All language subtitles for After Office Hours (Robert Z. Leonard, 1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,037 --> 00:01:06,816 - Ah. regrese como a las 6:30. - Si, se�ora. 2 00:01:17,481 --> 00:01:18,826 Hey, �por qu� no miras... 3 00:01:19,210 --> 00:01:21,825 Oh, es la Srta. Estrictamente Negocios, �no es as�? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,684 - �Yo? - Ah�. 5 00:01:22,804 --> 00:01:24,275 Bueno, entonces vamos a los negocios. 6 00:01:24,303 --> 00:01:26,316 - �D�nde vamos a cenar esta noche? - �Qu� tal el Ritz? 7 00:01:27,135 --> 00:01:28,381 Olvida que lo mencion�. 8 00:01:28,767 --> 00:01:29,984 Solo tomar� un minuto. 9 00:01:31,764 --> 00:01:33,915 Hey Hank, �Qu� se siente ser un mujeriego? 10 00:01:34,035 --> 00:01:35,487 Nunca lo sabr�s. 11 00:01:39,450 --> 00:01:41,304 Cuidado Hank, compr� la tienda. 12 00:01:41,424 --> 00:01:43,426 Lo pondr� a comer de mis manos. 13 00:01:44,828 --> 00:01:47,498 No, no, no, no. Ya no es noticia. 14 00:01:47,506 --> 00:01:49,936 Pero cada dama presuntuosa entre 15 y 40 a�os. 15 00:01:49,951 --> 00:01:51,102 sacaron conclusiones 16 00:01:51,103 --> 00:01:52,942 y entonces resulta que es la ex-chica de un polic�a. 17 00:01:53,415 --> 00:01:54,805 Esa historia que has empezado a correr 18 00:01:54,817 --> 00:01:56,308 solo sirve para la edici�n de prueba. 19 00:01:56,688 --> 00:01:57,700 No has entendido nada. 20 00:01:58,383 --> 00:01:59,133 �Escuchaste eso? 21 00:02:00,135 --> 00:02:00,849 Bien. 22 00:02:03,455 --> 00:02:05,705 - �Bueno? - Buenos d�as, Sr. Branch. 23 00:02:06,024 --> 00:02:07,704 �Buenos d�as?, son las cuatro de la tarde, y 24 00:02:07,719 --> 00:02:09,514 lev�ntate de ese escritorio, es modelo Luis XIV 25 00:02:10,145 --> 00:02:11,307 �D�nde has estado por 4 d�as? 26 00:02:11,427 --> 00:02:12,456 - Tres d�as. - Cuatro d�as. 27 00:02:12,457 --> 00:02:13,157 Tres d�as, Jim. 28 00:02:13,186 --> 00:02:14,425 Est� bien, tres d�as, cuatro d�as. 29 00:02:14,426 --> 00:02:15,916 Es lo mismo, no cambia el tema. 30 00:02:16,121 --> 00:02:17,079 �D�nde has estado por 4 d�as? 31 00:02:17,199 --> 00:02:18,494 - En Brooklyn. - Cuatro d�as en... 32 00:02:18,752 --> 00:02:20,296 �Qu� intentabas hacer? �Establecer un r�cord?. 33 00:02:21,208 --> 00:02:21,908 �Borracho otra vez?. 34 00:02:22,241 --> 00:02:24,271 �C�mo puedo emborracharme en tres d�as? 35 00:02:25,428 --> 00:02:26,188 �Qu� tienes en la mano? 36 00:02:26,606 --> 00:02:28,499 Fotograf�as calientes del puente de Brooklyn o que. 37 00:02:28,971 --> 00:02:30,881 Un asunto verdaderamente caliente. 38 00:02:31,001 --> 00:02:33,701 Ese caso Patterson que me enviaste a cubrir y tom� fotos. 39 00:02:33,971 --> 00:02:34,759 Esposo rico. 40 00:02:34,968 --> 00:02:35,908 Hermosa esposa. 41 00:02:36,127 --> 00:02:37,248 Gallardo pretendiente. 42 00:02:37,290 --> 00:02:38,558 Si, �d�nde est� la historia?, 43 00:02:38,678 --> 00:02:39,392 �Historia? 44 00:02:39,893 --> 00:02:42,823 Este es uno de los divorcios mas jugosos que esta ciudad jam�s ver�. 45 00:02:43,124 --> 00:02:44,348 Est� listo para publicarse. 46 00:02:44,701 --> 00:02:45,925 Henry King Patterson, 47 00:02:46,045 --> 00:02:48,298 presidente de uno de los bancos m�s grandes del pa�s. 48 00:02:48,633 --> 00:02:51,712 Su esposa, familia antigua, famosa anfitriona de Long Island. 49 00:02:51,989 --> 00:02:53,770 El joven Bannister, de una familia igual de antigua. 50 00:02:53,984 --> 00:02:54,987 Y ahora ninguno de esos asistentes 51 00:02:54,999 --> 00:02:56,025 que tenemos trabajando en esta redacci�n 52 00:02:56,068 --> 00:02:57,218 ni siquiera pueden publicar la historia. 53 00:02:58,108 --> 00:02:59,833 �Recuerdas el fraude del Inversiones Murray?. 54 00:02:59,953 --> 00:03:02,186 �Recuerdas toda la pasta que hab�a ahorrado? 55 00:03:02,209 --> 00:03:03,630 Desaparecieron en esa ratonera. 56 00:03:03,812 --> 00:03:05,711 - 842 jodidos. - Si. 57 00:03:05,831 --> 00:03:08,387 Y otros cientos como t�, hombres y mujeres que lo metieron todo en eso. 58 00:03:08,507 --> 00:03:10,343 Obreros, esten�grafos, gente de la calle. 59 00:03:10,779 --> 00:03:12,582 y el joven Sr. Bannister fue el delator 60 00:03:12,620 --> 00:03:14,153 que denunci� al jefe de la malversaci�n. 61 00:03:14,273 --> 00:03:15,901 Suena como un chico listo, eso es todo. 62 00:03:16,091 --> 00:03:17,587 �Es contrario a la ley ganar casos?. 63 00:03:17,610 --> 00:03:19,631 No, pero es contrario a muchas leyes sobornar jurados. 64 00:03:19,874 --> 00:03:21,074 �Lo hizo?, �C�mo lo sabes?. 65 00:03:21,092 --> 00:03:21,970 �Has conseguido las prueba? 66 00:03:22,003 --> 00:03:24,174 Podr�a ser libelo, tenemos que estar seguros. 67 00:03:24,191 --> 00:03:25,329 Si, lo hizo, tengo que conseguir las pruebas. 68 00:03:25,364 --> 00:03:26,999 Pero no puedo continuar con eso, as� que se quedar� donde est�. 69 00:03:27,531 --> 00:03:28,985 Ese joven Bannister es un tomate listo. 70 00:03:29,488 --> 00:03:31,417 Hasta los listos cometen grandes errores algunas veces. 71 00:03:31,855 --> 00:03:33,727 - Incluso yo los cometo. - Oh no, jefe. 72 00:03:34,822 --> 00:03:36,361 Y tal vez, estar jugando con 73 00:03:36,366 --> 00:03:38,405 la Sra. Patterson es donde ha cometido el suyo. 74 00:03:40,518 --> 00:03:41,218 Si. 75 00:03:41,257 --> 00:03:42,753 Quisiera verte un momento, Branch. 76 00:03:43,075 --> 00:03:43,775 Bien. 77 00:03:44,553 --> 00:03:45,654 Es Donner, el editor. 78 00:03:47,858 --> 00:03:48,866 Probablemente querr� saber porque 79 00:03:48,903 --> 00:03:51,968 el segundo, tercero o cuarto primo de su esposa, 80 00:03:52,327 --> 00:03:54,522 no fueron mencionados entre los presentes en la 81 00:03:54,572 --> 00:03:58,337 fiesta de almuerzo de la Duquesa de Campos de Aguas en el casino. 82 00:03:58,559 --> 00:04:00,363 - Gracias. - No lo menciones. 83 00:04:02,622 --> 00:04:03,322 Est� bien. 84 00:04:03,542 --> 00:04:05,821 Caballeros, nunca conocer�n la cruz que cargo. 85 00:04:06,643 --> 00:04:07,343 Jordan... 86 00:04:13,992 --> 00:04:15,381 - Hola Branch. - Hola. 87 00:04:15,501 --> 00:04:16,782 - �Un cigarro? - No, gracias. 88 00:04:17,174 --> 00:04:18,373 - Si�ntate, - Gracias. 89 00:04:19,086 --> 00:04:19,798 �Qu� tienes en mente? 90 00:04:22,303 --> 00:04:23,348 Es sobre esa... 91 00:04:23,368 --> 00:04:24,527 historia de los Patterson que est�s trabajando. 92 00:04:24,570 --> 00:04:25,742 �Qu� hay con ella?, �Tienes algo para nosotros? 93 00:04:26,356 --> 00:04:27,712 Creo que, por varias razones, 94 00:04:27,832 --> 00:04:29,001 ser� mejor olvidarse de ella. 95 00:04:29,712 --> 00:04:31,037 �Puedo conocer una de esas razones? 96 00:04:31,423 --> 00:04:32,123 Una cosa, 97 00:04:32,668 --> 00:04:34,476 el Sr. Bannister no quiere verse involucrado. 98 00:04:34,835 --> 00:04:35,785 Aunque ligeramente, 99 00:04:36,065 --> 00:04:38,496 puede da�ar sus oportunidades para su nominaci�n como senador estatal. 100 00:04:38,616 --> 00:04:39,681 �Ligeramente?, lo acabar�. 101 00:04:40,367 --> 00:04:41,089 Bien... 102 00:04:41,364 --> 00:04:42,513 perm�teme ponerlo de otra manera. 103 00:04:43,035 --> 00:04:47,109 Estoy particularmente interesado en hacer al Sr, Bannister nominado y electo. 104 00:04:47,688 --> 00:04:49,235 Podr�a ser invaluable para mi como gobernador. 105 00:04:49,267 --> 00:04:50,372 Oh, me doy cuenta. 106 00:04:50,596 --> 00:04:52,782 Sabe, siempre abrac� la idea de que dirig�amos un peri�dico. 107 00:04:53,794 --> 00:04:54,540 No creo que sea 108 00:04:54,571 --> 00:04:55,571 prop�sito de los peri�dicos 109 00:04:55,618 --> 00:04:57,141 publicar esc�ndalos que ni siquiera existen. 110 00:04:57,179 --> 00:04:58,733 Este peri�dico debe publicar cualquier noticia que pueda ser 111 00:04:58,767 --> 00:05:00,208 encontrada, robada o comprada para publicarse. 112 00:05:00,404 --> 00:05:01,145 Un momento, Branch. 113 00:05:01,825 --> 00:05:03,142 Quiero la historia del divorcio Patterson 114 00:05:03,180 --> 00:05:04,557 eliminada en este instante. 115 00:05:04,580 --> 00:05:05,287 �Y? 116 00:05:05,407 --> 00:05:06,845 Le gusta su trabajo aqu�, �no es as�, Branch? 117 00:05:06,868 --> 00:05:08,055 Por supuesto que me gusta, �por qu� no me gustar�a? 118 00:05:08,175 --> 00:05:10,206 Cuando me hice cargo de este peri�dico no era m�s que un trapo. 119 00:05:10,219 --> 00:05:11,672 Yo lo levant�, hice un verdadero peri�dico de el. 120 00:05:11,690 --> 00:05:13,211 Mi sangre vital est� en el. �por qu� no ha de gustarme? 121 00:05:13,268 --> 00:05:14,334 Me costar� mucho, 122 00:05:14,454 --> 00:05:15,645 pero tendr� que arregl�rmelas sin ti. 123 00:05:16,054 --> 00:05:16,814 �Eso es todo? 124 00:05:17,223 --> 00:05:18,221 - Eso espero. - Gracias. 125 00:05:25,868 --> 00:05:26,837 �Algo serio? 126 00:05:27,407 --> 00:05:28,107 No. 127 00:05:28,439 --> 00:05:30,055 Porque si lo hay, no deber�as hacer ning�n 128 00:05:30,131 --> 00:05:31,489 cambio sin hac�rmelo saber. 129 00:05:31,526 --> 00:05:33,268 Ll�veme con Ud. �lo har� jefe?. 130 00:05:33,511 --> 00:05:35,457 �De qu� est�s hablando?, no llevar� a nadie a ninguna parte. 131 00:05:35,498 --> 00:05:37,015 Porque yo mismo no voy a ninguna parte. 132 00:05:38,755 --> 00:05:40,101 Saben, no recuerdo ninguna historia 133 00:05:40,147 --> 00:05:41,850 que quisiera publicar mas que este asunto Patterson. 134 00:05:42,154 --> 00:05:43,097 Y destruir a Bannister con ella. 135 00:05:43,973 --> 00:05:45,131 Un mono disfrazado de 136 00:05:45,156 --> 00:05:45,985 director de peri�dico tiene que 137 00:05:46,008 --> 00:05:47,544 conocer a estas personas que podr�a tener la oportunidad... 138 00:05:49,194 --> 00:05:50,179 �Qui�n escribi� esto? 139 00:05:51,462 --> 00:05:53,419 El Sr. Echostein condujo la obra como si estuviera ansioso 140 00:05:53,461 --> 00:05:54,734 por terminar antes que su orquesta lo hiciera. 141 00:05:55,174 --> 00:05:56,146 Ese fue lo �nico en que triunf�. 142 00:05:56,681 --> 00:05:58,431 Sin embargo, ni el Sr. Echostein o su orquesta 143 00:05:58,461 --> 00:06:00,050 terminaron lo bastante r�pido para esta cronista. 144 00:06:00,373 --> 00:06:01,931 Aunque a muchos en la audiencia pareci� gustarle. 145 00:06:03,056 --> 00:06:03,801 �Qui�n escribi� esto? 146 00:06:04,065 --> 00:06:04,856 �Qui�n S. N.? 147 00:06:04,875 --> 00:06:06,551 Dama de sociedad, ha estado aqu� una semana. 148 00:06:06,587 --> 00:06:08,314 La esposa del Sr. Jordan perdi� su trabajo. 149 00:06:08,342 --> 00:06:09,066 �Dama de sociedad, eh? 150 00:06:09,186 --> 00:06:10,574 H�ganla pasar. Quiero verla. 151 00:06:11,785 --> 00:06:12,521 Hola. 152 00:06:13,505 --> 00:06:14,300 Hola. 153 00:06:14,942 --> 00:06:15,713 Si. 154 00:06:15,998 --> 00:06:17,007 Si, �qu�? 155 00:06:17,898 --> 00:06:18,684 �Qu�? 156 00:06:19,293 --> 00:06:20,836 La Srta. Am�rica en otro accidente. 157 00:06:21,606 --> 00:06:23,223 Desplieguen la foto sobre toda la primera p�gina. 158 00:06:23,463 --> 00:06:25,377 Si. si. P�gina a todo color. 159 00:06:26,742 --> 00:06:27,543 �Qu�? 160 00:06:28,270 --> 00:06:30,140 La Srta. Am�rica de 1923. 161 00:06:30,645 --> 00:06:31,713 P�ngalo en la �ltima. 162 00:06:32,381 --> 00:06:34,680 Se imaginan, la Srta. Am�rica de 192... 163 00:06:36,506 --> 00:06:38,612 - �Qui�n es Ud.? - Soy del depto. de m�sica. 164 00:06:39,577 --> 00:06:41,654 - Ud. envi� por m�. - Oh, s�. Si. 165 00:06:41,774 --> 00:06:43,022 - Ah�. - �Hank? 166 00:06:43,558 --> 00:06:44,690 Ve a tomar tus fotos. 167 00:06:45,617 --> 00:06:46,823 As� que es una novata. 168 00:06:47,119 --> 00:06:48,751 Bueno, s�. Si. 169 00:06:49,022 --> 00:06:50,875 - De alguna manera. - No puede ser novata de alguna manera. 170 00:06:50,903 --> 00:06:52,581 Es una novata o no lo es. 171 00:06:52,701 --> 00:06:54,404 Exactamente lo que dijo es que soy una novata. 172 00:06:54,524 --> 00:06:56,032 Nancy Sharon pero ese no es mi nombre real. 173 00:06:56,152 --> 00:06:57,457 Oh, de incognito. 174 00:06:57,577 --> 00:06:59,643 - De la realeza. - No, mi nombre es Sharon Norwood. 175 00:06:59,860 --> 00:07:01,343 �Norwood?, Alguna relaci�n con esa acad�mica 176 00:07:01,361 --> 00:07:02,343 que ha publicado un nuevo libro? 177 00:07:02,385 --> 00:07:03,499 Si, es mi madre. 178 00:07:03,847 --> 00:07:05,312 - �Le gusta trabajar? - Lo amo. 179 00:07:05,432 --> 00:07:06,911 Conoce muchas personas interesantes. 180 00:07:07,692 --> 00:07:09,061 Hasta ahora no lo he hecho. 181 00:07:10,551 --> 00:07:11,326 Vea Sr. Branch, 182 00:07:11,446 --> 00:07:13,656 creo que las noticias son mas inteligentemente tratadas en 183 00:07:13,676 --> 00:07:14,733 otros peri�dicos, esa fue la raz�n 184 00:07:14,754 --> 00:07:16,322 eso escog� este para hacer mi experiencia pr�ctica. 185 00:07:16,373 --> 00:07:18,021 Porque sin importar lo que nadie piense sobre esto, 186 00:07:18,050 --> 00:07:19,916 un extra�o pr�cticamente es siempre lo mejor y yo... 187 00:07:19,954 --> 00:07:21,525 �Quiere que le hagan llegar algo de t�? 188 00:07:21,806 --> 00:07:22,975 Me encantar�a. 189 00:07:24,180 --> 00:07:26,183 Haga que Cap traiga un vaso de lo que hay en ese termo. 190 00:07:27,093 --> 00:07:28,892 �No quer�a discutir mi cr�nica conmigo?. 191 00:07:29,244 --> 00:07:30,988 Si, lo quiero. 192 00:07:31,599 --> 00:07:32,761 Sabe, es bastante f�cil para Ud. 193 00:07:32,781 --> 00:07:34,276 despu�s de todo lo que aprendi� en esa universidad Osh Gosh, 194 00:07:34,280 --> 00:07:35,428 - Vinland. - Osh Gosh. 195 00:07:35,599 --> 00:07:37,905 Expresa desprecio por gente que tiene que ser muy anticuada 196 00:07:37,919 --> 00:07:39,650 para gustarle la vecindad con Beethoven. 197 00:07:39,998 --> 00:07:41,719 Ahora, nuestros lectores no ser�n tan listos como Ud. 198 00:07:41,724 --> 00:07:43,108 �Son tan listos como Ud. Sr. Branch? 199 00:07:43,117 --> 00:07:43,882 Es un empate. 200 00:07:43,943 --> 00:07:45,366 Les doy lo que les gusta y les gusta lo que le doy. 201 00:07:45,486 --> 00:07:47,317 Bueno yo les dar�a lo que me gusta y aquello que deber�a gustarles. 202 00:07:50,705 --> 00:07:54,659 D�game, �no est� seriamente contemplando una carrera en la prensa? 203 00:07:54,779 --> 00:07:55,762 Si, por unos meses, 204 00:07:55,882 --> 00:07:56,945 escribiendo las mejores cr�nicas sobre m�sica 205 00:07:56,970 --> 00:07:57,967 que este peri�dico jam�s ha publicado. 206 00:07:58,196 --> 00:07:59,199 Pero, lo intentar� en revistas. 207 00:07:59,245 --> 00:08:00,515 Tal vez podr�a editar una o dos. 208 00:08:01,417 --> 00:08:02,118 Si, si. 209 00:08:02,557 --> 00:08:05,076 Bueno, para en vista de su elevada carrera, me temo que la porci�n 210 00:08:05,111 --> 00:08:06,100 de tiempo que esclaviza en este peri�dico es un obst�culo 211 00:08:06,117 --> 00:08:07,440 peri�dico mayormente se convertir� en un obst�culo 212 00:08:07,497 --> 00:08:09,959 - para su elevado paso. - Los obst�culos nunca me molestan. 213 00:08:10,276 --> 00:08:11,759 Pero estoy demasiado preocupado por su carrera, 214 00:08:11,879 --> 00:08:13,326 as� que voy a hacerle un favor. 215 00:08:14,003 --> 00:08:15,831 Quiero que baje y vea al cajero. 216 00:08:15,951 --> 00:08:17,362 Pida la paga de dos semanas. 217 00:08:17,730 --> 00:08:18,668 Y entonces d�gale... 218 00:08:19,131 --> 00:08:20,093 que ha sido despedida. 219 00:08:20,591 --> 00:08:21,683 �Sr. Branch? 220 00:08:22,123 --> 00:08:23,560 Con su apreciaci�n de la m�sica, 221 00:08:23,618 --> 00:08:24,719 uno de estos d�as va a terminar 222 00:08:24,756 --> 00:08:26,252 a cuatro columnas haciendo trabajos de beb�s 223 00:08:26,287 --> 00:08:28,413 sentado detr�s de un enorme cuerno de bronce 224 00:08:28,626 --> 00:08:29,553 Se lo debe a su p�blico. 225 00:08:29,643 --> 00:08:30,343 Bien. 226 00:08:30,355 --> 00:08:32,133 Ponga ese titular, cuatro columnas sobre todo. 227 00:08:32,227 --> 00:08:32,927 �May�sculas? 228 00:08:32,929 --> 00:08:33,877 Grandes y gruesas. 229 00:08:34,073 --> 00:08:35,599 Y Ud. d�gale al cajero que le entregue un extra 230 00:08:35,630 --> 00:08:37,290 cinco d�lares por la mejor sugerencia de la semana. 231 00:08:37,509 --> 00:08:38,824 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 232 00:08:38,944 --> 00:08:39,646 T� Cap... 233 00:08:39,666 --> 00:08:41,535 quiero los reportes de ese caso Patterson ahora mismo. 234 00:08:41,567 --> 00:08:43,101 que salgan los muchachos. Necesito esa historia. 235 00:08:43,129 --> 00:08:43,918 Est� bien. 236 00:08:44,038 --> 00:08:44,743 Hola. 237 00:08:45,034 --> 00:08:46,056 Oh, s�. Hola querida. 238 00:08:46,293 --> 00:08:47,873 Si. Espera un momento. 239 00:08:48,515 --> 00:08:49,275 Hola. 240 00:08:49,548 --> 00:08:50,344 �Qui�n? 241 00:08:50,403 --> 00:08:51,103 �Mitch Taylor? 242 00:08:51,104 --> 00:08:52,078 Si, un momento. 243 00:08:52,339 --> 00:08:54,066 Hola querida. Si, saldr� en unos minutos. 244 00:08:54,186 --> 00:08:56,317 Si, cenaremos y luego nos vamos al teatro. 245 00:08:56,437 --> 00:08:57,486 Si, si. 246 00:08:57,923 --> 00:08:58,788 Si, absolutamente. 247 00:08:58,908 --> 00:09:00,413 Si, saldr� de aqu� en cinco minutos. 248 00:09:01,031 --> 00:09:01,739 Hola. 249 00:09:01,759 --> 00:09:02,542 Dile a Jordan que venga. 250 00:09:02,789 --> 00:09:04,110 Dile que solo puedo darle media hora. 251 00:09:16,850 --> 00:09:19,996 �C�mo te las arreglas para llegar al teatro justo en el intermedio? 252 00:09:19,998 --> 00:09:22,557 Pero cari�o, son ellos los que van al intermedio cuando yo llego. 253 00:09:22,677 --> 00:09:25,875 - Hola Tommy. - Hola, Whitemore, �c�mo est�s? 254 00:09:28,303 --> 00:09:31,418 �No es ese Tommy Bannister, el gran tipo atl�tico? 255 00:09:32,358 --> 00:09:34,376 As� que lees tu propia secci�n social. 256 00:09:34,496 --> 00:09:36,173 �C�mo terminar�a Julia Patterson con �l? 257 00:09:37,113 --> 00:09:39,023 Tal vez Patterson se torn� s�bitamente listo. 258 00:09:39,143 --> 00:09:39,844 Perd�name. 259 00:09:42,314 --> 00:09:43,069 Hola Rick. 260 00:09:43,189 --> 00:09:45,244 Hola Jim, �c�mo est�s?, gusto de verte. 261 00:09:45,364 --> 00:09:46,519 Hola Lily, �c�mo est�s? 262 00:09:46,869 --> 00:09:47,791 Hola Bannister. 263 00:09:48,604 --> 00:09:50,798 Soy Branch, del News Record, le conoc� el a�o pasado en el lobby. 264 00:09:50,812 --> 00:09:52,202 justo antes del "GridHinder". 265 00:09:52,232 --> 00:09:53,765 Lo siento, parece que lo he olvidado. 266 00:09:54,710 --> 00:09:55,949 �Oh? 267 00:09:56,318 --> 00:09:58,928 Perm�tame, Srta. Norwood el Sr. Branch. 268 00:09:59,579 --> 00:10:01,688 - �C�mo est� Ud. Srta. Norwood? - Dime Branch. 269 00:10:01,728 --> 00:10:04,165 Miles dice que Cornell tiene el record de intersecciones, 270 00:10:04,234 --> 00:10:05,707 Yo digo que es Columbia, �Qu� crees? 271 00:10:05,738 --> 00:10:07,840 Aqu� est� Bannister, quien realmente mantiene el record, 272 00:10:07,870 --> 00:10:08,739 �por qu� no le preguntas?. 273 00:10:08,747 --> 00:10:10,033 Creo que eso fue exagerado. 274 00:10:10,730 --> 00:10:12,162 Me temo que Ud. no es un hombre de prensa. 275 00:10:13,327 --> 00:10:14,027 Srta. Norwood... 276 00:10:14,529 --> 00:10:16,341 Cuando llegue al trabajo ma�ana temprano, 277 00:10:16,372 --> 00:10:17,477 �quiere pasar por mi oficina?. 278 00:10:17,489 --> 00:10:19,446 Tengo una historia especial que quiero asignarle. 279 00:10:19,622 --> 00:10:21,156 �Trabajas para su peri�dico, Sharon? 280 00:10:21,198 --> 00:10:21,947 Trabajaba. 281 00:10:22,067 --> 00:10:23,107 He sido despedida, 282 00:10:23,415 --> 00:10:24,115 �Despedida? 283 00:10:24,230 --> 00:10:24,930 �Qui�n la despidi�? 284 00:10:25,362 --> 00:10:26,787 Uno de los hombres mas egoc�ntricos 285 00:10:26,798 --> 00:10:27,627 que jam�s haya conocido. 286 00:10:27,975 --> 00:10:30,142 Oh si, Si supe de eso. 287 00:10:30,576 --> 00:10:32,652 �No me quiere decir que tom� esa lectura seriamente? 288 00:10:32,860 --> 00:10:34,408 Lo bastante serio para hacerme a la idea de 289 00:10:34,430 --> 00:10:35,638 no volver a trabajar para ese hombre otra vez, 290 00:10:35,645 --> 00:10:37,336 aunque me ofrezca el �ltimo trabajo en el mundo. 291 00:10:37,456 --> 00:10:38,520 Bueno, yo no me preocupar�a por eso. 292 00:10:38,536 --> 00:10:39,775 Porque mientras mas conozco sobre �l, 293 00:10:39,806 --> 00:10:40,770 si en verdad fuera el �ltimo trabajo en el mundo 294 00:10:40,778 --> 00:10:41,768 se lo quedar�a para s� mismo. 295 00:10:42,382 --> 00:10:44,149 La esperar� cerca de las 3:00. 296 00:10:44,554 --> 00:10:45,747 No tiene caso insistir, 297 00:10:45,760 --> 00:10:46,731 pero yo no le permitir�a interferir 298 00:10:46,761 --> 00:10:48,084 con mi trabajo regular, si fuera Ud. 299 00:10:48,461 --> 00:10:50,904 Baja tel�n, baja tel�n... 300 00:10:58,375 --> 00:11:00,038 Ha sido estupendo salir otra vez contigo, Sharon. 301 00:11:00,158 --> 00:11:01,701 Grandioso, �qu� el lunes pr�ximo?. 302 00:11:02,195 --> 00:11:03,668 Lo siento, tengo una cita con el dentista. 303 00:11:03,788 --> 00:11:04,685 Oh, �Julian Henry?. 304 00:11:04,932 --> 00:11:05,632 Si. 305 00:11:05,891 --> 00:11:07,298 Incidentalmente, hay algo que quiero decirte. 306 00:11:07,735 --> 00:11:08,448 �Qu�? 307 00:11:08,568 --> 00:11:10,767 Ha habido un cierto n�mero de comentarios sobre Julia y yo. 308 00:11:10,887 --> 00:11:12,030 Ah, Tommy... 309 00:11:12,525 --> 00:11:14,236 Julia ha estado pasando por momentos miserables. 310 00:11:14,356 --> 00:11:15,833 No s� c�mo podr�a llamarse a Henry. 311 00:11:15,953 --> 00:11:17,676 Si esposo celoso � solo uno borracho. 312 00:11:18,332 --> 00:11:19,032 De cualquier forma, intent� 313 00:11:19,074 --> 00:11:20,841 jugar al buen samaritano y met� mi pie en ello. 314 00:11:20,961 --> 00:11:21,840 Hay chismorreos. 315 00:11:21,960 --> 00:11:23,503 Henry no est� ayudando con su actitud. 316 00:11:23,623 --> 00:11:25,918 �Qu� horrible para ti? No hay nada que puedas hacer al respecto. 317 00:11:26,038 --> 00:11:26,794 No mucho. 318 00:11:26,848 --> 00:11:28,343 No puedo ir con Julia y decirle: 319 00:11:28,713 --> 00:11:29,738 mira puedes b�scate a otro 320 00:11:29,761 --> 00:11:30,835 que maneje tus inversiones porque 321 00:11:30,850 --> 00:11:31,728 escuch� algunos rumores. 322 00:11:31,848 --> 00:11:32,710 Ese ser�a algo tonto. 323 00:11:33,333 --> 00:11:34,641 Adem�s, necesito el dinero que me reporta. 324 00:11:35,318 --> 00:11:36,510 �Te est�s manteniendo firme? 325 00:11:45,056 --> 00:11:46,169 �Quiere esperar?, por favor. 326 00:11:49,537 --> 00:11:50,843 �Puedo subir contigo Sharon? 327 00:11:50,870 --> 00:11:52,114 Me gustar�a saludar a tu madre. 328 00:11:52,152 --> 00:11:54,643 Oh, no creo que espere visitas a esta hora, Tommy. 329 00:11:54,763 --> 00:11:56,032 Gracias por la encantadora velada. 330 00:11:56,067 --> 00:11:57,224 Eso me recuerda sobre... 331 00:11:57,232 --> 00:11:58,615 un largo tiempo olvidado socio. 332 00:11:59,152 --> 00:12:01,144 Pero ahora que nos hemos descubierto uno al otro otra vez... 333 00:12:01,382 --> 00:12:03,693 espero que no desaparecer�s como lo has estado en estos �ltimos a�os. 334 00:12:03,747 --> 00:12:06,362 Bueno, ahora que mi larga e importante carrera de periodista 335 00:12:06,426 --> 00:12:07,146 est� pr�cticamente en camino 336 00:12:07,154 --> 00:12:08,682 probablemente dispongo de m�s tiempo para m� misma, 337 00:12:08,705 --> 00:12:10,354 De cualquier forma, ll�mame pronto otra vez y te probar� 338 00:12:10,392 --> 00:12:12,291 - que no desaparecer�. - Eso har�, Sharon. 339 00:12:12,346 --> 00:12:13,046 Buenas noches. 340 00:12:13,292 --> 00:12:14,031 Buenas noches, Tommy. 341 00:12:20,855 --> 00:12:23,007 - �Sharon? - Si, madre. 342 00:12:23,259 --> 00:12:24,565 Estoy aqu�, cari�o, 343 00:12:26,204 --> 00:12:27,599 �Qu� haces levantada tan tarde querida? 344 00:12:30,551 --> 00:12:32,050 Dif�cilmente lo se yo misma. 345 00:12:32,170 --> 00:12:34,035 Solo que es un viejo admirador 346 00:12:34,230 --> 00:12:35,834 - y encantador. - Gracias. 347 00:12:36,895 --> 00:12:38,482 Querida no luzcas tan desconcertada, 348 00:12:38,510 --> 00:12:39,240 este es el se�or... 349 00:12:39,923 --> 00:12:41,921 Oh, que tonta soy. Por supuesto Uds. se conocen. 350 00:12:42,359 --> 00:12:43,856 Si. pero no sabia que tu le conoc�as. 351 00:12:43,901 --> 00:12:44,714 No nos conoc�amos. 352 00:12:44,834 --> 00:12:46,473 Y ahora ser�s la primera en saber... 353 00:12:46,593 --> 00:12:47,479 que es un "scoop". 354 00:12:47,683 --> 00:12:48,481 �Es qu�? 355 00:12:48,531 --> 00:12:49,487 Un "skoop". 356 00:12:49,607 --> 00:12:50,999 Supongo que su madre quiere decir un "scoop". 357 00:12:51,119 --> 00:12:52,078 Exactamente. 358 00:12:52,198 --> 00:12:54,993 �Por qu� mantuviste la delicia del Sr. Branch secreta para m�? 359 00:12:55,337 --> 00:12:56,619 Habr�a comprendido todo 360 00:12:56,739 --> 00:12:58,917 mucho mejor si me lo hubieras dicho. 361 00:12:59,845 --> 00:13:01,260 Estaba tan preocupada de que Sharon 362 00:13:01,298 --> 00:13:02,921 entrara al trabajo en peri�dicos, �sabe? 363 00:13:03,434 --> 00:13:07,614 Sin duda me he formado una impresi�n totalmente err�nea de los periodistas. 364 00:13:07,640 --> 00:13:11,291 S�, pero madre no juzgar�a a todos los periodistas por el Sr. Branch. 365 00:13:11,314 --> 00:13:12,612 Seguro, tal vez tienes raz�n, 366 00:13:12,732 --> 00:13:14,770 no es demasiado que esperar. 367 00:13:15,566 --> 00:13:16,653 Aun as�... 368 00:13:16,911 --> 00:13:18,825 los tiempos han cambiado. Cuando pienso en los nombres 369 00:13:18,945 --> 00:13:21,135 que tu padre utilizaba para nombrar a los periodistas. 370 00:13:21,363 --> 00:13:22,328 �Por ejemplo? 371 00:13:22,365 --> 00:13:23,179 �C�mo?... 372 00:13:23,299 --> 00:13:24,692 �C�mo termin� la obra esta noche? 373 00:13:24,905 --> 00:13:26,297 Con toda la compa��a sobre el escenario. 374 00:13:26,686 --> 00:13:29,065 - Realmente. - Si, una idea muy original, �no lo cree? 375 00:13:29,068 --> 00:13:30,974 Oh si, si. Bastante. 376 00:13:30,993 --> 00:13:32,795 Me pones bastante nerviosa estando parada ah�, querida. 377 00:13:32,833 --> 00:13:35,114 Porque no te sientas o algo. 378 00:13:35,311 --> 00:13:36,239 Despu�s de todo, 379 00:13:36,261 --> 00:13:38,063 el Sr. Branch realmente vino a verte a ti. 380 00:13:38,095 --> 00:13:39,589 Si eso puedo decir que es muy dulce, querida madre. 381 00:13:39,648 --> 00:13:41,723 Pero realmente estoy horriblemente cansada y voy a acostarme. 382 00:13:41,843 --> 00:13:44,192 Oh, no. Tienes hambre. Eso es lo que pasa contigo. 383 00:13:44,209 --> 00:13:47,728 �Y Ud. Sr. Branch?, �puede necesitar algo de comida tambi�n? 384 00:13:47,848 --> 00:13:50,110 El joven chico hambriento. 385 00:13:50,148 --> 00:13:52,793 Oh. me encantar�a un buen pedazo de pan. 386 00:13:54,159 --> 00:13:56,339 No llames querida, podr�as despertar la servidumbre. 387 00:13:56,377 --> 00:13:58,603 Sabe, pr�cticamente he adaptado mi vida 388 00:13:58,618 --> 00:14:00,220 a estar sentada ah�. 389 00:14:00,244 --> 00:14:01,772 pero realmente no me importa. 390 00:14:01,797 --> 00:14:05,166 es parte de ese nuevo plan o "New Deal" como se que lo llamen. 391 00:14:05,286 --> 00:14:09,193 Y yo, no me importa sentirme joven y tomar la oficina. 392 00:14:09,697 --> 00:14:11,506 - Su madre es un encanto. - Si. 393 00:14:11,626 --> 00:14:12,797 Ud. se le parece mucho. 394 00:14:13,124 --> 00:14:14,045 �Por qu� est� aqu�? 395 00:14:14,165 --> 00:14:15,040 Solo un impulso. 396 00:14:15,160 --> 00:14:16,599 Repetir�, �por qu� est� aqu�?, 397 00:14:16,719 --> 00:14:18,099 Quiero que vuelva al trabajo. 398 00:14:19,967 --> 00:14:20,887 �Eso porque? 399 00:14:21,191 --> 00:14:24,116 Oh, deb� darme cuenta que toma tiempo para que la gente se ajuste. 400 00:14:24,566 --> 00:14:25,692 Ese es un cambio bastante radical 401 00:14:25,714 --> 00:14:27,250 ese que ha tenido en unas pocas horas, �no es as�?. 402 00:14:27,654 --> 00:14:29,868 Bueno, as� es que soy, un extremista. 403 00:14:30,171 --> 00:14:32,716 No ha contratado todav�a a la encantadora Sra. Jordan 404 00:14:32,737 --> 00:14:33,939 desde que me despidi�, �lo hizo?, 405 00:14:33,998 --> 00:14:35,878 - �Jordan? - Si, Jordan. Ud. sabe. 406 00:14:36,131 --> 00:14:37,477 El hombre que es due�o de su peri�dico. 407 00:14:37,597 --> 00:14:38,876 Oh, s�, s�. 408 00:14:39,089 --> 00:14:42,191 No tiene nada que ver con su cambio de opini�n, �es as�? 409 00:14:43,038 --> 00:14:44,939 Todos tenemos nuestros jefes. 410 00:14:45,438 --> 00:14:47,041 Bueno, suponga que no quiero regresar. 411 00:14:48,609 --> 00:14:49,512 Por favor... 412 00:14:49,916 --> 00:14:51,663 Lo dej� muy claro para mi esta tarde, 413 00:14:51,783 --> 00:14:53,319 y lo que pensaba de mi como critica de m�sica. 414 00:14:53,351 --> 00:14:54,496 Olv�dese de eso. 415 00:14:54,534 --> 00:14:55,666 Tengo una nueva ida para Ud. 416 00:14:56,167 --> 00:14:57,953 Quiero que escriba coloridas narraciones de grandes eventos. 417 00:14:58,355 --> 00:14:59,055 Ahora, lo que... 418 00:14:59,130 --> 00:15:00,566 Sabe, tome la apertura de esta noche, 419 00:15:01,650 --> 00:15:02,799 hay muchos lectores que no se preocupan 420 00:15:02,831 --> 00:15:04,311 quien es lo que piensa el cr�tico del show. 421 00:15:04,522 --> 00:15:06,085 Pero si podemos hacerles sentir que ellos realmente 422 00:15:06,110 --> 00:15:07,156 estuvieron presentes en esa apertura. 423 00:15:07,390 --> 00:15:08,651 Sabe, decirles quien estuvo ah�, 424 00:15:08,670 --> 00:15:09,612 como y porque. 425 00:15:10,200 --> 00:15:10,900 �Quiere un cigarrillo? 426 00:15:11,088 --> 00:15:12,894 Contarles todo sobre el joyero de 70 a�os que siempre 427 00:15:12,898 --> 00:15:15,175 lleva a su madre de 95 a�os a todas las primeras noches. 428 00:15:15,488 --> 00:15:17,431 Y, y sobre la multitud de sociedad 429 00:15:17,465 --> 00:15:18,506 entrando al teatro. 430 00:15:18,626 --> 00:15:21,829 Los Rodericks, los Lindens, los Heltons. 431 00:15:21,949 --> 00:15:24,668 Y los m�s j�venes, eh.., 432 00:15:24,788 --> 00:15:28,618 - la Sra. Patterson y Tommy Bannister. - �Qu� quiere decir con eso? 433 00:15:29,063 --> 00:15:30,974 - �Qu�? - La Sra. Patterson con Tommy Bannister. 434 00:15:31,020 --> 00:15:31,720 Bueno, pens�... 435 00:15:32,030 --> 00:15:34,422 La Sra. Patterson no estaba en el teatro con Tommy Bannister mientras estuve ah�. 436 00:15:34,467 --> 00:15:36,539 Eso no es nada m�s que un chisme malicioso. 437 00:15:36,915 --> 00:15:38,937 - Es un comentario cotidiano. - Terrible comentario. 438 00:15:39,336 --> 00:15:40,475 Han sido mis amigos por a�os, 439 00:15:40,491 --> 00:15:42,032 y absolutamente no hay ning�n fundamento 440 00:15:42,048 --> 00:15:43,158 para ese comentario cotidiano suyo. 441 00:15:43,212 --> 00:15:44,223 Sabe, me alegra escuchar eso. 442 00:15:44,343 --> 00:15:45,842 La noticia parece tener bastantes fuentes legitimas. 443 00:15:45,891 --> 00:15:47,946 No imprimir�a algo solo basado en comentarios maliciosos. 444 00:15:48,066 --> 00:15:48,792 �Qu� quiere decir con eso? 445 00:15:48,807 --> 00:15:50,513 Significa que despu�s de lo que me acaba de decir 446 00:15:50,532 --> 00:15:52,481 no tocar�a esa historia con un poste de 10 pies. 447 00:15:53,084 --> 00:15:54,343 Y Ud. conoce esa gente. yo no. 448 00:15:54,686 --> 00:15:56,456 Dir�a que es verdad lo que no lo es. 449 00:15:57,411 --> 00:15:58,111 Solo eso. 450 00:15:59,534 --> 00:16:01,154 Ud. es un hombre extra�o. 451 00:16:01,274 --> 00:16:02,993 Me pregunto si por casualidad podr�a ser amable. 452 00:16:03,047 --> 00:16:04,286 Soy lo que soy. 453 00:16:04,294 --> 00:16:05,397 Solo un periodista. 454 00:16:05,599 --> 00:16:07,004 Nada m�s y espero que nada menos. 455 00:16:07,710 --> 00:16:09,200 Solo lo mismo, creo que ser�a uno bueno. 456 00:16:09,430 --> 00:16:10,454 Nos concentraremos en los hechos 457 00:16:10,493 --> 00:16:11,874 y dejaremos fuera todos los comentarios maliciosos. 458 00:16:13,150 --> 00:16:13,850 �Est� de acuerdo? 459 00:16:14,483 --> 00:16:15,183 Si. 460 00:16:15,859 --> 00:16:17,304 Creo que puede ser muy interesante. 461 00:16:18,068 --> 00:16:19,138 Ciertamente lo ser�, 462 00:16:19,751 --> 00:16:21,162 para Ud. y para nuestros lectores. 463 00:16:26,282 --> 00:16:27,080 Hola. 464 00:16:28,311 --> 00:16:29,049 �Qui�n? 465 00:16:29,718 --> 00:16:30,418 Mister... 466 00:16:32,668 --> 00:16:33,763 es para Ud. 467 00:16:34,212 --> 00:16:34,987 �Para m�? 468 00:16:35,185 --> 00:16:37,017 - Para Ud. - Bien. 469 00:16:41,898 --> 00:16:44,568 - Hola. - Estoy llam�ndote como dijiste, Jim. 470 00:16:44,689 --> 00:16:46,885 No me molestes con ese tonto disparate, 471 00:16:46,900 --> 00:16:49,166 Sabes que esa historia lleva autom�ticamente titular a dos columnas. 472 00:16:49,492 --> 00:16:50,776 �De qu� est�s hablando? 473 00:16:51,385 --> 00:16:52,587 Y, escucha... 474 00:16:53,227 --> 00:16:54,848 Otra cosa, esto es muy importante. 475 00:16:55,095 --> 00:16:55,997 S�, quiero... 476 00:16:56,117 --> 00:16:57,336 quiero que mates esa... 477 00:16:57,380 --> 00:16:58,693 historia de la Sra. Patterson y Bannister. 478 00:16:58,706 --> 00:17:00,004 No hay una palabra de verdad en ella. 479 00:17:02,704 --> 00:17:03,670 No discutas conmigo. 480 00:17:03,853 --> 00:17:05,609 No me importa si tienes que ponerlo en platino. 481 00:17:05,647 --> 00:17:07,191 M�tala, s�bete a la ola, entiendes. 482 00:17:07,681 --> 00:17:09,499 Y todav�a esta tarde estabas 483 00:17:09,542 --> 00:17:10,963 aburrido y ahora queriendo colgar a Hank 484 00:17:10,991 --> 00:17:12,795 por una sencilla borrachera de cuatro d�as. 485 00:17:13,024 --> 00:17:13,921 Tres d�as. 486 00:17:14,863 --> 00:17:15,563 Bien. 487 00:17:18,978 --> 00:17:20,944 Pens� que solo se hab�a dejado caer aqu� en un impulso. 488 00:17:20,975 --> 00:17:23,318 Bueno, siempre tengo que saber quien soy, incluso bajo impulso. 489 00:17:24,025 --> 00:17:24,795 Sabe... 490 00:17:25,755 --> 00:17:27,010 es encantadora cuando sonr�e. 491 00:17:27,266 --> 00:17:28,007 �Alguna vez r�e? 492 00:17:28,273 --> 00:17:29,594 - Algunas veces. - Veamos. 493 00:17:30,108 --> 00:17:31,267 No tengo nada de que re�rme. 494 00:17:31,387 --> 00:17:32,275 Oh, eso es bastante f�cil. 495 00:17:32,302 --> 00:17:33,191 Ha escuchado alguna vez... 496 00:17:33,203 --> 00:17:34,470 - Si. - Est� bien, entonces... 497 00:17:34,481 --> 00:17:35,332 det�ngame si ha escuchado este. 498 00:17:35,354 --> 00:17:36,054 Det�ngase. 499 00:17:36,757 --> 00:17:38,627 Sabe, un buen periodista jam�s interrumpe. 500 00:17:39,035 --> 00:17:40,646 Podr�a perder el punto en una entrevista importante. 501 00:17:40,766 --> 00:17:42,643 Entonces esperar� hasta tener una importante entrevista? 502 00:17:42,678 --> 00:17:45,462 Bueno, Ud. est� pr�cticamente en una importante entrevista ahora mismo. 503 00:17:45,492 --> 00:17:47,463 - �Qu� est� haciendo? - No se preocupe. 504 00:17:47,583 --> 00:17:49,590 Soy la mujer con los mellizos Toppler. 505 00:17:49,710 --> 00:17:53,165 Estos son Ren�, Carversier, Jarp, Louis, y... 506 00:17:53,285 --> 00:17:54,174 Mildred. 507 00:17:55,151 --> 00:17:55,902 Entrev�steme. 508 00:17:56,387 --> 00:17:58,088 Oh, d�jeme ver. Mi buena mujer... 509 00:17:58,099 --> 00:18:00,164 �no es un tanto inusual para este �poca del a�o?. 510 00:18:00,176 --> 00:18:02,469 No, no, solo en meses con naranjas. 511 00:18:02,515 --> 00:18:04,218 - Pobre cosilla. - Oh, realmente no fue nada. 512 00:18:04,256 --> 00:18:05,580 No, no, ni una cosa. 513 00:18:05,587 --> 00:18:07,289 Helmor estaba en la misma cosa en mi casa. 514 00:18:07,293 --> 00:18:09,561 Me ocupar� de estos queridos... 515 00:18:09,854 --> 00:18:11,468 Oh, ah� va Mildred. 516 00:18:11,512 --> 00:18:14,606 Oh, nunca hab�a visto a un hombre que se hiciera el gracioso as�. 517 00:18:14,640 --> 00:18:17,292 - Mildred, Mildred, sal de ah�. - D�jela tranquila, creo que tiene hambre. 518 00:18:17,316 --> 00:18:18,751 Lo que dice no son sus acciones. 519 00:18:18,871 --> 00:18:20,741 Oh, creo que se marcha. 520 00:18:21,876 --> 00:18:24,809 Oh, la atrap�, aqu� est�. Honestamente dulce. 521 00:18:24,827 --> 00:18:27,239 Aqu� tiene una amable y roja compa�era. 522 00:18:27,359 --> 00:18:29,346 Lo ve, lo ve, es maravillosa cuando r�e. 523 00:18:29,354 --> 00:18:30,509 Le dije eso. 524 00:18:30,532 --> 00:18:32,351 Srta. Norwood, tiene mucho dinero, �no es as�? 525 00:18:32,882 --> 00:18:34,111 Bueno, me estoy muriendo de hambre. 526 00:18:34,299 --> 00:18:36,763 Quiero decir que tiene un ingreso muy grande propio. 527 00:18:38,034 --> 00:18:39,062 S�, eso fue lo que pens�. 528 00:18:39,384 --> 00:18:41,640 Bueno, Srta. Norwood, quiero una sencilla respuesta a una sencilla pregunta. 529 00:18:41,689 --> 00:18:42,796 - �Se casar�a conmigo? - No. 530 00:18:43,167 --> 00:18:44,072 Tambi�n pens� eso. 531 00:18:44,105 --> 00:18:45,263 �Qu� habr�a hecho si hubiera dicho que si?. 532 00:18:45,297 --> 00:18:47,672 Habr�a seguido con ello, todav�a creo que es una buena idea. 533 00:18:47,725 --> 00:18:48,561 - Gruuu - �Qu�? 534 00:18:50,166 --> 00:18:52,417 Bueno, ambos trabajamos en el mismo peri�dico. 535 00:18:52,447 --> 00:18:53,671 nos re�mos de las mismas cosas, 536 00:18:53,716 --> 00:18:55,686 Ud. tiene un trabajo, yo tengo un trabajo, todo el mundo tiene trabajo. 537 00:18:55,710 --> 00:18:56,802 Pero Ud. todav�a tiene mucho dinero. 538 00:18:57,238 --> 00:18:59,448 S�, pero Ud. puede perder su trabajo y yo podr�a perder mi dinero. 539 00:18:59,467 --> 00:19:01,365 Bueno, entonces creo que Ud. tiene el mejor negocio, 540 00:19:01,378 --> 00:19:02,347 porque yo puedo conseguir otro trabajo 541 00:19:02,365 --> 00:19:04,317 pero no creo que encuentre muy f�cil conseguir otra fortuna. 542 00:19:04,361 --> 00:19:06,373 Nunca he visto a un ciego en una l�nea de pan todav�a. 543 00:19:06,789 --> 00:19:08,405 Sr. Branch, es bastante duro que Uds. dos 544 00:19:08,414 --> 00:19:11,227 se diviertan tanto mientras yo estoy en la cocina esclavizada para Uds. 545 00:19:11,247 --> 00:19:12,723 Siempre estuve esperando que me llamara. 546 00:19:12,741 --> 00:19:14,310 No se preocupe por eso. 547 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Ver�, no tiene idea de los celos que 548 00:19:16,453 --> 00:19:18,096 existe entre los editores hoy d�a. 549 00:19:18,962 --> 00:19:20,982 Hey, son la una en punto en mitad de mi d�a, 550 00:19:21,006 --> 00:19:22,803 lo siento pero tengo que regresar a la oficina. 551 00:19:22,839 --> 00:19:25,048 - Pero cre� que ten�a hambre. - No, no, no. 552 00:19:25,052 --> 00:19:27,521 Es todo el trabajo del d�a, hambre, insomnio, 553 00:19:27,548 --> 00:19:28,613 come cuando puedas. 554 00:19:28,984 --> 00:19:30,954 Y adem�s, el mundo podr� saber ma�ana temprano 555 00:19:30,969 --> 00:19:32,616 que John Doe fue multado con cinco d�lares 556 00:19:32,641 --> 00:19:34,125 por violar una se�al de tr�nsito. 557 00:19:34,561 --> 00:19:35,901 Es... demasiado modesto, 558 00:19:35,925 --> 00:19:38,391 No s� lo que vamos a hacer sobre Ud. 559 00:19:38,416 --> 00:19:40,156 - Yo tampoco s� lo que har�a. - Yo lo s�. 560 00:19:40,276 --> 00:19:42,599 Espero verla ma�ana en mi oficina cerca de las tres. 561 00:19:42,627 --> 00:19:43,872 Podemos arreglar los detalles all�. 562 00:19:43,992 --> 00:19:46,264 Estoy preparando una nueva asignaci�n para su hija. 563 00:19:46,291 --> 00:19:47,186 Oh, que maravilloso. 564 00:19:47,306 --> 00:19:49,055 No s� si se podr�a haber disfrutado m�s de una velada. 565 00:19:49,113 --> 00:19:50,649 No, no, tampoco yo. 566 00:19:51,154 --> 00:19:52,050 Bien, eh... 567 00:19:52,088 --> 00:19:52,788 Buenas noches. 568 00:19:52,855 --> 00:19:54,830 - Srta. Norwood. - Sr. Branch. 569 00:19:56,077 --> 00:19:56,777 Buenas noches. 570 00:19:57,513 --> 00:19:58,213 Madre. 571 00:20:00,533 --> 00:20:02,214 Sabe, nunca tuve una madre. 572 00:20:04,255 --> 00:20:07,275 - ��l nunca tuvo una madre? - Oh, querida. 573 00:20:10,366 --> 00:20:14,032 Club Riverview 574 00:20:26,690 --> 00:20:27,456 Buenas noches. 575 00:20:34,039 --> 00:20:37,517 - Hola Sr. Jordan. - Hola Sharon, que sorpresa. 576 00:20:37,637 --> 00:20:39,052 - Hola Jordan. - Hola Branch. 577 00:20:39,125 --> 00:20:40,790 No sab�a que Uds. se conoc�an. 578 00:20:41,422 --> 00:20:43,648 Ten�a intenci�n de hablarte sobre la Srta. Norwood. 579 00:20:44,043 --> 00:20:45,714 Est� muy interesada en trabajar en un peri�dico. 580 00:20:46,337 --> 00:20:48,220 �Has tenido alg�n problema en hallar una posici�n para ella? 581 00:20:48,577 --> 00:20:51,408 No. no. De hecho ahora mismo est� trabajando en el peri�dico. 582 00:20:51,670 --> 00:20:54,531 - Lo est� haciendo muy bien. - Oh, esplendido. 583 00:20:54,651 --> 00:20:56,193 Mi esposa debe haberlo arreglado. 584 00:20:56,313 --> 00:20:57,807 Una mujer sorprendente, la Sra. Jordan. 585 00:20:57,840 --> 00:20:59,006 - Nunca olvida. - No, no. 586 00:20:59,438 --> 00:21:00,637 Espero que te guste, Sharon. 587 00:21:00,863 --> 00:21:03,556 - Estoy seguro que est�s en buenas manos. - Muy segura. 588 00:21:03,572 --> 00:21:04,272 Si, si. 589 00:21:04,278 --> 00:21:05,971 Bueno, bueno, gusto de haberles visto. 590 00:21:06,015 --> 00:21:06,715 Gracias. 591 00:21:08,655 --> 00:21:11,862 Cre� que el Sr. Jordan le hab�a dicho que me contrataras otra vez. 592 00:21:13,243 --> 00:21:15,055 Tu dijiste eso, yo no. 593 00:21:16,458 --> 00:21:17,478 �Qu� est�s mirando? 594 00:21:17,598 --> 00:21:19,203 Al mayor mentiroso en el mundo. 595 00:21:20,175 --> 00:21:22,393 Oh, vamos, lo has tomada demasiado seriamente, 596 00:21:22,513 --> 00:21:25,412 Has escuchado y olvidado mas mentiras de los que yo jam�s conocer�. 597 00:21:25,765 --> 00:21:27,156 �Por qu� me mentiste? 598 00:21:28,209 --> 00:21:30,602 Estas mirando a lo que yo estoy mirando. Sabes lo que me gusta. 599 00:21:31,615 --> 00:21:33,866 - �Qu� tal un coctel? - Oh esto est� garantizado. 600 00:21:38,000 --> 00:21:40,759 �Qu� hay con esa historia que quieres que trabaje? 601 00:21:40,991 --> 00:21:42,530 Bueno, para prepararte creo que debes 602 00:21:42,537 --> 00:21:44,343 escribir unas pocas cosas sobre la arquitectura de este lugar. 603 00:21:44,606 --> 00:21:46,108 Podemos empezar afuera. 604 00:21:46,127 --> 00:21:49,306 No, vimos el exterior desde fuera cuando llegamos. 605 00:21:49,322 --> 00:21:51,512 Me refiero al otro lado, el lado del rio. 606 00:21:52,463 --> 00:21:54,001 Oh, eso es algo. 607 00:21:54,387 --> 00:21:56,086 - �Podemos llevar es con nosotros? - Si. 608 00:22:09,767 --> 00:22:11,826 Mm. Esa agua bajo luna llena. 609 00:22:12,104 --> 00:22:13,161 Muy hermoso. 610 00:22:13,281 --> 00:22:15,720 - Por ahora. - Y muy rom�ntico. 611 00:22:20,471 --> 00:22:23,160 Oh, entre los primeros en llegar estaba... 612 00:22:23,280 --> 00:22:25,756 - la Sra. Lettison - �Qu� est�s haciendo? 613 00:22:25,876 --> 00:22:27,166 - Tejiendo. - �Tienes que hacerlo? 614 00:22:27,215 --> 00:22:27,921 Si. 615 00:22:28,795 --> 00:22:30,457 Ese es un aparatito muy manejable, �no es as�? 616 00:22:30,577 --> 00:22:31,302 Si. 617 00:22:31,615 --> 00:22:34,198 Tommy Bannister me lo regal� cuando sal�a con la chica Woodson. 618 00:22:35,186 --> 00:22:37,959 Como tu jefe demando que me prestes mayor atenci�n. 619 00:22:39,070 --> 00:22:39,972 No lo comparto. 620 00:22:40,428 --> 00:22:42,236 �Sra. Murchinson como est�? 621 00:22:42,261 --> 00:22:44,026 - �C�mo est�s querida? - Bien gracias. 622 00:22:44,062 --> 00:22:45,555 - Encantador. - Si, �no lo es?, 623 00:22:45,585 --> 00:22:47,039 - �Est� tu madre aqu�? - No, no est�. 624 00:22:47,159 --> 00:22:48,405 - Dale mis recuerdos. - Lo har�, 625 00:22:48,925 --> 00:22:51,415 - Hola Sharon, �c�mo est� la m�sica? - Oh, divina. 626 00:22:51,434 --> 00:22:52,334 �C�mo est�s, Howdie?. 627 00:22:52,625 --> 00:22:54,699 Estupendo, y t� misma est�s muy estupenda. 628 00:22:56,299 --> 00:22:57,409 �Tienes que conocer a todo el mundo? 629 00:22:57,660 --> 00:22:59,592 Bueno, es parte del trabajo. 630 00:23:01,233 --> 00:23:03,537 - Hola. - Hola Shill, Joe. 631 00:23:19,358 --> 00:23:21,980 - Ya veo el mamparo. - Si, y t� est�s bloqueada/ 632 00:23:23,001 --> 00:23:24,188 R�e de nuevo, por favor. 633 00:23:25,675 --> 00:23:27,081 Sabes. no parece ser posible, 634 00:23:27,090 --> 00:23:28,531 que ese rio haya estada aqu� por siglos 635 00:23:28,562 --> 00:23:30,924 solo para servir de trasfondo para ti y la noche de agosto 18, 636 00:23:31,515 --> 00:23:32,868 Esa es la forma en que parece que result� ser. 637 00:23:33,199 --> 00:23:35,526 Es tan espantoso como creo que sol�a ser. 638 00:23:36,332 --> 00:23:37,993 Casi tan amable como me gustar�a decir. 639 00:23:39,537 --> 00:23:40,629 Pero todo eso son tonter�as. 640 00:23:40,653 --> 00:23:41,662 Tu eres un gran financiero, 641 00:23:41,782 --> 00:23:43,533 yo tengo que ponerme a trabajar. 642 00:23:43,974 --> 00:23:44,808 �D�nde vas? 643 00:23:45,388 --> 00:23:48,680 Si no me llevas dentro, desaparecer� por comida. 644 00:23:48,800 --> 00:23:49,906 Te lo advierto... 645 00:23:58,397 --> 00:24:00,644 No me sorprende porque evit� todos estos viajes, 646 00:24:00,764 --> 00:24:02,628 No han dejado privacidad en Am�rica. 647 00:24:02,748 --> 00:24:04,446 No creo que me importe mucho,. 648 00:24:04,984 --> 00:24:06,245 Me temo que yo s�. 649 00:24:06,746 --> 00:24:08,490 No, me refiero a toda esa gente. 650 00:24:09,751 --> 00:24:13,127 - Eres grandiosa, - Vamos. 651 00:24:22,768 --> 00:24:24,511 Bien, aqu� estamos. 652 00:24:25,957 --> 00:24:27,460 Oh, entonces no quieres hablar, �eh?. 653 00:24:28,184 --> 00:24:28,926 Aqu� estamos. 654 00:24:29,046 --> 00:24:31,560 S�, s�, eso parece haber quedado muy bien establecido para este momento.. 655 00:24:31,680 --> 00:24:34,880 Srta. Norwood, �me dar�a una sencilla respuesta a una sencilla pregunta? 656 00:24:35,000 --> 00:24:36,845 - Si. - �Se casar�a conmigo?. 657 00:24:36,965 --> 00:24:38,793 - No. - �Lo dice en serio? 658 00:24:39,183 --> 00:24:41,279 - Hmm. - �Tan en serio como anoche? 659 00:24:41,743 --> 00:24:44,136 - Hmm. - �Le molestar�a si le pregunto a menudo? 660 00:24:44,256 --> 00:24:46,955 - Enfurecer�a si no lo hiciera. - �Es muy pronto ahora?, 661 00:24:47,075 --> 00:24:49,737 - No. - Est� bien, ah� va. 662 00:24:57,004 --> 00:24:59,999 �Sabia, por supuesto, que Julia Patterson estar�a aqu� esta noche? 663 00:25:00,119 --> 00:25:00,872 Si, 664 00:25:00,910 --> 00:25:02,582 pero me olvid� de ello hasta este mismo momento. 665 00:25:02,619 --> 00:25:04,216 �Tambi�n tuvo la corazonada de que Tommy Bannister 666 00:25:04,217 --> 00:25:04,917 estar�a con ella? 667 00:25:04,918 --> 00:25:06,761 Y pens� que podr�a ayudar a su su historia que yo estuviera aqu�. 668 00:25:06,797 --> 00:25:08,239 No te hab�a dicho que estaba convencido 669 00:25:08,269 --> 00:25:09,334 de que no hab�a ninguna historia. 670 00:25:09,717 --> 00:25:11,902 Tambi�n me dijiste que hay mentirosos m�s grandes que t�. 671 00:25:12,996 --> 00:25:15,787 Sabes Sharon, est� dif�cil para mi juzgar a la gente tuya, 672 00:25:16,000 --> 00:25:17,657 me gustar�a que me los presentes, llegar a conocerles mejor. 673 00:25:17,777 --> 00:25:19,066 Me gustar�a creer que tienes raz�n. 674 00:25:19,324 --> 00:25:21,249 Sabes, Julia solo es como una hermana mayor para Tommy, 675 00:25:21,259 --> 00:25:22,413 realmente deber�as conocerles. 676 00:25:22,533 --> 00:25:24,162 - Si pudiera... - Hola Sharon. 677 00:25:24,282 --> 00:25:25,470 Hola Branch, �visitando a los pobres? 678 00:25:25,540 --> 00:25:26,869 No, pero la Srta. Norwood s�. 679 00:25:27,250 --> 00:25:29,275 Ves Tommy, esta es la asignaci�n de la que te habl�. 680 00:25:29,310 --> 00:25:31,118 Solo soy una esclava para mi jefe. 681 00:25:31,238 --> 00:25:32,895 �Y mantienes a Tommy informado diariamente 682 00:25:32,919 --> 00:25:34,148 de tus asignaciones, Sharon? 683 00:25:34,189 --> 00:25:35,033 No en el presente. 684 00:25:35,056 --> 00:25:36,523 No creo que conoce a la Sra. Patterson, Branch. 685 00:25:36,576 --> 00:25:38,773 - Julia, este es el Sr. Branch. - �C�mo est� Ud. Sra. Patterson? 686 00:25:39,065 --> 00:25:41,709 El Sr. Branch y yo tenemos una especie de acuerdo de lectura, �no lo tenemos? 687 00:25:42,340 --> 00:25:43,441 Si, si, alguno. 688 00:25:43,561 --> 00:25:45,604 No es este un lugar encantador. Quiero decir estar siempre en el rio... 689 00:25:45,624 --> 00:25:47,757 �bamos camino al bar para un coctel, �vienen con nosotros?. 690 00:25:47,783 --> 00:25:49,360 Bien, creo que un coctel es una gran idea. 691 00:25:49,391 --> 00:25:50,971 - Pero justo ordenamos... - Oh, vamos Sharon. 692 00:25:51,009 --> 00:25:52,391 - �Qu� con nuestro jam�n y huevos?. - Oh, no me gustan. 693 00:25:52,511 --> 00:25:54,301 �Por qu� todo el mundo est� parado? 694 00:25:54,947 --> 00:25:56,860 Tu aqu� y nosotros en el bar bebiendo. 695 00:25:56,980 --> 00:25:58,957 Estamos caminando, la �nica manera de llegar. 696 00:25:58,986 --> 00:26:00,535 podemos intentar correr, si quieres. 697 00:26:00,840 --> 00:26:03,586 - Oh Henry, est� es el Sr. Branch. - Este es mi esposo. 698 00:26:03,587 --> 00:26:04,331 Sr. Patterson. 699 00:26:05,018 --> 00:26:07,168 Sr. Patterson, estoy encantado de conocerle, 700 00:26:07,201 --> 00:26:09,649 nunca como he estado intentando conocerle. 701 00:26:09,663 --> 00:26:12,007 - El placer es mutuo, se lo aseguro. - Gracias. 702 00:26:12,042 --> 00:26:13,506 �C�mo dijo que se llamaba? 703 00:26:13,574 --> 00:26:14,914 Branch, Jim Branch. 704 00:26:14,972 --> 00:26:16,219 Oh, he escuchado sobre Ud. 705 00:26:16,339 --> 00:26:19,143 �Quiere tomar la orden, por favor? Traiga algunas sillas. 706 00:26:19,263 --> 00:26:20,670 Hola Sharon, 707 00:26:21,477 --> 00:26:22,789 ya nos hab�an presentado antes. 708 00:26:22,972 --> 00:26:24,803 Oh, no me digan que Julia y 709 00:26:24,810 --> 00:26:27,255 Tommy se han buscado ellos mismos una chaperona. 710 00:26:27,618 --> 00:26:28,332 Henry no seas tonto. 711 00:26:28,735 --> 00:26:29,787 En la presente condici�n de Henry 712 00:26:29,788 --> 00:26:31,724 dif�cilmente podr� ver lo que nadie est� haciendo. 713 00:26:33,134 --> 00:26:33,834 Oh, Sr. Patterson, 714 00:26:33,853 --> 00:26:34,978 Supongo que apoyar� a su 715 00:26:34,996 --> 00:26:36,552 buen amigo Donner en sus aspiraciones al senado estatal. 716 00:26:36,565 --> 00:26:37,538 No lo har�. 717 00:26:37,948 --> 00:26:39,474 �Realmente?, �qu� era eso que mi madre sol�a 718 00:26:39,527 --> 00:26:40,591 decirme sobre viejos amigos 719 00:26:40,613 --> 00:26:41,491 que segu�an siendo los mejores de los amigos? 720 00:26:41,504 --> 00:26:43,042 Bueno, tal vez no sea el mejor de los amigos, 721 00:26:43,067 --> 00:26:45,789 pero ciertamente han hecho una noble apuesta. 722 00:26:45,819 --> 00:26:47,242 Henry, si�ntate... 723 00:26:47,785 --> 00:26:49,931 Henry dice las cosas mas hermosas cuando est� borracho. 724 00:26:49,936 --> 00:26:52,406 - Y siempre est� borracho. - �Por qu� no debo estar borracho? 725 00:26:52,838 --> 00:26:55,585 Tengo m�s derecho a estar borracho que nadie en el mundo. 726 00:26:55,614 --> 00:26:57,220 Realmente, he tenido bastante de esto. 727 00:26:58,044 --> 00:27:00,667 Julia, Julia, Si alguien se va, creo... 728 00:27:00,710 --> 00:27:03,031 Escuch�, quite sus manos de ella, Bannister. 729 00:27:03,078 --> 00:27:03,829 Henry... 730 00:27:04,214 --> 00:27:05,506 Dijo que no hab�a una historia ah�. 731 00:27:05,689 --> 00:27:07,240 Todo lo que tuve que hacer fue darles un peque�o empuj�n. 732 00:27:08,033 --> 00:27:09,138 Muy inteligente. 733 00:27:09,258 --> 00:27:10,578 Creo que mejor te marchas a casa Henry, 734 00:27:10,609 --> 00:27:11,971 no est�s en condiciones de entretener hu�spedes. 735 00:27:12,091 --> 00:27:13,864 Bueno, mis condiciones son asunto m�o. 736 00:27:13,877 --> 00:27:16,935 Y para cualquiera que se marche solo tengo una sugerencia que hacer. 737 00:27:16,988 --> 00:27:19,665 Julia, creo que en verdad ser� mejor para todos si soy yo quien se marcha. 738 00:27:19,695 --> 00:27:20,539 Por favor, exc�same. 739 00:27:20,659 --> 00:27:21,359 Buenas noches. 740 00:27:21,892 --> 00:27:23,489 - Buenas noches, Branch. - Buenas noches, Bannister. 741 00:27:23,609 --> 00:27:24,896 Siento que te marches. 742 00:27:25,268 --> 00:27:26,028 Buenas noches, Sharon. 743 00:27:26,059 --> 00:27:28,210 Creo que me marchar� contigo, Tommy, �podr�as llevarme?. 744 00:27:28,503 --> 00:27:30,207 Por supuesto que no. �Debes marcharte? 745 00:27:30,253 --> 00:27:32,435 S�, tengo una historia que escribir. 746 00:27:33,981 --> 00:27:34,924 Por favor si�ntate, Henry. 747 00:27:35,245 --> 00:27:36,842 Exc�same, deseo marcharme. 748 00:27:38,414 --> 00:27:40,404 - Buenas noches. - Buenas noches. 749 00:27:45,716 --> 00:27:46,978 �Realmente tienes que ir a la oficina? 750 00:27:47,098 --> 00:27:48,909 No, quiero comida y aire fresco. 751 00:27:49,029 --> 00:27:50,052 Aire fresco primero. 752 00:27:50,172 --> 00:27:50,890 Est� bien. 753 00:27:51,010 --> 00:27:51,974 Encu�ntrame en la terraza, 754 00:27:52,094 --> 00:27:53,855 y tomaremos un "club lunch" a la luna. 755 00:27:54,144 --> 00:27:56,713 Todo suena casi perfecto para mi excepto la luna. 756 00:27:56,774 --> 00:27:58,225 Buscar� mi gran abrigo. 757 00:28:04,519 --> 00:28:06,612 - Sharon. - Si. 758 00:28:06,898 --> 00:28:10,256 Has tenido exactamente 58 minutos del aire fresco que quer�as. 759 00:28:10,309 --> 00:28:11,922 �Qu� tal si me prestas un poco de atenci�n? 760 00:28:12,536 --> 00:28:13,696 Lo siento, Tammy. 761 00:28:14,000 --> 00:28:15,465 Esa es la Sharon que conocemos y amamos. 762 00:28:15,991 --> 00:28:17,000 Ya casi vamos a llegar, 763 00:28:17,043 --> 00:28:18,372 �qu� con esa comida que ansiabas? 764 00:28:19,283 --> 00:28:19,983 Eres un �ngel. 765 00:28:20,470 --> 00:28:21,243 - Es un bote. - Est� bien. 766 00:28:21,485 --> 00:28:22,747 Segunda casa a la izquierda, por favor. 767 00:28:42,745 --> 00:28:43,980 Bienvenida a Mastermind. 768 00:28:44,014 --> 00:28:45,567 Tommy esto es encantador. 769 00:28:45,609 --> 00:28:46,309 �Quiere que espere? 770 00:28:46,473 --> 00:28:47,793 No Bully, ya est�. 771 00:28:47,980 --> 00:28:50,044 Espera un momento, vine aqu� para comer un huevo. 772 00:28:50,115 --> 00:28:51,537 no para encallar en una isla desierta. 773 00:28:51,582 --> 00:28:54,047 No tengas ning�n temor, estoy preparado para cualquier emergencia. 774 00:28:54,167 --> 00:28:56,843 Mi embarcadero, mi gimnasio, mi sal�n de juegos, 775 00:28:56,963 --> 00:28:58,653 - y mi garaje. - OH, Tommy... 776 00:28:58,688 --> 00:28:59,820 - es maravillosa. - �Te gusta?. 777 00:29:00,358 --> 00:29:01,672 Un bote en tu puerta frontal, 778 00:29:01,702 --> 00:29:02,949 un auto en tu patio, 779 00:29:03,285 --> 00:29:04,948 �D�nde tienes el avi�n? �En la cocina? 780 00:29:15,446 --> 00:29:17,971 Oh, Tommy, bonito, bonito, bonito. 781 00:29:18,196 --> 00:29:19,622 Si�ntete como en casa, Sharon. 782 00:29:21,239 --> 00:29:23,188 Y ahora, por la comida Bannister. 783 00:29:30,130 --> 00:29:31,578 Hermosa vista. 784 00:29:32,321 --> 00:29:33,992 La luna sobre el agua. 785 00:29:35,160 --> 00:29:36,728 �Qu� le dices a las chicas? 786 00:29:38,458 --> 00:29:39,912 Uff, lo tengo que averiguar. 787 00:29:44,291 --> 00:29:45,906 No quieres decir que... 788 00:29:46,965 --> 00:29:47,707 Si. 789 00:29:48,041 --> 00:29:50,547 Uf, no hay nada con lo que se pueda conformar una chica. 790 00:29:51,069 --> 00:29:52,981 Podr�a conformarme con jam�n y huevos sin jam�n. 791 00:29:53,101 --> 00:29:55,161 Incluso podr�a conformarme con jam�n y huevos sin huevos. 792 00:29:55,473 --> 00:29:57,656 Pero jam�n y queso sin jam�n y queso. Uff. 793 00:29:57,776 --> 00:29:59,290 �Qu� clase de sinverg�enza soy? 794 00:30:00,358 --> 00:30:01,918 He visto algunos hombres sacarlos de un sombrero. 795 00:30:02,100 --> 00:30:03,730 No es esa clase de sombrero ni es esa clase de hombre. 796 00:30:03,738 --> 00:30:05,640 Supongo que este es el momento de cambiar de tema. 797 00:30:05,676 --> 00:30:07,304 - Bendecida seas. - Bueno, veamos... 798 00:30:07,342 --> 00:30:09,266 Oh s�, no es esa la copa que una vez robaste. 799 00:30:09,269 --> 00:30:10,505 Si, esa es. 800 00:30:10,714 --> 00:30:11,598 Apuesto a que nunca supiste que 801 00:30:11,612 --> 00:30:13,092 me tuviste levantada hasta las 11:30 una noche 802 00:30:13,104 --> 00:30:14,819 en G�nova esperando a ver que har�a ese club. 803 00:30:14,843 --> 00:30:15,914 �Realmente?, �G�nova? 804 00:30:15,957 --> 00:30:17,641 S�, eso fue cuando madre decidi� 805 00:30:17,656 --> 00:30:18,784 que mi acento franc�s era demasiado alem�n 806 00:30:18,791 --> 00:30:20,392 y mi acento alem�n demasiado franc�s 807 00:30:20,429 --> 00:30:22,097 As� que me envi� a Suiza. 808 00:30:22,144 --> 00:30:24,921 Si hubiera sabido eso les habr�a hecho empezar la carrera a las 10:00 A, M. 809 00:30:25,282 --> 00:30:25,982 �Recuerdas?. 810 00:30:26,318 --> 00:30:28,456 Quer�a llevarte al baile ese a�o. 811 00:30:30,624 --> 00:30:32,807 No nos hab�amos vuelto a ver desde ni�os, �no es as�? 812 00:30:32,927 --> 00:30:34,307 Eso no fue culpa m�a. 813 00:30:34,427 --> 00:30:37,529 Estabas en Europa, en servicio social. 814 00:30:37,649 --> 00:30:39,000 Y entonces trabajo de periodista. 815 00:30:39,609 --> 00:30:41,866 �Por qu� tienes que trabajar en un peri�dico, Sharon? 816 00:30:43,411 --> 00:30:44,450 No tengo que hacerlo. 817 00:30:45,817 --> 00:30:46,722 Estoy renunciando. 818 00:30:58,359 --> 00:31:01,723 Bajar� a buscar un poco de madera para iniciar un fuego. 819 00:31:01,843 --> 00:31:03,696 �Qu� fuego? No tengo frio. 820 00:31:03,816 --> 00:31:05,900 Oh, pero podr�as tenerlo, es muy cambiante por aqu�. 821 00:31:06,226 --> 00:31:07,827 Voy a encender esto. 822 00:31:08,198 --> 00:31:10,263 Una vieja costumbre americana m�sica con su comida. 823 00:31:10,301 --> 00:31:11,061 �Comida? 824 00:31:11,091 --> 00:31:13,342 Bueno, comida si es que vas a comer en la casa. 825 00:31:13,773 --> 00:31:15,124 Solo ser� un minuto. 826 00:31:23,129 --> 00:31:25,869 Julia, �qu� est�s haciendo aqu�? 827 00:31:25,886 --> 00:31:26,820 Quiero hablar contigo. 828 00:31:26,838 --> 00:31:27,975 - Ma�ana. - No. 829 00:31:28,435 --> 00:31:30,327 No ma�ana, esta noche, ahora. 830 00:31:31,096 --> 00:31:32,479 Tienes a Shannon Norwood all� arriba. 831 00:31:32,510 --> 00:31:33,990 Y voy a decirle exactamente en que est�n las cosas. 832 00:31:33,991 --> 00:31:34,691 Ya he tenido bastante. 833 00:31:34,718 --> 00:31:36,194 Shannon no est� all� arriba. No hay nadie. 834 00:31:36,314 --> 00:31:37,708 Est�s mintiendo. 835 00:31:37,736 --> 00:31:38,990 �Qu� tienes en mente? 836 00:31:40,317 --> 00:31:41,229 No vas a salirte con eso. 837 00:31:41,419 --> 00:31:43,122 - Tengo que decirle todo sobre tu... - C�llate Julia... 838 00:31:43,191 --> 00:31:44,742 C�lmate, deja eso te digo. 839 00:31:45,006 --> 00:31:45,988 Est� bien, hemos terminado. 840 00:31:46,291 --> 00:31:47,614 Tienes mi dinero, y est�s despedido. 841 00:31:47,645 --> 00:31:49,287 Pero no permitir� que hagas lo mismo a Sharon Norwood. 842 00:31:49,318 --> 00:31:50,566 - No sabes de lo que soy capaz. - Oh, no. 843 00:31:50,608 --> 00:31:51,441 Lo har�, lo juro. 844 00:31:51,636 --> 00:31:52,997 - La �ltima cosa que haga... - Te callar�s. 845 00:31:53,117 --> 00:31:54,540 Voy a subir... 846 00:31:54,660 --> 00:31:55,527 Tommy... 847 00:32:00,369 --> 00:32:01,253 �Julia? 848 00:32:02,061 --> 00:32:02,831 Julia! 849 00:32:47,420 --> 00:32:48,690 Hola Sr. Branch. 850 00:32:50,037 --> 00:32:53,119 S�, bueno es que todav�a no tiene esa historia. 851 00:32:53,662 --> 00:32:55,112 Supongo que Ud. la escriba. 852 00:32:55,883 --> 00:32:57,530 Sabe todo sobre el Riverclub. 853 00:32:57,808 --> 00:32:58,968 �Qui�n estaba ah�? 854 00:32:59,088 --> 00:33:00,664 No puede renunciar de esa manera, no es �tico. 855 00:33:00,784 --> 00:33:02,597 Oh, s� lo es. Es de su clase de �tica. 856 00:33:04,749 --> 00:33:06,091 �Qu� diferencia hace donde me encuentre? 857 00:33:06,707 --> 00:33:07,754 Estoy pasando un muy agradable 858 00:33:07,784 --> 00:33:09,154 momento, si quiere saber, escuche. 859 00:33:15,371 --> 00:33:16,744 �Ahora me cree? 860 00:33:18,487 --> 00:33:21,918 Si. Escucha Baby, reconozco un disco fonogr�fico cuando escucho uno, 861 00:33:22,233 --> 00:33:24,514 Si, ahora dale el beso de buenas noches a tu madre y acu�state. 862 00:33:24,997 --> 00:33:25,980 Y a prop�sito, 863 00:33:26,294 --> 00:33:27,578 ser� mejor que le digas a tu criada que saque el polvo 864 00:33:27,597 --> 00:33:28,895 disco, luce un poco pasado de moda. 865 00:33:29,929 --> 00:33:31,222 Y tambi�n alguna gente. 866 00:33:32,327 --> 00:33:33,961 Eso es para Ud. Sr. Branch. 867 00:33:34,883 --> 00:33:36,607 �Crees que me entendi�? 868 00:33:36,727 --> 00:33:38,927 Que positivo regalo para un nuevo final. 869 00:33:39,047 --> 00:33:41,967 �Oh, donde vas a llevarme que pueda comer? 870 00:33:41,998 --> 00:33:43,169 Siempre creyendo, 871 00:33:43,484 --> 00:33:45,136 si no tuvieras hambre no criticaras. 872 00:33:45,470 --> 00:33:47,791 As� que voy a llevarte a comer algo. 873 00:33:48,144 --> 00:33:49,944 - �Qu�? - Bueno, por eso era que gritabas. 874 00:33:49,987 --> 00:33:51,029 Eso est� bien para m�. 875 00:33:51,035 --> 00:33:52,840 Solo cojo mis cosas y nos vamos. 876 00:33:52,882 --> 00:33:55,452 Recuerda esto, no corras en las escaleras. 877 00:33:55,497 --> 00:33:56,622 Ir� primero, 878 00:33:58,128 --> 00:33:59,541 Oh, no puedo ver. 879 00:33:59,779 --> 00:34:02,048 No importa, s�gueme, no puedes perderte. 880 00:34:05,252 --> 00:34:07,376 Con cuidado, cuida tus pasos. 881 00:34:09,915 --> 00:34:13,138 Ag�rrate de m� y yo te guiar�, tienes que dejarme caminar. 882 00:34:15,335 --> 00:34:18,543 Arranca el motor, yo abrir� la puerta. 883 00:34:29,910 --> 00:34:32,750 - Aqu� vamos, �norte o sur? - Ambos. 884 00:34:39,464 --> 00:34:41,393 Este parece como no de esos lugares que tienes que evadir. 885 00:34:41,450 --> 00:34:43,359 No me importa mientras tengan huevos ah� dentro. 886 00:34:48,626 --> 00:34:51,264 Llamando a todos los autos, llamando a todos los autos. 887 00:34:51,274 --> 00:34:52,514 Cubran todas las carreteras 888 00:34:52,634 --> 00:34:54,479 Saliendo del distrito metropolitano 889 00:34:55,064 --> 00:34:57,047 atentos por auto robado. 890 00:34:58,007 --> 00:34:59,739 - Un coup� chevolet... - No s� porque estoy... 891 00:34:59,779 --> 00:35:01,625 mirando esta cosa, todo lo que quiero es... 892 00:35:01,649 --> 00:35:02,602 328. 893 00:35:02,844 --> 00:35:04,536 4738. 894 00:35:04,812 --> 00:35:06,522 Cubran todas las carreteras. 895 00:35:06,860 --> 00:35:08,440 - �Puede poner un poco de m�sica? - �M�sica? 896 00:35:08,468 --> 00:35:10,168 �Qui�n quiere escuchar m�sica? 897 00:35:10,288 --> 00:35:12,798 Puede haber un buen asesinato en cualquier segundo. 898 00:35:12,828 --> 00:35:14,882 Central, llamando al auto 47, auto 47. 899 00:35:15,189 --> 00:35:16,984 N�mero 100 en la calle Bruce, 900 00:35:17,104 --> 00:35:18,803 Apartamento 4-7 901 00:35:19,188 --> 00:35:22,457 Un hombre golpeando a su esposa, Eso es todo. Cambio. 902 00:35:22,744 --> 00:35:24,516 Eso pudo ser algo serio. 903 00:35:24,567 --> 00:35:26,491 �Quiere por favor, callar eso y poner m�sica?. 904 00:35:26,611 --> 00:35:29,041 �Si lo apago como voy a saber lo que est� pasando?. 905 00:35:29,109 --> 00:35:30,899 Estar� en los peri�dicos en la ma�ana, �es que no puede leer?. 906 00:35:31,296 --> 00:35:32,046 No. 907 00:35:32,166 --> 00:35:33,320 �No quiere complacer a sus clientes? 908 00:35:33,407 --> 00:35:34,139 No. 909 00:35:34,154 --> 00:35:35,624 �Federico pero como puedes hacer algo as�? 910 00:35:35,627 --> 00:35:37,140 - Pero no... - Lo siento, pondr� la m�sica. 911 00:35:37,194 --> 00:35:39,319 - No me importa. - No s� que tanto te preocupa la m�sica, 912 00:35:39,338 --> 00:35:40,471 yo quiero comer. 913 00:35:40,531 --> 00:35:42,252 Ah, eso est� mejor. 914 00:35:43,242 --> 00:35:44,197 �Ud. cree eso? 915 00:35:44,951 --> 00:35:45,949 Yo no creo eso. 916 00:35:45,982 --> 00:35:47,881 Vamos, no ves que la se�orita tiene hambre. 917 00:35:50,844 --> 00:35:52,433 �Qu� desea que le sirvamos? 918 00:35:52,471 --> 00:35:53,551 Jam�n y huevos. 919 00:35:53,671 --> 00:35:54,577 �Ud. que quiere? 920 00:35:54,814 --> 00:35:55,924 Me gustar�a una taza de caf�. 921 00:35:56,044 --> 00:35:57,042 Un jam�n y huevos... 922 00:35:57,073 --> 00:35:58,571 y una taza de caf� para �l. 923 00:35:58,691 --> 00:36:00,165 Est� bien, est� bien. 924 00:36:00,174 --> 00:36:01,264 Exc�senos, pero quiere estar 925 00:36:01,288 --> 00:36:02,621 escuchando la radio todo el d�a. 926 00:36:02,701 --> 00:36:03,725 Asesinatos, asesinatos. 927 00:36:04,011 --> 00:36:05,547 Alg�n ser� yo quien le asesine a �l. 928 00:36:05,667 --> 00:36:08,755 Alg�n d�as vas a averiguar quien es el jefe aqu�. 929 00:36:08,875 --> 00:36:09,710 Yo o t�. 930 00:36:25,759 --> 00:36:27,636 Nunca pens� que jam�n y huevos pod�an desaparecer tan r�pido. 931 00:36:27,756 --> 00:36:30,165 Oh, en un tren dos minutos es m�s que suficiente. 932 00:36:30,402 --> 00:36:32,279 Cuando escuchen el sonido del gong 933 00:36:32,399 --> 00:36:36,057 el tiempo ser� exactamente cincuenta y seis y medio minutos. 934 00:36:36,298 --> 00:36:37,688 pasadas la una en punto. 935 00:36:38,042 --> 00:36:40,893 �Para qu� quiero saber eso? Tengo un reloj. 936 00:36:42,803 --> 00:36:44,597 Espero que los huevos y el jam�n est�n mejor que el caf�. 937 00:36:45,144 --> 00:36:46,248 �Qu� le pasa al caf�? 938 00:36:46,593 --> 00:36:48,565 - Bueno... - Mi esposo lo hizo en m�quina. 939 00:36:49,242 --> 00:36:50,477 �No le gust�? 940 00:36:50,521 --> 00:36:51,958 �No le gusta mi mujer? 941 00:36:55,722 --> 00:36:56,613 �Por qu� no le gusta ella? 942 00:36:56,638 --> 00:36:57,875 Est� bien, est� bien, Aqu� tiene. 943 00:36:57,881 --> 00:36:59,036 Qu�dese con el cambio, griego. 944 00:37:05,909 --> 00:37:07,959 En el n�mero 62, avenida Abe. 945 00:37:08,295 --> 00:37:10,351 De prisa, eso es todo. O'connor. 946 00:37:20,984 --> 00:37:22,736 Buenos d�as, buenos d�as, quiero ver a la Srta. Norwood. 947 00:37:22,767 --> 00:37:24,860 - D�gale que es el Sr, Branch. - No puedo, se�or. 948 00:37:24,880 --> 00:37:25,800 No est� para nadie. 949 00:37:25,920 --> 00:37:27,630 - Son las 7:30. - Ella est� aqu�, est� aqu�. 950 00:37:27,656 --> 00:37:29,188 Conozco la hora. D�gale que estoy aqu�. 951 00:37:29,481 --> 00:37:31,291 Pero no es posible, se�or. 952 00:37:31,552 --> 00:37:32,263 �Bien? 953 00:37:32,734 --> 00:37:34,087 Lo siento, Srta. Sharon. 954 00:37:34,097 --> 00:37:35,379 Est� bien Barlow, eso es todo. 955 00:37:35,660 --> 00:37:36,701 �Qu� est� haciendo aqu�? 956 00:37:38,517 --> 00:37:39,999 Pens� que tal vez quisiera saber... 957 00:37:40,285 --> 00:37:42,537 que la Sra. Patterson fue encontrada asesinada en su casa esta ma�ana. 958 00:37:43,904 --> 00:37:45,267 - No le creo. - Es verdad. 959 00:37:45,959 --> 00:37:47,823 Acabo de recibir un urgente de Nueva York hace media hora. 960 00:37:47,841 --> 00:37:48,972 Por eso me apresur� a inform�rtelo. 961 00:37:49,937 --> 00:37:51,383 - Hola. - Buenos d�as. 962 00:37:51,503 --> 00:37:52,618 Pero no he escuchado una palabra sobre eso. 963 00:37:52,638 --> 00:37:54,279 Estoy tratando de traer la noticia a su hija. 964 00:37:54,299 --> 00:37:55,984 La Sra. de Henry King Patterson ha sido asesinada. 965 00:37:56,025 --> 00:37:57,014 �Asesinada? 966 00:37:57,216 --> 00:37:59,326 Ahora, si desarrollan esto desde el �ngulo de Bannister, 967 00:37:59,446 --> 00:38:00,827 van a poner tu nombre en los peri�dicos. 968 00:38:01,175 --> 00:38:02,482 No quisieras tu nombre en los peri�dicos. �no es as�? 969 00:38:02,729 --> 00:38:03,527 - �Madre? - Oh. 970 00:38:03,765 --> 00:38:05,351 Oh, ciertamente no. 971 00:38:05,414 --> 00:38:07,810 Est�n investigando en la casa de Patterson esta ma�ana, 972 00:38:07,865 --> 00:38:09,562 pero no han permitido que entre ninguno de los peri�dicos. 973 00:38:09,682 --> 00:38:10,824 �Qu� puedo hacer yo? 974 00:38:11,325 --> 00:38:13,330 Puedes hacer que entre ah�, eres una amiga de la familia. 975 00:38:13,582 --> 00:38:14,811 Una vez que est� ah� dentro, estoy bastante seguro 976 00:38:14,818 --> 00:38:16,273 de que puedo lograr que la polic�a hable sobre 977 00:38:16,310 --> 00:38:17,775 ciertos �ngulos de la investigaci�n. 978 00:38:17,974 --> 00:38:19,627 Y tal vez pueda ser capaz de 979 00:38:19,659 --> 00:38:21,481 sacarles ciertos nombres de,,, 980 00:38:21,498 --> 00:38:23,152 gente que pueden estar inocentemente involucrados. 981 00:38:23,180 --> 00:38:24,459 Eso s� puedo entrar ah� a tiempo. 982 00:38:24,579 --> 00:38:25,700 Eso depende de Ud. 983 00:38:26,195 --> 00:38:27,324 Le llevar�. 984 00:38:27,829 --> 00:38:28,987 �Est� Tommy Bannister involucrado? 985 00:38:29,374 --> 00:38:30,235 Probablemente. 986 00:38:30,448 --> 00:38:31,706 �Qui�n... quien la asesin�? 987 00:38:31,744 --> 00:38:32,452 Todav�a no lo sabemos. 988 00:38:32,572 --> 00:38:33,902 - Adi�s. - Madre llama al garaje 989 00:38:33,969 --> 00:38:35,578 y que tenga listo mi auto, 990 00:38:36,603 --> 00:38:38,087 Sharon, ten cuidado querida y... 991 00:38:38,136 --> 00:38:40,374 d�jeme saber tan pronto lo sepa quien la asesin� Sr. Branch. 992 00:38:40,588 --> 00:38:41,729 Est� bien madre. 993 00:38:43,978 --> 00:38:46,102 Bueno, debe saber que no puede entrar aqu�. 994 00:38:46,399 --> 00:38:48,893 - Hola Srta. Norwood. - Hola Joe. 995 00:38:49,294 --> 00:38:52,383 - Una amiga de la familia. - Est� bien, siga adelante. 996 00:38:57,181 --> 00:38:59,036 Bien, atr�s, todos. 997 00:38:59,156 --> 00:39:00,960 Est� bien, atr�s. 998 00:39:07,660 --> 00:39:09,236 - �D�nde est� el cuerpo? - �Qui�n es Ud.? 999 00:39:09,356 --> 00:39:11,787 - Asistente del forense. - Est� bien. 1000 00:39:13,873 --> 00:39:16,058 Asistente del forense, �d�nde est� el cuerpo? 1001 00:39:16,078 --> 00:39:17,191 Est� bien, arriba. 1002 00:39:17,201 --> 00:39:19,033 Entonces el Sr. Patterson me llam�. 1003 00:39:19,153 --> 00:39:19,985 �C�mo qu�? 1004 00:39:20,356 --> 00:39:21,781 Bueno fue horroroso. 1005 00:39:22,686 --> 00:39:24,082 - Tendr� que escrib�rselo. - No se preocupe, 1006 00:39:24,093 --> 00:39:24,985 Entonces, �qu� pas�? 1007 00:39:25,648 --> 00:39:29,544 Entonces la Sra. Patterson trat� de pegar al Sr. Pattterson y la agarr�. 1008 00:39:29,565 --> 00:39:30,464 �Y qu�? 1009 00:39:30,747 --> 00:39:33,464 Entonces el Sr. Patterson la abofete� en la cara, 1010 00:39:33,835 --> 00:39:35,751 Todo fue muy embarazoso. 1011 00:39:35,871 --> 00:39:37,633 - �La golpe� muy fuerte?. - Oh, s�. 1012 00:39:37,965 --> 00:39:38,754 �Qu� tan fuerte? 1013 00:39:42,843 --> 00:39:43,543 Eso es todo. 1014 00:39:43,765 --> 00:39:44,867 Mant�ngase cerca hasta que la necesitemos. 1015 00:39:45,114 --> 00:39:45,865 S� se�or. 1016 00:39:47,329 --> 00:39:48,364 Buena cosa que no la pateara. 1017 00:39:50,365 --> 00:39:51,325 Tu enc�rgate de �l. 1018 00:39:57,018 --> 00:39:58,295 Justo ah� dentro. 1019 00:40:00,964 --> 00:40:02,608 �Qui�n es ese hombre?, le he visto antes. 1020 00:40:02,728 --> 00:40:04,727 �No lo recuerdas?, es el camarero jefe del Club Riverview. 1021 00:40:04,847 --> 00:40:06,225 Oh si, d�game... 1022 00:40:07,152 --> 00:40:08,607 si la polic�a, por ahora, primero est� tomando 1023 00:40:08,617 --> 00:40:09,427 todas las notas ah� dentro 1024 00:40:09,430 --> 00:40:11,522 �debo inventarme la informaci�n que ha de salir en el peri�dico?. 1025 00:40:11,931 --> 00:40:14,202 Bueno, debo admitir que ya ha ido demasiado lejos. 1026 00:40:14,210 --> 00:40:16,481 �No es ese el objetivo para estar aqu�, no es as�? 1027 00:40:16,961 --> 00:40:19,441 - Si, pero... - Ya veo. 1028 00:40:19,448 --> 00:40:21,699 Fue solo una de sus excusas para entrar aqu�. 1029 00:40:22,043 --> 00:40:24,523 Nunca tuvo la intenci�n de mantener su palabra, �verdad? 1030 00:40:24,643 --> 00:40:27,234 - Bueno, solo... - Solo utiliza las personas. 1031 00:40:27,354 --> 00:40:28,273 para conseguir sus propios fines. 1032 00:40:28,393 --> 00:40:30,771 Nunca se le ocurri� que existe un cosa llamada honestidad. 1033 00:40:31,734 --> 00:40:32,892 Siento que lo tome de esa forma, 1034 00:40:32,914 --> 00:40:34,666 pero despu�s de todo tengo un trabajo que hacer. 1035 00:40:35,081 --> 00:40:36,267 No puedo ver ning�n da�o particular... 1036 00:40:36,270 --> 00:40:39,044 No, no puede ver ning�n da�o particular en nada de lo que hace. 1037 00:40:39,685 --> 00:40:42,334 Solo me temo que no tenemos la misma idea sobre nada. 1038 00:40:56,258 --> 00:40:57,916 �A qu� hora sali� del Club Riverview? 1039 00:40:57,949 --> 00:40:59,519 Creo que fue cerca de la 11:00. 1040 00:40:59,803 --> 00:41:02,393 - No puedo recordarlo. - No puede recordarlo, �eh? 1041 00:41:02,513 --> 00:41:04,956 - No. - Hola Branch, �c�mo entraste aqu�? 1042 00:41:05,076 --> 00:41:05,869 Influencias. 1043 00:41:07,763 --> 00:41:09,248 - �Se siente mejor ahora?. - Si, gracias. 1044 00:41:09,368 --> 00:41:10,176 �Un cigarrillo? 1045 00:41:12,330 --> 00:41:14,557 - �Por qu� la mat�? - No he dicho que la matara. 1046 00:41:14,855 --> 00:41:16,024 Seg�n puedo recordar/ 1047 00:41:16,144 --> 00:41:17,732 Admiti� que estaba borracho cuando lleg� a casa. 1048 00:41:17,752 --> 00:41:18,459 Si. 1049 00:41:18,579 --> 00:41:20,360 �Debi� quedar bastante adolorido cuando le peg�? 1050 00:41:20,543 --> 00:41:21,248 Si. 1051 00:41:23,902 --> 00:41:25,565 �No recuerda nada de lo que hizo cuando estaba borracho? 1052 00:41:25,838 --> 00:41:26,634 No. 1053 00:41:28,725 --> 00:41:31,880 Ahora Sr. Patterson, �por qu� no nos cuenta todo lo que realmente sabe? 1054 00:41:32,000 --> 00:41:34,127 - Hey, no puede ir ah�. - �por qu�? 1055 00:41:34,442 --> 00:41:35,816 El cuerpo, no se permite la entrada a nadie. 1056 00:41:35,936 --> 00:41:37,076 Puedo escuchar que hay alguien adentro ahora. 1057 00:41:37,112 --> 00:41:39,071 Oh, ese es el asistente del forense. 1058 00:41:39,099 --> 00:41:40,572 Oh, no insistir�... 1059 00:41:42,089 --> 00:41:43,550 D�gale al jefe que tengo todas las fotograf�as. 1060 00:41:43,930 --> 00:41:44,738 Bien. 1061 00:41:49,127 --> 00:41:50,984 Ahora Sr. Patterson, seg�n su declaraci�n 1062 00:41:51,010 --> 00:41:53,083 regres� a casa del Club Riverview a las once en punto, 1063 00:41:53,112 --> 00:41:55,153 tuvo una discusi�n con su esposa abajo y la abofete�, 1064 00:41:55,182 --> 00:41:55,882 �Es eso correcto? 1065 00:41:57,899 --> 00:41:58,621 Gracias. 1066 00:41:59,743 --> 00:42:01,206 Bien doctor, �qu� hacemos con el cuerpo? 1067 00:42:01,226 --> 00:42:02,518 P�ngalo en la ba�era. 1068 00:42:05,019 --> 00:42:05,720 �Hank? 1069 00:42:06,219 --> 00:42:07,537 Soy yo, no puedo charlar.. 1070 00:42:09,358 --> 00:42:11,199 Detengan a ese tipo, no es quien dice ser. 1071 00:42:12,033 --> 00:42:13,096 Me gustar�a ver que a alguien como 1072 00:42:13,115 --> 00:42:13,951 ese le dieran un tiro en la cabeza. 1073 00:42:13,994 --> 00:42:15,496 - S�, s�, yo tambi�n. - Si. 1074 00:42:15,846 --> 00:42:18,184 As� que... este es la habitaci�n de la Sra. Patterson, �eh?. 1075 00:42:18,800 --> 00:42:20,283 Hey, no puede entrar ah�. 1076 00:42:20,689 --> 00:42:22,993 �Qu� pasa con Ud.? Vamos, tiene que salir. 1077 00:42:26,245 --> 00:42:28,148 Bueno, parece que hubo una buena pelea, �no es as�?. 1078 00:42:28,268 --> 00:42:30,850 - No toque nada ah�. - Est� bien, est� bien. 1079 00:42:30,867 --> 00:42:33,292 - Al�jese de esa ventana. - No estoy da�ando a nadie. 1080 00:42:33,412 --> 00:42:35,811 Al�jese de cualquier forma, puede alterar las huellas dactilares. 1081 00:42:36,168 --> 00:42:38,618 Est� bien, est� bien. �No se ha tocado nada? 1082 00:42:38,738 --> 00:42:40,935 No, esa fue la posici�n en que encontraron el cuerpo. 1083 00:42:41,055 --> 00:42:42,776 - Muerta a las 11:20. - �C�mo lo sabe? 1084 00:42:43,206 --> 00:42:45,404 El reloj de pulsera se par� a las 11:20 y... 1085 00:42:45,672 --> 00:42:46,581 y el forense dijo que hab�a estado 1086 00:42:46,619 --> 00:42:48,071 muerta 7 u 8 horas cuando la encontraron. 1087 00:42:48,596 --> 00:42:49,739 Oh, el forense, �eh? 1088 00:42:49,859 --> 00:42:51,759 Debi� golpear el reloj en algo. 1089 00:42:51,879 --> 00:42:54,416 - F�jese, la caja est� rota. - Y la l�mpara tambi�n, supongo. 1090 00:42:54,832 --> 00:42:56,406 El se�or le peg� bastante duro. 1091 00:42:57,089 --> 00:42:59,926 - �Cu�l ser�a su raz�n para matarla? - Bueno, estaban casados. 1092 00:43:01,128 --> 00:43:02,865 Esa es una raz�n bastante frecuente, �no es as�? 1093 00:43:05,062 --> 00:43:06,889 Vamos, vamos, tiene que salir de aqu�. 1094 00:43:07,009 --> 00:43:08,697 - Salga. afuera. - Est� bien, est� bien. 1095 00:43:08,725 --> 00:43:09,995 Todo est� bien, no se preocupe. 1096 00:43:09,997 --> 00:43:11,995 Todo. En primer lugar no s� c�mo lleg� aqu�. 1097 00:43:12,033 --> 00:43:13,762 Est� bien, no se preocupe por nada. 1098 00:43:13,797 --> 00:43:14,773 Lo primero que pasar� 1099 00:43:14,790 --> 00:43:15,799 es que volver� a estar de uniforme otra vez. 1100 00:43:15,825 --> 00:43:16,889 - Est� bien, est� bien.- - Siga caminando. 1101 00:43:16,927 --> 00:43:18,212 - Adi�s, adi�s. - Siga adelante. 1102 00:43:27,701 --> 00:43:30,831 - El Sr. Bannister. - Gracias por venir, Sr. Bannister. 1103 00:43:30,951 --> 00:43:33,288 - Est� bien. - Es cierto Sr. Bannister,,, 1104 00:43:33,329 --> 00:43:35,810 que la Sra. Patterson planeaba dejar a su esposo por Ud. 1105 00:43:35,930 --> 00:43:36,662 No lo es. 1106 00:43:36,909 --> 00:43:38,529 Bien, por lo que hemos \ conocido aqu�, en la casa... 1107 00:43:38,546 --> 00:43:39,305 Atienda... 1108 00:43:39,324 --> 00:43:40,095 he venido a ayudar.,, 1109 00:43:40,158 --> 00:43:40,858 lo que m�s pueda. 1110 00:43:41,113 --> 00:43:42,227 No para ser interrogado, �qu� es lo que pasa? 1111 00:43:42,274 --> 00:43:43,131 Es verdad, �no es as�?, 1112 00:43:43,251 --> 00:43:44,641 que la Sra. Patterson era muy celosa con Ud. 1113 00:43:44,672 --> 00:43:45,481 Eso es rid�culo. 1114 00:43:45,793 --> 00:43:47,146 Estaba muy apegado a la Sra. Patterson 1115 00:43:47,192 --> 00:43:48,362 y ocasionalmente sal�amos juntos. 1116 00:43:48,765 --> 00:43:49,972 El Sr. Patterson lo sab�a todo. 1117 00:43:50,257 --> 00:43:51,045 El Sr. Patterson estaba... 1118 00:43:51,074 --> 00:43:54,115 Podr�a interesarle saber que estamos arrestando al Sr. Patterson, 1119 00:43:54,399 --> 00:43:56,237 bajo el cargo de asesinato. 1120 00:43:57,964 --> 00:43:59,152 Debe tratarse de alg�n error. 1121 00:43:59,272 --> 00:44:01,319 - �Lo ha visto desde que esto pas�? - No. 1122 00:44:01,501 --> 00:44:02,793 - �Le gustar�a? - Ciertamente. 1123 00:44:02,913 --> 00:44:04,579 Quisiera que supiera que le estoy apoyando. 1124 00:44:04,857 --> 00:44:06,235 Est� bien, justo por ah�. 1125 00:44:06,769 --> 00:44:07,839 Exc�same, Sharon. 1126 00:44:09,711 --> 00:44:11,445 Henry, viejo, esto es terrible. 1127 00:44:12,491 --> 00:44:13,643 Hay algo que pueda hacer para ayudar. 1128 00:44:16,421 --> 00:44:17,312 Eso es todo. 1129 00:44:17,432 --> 00:44:20,032 Podr�amos retenerle como testigo material Sr. Bannister, 1130 00:44:20,062 --> 00:44:21,711 pero si nos da su palabra de estar a nuestra 1131 00:44:21,765 --> 00:44:22,602 disposici�n si le necesitamos, 1132 00:44:22,647 --> 00:44:23,347 Seguro. 1133 00:44:23,613 --> 00:44:24,411 Eso es todo. 1134 00:44:26,016 --> 00:44:27,749 - Bueno. - No s� qu� pensar. 1135 00:44:28,115 --> 00:44:30,545 - Esto es un terrible problema, Sharon. - Horrible. 1136 00:44:31,046 --> 00:44:33,105 - Me siento terrible. - No pudo haberla matado. 1137 00:44:33,736 --> 00:44:34,867 Hola Bannister. 1138 00:44:35,052 --> 00:44:36,438 - Hola Branch. - Sabes, creo que tienes raz�n. 1139 00:44:36,482 --> 00:44:37,742 Yo tampoco creo que �l la mat�. 1140 00:44:38,029 --> 00:44:38,729 - No. - No. 1141 00:44:38,730 --> 00:44:40,123 Pero tengo una muy buena corazonada sobre quien lo hizo. 1142 00:44:40,299 --> 00:44:41,077 �La tienes? 1143 00:44:41,394 --> 00:44:42,549 - �De qui�n sospechas? - De ti. 1144 00:44:44,210 --> 00:44:46,162 Supongo que debo regresar y yo mismo entregarme. 1145 00:44:46,211 --> 00:44:47,203 Economizar�s muchos problemas. 1146 00:44:47,269 --> 00:44:47,969 �No lo crees? 1147 00:44:48,083 --> 00:44:49,508 Te dir� lo que pienso. 1148 00:44:49,880 --> 00:44:50,756 Ven Tommy. 1149 00:44:55,039 --> 00:44:56,160 POLIC�A INTERROGA A BANNISTER Es inexcusable. 1150 00:44:56,190 --> 00:44:58,000 No estoy tan segura que no quieras tu peri�dico usado 1151 00:44:58,021 --> 00:44:59,343 para una rencilla personal. 1152 00:44:59,733 --> 00:45:01,670 El Sr. Bannister apareci� en la casa Patterson 1153 00:45:01,688 --> 00:45:03,956 temprano en la ma�ana, ante la urgente insistencia de la polic�a. 1154 00:45:04,194 --> 00:45:04,961 Si ten�a alguna duda 1155 00:45:04,999 --> 00:45:07,044 de las sospechas de la polic�a en conexi�n con el mismo. 1156 00:45:07,164 --> 00:45:08,408 puede sentirlas muy bien. 1157 00:45:08,631 --> 00:45:10,825 Sus maneras eran perfectamente las de un joven de nuestra ciudad. 1158 00:45:10,832 --> 00:45:11,946 Sin nada que esconder. 1159 00:45:13,005 --> 00:45:15,345 No suceder� otra vez, puedo promet�rtelo. 1160 00:45:21,526 --> 00:45:22,621 Hola Jefe, �qu� pasa? 1161 00:45:22,741 --> 00:45:24,770 Me temo que has llegado al limite de mi paciencia, Branch. 1162 00:45:25,243 --> 00:45:26,964 Creo que me marchar� ahora, Sr. Jordan. 1163 00:45:26,995 --> 00:45:28,122 Oh, �no vas a almorzar conmigo?. 1164 00:45:28,170 --> 00:45:30,359 No, lo siento, He quedado con mam� en almorzar con ella en el Club de Playa. 1165 00:45:30,479 --> 00:45:32,047 Lo siento, perm�teme. 1166 00:45:32,329 --> 00:45:33,873 - Adi�s. - Adi�s, mi querida. 1167 00:45:35,369 --> 00:45:36,245 Bien Branch, 1168 00:45:36,750 --> 00:45:37,789 �Cu�l es el significado de esto? 1169 00:45:38,086 --> 00:45:40,625 Es bastante f�cil. Cualquier chico 'puede entenderlo. 1170 00:45:40,652 --> 00:45:42,614 Est� escrito para que alguien en segundo grado pueda leerlo. 1171 00:45:42,734 --> 00:45:45,059 Tan lejos como suena, est� en el l�mite de la ley de libelos. 1172 00:45:45,179 --> 00:45:47,982 Esta historia se reh�sa aceptar la explicaci�n de la polic�a... 1173 00:45:48,102 --> 00:45:50,192 de que Patterson asesin� a la Sra. Patterson. 1174 00:45:50,312 --> 00:45:51,522 Y pr�cticamente sugiere 1175 00:45:51,642 --> 00:45:53,756 que Bannister podr�a estar involucrado en el asesinato 1176 00:45:54,562 --> 00:45:56,225 Me dijeron que t� mismo escribiste la historia. 1177 00:45:56,234 --> 00:45:57,228 Si, todas las palabras en ella. 1178 00:45:57,509 --> 00:45:59,182 Sacamos el pueblo en las fotos tambi�n. 1179 00:45:59,205 --> 00:46:00,848 Espero que lo notaras. Son de Hank Parr. 1180 00:46:01,121 --> 00:46:01,866 Sr. Branch... 1181 00:46:02,109 --> 00:46:03,538 habl� con Ud. hace algunos d�as sobre 1182 00:46:03,576 --> 00:46:04,595 la historia de las elecciones. 1183 00:46:04,715 --> 00:46:06,230 Ignoro mi requerimiento. 1184 00:46:06,350 --> 00:46:07,950 Hay un l�mite, mi paciencia est� agotada. 1185 00:46:08,701 --> 00:46:10,504 Yo soy el tipo que recibe todos los golpes. 1186 00:46:10,541 --> 00:46:11,271 Estoy harto. 1187 00:46:12,497 --> 00:46:14,433 He disfrutado trabajando aqu� excepto por tu ilusi�n 1188 00:46:14,454 --> 00:46:17,130 sobre que tus amigos y asociados de negocios son intocables. 1189 00:46:17,493 --> 00:46:18,262 Hay una gran colecci�n 1190 00:46:18,279 --> 00:46:20,152 de hombres en cualquier peri�dico del mundo que puedes contactar. 1191 00:46:20,215 --> 00:46:21,599 Espero que los aprecies. 1192 00:46:22,117 --> 00:46:22,817 Adi�s. 1193 00:46:22,921 --> 00:46:24,417 - Estoy seguro que nosotros... - Adi�s. 1194 00:46:24,469 --> 00:46:26,137 Eh, nosotros... 1195 00:46:30,585 --> 00:46:31,862 �El viejo est� sordo? 1196 00:46:33,882 --> 00:46:38,099 Sr. Jordan, le ruego acepte mi renuncia efectiva en este momento. 1197 00:46:38,324 --> 00:46:39,750 - �Esa es la forma correcta? - Mira. 1198 00:46:39,762 --> 00:46:41,722 Uno de estos d�as vas a hablar de renunciar 1199 00:46:41,738 --> 00:46:43,812 y alguien te va a hacer caso.. �Entonces donde estar�s? 1200 00:46:44,133 --> 00:46:44,857 �Lo har�as tu? 1201 00:46:44,977 --> 00:46:46,283 No quiero que dejes esta oficina. 1202 00:46:46,459 --> 00:46:47,584 Busca a Cap y dile que se quede aqu� y est� listo 1203 00:46:47,621 --> 00:46:48,892 para escribir la historia si puedo conseguirla. 1204 00:46:48,946 --> 00:46:52,389 Ya no trabajas mas aqu�, �para qu� quieres la historia? 1205 00:46:52,428 --> 00:46:53,632 No te preocupes, tengo una raz�n personal. 1206 00:46:53,678 --> 00:46:56,491 Hey, �no puede ser porque est�s enamorado de la Srta. Sharon Norwood? 1207 00:46:56,611 --> 00:46:58,572 Est� bien, estoy enamorado de ella, �vas a hacer algo sobre ello? 1208 00:46:58,692 --> 00:47:01,006 No, para m� est� bien. Guardar� tu secreto. 1209 00:47:01,018 --> 00:47:02,432 No es ning�n secreto, la amo. 1210 00:47:06,790 --> 00:47:08,002 Creo que la ama. 1211 00:47:13,564 --> 00:47:16,475 Sharon, creo que nunca te hab�a actuar tan est�pidamente. 1212 00:47:17,083 --> 00:47:20,038 Nadie que conozca a Tommy Bannister creer� esa tonter�a. 1213 00:47:20,158 --> 00:47:21,152 Ni por un instante. 1214 00:47:21,746 --> 00:47:23,335 - Eso no es. - �Entonces qu� es? 1215 00:47:24,939 --> 00:47:26,364 Eso hace mucho sentido, �no es as�? 1216 00:47:26,484 --> 00:47:28,204 Para un entrenamiento en un peri�dico, debo decir. 1217 00:47:30,296 --> 00:47:32,220 - Oh... - Hola... 1218 00:47:32,637 --> 00:47:34,288 Supongo que estar�n sorprendidas de verme aqu�. 1219 00:47:34,834 --> 00:47:36,450 Nada que pueda lograr con sorpr�ndeme. 1220 00:47:37,151 --> 00:47:38,304 Esto todo ha terminado, yo... 1221 00:47:38,612 --> 00:47:40,394 yo... yo he sido despedido. 1222 00:47:42,283 --> 00:47:43,376 �Puede sentarme? 1223 00:47:46,214 --> 00:47:47,962 No puedo recordar cuando jam�s estuve tan 1224 00:47:47,981 --> 00:47:49,889 completamente ofuscado en toda mi vida. 1225 00:47:50,508 --> 00:47:51,328 Ahora estoy acabado. 1226 00:47:51,625 --> 00:47:53,467 Voy a regresar donde empec�. 1227 00:47:54,066 --> 00:47:55,254 Kansas City. 1228 00:47:55,700 --> 00:47:58,106 Oh, no sab�a que hab�a venido de Kansas City. 1229 00:47:58,226 --> 00:47:59,799 �Alguna vez conoci� a Margaret Sawhord? 1230 00:47:59,827 --> 00:48:00,845 Oh, is. 1231 00:48:00,965 --> 00:48:03,340 - Su madre era estudiante. Sabe... - Madre... 1232 00:48:05,585 --> 00:48:07,189 Ellas... bueno all� me conocen pero... 1233 00:48:07,199 --> 00:48:09,927 por lo que soy, el verdadero Jim Branch. 1234 00:48:10,047 --> 00:48:11,157 Yo... 1235 00:48:11,880 --> 00:48:13,603 Acabo de comprarme un boleto de ida. 1236 00:48:13,891 --> 00:48:15,067 Vieja Kansas City. 1237 00:48:15,187 --> 00:48:16,873 Tengo algunos buenos amigos all�. 1238 00:48:17,597 --> 00:48:19,225 All� me dar�n otra oportunidad. 1239 00:48:19,940 --> 00:48:22,643 Solo hay dos cosas que debo aclarar antes de partir. 1240 00:48:23,111 --> 00:48:24,131 Ud. es una de ellas. 1241 00:48:24,251 --> 00:48:26,371 Quiero disculparme por la forma en que me he comportado. 1242 00:48:26,865 --> 00:48:28,186 Le ruego que acepte mis disculpas. 1243 00:48:28,306 --> 00:48:29,160 Por favor. 1244 00:48:29,181 --> 00:48:31,355 Me temo que lo est� tomando muy fuertemente. 1245 00:48:31,475 --> 00:48:33,316 - un hombre con su... - Si, tal vez... 1246 00:48:33,620 --> 00:48:36,201 Bueno, hay otra cosa. 1247 00:48:37,369 --> 00:48:38,316 Bannister. 1248 00:48:39,281 --> 00:48:42,418 S� que nunca podr� reparar 'la injusticia que he cometido. 1249 00:48:43,030 --> 00:48:46,204 pero, quiero que sepa que no lo hice maliciosamente, 1250 00:48:46,324 --> 00:48:48,581 Pero no puedo localizarlo, he intentado llamarle. 1251 00:48:48,701 --> 00:48:50,344 Ni siquiera quiere verme, no hablar� conmigo. 1252 00:48:50,476 --> 00:48:51,283 Si me dicen que el Sr. Bannister 1253 00:48:51,284 --> 00:48:52,903 no le perdon� jam�s volver�a a hablarle, 1254 00:48:52,938 --> 00:48:54,160 Oh, lo har�a, podr�a... 1255 00:48:54,733 --> 00:48:55,512 llevarme a �l. 1256 00:48:55,632 --> 00:48:56,833 Bueno, Sharon puede llevarle. 1257 00:48:56,875 --> 00:48:57,952 Tengo que verlo de inmediato. 1258 00:48:58,004 --> 00:48:59,408 - Se c�mo se siente... - Pero yo... 1259 00:49:00,150 --> 00:49:02,550 Como la he usado tanto en forma mezquina. 1260 00:49:03,761 --> 00:49:05,531 �No me conceder�a este �ltimo favor?. 1261 00:49:07,057 --> 00:49:08,091 Por favor. 1262 00:49:14,835 --> 00:49:16,837 Me gustar�a ver ese boleto a Kansas City. 1263 00:49:17,823 --> 00:49:20,491 el boleto a Kansas City, sabe, ese que no mostr� a mi madre. 1264 00:49:22,144 --> 00:49:24,180 �As� que quiere ver mi boleto a Kansas City? 1265 00:49:24,300 --> 00:49:25,048 Ud. lo entendi�. 1266 00:49:26,220 --> 00:49:28,572 �Y solo porque quiere ver mi boleto a Kansas City? 1267 00:49:28,892 --> 00:49:30,139 Porque no creo que tenga uno. 1268 00:49:30,543 --> 00:49:31,767 As� que no cree que tengo uno. 1269 00:49:32,076 --> 00:49:33,929 Bueno, supongo que se lo muestro, �entonces qu� pensar�? 1270 00:49:34,049 --> 00:49:35,794 Creer�a que tiene un boleto para Kansas City. 1271 00:49:39,168 --> 00:49:42,006 Sabe, se exactamente lo que est� pensando y no puedo culparla. 1272 00:49:42,655 --> 00:49:44,361 Eso es sumamente noble de su parte, Sr. Branch, 1273 00:49:44,398 --> 00:49:46,008 pero me gustar�a ver ese boleto a Kansas City, 1274 00:49:46,038 --> 00:49:47,597 - �D�nde est�? - �No me diga que cree que 1275 00:49:47,598 --> 00:49:48,326 estoy mintiendo otra vez? 1276 00:49:48,706 --> 00:49:50,485 Tienes que creerme sobre esto. Tiene que hacerlo. 1277 00:49:51,015 --> 00:49:52,292 No, si. 1278 00:49:58,068 --> 00:49:59,687 No puede pasear en este auto sin un boleto. 1279 00:49:59,807 --> 00:50:01,128 As� que esto es lo que hay, �verdad?. 1280 00:50:01,248 --> 00:50:02,583 No aceptar� mi palabra por el boleto, �verdad? 1281 00:50:02,703 --> 00:50:03,621 Salga de este auto. 1282 00:50:03,624 --> 00:50:05,337 Sabe, el hombre tiene cierto orgullo sobre algo, 1283 00:50:05,349 --> 00:50:07,104 no deber�a mostrarle ese boleto hasta que deje de ser tan testaruda. 1284 00:50:07,127 --> 00:50:07,893 �Bajar� del auto? 1285 00:50:08,918 --> 00:50:10,420 Quiere decir que tengo que desmontarme y caminar a casa. 1286 00:50:10,540 --> 00:50:11,240 Como una chica. 1287 00:50:11,275 --> 00:50:13,187 Salga de este auto. 1288 00:50:13,307 --> 00:50:15,162 Alg�n d�a se lamentar� de esto. 1289 00:50:15,415 --> 00:50:17,613 Lo �nico que lamentar� es haberte tra�do tan lejos. 1290 00:50:17,641 --> 00:50:18,667 Ahora, salga. 1291 00:50:19,891 --> 00:50:21,578 Est� bien, si as� es como se siente. 1292 00:50:21,840 --> 00:50:23,539 puede devolverse y regresar justo por donde vino. 1293 00:50:23,578 --> 00:50:25,258 Oh no, Ud. regrese por d�nde yo vine. 1294 00:50:25,304 --> 00:50:26,325 Voy a seguir adelante para disculparme 1295 00:50:26,445 --> 00:50:27,504 en su nombre ante Tommy Bannister. 1296 00:50:33,792 --> 00:50:35,391 Espere un momento, oficial, espere un momento, no se marche, 1297 00:50:35,427 --> 00:50:36,352 no se marche. Regreso enseguida. 1298 00:50:36,362 --> 00:50:37,944 �Qu� le pasa a ese tipo? �Est� loco? 1299 00:50:42,684 --> 00:50:44,258 - Deme un boleto para Kansas City. - �Kansas City? 1300 00:50:44,272 --> 00:50:45,960 No me ponga nombre, no lo necesito, ap�rese. 1301 00:50:45,977 --> 00:50:47,573 �Cu�l Kansas City quiere? Tenemos dos de ellas. 1302 00:50:47,577 --> 00:50:48,983 Cualquier Kansas City servir�, entr�guemelo, entr�guemelo. 1303 00:50:48,991 --> 00:50:50,741 - Le dar� Missouri. - �Le dar� Missouri?, ap�rese. 1304 00:50:50,804 --> 00:50:52,167 - �El boleto dice Kansas City? - Si, si. 1305 00:50:52,182 --> 00:50:54,741 - �Fecha de nacimiento? - Marzo 17, 1776, 1306 00:50:54,861 --> 00:50:57,421 - Ese boleto no sirve en domingo, - Lo encontrar�. 1307 00:51:00,488 --> 00:51:01,188 Vamos, vamos. 1308 00:51:01,200 --> 00:51:02,110 Ap�rese, ap�rese, vamos. 1309 00:51:03,513 --> 00:51:04,624 Hey, �qu� cree que est� haciendo? 1310 00:51:04,633 --> 00:51:05,814 Oh, vamos. Tenga coraz�n. 1311 00:51:05,853 --> 00:51:06,811 Soy Branch, de las noticias, tengo que 1312 00:51:06,827 --> 00:51:07,722 alcanzar un auto en la carretera principal. 1313 00:51:07,775 --> 00:51:08,918 - �Para qu�? - Acabo de salir de el. 1314 00:51:08,973 --> 00:51:09,752 - �Acaba de salir de el? - Si. 1315 00:51:09,771 --> 00:51:10,752 - Y ahora quiere volver a el. - Si. 1316 00:51:10,872 --> 00:51:11,847 Un poco raro, �no?. 1317 00:51:11,883 --> 00:51:13,427 - No, - �Por qu� se desmont� en primer lugar? 1318 00:51:13,428 --> 00:51:14,277 Porque hay una chica en ese auto. 1319 00:51:14,365 --> 00:51:15,914 Ella no cree que voy a Kansas City 1320 00:51:15,957 --> 00:51:16,945 pero tengo que probarle que voy. 1321 00:51:17,028 --> 00:51:17,728 �Qu� le pasa, est� chiflado? 1322 00:51:17,756 --> 00:51:18,550 Si. No. 1323 00:51:18,670 --> 00:51:19,713 Oh, vamos, tenga coraz�n, 1324 00:51:19,736 --> 00:51:20,743 tengo que dec�rselo porque la amo. 1325 00:51:20,821 --> 00:51:21,531 - �La ama? - Si. 1326 00:51:21,575 --> 00:51:22,923 - �Es a Ud. a quien hay que salvar? - Si, lo s�. 1327 00:51:22,952 --> 00:51:23,974 - Suba. - Est� bien. 1328 00:51:24,028 --> 00:51:25,139 No, no lo haga. Monte al frente, 1329 00:51:25,140 --> 00:51:26,179 quiero mantener mis ojos sobre Ud. 1330 00:51:26,180 --> 00:51:27,083 Est� bien. 1331 00:52:17,430 --> 00:52:20,222 Esa cosa pertenece a una pista de carreras. 1332 00:52:26,978 --> 00:52:29,102 Hey, det�ngase ah�. 1333 00:52:38,525 --> 00:52:40,172 �Es esta la dama que te tiene atrapado, amigo? 1334 00:52:40,798 --> 00:52:42,794 - Oh, no te culpo. - Gracias oficial. 1335 00:52:47,213 --> 00:52:48,582 �A qu� juegas ahora?, �Dr�cula? 1336 00:52:48,610 --> 00:52:50,364 No, voy a darte una oportunidad m�s. 1337 00:52:50,386 --> 00:52:51,086 �Qu�? 1338 00:52:51,206 --> 00:52:52,536 �Por qu� debo permitir que tu testarudez se interponga entre nosotros? 1339 00:52:52,566 --> 00:52:53,345 �Mi testarudez? 1340 00:52:53,412 --> 00:52:55,218 �Crees que tengo un boleto para Kansas City o no?. 1341 00:52:55,233 --> 00:52:55,933 No lo creo. 1342 00:52:55,938 --> 00:52:58,155 �Debo tener esa clase de debilidad para probar mi honestidad? 1343 00:52:58,164 --> 00:52:59,151 No tienes que probar nada. 1344 00:52:59,164 --> 00:53:00,160 Est� bien, toma. 1345 00:53:00,358 --> 00:53:01,725 Aqu� est� mi boleto para Kansas City. 1346 00:53:02,966 --> 00:53:04,448 Y me odio a mi mismo por entregarlo. 1347 00:53:04,896 --> 00:53:07,652 Eres el hombre m�s inconcebible que jam�s haya conocido en mi vida. 1348 00:53:08,351 --> 00:53:09,385 Ahora puedes subir, si lo deseas. 1349 00:53:09,842 --> 00:53:11,211 No s� lo que quiero hacerlo o no. 1350 00:53:22,175 --> 00:53:23,627 - Hola Sharon. - Hola Tommy. 1351 00:53:23,635 --> 00:53:25,557 Traje al Sr. Branch conmigo. 1352 00:53:25,677 --> 00:53:27,118 - que quiere verte. - Hola Bannister. 1353 00:53:27,422 --> 00:53:28,871 - Hola Branch. - Pase. 1354 00:53:28,928 --> 00:53:29,628 Gracias. 1355 00:53:31,317 --> 00:53:32,737 Oye, esto est� muy bien. 1356 00:53:32,935 --> 00:53:35,791 Garaje, embarcadero, gimnasio, todo en uno, �eh? 1357 00:53:36,203 --> 00:53:38,696 - No creo haber visto un lugar como este. - No, �eh? 1358 00:53:39,622 --> 00:53:41,189 Para una estrella de las carreras, �eh? 1359 00:53:41,309 --> 00:53:43,135 - Si. - Sabes, todo eso est� muy bien. 1360 00:53:43,386 --> 00:53:44,488 Ejercicio es algo que un hombre... 1361 00:53:44,608 --> 00:53:45,878 debe mantener una vez sale de la universidad. 1362 00:53:47,263 --> 00:53:48,460 �Cu�nto tiempo se toma secar 1363 00:53:48,486 --> 00:53:49,989 una cosa como esta una vez est� fuera del agua? 1364 00:53:50,109 --> 00:53:51,728 - No mucho. - Hay que aceitarlo con frecuencia. 1365 00:53:51,848 --> 00:53:52,951 No a menudo. 1366 00:53:52,998 --> 00:53:55,429 Oh, listo cada vez lo quieras, de d�a o de noche. 1367 00:53:55,549 --> 00:53:56,661 Nunca lo uso de noche. 1368 00:53:56,955 --> 00:53:58,550 �Cuantas millas por hora puedes hacer con �l? 1369 00:53:58,873 --> 00:54:01,190 - Bueno no s�, como... - Yo apostar�a que 20 o m�s. 1370 00:54:02,985 --> 00:54:05,036 Oh, supongo que tienes aposentos arriba. 1371 00:54:05,061 --> 00:54:07,230 Eh, �qu� es esto?, una investigaci�n. 1372 00:54:07,350 --> 00:54:08,189 Oh, espera un momento, Tommy... 1373 00:54:08,210 --> 00:54:10,455 Esa ser�a la �ltima cosa que podr�a tener en mente, Bannister. 1374 00:54:11,312 --> 00:54:12,752 Branch vino aqu� para explicar 1375 00:54:12,777 --> 00:54:14,631 exactamente como se siente sobre todo esto. 1376 00:54:15,594 --> 00:54:17,243 �Bien, no vas a llevarnos arriba? 1377 00:54:17,733 --> 00:54:19,396 Por supuesto, por aqu�. 1378 00:54:19,963 --> 00:54:20,746 Gracias. 1379 00:54:31,893 --> 00:54:34,017 Oye, debo decir que esto es acogedor. 1380 00:54:34,137 --> 00:54:36,600 Gracias. No quiero parecer maleducado, pero... 1381 00:54:36,626 --> 00:54:38,780 �puedo preguntar que trae aqu� al Sr. Branch? 1382 00:54:38,837 --> 00:54:40,804 - Si, si por supuesto, vino aqu�... - Yo... 1383 00:54:42,000 --> 00:54:43,830 He venido a decirle lo tonto que he sido, Bannister 1384 00:54:44,174 --> 00:54:46,158 y siento que tiene derecho a escucharlo de mi... 1385 00:54:49,707 --> 00:54:51,341 No sab�a que tuviera una lancha con motor fuera de borda. 1386 00:54:51,344 --> 00:54:52,944 No la tengo, esa es de un amigo. 1387 00:54:53,064 --> 00:54:53,899 Oh, ya veo. 1388 00:54:53,934 --> 00:54:54,876 Estaba diciendo... 1389 00:54:54,907 --> 00:54:56,892 Estaba diciendo que hab�a llegado a ciertas conclusiones. 1390 00:54:57,278 --> 00:54:59,057 Que ahora me doy cuenta de que son realmente absurdas. 1391 00:54:59,752 --> 00:55:00,801 Y lo siento. 1392 00:55:00,921 --> 00:55:04,222 Si, como dije, cre� cada tonta historia que escuch�. 1393 00:55:05,513 --> 00:55:08,080 No creo que haya nada tan tonto como un sabihondo 1394 00:55:08,109 --> 00:55:09,628 tratando de creer lo que desea creer. 1395 00:55:10,454 --> 00:55:12,288 Por que aceptar esa historia sobre la Sra. 1396 00:55:12,338 --> 00:55:14,421 Patterson endosando casi doscientos mil d�lares 1397 00:55:14,451 --> 00:55:15,701 con sus notas en el banco. 1398 00:55:17,148 --> 00:55:19,372 Una estafa cre�, sencillamente una estafa. 1399 00:55:23,378 --> 00:55:25,339 No habr�as sido tan terco si me hubieras escuchado. 1400 00:55:25,357 --> 00:55:26,171 S�, pero... 1401 00:55:27,316 --> 00:55:29,007 �Quieren saber c�mo creo que es este asunto Patterson? 1402 00:55:29,378 --> 00:55:30,078 Pens�... 1403 00:55:30,302 --> 00:55:31,351 Bueno, creo que tal vez pas� 1404 00:55:31,380 --> 00:55:33,214 por la casa de la Sra. Patterson esa noche. 1405 00:55:33,334 --> 00:55:35,203 No es necesario que yo descarte 1406 00:55:35,236 --> 00:55:36,812 tus sospechas mientras te est�s disculpando. 1407 00:55:36,843 --> 00:55:38,558 Pero ahora puedo ver lo equivocado que estaba, 1408 00:55:38,757 --> 00:55:39,647 he venido a dec�rselo. 1409 00:55:40,324 --> 00:55:41,464 Por supuesto, debo admitir 1410 00:55:41,487 --> 00:55:42,718 que hay algo que me tiene perplejo. 1411 00:55:43,404 --> 00:55:44,514 Nadie sabe todav�a exactamente 1412 00:55:44,545 --> 00:55:45,867 donde estaba Ud. la noche del asesinato. 1413 00:55:46,629 --> 00:55:48,075 Solo por divertirnos. Estamos esperando. 1414 00:55:48,082 --> 00:55:49,055 Ese no es asunto suyo. 1415 00:55:49,088 --> 00:55:51,303 No tienes que usarme otra vez para hacerle contestar eso. 1416 00:55:51,321 --> 00:55:52,842 - Sharon, solamente... - Yo te dir� donde estaba. 1417 00:55:52,872 --> 00:55:54,012 Sharon no permitir� que t�... 1418 00:55:54,050 --> 00:55:56,110 Aqu� mismo, conmigo, la mayor parte de la noche. 1419 00:55:56,815 --> 00:55:57,591 No te creo. 1420 00:55:58,153 --> 00:55:59,240 Oh, esto est� bien. 1421 00:55:59,666 --> 00:56:00,518 Lo hab�a olvidado. 1422 00:56:00,898 --> 00:56:02,153 Eres el hombre que siempre reconoce un 1423 00:56:02,170 --> 00:56:04,160 disco fonogr�fico cuando lo escucha, �no es as�? 1424 00:56:10,736 --> 00:56:12,815 - �Ahora me crees? - Hubiera deseado no hacerlo. 1425 00:56:13,222 --> 00:56:15,439 Eso altera bastante tu teor�a sobre Tommy, �no es as�? 1426 00:56:15,478 --> 00:56:16,694 No estaba pensando en Bannister. 1427 00:56:16,728 --> 00:56:18,620 Ahora que ha terminado con su riguroso interrogatorio, 1428 00:56:18,633 --> 00:56:21,014 Voy a llevarle afuera y darle la golpiza de su vida. 1429 00:56:21,021 --> 00:56:22,596 - Tommy, eso es rid�culo. - Espera un momento. 1430 00:56:22,716 --> 00:56:24,386 Espera un momento, esto me gusta. 1431 00:56:24,561 --> 00:56:25,987 No veo ning�n da�o en que lo intente. 1432 00:56:26,006 --> 00:56:26,967 Por aqu�, entonces. 1433 00:56:27,329 --> 00:56:28,296 Solo me tomar� un minuto. 1434 00:56:31,242 --> 00:56:31,966 Gracias. 1435 00:56:47,470 --> 00:56:51,242 - Es este lugar satisfactorio. - Creo que lo encontrar� correcto. 1436 00:56:51,530 --> 00:56:52,320 D�game. 1437 00:56:52,351 --> 00:56:55,126 �Es esta la forma en que lo hizo cuando peg� a la tripulaci�n? 1438 00:56:55,246 --> 00:56:56,163 No exactamente. 1439 00:56:57,996 --> 00:56:59,159 �Le gustar�a otra lecci�n? 1440 00:57:01,272 --> 00:57:02,078 Si. 1441 00:57:02,968 --> 00:57:04,809 Entonces debo estudiar, profesor. 1442 00:57:09,279 --> 00:57:11,194 Si, es un aprendiz lento. 1443 00:57:14,751 --> 00:57:16,328 Ah� tiene. 1444 00:57:18,036 --> 00:57:19,138 Encontrar� una parada de taxis 1445 00:57:19,154 --> 00:57:21,240 como a dos millas y media bajando por la carretera. 1446 00:57:30,564 --> 00:57:31,264 Espere un momento, 1447 00:57:31,467 --> 00:57:32,323 este es el lugar. 1448 00:57:34,946 --> 00:57:36,495 Perd�name por se�alarlo, pero 1449 00:57:36,564 --> 00:57:38,029 �de qu� se trata todo esto? 1450 00:57:38,149 --> 00:57:39,023 No te preocupes. 1451 00:57:39,143 --> 00:57:40,879 Todo este bote de remos para una cosa. 1452 00:57:40,999 --> 00:57:42,572 No es un bote de remos es un bote de motor. 1453 00:57:42,883 --> 00:57:44,294 Oh, mi era. 1454 00:57:44,695 --> 00:57:46,250 �Y qu� hace un hombre como yo 1455 00:57:46,281 --> 00:57:48,596 podr�a estar haciendo en este bote de motor a esta hora de la noche? 1456 00:57:48,631 --> 00:57:49,552 Ese es tu segundo error, 1457 00:57:49,790 --> 00:57:50,959 no eres un hombre, eres una mujer. 1458 00:57:51,605 --> 00:57:54,906 Escuche ahora jefe, he hecho muchas cosas jodidas para Ud. 1459 00:57:55,026 --> 00:57:57,218 he sido un nudista, un perro ladrando, 1460 00:57:57,248 --> 00:58:00,213 incluso he sido un indio comanche en su primer viaje a Nueva York, 1461 00:58:00,239 --> 00:58:01,465 pero ser� duro eso de ser... 1462 00:58:01,487 --> 00:58:03,020 Y yo estoy tratando de ser un antiguo cliente. 1463 00:58:03,104 --> 00:58:05,192 Estoy intentando saber como fue asesinada la Sra. Patterson. 1464 00:58:05,807 --> 00:58:06,856 Tu eres la Sra. Patterson. 1465 00:58:07,213 --> 00:58:08,825 - �Antes o despu�s? - Ambos. 1466 00:58:09,781 --> 00:58:11,834 - Empieza dif�cil, �eh? - Vamos, vamos, adelante. 1467 00:58:11,954 --> 00:58:12,974 Apaga el motor. 1468 00:58:14,410 --> 00:58:17,154 Digo, no quiero verme metido en una discusi�n con un cerebro, 1469 00:58:17,188 --> 00:58:19,383 �qu� pasa si el Sr. Bannister est� en casa? 1470 00:58:19,503 --> 00:58:21,855 Ninguna oportunidad, est� cenando con... 1471 00:58:22,065 --> 00:58:23,718 Con esa Sra. Norwood, �ah? 1472 00:58:24,069 --> 00:58:26,455 Me conoces, estoy equivocado sobre todo, 1473 00:58:26,466 --> 00:58:28,239 pero tengo bastante tino para creer 1474 00:58:28,254 --> 00:58:29,826 al final estar�s todo quemado 1475 00:58:29,848 --> 00:58:30,813 por esa chica. 1476 00:58:31,383 --> 00:58:32,215 No la est�s viendo. 1477 00:58:32,666 --> 00:58:33,569 Si. 1478 00:58:35,053 --> 00:58:36,672 No puedo entender c�mo pudo enamorarse 1479 00:58:36,701 --> 00:58:39,360 de un sinverg�enza como ese, con alguien como t� cerca, �eh?. 1480 00:58:39,480 --> 00:58:41,711 Tu visi�n de la vida es lo �ltimo que necesitamos. 1481 00:58:45,858 --> 00:58:48,531 - Est� bien. - Hank, mu�vete. 1482 00:58:51,130 --> 00:58:53,172 Est� bien, yo lo tomar�. 1483 00:58:54,081 --> 00:58:56,772 Hey, �sup�n que regresa temprano a casa? 1484 00:58:56,892 --> 00:58:59,464 No te preocupes de �l, yo me encargar�. 1485 00:58:59,584 --> 00:59:01,105 Si, como hiciste esta tarde 1486 00:59:01,139 --> 00:59:02,507 desde mi butaca. 1487 00:59:03,649 --> 00:59:05,237 No, lo tengo todo calculado. 1488 00:59:05,520 --> 00:59:07,302 Sabes, cada vez que est� a punto de pegar, 1489 00:59:07,569 --> 00:59:09,618 se gira. Todo lo que tengo que hacer es... 1490 00:59:09,738 --> 00:59:11,578 pegarle, mientras se gira. 1491 00:59:11,698 --> 00:59:12,940 Todo lo que tengo que hacer para ser presidente 1492 00:59:12,970 --> 00:59:14,171 es conseguir el trabajo. 1493 00:59:14,366 --> 00:59:16,376 Hey, �d�nde vas?. no me dejes solo. 1494 00:59:16,399 --> 00:59:17,502 Vigila, voy arriba. 1495 00:59:18,292 --> 00:59:20,390 Mientras est� fuera, quiero que a�lles, lo m�s alto que puedas. 1496 00:59:20,624 --> 00:59:22,126 - �Aullar? - Si, aullar. 1497 00:59:22,549 --> 00:59:25,032 - Te sientes bien, �no es as�?. - No te preocupes por m�, solo a�lla. 1498 00:59:25,059 --> 00:59:26,398 �Qu� tal esto? 1499 00:59:27,268 --> 00:59:29,837 - No, no. - �Mejor as�?. 1500 00:59:31,366 --> 00:59:34,203 Lo que quiero es que hables tan algo como puedas. 1501 00:59:39,601 --> 00:59:40,302 Est� cerrada. 1502 00:59:40,558 --> 00:59:41,710 Sabes, me sentir�a mucho mejor 1503 00:59:41,739 --> 00:59:43,211 si tuvi�ramos un par de esposas con nosotros. 1504 00:59:43,240 --> 00:59:45,130 �Prefieres que otro peri�dico de la ciudad saque la historia? 1505 00:59:45,143 --> 00:59:45,866 No yo. 1506 00:59:46,612 --> 00:59:47,781 No, no. �Qu� es eso? 1507 00:59:49,681 --> 00:59:50,698 Puedo hacerlo por aqu�. 1508 00:59:50,917 --> 00:59:52,409 Subir� a este techo y luego entrar� por la ventana. 1509 00:59:52,666 --> 00:59:55,099 - Espera aqu�. - Con calma, no quiero remar solo a casa. 1510 00:59:56,282 --> 00:59:59,360 Eh, cuidado. Cuidado. 1511 01:00:00,157 --> 01:00:02,160 - Bien. - Est�s bien. 1512 01:00:24,339 --> 01:00:25,537 Todo est� preparado. 1513 01:00:25,758 --> 01:00:27,581 Tan pronto escuches la m�sica empieza a hablar. 1514 01:00:27,613 --> 01:00:29,112 �Dijiste m�sica?. 1515 01:00:29,168 --> 01:00:30,574 Si, si. pondr� un disco. 1516 01:00:30,694 --> 01:00:31,417 Tan pronto lo escuches... 1517 01:00:31,606 --> 01:00:32,943 - empieza tu charla en voz alta. - Est� bien. 1518 01:00:34,974 --> 01:00:37,749 Oh, espero que mi madre nunca sepa nada de esto. 1519 01:00:46,081 --> 01:00:48,886 Uds. saben que nosotros los franceses no delatamos. 1520 01:00:49,198 --> 01:00:51,290 Y en este tormentoso d�a, 1521 01:00:51,601 --> 01:00:53,753 en una peque�a colina, Napole�n se levant�. 1522 01:00:54,152 --> 01:00:55,903 Una milla a la distancia, 1523 01:00:57,832 --> 01:00:58,901 el gobierno, 1524 01:00:59,272 --> 01:01:01,156 el gobierno de la gente, 1525 01:01:01,645 --> 01:01:03,025 para la gente, 1526 01:01:03,367 --> 01:01:05,281 y de la gente, 1527 01:01:05,562 --> 01:01:06,942 no debe perecer. 1528 01:01:07,062 --> 01:01:08,188 De este planeta. 1529 01:01:08,308 --> 01:01:09,375 De la gente, 1530 01:01:09,865 --> 01:01:11,557 De la gente. 1531 01:01:12,626 --> 01:01:15,712 Y en un aparte, d�jeme decirte una cosa o dos. 1532 01:01:15,979 --> 01:01:17,798 Si crees que voy a seguir 1533 01:01:17,838 --> 01:01:19,523 esclavizado de esta manera por man�es, 1534 01:01:19,643 --> 01:01:21,090 debes estar loco. 1535 01:01:21,435 --> 01:01:23,393 Quiero m�s pasta. 1536 01:01:24,401 --> 01:01:25,446 Y no solo eso... 1537 01:01:25,683 --> 01:01:27,654 debo tener un poco de respeto. 1538 01:01:28,247 --> 01:01:30,099 No debo ser tratado como... 1539 01:01:30,372 --> 01:01:32,568 una parte que solo coge golpes, 1540 01:01:32,995 --> 01:01:34,870 soy un fot�grafo. 1541 01:01:35,784 --> 01:01:37,268 Quiero respeto. 1542 01:01:37,565 --> 01:01:39,607 Pero primero quiero recibir m�s pasta. 1543 01:01:41,126 --> 01:01:42,894 �Estoy hablando muy alto? 1544 01:01:43,618 --> 01:01:46,194 Tengo que recibir m�s pasta. 1545 01:01:46,659 --> 01:01:48,879 Trabajando para un taca�o como t�. 1546 01:01:48,939 --> 01:01:50,181 Escuch� ese �ltimo comentario. 1547 01:01:50,799 --> 01:01:52,312 �Por qu� no estabas gritando cuando empez� la m�sica? 1548 01:01:52,495 --> 01:01:53,978 - Yo si grit�. - �Est�s seguro? 1549 01:01:54,098 --> 01:01:55,331 Seguro, escucha. 1550 01:01:55,451 --> 01:01:57,827 Uds. saben que nosotros los franceses, no delatamos, 1551 01:01:58,108 --> 01:01:59,425 - Y solo... - Grandioso, grandioso, 1552 01:01:59,426 --> 01:02:00,548 no pude escuchar ni una palabra. 1553 01:02:00,959 --> 01:02:01,811 - �no pudiste escuchar? - No. 1554 01:02:01,963 --> 01:02:03,453 Dime, �para qu� estamos haciendo esto de cualquier manera? 1555 01:02:03,456 --> 01:02:04,156 Ahora, escucha, escucha. 1556 01:02:04,285 --> 01:02:05,885 Sup�n que eres la Sra. Patterson y acabas de llegar aqu�. 1557 01:02:06,005 --> 01:02:07,155 Yo soy Bannister y t� est�s enamorada de mi. 1558 01:02:08,000 --> 01:02:09,977 Pero sabes que tengo a Sharon Norwood arriba. 1559 01:02:10,097 --> 01:02:11,336 He estado gastando tu pasta. 1560 01:02:11,564 --> 01:02:12,264 �Qu� har�as? 1561 01:02:12,440 --> 01:02:13,311 Sacar�a la cabeza, 1562 01:02:13,342 --> 01:02:15,651 ninguna mujer se interpondr� en mi y el hombre que amo. 1563 01:02:15,662 --> 01:02:16,459 �Sacar�as la cabeza? 1564 01:02:16,470 --> 01:02:17,583 Puedes apostar a ello. 1565 01:02:17,955 --> 01:02:19,228 Soy la Sra. Patterson. 1566 01:02:19,266 --> 01:02:20,939 - Patterson soy Bannister. - Est� bien. 1567 01:02:20,967 --> 01:02:22,468 D�jame ir all� arriba, voy a contarle... 1568 01:02:22,487 --> 01:02:24,763 Julia no grites tanto, Julia... 1569 01:02:24,798 --> 01:02:25,983 D�jame, se lo voy a dec�rselo. 1570 01:02:26,001 --> 01:02:27,321 Julia, Julia, no puedes hacer eso. 1571 01:02:27,326 --> 01:02:29,283 Branch espera un momento, me estas asfixiando. 1572 01:02:33,898 --> 01:02:34,744 Ahora est�s muerta. 1573 01:02:35,528 --> 01:02:36,690 �Crees que est�s jugando? 1574 01:02:36,810 --> 01:02:38,507 Ahora, espera un momento, vamos a intentar resolver esto. 1575 01:02:38,627 --> 01:02:41,519 Creo que la mat� despu�s que trajo a casa a la Srta. Norwood. 1576 01:02:41,549 --> 01:02:42,254 Mira... 1577 01:02:42,312 --> 01:02:44,199 �D�nde estaba la Srta. Norwood 1578 01:02:44,235 --> 01:02:46,379 cuando fue muerta la Sra. Patterson? 1579 01:02:46,389 --> 01:02:48,560 Acabo de mostr�rtelo, estaba arriba, tocando la victrola. 1580 01:02:49,788 --> 01:02:52,029 Pero Bannister y Norwood estuvieron aqu� juntos 1581 01:02:52,042 --> 01:02:53,617 hasta despu�s de la una en punto. 1582 01:02:54,613 --> 01:02:57,271 Y el reloj de pulsera muestra que fue asesinada a las 11:20. 1583 01:02:57,296 --> 01:02:59,053 �Nunca has escuchado de un reloj de pulsera atrasado?. 1584 01:02:59,891 --> 01:03:00,799 No hay dudas que el asesinato fue 1585 01:03:00,804 --> 01:03:01,749 cometido alrededor de la medianoche. 1586 01:03:02,072 --> 01:03:04,252 Pero el estaba con Sharon y me temo que sobre... 1587 01:03:04,372 --> 01:03:06,002 Solo corriendo el riesgo de aburrirte, 1588 01:03:06,015 --> 01:03:07,917 �Qu� te hace sospechar de ese reloj? 1589 01:03:08,658 --> 01:03:10,250 La mesita de noche de la Sra. Patterson hab�a sido movida. 1590 01:03:10,302 --> 01:03:12,056 Puesta en posici�n de haber aplastado el reloj de pulsera. 1591 01:03:12,307 --> 01:03:14,073 Ella fue asesinada por Patterson o su amante, 1592 01:03:14,193 --> 01:03:15,830 y Patterson estaba demasiado borracho para crear una coartada, 1593 01:03:16,538 --> 01:03:17,458 Tiene un cerebro como el de... 1594 01:03:17,481 --> 01:03:18,948 - Einstein, jefe. - Correcto. 1595 01:03:19,132 --> 01:03:20,483 Quiero decir Max Einstein, 1596 01:03:20,507 --> 01:03:22,341 el que lleva la cafeter�a en la calle Busy, 1597 01:03:22,389 --> 01:03:23,916 Est� bien, bobo, escucha esto. 1598 01:03:24,403 --> 01:03:25,929 Cuando estuve mirando por la ventana de la Sra. Patterson 1599 01:03:25,943 --> 01:03:27,675 vi las escaleras que conducen al embarcadero. 1600 01:03:27,974 --> 01:03:29,920 Me di cuenta que todo el asunto puede ser probado por agua 1601 01:03:29,963 --> 01:03:30,836 de caseta de botes a caseta de botes. 1602 01:03:31,130 --> 01:03:31,966 �Qu� piensas de eso? 1603 01:03:32,285 --> 01:03:33,973 - Se ajusta. - Claro que se ajusta. 1604 01:03:34,527 --> 01:03:35,905 Despu�s que lleva a casa a la Sra. Norwood, 1605 01:03:36,025 --> 01:03:37,128 regres� aqu�... 1606 01:03:37,248 --> 01:03:39,148 puso el cuerpo en el bote y cruz� con el. 1607 01:03:39,493 --> 01:03:41,797 y de alguna manera llev� a la Sra., Patterson a su cuarto 1608 01:03:41,822 --> 01:03:43,033 donde luego la encontraron. 1609 01:03:43,153 --> 01:03:46,030 Ah, pero el bote fue encontrado en la casete de botes de Patterson. 1610 01:03:46,150 --> 01:03:46,857 Correcto. 1611 01:03:47,640 --> 01:03:48,932 Entonces, �c�mo regres� a casa? 1612 01:03:48,964 --> 01:03:51,237 Por la v�a del este de Orange o nadando. 1613 01:03:51,541 --> 01:03:52,559 Recuerdas que te dije que este 1614 01:03:52,576 --> 01:03:54,161 tipo fue el capit�n de la tripulaci�n de su universidad. 1615 01:03:54,281 --> 01:03:54,988 Si. 1616 01:03:55,218 --> 01:03:56,440 Bien. Mi teor�a es que cuando 1617 01:03:56,455 --> 01:03:58,530 llev� a la Sra. Patterson llevo esta bote de carreras con �l. 1618 01:03:58,763 --> 01:03:59,960 Entonces, cuando sembr� el cuerpo... 1619 01:04:00,312 --> 01:04:01,320 regres� en el. 1620 01:04:02,893 --> 01:04:04,423 Vamos, veamos que tan pesado es. 1621 01:04:06,132 --> 01:04:08,404 Hey, jefe, mire alguien viene. 1622 01:04:08,524 --> 01:04:09,780 Si, �d�nde? 1623 01:04:14,029 --> 01:04:15,454 Baja esa cosa. Vamos. 1624 01:04:18,172 --> 01:04:20,329 - Vamos est�pido, ap�rate. - Por esa cosa en marcha. 1625 01:04:21,783 --> 01:04:23,247 Hey, �Qu� est� pasando aqu�?. 1626 01:04:23,367 --> 01:04:25,567 Oh, una peque�a visita social, eso es todo. 1627 01:04:25,687 --> 01:04:27,735 - Oh, es Ud. - Si, si. 1628 01:04:27,788 --> 01:04:29,408 No creo que conoce al Sr. Parr. 1629 01:04:29,429 --> 01:04:31,788 Sr. Parr, Sr. Bannister. Sr. Bannister, Sr. Parr. 1630 01:04:31,908 --> 01:04:33,802 Encantado de conocerle, estoy seguro. 1631 01:04:34,156 --> 01:04:36,026 �Es este el tipo que mat� a la dama? 1632 01:04:36,146 --> 01:04:37,333 Ya he tenido bastante de esto, Branch. 1633 01:04:37,356 --> 01:04:38,267 Voy a llamar a la polic�a. 1634 01:04:38,286 --> 01:04:40,131 Esa es la mejor idea que jam�s ha tenido. 1635 01:04:40,173 --> 01:04:41,977 Tendr� ciertamente que explicar c�mo esa 1636 01:04:41,997 --> 01:04:43,869 mesa de noche de la habitaci�n de la Sra. Patterson 1637 01:04:43,891 --> 01:04:45,804 tuvo que ser movida para que su brazo la golpeara 1638 01:04:45,847 --> 01:04:46,810 rompiendo su reloj de pulsera. 1639 01:04:46,867 --> 01:04:48,296 Lo que est� a punto de decirle a la polic�a 1640 01:04:48,314 --> 01:04:50,330 que traigan un buzo para que podamos encontrar el neceser. 1641 01:04:50,354 --> 01:04:51,358 �De qu� est� hablando? 1642 01:04:51,369 --> 01:04:52,825 Estoy hablando de un neceser 1643 01:04:52,845 --> 01:04:54,903 que la Sra. Patterson llevaba la noche en que la mataron. 1644 01:04:55,180 --> 01:04:56,600 Est� perdido ahora y tengo la 1645 01:04:56,609 --> 01:04:57,564 sensaci�n de que lo encontraremos 1646 01:04:57,582 --> 01:04:58,628 donde fue asesinada. 1647 01:04:59,212 --> 01:05:00,793 y creo que fue aqu� mismo. 1648 01:05:00,848 --> 01:05:01,930 L�rguese de aqu�. 1649 01:05:02,120 --> 01:05:03,815 El Sr. Bannister no es el mismo esta noche, 1650 01:05:03,846 --> 01:05:05,062 tal vez debemos marcharnos. 1651 01:05:05,182 --> 01:05:06,466 Ha estado levantado demasiado tarde. 1652 01:05:06,488 --> 01:05:07,588 Si, algunas noches. 1653 01:05:07,708 --> 01:05:09,957 No olvide pedirle a la polic�a que traiga el buzo. 1654 01:05:19,292 --> 01:05:22,736 Necios, tengo encontrar la forma de acabar con esto. 1655 01:05:23,004 --> 01:05:24,947 Ese tipo que Branch se est� entrometiendo... 1656 01:05:25,267 --> 01:05:27,480 Tienes un compromiso con el senador Richards a las 7:30. 1657 01:05:27,486 --> 01:05:29,010 - Si. - Son las ocho en punto ahora. 1658 01:05:29,253 --> 01:05:31,522 Si, voy arriba a cambiarme. Solo tomar� un minuto. 1659 01:05:39,981 --> 01:05:41,020 Solo ser� un minuto. 1660 01:05:58,675 --> 01:06:02,707 Oh Tommy, estos discos son antig�edades horribles. 1661 01:06:03,287 --> 01:06:05,549 "Bajo la sombra del manzano", 1662 01:06:06,477 --> 01:06:09,696 "Entonces, remaron, remaron, remaron", 1663 01:06:10,740 --> 01:06:12,973 "Vals�ame todo el a�o", Willy" 1664 01:06:13,843 --> 01:06:15,641 Oh, bueno, este es mejor. 1665 01:06:18,019 --> 01:06:19,498 Hey Tommy, 1666 01:06:19,618 --> 01:06:22,311 acabo de decidir lo que voy a regalarte para navidad. 1667 01:06:23,500 --> 01:06:27,198 Voy regalarte un disco nuevo de esa nueva melod�a... 1668 01:06:27,318 --> 01:06:30,944 de la Alexander Drag time band". �Qu� te parece, uhm? 1669 01:06:32,475 --> 01:06:33,380 Bien. 1670 01:06:36,280 --> 01:06:37,742 Tommy... 1671 01:06:38,716 --> 01:06:40,270 �Est�s ah�? 1672 01:06:41,825 --> 01:06:43,496 Tommy. 1673 01:06:48,624 --> 01:06:49,552 �Tommy? 1674 01:07:34,033 --> 01:07:35,425 �Vas a alguna parte? 1675 01:07:36,179 --> 01:07:38,325 No, solo tengo un poco de frio. 1676 01:07:38,963 --> 01:07:41,805 Arreglar� eso de inmediato. Encender� el fuego. 1677 01:07:50,680 --> 01:07:52,768 Ya est�, acogedor, �no es as�?. 1678 01:07:58,482 --> 01:08:00,425 La ducha est� averiada, as� que me di una zambullida. 1679 01:08:01,035 --> 01:08:02,804 Me viste, �no es as�? 1680 01:08:02,924 --> 01:08:03,965 Tommy, te das cuenta 1681 01:08:04,003 --> 01:08:05,265 que tenemos un compromiso para cenar. 1682 01:08:05,295 --> 01:08:06,945 Oh, tomemos un trago primero. 1683 01:08:07,894 --> 01:08:09,153 Toma m�s de una hora llegar all�. 1684 01:08:09,273 --> 01:08:10,840 Un par de minutos mas no importar�n. 1685 01:08:11,838 --> 01:08:14,023 Segura que no est�s molesta por este tonto asunto. 1686 01:08:14,735 --> 01:08:16,339 Tienes a ese tipo Branch en tu mente, �no es as�? 1687 01:08:17,076 --> 01:08:18,727 Tommy, realmente creo que nos debemos ir. 1688 01:08:19,048 --> 01:08:20,972 La �ltima idea que ese idiota tuvo. 1689 01:08:21,602 --> 01:08:23,574 Hablando algo de un neceser. 1690 01:08:24,037 --> 01:08:25,843 - Se nos ha hecho muy tarde, sabes. - Que importa. 1691 01:08:25,963 --> 01:08:27,649 Dejemos que esperen, nunca nos extra�ar�n. 1692 01:08:28,005 --> 01:08:30,150 Adem�s, nunca hemos tenido una noche solos juntos. 1693 01:08:30,229 --> 01:08:31,239 Tommy, me quiero marchar, �eh? 1694 01:08:31,359 --> 01:08:32,190 Te lo dir�, 1695 01:08:32,310 --> 01:08:34,537 tomaremos un poco de viejo sherry Bannister. 1696 01:08:37,802 --> 01:08:38,886 Espera un momento, 1697 01:08:39,569 --> 01:08:41,098 - �Cu�l es la prisa? - Tu lo hiciste. 1698 01:08:41,663 --> 01:08:42,925 - T� la mataste. - �Sharon? 1699 01:08:43,045 --> 01:08:43,870 - Sharon. - D�jame ir. 1700 01:08:43,905 --> 01:08:45,845 D�jame ir, te digo. 1701 01:08:46,765 --> 01:08:47,730 Ah� est�, jefe. 1702 01:08:47,773 --> 01:08:49,076 Espera un momento, 1703 01:08:49,108 --> 01:08:50,234 Perd�neme por llegar tarde Bannister, 1704 01:08:50,252 --> 01:08:51,560 pero despu�s que le vi buceando, 1705 01:08:51,572 --> 01:08:52,850 tuve problemas para salir de su pila de madera. 1706 01:08:52,882 --> 01:08:53,841 Recuerda el giro. 1707 01:08:53,878 --> 01:08:55,125 por supuesto. 1708 01:08:57,897 --> 01:08:58,597 Llama a la polic�a. 1709 01:08:59,618 --> 01:09:00,318 S� se�or. 1710 01:09:00,781 --> 01:09:02,492 �Cu�l es el n�mero? 1711 01:09:03,391 --> 01:09:04,653 3100. 1712 01:09:05,699 --> 01:09:06,798 �C�mo supiste del neceser? 1713 01:09:06,809 --> 01:09:08,497 No hab�a ning�n neceser. Me invent� esa. 1714 01:09:12,987 --> 01:09:14,804 Jefe, la foto, buscar� mi c�mara. 1715 01:09:18,824 --> 01:09:20,224 Bannister Confiesa. 1716 01:09:20,551 --> 01:09:22,485 Oh, esto es terrible, terrible. 1717 01:09:23,150 --> 01:09:25,370 Barlow, �no es esto demasiado horrible? 1718 01:09:25,490 --> 01:09:26,795 En verdad lo es, se�ora. 1719 01:09:28,270 --> 01:09:29,841 �La Srta. Sharon no ha salido a�n a su paseo? 1720 01:09:29,961 --> 01:09:30,661 No se�ora. 1721 01:09:30,690 --> 01:09:33,042 La Srta. Sharon no ha salido a su paseo. 1722 01:09:33,162 --> 01:09:34,075 �A qu� hora lleg�? 1723 01:09:34,324 --> 01:09:35,665 Cerca de las cinco, se�ora. 1724 01:09:35,785 --> 01:09:36,921 �Las cinco? �De esta ma�ana?. 1725 01:09:36,940 --> 01:09:37,951 Si, se�ora. 1726 01:09:38,340 --> 01:09:39,040 �Qui�n la trajo a casa? 1727 01:09:39,240 --> 01:09:40,309 El Sr. Jim Branch. 1728 01:09:40,965 --> 01:09:41,682 El Sr. Branch. 1729 01:09:41,802 --> 01:09:42,745 �A qu� hora se march�? 1730 01:09:42,995 --> 01:09:45,277 No creo que se haya marchado, se�ora. 1731 01:09:47,923 --> 01:09:49,205 Barlow, realmente... 1732 01:09:51,322 --> 01:09:52,754 - Responda a la campana. - Ciertamente, 1733 01:09:52,777 --> 01:09:53,875 Oh, mi dios. 1734 01:09:57,792 --> 01:09:59,068 - Buenos d�as, Barlow, - Buenos d�as. 1735 01:09:59,188 --> 01:10:00,211 - �Se encuentra la Sra. Norwood?. - Si. 1736 01:10:00,270 --> 01:10:01,370 - M gustar�a verla. - Ciertamente. 1737 01:10:03,760 --> 01:10:05,670 - Buenos d�as, Sra. Norwood. - Buenos d�as, Sr. Jordan. 1738 01:10:06,431 --> 01:10:08,174 - �D�nde est� el Sr. Branch? - �El Sr. Branch? 1739 01:10:08,294 --> 01:10:09,009 Si. 1740 01:10:10,509 --> 01:10:11,568 �Por qu� le busca aqu�?. 1741 01:10:11,839 --> 01:10:13,822 Llam� hace media hora a la oficina 1742 01:10:13,876 --> 01:10:15,714 dici�ndoles c�mo manejar mejor el caso Bannister. 1743 01:10:15,834 --> 01:10:16,580 Entonces colg�. 1744 01:10:16,979 --> 01:10:18,603 Encontramos que telefone� desde aqu�. 1745 01:10:19,017 --> 01:10:20,043 - �De aqu�? - Si. 1746 01:10:20,163 --> 01:10:20,863 Ya veo. 1747 01:10:20,940 --> 01:10:22,670 Estoy segura. 1748 01:10:22,790 --> 01:10:25,006 - Quiero decir... - Me gustar�a ver al Sr. Branch. 1749 01:10:25,015 --> 01:10:26,534 Ciertamente, por supuesto. 1750 01:10:26,822 --> 01:10:27,522 Quiero decir... 1751 01:10:27,810 --> 01:10:28,540 estar segura. 1752 01:10:29,848 --> 01:10:30,548 Barlow... 1753 01:10:30,665 --> 01:10:31,416 �d�nde est�n? 1754 01:10:31,473 --> 01:10:34,270 Me temo que est�n en el cuarto de hu�spedes, se�ora. 1755 01:10:34,685 --> 01:10:36,702 - �Debo llamar al Sr. Branch? - Si. 1756 01:10:37,109 --> 01:10:38,246 No, no, no. Yo lo har�, 1757 01:10:39,771 --> 01:10:41,486 Me excusar� solo un momento. 1758 01:10:41,662 --> 01:10:42,824 Si, por supuesto. 1759 01:10:43,790 --> 01:10:46,935 - Pero me gustar�a ver al Sr. Branch. - Si, si. si. Solo un momento. 1760 01:10:50,241 --> 01:10:51,548 �Sharon? 1761 01:11:09,448 --> 01:11:10,814 Lo siento. 1762 01:11:10,855 --> 01:11:11,815 Buenos d�as, Sr. Jordan. 1763 01:11:11,935 --> 01:11:12,995 Madre fue su idea. 1764 01:11:13,013 --> 01:11:14,377 Si, la mejor idea que jam�s he tenido. 1765 01:11:14,497 --> 01:11:16,414 Dijo que no ten�a sentido despertarte a las 4 de la ma�ana 1766 01:11:16,416 --> 01:11:17,440 solo para ver c�mo nos casarnos. 1767 01:11:17,816 --> 01:11:19,397 Casados, Oh... 1768 01:11:19,434 --> 01:11:21,404 Lo ve, est�n casados. 136559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.