
00:24:05,895 --> 00:24:07,788
نادرة، نعم
204
00:24:07,864 --> 00:24:11,134
"!اللعنة عليهم"-
إنها تكرهنا. صحيح؟-
205
00:24:11,801 --> 00:24:14,134
أمي قد ماتت
206
00:24:14,137 --> 00:24:21,106
في الأيام الخوالي، "نينا" كانت قادرة على
(تحويل 10 ليرات لكسب كبير في (بياتسا ديل دومو
207
00:24:21,110 --> 00:24:26,571
:عندما كان الجميع يغني
(..لو استطعت جني ألف ليرة كل شهر)
208
00:24:26,883 --> 00:24:30,983
"كان لديّ أموال طائلة حينها"-
!وزوجة عاهرة-
209
00:24:30,987 --> 00:24:35,157
نينا" كانت تجلب لي"
ألف ليرة يومياً
210
00:24:35,158 --> 00:24:38,287
حسناً.. إتفقنا
211
00:24:38,895 --> 00:24:43,361
ثلاثمائة زائداً 900... مليون
و 200 ألف. حسناً
212
00:24:45,068 --> 00:24:48,160
لكن ليس
!معنا ولا ليرة
213
00:24:52,075 --> 00:24:57,275
إنهم مُحرَجون يا أبتاه... إنهم
مُحرَجون لأنه ليس معهم مال
214
00:24:58,648 --> 00:25:02,109
يا شباب، أنتم
!"أصدقاء "مايوني
215
00:25:02,452 --> 00:25:05,213
!إدفعوا وقتما تشاؤون
216
00:25:06,255 --> 00:25:09,149
نحن لا نحب
الديون أبتاه
217
00:25:11,394 --> 00:25:12,720
!أبي
218
00:25:15,965 --> 00:25:19,326
.ماذا فعلوا لك؟
!أيها الجبناء
219
00:25:22,038 --> 00:25:24,772
!هل فقدتَ عقلك؟-
!أعطني الرشاش-
220
00:25:27,910 --> 00:25:32,747
هل تظنين أنهم سيُدخلونكِ الجنة
بعد كل الخدع التي قمتِ بها؟
221
00:25:33,316 --> 00:25:38,778
بسرعة، الشرطة ستأتي في أي لحظة-
هل كنتَ مضطراً لقتلهم؟-
222
00:26:12,155 --> 00:26:18,616
تتحدث وتتحدث، لكنك أنت من يُولِي اهتماماً-
بالمال. -طبعاً، لكنه اهتمام للتحذير منه
223
00:26:18,694 --> 00:26:21,184
لماذا لا تُقبِّلني الآن؟
224
00:26:21,464 --> 00:26:24,900
لأني أحبكِ-
ماذا تريد من وراء حب فتاة ما؟-
225
00:26:24,901 --> 00:26:30,701
يكفي. أنتِ تجعلينني أشعر بالسخافة. "ماري
..لو"، حاولي أن تفهمي، أريد أن أتزوجكِ، لكن
226
00:26:30,706 --> 00:26:33,866
لكن...؟-
إنها مسألة مبدأ-
227
00:26:34,944 --> 00:26:40,741
جيانّي"، أبي هو من يملك المال، لا أنا"-
إذاً قولي له أنكِ لا تريدين المال-
228
00:26:41,918 --> 00:26:47,111
:أتعلم ما سيقوله أبنائنا؟
(أبي، أنت مفلس. نريد مالاً من جدنا)
229
00:26:47,123 --> 00:26:49,823
...أما أنا فأريدكِ
230
00:27:04,540 --> 00:27:07,566
!أنتِ جميلة!، "ماري لو"، جميلة
231
00:27:07,877 --> 00:27:12,039
شباب، هذه الفرصة
لن تتكرر ثانيةً، أبداً
232
00:27:12,482 --> 00:27:16,108
،إنها عندما ترى كرة
تفقد تحكمها
233
00:27:16,385 --> 00:27:20,744
ولا تعلم إن كان الذي بيدها
عضو ذكري أم مضرب تنس
234
00:27:23,493 --> 00:27:27,427
.!أنت!، أنت
!ما بك يا بائع السجائر؟
235
00:27:28,698 --> 00:27:31,466
هل تفكر
بأولئك المُسِنَين؟
236
00:27:31,467 --> 00:27:35,137
لا تفكر بهم، هم
!نفسهم لا يفكرون بشيء
237
00:27:37,273 --> 00:27:38,834
لحظة
238
00:27:40,443 --> 00:27:42,502
خذ واحدة. تناولها
239
00:27:43,646 --> 00:27:46,547
تناولها-
ما هي؟-
240
00:27:47,116 --> 00:27:54,551
إنها أشياء إخترعها أناس يرتادون الجامعة
!لأجل أناس لم يرتادوها مثلنا، حتى لا نرتادها
241
00:27:54,690 --> 00:27:55,757
هيا
242
00:27:55,958 --> 00:27:57,958
هيا-
لا أريدها-
243
00:27:59,495 --> 00:28:02,396
هل قلتَ
أنك لا تريدها؟
244
00:28:02,899 --> 00:28:08,230
يا بائع السجائر، لقد
فات أوان تغيير رأيك
245
00:28:09,105 --> 00:28:16,872
إسمع، من الآن فصاعداً ستفعل ما أقول
:لك. أتفهم؟. "جوليو" لديه قاعدة
246
00:28:17,346 --> 00:28:23,150
،الذي سيعرف سيشارك)
(...والذي يعرف ولا يريد أن يشارك سـ
247
00:28:24,120 --> 00:28:29,082
(يموت ..-
كفى جدلاً. "كارميني" سيشارك. صحيح؟-
248
00:28:29,125 --> 00:28:31,856
طبعاً. إفتح فمك
249
00:28:31,928 --> 00:28:36,665
وإن تسببتْ بضرر لي؟-
قلت افتح فمك-
250
00:28:39,268 --> 00:28:40,531
أحسنتَ
251
00:28:40,803 --> 00:28:44,305
أنظر، إنتبه
كيف أتناولها
252
00:28:44,740 --> 00:28:45,898
هكذا
253
00:28:49,445 --> 00:28:51,709
هيا. إنها مفيدة لك
254
00:28:52,114 --> 00:28:54,139
!هيا بالله عليك
255
00:29:05,561 --> 00:29:06,623
إنتهينا
256
00:29:06,862 --> 00:29:08,661
!"ماري لو"
257
00:29:09,799 --> 00:29:12,267
!لا "جيانّي"!، لا تفتح
258
00:29:13,336 --> 00:29:15,529
!لا تفتح، إنهم مسلحون
259
00:29:16,306 --> 00:29:18,240
!نحن جائعون
260
00:29:20,576 --> 00:29:24,706
نحن جائعون، أتفهمون؟
261
00:29:24,914 --> 00:29:27,144
أرجوك لا تفتح
262
00:29:36,459 --> 00:29:38,484
"آنسة "ماري لو
263
00:29:39,495 --> 00:29:41,554
"!نحن جائعون"
264
00:29:44,267 --> 00:29:50,594
...أختاه، الملاك غابرييل أرسلنا
!كي نحافظ على عذريتكِ
265
00:29:50,706 --> 00:29:53,274
!جيانّي"، لا تكن أبلهاً"
266
00:29:54,510 --> 00:29:55,875
!"جيانّي"
267
00:30:07,189 --> 00:30:10,554
..لا تحدق بي هكذا
!لا تحدق بي هكذا
268
00:30:12,061 --> 00:30:15,428
لقد قلت
!لا تحدق بي هكذا
269
00:30:20,936 --> 00:30:23,628
!أحسنت أيها الفتى
270
00:30:24,840 --> 00:30:28,273
،!"جوليو"، "جوليو"
!لقد هرَبَتْ
271
00:30:37,486 --> 00:30:39,648
سأمسككِ
272
00:30:40,890 --> 00:30:44,588
أُقسم أني
!سأمسككِ يا عاهرة
273
00:31:22,832 --> 00:31:26,400
.!ماذا حل بكِ؟
حادث؟. أدخلي
274
00:31:27,002 --> 00:31:31,803
رومانو"، من هناك؟"-
إذهبي وانظري قبل أن يوقعكِ أحد في مشكلة-
275
00:31:33,843 --> 00:31:38,277
ماذا حدث؟-
لا بد أنها تعرضت لحادث. حالتها سيئة-
276
00:31:39,749 --> 00:31:43,248
حادث سيارة؟-
ربما يكون غيرها مصاباً أيضاً-
277
00:31:43,252 --> 00:31:46,483
!أَغلقوا الباب... والنوافذ
278
00:31:47,256 --> 00:31:50,392
ماذا قالت؟-
!لا أعلم. إنها تهذي-
279
00:31:50,393 --> 00:31:55,062
بالنسبة لي أزمة النفط شيء إيجابي، حتى
يمشي الجميع على أقدامهم كالأيام الخوالي
280
00:31:55,064 --> 00:32:00,797
!وحتى الصحة ستتحسن-
بالله عليك "برامبيلّا"، متى مارستَ المشي؟-
281
00:32:00,803 --> 00:32:05,036
تماسكي، إهدأي-
!"لقد قتلوا "جيانّي-
282
00:32:05,107 --> 00:32:06,668
إشربي، إشربي
283
00:32:07,410 --> 00:32:11,210
ماذا تفعل؟!، ستجعلها تَشْرِق
!بالماء!. أنت لا تجيد عمل شيء
284
00:32:11,213 --> 00:32:14,742
نعم، يكفي وجود نابغة
!واحدة في الأُسرة
285
00:32:14,884 --> 00:32:19,248
أُسكب لي. هذه الحوادث
تجعلني أشعر بالعطش
286
00:32:19,388 --> 00:32:22,780
أعطي المسن
أيضاً، حتى ينام
287
00:32:23,793 --> 00:32:28,430
أتريد قليلاً من الكونياك عزيزي؟-
وماذا عن شراييني التاجية؟-
288
00:32:28,431 --> 00:32:32,500
إن شعرتُ بتعب فابقي
!إلى جانبي في السرير طوال الليل
289
00:32:32,501 --> 00:32:35,470
أنتم!، إنها تتحدث"
"عن سرقة
290
00:32:35,471 --> 00:32:41,802
إنها تقول أن رجالاً معهم رشاشات قد هاجموها-
!كاذبة!. نعم، إنها كاذبة-
291
00:32:43,079 --> 00:32:45,577
!لا تصدقوها، إنها كاذبة
292
00:32:45,581 --> 00:32:52,821
!ماذا تريدون منا؟. نحن حتى لا نعرفها-
!لكنكم تعرفوننا الآن!، أيها الديدان-
293
00:32:52,822 --> 00:32:57,614
..."لقد قتلتم "جيانّي"!، لقد قتلتم "جيانـ-
!إخرسي يا كاذبة-
294
00:32:58,828 --> 00:33:02,958
لن نشي بشيء، خذوا
!الفتاة وارحلوا!، أرجوكم
295
00:33:03,999 --> 00:33:06,699
!نحن لسنا قديسين
296
00:33:07,870 --> 00:33:11,201
صحيح. لكنه
يريد أن يصلي
297
00:33:11,674 --> 00:33:15,200
أتريد أن تصلي أيها
المحاسب؟. إجثِ على ركبتيك
298
00:33:15,444 --> 00:33:17,837
!إجثِ على ركبتيك
299
00:33:20,316 --> 00:33:22,881
!إجثوا على ركبكم
300
00:33:22,985 --> 00:33:27,948
!وأنتِ أيضاً!، بسرعة-
شباب، إن كنتم تريدون مالاً، فسأدفع-
301
00:33:34,263 --> 00:33:37,792
فيتوريو"، أَغلق"
عليها في الحمام
302
00:33:39,235 --> 00:33:42,332
نعم، هكذا. ضع السلسلة
303
00:33:43,806 --> 00:33:47,266
إسمعوا، لا أعلم إن
...كنتم توافقونني
304
00:33:47,676 --> 00:33:52,973
لكنني دائماً أظن أن الناس الذين
يعيشون لأجل المال فقط مقززون
305
00:33:54,350 --> 00:34:01,350
نعم. لأن هناك قِيماً أخرى في
الحياة. صحيح؟. مثلاً، الحب الأخوي
306
00:34:01,357 --> 00:34:04,527
تعرفون الحب الأخوي. صحيح؟
307
00:34:06,829 --> 00:34:12,427
لنرَ إن كنتم تعرفونه
308
00:34:13,235 --> 00:34:16,766
إن كنتم تعرفون
..الحب الأخوي. هيا
309
00:34:17,473 --> 00:34:19,434
"ماذا تنتظرون؟"
310
00:34:29,218 --> 00:34:31,418
لكن.. لا يمكنني
311
00:34:31,420 --> 00:34:37,356
أنا مؤيد للمساواة الجنسية. و لا أشعر
بانزعاج.. هيا أيها المحاسب
312
00:35:04,887 --> 00:35:05,920
غطوه
313
00:35:08,824 --> 00:35:11,585
إنه صديق
"قديم يا"والتر
314
00:35:12,928 --> 00:35:20,557
.حُكم عليه 3 مرات بالسجن، لكن قبل الحرب
ظننته ترك هذه الأعمال لكنه أخذ يتاجر بالأسلحة
315
00:35:21,270 --> 00:35:24,036
هي كانت
عاهرة سابقة
316
00:35:28,477 --> 00:35:33,744
لقد كانا معاً طوال حياتهما وماتا معاً-
نعم. نفس القصة القديمة-
317
00:35:33,916 --> 00:35:37,713
لقد تاجر بالأسلحة لـ 30
عاماً دون أن نعلم ذلك
318
00:35:37,820 --> 00:35:44,615
من الواضح أنه كان يبيع فقط للناس التي كان
يعرفها جيداً. لذا لابد أن من قتله يعرفه جيداً
319
00:35:44,627 --> 00:35:49,624
وأياً كان من قتله فقد كان مستعجلاً
للحصول على هذه الأسلحة
320
00:35:51,667 --> 00:35:56,095
سنحصل على
معلومات عنه. سترى
321
00:35:56,271 --> 00:35:57,436
متأكد؟
322
00:35:58,407 --> 00:36:02,537
إهدأوا، هيا. ألم تلعبوا
الروليت من قبل؟
323
00:36:10,285 --> 00:36:13,179
"هيا "جوليو". إنه دورك"
324
00:36:13,822 --> 00:36:18,318
مليون على الأحمر. -مليونان-
مليون على الأسود-
325
00:36:21,363 --> 00:36:23,431
إستديروا، إستديروا
326
00:36:28,871 --> 00:36:34,263
أنا أدين لك بمليون، لكني أريد منك مضاجعة
هذه الصهباء أولاً.. هذه الصهباء الجميلة
327
00:36:36,912 --> 00:36:39,537
جوليو"، يوجد"
أحد هنا
328
00:36:58,033 --> 00:37:00,828
"فلوريانا"
"فلوريانا"
329
00:37:00,903 --> 00:37:03,404
"أجيبي يا "فلوريانا
330
00:37:03,472 --> 00:37:06,407
!أيها القاتل الجبان
331
00:37:08,477 --> 00:37:12,539
أيها القاتل، أيها
!الخنزير، لقد قتلتها
332
00:37:12,614 --> 00:37:16,314
لقد قتلت
!"ابنتي "فلوريانا
333
00:37:16,318 --> 00:37:19,287
!ابنتي-
!كفى-
334
00:37:30,165 --> 00:37:33,565
هل رأيته من قبل؟-
"طبعاً. لقد كان صديق "ماري لو-
335
00:37:33,569 --> 00:37:36,700
أكنت تعلم أنهما خرجا معاً؟-
نعم-
336
00:37:36,805 --> 00:37:40,875
ماذا جرى لابنتي؟-
سنبذل ما بوسعنا لإيجادها-
337
00:37:40,876 --> 00:37:44,002
لماذا قتلوه بهذه الطريقة؟-
لا أعلم-
338
00:37:45,314 --> 00:37:47,778
لا توجد أسباب
مقنعة
339
00:37:50,652 --> 00:37:57,280
قبيل أيام، ووسط ميلانو، قاموا بطعن
شرطي حتى الموت لأجل 600 ليرة
340
00:37:58,026 --> 00:38:00,290
ستي، عيار 9
341
00:38:02,164 --> 00:38:07,334
إن كان نفس الرشاش الذي قتل المُسنَين
..فهذا يعني وجود فترة قصيرة بين الجريمتين
342
00:38:07,336 --> 00:38:13,000
،"والقادم أسوأ.. -أيها المفتش "غراندي-
!تعال رجاءً، لقد حدثت مجزرة
343
00:38:13,008 --> 00:38:16,043
لقد قُتل 5
في بيت قريب
344
00:38:33,595 --> 00:38:36,088
...لا أحد يمكنه-
دعني أدخل-
345
00:38:36,165 --> 00:38:39,300
دعني أدخل أرجوك-
غير ممكن-
346
00:39:21,143 --> 00:39:24,071
أتعرف هذا الرجل؟-
لا، لم أره مسبقاً-
347
00:39:29,518 --> 00:39:32,118
طفلة بعمر السابعة
348
00:39:39,061 --> 00:39:40,822
نفس العيار
349
00:39:41,864 --> 00:39:45,290
وعلى الأغلب نفس السلاح-
ليفحصوها-
350
00:39:48,537 --> 00:39:53,336
سيد "بورّينو"، هل أنت ثري؟-
نعم-
351
00:39:53,442 --> 00:39:58,279
.إذاً فهناك أمل لابنتك
أقصد... أن هذا قد يكون اختطافاً
352
00:39:58,280 --> 00:40:02,308
أنا مستعد لدفع
ما يريدون.. أي مبلغ
353
00:40:15,797 --> 00:40:17,322
رائع
354
00:40:18,767 --> 00:40:21,729
أحدنا يجب أن
يكون دائماً هنا
355
00:40:23,939 --> 00:40:26,932
في الواقع، إثنان أفضل
356
00:40:28,443 --> 00:40:31,744
."أيتها الجميلة "ماري لو
لا تخافي
357
00:40:31,813 --> 00:40:35,513
،عندما يدفع أبوكِ
!ستلعبين التنس ثانيةً
358
00:40:36,518 --> 00:40:39,988
وتمارسين الجنس مجدداً
!في سيارتكِ أيتها الشقية
359
00:40:40,455 --> 00:40:42,520
الحياة جميلة. صحيح؟
360
00:40:46,828 --> 00:40:50,098
هل هذا المكان آمن؟-
لِمَ لا؟-
361
00:40:51,400 --> 00:40:56,167
نحن بأمان هنا، ما دمنا
واثقين من أنفسنا
362
00:40:58,640 --> 00:41:02,034
اللعنة. الأمور خرجت
قليلاً عن السيطرة البارحة
363
00:41:03,245 --> 00:41:06,847
صحيح. لكن قد
يكون ذلك لصالحنا
364
00:41:07,382 --> 00:41:13,521
حتى تعرف البطة
الغنية أننا جادون
(!البطة: شخصية "سكروج مكدوك" من ديزني)
365
00:41:13,522 --> 00:41:18,084
نحن الآن حتما
...في مفترق طرق
366
00:41:20,028 --> 00:41:22,818
نصف بليون
..في طريق
367
00:41:22,831 --> 00:41:29,562
!وسجن مؤبد في الآخر ..-
إسمع، ربما من الأفضل ألا نطلب فدية-
368
00:41:29,938 --> 00:41:33,941
ربما كنا متهورين
ومخمورين البارحة
369
00:41:34,810 --> 00:41:38,174
سيُدخلوننا المستشفى-
(بل في سجن (سان فيتوري-
370
00:41:38,180 --> 00:41:39,572
..لا
371
00:41:42,150 --> 00:41:45,814
كارميني"، ماذا بك؟"
372
00:41:47,389 --> 00:41:50,586
لماذا تتشنج هكذا؟-
أشعر أني مريض-
373
00:41:50,826 --> 00:41:55,392
لا تشعر بصحة جيدة؟. -لا-
الحفلة أتعبتك؟-
374
00:41:58,166 --> 00:42:00,897
إسمع، إسمع
375
00:42:01,803 --> 00:42:08,264
يمكنك أن تشعر بالغثيان إن أردت... لكن جِد
مكاناً بين الشجيرات لتتقيأ بدلاً من هنا
376
00:42:08,610 --> 00:42:11,310
إذهب واقضِ حاجتك
377
00:42:11,847 --> 00:42:15,582
لكن إن ذهبتَ بعيداً
..بخطوة واحدة
378
00:42:15,617 --> 00:42:20,218
.!سأُوقف مرضك بهذا
هل كلامي واضح أيها الملاك؟
379
00:42:21,189 --> 00:42:30,093
أنا قلت فقط أني أشعر بالمرض، لكني سأقول
لك شيئاً آخر.. أنت لست ذكياً، بل أهوج مسكين
380
00:42:30,132 --> 00:42:33,160
يكفي!. ما حدث
قد حدث
381
00:42:33,335 --> 00:42:38,505
.نحن لم نكن نقوم بعمل خيري البارحة
أنت مصيب "جوليو"، يجب أن ننهي ما بدأناه
382
00:42:38,507 --> 00:42:42,207
ليس بيدنا خيار آخر-
نحن 3 قتلة قذرين-
383
00:42:42,210 --> 00:42:43,974
حقاً؟
384
00:42:45,280 --> 00:42:47,946
وأنا لم أعتد
على ذلك
385
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
إذهب واقضِ
حاجتك
386
00:42:51,386 --> 00:42:52,785
بسرعة
387
00:42:53,955 --> 00:42:55,916
..أنا سأذهب
388
00:42:57,626 --> 00:43:01,221
راقبه جيداً-
إنه سيفعل ما أقول له-
389
00:43:05,834 --> 00:43:08,559
وأنت افعل
ما أقول لك
390
00:43:09,638 --> 00:43:11,436
حسناً؟
391
00:43:12,908 --> 00:43:17,272
جوليو"، لماذا لا نجعل الفتاة"
تكتب رسالة الفدية الآن؟
392
00:43:17,279 --> 00:43:19,408
...الوقت مبكر
393
00:43:20,515 --> 00:43:24,150
يجب ألا نعطيهم
...انطباعاً أننا مستعجلون
394
00:43:24,152 --> 00:43:27,920
لأن المستعجلين
قد يبدون خائفين
395
00:43:28,490 --> 00:43:30,089
هل فهمتَ؟
396
00:43:45,007 --> 00:43:47,802
جريدة (إل كوريرري
(ديل إنفورماتسيوني
397
00:43:50,745 --> 00:43:56,444
.ما الذي يجري داخل رأسك العنيد هذا؟
إن كنت تريد السيارة فهاتفني فقط
398
00:43:56,485 --> 00:44:00,685
ما تملكينه هو ملكي أيضاً. وما أملكه لمن ..؟-
!"لك يا "جوليو-
399
00:44:00,689 --> 00:44:02,848
أنتِ جميلة، جميلة
400
00:44:07,896 --> 00:44:11,855
أنا قلت لكِ أني أحتاج السيارة
لعملية قيمتها نصف بليون
401
00:44:13,935 --> 00:44:20,035
جوليو"، هل ارتكبتَ تصرفاً أحمقاً؟"-
!لا. فقط قمتُ بقتل 3 رجال وامرأتين وطفلة-
402
00:44:20,275 --> 00:44:22,835
!مضحك-
حقاً؟-
403
00:44:29,251 --> 00:44:32,551
..أيونا"، إسمعي"
404
00:44:33,421 --> 00:44:36,552
إنسي الجرائد، لماذا
تهتمين بها؟
405
00:44:38,693 --> 00:44:40,461
إسمعي-
ماذا؟-
406
00:44:40,462 --> 00:44:42,620
...أنا جاد
407
00:44:43,031 --> 00:44:45,962
..إن قلت لكِ أني
408
00:44:46,368 --> 00:44:51,968
أني قتلت أحداً. ماذا ستكون ردة فعلكِ؟-
سأذهب للشرطة!. -حقاً؟-
409
00:44:51,973 --> 00:44:53,872
لا شك في ذلك
410
00:44:55,143 --> 00:45:01,344
لا أصدق. -سأذهب إليهم-
!مباشرةً. أصلاً كنت أنوي إبلاغهم عن السيارة
411
00:45:03,518 --> 00:45:04,942
..لكن
412
00:45:05,320 --> 00:45:07,520
!أنتِ شريرة-
طبعاً-
413
00:45:09,691 --> 00:45:14,189
.أنتِ شريرة، وأنا طيب
وهل تعلمين لماذا أنا طيب؟
414
00:45:14,763 --> 00:45:19,131
لأنني وبدلاً من أخذكِ
للشركة، سآخذكِ للبحيرة
415
00:45:20,769 --> 00:45:24,403
نعم.. لكني لا أريد أن
!أُفصل من عملي
416
00:45:41,089 --> 00:45:46,458
مع ذلك قد تكون مصيباً... لن يموت
أحد إن تغيبتُ عن العمل ليوم واحد
417
00:45:46,461 --> 00:45:48,054
طبعاً
418
00:45:51,132 --> 00:45:53,898
قلت لكِ
اتركي الجريدة
419
00:45:54,502 --> 00:45:57,364
سأقول لكِ نكتة-
قلها-
420
00:45:57,372 --> 00:46:01,242
،ذهب زنجي للجامعة
:وهناك يسأله العميد
421
00:46:01,243 --> 00:46:07,074
(في أي "حقل" أنت؟)-
(فقال الزنجي: (لماذا؟، ألن يعطوني طاولة؟-
422
00:46:15,924 --> 00:46:18,019
أنظري لهذا المشهد
423
00:46:18,760 --> 00:46:20,155
جميل
424
00:46:21,897 --> 00:46:25,623
أتعلمين أنها من أعمق
!البحيرات في العالم؟
425
00:46:27,636 --> 00:46:31,171
وهل تعلم أنت أنك تتصرف
بغرابة هذا الصباح؟
426
00:46:31,406 --> 00:46:32,439
حقاً؟
427
00:46:32,841 --> 00:46:36,333
منذ متى تهتم
!!بعمق البحيرات؟
428
00:46:39,981 --> 00:46:43,207
أتريدينني أن أهتم
فقط بأعماقكِ؟
429
00:46:44,619 --> 00:46:47,654
كنتُ أعرف أن
هذا ما تخطط له
430
00:47:02,871 --> 00:47:07,663
:!أنظري
*مقتل ثلاثة رجال، وامرأتان وطفلة وخطف شابة*
431
00:47:08,777 --> 00:47:10,903
!إذاً هو أنت
432
00:47:14,516 --> 00:47:17,182
هل حقاً فعلتها؟-
طبعاً-
433
00:47:18,753 --> 00:47:20,215
!أنت مجنون
434
00:47:20,822 --> 00:47:22,219
!قاتل
435
00:47:23,024 --> 00:47:25,754
!..أتركني!... أتركـ
436
00:48:09,967 --> 00:48:14,367
*تعذيــب وقتــل*
*"اختطاف ابنة عملاق الصناعة "بورّينو*
437
00:48:30,992 --> 00:48:34,152
مَن؟-
سيدي، إنهم يتصلون-
438
00:48:34,596 --> 00:48:36,488
أنا قادم حالاً
439
00:48:42,037 --> 00:48:45,506
قد تكون هذه فرصتنا-
"كم قيمة ابنتك عندك؟"-
440
00:48:45,507 --> 00:48:49,343
"وكيف أتأكد أنها معكم؟"-
"هذا هاتف "بورّينو-
441
00:48:49,344 --> 00:48:54,770
"عليك أن تثق بنا"-
كيف حالها؟. لا تؤذِها، أرجوك-
442
00:48:56,084 --> 00:48:58,919
إسمح لي
بالتحدث معها الآن
443
00:48:58,920 --> 00:49:01,811
..سيدي-
لا عليك أيها المحامي-
444
00:49:01,956 --> 00:49:08,421
سأدفع لك ما تريد، لكن يجب أن أتأكد أنها حية-
حسناً. ستحظى بدليل على أنها حية-
445
00:49:10,198 --> 00:49:15,564
لكن إن أردت رؤيتها مجدداً وهي قطعة
واحدة!.. فلا تتصلن بالشرطة. أتفهم؟
446
00:49:15,570 --> 00:49:18,699
"ماذا؟"-
لا شرطة-
447
00:49:18,873 --> 00:49:22,605
نعم نعم. سأفعل ما تشاء
448
00:49:23,077 --> 00:49:26,808
هذا كل شيء حالياً-
أرجوك، إسمح لي بالتحدث معها-
449
00:49:27,649 --> 00:49:29,272
مرحباً؟، مرحباً؟
450
00:49:32,053 --> 00:49:35,586
أيها المفتش، الإتصال من
(محطة قطارات (بياتسا كورديزيو
451
00:49:35,623 --> 00:49:39,891
هل نرسل أحداً هناك؟-
لماذا؟، كي يشاهد القطار وهو يغادر؟-
452
00:49:47,370 --> 00:49:52,870
في الـ16 من عمري مارست*
*!...الحب مع صديقي في السيارة
453
00:49:56,577 --> 00:49:58,011
(لامبروسكو)
454
00:49:59,247 --> 00:50:03,816
مقرف. لم آكل شيئاً لكن
لا بأس مع هذا القرص
455
00:50:09,757 --> 00:50:13,317
عندما أحصل على
...المال من أبيكِ
456
00:50:14,061 --> 00:50:19,620
سأغسل نفسي بالشامبانيا كل صباح. هل
تفهمين يا "ماري لو" الجميلة؟
457
00:50:21,335 --> 00:50:22,468
!أكتبي
458
00:50:24,038 --> 00:50:27,105
أكتبي ما يقول
لكِ وإلا سيضربكِ
459
00:50:28,576 --> 00:50:30,841
لا يوجد خيار آخر
460
00:50:32,513 --> 00:50:36,244
.لا يوجد خيار آخر
(..أكتبي: (أبي العزيز
461
00:50:36,851 --> 00:50:41,185
،وبالتالي، بعدما أكتب
ستقتلني مباشرة
462
00:50:41,455 --> 00:50:45,223
ماري لو"، أنا ليست لديّ"
...مشكلة معكِ
463
00:50:47,795 --> 00:50:49,392
..مثلاً
464
00:50:49,397 --> 00:50:55,035
عندما تغرزين السكين في شريحة اللحم فهذا
لا يعني أنكِ تكرهين البقرة المسكينة!. صحيح؟
465
00:50:55,036 --> 00:50:57,435
لكن عليكِ
أن تعيشي
466
00:50:58,172 --> 00:51:02,668
أبوكِ لديه أموال
كثيرة وأنا لا
467
00:51:04,045 --> 00:51:07,745
وأنا لو طلبته منه فلن
يعطيني!. صحيح؟
468
00:51:08,649 --> 00:51:12,150
وأنا إن كتبت
...ودفع أبي
469
00:51:12,853 --> 00:51:16,388
فأنت ستقتلني، ستقتلني
..في كل الأحوال
470
00:51:16,490 --> 00:51:19,718
لهذا السبب أنت لم
تخفِ وجهك عني
471
00:51:22,763 --> 00:51:27,033
أنتِ استمتعتِ بحياتكِ حتى
الآن.. أنا أريد الإستمتاع أيضاً
472
00:51:27,034 --> 00:51:31,869
أريد أن أكون غنياً لـ 20 عاماً
وبعدها أُقسم أني سأنتحر
473
00:51:31,939 --> 00:51:34,940
لن تحصل على شيء
!من خلالي!، أبداً
474
00:51:35,276 --> 00:51:38,336
أقتلني، لن
!أكتب شيئاً
475
00:51:38,346 --> 00:51:41,743
إن استمرتْ بالصراخ
هكذا فقد يسمعها أحد
476
00:51:41,849 --> 00:51:45,710
أتعلمين "ماري لو"؟. هناك
طرق عديدة للموت
477
00:51:46,487 --> 00:51:49,948
أحدها هذه... لكنها قصيرة
478
00:51:52,560 --> 00:51:56,027
،وأخرى هكذا
وهي أقصر وقتاً
479
00:51:56,864 --> 00:52:00,226
أو يمكنني أن
أقتلع عينيكِ
480
00:52:01,102 --> 00:52:05,801
وأُرسلكِ إلى أبيكِ وعيناكِ في يديكِ
"كما فعلوا بالقديسة "لوتشيا
481
00:52:07,308 --> 00:52:11,043
لن يذهب بعيداً. إنه مريض-
حسناً-
482
00:52:14,014 --> 00:52:18,511
...بما أنكِ لا ترغبين بالكتابة
فلنرَ إن كنتِ مفيدة في شيء آخر
483
00:52:18,519 --> 00:52:21,147
!تعالي هنا-
!لا، أتركني-
484
00:52:22,790 --> 00:52:25,851
فيتوريو"، ضاجِعها"-
!لا-
485
00:52:29,697 --> 00:52:33,487
ربما تفضلها هكذا. هيا
486
00:52:34,435 --> 00:52:35,730
!تعال
487
00:52:36,270 --> 00:52:39,203
فيتوريو"، هيا، تعال هنا"
488
00:52:39,206 --> 00:52:44,440
.دعها الآن. إنها ستكتب
"سترى. يكفي يا"جوليو
489
00:52:49,950 --> 00:52:53,647
هل تفهمين الآن؟. إذاً
خذي قلماً واكتبي
490
00:52:55,022 --> 00:52:56,221
!أكتبي
491
00:52:57,224 --> 00:52:59,285
(...أبي العزيز)
492
00:53:00,127 --> 00:53:03,196
!(إنهم يريدون 500 ألف)
493
00:53:04,031 --> 00:53:07,823
"لا لا!. إمسحي "ألف
!واكتبي مليون
494
00:53:08,602 --> 00:53:09,928
فاصلة
495
00:53:11,639 --> 00:53:14,071
(...وإلا فسيمارسون)
496
00:53:14,508 --> 00:53:18,209
لا، إمسحي ذلك، حتى
لا يظن أباكِ أننا حثالة
497
00:53:18,946 --> 00:53:22,477
وإلا سيضعون رأسي)
(...في المرحاض
498
00:53:24,018 --> 00:53:27,110
(ويسحبون السلسلة ..)
499
00:53:28,189 --> 00:53:35,224
.لا، إمسحي (يسحبون السلسلة). لا تبدو مناسبة
(أكتبي: (سيضعون رأسي في المرحاض
500
00:53:35,896 --> 00:53:37,489
(أحبكَ)
501
00:53:40,000 --> 00:53:41,799
("ماري لو")
502
00:53:48,075 --> 00:53:54,645
.فيتوريو" إذهب لسويسرا، أرسلها من هناك وعُد"
سيستغرقك ذلك 4 أو 5 ساعات بالحافلة
503
00:53:54,648 --> 00:53:56,043
!إذهب
504
00:54:01,689 --> 00:54:03,657
إرفع، إرفع
505
00:54:30,084 --> 00:54:36,219
ماذا جرى؟. -حادث. إنهم يستخرجون-
امرأة. يبدو أنها سقطت بالسيارة
506
00:54:43,364 --> 00:54:46,590
الخرطوشة "أ"، من مجزرة البيت
507
00:54:46,700 --> 00:54:50,465
الخرطوشة "ب"، الموجودة قرب
"سيارة "ماري لو بورّينو
508
00:54:52,473 --> 00:54:57,410
الخرطوشة "ت"، من متجر الأدوات
المعدنية. كلها أُطلقت عبر نفس الرشاش
509
00:54:57,411 --> 00:55:05,710
لقد تم تحرك القادح بمقدار 3 ميليمترات
بالضبط. هذا كتوقيع من الرصاصات التي أطلقها
510
00:55:06,487 --> 00:55:10,746
إن واصَل إطلاق النار هكذا فسيحل
!مشاكل اختناقنا المرورية
511
00:55:12,860 --> 00:55:16,421
"وجدنا امرأة في بحيرة. أيهمك الأمر؟"-
أنا قادم-
512
00:55:20,301 --> 00:55:22,992
أُخرجت قبل ساعين
513
00:55:23,003 --> 00:55:28,295
وبالتالي؟. -أنت قلت لي أن أخبرك-
عن حالات الموت. وهي ميتة
514
00:55:29,610 --> 00:55:34,213
أيونا توتشي"، ميلانو"
شارع سولفيرينو 26
515
00:55:37,017 --> 00:55:40,653
هذا لا يثبت شيئاً. إنهم يطبعون
نصف مليون نسخة منها يومياً
516
00:55:40,654 --> 00:55:43,484
صحيح. أخبرني
بكل ما يستجد
517
00:55:43,757 --> 00:55:46,721
!"كانت تعمل عند "بورّينو
518
00:55:47,728 --> 00:55:51,259
ماذا؟، عمَّن تتحدث؟-
عن المرأة الميتة-
519
00:56:04,745 --> 00:56:08,814
إنها فتاة مجتهدة. لقد عملت لدينا
لـ 3 سنوات. متى حدث ذلك؟
520
00:56:08,816 --> 00:56:13,911
صباح الأمس. لقد سقطت في
بحيرة كومو بسيارتها الميني
521
00:56:14,121 --> 00:56:18,055
لو أنها أتت للعمل
كعادتها، لما ماتت
522
00:56:18,192 --> 00:56:21,223
يبدو أنهم أسقطوها-
أسقطوها؟-
523
00:56:22,596 --> 00:56:28,226
..أتظن أن هناك علاقة مع-
لا أعلم. لا يمكننا الجزم الآن-
524
00:56:28,702 --> 00:56:32,336
.لكنها صدفة مُرِيبة
هل لديك جديد؟
525
00:56:32,339 --> 00:56:36,564
لا، ليس هناك-
إنهم سيتصلون مجدداً. هنا أو في البيت-
526
00:56:36,577 --> 00:56:41,715
طلب الفدية يأتي غالباً
بعد الإتصال الأول
527
00:56:42,116 --> 00:56:47,214
هذه هي عادتهم. هل يمكنني أن
أتحدث مع بعض زملاء المسكينة؟
528
00:56:47,254 --> 00:56:49,516
طبعاً. تعال معي
529
00:57:20,754 --> 00:57:22,351
أيتها الأجرة
530
00:57:25,626 --> 00:57:28,053
إلى أين؟-
لليسار. هيا-
531
00:57:30,864 --> 00:57:34,026
منذ متى كان صديقاً لـ"أيونا"؟-
منذ سنة-
532
00:58:13,941 --> 00:58:19,511
أمتأكدة أن "جوليو ساكّي" يعيش هنا؟-
"أظن ذلك. لقد أتيت هنا مرة مع "أيونا-
533
00:58:19,513 --> 00:58:21,047
إنتظريني هنا
534
00:58:21,949 --> 00:58:27,846
أهلاً يا صبية. أين يسكن "جوليو ساكّي"؟-
في الطابق السادس. لكنه لا يأتي هنا-
535
00:58:52,513 --> 00:58:56,374
.ماذا عليك أن تفعل؟
"إفعل كما يفعل الجميع يا"بامبا
536
00:58:56,383 --> 00:58:59,317
لقد رفعتُ
أسعار المشروبات
537
00:58:59,386 --> 00:59:02,280
لا تنسَ حصتي. حسناً؟
538
00:59:08,662 --> 00:59:09,991
من؟
539
00:59:11,064 --> 00:59:14,695
ماذا تريد الآن؟-
"إسمع، إسمع يا "مايوني-
540
00:59:15,035 --> 00:59:20,402
.عليك أن تسدي لي صنيعاً
هل تعلم من أنا؟. أنا شخص معتوه
541
00:59:22,376 --> 00:59:25,638
لحظة، الناس
متوترون قليلاً هنا
542
00:59:26,013 --> 00:59:28,947
أنت وصفتني
بالمعتوه. صحيح؟
543
00:59:29,183 --> 00:59:33,152
إستمع لي، أنا
!إن غضبتُ، سأغني
544
00:59:33,153 --> 00:59:37,182
هل تحاول تهديدي؟-
إسمع كيف سأغني عن كل شيء-
545
00:59:37,191 --> 00:59:44,230
.عن البنوك والتلاعب بالأسعار. -أتهددني؟-
"أتعلم ما يمكنني فعله بك؟. -إسمع "مايوني
546
00:59:44,231 --> 00:59:48,395
،لا أعلم كيف سينتهي مصيري
لكني أعلم كيف سينتهي مصيرك
547
00:59:49,036 --> 00:59:51,300
لذا عليك
فعل ما أقول
548
00:59:51,605 --> 00:59:56,664
طبقاً لما قالته مالكة العمارة فهو
الوحيد الذي كان يخرج مع المسكينة
549
00:59:57,110 --> 01:00:03,440
علينا إيجاده بسرعة-
..ليس من المرجح أنه مشارك في الخطف، لكن-
550
01:00:04,051 --> 01:00:11,152
قد لا يكون مرتبطاً بالخطف، لكن قيام رجل
..بإغراق سيارة سُرقوها منها قبل الخطف بيوم
551
01:00:11,158 --> 01:00:13,283
يجعلك مرتاباً. صحيح؟
552
01:00:14,461 --> 01:00:15,990
متى اختفت؟
553
01:00:18,265 --> 01:00:22,702
في الواقع، هي لم تذهب
للعمل بالأمس، ولا اليوم
554
01:00:22,703 --> 01:00:25,238
أنت الزوج؟-
لا-
555
01:00:25,239 --> 01:00:28,504
قريب؟-
..لا، أنا-
556
01:00:28,642 --> 01:00:32,542
أنا أعرفها عبر
!علاقة حب قوية
557
01:00:32,779 --> 01:00:41,610
.(عليك إيجاد رجل مِن (سيستو سان جيوفانّي
"اسمه "جوليو ساكّي"!. نعم "جوليو ساكّي
558
01:00:43,323 --> 01:00:44,454
سيدي
559
01:00:45,459 --> 01:00:48,356
"أنا "جوليو ساكّي-
لحظة-
560
01:00:49,963 --> 01:00:54,400
ماذا قلت؟-
أنا "جوليو ساكّي"، هذا اسمي-
561
01:00:54,401 --> 01:00:57,534
هل أنت من (سيستو سان جيوفانّي)؟-
نعم-
562
01:00:57,838 --> 01:01:01,905
لا عليك. لقد وجدناه-
ما الأمر يا سيدي؟-
563
01:01:05,445 --> 01:01:09,740
لِمَ أتيت هنا؟-
أتى كي يبلغ عن اختفاء صديقته-
564
01:01:09,750 --> 01:01:12,817
أيونا توتشي"؟"-
"نعم. "أيونا توتشي-
565
01:01:13,153 --> 01:01:16,254
ماذا حدث يا سيدي؟-
لقد وقع حادث-
566
01:01:17,391 --> 01:01:20,554
حادث؟-
تعال معي-
567
01:01:21,094 --> 01:01:24,022
إنها ميتة. صحيح
أيها المفتش؟
568
01:01:25,198 --> 01:01:31,365
هل التقينا من قبل؟-
لا أعلم. لكن قل لي الحقيقة، هل "أيونا" ميتة؟-
569
01:01:32,372 --> 01:01:36,372
نعم، سقطت في
بحيرة مع سيارتها
570
01:01:36,877 --> 01:01:43,105
.ماذا؟، لكنها أخبرتني أن سيارتها سُرقت
قد تكون امرأة أخرى أيها المفتش
571
01:01:44,952 --> 01:01:46,779
!"يا إلهي!، "أيونا
572
01:01:47,421 --> 01:01:49,352
..."حبيبتي "أيونا
573
01:01:51,692 --> 01:01:53,854
أيونا" ميتة"
574
01:01:55,195 --> 01:01:58,364
متى قالت لك أن
السيارة مسروقة؟
575
01:01:58,365 --> 01:01:59,964
قبل أمس
576
01:02:01,134 --> 01:02:04,431
كنتُ أتصل بها لأخبرها
أني لن أستطيع الخروج
577
01:02:06,740 --> 01:02:10,171
هل لديق سوابق؟-
ماذا تعني بسوابق؟-
578
01:02:10,243 --> 01:02:12,142
سوابق جنائية
579
01:02:12,279 --> 01:02:18,779
هل سبق لك أن تورطت مع الشرطة؟-
أي سوابق؟. أنا شخص نزيه أيها المفتش، نزيه-
580
01:02:20,287 --> 01:02:22,055
إفحص معلوماته
581
01:02:23,557 --> 01:02:26,591
أين كنت ليلة
قبل أمس؟
582
01:02:26,626 --> 01:02:31,858
في صالة البيلياردو.. عندما
...لا تخرج "أيونا" معي
583
01:02:32,699 --> 01:02:36,297
لطالما كنت لوحدي منذ كنت
صغيراً.. لا أحد يحبني
584
01:02:36,303 --> 01:02:42,640
فقط "أيونا" هي من أحبتني!. لماذا تسألني هذه
الأسئلة؟. أنا انسان يعاني، لم هذه الأسئلة؟
585
01:02:42,642 --> 01:02:46,042
لأني أظن أن
أحداً دفعها للبحيرة
586
01:02:46,046 --> 01:02:50,583
جنينا أقل بسبب فرقة مكافحة الرذيلة-
ثلاثون بالمائة؟. -تقريباً-
587
01:02:50,584 --> 01:02:55,217
(الربح الجيد أتى من (إيدروسكالو) و(لامبرو-
فقط. الفتيات خائفات. -أيها الزعيم
588
01:02:55,222 --> 01:03:01,253
!"الشرطة هنا مع ذلك المعتوه "جوليو-
!أنتم ابقوا هنا. سأقتله لاحقاً-
589
01:03:05,732 --> 01:03:08,429
تفضل أيها المفتش
590
01:03:09,870 --> 01:03:11,829
أنسيلمو"، هاتِ ويسكي"
591
01:03:12,272 --> 01:03:15,698
لا داعي. هل
تعرف هذا الرجل؟
592
01:03:15,976 --> 01:03:19,111
طبعاً. إنه يأتي
هنا أحياناً
593
01:03:19,312 --> 01:03:23,780
حاول أن تكون دقيقاً. الأمر
متعلق بجريمة قتل
594
01:03:24,618 --> 01:03:26,749
وما علاقتي بذلك؟
595
01:03:28,121 --> 01:03:30,621
متى رأيته
آخر مرة؟
596
01:03:30,624 --> 01:03:34,925
من؟، هو؟-
!لا، جدتك-
597
01:03:35,896 --> 01:03:40,065
..دعني أتذكر-
!سيد "مايوني"، لقد لعبنا البوكر حتى الفجر-
598
01:03:40,067 --> 01:03:44,767
.نعم، صحيح!.. بالأمس
لا، قبل يومين
599
01:03:46,573 --> 01:03:49,972
إذاً، هل يمكنني
الذهاب أيها المفتش؟
600
01:03:51,344 --> 01:03:54,445
لماذا؟. ألست
مع أصدقائك؟
601
01:03:55,115 --> 01:03:59,351
:سأسدي لك نصيحة
نَمْ في بيتك ليلاً لفترة
602
01:03:59,352 --> 01:04:02,979
قد أمر عليك وأوقظك-
حسناً أيها المفتش-
603
01:04:17,704 --> 01:04:20,366
الآن سأقطع خصيتيك
604
01:04:22,375 --> 01:04:25,774
لا، المفتش
!يعُدُّهما كل ليلة
605
01:04:25,879 --> 01:04:31,369
سيتعين عليّ إخباره عن مكانها-
إن تفوهت بكلمة واحدة سأدفنك-
606
01:05:00,313 --> 01:05:04,782
"مرحباً؟"-
ستحصل على الدليل غداً صباحاً-
607
01:05:05,118 --> 01:05:11,687
نريد 500 مليون في حقيبتين. فئتا 5 آلاف"
"و10 آلاف مستعملة. أتفهم أيها المبجل؟
608
01:05:12,225 --> 01:05:19,162
..حسناً، لكن لا تؤذها. سأعطيك المال
وابنتي لن تنطق ببنت شفة
609
01:05:19,599 --> 01:05:22,299
لا تقلق من
أي شيء
610
01:05:22,302 --> 01:05:27,072
،حقيبتان يحويان 250 مليون ثقيلتان"
"لكن عليك حملهما بنفسك
611
01:05:27,073 --> 01:05:29,542
سنخبرك بالمكان لاحقاً-
حسناً-
612
01:05:29,543 --> 01:05:32,278
.لكن أسرعوا
أسرعوا أرجوكم
613
01:05:32,279 --> 01:05:36,648
لا تستعجل"-
"مرحباً؟، مرحباً؟-
614
01:05:38,185 --> 01:05:40,646
بسرعة، خذه للمفتش
615
01:05:42,756 --> 01:05:46,592
هيا، كُلي. أنتِ تُصَعِّبين
الأمر على نفسكِ
616
01:05:53,967 --> 01:05:57,096
لا أشتهي... على أية حال
617
01:06:11,518 --> 01:06:14,578
كل شيء بخير يا بائع السجائر؟-
نعم-
618
01:06:19,459 --> 01:06:25,518
.لماذا هذا الحزن؟، لقد انتهى الأمر
الرجل المسن وافق وسيدفع
619
01:06:29,002 --> 01:06:32,032
.الحياة جميلة، صحيح؟
كلي غدائكِ
620
01:06:34,107 --> 01:06:37,566
الفدية في طريقها يا شباب
621
01:06:37,911 --> 01:06:45,778
.... نصف مليون مقسمة على 3 أشخاص
مئتان لي و 150 لكل واحد منكما
622
01:06:46,353 --> 01:06:49,582
ماذا يمكنك أن
تفعل بـ 150 مليون؟
623
01:06:49,589 --> 01:06:55,756
جوليو"، لا تقتلها. إنها لن"
تقول شيئاً إن أنقذنا حياتها
624
01:06:58,431 --> 01:07:05,001
!أنت مفتون بها-
إنه لمن الظلم أن نستلم الفدية ونقتلها أيضاً-
625
01:07:05,005 --> 01:07:10,106
.تظن ذلك من الظلم؟
هل تعلم ما هو الظلم؟
626
01:07:10,510 --> 01:07:16,040
أن تولد بلا مال ولا فرصة في
الحصول عليه، هذا هو الظلم
627
01:07:16,283 --> 01:07:22,647
.ألا تدرك أننا في غابة؟
...ثم... ألم نتفق مسبقاً
628
01:07:23,390 --> 01:07:28,419
على الخطف والمال والقتل؟
629
01:07:29,029 --> 01:07:36,222
أجبني، نعم أم لا؟. -أعلم. لكن الأمر لم-
يبدُ بتلك الصعوبة حينها، على الأقل لي
630
01:07:36,569 --> 01:07:45,470
ألم نقتل ما يكفي من الناس؟-
لا. ليس طالما هناك أحد قد يزجنا في السجن-
631
01:07:46,780 --> 01:07:49,710
وكي أثبت لك
...أني جاد
632
01:07:52,585 --> 01:07:57,086
فإني أخبرك أني
قتلت صديقتي أيضاً
633
01:07:57,157 --> 01:07:58,556
ماذا؟
634
01:08:01,695 --> 01:08:04,086
..لقد قتلتُ امرأتي
635
01:08:05,765 --> 01:08:12,459
.لقد رميتها في البحيرة مع السيارة وكل شيء
أتعلم لماذا؟، لأنها كانت تعرف الكثير
636
01:08:12,806 --> 01:08:15,806
كان يمكن أن تخونني
تلك البقرة. لهذا السبب
637
01:08:15,809 --> 01:08:20,175
لقد وجدوها اليوم، وغداً
!سيمسكونك ويجروننا معك
638
01:08:20,180 --> 01:08:23,408
أترك يدي
يا"فيتوريو"!، أتفهم؟
639
01:08:25,852 --> 01:08:28,580
من تظن نفسك؟
640
01:08:30,490 --> 01:08:33,388
!أنت وهذا القذر هنا؟
641
01:08:34,928 --> 01:08:38,726
أنتما كمومستين، هذه حقيقتكما
642
01:08:38,865 --> 01:08:44,597
لكن تذكرا إن أصبحت جيوبكما
ممتلئة يوماً، فهذا بفضلي
643
01:08:47,574 --> 01:08:51,000
نعم، أنا قتلتها، ما المشكلة؟
644
01:08:51,644 --> 01:08:54,836
وذهبتُ للشرطة، ما المشكلة؟
645
01:08:57,517 --> 01:09:02,515
،أصغيا لي: نحن لن نترك أي أدلة
أنا لن أترك أية أدلة
646
01:09:02,522 --> 01:09:07,821
،سنخبىء المال... لـ سنة
لـ 2، 3 أو 4 إن تطلب الأمر
647
01:09:08,161 --> 01:09:12,327
ليس لدينا ما نقلق بسببه-
لكن ليس لدينا حجج غياب-
648
01:09:12,399 --> 01:09:16,733
.من يهتم بحجج الغياب؟
يمكنك تدبيرها
649
01:09:17,370 --> 01:09:23,000
أنت مثلاً، أين كنت يوم الإثنين الأسبوع
الماضي؟. هيا، أين كنت يوم الإثنين؟
650
01:09:23,009 --> 01:09:25,634
.أرأيت؟
وأنت؟
651
01:09:25,645 --> 01:09:30,443
أين كنت في الـ 26 من الشهر
الماضي في الساعة الـ 3:10 مساءً؟
652
01:09:31,384 --> 01:09:33,219
أرأيتم؟
653
01:09:34,254 --> 01:09:37,421
نحن أناس تعيش
كل يوم بيومه
654
01:09:38,425 --> 01:09:44,019
إنهم لا يتوقعون من أمثالنا حجج الغياب-
لكن الكثير من الناس رأونا في الحانة-
655
01:09:44,063 --> 01:09:49,297
من يهتم؟، وما أهمية ذلك؟. ما الجرم الذي
ارتكبناه؟، أهي جريمة التواجد هناك؟
656
01:09:49,669 --> 01:09:53,667
،لا أفهم. كونوا حذرين
وهذا كل شيء
657
01:09:54,441 --> 01:09:58,900
أعطوا الأمر بعض
الوقت وسينتهي كل ذلك
658
01:09:59,179 --> 01:10:02,377
العثور على جثة
ليس خبراً هاماً حالياً
659
01:10:02,916 --> 01:10:07,252
عندما تبحث الشرطة بلا أدلة، ستكون
هي أول من يريد نسيان القضية
660
01:10:07,253 --> 01:10:10,653
لنأمل أن ما تقوله صحيح، لكن
علينا أن ننتهي من الموضوع بسرعة
661
01:10:10,657 --> 01:10:13,486
بمجرد أن
...تصل الرسالة
662
01:10:13,493 --> 01:10:18,194
سينتهي كل ذلك خلال 24
ساعة، أُقسم بحياتي القذرة
663
01:10:19,999 --> 01:10:23,935
من سويسرا. إن ابنتك حتماً
في مكان أقرب بكثير
664
01:10:23,937 --> 01:10:29,101
أنا مستعد للدفع أيها المشرف.. عليك
أن تجعلهم يوقفوا التحقيقات
665
01:10:29,275 --> 01:10:35,039
...أريد عودتي ابنتي للبيت وبعدها-
إنه خطأ أن تدفع وتضع نفسك تحت رحمة المجرمين-
666
01:10:35,081 --> 01:10:41,010
ليس بيدي خيار آخر، والمال لا يهمني-
هل تذكر تلك المجزرة البشعة في ذلك البيت؟-
667
01:10:41,421 --> 01:10:45,921
صدقني، من الحماقة التعامل
مع هؤلاء المجرمين
668
01:10:45,925 --> 01:10:52,522
وحتى لو دفعتَ، سيقتلون ابنتك-
يجب عليّ أن أحاول إنقاذها على أية حال-
669
01:10:52,532 --> 01:10:59,792
يجب أن نتوقف عن مساعدة المجرمين-
وهل تريد إمساكهم بالمقامرة بحياة ابنتي؟-
670
01:11:00,006 --> 01:11:07,940
سيد "بورّينو"، أتريد أن تعرف كيف تجري هذه
القضايا؟. إن دفعت فستفقد أي أمل برؤيتها ثانية
671
01:11:08,014 --> 01:11:12,408
لقد قتلوا مسبقاً العديد من الناس
ولن يترددوا بفعل أي شيء
672
01:11:12,552 --> 01:11:20,746
،لماذا سيخاطرون ويُطلقونها؟. -أيها المفتش-
هل القرار حول ابنتي بيدك أم بيدي؟
673
01:11:22,295 --> 01:11:25,624
حضرة المشرف، هو
الذي تم ابتزازه، لا نحن
674
01:11:25,632 --> 01:11:28,861
أنت مخطىء، نحن
أيضاً تم ابتزازنا
675
01:11:28,868 --> 01:11:35,800
هل لديك سبب وجيه يجعلنا نقبل بديلاً واقعياً؟-
نعم، إن وافق السيد "بورّينو" على التعاون-
676
01:11:35,975 --> 01:11:40,540
"ما رأيك؟"-
سأتعاون، سأتعاون، لكن لاحقاً-
677
01:11:40,780 --> 01:11:45,481
حينها سيكون الآوان قد فات على إنقاذ
ابنتك وأيضاً فات على القبض عليهم
678
01:11:45,518 --> 01:11:50,351
أرجوك اجعلهم يوقفون التحريات
أيها المشرف، ليوم أو اثنين
679
01:11:52,292 --> 01:11:55,357
أَوقف المراقبة
لـ 48 ساعة
680
01:11:59,299 --> 01:12:02,227
،ماذا تفعل؟
أتلعب الورق؟
681
01:12:02,268 --> 01:12:06,763
إلى أين ستذهب؟-
لا أعلم ماذا تريد، لكن أنا أريد أن أنام-
682
01:12:07,507 --> 01:12:10,305
إجازة ليومين؟-
وهذه؟-
683
01:12:10,777 --> 01:12:14,313
لقد تم أيقاف المراقبة-
أوامر الرئيس الكبير؟-
684
01:12:15,048 --> 01:12:20,915
،نعم، علينا أن ندع الخاطفين بسلام
!وإلا فسيخافون ولا يحصلون على مالهم
685
01:12:21,921 --> 01:12:24,991
.أعطني سيجارة
سجائري نفذت
686
01:12:26,359 --> 01:12:27,824
أنا كذلك
687
01:12:28,261 --> 01:12:30,954
"تحريتُ بشأن "ساكّي
688
01:12:30,964 --> 01:12:33,029
ليس لديه سوابق
689
01:12:34,567 --> 01:12:39,134
قد أكون مخطئاً، لكني متأكد
أني رأيته في مكان ما
690
01:12:40,406 --> 01:12:42,401
يجب أن أنام
691
01:13:30,790 --> 01:13:35,088
أيها المفتش، أين أجد سجائراً"
"!في مثل هذا الوقت؟
692
01:14:05,792 --> 01:14:08,987
مرحباً؟، هل
تلقيت الرسالة؟
693
01:14:09,529 --> 01:14:13,966
رائع. إسمع، كن متيقظاً
ولا تقم بأية خدع
694
01:14:14,133 --> 01:14:19,524
موعدنا الليلة في الـ 11، شارع
بييترا ميلياري 17، على طريق البحيرة القديم
695
01:14:19,539 --> 01:14:22,264
تعال لوحدك
ومعك المال
696
01:15:49,128 --> 01:15:53,588
إنه قادم. لنأمل أنه
فعل ما طلبنا منه
697
01:15:57,103 --> 01:16:01,173
إذاً، هل فعلتها بالطريقة الصحيحة؟-
نعم. لقد وضعتُ كل الـ 5-
698
01:16:01,174 --> 01:16:05,408
أحسنت. لنأمل أن
..ذلك صحيح، لأن
699
01:16:05,945 --> 01:16:10,839
البحث عن الكنز يجب أن يكون مخططاً
له جيداً وإلا سيفسد كل شيء
700
01:16:12,018 --> 01:16:16,380
أليس من الخطر جعله
يوصل المال إلى هناك؟
701
01:16:17,523 --> 01:16:19,116
!خطر؟
702
01:16:20,426 --> 01:16:23,760
لا، هذا ما نريده
703
01:16:23,930 --> 01:16:28,430
،لن يخطر ذلك على بالهم أبداً
!"هذه هي عبقرية "جوليو ساكّي
704
01:16:28,434 --> 01:16:32,263
من هو الخاطف الذي
سيجعلهم يأتون بالمال لمكانه؟
705
01:16:32,271 --> 01:16:36,169
فقط أنا، لأنني سيد
...محترم، لأنني
706
01:16:42,982 --> 01:16:45,316
هل تريد أن تستمتع؟
707
01:16:45,318 --> 01:16:49,878
(فيتوريو"، إذهب إلى (تشيرنوسكو"-
حسناً-
708
01:16:50,156 --> 01:16:53,681
تأكد من أن الثري ليس معه
أحد، لا أمامه ولا خلفه
709
01:16:53,693 --> 01:16:56,293
وأنظر فوقك
أيضاً. أتفهم؟
710
01:16:56,295 --> 01:17:00,197
!الشرطة قد تعلَّموا كيف يطيرون-
حسناً-
711
01:17:00,199 --> 01:17:02,025
وأنت أيها الملاك
712
01:17:03,669 --> 01:17:07,830
إذهب إلى (سيغراتي)، إنها
على بعد 3 كلم من هنا
713
01:17:10,409 --> 01:17:13,510
أما أنا.. فسأبقى هنا
714
01:17:14,313 --> 01:17:17,713
وإن حدث طارىء، فلا
تقلقوا. إبقوا حيث أنتم
715
01:17:17,717 --> 01:17:22,418
لقد قطعتُ 150 كلم على
الدراجة. ألا يمكنني البقاء هنا؟
716
01:17:24,891 --> 01:17:25,883
لا
717
01:17:26,092 --> 01:17:31,586
.كن متيقظاً ولا تقم بأية خدع"
"موعدنا الليلة في الـ 11
718
01:17:31,965 --> 01:17:37,063
بييترا ميلياري 17، على طريق البحيرة"
"القديم. تعال لوحدك ومعك المال
719
01:17:37,403 --> 01:17:42,437
شكراً "ماوري". أنت صديق بحق-
نعم. لكن حاول ألا تخلِق مشكلة-
720
01:17:42,475 --> 01:17:49,505
إن ماتت الفتاة فنحن جميعاً في مشكلة-
لا تقلق. جَهِّز السيارة. سنغادر الآن-
721
01:17:53,252 --> 01:17:55,149
إتصل
(بشرطة (كومو
722
01:18:31,800 --> 01:18:35,600
على بعد 10 كلم، ستجد*
*(لافتة (تشيرنوسكو
723
01:19:06,225 --> 01:19:10,057
ما الأمر؟. أرجوك أنا مستعجل-
أوراقك لو سمحت-
724
01:19:11,197 --> 01:19:13,931
تفضل. لكن
بسرعة، أنا مستعجل
725
01:19:15,468 --> 01:19:18,160
إنها غير سليمة-
ماذا؟-
726
01:19:18,170 --> 01:19:21,496
أخرج، تعال معي-
!لا يمكنني!، أرجوك-
727
01:19:22,274 --> 01:19:26,639
إتصل بالمشرف، إنه
"يعرفني. أنا النبيل "بورّينو
728
01:19:26,645 --> 01:19:30,145
حتى النبلاء يجب أن
تكون أوراقهم سليمة
729
01:19:31,784 --> 01:19:36,154
.أكرر، أنا معي إذن من المشرف
ماذا تريدون مني؟
730
01:19:44,866 --> 01:19:46,966
*تشيرنوسكو*
731
01:20:12,391 --> 01:20:16,991
،إن كانت الشرطة قد تعلمت الطيران
فهذا لكي يصطادوا الطيور بسهولة
732
01:22:01,700 --> 01:22:06,900
.ضع الحقائب على ضفاف النهر*
*وبعد 24 ساعة سنُطلق الفتاة
733
01:22:41,707 --> 01:22:43,700
نعم يا عزيزي
734
01:22:44,677 --> 01:22:49,444
هيا، الأخرى أيضاً
735
01:22:59,225 --> 01:23:03,059
أحسنتَ، أحسنتَ
736
01:23:30,623 --> 01:23:33,382
حَرِيٌّ بكِ
أن تسعدي
737
01:23:34,660 --> 01:23:37,660
أنتِ تحظين
بأبٍ يحبكِ
738
01:23:37,663 --> 01:23:41,297
أتعلمين بم وصفني
صديق لي يوماً؟
739
01:23:42,134 --> 01:23:45,166
صديق يظن أنه
أفضل من الجميع؟
740
01:23:45,938 --> 01:23:48,029
!بأنني معتوه
741
01:23:48,140 --> 01:23:51,175
!أسمعتِ؟. أنا معتوه
742
01:23:51,477 --> 01:23:53,408
أتظنين ذلك أيضاً؟
743
01:23:55,814 --> 01:23:58,343
أخبريني برأيكِ عني
744
01:23:58,851 --> 01:24:01,886
هيا!، أخبريني
!برأيكِ عني
745
01:24:03,989 --> 01:24:05,514
!تحدثي
746
01:24:06,925 --> 01:24:10,686
أنت مجرد خنزير
!ممتلىء بالمخدرات
747
01:24:14,700 --> 01:24:17,764
لقد انتهى الأمر
أيتها القذرة
748
01:24:18,570 --> 01:24:19,666
!لا
749
01:24:20,839 --> 01:24:23,567
لماذا فعلت
!ذلك؟، لا
750
01:24:24,576 --> 01:24:26,401
"توقف يا"كارميني
751
01:24:26,545 --> 01:24:28,809
!جبان!، جبان
752
01:24:28,847 --> 01:24:31,680
لا تتظاهر بالشدة معي-
!أنت جبان-
753
01:24:31,684 --> 01:24:34,382
!لا تتظاهر بالشدة معي
754
01:24:44,229 --> 01:24:45,624
..اللعنة
755
01:24:49,101 --> 01:24:52,068
لم يجدر بك
"فعل ذلك يا"كارميني
756
01:25:06,919 --> 01:25:11,511
...لقد سمعتُ صوت رشاش، هل-
نعم، لقد قتلتُها-
757
01:25:12,791 --> 01:25:14,449
لقد قتلتُها
758
01:25:14,593 --> 01:25:18,357
سنخفي جثمانها لاحقاً-
كيف ستكون ردة فعل "كارميني"؟-
759
01:25:18,364 --> 01:25:21,563
أنا لست مهتماً
بـ"كارميني" الآن
760
01:25:23,736 --> 01:25:25,362
..إسمع الآن
761
01:25:27,773 --> 01:25:30,568
الحقيبتان في
الأعلى هناك
762
01:25:30,743 --> 01:25:36,312
هل رأيت أحداً في طريقك إلى هنا؟-
لا أحد. بم تفكر؟، هل تريد جلبهما؟-
763
01:25:36,315 --> 01:25:39,083
،علينا ذلك
الآن أو لاحقاً
764
01:25:39,551 --> 01:25:42,912
لذا.. من الأفضل
الآن، لا لاحقاً
765
01:25:43,422 --> 01:25:45,047
هيا، لنجلبهما
766
01:25:55,267 --> 01:25:56,598
بسرعة
767
01:25:57,669 --> 01:25:58,734
هيا
768
01:26:07,646 --> 01:26:12,013
أترى؟. نصف بليون
في هذه الحقائب
769
01:26:12,050 --> 01:26:14,575
لقد ضَمَنَّا
بقية حياتنا
770
01:26:17,089 --> 01:26:22,189
لو استخدمتَ ورقة منها كل يوم لمسح
!مؤخرتك فستكفيك لـ 20 عاماً
771
01:26:22,194 --> 01:26:29,786
!ربما كان هذا يستحق قتل بعض الناس-
!طبعاً كان يستحق!. هل كنت تشكك بعبقريتي؟-
772
01:26:31,270 --> 01:26:34,337
،لقد نظفتُ كل شيء"
"لن تكون هناك بصمات
773
01:26:34,840 --> 01:26:39,040
كارميني" يُفترض أن يكون قد"
عاد، إن كان كل شيء سار حسناً
774
01:26:39,044 --> 01:26:43,514
."كل شيء سار حسناً يا"فيتوريو
!معي، كل شيء يسير حسناً
775
01:26:43,515 --> 01:26:47,205
،"لكن إن لم يعد "كارميني
فربما نكون في خطر الآن
776
01:26:48,787 --> 01:26:50,718
...كارميني" قد عاد"
777
01:26:51,423 --> 01:26:54,458
!إنه هناك.... ميتٌ
778
01:26:56,762 --> 01:27:02,858
لقد قتلته لأنه أراد الدفاع عن تلك-
العاهرة. لقد أراد خيانتي. -هل جننت؟
779
01:27:03,102 --> 01:27:07,271
كارميني" كان صديقي"-
وما الفرق؟، كان صديقي أيضاً-
780
01:27:07,272 --> 01:27:12,005
إن وجدوا جثمانه هنا فسيصلون لي!، أتفهم؟
!سيصلون لي!، هذا خطؤك
781
01:27:12,010 --> 01:27:14,877
!وسيجدون جثمانك أيضاً
782
01:27:17,149 --> 01:27:20,447
.هكذا لن يمسكوا بك
حتماً لن يمسكوا بك
783
01:27:57,122 --> 01:27:59,453
لن تخدعني
أيها الأبله
784
01:28:05,998 --> 01:28:08,967
!حاصروا المركب-
!بسرعة، للأسفل-
785
01:28:14,072 --> 01:28:16,170
لا تقلق عليّ، تحرك
786
01:28:24,082 --> 01:28:26,877
توجد حقيبة
هنا، هيا
787
01:28:44,069 --> 01:28:47,270
الفتاة ميتة-
لقد تأخرنا-
788
01:28:47,673 --> 01:28:51,141
"ساكّي"، حتماً أنه "ساكّي"
789
01:28:51,176 --> 01:28:54,668
ربما. لكن إهدأ. لا يمكن
أن يكون ابتعد
790
01:28:57,983 --> 01:29:00,108
حسناً، سأؤدبك
791
01:29:15,434 --> 01:29:16,660
يكفي
792
01:29:17,903 --> 01:29:19,098
يكفي
793
01:29:26,645 --> 01:29:30,245
أنا "أوغو مايوني"، أريد التحدث
"للمفتش "والتر غراندي
794
01:29:35,854 --> 01:29:37,988
أنت ابقَ
هنا أيضاً
795
01:29:40,926 --> 01:29:44,385
إنه ليس هنا-
لقد خُدِعنا-
796
01:29:44,429 --> 01:29:50,199
أترك حارسين هنا. سننبش المكان غداً-
حسناً، لكن لنذهب للمستشفى الآن-
797
01:29:50,202 --> 01:29:54,134
"هناك اتصال للمفتش "غراندي-
هذا أنا. تحدَّث-
798
01:29:54,306 --> 01:30:00,036
ساكّي" شوهد في (كولونيو مونتسيزي)، قاعة" "
"(مايوني" للبلياردو، أكرر (كولونيو مونتسيزي"
799
01:30:00,037 --> 01:30:02,513
!أحسنتم. لنذهب-
وساقك؟-
800
01:30:02,514 --> 01:30:05,447
،!لا تهتم بساقي
!هيا، بسرعة
801
01:30:11,189 --> 01:30:15,590
إنه محتال لقيط قد
يخون حتى أمه
802
01:30:15,594 --> 01:30:20,525
هذا كذب. لقد ضربوني لأني كنت
أفوز ولم يرغبوا بالدفع لي
803
01:30:20,966 --> 01:30:25,965
إنها مجرد منافسة بسيطة بين الأصدقاء
على مبلغ زهيد. لكنها مسألة مبدأ
804
01:30:25,971 --> 01:30:31,230
لقد ضربوه قليلاً وتركوه. لم يخطئوا
رغم أن ذلك مخالف للقانون
805
01:30:31,243 --> 01:30:34,433
لكني لم أرغب بمشاكل
لذا اتصلت بكم حالاً
806
01:30:34,680 --> 01:30:36,011
!جافة
807
01:30:38,016 --> 01:30:40,517
لقد بدلتها، أيها اللقيط
808
01:30:40,519 --> 01:30:43,847
ماذا تفعل؟، إنه
لا يُخفي الأوراق هنا
809
01:30:44,289 --> 01:30:49,959
أسكت!، أبقَ ساكتاً. هذا الحثالة قتل الكثير
"من الناس، وإن كنتَ تتستر عليه يا"مايوني
810
01:30:49,961 --> 01:30:52,856
فسينتهي أمرك
هذه المرة
811
01:30:54,499 --> 01:30:59,837
قتل كثيراً من الناس؟. إذاً فاسجنه مدى
الحياة حتى لا يخون أصدقاءه مجدداً
812
01:30:59,838 --> 01:31:02,705
نعم، صحيح
813
01:31:03,842 --> 01:31:07,142
منذ متى وهو هنا؟-
لا أعلم-
814
01:31:07,145 --> 01:31:10,715
لديّ أشياء أكثر أهمية
من مراقبة هذا الأخرق
815
01:31:10,716 --> 01:31:12,108
تقريباً؟
816
01:31:12,651 --> 01:31:16,819
.منذ 3 أو 4 ساعات
العراك حدث قبل ساعة
817
01:31:17,289 --> 01:31:21,622
.يا شباب، لا تتركوني لوحدي
لقد سمعتم السؤال
818
01:31:21,793 --> 01:31:27,353
متى بدأتم اللعب مع هذا القذر؟-
ما بين الـ 11 ومنتصف الليل-
819
01:31:27,499 --> 01:31:29,296
!إعتقلوهم جميعاً
820
01:31:30,602 --> 01:31:33,037
!جميعاً-
إستند عليّ-
821
01:31:33,038 --> 01:31:34,933
إستدعِ اسعافاً، بسرعة
822
01:31:36,742 --> 01:31:40,340
.سيحتجزونك إلى حين المحاكمة
أخبرني عن مكان حقيبتك
823
01:31:40,345 --> 01:31:42,845
ألا تثق بي؟-
لا، أثق بك-
824
01:31:42,848 --> 01:31:46,248
أثق بك. لكننا سننتظر حتى خروجي-
هيا، أخرج-
825
01:31:46,318 --> 01:31:49,283
أخرج، ألا تفهم؟-
أبعد يديك-
826
01:31:49,821 --> 01:31:53,913
وأنت أيضاً-
أنا لم أفعل شيئاً، لقد ضربوني لأنني كنت أفوز-
827
01:31:53,914 --> 01:31:56,693
وهو حتى
"أسماني بـ"الروث
828
01:31:56,695 --> 01:32:00,632
هيا، بسرعة، أخرج-
سأريك-
829
01:32:00,932 --> 01:32:02,827
"هيا بنا "مايوني
830
01:32:10,408 --> 01:32:11,539
"تفضل"
831
01:32:15,013 --> 01:32:17,579
صباح الخير-
كيف حالك؟-
832
01:32:19,117 --> 01:32:22,512
لا يمكن لأحد أن يقول
!أني شخص "مندفع" الآن
833
01:32:22,521 --> 01:32:24,350
تفضل-
شكراً-
834
01:32:24,523 --> 01:32:28,455
أيها المفتش، تسعدني
رؤيتك بعد كل ما حدث
835
01:32:28,760 --> 01:32:32,592
أنا آسف، لكن
موكلي بريء تماماً
836
01:32:32,964 --> 01:32:36,566
ومن هو موكلك... هذه المرة؟
837
01:32:37,235 --> 01:32:40,805
المسكين العاطل عن
!"العمل، "جوليو ساكّي
838
01:32:41,273 --> 01:32:45,968
إنه نزيه تماماً. مع حجة غياب
قوية وبدون وجود دليل دامغ
839
01:32:45,977 --> 01:32:51,847
إن بقاءه في السجن لـ 3 أسابيع ستكون
فضيحة في الصحف في إيطاليا
840
01:32:52,017 --> 01:32:56,582
..لقد تحدثتُ لرئيس محكمة (أزيتسيز) بالأمس-
"فهمتُ"-
841
01:32:56,688 --> 01:33:01,625
هل يمكنني أن أسألك من أين أتى هذا
!المسكين العاطل بالمال ليدفع لك؟
842
01:33:01,626 --> 01:33:05,626
!إن أتعابك مرتفعة جداً-
لا تُسىء لي أيها المفتش-
843
01:33:05,630 --> 01:33:12,194
.أنا لا أعمل في هذه المهنة لأجل المال فقط-
عندما يتعرض مواطن بريء... -بريء؟
844
01:33:12,704 --> 01:33:17,563
إنه يدفع للشهود ولك يا سيدي
"عبر أموال السيد "بورّينو
845
01:33:17,709 --> 01:33:20,509
هذه إهانة، وأنا أحتج
846
01:33:20,512 --> 01:33:26,173
،أرجوك أيها المحامي. لقد تفحصتُ الوثائق
وكلها تشير لبرائته أيها المفتش
847
01:33:26,184 --> 01:33:32,014
.هل أنت متأكد تماماً أيها القاضي؟
أنا ليس عندي شك أن "جوليو" هو القاتل
848
01:33:32,023 --> 01:33:37,551
هل رأيت صور الخراطيش في التقرير؟. إنها
متطابقة مع الخراطيش التي أطلق منها علينا
849
01:33:37,562 --> 01:33:40,662
ومع الخراطيش التي
قُتل بها الآخرون
850
01:33:40,665 --> 01:33:45,465
نعم، نعرف أنه نفس الرشاش، لكنه
ليس الرشاش الذي سنزجه في السجن
851
01:33:45,470 --> 01:33:49,601
ولا يوجد دليل أن "ساكّي" هو من كان يحمله-
من غيره؟-
852
01:33:49,674 --> 01:33:54,107
عندما وجدنا ذلك الشرطي
ميتاً، كان هناك. لقد رأيتُهُ
853
01:33:54,279 --> 01:34:01,479
،وكانت صديقته تلك التي أخرجناها من البحيرة
..وصديقاتها أكدن أنه كان غالباً يأتي لأخذها
854
01:34:01,486 --> 01:34:03,345
من شركتها
855
01:34:03,521 --> 01:34:10,649
.!وهو أصلاً رأى ابنة "بورّينو" هناك
..والجثث التي في المركب هي جثث أصدقائه
856
01:34:11,129 --> 01:34:16,459
.وهم قد اختفوا يوم الخطف
!أليست هذه أدلة كافية؟
857
01:34:16,501 --> 01:34:21,936
.أشياء مريبة، صُدَف، خيوط، ربما
لكنها ليس كافية للمحكمة
858
01:34:22,507 --> 01:34:25,571
عليّ إطلاقه أيها
المفتش. أنا آسف
859
01:34:26,077 --> 01:34:32,574
"أنت آسف؟، قل ذلك للمسكين "بورّينو
ولأقارب الناس الذين قتلهم في البيت
860
01:34:32,751 --> 01:34:37,949
حسناً، أَخرجه، ثم اطلب بعدها
المسامحة من الشعب الإيطالي
861
01:34:38,256 --> 01:34:42,556
لأنه سيقتل مجدداً وسيكون
عبء ذلك على ضمائرنا جميعاً
862
01:34:42,560 --> 01:34:47,861
.مكافحة الجريمة هي مهمتك أيها المفتش
ستستلم نسخة من إذن الإطلاق
863
01:34:54,306 --> 01:34:57,773
إنه.. يقوم
بواجبه فحسب
864
01:34:58,743 --> 01:35:01,809
نحن الذين لا يمكننا
القيام بواجبنا
865
01:35:02,113 --> 01:35:04,977
كما أوضح
"لكم "جوليو ساكّي
866
01:35:05,784 --> 01:35:11,854
إنهم بحاجة لدليل ضخم بضخامة ناطحة
!سحاب (بيريلّي) ليسجنوا أحداً سجناً مؤبداً
867
01:35:12,624 --> 01:35:15,753
يمكنك فعل أي شيء إن
!كنت تملك مثل هذا
868
01:35:15,760 --> 01:35:18,993
ألا تقرأون الجرائد"
"أيها الجهلة؟
869
01:35:19,197 --> 01:35:25,158
،أنا أتحدث عن 200، 300، 400 مليون
وربما بليون، أو بليون ونصف
870
01:35:25,236 --> 01:35:28,237
،!متى سيمسكونهم؟
!متى سيمسكونهم؟
871
01:35:28,239 --> 01:35:32,169
إنه محق-
جوليو"، هناك مُقْعَد يبحث عنك"-
872
01:35:34,179 --> 01:35:36,879
مُقْعَد؟. ما الذي
يريده مني؟
873
01:35:36,881 --> 01:35:40,381
إنه يبحث عنك منذ 3 أيام-
مُقْعَد؟-
874
01:35:51,429 --> 01:35:53,190
ماذا دهاكم؟
875
01:35:54,933 --> 01:35:56,862
إلى أين تذهبون؟
876
01:36:04,376 --> 01:36:07,743
.كيف حالك سيدي؟
هل كنت تبحث عني؟
877
01:36:10,315 --> 01:36:13,615
لقد أخبروني في مقر الشرطة
عن الحادث الذي تعرضتَ له
878
01:36:13,618 --> 01:36:15,508
أنا آسف. تفضل
879
01:36:16,488 --> 01:36:19,919
.أتريد من هذا الشراب؟
إنها شامبانيا فرنسية
880
01:36:21,159 --> 01:36:23,790
كما أخبروني
..عن ساقك
881
01:36:24,295 --> 01:36:28,964
فيما يخص تلك القضية.. فأنا لست
على علاقة بها. أستطيع إيضاح ذلك لك
882
01:36:28,967 --> 01:36:31,967
ليس عليك إيضاح شيء-
...أيها المفتش، أنا-
883
01:36:31,970 --> 01:36:36,462
إستعد "ساكّي"، أمرك انتهى-
ماذا تعني بـ"انتهى"؟-
884
01:36:37,275 --> 01:36:42,244
أنا لم أرتكب شيئاً-
..أنا أحكم عليك بالموت!، بتهمة الخطف-
885
01:36:42,247 --> 01:36:45,872
وممارسة العنف والقتل الجماعي-
..إسمع، أنظر-
886
01:36:50,522 --> 01:36:53,589
أيها المفتش، إنتظر لحظة!، إنتظر-
توقف-
887
01:36:53,591 --> 01:36:56,959
!الشرطة لا يمكنها أن تُطلق هكذا-
توقف-
888
01:36:57,028 --> 01:37:01,228
الشرطة لا يمكنها أن تُطلق
!هكذا!، كما أنه لا يوجد دليل
889
01:37:02,200 --> 01:37:04,800
لا يوجد دليل ضدي
!أيها المفتش
890
01:37:04,803 --> 01:37:07,463
!أوقفوه!، أوقفوه
891
01:37:07,587 --> 01:37:08,987
!إنه مجنون
892
01:37:43,274 --> 01:37:51,336
إتصل بالمدعي العام. قل له أن المفتش
"السابق "غراندي" قد قتل "جوليو ساكّي
93457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.