All language subtitles for Almost Human 1974.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,165 --> 00:00:15,965 ميلانو تكره عدم قدرة* *شرطتها على إطلاق النار 2 00:00:34,706 --> 00:00:42,706 (Donnie Brasco) ترجمة : محمد 3 00:00:42,730 --> 00:00:57,730 يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ) (في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام 4 00:02:36,707 --> 00:02:41,733 سيدي، ما نوع هذه السيارة؟- من الخطر التوقف هنا. تحرك- 5 00:02:58,562 --> 00:03:00,796 هل هذه سيارتك؟ 6 00:03:03,601 --> 00:03:06,599 لقد سألتك إن كانت هذه سيارتك؟ 7 00:03:07,371 --> 00:03:10,838 أي سيارة؟- إنها في منطقة يُمنع الوقوف فيها- 8 00:03:10,841 --> 00:03:14,500 سأقوم بتغريمك. هل ستتحرك أم لا؟ 9 00:03:17,248 --> 00:03:20,110 !لننطلق!، إنها الشرطة 10 00:03:22,286 --> 00:03:23,549 !هيا 11 00:03:23,888 --> 00:03:27,324 !ساعديني يأمي- !بسرعة- 12 00:03:33,798 --> 00:03:36,933 لا تُطلقوا!، إن طفلي معهم 13 00:03:41,539 --> 00:03:43,803 !أَسرِع يا أبله 14 00:03:52,650 --> 00:03:53,840 !صمتاً 15 00:03:57,488 --> 00:04:00,122 دواسة القابض تنزلق 16 00:04:05,496 --> 00:04:06,657 !لا تتحرك 17 00:04:35,693 --> 00:04:36,854 بسرعة 18 00:04:37,828 --> 00:04:38,852 تحرك 19 00:04:54,745 --> 00:04:56,372 !أماه 20 00:05:42,726 --> 00:05:44,992 أَسرِع وإلا سيمسكوننا 21 00:06:29,940 --> 00:06:31,804 لا عليك، لا تبكي 22 00:06:40,417 --> 00:06:45,217 لقد عثر علينا وفهم كل شيء. ماذا كان بيدي؟ 23 00:06:45,222 --> 00:06:48,316 لقد كاد يمسك بنا- لا أيها اللعين- 24 00:06:48,959 --> 00:06:54,387 "كان سيجدنا يا سيد "مايوني- كان عليك تركه يُغرمك. أتفهم؟- 25 00:06:54,465 --> 00:06:59,529 لقد طلب رخصتي. ماذا كان يمكن أن أفعل؟- إخترع قصة ما يا أحمق- 26 00:07:02,673 --> 00:07:07,406 لقد كدتُ تتسبب بقتلنا لحشد من الناس يا جبان 27 00:07:12,416 --> 00:07:15,107 كنتُ مضطراً للإطلاق 28 00:07:19,089 --> 00:07:21,319 أنتم إذهبوا 29 00:07:27,865 --> 00:07:32,361 كنتُ مضطراً للإطلاق، أُقسم أني كنت مضطراً 30 00:07:32,503 --> 00:07:36,031 ،كفى، كفى أرجوكم 31 00:07:36,941 --> 00:07:39,771 لم يكن بيدي خيار آخر 32 00:07:43,514 --> 00:07:49,817 ...كفى، كفى أرجوكم، لا تضربوني 33 00:07:51,956 --> 00:07:57,984 إبتعد عن ناظريَّ للأبد قبل أن أسحق خصيتيك، إن كانت لديك خُصى 34 00:07:59,463 --> 00:08:00,862 لنذهب 35 00:08:26,991 --> 00:08:28,659 أنا آتية 36 00:08:30,194 --> 00:08:31,793 !أنا آتية 37 00:08:36,367 --> 00:08:40,402 مساء الخير سيدتي- ماذا تريد في هذا الوقت؟- 38 00:08:40,404 --> 00:08:42,736 أريد مالاً 39 00:08:42,806 --> 00:08:44,706 أُدخل، تعال 40 00:08:47,444 --> 00:08:50,470 أريد مالاً كثيراً 41 00:08:50,614 --> 00:08:57,273 ماذا حدث؟- هذا شأني. ماذا تظنين أنه حدث؟. أريد مالاً- 42 00:08:57,855 --> 00:09:01,390 !ومتى لم تحتج مالاً؟- هيا، أعطيني- 43 00:09:01,392 --> 00:09:07,089 أنا آسفة، لكني مفلسة. حسناً؟- أنتِ لستِ مفلسة، بل مسنة- 44 00:09:07,164 --> 00:09:13,057 ها هي الكونتيسة الملكية المسكينة. يا لقبحكِ وأنتِ نائمة 45 00:09:13,337 --> 00:09:16,634 ألا تلاحظين مدى قبحها؟- أسكت. ستوقظها- 46 00:09:17,574 --> 00:09:22,106 كفى "أيونا". أنتِ أيضاً ...تظنين أنني 47 00:09:22,646 --> 00:09:26,243 شخص لا نفع منه. صحيح؟- "لا تقل ذلك يا"جوليو- 48 00:09:27,751 --> 00:09:34,686 أظن أنك لو أردت، فبإمكانك أن تعمل.. ستعتاد على ذلك 49 00:09:36,827 --> 00:09:42,621 أعمل؟. لا تُضحكيني. هل تريدين مني أن أبيع التفاح أم أصبح عامل بناء؟ 50 00:09:42,699 --> 00:09:45,597 وفي الشتاء، في برد ميلانو؟ 51 00:09:46,270 --> 00:09:52,639 قاضياً 8 ساعات من حياتي كل يوم، حتى ينتهي بي المطاف مريضاً في دار عجزه 52 00:09:53,744 --> 00:10:00,245 بينما يجني أشخاص كرئيسكِ الملايين !ويُكدِّسونها كلها في سويسرا 53 00:10:02,553 --> 00:10:05,378 أتظنين هذا عدلاً؟- ماذا تفعل؟- 54 00:10:05,456 --> 00:10:07,317 عمَّ تبحث؟ 55 00:10:11,562 --> 00:10:15,326 المال. أين وضعتِهِ؟- ليس لديّ مال- 56 00:10:18,769 --> 00:10:22,703 أيونا"، لا تتذاكي" عليّ. أين المال؟ 57 00:10:23,340 --> 00:10:29,208 قلت لك ليس عندي أي مال- لا تتذاكي عليّ. أين خبأتِهِ؟- 58 00:10:30,981 --> 00:10:36,941 جوليو".. -أنتِ تثيرين غيضي. هل"- تعجبكِ ممارسة الجنس معي؟. لا؟ 59 00:10:38,022 --> 00:10:42,892 أنتِ حتى لا تدفعين لي ولم تعطيني هدية اليوم- ..عندما تشرب تصبح أحمقاً- 60 00:10:42,893 --> 00:10:48,286 وتظن نفسك نابليون، صحيح؟- !لدى نابليون عضو كهذا!، هل رأيتِ لوحاته؟- 61 00:10:50,100 --> 00:10:53,035 سأريكِ نابليون يا عاهرة 62 00:10:54,037 --> 00:10:55,805 الآن سأريكِ 63 00:11:10,821 --> 00:11:15,658 وهل تظنون أنني سأضرب فتاة لأجل هذه السجائر؟ 64 00:11:16,293 --> 00:11:22,393 بالله عليكم!، عندما تخاطرون، خاطِروا !لأجل شيء ذي قيمة، الأمر كالمعركة 65 00:11:22,399 --> 00:11:27,399 وفي ظروف كهذه، أنت أيضاً قد تتعرض- للضرب. هذا جزء من المخاطرة. -كم جنيتَ؟ 66 00:11:27,404 --> 00:11:34,166 "حتماً أكثر مما نجني نحن في أسبوع "كارميني- !"أنت تفهم، أنت ذكي يا"فيتوريو- 67 00:11:34,945 --> 00:11:36,269 !يا أبله 68 00:11:36,647 --> 00:11:38,078 !يا أبله 69 00:11:38,815 --> 00:11:40,783 !ألا تخجل؟ 70 00:11:41,885 --> 00:11:44,847 !أنظر- !ماذا تفعل؟، قيمتها 300 ليرة- 71 00:11:45,122 --> 00:11:48,182 وما الذي ستفعله بـ 300 ليرة؟ 72 00:11:50,861 --> 00:11:54,630 ثلاثمائة ليرة!. أنت !تثير شفقتي 73 00:11:54,631 --> 00:12:00,131 ،يجب عليك أن تتحدث عن الملايين. 3 ملايين !ثلاثون مليون!، وإلا من الأفضل أن تموت جوعاً 74 00:12:00,137 --> 00:12:06,537 يجب أن تخجل من هذه الحقيبة ومحتوياتها !التافهة!. واذهب وامشِ بها كأنك عاهرة 75 00:12:06,543 --> 00:12:08,972 أنت محق- هل نذهب؟- 76 00:12:08,979 --> 00:12:14,008 أغرب عني- يا لك من غبي. إنه شخص ثرثار فحسب- 77 00:12:14,017 --> 00:12:18,446 .!إن رأيتَ شرطياً ستتبول خوفاً إذهب ومارِس البغاء 78 00:12:18,455 --> 00:12:21,986 !سأُقطِّعك بهذا السكين- !أنت شخص ثرثار- 79 00:12:48,352 --> 00:12:53,384 أحسنت!. الآن يمكننا القيام !بتمشية والذهاب لمركز الشرطة 80 00:13:06,536 --> 00:13:08,570 ..ستمائة ليرة 81 00:13:08,705 --> 00:13:14,076 هذا الرجل مات بسبب 600 ليرة. إجعلهم يخبرون أسرته 82 00:13:14,077 --> 00:13:17,007 لقد قاموا بذلك مسبقاً "أيها المفتش "غراندي 83 00:13:17,748 --> 00:13:19,577 خذوه من هنا 84 00:13:20,884 --> 00:13:25,380 خذوا البصمات من الأزرار وجوانب الجهاز، حتى رغم أن ذلك لن يفيد 85 00:13:25,389 --> 00:13:26,886 أيها المفتش 86 00:13:27,457 --> 00:13:30,919 أين يمكن أن أشتري !سجائراً في هذا الوقت؟ 87 00:13:31,828 --> 00:13:35,195 علام تضحكون؟. أَظهِروا !احتراماً للموتى 88 00:14:05,529 --> 00:14:07,863 ،إلى اللقاء أراكن غداً 89 00:14:12,336 --> 00:14:16,706 ماذا تفعل هنا؟- لا تغضبي. أعلم أنكِ تُحرَجين من مشاهدتكِ معي- 90 00:14:16,707 --> 00:14:21,475 عمَّ تتحدث؟- !لقد اشتريتُ معطفاً جديداً حتى لا أحرجكِ- 91 00:14:22,079 --> 00:14:23,638 هذا يسعدني 92 00:14:30,120 --> 00:14:31,778 من تلك؟ 93 00:14:32,622 --> 00:14:36,681 !هل أصبح لرئيسكِ جارية جديدة؟- إذهب، أنا سأوصلها- 94 00:14:37,561 --> 00:14:40,029 أسكت. إنها ابنته 95 00:14:44,801 --> 00:14:49,399 !ابنته الوحيدة؟. -نعم. تزوجها وتحظى بكل شيء- !أنتِ وقحة- 96 00:14:49,706 --> 00:14:51,340 لنذهب- إلى أين؟- 97 00:14:51,341 --> 00:14:52,740 لبيتكِ 98 00:15:07,791 --> 00:15:11,088 ليت الأمر هكذا دائماً- لماذا؟- 99 00:15:12,362 --> 00:15:14,752 أريد أن أعيش معك 100 00:15:17,801 --> 00:15:21,938 يا لك من لقيطة!. أنتِ مقززة 101 00:15:22,305 --> 00:15:24,066 !تعيشين معي 102 00:15:25,442 --> 00:15:30,269 أنتِ تُحرَجين بسببي... عندما آتي إليكِ عند شركتكِ 103 00:15:31,114 --> 00:15:33,378 ..لأنني شخص فقير 104 00:15:33,717 --> 00:15:37,282 ..لأنني لستُ سيداً محترماً 105 00:15:37,487 --> 00:15:39,246 ..."كفى "أيونا 106 00:15:40,257 --> 00:15:44,087 لا تمثلي، ليس عليكِ أن تتظاهري معي 107 00:15:44,761 --> 00:15:48,589 ولا تخونيني. سأغضب ...إن خنتِني. إسمعي 108 00:15:49,800 --> 00:15:51,831 ..بالمناسبة 109 00:15:53,403 --> 00:15:56,336 ما اسم ابنة رئيسكِ؟ 110 00:15:57,641 --> 00:16:00,508 ماري لو". لماذا؟"- وعمرها؟- 111 00:16:01,144 --> 00:16:04,013 لا أعلم.. ربما عشرين 112 00:16:05,382 --> 00:16:12,413 .!يا للروعة!. بعمر العشرين وكل هذه الأموال لو استطعتُ القيام بخطف محترف مقابل نصف بليون 113 00:16:12,456 --> 00:16:14,954 فسيكفيني لبقية حياتي 114 00:16:15,358 --> 00:16:20,926 جوليو"، ثق بي. من الأفضل أن" تكتفي بالمراهنة على المباريات 115 00:16:24,534 --> 00:16:30,234 المراهنة على المباريات؟. وربما أشارك في مسابقة (كانتسونيسّيما) والياناصيب أيضاً؟ 116 00:16:30,240 --> 00:16:31,805 .."أيونا" 117 00:16:32,843 --> 00:16:34,304 ..إسمعي 118 00:16:35,011 --> 00:16:39,405 عليكِ فقط إعارتي ..السيارة. أنا 119 00:16:40,383 --> 00:16:42,942 ..أنا سأجد صديقين 120 00:16:43,653 --> 00:16:46,879 في الواقع، إنهم موجودان بالفعل- وثم؟- 121 00:16:47,123 --> 00:16:51,588 سأخطف الفتاة.. ثم سأخفيها في مكان ما 122 00:16:53,263 --> 00:16:56,797 ورئيسكِ سيدفع. سترين 123 00:16:57,467 --> 00:17:02,601 جوليو"، هذه حماقة"- هيا، أعيريني السيارة- 124 00:17:04,441 --> 00:17:09,333 ..أقسم أني سأعطيكِ لا أستطيع أن أقول الحب 125 00:17:09,346 --> 00:17:12,674 لكني سأمارس معكِ الجنس كل حياتكِ 126 00:17:12,682 --> 00:17:14,150 هيا 127 00:17:20,824 --> 00:17:23,285 ..لن نمسكه أبداً 128 00:17:23,560 --> 00:17:30,161 !بصمات نصف سكان ميلانو على الجهاز- الرجل الذي يقتل هكذا إما بلا ضمير أو مجنون- 129 00:17:30,267 --> 00:17:33,728 كل المدينة أصبحت مستشفى مجانين 130 00:17:33,970 --> 00:17:38,340 ونحن المُستهدَفون في هذا الجنون. 3 شرطيين ماتوا بسبب بعض الليرات 131 00:17:38,341 --> 00:17:41,241 نحن في ورطة. هذا مؤكد 132 00:17:41,244 --> 00:17:45,542 ليس بيدنا سوى أن ننتظر معلومة من أحدهم 133 00:17:46,516 --> 00:17:49,916 هل بدأتوا فعل شيء مثمر؟- أقمنا 10 نقاط تفتيش- 134 00:17:49,920 --> 00:17:54,687 إعتقلنا 31 شخصاً، إثنان منهم بتهمة سرقة سيارة 135 00:17:56,259 --> 00:18:01,023 أحد اللصوص أُطلق سراحه الليلة، وأتى !يسألني إن كان معي ولاعة 136 00:18:01,731 --> 00:18:05,768 .يحق لهم أن يسخروا منا نحن نادراً ما نمسكهم 137 00:18:05,769 --> 00:18:12,966 وعندما نمسكهم، يُطلقونهم بعد 24 ساعة. حتماً هذا الذي تتحدث عنه سيسرق مجدداً هذا المساء 138 00:18:13,176 --> 00:18:17,877 وعندما يمسكه شرطي، سيطعنه ويهرب 139 00:18:18,615 --> 00:18:23,512 إن أمسكتُ أحدهم أٌقسم أني !سأُطلق عليه بدلاً من اعتقاله 140 00:18:23,587 --> 00:18:27,922 هذا كلام... هذا مجرد كلام 141 00:18:29,025 --> 00:18:32,485 إن حزم المرء أمره فلا توجد مخاطرة 142 00:18:33,396 --> 00:18:36,831 أي شخص بإمكانه ..الحصول على فدية 143 00:18:36,866 --> 00:18:41,436 لكن لاحقاً، تبدأ المشكلة عندما تلاحقك الشرطة 144 00:18:41,438 --> 00:18:46,635 .أتعلمون لماذا يلاحقونك؟ لأن الخاطفين يُحررون الرهائن 145 00:18:47,477 --> 00:18:54,203 .بينما لو قتلتهم، فلن تكون هناك مخاطرة لا أدلة، لا آثار، لا شيء 146 00:18:54,250 --> 00:18:56,379 ..نعم، لكن- لكن؟- 147 00:18:56,453 --> 00:18:59,850 إنها جريمة قتل- لماذا جريمة قتل؟- 148 00:19:00,190 --> 00:19:04,259 .!إنه دفاع عن النفس :يا شباب، ليس لديكم خيار آخر 149 00:19:04,260 --> 00:19:08,258 ،إما أن يكون معك مال فتعيش مرتاحاً أو لا تمكله فتعيش كعبد 150 00:19:08,264 --> 00:19:11,861 !أنت تجيد التحدث- !أنا أتحدث عن نصف بليون- 151 00:19:12,669 --> 00:19:17,596 .أتعلم كم مقدار نصف بليون؟ !أتعلم مقدارها يا بائع السجائر؟ 152 00:19:17,607 --> 00:19:19,268 ..مقدارها 153 00:19:19,269 --> 00:19:21,802 ..مقدارها.... خمـ 154 00:19:21,803 --> 00:19:27,149 !خمس مائة مليون- خمس مائة مليون"، أنظر كيف يمتلىء فمك بها"- 155 00:19:27,183 --> 00:19:29,183 وكأنك عاهرة (من (إيدروسكالو 156 00:19:29,185 --> 00:19:32,780 هل تريد أن تخطف المحافظ؟- إنسَ السياسيين- 157 00:19:33,690 --> 00:19:37,451 حالياً، إن خطفت سياسياً !فسيعطونك 500 مليون فراشة 158 00:19:37,460 --> 00:19:39,785 أعلم من سأخطف- من؟- 159 00:19:39,829 --> 00:19:40,891 من؟ 160 00:19:42,232 --> 00:19:43,594 !من؟ 161 00:19:46,569 --> 00:19:48,598 أنظر مدى براعتي 162 00:20:16,800 --> 00:20:20,730 إن كان هناك أحد يستحق نصف بليون، فتلك هي 163 00:20:20,804 --> 00:20:24,066 سنمزج العمل بالمتعة!، كما يقال 164 00:20:25,775 --> 00:20:26,901 رائع 165 00:20:28,845 --> 00:20:33,239 يا شباب، الوقت قد فات الآن على التراجع 166 00:20:33,717 --> 00:20:35,782 أنتم معي بالمخطط 167 00:20:49,265 --> 00:20:52,635 شكراً- !"على الرحب، "ماري لو- 168 00:20:53,069 --> 00:20:54,798 !"أنا "جوليو 169 00:21:00,043 --> 00:21:02,509 لماذا أفشيت باسمك؟ 170 00:21:02,779 --> 00:21:05,946 .لأني شخص محترم ونحن لا نخاطر بشيء 171 00:21:06,216 --> 00:21:13,184 الآن علينا إيجاد سيارة. -هل سنسرق سيارة؟- نعم، من شخص لن يُبلغ عنها- 172 00:21:13,456 --> 00:21:15,788 بلوحة غير مطلوبة 173 00:21:16,192 --> 00:21:17,188 هيا 174 00:21:20,730 --> 00:21:23,649 متأكدة؟- نعم. إنها معي في السيارة- 175 00:21:23,666 --> 00:21:26,563 بسرعة، أنا جائعة- أنتِ دائماً جائعة- 176 00:21:26,569 --> 00:21:27,695 ..لا 177 00:21:37,213 --> 00:21:39,581 إذاً؟- !لقد سُرِقت- 178 00:21:39,582 --> 00:21:44,280 أتمزحين؟- لقد تركتها هنا. -وما العمل الآن؟- 179 00:21:44,320 --> 00:21:47,615 !لنذهب ونأكل- !يجب أن تبلغي عنها- 180 00:21:47,624 --> 00:21:52,689 .لا، ربما أخذها صديقي في الواقع، أنا متأكدة أنه أخذها 181 00:21:52,762 --> 00:21:56,526 .!من سيسرق تلك الخردة ألستِ جائعة؟ 182 00:22:18,688 --> 00:22:21,757 من الطارق أبي؟- نفس الشباب- 183 00:22:21,758 --> 00:22:24,227 أولئك الحمقى. اللعنة عليهم 184 00:22:24,594 --> 00:22:27,321 ما زلتَ بصحة جيدة أيها الأب؟ 185 00:22:30,700 --> 00:22:34,598 ألست أنت الذي كان مع "مايوني"؟. لقد عرفتك مباشرة 186 00:22:34,604 --> 00:22:40,298 هل ما زلت معه؟- نعم، لكن سأكون لوحدي- 187 00:22:40,677 --> 00:22:44,077 أحتاج 3 سَبْحات- لأجل صلاة تاسوعية؟- 188 00:22:44,080 --> 00:22:48,249 !لا، لأجل جنازة- !"اللعنة عليهم"- 189 00:22:48,318 --> 00:22:51,510 إهدأي، يجب أن !نساعد الشباب 190 00:22:52,622 --> 00:22:54,853 لماذا تدعوه بـ"أبي"؟ 191 00:22:55,358 --> 00:22:58,894 لأنه كبير، وليس لأنه زوج أمي، المسكينة 192 00:22:58,895 --> 00:23:00,921 لم ألتقها أبداً 193 00:23:08,371 --> 00:23:13,536 الصلاة تكون نافعة إن تم القيام بها مقدماً. وإلا فلا نفع منها 194 00:23:18,448 --> 00:23:22,784 .قيمة التبرع 100 ألف لكل منها يمكن إعادتها عن نفاذها 195 00:23:22,785 --> 00:23:24,378 فهمتُ 196 00:23:26,756 --> 00:23:30,492 الأب يريد 100 ألف لاستئجار رشاش 197 00:23:30,493 --> 00:23:37,955 إن أردتها، فعليك الصلاة للرب والعذراء لـ 6 !أشهر. وربما تحظى بمغفرة من ذنوبك 198 00:23:37,967 --> 00:23:44,329 إذاً إن مزقنا جسد أحدهم بها، فستحتفظ بالمال؟- هذه هي الوصايا العشر- 199 00:23:45,008 --> 00:23:48,803 .. الصلاة للرب والعذراء 200 00:23:49,112 --> 00:23:57,082 ثلاثمائة ألف في 3، 900 ألف. لكن إن لم يقبضوا علينا خلال 6 أشهر، ستعيد المال؟ 201 00:23:57,086 --> 00:24:00,681 لقد صادروا اثنتين من رشاشاتي الأسبوع الماضي 202 00:24:01,324 --> 00:24:05,757 إنهما من أفضل السَبْحات وأندرها 203 00:24:05,895 --> 00:24:07,788 نادرة، نعم 204 00:24:07,864 --> 00:24:11,134 "!اللعنة عليهم"- إنها تكرهنا. صحيح؟- 205 00:24:11,801 --> 00:24:14,134 أمي قد ماتت 206 00:24:14,137 --> 00:24:21,106 في الأيام الخوالي، "نينا" كانت قادرة على (تحويل 10 ليرات لكسب كبير في (بياتسا ديل دومو 207 00:24:21,110 --> 00:24:26,571 :عندما كان الجميع يغني (..لو استطعت جني ألف ليرة كل شهر) 208 00:24:26,883 --> 00:24:30,983 "كان لديّ أموال طائلة حينها"- !وزوجة عاهرة- 209 00:24:30,987 --> 00:24:35,157 نينا" كانت تجلب لي" ألف ليرة يومياً 210 00:24:35,158 --> 00:24:38,287 حسناً.. إتفقنا 211 00:24:38,895 --> 00:24:43,361 ثلاثمائة زائداً 900... مليون و 200 ألف. حسناً 212 00:24:45,068 --> 00:24:48,160 لكن ليس !معنا ولا ليرة 213 00:24:52,075 --> 00:24:57,275 إنهم مُحرَجون يا أبتاه... إنهم مُحرَجون لأنه ليس معهم مال 214 00:24:58,648 --> 00:25:02,109 يا شباب، أنتم !"أصدقاء "مايوني 215 00:25:02,452 --> 00:25:05,213 !إدفعوا وقتما تشاؤون 216 00:25:06,255 --> 00:25:09,149 نحن لا نحب الديون أبتاه 217 00:25:11,394 --> 00:25:12,720 !أبي 218 00:25:15,965 --> 00:25:19,326 .ماذا فعلوا لك؟ !أيها الجبناء 219 00:25:22,038 --> 00:25:24,772 !هل فقدتَ عقلك؟- !أعطني الرشاش- 220 00:25:27,910 --> 00:25:32,747 هل تظنين أنهم سيُدخلونكِ الجنة بعد كل الخدع التي قمتِ بها؟ 221 00:25:33,316 --> 00:25:38,778 بسرعة، الشرطة ستأتي في أي لحظة- هل كنتَ مضطراً لقتلهم؟- 222 00:26:12,155 --> 00:26:18,616 تتحدث وتتحدث، لكنك أنت من يُولِي اهتماماً- بالمال. -طبعاً، لكنه اهتمام للتحذير منه 223 00:26:18,694 --> 00:26:21,184 لماذا لا تُقبِّلني الآن؟ 224 00:26:21,464 --> 00:26:24,900 لأني أحبكِ- ماذا تريد من وراء حب فتاة ما؟- 225 00:26:24,901 --> 00:26:30,701 يكفي. أنتِ تجعلينني أشعر بالسخافة. "ماري ..لو"، حاولي أن تفهمي، أريد أن أتزوجكِ، لكن 226 00:26:30,706 --> 00:26:33,866 لكن...؟- إنها مسألة مبدأ- 227 00:26:34,944 --> 00:26:40,741 جيانّي"، أبي هو من يملك المال، لا أنا"- إذاً قولي له أنكِ لا تريدين المال- 228 00:26:41,918 --> 00:26:47,111 :أتعلم ما سيقوله أبنائنا؟ (أبي، أنت مفلس. نريد مالاً من جدنا) 229 00:26:47,123 --> 00:26:49,823 ...أما أنا فأريدكِ 230 00:27:04,540 --> 00:27:07,566 !أنتِ جميلة!، "ماري لو"، جميلة 231 00:27:07,877 --> 00:27:12,039 شباب، هذه الفرصة لن تتكرر ثانيةً، أبداً 232 00:27:12,482 --> 00:27:16,108 ،إنها عندما ترى كرة تفقد تحكمها 233 00:27:16,385 --> 00:27:20,744 ولا تعلم إن كان الذي بيدها عضو ذكري أم مضرب تنس 234 00:27:23,493 --> 00:27:27,427 .!أنت!، أنت !ما بك يا بائع السجائر؟ 235 00:27:28,698 --> 00:27:31,466 هل تفكر بأولئك المُسِنَين؟ 236 00:27:31,467 --> 00:27:35,137 لا تفكر بهم، هم !نفسهم لا يفكرون بشيء 237 00:27:37,273 --> 00:27:38,834 لحظة 238 00:27:40,443 --> 00:27:42,502 خذ واحدة. تناولها 239 00:27:43,646 --> 00:27:46,547 تناولها- ما هي؟- 240 00:27:47,116 --> 00:27:54,551 إنها أشياء إخترعها أناس يرتادون الجامعة !لأجل أناس لم يرتادوها مثلنا، حتى لا نرتادها 241 00:27:54,690 --> 00:27:55,757 هيا 242 00:27:55,958 --> 00:27:57,958 هيا- لا أريدها- 243 00:27:59,495 --> 00:28:02,396 هل قلتَ أنك لا تريدها؟ 244 00:28:02,899 --> 00:28:08,230 يا بائع السجائر، لقد فات أوان تغيير رأيك 245 00:28:09,105 --> 00:28:16,872 إسمع، من الآن فصاعداً ستفعل ما أقول :لك. أتفهم؟. "جوليو" لديه قاعدة 246 00:28:17,346 --> 00:28:23,150 ،الذي سيعرف سيشارك) (...والذي يعرف ولا يريد أن يشارك سـ 247 00:28:24,120 --> 00:28:29,082 (يموت ..- كفى جدلاً. "كارميني" سيشارك. صحيح؟- 248 00:28:29,125 --> 00:28:31,856 طبعاً. إفتح فمك 249 00:28:31,928 --> 00:28:36,665 وإن تسببتْ بضرر لي؟- قلت افتح فمك- 250 00:28:39,268 --> 00:28:40,531 أحسنتَ 251 00:28:40,803 --> 00:28:44,305 أنظر، إنتبه كيف أتناولها 252 00:28:44,740 --> 00:28:45,898 هكذا 253 00:28:49,445 --> 00:28:51,709 هيا. إنها مفيدة لك 254 00:28:52,114 --> 00:28:54,139 !هيا بالله عليك 255 00:29:05,561 --> 00:29:06,623 إنتهينا 256 00:29:06,862 --> 00:29:08,661 !"ماري لو" 257 00:29:09,799 --> 00:29:12,267 !لا "جيانّي"!، لا تفتح 258 00:29:13,336 --> 00:29:15,529 !لا تفتح، إنهم مسلحون 259 00:29:16,306 --> 00:29:18,240 !نحن جائعون 260 00:29:20,576 --> 00:29:24,706 نحن جائعون، أتفهمون؟ 261 00:29:24,914 --> 00:29:27,144 أرجوك لا تفتح 262 00:29:36,459 --> 00:29:38,484 "آنسة "ماري لو 263 00:29:39,495 --> 00:29:41,554 "!نحن جائعون" 264 00:29:44,267 --> 00:29:50,594 ...أختاه، الملاك غابرييل أرسلنا !كي نحافظ على عذريتكِ 265 00:29:50,706 --> 00:29:53,274 !جيانّي"، لا تكن أبلهاً" 266 00:29:54,510 --> 00:29:55,875 !"جيانّي" 267 00:30:07,189 --> 00:30:10,554 ..لا تحدق بي هكذا !لا تحدق بي هكذا 268 00:30:12,061 --> 00:30:15,428 لقد قلت !لا تحدق بي هكذا 269 00:30:20,936 --> 00:30:23,628 !أحسنت أيها الفتى 270 00:30:24,840 --> 00:30:28,273 ،!"جوليو"، "جوليو" !لقد هرَبَتْ 271 00:30:37,486 --> 00:30:39,648 سأمسككِ 272 00:30:40,890 --> 00:30:44,588 أُقسم أني !سأمسككِ يا عاهرة 273 00:31:22,832 --> 00:31:26,400 .!ماذا حل بكِ؟ حادث؟. أدخلي 274 00:31:27,002 --> 00:31:31,803 رومانو"، من هناك؟"- إذهبي وانظري قبل أن يوقعكِ أحد في مشكلة- 275 00:31:33,843 --> 00:31:38,277 ماذا حدث؟- لا بد أنها تعرضت لحادث. حالتها سيئة- 276 00:31:39,749 --> 00:31:43,248 حادث سيارة؟- ربما يكون غيرها مصاباً أيضاً- 277 00:31:43,252 --> 00:31:46,483 !أَغلقوا الباب... والنوافذ 278 00:31:47,256 --> 00:31:50,392 ماذا قالت؟- !لا أعلم. إنها تهذي- 279 00:31:50,393 --> 00:31:55,062 بالنسبة لي أزمة النفط شيء إيجابي، حتى يمشي الجميع على أقدامهم كالأيام الخوالي 280 00:31:55,064 --> 00:32:00,797 !وحتى الصحة ستتحسن- بالله عليك "برامبيلّا"، متى مارستَ المشي؟- 281 00:32:00,803 --> 00:32:05,036 تماسكي، إهدأي- !"لقد قتلوا "جيانّي- 282 00:32:05,107 --> 00:32:06,668 إشربي، إشربي 283 00:32:07,410 --> 00:32:11,210 ماذا تفعل؟!، ستجعلها تَشْرِق !بالماء!. أنت لا تجيد عمل شيء 284 00:32:11,213 --> 00:32:14,742 نعم، يكفي وجود نابغة !واحدة في الأُسرة 285 00:32:14,884 --> 00:32:19,248 أُسكب لي. هذه الحوادث تجعلني أشعر بالعطش 286 00:32:19,388 --> 00:32:22,780 أعطي المسن أيضاً، حتى ينام 287 00:32:23,793 --> 00:32:28,430 أتريد قليلاً من الكونياك عزيزي؟- وماذا عن شراييني التاجية؟- 288 00:32:28,431 --> 00:32:32,500 إن شعرتُ بتعب فابقي !إلى جانبي في السرير طوال الليل 289 00:32:32,501 --> 00:32:35,470 أنتم!، إنها تتحدث" "عن سرقة 290 00:32:35,471 --> 00:32:41,802 إنها تقول أن رجالاً معهم رشاشات قد هاجموها- !كاذبة!. نعم، إنها كاذبة- 291 00:32:43,079 --> 00:32:45,577 !لا تصدقوها، إنها كاذبة 292 00:32:45,581 --> 00:32:52,821 !ماذا تريدون منا؟. نحن حتى لا نعرفها- !لكنكم تعرفوننا الآن!، أيها الديدان- 293 00:32:52,822 --> 00:32:57,614 ..."لقد قتلتم "جيانّي"!، لقد قتلتم "جيانـ- !إخرسي يا كاذبة- 294 00:32:58,828 --> 00:33:02,958 لن نشي بشيء، خذوا !الفتاة وارحلوا!، أرجوكم 295 00:33:03,999 --> 00:33:06,699 !نحن لسنا قديسين 296 00:33:07,870 --> 00:33:11,201 صحيح. لكنه يريد أن يصلي 297 00:33:11,674 --> 00:33:15,200 أتريد أن تصلي أيها المحاسب؟. إجثِ على ركبتيك 298 00:33:15,444 --> 00:33:17,837 !إجثِ على ركبتيك 299 00:33:20,316 --> 00:33:22,881 !إجثوا على ركبكم 300 00:33:22,985 --> 00:33:27,948 !وأنتِ أيضاً!، بسرعة- شباب، إن كنتم تريدون مالاً، فسأدفع- 301 00:33:34,263 --> 00:33:37,792 فيتوريو"، أَغلق" عليها في الحمام 302 00:33:39,235 --> 00:33:42,332 نعم، هكذا. ضع السلسلة 303 00:33:43,806 --> 00:33:47,266 إسمعوا، لا أعلم إن ...كنتم توافقونني 304 00:33:47,676 --> 00:33:52,973 لكنني دائماً أظن أن الناس الذين يعيشون لأجل المال فقط مقززون 305 00:33:54,350 --> 00:34:01,350 نعم. لأن هناك قِيماً أخرى في الحياة. صحيح؟. مثلاً، الحب الأخوي 306 00:34:01,357 --> 00:34:04,527 تعرفون الحب الأخوي. صحيح؟ 307 00:34:06,829 --> 00:34:12,427 لنرَ إن كنتم تعرفونه 308 00:34:13,235 --> 00:34:16,766 إن كنتم تعرفون ..الحب الأخوي. هيا 309 00:34:17,473 --> 00:34:19,434 "ماذا تنتظرون؟" 310 00:34:29,218 --> 00:34:31,418 لكن.. لا يمكنني 311 00:34:31,420 --> 00:34:37,356 أنا مؤيد للمساواة الجنسية. و لا أشعر بانزعاج.. هيا أيها المحاسب 312 00:35:04,887 --> 00:35:05,920 غطوه 313 00:35:08,824 --> 00:35:11,585 إنه صديق "قديم يا"والتر 314 00:35:12,928 --> 00:35:20,557 .حُكم عليه 3 مرات بالسجن، لكن قبل الحرب ظننته ترك هذه الأعمال لكنه أخذ يتاجر بالأسلحة 315 00:35:21,270 --> 00:35:24,036 هي كانت عاهرة سابقة 316 00:35:28,477 --> 00:35:33,744 لقد كانا معاً طوال حياتهما وماتا معاً- نعم. نفس القصة القديمة- 317 00:35:33,916 --> 00:35:37,713 لقد تاجر بالأسلحة لـ 30 عاماً دون أن نعلم ذلك 318 00:35:37,820 --> 00:35:44,615 من الواضح أنه كان يبيع فقط للناس التي كان يعرفها جيداً. لذا لابد أن من قتله يعرفه جيداً 319 00:35:44,627 --> 00:35:49,624 وأياً كان من قتله فقد كان مستعجلاً للحصول على هذه الأسلحة 320 00:35:51,667 --> 00:35:56,095 سنحصل على معلومات عنه. سترى 321 00:35:56,271 --> 00:35:57,436 متأكد؟ 322 00:35:58,407 --> 00:36:02,537 إهدأوا، هيا. ألم تلعبوا الروليت من قبل؟ 323 00:36:10,285 --> 00:36:13,179 "هيا "جوليو". إنه دورك" 324 00:36:13,822 --> 00:36:18,318 مليون على الأحمر. -مليونان- مليون على الأسود- 325 00:36:21,363 --> 00:36:23,431 إستديروا، إستديروا 326 00:36:28,871 --> 00:36:34,263 أنا أدين لك بمليون، لكني أريد منك مضاجعة هذه الصهباء أولاً.. هذه الصهباء الجميلة 327 00:36:36,912 --> 00:36:39,537 جوليو"، يوجد" أحد هنا 328 00:36:58,033 --> 00:37:00,828 "فلوريانا" "فلوريانا" 329 00:37:00,903 --> 00:37:03,404 "أجيبي يا "فلوريانا 330 00:37:03,472 --> 00:37:06,407 !أيها القاتل الجبان 331 00:37:08,477 --> 00:37:12,539 أيها القاتل، أيها !الخنزير، لقد قتلتها 332 00:37:12,614 --> 00:37:16,314 لقد قتلت !"ابنتي "فلوريانا 333 00:37:16,318 --> 00:37:19,287 !ابنتي- !كفى- 334 00:37:30,165 --> 00:37:33,565 هل رأيته من قبل؟- "طبعاً. لقد كان صديق "ماري لو- 335 00:37:33,569 --> 00:37:36,700 أكنت تعلم أنهما خرجا معاً؟- نعم- 336 00:37:36,805 --> 00:37:40,875 ماذا جرى لابنتي؟- سنبذل ما بوسعنا لإيجادها- 337 00:37:40,876 --> 00:37:44,002 لماذا قتلوه بهذه الطريقة؟- لا أعلم- 338 00:37:45,314 --> 00:37:47,778 لا توجد أسباب مقنعة 339 00:37:50,652 --> 00:37:57,280 قبيل أيام، ووسط ميلانو، قاموا بطعن شرطي حتى الموت لأجل 600 ليرة 340 00:37:58,026 --> 00:38:00,290 ستي، عيار 9 341 00:38:02,164 --> 00:38:07,334 إن كان نفس الرشاش الذي قتل المُسنَين ..فهذا يعني وجود فترة قصيرة بين الجريمتين 342 00:38:07,336 --> 00:38:13,000 ،"والقادم أسوأ.. -أيها المفتش "غراندي- !تعال رجاءً، لقد حدثت مجزرة 343 00:38:13,008 --> 00:38:16,043 لقد قُتل 5 في بيت قريب 344 00:38:33,595 --> 00:38:36,088 ...لا أحد يمكنه- دعني أدخل- 345 00:38:36,165 --> 00:38:39,300 دعني أدخل أرجوك- غير ممكن- 346 00:39:21,143 --> 00:39:24,071 أتعرف هذا الرجل؟- لا، لم أره مسبقاً- 347 00:39:29,518 --> 00:39:32,118 طفلة بعمر السابعة 348 00:39:39,061 --> 00:39:40,822 نفس العيار 349 00:39:41,864 --> 00:39:45,290 وعلى الأغلب نفس السلاح- ليفحصوها- 350 00:39:48,537 --> 00:39:53,336 سيد "بورّينو"، هل أنت ثري؟- نعم- 351 00:39:53,442 --> 00:39:58,279 .إذاً فهناك أمل لابنتك أقصد... أن هذا قد يكون اختطافاً 352 00:39:58,280 --> 00:40:02,308 أنا مستعد لدفع ما يريدون.. أي مبلغ 353 00:40:15,797 --> 00:40:17,322 رائع 354 00:40:18,767 --> 00:40:21,729 أحدنا يجب أن يكون دائماً هنا 355 00:40:23,939 --> 00:40:26,932 في الواقع، إثنان أفضل 356 00:40:28,443 --> 00:40:31,744 ."أيتها الجميلة "ماري لو لا تخافي 357 00:40:31,813 --> 00:40:35,513 ،عندما يدفع أبوكِ !ستلعبين التنس ثانيةً 358 00:40:36,518 --> 00:40:39,988 وتمارسين الجنس مجدداً !في سيارتكِ أيتها الشقية 359 00:40:40,455 --> 00:40:42,520 الحياة جميلة. صحيح؟ 360 00:40:46,828 --> 00:40:50,098 هل هذا المكان آمن؟- لِمَ لا؟- 361 00:40:51,400 --> 00:40:56,167 نحن بأمان هنا، ما دمنا واثقين من أنفسنا 362 00:40:58,640 --> 00:41:02,034 اللعنة. الأمور خرجت قليلاً عن السيطرة البارحة 363 00:41:03,245 --> 00:41:06,847 صحيح. لكن قد يكون ذلك لصالحنا 364 00:41:07,382 --> 00:41:13,521 حتى تعرف البطة الغنية أننا جادون (!البطة: شخصية "سكروج مكدوك" من ديزني) 365 00:41:13,522 --> 00:41:18,084 نحن الآن حتما ...في مفترق طرق 366 00:41:20,028 --> 00:41:22,818 نصف بليون ..في طريق 367 00:41:22,831 --> 00:41:29,562 !وسجن مؤبد في الآخر ..- إسمع، ربما من الأفضل ألا نطلب فدية- 368 00:41:29,938 --> 00:41:33,941 ربما كنا متهورين ومخمورين البارحة 369 00:41:34,810 --> 00:41:38,174 سيُدخلوننا المستشفى- (بل في سجن (سان فيتوري- 370 00:41:38,180 --> 00:41:39,572 ..لا 371 00:41:42,150 --> 00:41:45,814 كارميني"، ماذا بك؟" 372 00:41:47,389 --> 00:41:50,586 لماذا تتشنج هكذا؟- أشعر أني مريض- 373 00:41:50,826 --> 00:41:55,392 لا تشعر بصحة جيدة؟. -لا- الحفلة أتعبتك؟- 374 00:41:58,166 --> 00:42:00,897 إسمع، إسمع 375 00:42:01,803 --> 00:42:08,264 يمكنك أن تشعر بالغثيان إن أردت... لكن جِد مكاناً بين الشجيرات لتتقيأ بدلاً من هنا 376 00:42:08,610 --> 00:42:11,310 إذهب واقضِ حاجتك 377 00:42:11,847 --> 00:42:15,582 لكن إن ذهبتَ بعيداً ..بخطوة واحدة 378 00:42:15,617 --> 00:42:20,218 .!سأُوقف مرضك بهذا هل كلامي واضح أيها الملاك؟ 379 00:42:21,189 --> 00:42:30,093 أنا قلت فقط أني أشعر بالمرض، لكني سأقول لك شيئاً آخر.. أنت لست ذكياً، بل أهوج مسكين 380 00:42:30,132 --> 00:42:33,160 يكفي!. ما حدث قد حدث 381 00:42:33,335 --> 00:42:38,505 .نحن لم نكن نقوم بعمل خيري البارحة أنت مصيب "جوليو"، يجب أن ننهي ما بدأناه 382 00:42:38,507 --> 00:42:42,207 ليس بيدنا خيار آخر- نحن 3 قتلة قذرين- 383 00:42:42,210 --> 00:42:43,974 حقاً؟ 384 00:42:45,280 --> 00:42:47,946 وأنا لم أعتد على ذلك 385 00:42:48,483 --> 00:42:50,944 إذهب واقضِ حاجتك 386 00:42:51,386 --> 00:42:52,785 بسرعة 387 00:42:53,955 --> 00:42:55,916 ..أنا سأذهب 388 00:42:57,626 --> 00:43:01,221 راقبه جيداً- إنه سيفعل ما أقول له- 389 00:43:05,834 --> 00:43:08,559 وأنت افعل ما أقول لك 390 00:43:09,638 --> 00:43:11,436 حسناً؟ 391 00:43:12,908 --> 00:43:17,272 جوليو"، لماذا لا نجعل الفتاة" تكتب رسالة الفدية الآن؟ 392 00:43:17,279 --> 00:43:19,408 ...الوقت مبكر 393 00:43:20,515 --> 00:43:24,150 يجب ألا نعطيهم ...انطباعاً أننا مستعجلون 394 00:43:24,152 --> 00:43:27,920 لأن المستعجلين قد يبدون خائفين 395 00:43:28,490 --> 00:43:30,089 هل فهمتَ؟ 396 00:43:45,007 --> 00:43:47,802 جريدة (إل كوريرري (ديل إنفورماتسيوني 397 00:43:50,745 --> 00:43:56,444 .ما الذي يجري داخل رأسك العنيد هذا؟ إن كنت تريد السيارة فهاتفني فقط 398 00:43:56,485 --> 00:44:00,685 ما تملكينه هو ملكي أيضاً. وما أملكه لمن ..؟- !"لك يا "جوليو- 399 00:44:00,689 --> 00:44:02,848 أنتِ جميلة، جميلة 400 00:44:07,896 --> 00:44:11,855 أنا قلت لكِ أني أحتاج السيارة لعملية قيمتها نصف بليون 401 00:44:13,935 --> 00:44:20,035 جوليو"، هل ارتكبتَ تصرفاً أحمقاً؟"- !لا. فقط قمتُ بقتل 3 رجال وامرأتين وطفلة- 402 00:44:20,275 --> 00:44:22,835 !مضحك- حقاً؟- 403 00:44:29,251 --> 00:44:32,551 ..أيونا"، إسمعي" 404 00:44:33,421 --> 00:44:36,552 إنسي الجرائد، لماذا تهتمين بها؟ 405 00:44:38,693 --> 00:44:40,461 إسمعي- ماذا؟- 406 00:44:40,462 --> 00:44:42,620 ...أنا جاد 407 00:44:43,031 --> 00:44:45,962 ..إن قلت لكِ أني 408 00:44:46,368 --> 00:44:51,968 أني قتلت أحداً. ماذا ستكون ردة فعلكِ؟- سأذهب للشرطة!. -حقاً؟- 409 00:44:51,973 --> 00:44:53,872 لا شك في ذلك 410 00:44:55,143 --> 00:45:01,344 لا أصدق. -سأذهب إليهم- !مباشرةً. أصلاً كنت أنوي إبلاغهم عن السيارة 411 00:45:03,518 --> 00:45:04,942 ..لكن 412 00:45:05,320 --> 00:45:07,520 !أنتِ شريرة- طبعاً- 413 00:45:09,691 --> 00:45:14,189 .أنتِ شريرة، وأنا طيب وهل تعلمين لماذا أنا طيب؟ 414 00:45:14,763 --> 00:45:19,131 لأنني وبدلاً من أخذكِ للشركة، سآخذكِ للبحيرة 415 00:45:20,769 --> 00:45:24,403 نعم.. لكني لا أريد أن !أُفصل من عملي 416 00:45:41,089 --> 00:45:46,458 مع ذلك قد تكون مصيباً... لن يموت أحد إن تغيبتُ عن العمل ليوم واحد 417 00:45:46,461 --> 00:45:48,054 طبعاً 418 00:45:51,132 --> 00:45:53,898 قلت لكِ اتركي الجريدة 419 00:45:54,502 --> 00:45:57,364 سأقول لكِ نكتة- قلها- 420 00:45:57,372 --> 00:46:01,242 ،ذهب زنجي للجامعة :وهناك يسأله العميد 421 00:46:01,243 --> 00:46:07,074 (في أي "حقل" أنت؟)- (فقال الزنجي: (لماذا؟، ألن يعطوني طاولة؟- 422 00:46:15,924 --> 00:46:18,019 أنظري لهذا المشهد 423 00:46:18,760 --> 00:46:20,155 جميل 424 00:46:21,897 --> 00:46:25,623 أتعلمين أنها من أعمق !البحيرات في العالم؟ 425 00:46:27,636 --> 00:46:31,171 وهل تعلم أنت أنك تتصرف بغرابة هذا الصباح؟ 426 00:46:31,406 --> 00:46:32,439 حقاً؟ 427 00:46:32,841 --> 00:46:36,333 منذ متى تهتم !!بعمق البحيرات؟ 428 00:46:39,981 --> 00:46:43,207 أتريدينني أن أهتم فقط بأعماقكِ؟ 429 00:46:44,619 --> 00:46:47,654 كنتُ أعرف أن هذا ما تخطط له 430 00:47:02,871 --> 00:47:07,663 :!أنظري *مقتل ثلاثة رجال، وامرأتان وطفلة وخطف شابة* 431 00:47:08,777 --> 00:47:10,903 !إذاً هو أنت 432 00:47:14,516 --> 00:47:17,182 هل حقاً فعلتها؟- طبعاً- 433 00:47:18,753 --> 00:47:20,215 !أنت مجنون 434 00:47:20,822 --> 00:47:22,219 !قاتل 435 00:47:23,024 --> 00:47:25,754 !..أتركني!... أتركـ 436 00:48:09,967 --> 00:48:14,367 *تعذيــب وقتــل* *"اختطاف ابنة عملاق الصناعة "بورّينو* 437 00:48:30,992 --> 00:48:34,152 مَن؟- سيدي، إنهم يتصلون- 438 00:48:34,596 --> 00:48:36,488 أنا قادم حالاً 439 00:48:42,037 --> 00:48:45,506 قد تكون هذه فرصتنا- "كم قيمة ابنتك عندك؟"- 440 00:48:45,507 --> 00:48:49,343 "وكيف أتأكد أنها معكم؟"- "هذا هاتف "بورّينو- 441 00:48:49,344 --> 00:48:54,770 "عليك أن تثق بنا"- كيف حالها؟. لا تؤذِها، أرجوك- 442 00:48:56,084 --> 00:48:58,919 إسمح لي بالتحدث معها الآن 443 00:48:58,920 --> 00:49:01,811 ..سيدي- لا عليك أيها المحامي- 444 00:49:01,956 --> 00:49:08,421 سأدفع لك ما تريد، لكن يجب أن أتأكد أنها حية- حسناً. ستحظى بدليل على أنها حية- 445 00:49:10,198 --> 00:49:15,564 لكن إن أردت رؤيتها مجدداً وهي قطعة واحدة!.. فلا تتصلن بالشرطة. أتفهم؟ 446 00:49:15,570 --> 00:49:18,699 "ماذا؟"- لا شرطة- 447 00:49:18,873 --> 00:49:22,605 نعم نعم. سأفعل ما تشاء 448 00:49:23,077 --> 00:49:26,808 هذا كل شيء حالياً- أرجوك، إسمح لي بالتحدث معها- 449 00:49:27,649 --> 00:49:29,272 مرحباً؟، مرحباً؟ 450 00:49:32,053 --> 00:49:35,586 أيها المفتش، الإتصال من (محطة قطارات (بياتسا كورديزيو 451 00:49:35,623 --> 00:49:39,891 هل نرسل أحداً هناك؟- لماذا؟، كي يشاهد القطار وهو يغادر؟- 452 00:49:47,370 --> 00:49:52,870 في الـ16 من عمري مارست* *!...الحب مع صديقي في السيارة 453 00:49:56,577 --> 00:49:58,011 (لامبروسكو) 454 00:49:59,247 --> 00:50:03,816 مقرف. لم آكل شيئاً لكن لا بأس مع هذا القرص 455 00:50:09,757 --> 00:50:13,317 عندما أحصل على ...المال من أبيكِ 456 00:50:14,061 --> 00:50:19,620 سأغسل نفسي بالشامبانيا كل صباح. هل تفهمين يا "ماري لو" الجميلة؟ 457 00:50:21,335 --> 00:50:22,468 !أكتبي 458 00:50:24,038 --> 00:50:27,105 أكتبي ما يقول لكِ وإلا سيضربكِ 459 00:50:28,576 --> 00:50:30,841 لا يوجد خيار آخر 460 00:50:32,513 --> 00:50:36,244 .لا يوجد خيار آخر (..أكتبي: (أبي العزيز 461 00:50:36,851 --> 00:50:41,185 ،وبالتالي، بعدما أكتب ستقتلني مباشرة 462 00:50:41,455 --> 00:50:45,223 ماري لو"، أنا ليست لديّ" ...مشكلة معكِ 463 00:50:47,795 --> 00:50:49,392 ..مثلاً 464 00:50:49,397 --> 00:50:55,035 عندما تغرزين السكين في شريحة اللحم فهذا لا يعني أنكِ تكرهين البقرة المسكينة!. صحيح؟ 465 00:50:55,036 --> 00:50:57,435 لكن عليكِ أن تعيشي 466 00:50:58,172 --> 00:51:02,668 أبوكِ لديه أموال كثيرة وأنا لا 467 00:51:04,045 --> 00:51:07,745 وأنا لو طلبته منه فلن يعطيني!. صحيح؟ 468 00:51:08,649 --> 00:51:12,150 وأنا إن كتبت ...ودفع أبي 469 00:51:12,853 --> 00:51:16,388 فأنت ستقتلني، ستقتلني ..في كل الأحوال 470 00:51:16,490 --> 00:51:19,718 لهذا السبب أنت لم تخفِ وجهك عني 471 00:51:22,763 --> 00:51:27,033 أنتِ استمتعتِ بحياتكِ حتى الآن.. أنا أريد الإستمتاع أيضاً 472 00:51:27,034 --> 00:51:31,869 أريد أن أكون غنياً لـ 20 عاماً وبعدها أُقسم أني سأنتحر 473 00:51:31,939 --> 00:51:34,940 لن تحصل على شيء !من خلالي!، أبداً 474 00:51:35,276 --> 00:51:38,336 أقتلني، لن !أكتب شيئاً 475 00:51:38,346 --> 00:51:41,743 إن استمرتْ بالصراخ هكذا فقد يسمعها أحد 476 00:51:41,849 --> 00:51:45,710 أتعلمين "ماري لو"؟. هناك طرق عديدة للموت 477 00:51:46,487 --> 00:51:49,948 أحدها هذه... لكنها قصيرة 478 00:51:52,560 --> 00:51:56,027 ،وأخرى هكذا وهي أقصر وقتاً 479 00:51:56,864 --> 00:52:00,226 أو يمكنني أن أقتلع عينيكِ 480 00:52:01,102 --> 00:52:05,801 وأُرسلكِ إلى أبيكِ وعيناكِ في يديكِ "كما فعلوا بالقديسة "لوتشيا 481 00:52:07,308 --> 00:52:11,043 لن يذهب بعيداً. إنه مريض- حسناً- 482 00:52:14,014 --> 00:52:18,511 ...بما أنكِ لا ترغبين بالكتابة فلنرَ إن كنتِ مفيدة في شيء آخر 483 00:52:18,519 --> 00:52:21,147 !تعالي هنا- !لا، أتركني- 484 00:52:22,790 --> 00:52:25,851 فيتوريو"، ضاجِعها"- !لا- 485 00:52:29,697 --> 00:52:33,487 ربما تفضلها هكذا. هيا 486 00:52:34,435 --> 00:52:35,730 !تعال 487 00:52:36,270 --> 00:52:39,203 فيتوريو"، هيا، تعال هنا" 488 00:52:39,206 --> 00:52:44,440 .دعها الآن. إنها ستكتب "سترى. يكفي يا"جوليو 489 00:52:49,950 --> 00:52:53,647 هل تفهمين الآن؟. إذاً خذي قلماً واكتبي 490 00:52:55,022 --> 00:52:56,221 !أكتبي 491 00:52:57,224 --> 00:52:59,285 (...أبي العزيز) 492 00:53:00,127 --> 00:53:03,196 !(إنهم يريدون 500 ألف) 493 00:53:04,031 --> 00:53:07,823 "لا لا!. إمسحي "ألف !واكتبي مليون 494 00:53:08,602 --> 00:53:09,928 فاصلة 495 00:53:11,639 --> 00:53:14,071 (...وإلا فسيمارسون) 496 00:53:14,508 --> 00:53:18,209 لا، إمسحي ذلك، حتى لا يظن أباكِ أننا حثالة 497 00:53:18,946 --> 00:53:22,477 وإلا سيضعون رأسي) (...في المرحاض 498 00:53:24,018 --> 00:53:27,110 (ويسحبون السلسلة ..) 499 00:53:28,189 --> 00:53:35,224 .لا، إمسحي (يسحبون السلسلة). لا تبدو مناسبة (أكتبي: (سيضعون رأسي في المرحاض 500 00:53:35,896 --> 00:53:37,489 (أحبكَ) 501 00:53:40,000 --> 00:53:41,799 ("ماري لو") 502 00:53:48,075 --> 00:53:54,645 .فيتوريو" إذهب لسويسرا، أرسلها من هناك وعُد" سيستغرقك ذلك 4 أو 5 ساعات بالحافلة 503 00:53:54,648 --> 00:53:56,043 !إذهب 504 00:54:01,689 --> 00:54:03,657 إرفع، إرفع 505 00:54:30,084 --> 00:54:36,219 ماذا جرى؟. -حادث. إنهم يستخرجون- امرأة. يبدو أنها سقطت بالسيارة 506 00:54:43,364 --> 00:54:46,590 الخرطوشة "أ"، من مجزرة البيت 507 00:54:46,700 --> 00:54:50,465 الخرطوشة "ب"، الموجودة قرب "سيارة "ماري لو بورّينو 508 00:54:52,473 --> 00:54:57,410 الخرطوشة "ت"، من متجر الأدوات المعدنية. كلها أُطلقت عبر نفس الرشاش 509 00:54:57,411 --> 00:55:05,710 لقد تم تحرك القادح بمقدار 3 ميليمترات بالضبط. هذا كتوقيع من الرصاصات التي أطلقها 510 00:55:06,487 --> 00:55:10,746 إن واصَل إطلاق النار هكذا فسيحل !مشاكل اختناقنا المرورية 511 00:55:12,860 --> 00:55:16,421 "وجدنا امرأة في بحيرة. أيهمك الأمر؟"- أنا قادم- 512 00:55:20,301 --> 00:55:22,992 أُخرجت قبل ساعين 513 00:55:23,003 --> 00:55:28,295 وبالتالي؟. -أنت قلت لي أن أخبرك- عن حالات الموت. وهي ميتة 514 00:55:29,610 --> 00:55:34,213 أيونا توتشي"، ميلانو" شارع سولفيرينو 26 515 00:55:37,017 --> 00:55:40,653 هذا لا يثبت شيئاً. إنهم يطبعون نصف مليون نسخة منها يومياً 516 00:55:40,654 --> 00:55:43,484 صحيح. أخبرني بكل ما يستجد 517 00:55:43,757 --> 00:55:46,721 !"كانت تعمل عند "بورّينو 518 00:55:47,728 --> 00:55:51,259 ماذا؟، عمَّن تتحدث؟- عن المرأة الميتة- 519 00:56:04,745 --> 00:56:08,814 إنها فتاة مجتهدة. لقد عملت لدينا لـ 3 سنوات. متى حدث ذلك؟ 520 00:56:08,816 --> 00:56:13,911 صباح الأمس. لقد سقطت في بحيرة كومو بسيارتها الميني 521 00:56:14,121 --> 00:56:18,055 لو أنها أتت للعمل كعادتها، لما ماتت 522 00:56:18,192 --> 00:56:21,223 يبدو أنهم أسقطوها- أسقطوها؟- 523 00:56:22,596 --> 00:56:28,226 ..أتظن أن هناك علاقة مع- لا أعلم. لا يمكننا الجزم الآن- 524 00:56:28,702 --> 00:56:32,336 .لكنها صدفة مُرِيبة هل لديك جديد؟ 525 00:56:32,339 --> 00:56:36,564 لا، ليس هناك- إنهم سيتصلون مجدداً. هنا أو في البيت- 526 00:56:36,577 --> 00:56:41,715 طلب الفدية يأتي غالباً بعد الإتصال الأول 527 00:56:42,116 --> 00:56:47,214 هذه هي عادتهم. هل يمكنني أن أتحدث مع بعض زملاء المسكينة؟ 528 00:56:47,254 --> 00:56:49,516 طبعاً. تعال معي 529 00:57:20,754 --> 00:57:22,351 أيتها الأجرة 530 00:57:25,626 --> 00:57:28,053 إلى أين؟- لليسار. هيا- 531 00:57:30,864 --> 00:57:34,026 منذ متى كان صديقاً لـ"أيونا"؟- منذ سنة- 532 00:58:13,941 --> 00:58:19,511 أمتأكدة أن "جوليو ساكّي" يعيش هنا؟- "أظن ذلك. لقد أتيت هنا مرة مع "أيونا- 533 00:58:19,513 --> 00:58:21,047 إنتظريني هنا 534 00:58:21,949 --> 00:58:27,846 أهلاً يا صبية. أين يسكن "جوليو ساكّي"؟- في الطابق السادس. لكنه لا يأتي هنا- 535 00:58:52,513 --> 00:58:56,374 .ماذا عليك أن تفعل؟ "إفعل كما يفعل الجميع يا"بامبا 536 00:58:56,383 --> 00:58:59,317 لقد رفعتُ أسعار المشروبات 537 00:58:59,386 --> 00:59:02,280 لا تنسَ حصتي. حسناً؟ 538 00:59:08,662 --> 00:59:09,991 من؟ 539 00:59:11,064 --> 00:59:14,695 ماذا تريد الآن؟- "إسمع، إسمع يا "مايوني- 540 00:59:15,035 --> 00:59:20,402 .عليك أن تسدي لي صنيعاً هل تعلم من أنا؟. أنا شخص معتوه 541 00:59:22,376 --> 00:59:25,638 لحظة، الناس متوترون قليلاً هنا 542 00:59:26,013 --> 00:59:28,947 أنت وصفتني بالمعتوه. صحيح؟ 543 00:59:29,183 --> 00:59:33,152 إستمع لي، أنا !إن غضبتُ، سأغني 544 00:59:33,153 --> 00:59:37,182 هل تحاول تهديدي؟- إسمع كيف سأغني عن كل شيء- 545 00:59:37,191 --> 00:59:44,230 .عن البنوك والتلاعب بالأسعار. -أتهددني؟- "أتعلم ما يمكنني فعله بك؟. -إسمع "مايوني 546 00:59:44,231 --> 00:59:48,395 ،لا أعلم كيف سينتهي مصيري لكني أعلم كيف سينتهي مصيرك 547 00:59:49,036 --> 00:59:51,300 لذا عليك فعل ما أقول 548 00:59:51,605 --> 00:59:56,664 طبقاً لما قالته مالكة العمارة فهو الوحيد الذي كان يخرج مع المسكينة 549 00:59:57,110 --> 01:00:03,440 علينا إيجاده بسرعة- ..ليس من المرجح أنه مشارك في الخطف، لكن- 550 01:00:04,051 --> 01:00:11,152 قد لا يكون مرتبطاً بالخطف، لكن قيام رجل ..بإغراق سيارة سُرقوها منها قبل الخطف بيوم 551 01:00:11,158 --> 01:00:13,283 يجعلك مرتاباً. صحيح؟ 552 01:00:14,461 --> 01:00:15,990 متى اختفت؟ 553 01:00:18,265 --> 01:00:22,702 في الواقع، هي لم تذهب للعمل بالأمس، ولا اليوم 554 01:00:22,703 --> 01:00:25,238 أنت الزوج؟- لا- 555 01:00:25,239 --> 01:00:28,504 قريب؟- ..لا، أنا- 556 01:00:28,642 --> 01:00:32,542 أنا أعرفها عبر !علاقة حب قوية 557 01:00:32,779 --> 01:00:41,610 .(عليك إيجاد رجل مِن (سيستو سان جيوفانّي "اسمه "جوليو ساكّي"!. نعم "جوليو ساكّي 558 01:00:43,323 --> 01:00:44,454 سيدي 559 01:00:45,459 --> 01:00:48,356 "أنا "جوليو ساكّي- لحظة- 560 01:00:49,963 --> 01:00:54,400 ماذا قلت؟- أنا "جوليو ساكّي"، هذا اسمي- 561 01:00:54,401 --> 01:00:57,534 هل أنت من (سيستو سان جيوفانّي)؟- نعم- 562 01:00:57,838 --> 01:01:01,905 لا عليك. لقد وجدناه- ما الأمر يا سيدي؟- 563 01:01:05,445 --> 01:01:09,740 لِمَ أتيت هنا؟- أتى كي يبلغ عن اختفاء صديقته- 564 01:01:09,750 --> 01:01:12,817 أيونا توتشي"؟"- "نعم. "أيونا توتشي- 565 01:01:13,153 --> 01:01:16,254 ماذا حدث يا سيدي؟- لقد وقع حادث- 566 01:01:17,391 --> 01:01:20,554 حادث؟- تعال معي- 567 01:01:21,094 --> 01:01:24,022 إنها ميتة. صحيح أيها المفتش؟ 568 01:01:25,198 --> 01:01:31,365 هل التقينا من قبل؟- لا أعلم. لكن قل لي الحقيقة، هل "أيونا" ميتة؟- 569 01:01:32,372 --> 01:01:36,372 نعم، سقطت في بحيرة مع سيارتها 570 01:01:36,877 --> 01:01:43,105 .ماذا؟، لكنها أخبرتني أن سيارتها سُرقت قد تكون امرأة أخرى أيها المفتش 571 01:01:44,952 --> 01:01:46,779 !"يا إلهي!، "أيونا 572 01:01:47,421 --> 01:01:49,352 ..."حبيبتي "أيونا 573 01:01:51,692 --> 01:01:53,854 أيونا" ميتة" 574 01:01:55,195 --> 01:01:58,364 متى قالت لك أن السيارة مسروقة؟ 575 01:01:58,365 --> 01:01:59,964 قبل أمس 576 01:02:01,134 --> 01:02:04,431 كنتُ أتصل بها لأخبرها أني لن أستطيع الخروج 577 01:02:06,740 --> 01:02:10,171 هل لديق سوابق؟- ماذا تعني بسوابق؟- 578 01:02:10,243 --> 01:02:12,142 سوابق جنائية 579 01:02:12,279 --> 01:02:18,779 هل سبق لك أن تورطت مع الشرطة؟- أي سوابق؟. أنا شخص نزيه أيها المفتش، نزيه- 580 01:02:20,287 --> 01:02:22,055 إفحص معلوماته 581 01:02:23,557 --> 01:02:26,591 أين كنت ليلة قبل أمس؟ 582 01:02:26,626 --> 01:02:31,858 في صالة البيلياردو.. عندما ...لا تخرج "أيونا" معي 583 01:02:32,699 --> 01:02:36,297 لطالما كنت لوحدي منذ كنت صغيراً.. لا أحد يحبني 584 01:02:36,303 --> 01:02:42,640 فقط "أيونا" هي من أحبتني!. لماذا تسألني هذه الأسئلة؟. أنا انسان يعاني، لم هذه الأسئلة؟ 585 01:02:42,642 --> 01:02:46,042 لأني أظن أن أحداً دفعها للبحيرة 586 01:02:46,046 --> 01:02:50,583 جنينا أقل بسبب فرقة مكافحة الرذيلة- ثلاثون بالمائة؟. -تقريباً- 587 01:02:50,584 --> 01:02:55,217 (الربح الجيد أتى من (إيدروسكالو) و(لامبرو- فقط. الفتيات خائفات. -أيها الزعيم 588 01:02:55,222 --> 01:03:01,253 !"الشرطة هنا مع ذلك المعتوه "جوليو- !أنتم ابقوا هنا. سأقتله لاحقاً- 589 01:03:05,732 --> 01:03:08,429 تفضل أيها المفتش 590 01:03:09,870 --> 01:03:11,829 أنسيلمو"، هاتِ ويسكي" 591 01:03:12,272 --> 01:03:15,698 لا داعي. هل تعرف هذا الرجل؟ 592 01:03:15,976 --> 01:03:19,111 طبعاً. إنه يأتي هنا أحياناً 593 01:03:19,312 --> 01:03:23,780 حاول أن تكون دقيقاً. الأمر متعلق بجريمة قتل 594 01:03:24,618 --> 01:03:26,749 وما علاقتي بذلك؟ 595 01:03:28,121 --> 01:03:30,621 متى رأيته آخر مرة؟ 596 01:03:30,624 --> 01:03:34,925 من؟، هو؟- !لا، جدتك- 597 01:03:35,896 --> 01:03:40,065 ..دعني أتذكر- !سيد "مايوني"، لقد لعبنا البوكر حتى الفجر- 598 01:03:40,067 --> 01:03:44,767 .نعم، صحيح!.. بالأمس لا، قبل يومين 599 01:03:46,573 --> 01:03:49,972 إذاً، هل يمكنني الذهاب أيها المفتش؟ 600 01:03:51,344 --> 01:03:54,445 لماذا؟. ألست مع أصدقائك؟ 601 01:03:55,115 --> 01:03:59,351 :سأسدي لك نصيحة نَمْ في بيتك ليلاً لفترة 602 01:03:59,352 --> 01:04:02,979 قد أمر عليك وأوقظك- حسناً أيها المفتش- 603 01:04:17,704 --> 01:04:20,366 الآن سأقطع خصيتيك 604 01:04:22,375 --> 01:04:25,774 لا، المفتش !يعُدُّهما كل ليلة 605 01:04:25,879 --> 01:04:31,369 سيتعين عليّ إخباره عن مكانها- إن تفوهت بكلمة واحدة سأدفنك- 606 01:05:00,313 --> 01:05:04,782 "مرحباً؟"- ستحصل على الدليل غداً صباحاً- 607 01:05:05,118 --> 01:05:11,687 نريد 500 مليون في حقيبتين. فئتا 5 آلاف" "و10 آلاف مستعملة. أتفهم أيها المبجل؟ 608 01:05:12,225 --> 01:05:19,162 ..حسناً، لكن لا تؤذها. سأعطيك المال وابنتي لن تنطق ببنت شفة 609 01:05:19,599 --> 01:05:22,299 لا تقلق من أي شيء 610 01:05:22,302 --> 01:05:27,072 ،حقيبتان يحويان 250 مليون ثقيلتان" "لكن عليك حملهما بنفسك 611 01:05:27,073 --> 01:05:29,542 سنخبرك بالمكان لاحقاً- حسناً- 612 01:05:29,543 --> 01:05:32,278 .لكن أسرعوا أسرعوا أرجوكم 613 01:05:32,279 --> 01:05:36,648 لا تستعجل"- "مرحباً؟، مرحباً؟- 614 01:05:38,185 --> 01:05:40,646 بسرعة، خذه للمفتش 615 01:05:42,756 --> 01:05:46,592 هيا، كُلي. أنتِ تُصَعِّبين الأمر على نفسكِ 616 01:05:53,967 --> 01:05:57,096 لا أشتهي... على أية حال 617 01:06:11,518 --> 01:06:14,578 كل شيء بخير يا بائع السجائر؟- نعم- 618 01:06:19,459 --> 01:06:25,518 .لماذا هذا الحزن؟، لقد انتهى الأمر الرجل المسن وافق وسيدفع 619 01:06:29,002 --> 01:06:32,032 .الحياة جميلة، صحيح؟ كلي غدائكِ 620 01:06:34,107 --> 01:06:37,566 الفدية في طريقها يا شباب 621 01:06:37,911 --> 01:06:45,778 .... نصف مليون مقسمة على 3 أشخاص مئتان لي و 150 لكل واحد منكما 622 01:06:46,353 --> 01:06:49,582 ماذا يمكنك أن تفعل بـ 150 مليون؟ 623 01:06:49,589 --> 01:06:55,756 جوليو"، لا تقتلها. إنها لن" تقول شيئاً إن أنقذنا حياتها 624 01:06:58,431 --> 01:07:05,001 !أنت مفتون بها- إنه لمن الظلم أن نستلم الفدية ونقتلها أيضاً- 625 01:07:05,005 --> 01:07:10,106 .تظن ذلك من الظلم؟ هل تعلم ما هو الظلم؟ 626 01:07:10,510 --> 01:07:16,040 أن تولد بلا مال ولا فرصة في الحصول عليه، هذا هو الظلم 627 01:07:16,283 --> 01:07:22,647 .ألا تدرك أننا في غابة؟ ...ثم... ألم نتفق مسبقاً 628 01:07:23,390 --> 01:07:28,419 على الخطف والمال والقتل؟ 629 01:07:29,029 --> 01:07:36,222 أجبني، نعم أم لا؟. -أعلم. لكن الأمر لم- يبدُ بتلك الصعوبة حينها، على الأقل لي 630 01:07:36,569 --> 01:07:45,470 ألم نقتل ما يكفي من الناس؟- لا. ليس طالما هناك أحد قد يزجنا في السجن- 631 01:07:46,780 --> 01:07:49,710 وكي أثبت لك ...أني جاد 632 01:07:52,585 --> 01:07:57,086 فإني أخبرك أني قتلت صديقتي أيضاً 633 01:07:57,157 --> 01:07:58,556 ماذا؟ 634 01:08:01,695 --> 01:08:04,086 ..لقد قتلتُ امرأتي 635 01:08:05,765 --> 01:08:12,459 .لقد رميتها في البحيرة مع السيارة وكل شيء أتعلم لماذا؟، لأنها كانت تعرف الكثير 636 01:08:12,806 --> 01:08:15,806 كان يمكن أن تخونني تلك البقرة. لهذا السبب 637 01:08:15,809 --> 01:08:20,175 لقد وجدوها اليوم، وغداً !سيمسكونك ويجروننا معك 638 01:08:20,180 --> 01:08:23,408 أترك يدي يا"فيتوريو"!، أتفهم؟ 639 01:08:25,852 --> 01:08:28,580 من تظن نفسك؟ 640 01:08:30,490 --> 01:08:33,388 !أنت وهذا القذر هنا؟ 641 01:08:34,928 --> 01:08:38,726 أنتما كمومستين، هذه حقيقتكما 642 01:08:38,865 --> 01:08:44,597 لكن تذكرا إن أصبحت جيوبكما ممتلئة يوماً، فهذا بفضلي 643 01:08:47,574 --> 01:08:51,000 نعم، أنا قتلتها، ما المشكلة؟ 644 01:08:51,644 --> 01:08:54,836 وذهبتُ للشرطة، ما المشكلة؟ 645 01:08:57,517 --> 01:09:02,515 ،أصغيا لي: نحن لن نترك أي أدلة أنا لن أترك أية أدلة 646 01:09:02,522 --> 01:09:07,821 ،سنخبىء المال... لـ سنة لـ 2، 3 أو 4 إن تطلب الأمر 647 01:09:08,161 --> 01:09:12,327 ليس لدينا ما نقلق بسببه- لكن ليس لدينا حجج غياب- 648 01:09:12,399 --> 01:09:16,733 .من يهتم بحجج الغياب؟ يمكنك تدبيرها 649 01:09:17,370 --> 01:09:23,000 أنت مثلاً، أين كنت يوم الإثنين الأسبوع الماضي؟. هيا، أين كنت يوم الإثنين؟ 650 01:09:23,009 --> 01:09:25,634 .أرأيت؟ وأنت؟ 651 01:09:25,645 --> 01:09:30,443 أين كنت في الـ 26 من الشهر الماضي في الساعة الـ 3:10 مساءً؟ 652 01:09:31,384 --> 01:09:33,219 أرأيتم؟ 653 01:09:34,254 --> 01:09:37,421 نحن أناس تعيش كل يوم بيومه 654 01:09:38,425 --> 01:09:44,019 إنهم لا يتوقعون من أمثالنا حجج الغياب- لكن الكثير من الناس رأونا في الحانة- 655 01:09:44,063 --> 01:09:49,297 من يهتم؟، وما أهمية ذلك؟. ما الجرم الذي ارتكبناه؟، أهي جريمة التواجد هناك؟ 656 01:09:49,669 --> 01:09:53,667 ،لا أفهم. كونوا حذرين وهذا كل شيء 657 01:09:54,441 --> 01:09:58,900 أعطوا الأمر بعض الوقت وسينتهي كل ذلك 658 01:09:59,179 --> 01:10:02,377 العثور على جثة ليس خبراً هاماً حالياً 659 01:10:02,916 --> 01:10:07,252 عندما تبحث الشرطة بلا أدلة، ستكون هي أول من يريد نسيان القضية 660 01:10:07,253 --> 01:10:10,653 لنأمل أن ما تقوله صحيح، لكن علينا أن ننتهي من الموضوع بسرعة 661 01:10:10,657 --> 01:10:13,486 بمجرد أن ...تصل الرسالة 662 01:10:13,493 --> 01:10:18,194 سينتهي كل ذلك خلال 24 ساعة، أُقسم بحياتي القذرة 663 01:10:19,999 --> 01:10:23,935 من سويسرا. إن ابنتك حتماً في مكان أقرب بكثير 664 01:10:23,937 --> 01:10:29,101 أنا مستعد للدفع أيها المشرف.. عليك أن تجعلهم يوقفوا التحقيقات 665 01:10:29,275 --> 01:10:35,039 ...أريد عودتي ابنتي للبيت وبعدها- إنه خطأ أن تدفع وتضع نفسك تحت رحمة المجرمين- 666 01:10:35,081 --> 01:10:41,010 ليس بيدي خيار آخر، والمال لا يهمني- هل تذكر تلك المجزرة البشعة في ذلك البيت؟- 667 01:10:41,421 --> 01:10:45,921 صدقني، من الحماقة التعامل مع هؤلاء المجرمين 668 01:10:45,925 --> 01:10:52,522 وحتى لو دفعتَ، سيقتلون ابنتك- يجب عليّ أن أحاول إنقاذها على أية حال- 669 01:10:52,532 --> 01:10:59,792 يجب أن نتوقف عن مساعدة المجرمين- وهل تريد إمساكهم بالمقامرة بحياة ابنتي؟- 670 01:11:00,006 --> 01:11:07,940 سيد "بورّينو"، أتريد أن تعرف كيف تجري هذه القضايا؟. إن دفعت فستفقد أي أمل برؤيتها ثانية 671 01:11:08,014 --> 01:11:12,408 لقد قتلوا مسبقاً العديد من الناس ولن يترددوا بفعل أي شيء 672 01:11:12,552 --> 01:11:20,746 ،لماذا سيخاطرون ويُطلقونها؟. -أيها المفتش- هل القرار حول ابنتي بيدك أم بيدي؟ 673 01:11:22,295 --> 01:11:25,624 حضرة المشرف، هو الذي تم ابتزازه، لا نحن 674 01:11:25,632 --> 01:11:28,861 أنت مخطىء، نحن أيضاً تم ابتزازنا 675 01:11:28,868 --> 01:11:35,800 هل لديك سبب وجيه يجعلنا نقبل بديلاً واقعياً؟- نعم، إن وافق السيد "بورّينو" على التعاون- 676 01:11:35,975 --> 01:11:40,540 "ما رأيك؟"- سأتعاون، سأتعاون، لكن لاحقاً- 677 01:11:40,780 --> 01:11:45,481 حينها سيكون الآوان قد فات على إنقاذ ابنتك وأيضاً فات على القبض عليهم 678 01:11:45,518 --> 01:11:50,351 أرجوك اجعلهم يوقفون التحريات أيها المشرف، ليوم أو اثنين 679 01:11:52,292 --> 01:11:55,357 أَوقف المراقبة لـ 48 ساعة 680 01:11:59,299 --> 01:12:02,227 ،ماذا تفعل؟ أتلعب الورق؟ 681 01:12:02,268 --> 01:12:06,763 إلى أين ستذهب؟- لا أعلم ماذا تريد، لكن أنا أريد أن أنام- 682 01:12:07,507 --> 01:12:10,305 إجازة ليومين؟- وهذه؟- 683 01:12:10,777 --> 01:12:14,313 لقد تم أيقاف المراقبة- أوامر الرئيس الكبير؟- 684 01:12:15,048 --> 01:12:20,915 ،نعم، علينا أن ندع الخاطفين بسلام !وإلا فسيخافون ولا يحصلون على مالهم 685 01:12:21,921 --> 01:12:24,991 .أعطني سيجارة سجائري نفذت 686 01:12:26,359 --> 01:12:27,824 أنا كذلك 687 01:12:28,261 --> 01:12:30,954 "تحريتُ بشأن "ساكّي 688 01:12:30,964 --> 01:12:33,029 ليس لديه سوابق 689 01:12:34,567 --> 01:12:39,134 قد أكون مخطئاً، لكني متأكد أني رأيته في مكان ما 690 01:12:40,406 --> 01:12:42,401 يجب أن أنام 691 01:13:30,790 --> 01:13:35,088 أيها المفتش، أين أجد سجائراً" "!في مثل هذا الوقت؟ 692 01:14:05,792 --> 01:14:08,987 مرحباً؟، هل تلقيت الرسالة؟ 693 01:14:09,529 --> 01:14:13,966 رائع. إسمع، كن متيقظاً ولا تقم بأية خدع 694 01:14:14,133 --> 01:14:19,524 موعدنا الليلة في الـ 11، شارع بييترا ميلياري 17، على طريق البحيرة القديم 695 01:14:19,539 --> 01:14:22,264 تعال لوحدك ومعك المال 696 01:15:49,128 --> 01:15:53,588 إنه قادم. لنأمل أنه فعل ما طلبنا منه 697 01:15:57,103 --> 01:16:01,173 إذاً، هل فعلتها بالطريقة الصحيحة؟- نعم. لقد وضعتُ كل الـ 5- 698 01:16:01,174 --> 01:16:05,408 أحسنت. لنأمل أن ..ذلك صحيح، لأن 699 01:16:05,945 --> 01:16:10,839 البحث عن الكنز يجب أن يكون مخططاً له جيداً وإلا سيفسد كل شيء 700 01:16:12,018 --> 01:16:16,380 أليس من الخطر جعله يوصل المال إلى هناك؟ 701 01:16:17,523 --> 01:16:19,116 !خطر؟ 702 01:16:20,426 --> 01:16:23,760 لا، هذا ما نريده 703 01:16:23,930 --> 01:16:28,430 ،لن يخطر ذلك على بالهم أبداً !"هذه هي عبقرية "جوليو ساكّي 704 01:16:28,434 --> 01:16:32,263 من هو الخاطف الذي سيجعلهم يأتون بالمال لمكانه؟ 705 01:16:32,271 --> 01:16:36,169 فقط أنا، لأنني سيد ...محترم، لأنني 706 01:16:42,982 --> 01:16:45,316 هل تريد أن تستمتع؟ 707 01:16:45,318 --> 01:16:49,878 (فيتوريو"، إذهب إلى (تشيرنوسكو"- حسناً- 708 01:16:50,156 --> 01:16:53,681 تأكد من أن الثري ليس معه أحد، لا أمامه ولا خلفه 709 01:16:53,693 --> 01:16:56,293 وأنظر فوقك أيضاً. أتفهم؟ 710 01:16:56,295 --> 01:17:00,197 !الشرطة قد تعلَّموا كيف يطيرون- حسناً- 711 01:17:00,199 --> 01:17:02,025 وأنت أيها الملاك 712 01:17:03,669 --> 01:17:07,830 إذهب إلى (سيغراتي)، إنها على بعد 3 كلم من هنا 713 01:17:10,409 --> 01:17:13,510 أما أنا.. فسأبقى هنا 714 01:17:14,313 --> 01:17:17,713 وإن حدث طارىء، فلا تقلقوا. إبقوا حيث أنتم 715 01:17:17,717 --> 01:17:22,418 لقد قطعتُ 150 كلم على الدراجة. ألا يمكنني البقاء هنا؟ 716 01:17:24,891 --> 01:17:25,883 لا 717 01:17:26,092 --> 01:17:31,586 .كن متيقظاً ولا تقم بأية خدع" "موعدنا الليلة في الـ 11 718 01:17:31,965 --> 01:17:37,063 بييترا ميلياري 17، على طريق البحيرة" "القديم. تعال لوحدك ومعك المال 719 01:17:37,403 --> 01:17:42,437 شكراً "ماوري". أنت صديق بحق- نعم. لكن حاول ألا تخلِق مشكلة- 720 01:17:42,475 --> 01:17:49,505 إن ماتت الفتاة فنحن جميعاً في مشكلة- لا تقلق. جَهِّز السيارة. سنغادر الآن- 721 01:17:53,252 --> 01:17:55,149 إتصل (بشرطة (كومو 722 01:18:31,800 --> 01:18:35,600 على بعد 10 كلم، ستجد* *(لافتة (تشيرنوسكو 723 01:19:06,225 --> 01:19:10,057 ما الأمر؟. أرجوك أنا مستعجل- أوراقك لو سمحت- 724 01:19:11,197 --> 01:19:13,931 تفضل. لكن بسرعة، أنا مستعجل 725 01:19:15,468 --> 01:19:18,160 إنها غير سليمة- ماذا؟- 726 01:19:18,170 --> 01:19:21,496 أخرج، تعال معي- !لا يمكنني!، أرجوك- 727 01:19:22,274 --> 01:19:26,639 إتصل بالمشرف، إنه "يعرفني. أنا النبيل "بورّينو 728 01:19:26,645 --> 01:19:30,145 حتى النبلاء يجب أن تكون أوراقهم سليمة 729 01:19:31,784 --> 01:19:36,154 .أكرر، أنا معي إذن من المشرف ماذا تريدون مني؟ 730 01:19:44,866 --> 01:19:46,966 *تشيرنوسكو* 731 01:20:12,391 --> 01:20:16,991 ،إن كانت الشرطة قد تعلمت الطيران فهذا لكي يصطادوا الطيور بسهولة 732 01:22:01,700 --> 01:22:06,900 .ضع الحقائب على ضفاف النهر* *وبعد 24 ساعة سنُطلق الفتاة 733 01:22:41,707 --> 01:22:43,700 نعم يا عزيزي 734 01:22:44,677 --> 01:22:49,444 هيا، الأخرى أيضاً 735 01:22:59,225 --> 01:23:03,059 أحسنتَ، أحسنتَ 736 01:23:30,623 --> 01:23:33,382 حَرِيٌّ بكِ أن تسعدي 737 01:23:34,660 --> 01:23:37,660 أنتِ تحظين بأبٍ يحبكِ 738 01:23:37,663 --> 01:23:41,297 أتعلمين بم وصفني صديق لي يوماً؟ 739 01:23:42,134 --> 01:23:45,166 صديق يظن أنه أفضل من الجميع؟ 740 01:23:45,938 --> 01:23:48,029 !بأنني معتوه 741 01:23:48,140 --> 01:23:51,175 !أسمعتِ؟. أنا معتوه 742 01:23:51,477 --> 01:23:53,408 أتظنين ذلك أيضاً؟ 743 01:23:55,814 --> 01:23:58,343 أخبريني برأيكِ عني 744 01:23:58,851 --> 01:24:01,886 هيا!، أخبريني !برأيكِ عني 745 01:24:03,989 --> 01:24:05,514 !تحدثي 746 01:24:06,925 --> 01:24:10,686 أنت مجرد خنزير !ممتلىء بالمخدرات 747 01:24:14,700 --> 01:24:17,764 لقد انتهى الأمر أيتها القذرة 748 01:24:18,570 --> 01:24:19,666 !لا 749 01:24:20,839 --> 01:24:23,567 لماذا فعلت !ذلك؟، لا 750 01:24:24,576 --> 01:24:26,401 "توقف يا"كارميني 751 01:24:26,545 --> 01:24:28,809 !جبان!، جبان 752 01:24:28,847 --> 01:24:31,680 لا تتظاهر بالشدة معي- !أنت جبان- 753 01:24:31,684 --> 01:24:34,382 !لا تتظاهر بالشدة معي 754 01:24:44,229 --> 01:24:45,624 ..اللعنة 755 01:24:49,101 --> 01:24:52,068 لم يجدر بك "فعل ذلك يا"كارميني 756 01:25:06,919 --> 01:25:11,511 ...لقد سمعتُ صوت رشاش، هل- نعم، لقد قتلتُها- 757 01:25:12,791 --> 01:25:14,449 لقد قتلتُها 758 01:25:14,593 --> 01:25:18,357 سنخفي جثمانها لاحقاً- كيف ستكون ردة فعل "كارميني"؟- 759 01:25:18,364 --> 01:25:21,563 أنا لست مهتماً بـ"كارميني" الآن 760 01:25:23,736 --> 01:25:25,362 ..إسمع الآن 761 01:25:27,773 --> 01:25:30,568 الحقيبتان في الأعلى هناك 762 01:25:30,743 --> 01:25:36,312 هل رأيت أحداً في طريقك إلى هنا؟- لا أحد. بم تفكر؟، هل تريد جلبهما؟- 763 01:25:36,315 --> 01:25:39,083 ،علينا ذلك الآن أو لاحقاً 764 01:25:39,551 --> 01:25:42,912 لذا.. من الأفضل الآن، لا لاحقاً 765 01:25:43,422 --> 01:25:45,047 هيا، لنجلبهما 766 01:25:55,267 --> 01:25:56,598 بسرعة 767 01:25:57,669 --> 01:25:58,734 هيا 768 01:26:07,646 --> 01:26:12,013 أترى؟. نصف بليون في هذه الحقائب 769 01:26:12,050 --> 01:26:14,575 لقد ضَمَنَّا بقية حياتنا 770 01:26:17,089 --> 01:26:22,189 لو استخدمتَ ورقة منها كل يوم لمسح !مؤخرتك فستكفيك لـ 20 عاماً 771 01:26:22,194 --> 01:26:29,786 !ربما كان هذا يستحق قتل بعض الناس- !طبعاً كان يستحق!. هل كنت تشكك بعبقريتي؟- 772 01:26:31,270 --> 01:26:34,337 ،لقد نظفتُ كل شيء" "لن تكون هناك بصمات 773 01:26:34,840 --> 01:26:39,040 كارميني" يُفترض أن يكون قد" عاد، إن كان كل شيء سار حسناً 774 01:26:39,044 --> 01:26:43,514 ."كل شيء سار حسناً يا"فيتوريو !معي، كل شيء يسير حسناً 775 01:26:43,515 --> 01:26:47,205 ،"لكن إن لم يعد "كارميني فربما نكون في خطر الآن 776 01:26:48,787 --> 01:26:50,718 ...كارميني" قد عاد" 777 01:26:51,423 --> 01:26:54,458 !إنه هناك.... ميتٌ 778 01:26:56,762 --> 01:27:02,858 لقد قتلته لأنه أراد الدفاع عن تلك- العاهرة. لقد أراد خيانتي. -هل جننت؟ 779 01:27:03,102 --> 01:27:07,271 كارميني" كان صديقي"- وما الفرق؟، كان صديقي أيضاً- 780 01:27:07,272 --> 01:27:12,005 إن وجدوا جثمانه هنا فسيصلون لي!، أتفهم؟ !سيصلون لي!، هذا خطؤك 781 01:27:12,010 --> 01:27:14,877 !وسيجدون جثمانك أيضاً 782 01:27:17,149 --> 01:27:20,447 .هكذا لن يمسكوا بك حتماً لن يمسكوا بك 783 01:27:57,122 --> 01:27:59,453 لن تخدعني أيها الأبله 784 01:28:05,998 --> 01:28:08,967 !حاصروا المركب- !بسرعة، للأسفل- 785 01:28:14,072 --> 01:28:16,170 لا تقلق عليّ، تحرك 786 01:28:24,082 --> 01:28:26,877 توجد حقيبة هنا، هيا 787 01:28:44,069 --> 01:28:47,270 الفتاة ميتة- لقد تأخرنا- 788 01:28:47,673 --> 01:28:51,141 "ساكّي"، حتماً أنه "ساكّي" 789 01:28:51,176 --> 01:28:54,668 ربما. لكن إهدأ. لا يمكن أن يكون ابتعد 790 01:28:57,983 --> 01:29:00,108 حسناً، سأؤدبك 791 01:29:15,434 --> 01:29:16,660 يكفي 792 01:29:17,903 --> 01:29:19,098 يكفي 793 01:29:26,645 --> 01:29:30,245 أنا "أوغو مايوني"، أريد التحدث "للمفتش "والتر غراندي 794 01:29:35,854 --> 01:29:37,988 أنت ابقَ هنا أيضاً 795 01:29:40,926 --> 01:29:44,385 إنه ليس هنا- لقد خُدِعنا- 796 01:29:44,429 --> 01:29:50,199 أترك حارسين هنا. سننبش المكان غداً- حسناً، لكن لنذهب للمستشفى الآن- 797 01:29:50,202 --> 01:29:54,134 "هناك اتصال للمفتش "غراندي- هذا أنا. تحدَّث- 798 01:29:54,306 --> 01:30:00,036 ساكّي" شوهد في (كولونيو مونتسيزي)، قاعة" " "(مايوني" للبلياردو، أكرر (كولونيو مونتسيزي" 799 01:30:00,037 --> 01:30:02,513 !أحسنتم. لنذهب- وساقك؟- 800 01:30:02,514 --> 01:30:05,447 ،!لا تهتم بساقي !هيا، بسرعة 801 01:30:11,189 --> 01:30:15,590 إنه محتال لقيط قد يخون حتى أمه 802 01:30:15,594 --> 01:30:20,525 هذا كذب. لقد ضربوني لأني كنت أفوز ولم يرغبوا بالدفع لي 803 01:30:20,966 --> 01:30:25,965 إنها مجرد منافسة بسيطة بين الأصدقاء على مبلغ زهيد. لكنها مسألة مبدأ 804 01:30:25,971 --> 01:30:31,230 لقد ضربوه قليلاً وتركوه. لم يخطئوا رغم أن ذلك مخالف للقانون 805 01:30:31,243 --> 01:30:34,433 لكني لم أرغب بمشاكل لذا اتصلت بكم حالاً 806 01:30:34,680 --> 01:30:36,011 !جافة 807 01:30:38,016 --> 01:30:40,517 لقد بدلتها، أيها اللقيط 808 01:30:40,519 --> 01:30:43,847 ماذا تفعل؟، إنه لا يُخفي الأوراق هنا 809 01:30:44,289 --> 01:30:49,959 أسكت!، أبقَ ساكتاً. هذا الحثالة قتل الكثير "من الناس، وإن كنتَ تتستر عليه يا"مايوني 810 01:30:49,961 --> 01:30:52,856 فسينتهي أمرك هذه المرة 811 01:30:54,499 --> 01:30:59,837 قتل كثيراً من الناس؟. إذاً فاسجنه مدى الحياة حتى لا يخون أصدقاءه مجدداً 812 01:30:59,838 --> 01:31:02,705 نعم، صحيح 813 01:31:03,842 --> 01:31:07,142 منذ متى وهو هنا؟- لا أعلم- 814 01:31:07,145 --> 01:31:10,715 لديّ أشياء أكثر أهمية من مراقبة هذا الأخرق 815 01:31:10,716 --> 01:31:12,108 تقريباً؟ 816 01:31:12,651 --> 01:31:16,819 .منذ 3 أو 4 ساعات العراك حدث قبل ساعة 817 01:31:17,289 --> 01:31:21,622 .يا شباب، لا تتركوني لوحدي لقد سمعتم السؤال 818 01:31:21,793 --> 01:31:27,353 متى بدأتم اللعب مع هذا القذر؟- ما بين الـ 11 ومنتصف الليل- 819 01:31:27,499 --> 01:31:29,296 !إعتقلوهم جميعاً 820 01:31:30,602 --> 01:31:33,037 !جميعاً- إستند عليّ- 821 01:31:33,038 --> 01:31:34,933 إستدعِ اسعافاً، بسرعة 822 01:31:36,742 --> 01:31:40,340 .سيحتجزونك إلى حين المحاكمة أخبرني عن مكان حقيبتك 823 01:31:40,345 --> 01:31:42,845 ألا تثق بي؟- لا، أثق بك- 824 01:31:42,848 --> 01:31:46,248 أثق بك. لكننا سننتظر حتى خروجي- هيا، أخرج- 825 01:31:46,318 --> 01:31:49,283 أخرج، ألا تفهم؟- أبعد يديك- 826 01:31:49,821 --> 01:31:53,913 وأنت أيضاً- أنا لم أفعل شيئاً، لقد ضربوني لأنني كنت أفوز- 827 01:31:53,914 --> 01:31:56,693 وهو حتى "أسماني بـ"الروث 828 01:31:56,695 --> 01:32:00,632 هيا، بسرعة، أخرج- سأريك- 829 01:32:00,932 --> 01:32:02,827 "هيا بنا "مايوني 830 01:32:10,408 --> 01:32:11,539 "تفضل" 831 01:32:15,013 --> 01:32:17,579 صباح الخير- كيف حالك؟- 832 01:32:19,117 --> 01:32:22,512 لا يمكن لأحد أن يقول !أني شخص "مندفع" الآن 833 01:32:22,521 --> 01:32:24,350 تفضل- شكراً- 834 01:32:24,523 --> 01:32:28,455 أيها المفتش، تسعدني رؤيتك بعد كل ما حدث 835 01:32:28,760 --> 01:32:32,592 أنا آسف، لكن موكلي بريء تماماً 836 01:32:32,964 --> 01:32:36,566 ومن هو موكلك... هذه المرة؟ 837 01:32:37,235 --> 01:32:40,805 المسكين العاطل عن !"العمل، "جوليو ساكّي 838 01:32:41,273 --> 01:32:45,968 إنه نزيه تماماً. مع حجة غياب قوية وبدون وجود دليل دامغ 839 01:32:45,977 --> 01:32:51,847 إن بقاءه في السجن لـ 3 أسابيع ستكون فضيحة في الصحف في إيطاليا 840 01:32:52,017 --> 01:32:56,582 ..لقد تحدثتُ لرئيس محكمة (أزيتسيز) بالأمس- "فهمتُ"- 841 01:32:56,688 --> 01:33:01,625 هل يمكنني أن أسألك من أين أتى هذا !المسكين العاطل بالمال ليدفع لك؟ 842 01:33:01,626 --> 01:33:05,626 !إن أتعابك مرتفعة جداً- لا تُسىء لي أيها المفتش- 843 01:33:05,630 --> 01:33:12,194 .أنا لا أعمل في هذه المهنة لأجل المال فقط- عندما يتعرض مواطن بريء... -بريء؟ 844 01:33:12,704 --> 01:33:17,563 إنه يدفع للشهود ولك يا سيدي "عبر أموال السيد "بورّينو 845 01:33:17,709 --> 01:33:20,509 هذه إهانة، وأنا أحتج 846 01:33:20,512 --> 01:33:26,173 ،أرجوك أيها المحامي. لقد تفحصتُ الوثائق وكلها تشير لبرائته أيها المفتش 847 01:33:26,184 --> 01:33:32,014 .هل أنت متأكد تماماً أيها القاضي؟ أنا ليس عندي شك أن "جوليو" هو القاتل 848 01:33:32,023 --> 01:33:37,551 هل رأيت صور الخراطيش في التقرير؟. إنها متطابقة مع الخراطيش التي أطلق منها علينا 849 01:33:37,562 --> 01:33:40,662 ومع الخراطيش التي قُتل بها الآخرون 850 01:33:40,665 --> 01:33:45,465 نعم، نعرف أنه نفس الرشاش، لكنه ليس الرشاش الذي سنزجه في السجن 851 01:33:45,470 --> 01:33:49,601 ولا يوجد دليل أن "ساكّي" هو من كان يحمله- من غيره؟- 852 01:33:49,674 --> 01:33:54,107 عندما وجدنا ذلك الشرطي ميتاً، كان هناك. لقد رأيتُهُ 853 01:33:54,279 --> 01:34:01,479 ،وكانت صديقته تلك التي أخرجناها من البحيرة ..وصديقاتها أكدن أنه كان غالباً يأتي لأخذها 854 01:34:01,486 --> 01:34:03,345 من شركتها 855 01:34:03,521 --> 01:34:10,649 .!وهو أصلاً رأى ابنة "بورّينو" هناك ..والجثث التي في المركب هي جثث أصدقائه 856 01:34:11,129 --> 01:34:16,459 .وهم قد اختفوا يوم الخطف !أليست هذه أدلة كافية؟ 857 01:34:16,501 --> 01:34:21,936 .أشياء مريبة، صُدَف، خيوط، ربما لكنها ليس كافية للمحكمة 858 01:34:22,507 --> 01:34:25,571 عليّ إطلاقه أيها المفتش. أنا آسف 859 01:34:26,077 --> 01:34:32,574 "أنت آسف؟، قل ذلك للمسكين "بورّينو ولأقارب الناس الذين قتلهم في البيت 860 01:34:32,751 --> 01:34:37,949 حسناً، أَخرجه، ثم اطلب بعدها المسامحة من الشعب الإيطالي 861 01:34:38,256 --> 01:34:42,556 لأنه سيقتل مجدداً وسيكون عبء ذلك على ضمائرنا جميعاً 862 01:34:42,560 --> 01:34:47,861 .مكافحة الجريمة هي مهمتك أيها المفتش ستستلم نسخة من إذن الإطلاق 863 01:34:54,306 --> 01:34:57,773 إنه.. يقوم بواجبه فحسب 864 01:34:58,743 --> 01:35:01,809 نحن الذين لا يمكننا القيام بواجبنا 865 01:35:02,113 --> 01:35:04,977 كما أوضح "لكم "جوليو ساكّي 866 01:35:05,784 --> 01:35:11,854 إنهم بحاجة لدليل ضخم بضخامة ناطحة !سحاب (بيريلّي) ليسجنوا أحداً سجناً مؤبداً 867 01:35:12,624 --> 01:35:15,753 يمكنك فعل أي شيء إن !كنت تملك مثل هذا 868 01:35:15,760 --> 01:35:18,993 ألا تقرأون الجرائد" "أيها الجهلة؟ 869 01:35:19,197 --> 01:35:25,158 ،أنا أتحدث عن 200، 300، 400 مليون وربما بليون، أو بليون ونصف 870 01:35:25,236 --> 01:35:28,237 ،!متى سيمسكونهم؟ !متى سيمسكونهم؟ 871 01:35:28,239 --> 01:35:32,169 إنه محق- جوليو"، هناك مُقْعَد يبحث عنك"- 872 01:35:34,179 --> 01:35:36,879 مُقْعَد؟. ما الذي يريده مني؟ 873 01:35:36,881 --> 01:35:40,381 إنه يبحث عنك منذ 3 أيام- مُقْعَد؟- 874 01:35:51,429 --> 01:35:53,190 ماذا دهاكم؟ 875 01:35:54,933 --> 01:35:56,862 إلى أين تذهبون؟ 876 01:36:04,376 --> 01:36:07,743 .كيف حالك سيدي؟ هل كنت تبحث عني؟ 877 01:36:10,315 --> 01:36:13,615 لقد أخبروني في مقر الشرطة عن الحادث الذي تعرضتَ له 878 01:36:13,618 --> 01:36:15,508 أنا آسف. تفضل 879 01:36:16,488 --> 01:36:19,919 .أتريد من هذا الشراب؟ إنها شامبانيا فرنسية 880 01:36:21,159 --> 01:36:23,790 كما أخبروني ..عن ساقك 881 01:36:24,295 --> 01:36:28,964 فيما يخص تلك القضية.. فأنا لست على علاقة بها. أستطيع إيضاح ذلك لك 882 01:36:28,967 --> 01:36:31,967 ليس عليك إيضاح شيء- ...أيها المفتش، أنا- 883 01:36:31,970 --> 01:36:36,462 إستعد "ساكّي"، أمرك انتهى- ماذا تعني بـ"انتهى"؟- 884 01:36:37,275 --> 01:36:42,244 أنا لم أرتكب شيئاً- ..أنا أحكم عليك بالموت!، بتهمة الخطف- 885 01:36:42,247 --> 01:36:45,872 وممارسة العنف والقتل الجماعي- ..إسمع، أنظر- 886 01:36:50,522 --> 01:36:53,589 أيها المفتش، إنتظر لحظة!، إنتظر- توقف- 887 01:36:53,591 --> 01:36:56,959 !الشرطة لا يمكنها أن تُطلق هكذا- توقف- 888 01:36:57,028 --> 01:37:01,228 الشرطة لا يمكنها أن تُطلق !هكذا!، كما أنه لا يوجد دليل 889 01:37:02,200 --> 01:37:04,800 لا يوجد دليل ضدي !أيها المفتش 890 01:37:04,803 --> 01:37:07,463 !أوقفوه!، أوقفوه 891 01:37:07,587 --> 01:37:08,987 !إنه مجنون 892 01:37:43,274 --> 01:37:51,336 إتصل بالمدعي العام. قل له أن المفتش "السابق "غراندي" قد قتل "جوليو ساكّي 93457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.