Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,037 --> 00:01:06,816
- Ah. regrese como a las 6:30.
- Si, se�ora.
2
00:01:17,481 --> 00:01:18,826
Hey, �por qu� no miras...
3
00:01:19,210 --> 00:01:21,825
Oh, es la Srta. Estrictamente
Negocios, �no es as�?
4
00:01:21,832 --> 00:01:22,684
- �Yo?
- Ah�.
5
00:01:22,804 --> 00:01:24,275
Bueno, entonces vamos
a los negocios.
6
00:01:24,303 --> 00:01:26,316
- �D�nde vamos a cenar esta noche?
- �Qu� tal el Ritz?
7
00:01:27,135 --> 00:01:28,381
Olvida que lo mencion�.
8
00:01:28,767 --> 00:01:29,984
Solo tomar� un minuto.
9
00:01:31,764 --> 00:01:33,915
Hey Hank, �Qu� se siente
ser un mujeriego?
10
00:01:34,035 --> 00:01:35,487
Nunca lo sabr�s.
11
00:01:39,450 --> 00:01:41,304
Cuidado Hank,
compr� la tienda.
12
00:01:41,424 --> 00:01:43,426
Lo pondr� a comer
de mis manos.
13
00:01:44,828 --> 00:01:47,498
No, no, no, no.
Ya no es noticia.
14
00:01:47,506 --> 00:01:49,936
Pero cada dama presuntuosa
entre 15 y 40 a�os.
15
00:01:49,951 --> 00:01:51,102
sacaron conclusiones
16
00:01:51,103 --> 00:01:52,942
y entonces resulta que es
la ex-chica de un polic�a.
17
00:01:53,415 --> 00:01:54,805
Esa historia que has
empezado a correr
18
00:01:54,817 --> 00:01:56,308
solo sirve para la
edici�n de prueba.
19
00:01:56,688 --> 00:01:57,700
No has entendido nada.
20
00:01:58,383 --> 00:01:59,133
�Escuchaste eso?
21
00:02:00,135 --> 00:02:00,849
Bien.
22
00:02:03,455 --> 00:02:05,705
- �Bueno?
- Buenos d�as, Sr. Branch.
23
00:02:06,024 --> 00:02:07,704
�Buenos d�as?, son las
cuatro de la tarde, y
24
00:02:07,719 --> 00:02:09,514
lev�ntate de ese escritorio,
es modelo Luis XIV
25
00:02:10,145 --> 00:02:11,307
�D�nde has estado por 4 d�as?
26
00:02:11,427 --> 00:02:12,456
- Tres d�as.
- Cuatro d�as.
27
00:02:12,457 --> 00:02:13,157
Tres d�as, Jim.
28
00:02:13,186 --> 00:02:14,425
Est� bien, tres d�as, cuatro d�as.
29
00:02:14,426 --> 00:02:15,916
Es lo mismo, no cambia el tema.
30
00:02:16,121 --> 00:02:17,079
�D�nde has estado por 4 d�as?
31
00:02:17,199 --> 00:02:18,494
- En Brooklyn.
- Cuatro d�as en...
32
00:02:18,752 --> 00:02:20,296
�Qu� intentabas hacer?
�Establecer un r�cord?.
33
00:02:21,208 --> 00:02:21,908
�Borracho otra vez?.
34
00:02:22,241 --> 00:02:24,271
�C�mo puedo emborracharme
en tres d�as?
35
00:02:25,428 --> 00:02:26,188
�Qu� tienes en la mano?
36
00:02:26,606 --> 00:02:28,499
Fotograf�as calientes del
puente de Brooklyn o que.
37
00:02:28,971 --> 00:02:30,881
Un asunto verdaderamente caliente.
38
00:02:31,001 --> 00:02:33,701
Ese caso Patterson que me
enviaste a cubrir y tom� fotos.
39
00:02:33,971 --> 00:02:34,759
Esposo rico.
40
00:02:34,968 --> 00:02:35,908
Hermosa esposa.
41
00:02:36,127 --> 00:02:37,248
Gallardo pretendiente.
42
00:02:37,290 --> 00:02:38,558
Si, �d�nde est� la historia?,
43
00:02:38,678 --> 00:02:39,392
�Historia?
44
00:02:39,893 --> 00:02:42,823
Este es uno de los divorcios mas
jugosos que esta ciudad jam�s ver�.
45
00:02:43,124 --> 00:02:44,348
Est� listo para publicarse.
46
00:02:44,701 --> 00:02:45,925
Henry King Patterson,
47
00:02:46,045 --> 00:02:48,298
presidente de uno de los
bancos m�s grandes del pa�s.
48
00:02:48,633 --> 00:02:51,712
Su esposa, familia antigua,
famosa anfitriona de Long Island.
49
00:02:51,989 --> 00:02:53,770
El joven Bannister, de una
familia igual de antigua.
50
00:02:53,984 --> 00:02:54,987
Y ahora ninguno de esos asistentes
51
00:02:54,999 --> 00:02:56,025
que tenemos trabajando
en esta redacci�n
52
00:02:56,068 --> 00:02:57,218
ni siquiera pueden
publicar la historia.
53
00:02:58,108 --> 00:02:59,833
�Recuerdas el fraude del
Inversiones Murray?.
54
00:02:59,953 --> 00:03:02,186
�Recuerdas toda la pasta
que hab�a ahorrado?
55
00:03:02,209 --> 00:03:03,630
Desaparecieron en esa ratonera.
56
00:03:03,812 --> 00:03:05,711
- 842 jodidos.
- Si.
57
00:03:05,831 --> 00:03:08,387
Y otros cientos como t�, hombres y
mujeres que lo metieron todo en eso.
58
00:03:08,507 --> 00:03:10,343
Obreros, esten�grafos,
gente de la calle.
59
00:03:10,779 --> 00:03:12,582
y el joven Sr. Bannister
fue el delator
60
00:03:12,620 --> 00:03:14,153
que denunci� al jefe
de la malversaci�n.
61
00:03:14,273 --> 00:03:15,901
Suena como un
chico listo, eso es todo.
62
00:03:16,091 --> 00:03:17,587
�Es contrario a la ley
ganar casos?.
63
00:03:17,610 --> 00:03:19,631
No, pero es contrario a muchas
leyes sobornar jurados.
64
00:03:19,874 --> 00:03:21,074
�Lo hizo?, �C�mo lo sabes?.
65
00:03:21,092 --> 00:03:21,970
�Has conseguido las prueba?
66
00:03:22,003 --> 00:03:24,174
Podr�a ser libelo, tenemos
que estar seguros.
67
00:03:24,191 --> 00:03:25,329
Si, lo hizo, tengo que
conseguir las pruebas.
68
00:03:25,364 --> 00:03:26,999
Pero no puedo continuar con eso,
as� que se quedar� donde est�.
69
00:03:27,531 --> 00:03:28,985
Ese joven Bannister es
un tomate listo.
70
00:03:29,488 --> 00:03:31,417
Hasta los listos cometen grandes
errores algunas veces.
71
00:03:31,855 --> 00:03:33,727
- Incluso yo los cometo.
- Oh no, jefe.
72
00:03:34,822 --> 00:03:36,361
Y tal vez, estar jugando con
73
00:03:36,366 --> 00:03:38,405
la Sra. Patterson es donde
ha cometido el suyo.
74
00:03:40,518 --> 00:03:41,218
Si.
75
00:03:41,257 --> 00:03:42,753
Quisiera verte un momento, Branch.
76
00:03:43,075 --> 00:03:43,775
Bien.
77
00:03:44,553 --> 00:03:45,654
Es Donner, el editor.
78
00:03:47,858 --> 00:03:48,866
Probablemente querr� saber porque
79
00:03:48,903 --> 00:03:51,968
el segundo, tercero o cuarto
primo de su esposa,
80
00:03:52,327 --> 00:03:54,522
no fueron mencionados entre
los presentes en la
81
00:03:54,572 --> 00:03:58,337
fiesta de almuerzo de la Duquesa de
Campos de Aguas en el casino.
82
00:03:58,559 --> 00:04:00,363
- Gracias.
- No lo menciones.
83
00:04:02,622 --> 00:04:03,322
Est� bien.
84
00:04:03,542 --> 00:04:05,821
Caballeros, nunca conocer�n
la cruz que cargo.
85
00:04:06,643 --> 00:04:07,343
Jordan...
86
00:04:13,992 --> 00:04:15,381
- Hola Branch.
- Hola.
87
00:04:15,501 --> 00:04:16,782
- �Un cigarro?
- No, gracias.
88
00:04:17,174 --> 00:04:18,373
- Si�ntate,
- Gracias.
89
00:04:19,086 --> 00:04:19,798
�Qu� tienes en mente?
90
00:04:22,303 --> 00:04:23,348
Es sobre esa...
91
00:04:23,368 --> 00:04:24,527
historia de los Patterson
que est�s trabajando.
92
00:04:24,570 --> 00:04:25,742
�Qu� hay con ella?,
�Tienes algo para nosotros?
93
00:04:26,356 --> 00:04:27,712
Creo que, por varias razones,
94
00:04:27,832 --> 00:04:29,001
ser� mejor olvidarse de ella.
95
00:04:29,712 --> 00:04:31,037
�Puedo conocer una
de esas razones?
96
00:04:31,423 --> 00:04:32,123
Una cosa,
97
00:04:32,668 --> 00:04:34,476
el Sr. Bannister no quiere
verse involucrado.
98
00:04:34,835 --> 00:04:35,785
Aunque ligeramente,
99
00:04:36,065 --> 00:04:38,496
puede da�ar sus oportunidades para
su nominaci�n como senador estatal.
100
00:04:38,616 --> 00:04:39,681
�Ligeramente?, lo acabar�.
101
00:04:40,367 --> 00:04:41,089
Bien...
102
00:04:41,364 --> 00:04:42,513
perm�teme ponerlo de otra manera.
103
00:04:43,035 --> 00:04:47,109
Estoy particularmente interesado en hacer
al Sr, Bannister nominado y electo.
104
00:04:47,688 --> 00:04:49,235
Podr�a ser invaluable para
mi como gobernador.
105
00:04:49,267 --> 00:04:50,372
Oh, me doy cuenta.
106
00:04:50,596 --> 00:04:52,782
Sabe, siempre abrac� la idea de
que dirig�amos un peri�dico.
107
00:04:53,794 --> 00:04:54,540
No creo que sea
108
00:04:54,571 --> 00:04:55,571
prop�sito de los peri�dicos
109
00:04:55,618 --> 00:04:57,141
publicar esc�ndalos que
ni siquiera existen.
110
00:04:57,179 --> 00:04:58,733
Este peri�dico debe publicar
cualquier noticia que pueda ser
111
00:04:58,767 --> 00:05:00,208
encontrada, robada o
comprada para publicarse.
112
00:05:00,404 --> 00:05:01,145
Un momento, Branch.
113
00:05:01,825 --> 00:05:03,142
Quiero la historia del
divorcio Patterson
114
00:05:03,180 --> 00:05:04,557
eliminada en este instante.
115
00:05:04,580 --> 00:05:05,287
�Y?
116
00:05:05,407 --> 00:05:06,845
Le gusta su trabajo aqu�,
�no es as�, Branch?
117
00:05:06,868 --> 00:05:08,055
Por supuesto que me gusta,
�por qu� no me gustar�a?
118
00:05:08,175 --> 00:05:10,206
Cuando me hice cargo de este
peri�dico no era m�s que un trapo.
119
00:05:10,219 --> 00:05:11,672
Yo lo levant�, hice un
verdadero peri�dico de el.
120
00:05:11,690 --> 00:05:13,211
Mi sangre vital est� en el.
�por qu� no ha de gustarme?
121
00:05:13,268 --> 00:05:14,334
Me costar� mucho,
122
00:05:14,454 --> 00:05:15,645
pero tendr� que
arregl�rmelas sin ti.
123
00:05:16,054 --> 00:05:16,814
�Eso es todo?
124
00:05:17,223 --> 00:05:18,221
- Eso espero.
- Gracias.
125
00:05:25,868 --> 00:05:26,837
�Algo serio?
126
00:05:27,407 --> 00:05:28,107
No.
127
00:05:28,439 --> 00:05:30,055
Porque si lo hay, no
deber�as hacer ning�n
128
00:05:30,131 --> 00:05:31,489
cambio sin
hac�rmelo saber.
129
00:05:31,526 --> 00:05:33,268
Ll�veme con Ud.
�lo har� jefe?.
130
00:05:33,511 --> 00:05:35,457
�De qu� est�s hablando?, no
llevar� a nadie a ninguna parte.
131
00:05:35,498 --> 00:05:37,015
Porque yo mismo no
voy a ninguna parte.
132
00:05:38,755 --> 00:05:40,101
Saben, no recuerdo ninguna historia
133
00:05:40,147 --> 00:05:41,850
que quisiera publicar mas
que este asunto Patterson.
134
00:05:42,154 --> 00:05:43,097
Y destruir a Bannister con ella.
135
00:05:43,973 --> 00:05:45,131
Un mono disfrazado de
136
00:05:45,156 --> 00:05:45,985
director de peri�dico tiene que
137
00:05:46,008 --> 00:05:47,544
conocer a estas personas que
podr�a tener la oportunidad...
138
00:05:49,194 --> 00:05:50,179
�Qui�n escribi� esto?
139
00:05:51,462 --> 00:05:53,419
El Sr. Echostein condujo la obra
como si estuviera ansioso
140
00:05:53,461 --> 00:05:54,734
por terminar antes que su
orquesta lo hiciera.
141
00:05:55,174 --> 00:05:56,146
Ese fue lo �nico
en que triunf�.
142
00:05:56,681 --> 00:05:58,431
Sin embargo, ni el Sr.
Echostein o su orquesta
143
00:05:58,461 --> 00:06:00,050
terminaron lo bastante
r�pido para esta cronista.
144
00:06:00,373 --> 00:06:01,931
Aunque a muchos en la
audiencia pareci� gustarle.
145
00:06:03,056 --> 00:06:03,801
�Qui�n escribi� esto?
146
00:06:04,065 --> 00:06:04,856
�Qui�n S. N.?
147
00:06:04,875 --> 00:06:06,551
Dama de sociedad,
ha estado aqu� una semana.
148
00:06:06,587 --> 00:06:08,314
La esposa del Sr. Jordan
perdi� su trabajo.
149
00:06:08,342 --> 00:06:09,066
�Dama de sociedad, eh?
150
00:06:09,186 --> 00:06:10,574
H�ganla pasar.
Quiero verla.
151
00:06:11,785 --> 00:06:12,521
Hola.
152
00:06:13,505 --> 00:06:14,300
Hola.
153
00:06:14,942 --> 00:06:15,713
Si.
154
00:06:15,998 --> 00:06:17,007
Si, �qu�?
155
00:06:17,898 --> 00:06:18,684
�Qu�?
156
00:06:19,293 --> 00:06:20,836
La Srta. Am�rica en
otro accidente.
157
00:06:21,606 --> 00:06:23,223
Desplieguen la foto sobre
toda la primera p�gina.
158
00:06:23,463 --> 00:06:25,377
Si. si. P�gina a todo color.
159
00:06:26,742 --> 00:06:27,543
�Qu�?
160
00:06:28,270 --> 00:06:30,140
La Srta. Am�rica de 1923.
161
00:06:30,645 --> 00:06:31,713
P�ngalo en la �ltima.
162
00:06:32,381 --> 00:06:34,680
Se imaginan, la
Srta. Am�rica de 192...
163
00:06:36,506 --> 00:06:38,612
- �Qui�n es Ud.?
- Soy del depto. de m�sica.
164
00:06:39,577 --> 00:06:41,654
- Ud. envi� por m�.
- Oh, s�. Si.
165
00:06:41,774 --> 00:06:43,022
- Ah�.
- �Hank?
166
00:06:43,558 --> 00:06:44,690
Ve a tomar tus fotos.
167
00:06:45,617 --> 00:06:46,823
As� que es una novata.
168
00:06:47,119 --> 00:06:48,751
Bueno, s�. Si.
169
00:06:49,022 --> 00:06:50,875
- De alguna manera.
- No puede ser novata de alguna manera.
170
00:06:50,903 --> 00:06:52,581
Es una novata o no lo es.
171
00:06:52,701 --> 00:06:54,404
Exactamente lo que dijo
es que soy una novata.
172
00:06:54,524 --> 00:06:56,032
Nancy Sharon pero ese
no es mi nombre real.
173
00:06:56,152 --> 00:06:57,457
Oh, de incognito.
174
00:06:57,577 --> 00:06:59,643
- De la realeza.
- No, mi nombre es Sharon Norwood.
175
00:06:59,860 --> 00:07:01,343
�Norwood?, Alguna relaci�n
con esa acad�mica
176
00:07:01,361 --> 00:07:02,343
que ha publicado un nuevo libro?
177
00:07:02,385 --> 00:07:03,499
Si, es mi madre.
178
00:07:03,847 --> 00:07:05,312
- �Le gusta trabajar?
- Lo amo.
179
00:07:05,432 --> 00:07:06,911
Conoce muchas personas interesantes.
180
00:07:07,692 --> 00:07:09,061
Hasta ahora no lo he hecho.
181
00:07:10,551 --> 00:07:11,326
Vea Sr. Branch,
182
00:07:11,446 --> 00:07:13,656
creo que las noticias son mas
inteligentemente tratadas en
183
00:07:13,676 --> 00:07:14,733
otros peri�dicos, esa fue la raz�n
184
00:07:14,754 --> 00:07:16,322
eso escog�
este para hacer mi experiencia pr�ctica.
185
00:07:16,373 --> 00:07:18,021
Porque sin importar lo que
nadie piense sobre esto,
186
00:07:18,050 --> 00:07:19,916
un extra�o pr�cticamente
es siempre lo mejor y yo...
187
00:07:19,954 --> 00:07:21,525
�Quiere que le hagan
llegar algo de t�?
188
00:07:21,806 --> 00:07:22,975
Me encantar�a.
189
00:07:24,180 --> 00:07:26,183
Haga que Cap traiga un vaso de
lo que hay en ese termo.
190
00:07:27,093 --> 00:07:28,892
�No quer�a discutir mi
cr�nica conmigo?.
191
00:07:29,244 --> 00:07:30,988
Si, lo quiero.
192
00:07:31,599 --> 00:07:32,761
Sabe, es bastante f�cil para Ud.
193
00:07:32,781 --> 00:07:34,276
despu�s de todo lo que aprendi�
en esa universidad Osh Gosh,
194
00:07:34,280 --> 00:07:35,428
- Vinland.
- Osh Gosh.
195
00:07:35,599 --> 00:07:37,905
Expresa desprecio por gente que
tiene que ser muy anticuada
196
00:07:37,919 --> 00:07:39,650
para gustarle la vecindad
con Beethoven.
197
00:07:39,998 --> 00:07:41,719
Ahora, nuestros lectores no
ser�n tan listos como Ud.
198
00:07:41,724 --> 00:07:43,108
�Son tan listos como Ud. Sr. Branch?
199
00:07:43,117 --> 00:07:43,882
Es un empate.
200
00:07:43,943 --> 00:07:45,366
Les doy lo que les gusta
y les gusta lo que le doy.
201
00:07:45,486 --> 00:07:47,317
Bueno yo les dar�a lo que me gusta
y aquello que deber�a gustarles.
202
00:07:50,705 --> 00:07:54,659
D�game, �no est� seriamente
contemplando una carrera en la prensa?
203
00:07:54,779 --> 00:07:55,762
Si, por unos meses,
204
00:07:55,882 --> 00:07:56,945
escribiendo las mejores cr�nicas sobre
m�sica
205
00:07:56,970 --> 00:07:57,967
que este peri�dico jam�s ha publicado.
206
00:07:58,196 --> 00:07:59,199
Pero, lo intentar� en revistas.
207
00:07:59,245 --> 00:08:00,515
Tal vez podr�a editar
una o dos.
208
00:08:01,417 --> 00:08:02,118
Si, si.
209
00:08:02,557 --> 00:08:05,076
Bueno, para en vista de su elevada
carrera, me temo que la porci�n
210
00:08:05,111 --> 00:08:06,100
de tiempo que esclaviza en
este peri�dico es un obst�culo
211
00:08:06,117 --> 00:08:07,440
peri�dico mayormente
se convertir� en un obst�culo
212
00:08:07,497 --> 00:08:09,959
- para su elevado paso.
- Los obst�culos nunca me molestan.
213
00:08:10,276 --> 00:08:11,759
Pero estoy demasiado
preocupado por su carrera,
214
00:08:11,879 --> 00:08:13,326
as� que voy a hacerle un favor.
215
00:08:14,003 --> 00:08:15,831
Quiero que baje y vea al cajero.
216
00:08:15,951 --> 00:08:17,362
Pida la paga de dos semanas.
217
00:08:17,730 --> 00:08:18,668
Y entonces d�gale...
218
00:08:19,131 --> 00:08:20,093
que ha sido despedida.
219
00:08:20,591 --> 00:08:21,683
�Sr. Branch?
220
00:08:22,123 --> 00:08:23,560
Con su apreciaci�n de la m�sica,
221
00:08:23,618 --> 00:08:24,719
uno de estos d�as va
a terminar
222
00:08:24,756 --> 00:08:26,252
a cuatro columnas haciendo
trabajos de beb�s
223
00:08:26,287 --> 00:08:28,413
sentado detr�s de un
enorme cuerno de bronce
224
00:08:28,626 --> 00:08:29,553
Se lo debe a su p�blico.
225
00:08:29,643 --> 00:08:30,343
Bien.
226
00:08:30,355 --> 00:08:32,133
Ponga ese titular,
cuatro columnas sobre todo.
227
00:08:32,227 --> 00:08:32,927
�May�sculas?
228
00:08:32,929 --> 00:08:33,877
Grandes y gruesas.
229
00:08:34,073 --> 00:08:35,599
Y Ud. d�gale al cajero que
le entregue un extra
230
00:08:35,630 --> 00:08:37,290
cinco d�lares por la mejor
sugerencia de la semana.
231
00:08:37,509 --> 00:08:38,824
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
232
00:08:38,944 --> 00:08:39,646
T� Cap...
233
00:08:39,666 --> 00:08:41,535
quiero los reportes de ese
caso Patterson ahora mismo.
234
00:08:41,567 --> 00:08:43,101
que salgan los muchachos.
Necesito esa historia.
235
00:08:43,129 --> 00:08:43,918
Est� bien.
236
00:08:44,038 --> 00:08:44,743
Hola.
237
00:08:45,034 --> 00:08:46,056
Oh, s�. Hola querida.
238
00:08:46,293 --> 00:08:47,873
Si. Espera un momento.
239
00:08:48,515 --> 00:08:49,275
Hola.
240
00:08:49,548 --> 00:08:50,344
�Qui�n?
241
00:08:50,403 --> 00:08:51,103
�Mitch Taylor?
242
00:08:51,104 --> 00:08:52,078
Si, un momento.
243
00:08:52,339 --> 00:08:54,066
Hola querida. Si, saldr�
en unos minutos.
244
00:08:54,186 --> 00:08:56,317
Si, cenaremos y luego
nos vamos al teatro.
245
00:08:56,437 --> 00:08:57,486
Si, si.
246
00:08:57,923 --> 00:08:58,788
Si, absolutamente.
247
00:08:58,908 --> 00:09:00,413
Si, saldr� de aqu� en cinco minutos.
248
00:09:01,031 --> 00:09:01,739
Hola.
249
00:09:01,759 --> 00:09:02,542
Dile a Jordan que venga.
250
00:09:02,789 --> 00:09:04,110
Dile que solo puedo
darle media hora.
251
00:09:16,850 --> 00:09:19,996
�C�mo te las arreglas para llegar
al teatro justo en el intermedio?
252
00:09:19,998 --> 00:09:22,557
Pero cari�o, son ellos los que van
al intermedio cuando yo llego.
253
00:09:22,677 --> 00:09:25,875
- Hola Tommy.
- Hola, Whitemore, �c�mo est�s?
254
00:09:28,303 --> 00:09:31,418
�No es ese Tommy Bannister,
el gran tipo atl�tico?
255
00:09:32,358 --> 00:09:34,376
As� que lees tu propia
secci�n social.
256
00:09:34,496 --> 00:09:36,173
�C�mo terminar�a Julia Patterson con �l?
257
00:09:37,113 --> 00:09:39,023
Tal vez Patterson se torn�
s�bitamente listo.
258
00:09:39,143 --> 00:09:39,844
Perd�name.
259
00:09:42,314 --> 00:09:43,069
Hola Rick.
260
00:09:43,189 --> 00:09:45,244
Hola Jim, �c�mo est�s?,
gusto de verte.
261
00:09:45,364 --> 00:09:46,519
Hola Lily, �c�mo est�s?
262
00:09:46,869 --> 00:09:47,791
Hola Bannister.
263
00:09:48,604 --> 00:09:50,798
Soy Branch, del News Record,
le conoc� el a�o pasado en el lobby.
264
00:09:50,812 --> 00:09:52,202
justo antes del "GridHinder".
265
00:09:52,232 --> 00:09:53,765
Lo siento, parece que
lo he olvidado.
266
00:09:54,710 --> 00:09:55,949
�Oh?
267
00:09:56,318 --> 00:09:58,928
Perm�tame,
Srta. Norwood el Sr. Branch.
268
00:09:59,579 --> 00:10:01,688
- �C�mo est� Ud. Srta. Norwood?
- Dime Branch.
269
00:10:01,728 --> 00:10:04,165
Miles dice que Cornell tiene el
record de intersecciones,
270
00:10:04,234 --> 00:10:05,707
Yo digo que es Columbia,
�Qu� crees?
271
00:10:05,738 --> 00:10:07,840
Aqu� est� Bannister, quien
realmente mantiene el record,
272
00:10:07,870 --> 00:10:08,739
�por qu� no le preguntas?.
273
00:10:08,747 --> 00:10:10,033
Creo que eso fue exagerado.
274
00:10:10,730 --> 00:10:12,162
Me temo que Ud. no es
un hombre de prensa.
275
00:10:13,327 --> 00:10:14,027
Srta. Norwood...
276
00:10:14,529 --> 00:10:16,341
Cuando llegue al trabajo
ma�ana temprano,
277
00:10:16,372 --> 00:10:17,477
�quiere pasar por mi oficina?.
278
00:10:17,489 --> 00:10:19,446
Tengo una historia especial
que quiero asignarle.
279
00:10:19,622 --> 00:10:21,156
�Trabajas para su peri�dico, Sharon?
280
00:10:21,198 --> 00:10:21,947
Trabajaba.
281
00:10:22,067 --> 00:10:23,107
He sido despedida,
282
00:10:23,415 --> 00:10:24,115
�Despedida?
283
00:10:24,230 --> 00:10:24,930
�Qui�n la despidi�?
284
00:10:25,362 --> 00:10:26,787
Uno de los hombres mas
egoc�ntricos
285
00:10:26,798 --> 00:10:27,627
que jam�s haya conocido.
286
00:10:27,975 --> 00:10:30,142
Oh si, Si supe de eso.
287
00:10:30,576 --> 00:10:32,652
�No me quiere decir que
tom� esa lectura seriamente?
288
00:10:32,860 --> 00:10:34,408
Lo bastante serio para
hacerme a la idea de
289
00:10:34,430 --> 00:10:35,638
no volver a trabajar para
ese hombre otra vez,
290
00:10:35,645 --> 00:10:37,336
aunque me ofrezca el
�ltimo trabajo en el mundo.
291
00:10:37,456 --> 00:10:38,520
Bueno, yo no me preocupar�a por eso.
292
00:10:38,536 --> 00:10:39,775
Porque mientras mas
conozco sobre �l,
293
00:10:39,806 --> 00:10:40,770
si en verdad fuera el
�ltimo trabajo en el mundo
294
00:10:40,778 --> 00:10:41,768
se lo quedar�a para s� mismo.
295
00:10:42,382 --> 00:10:44,149
La esperar� cerca de las 3:00.
296
00:10:44,554 --> 00:10:45,747
No tiene caso insistir,
297
00:10:45,760 --> 00:10:46,731
pero yo no le permitir�a interferir
298
00:10:46,761 --> 00:10:48,084
con mi trabajo regular, si fuera Ud.
299
00:10:48,461 --> 00:10:50,904
Baja tel�n, baja tel�n...
300
00:10:58,375 --> 00:11:00,038
Ha sido estupendo salir
otra vez contigo, Sharon.
301
00:11:00,158 --> 00:11:01,701
Grandioso, �qu� el
lunes pr�ximo?.
302
00:11:02,195 --> 00:11:03,668
Lo siento, tengo una
cita con el dentista.
303
00:11:03,788 --> 00:11:04,685
Oh, �Julian Henry?.
304
00:11:04,932 --> 00:11:05,632
Si.
305
00:11:05,891 --> 00:11:07,298
Incidentalmente, hay algo
que quiero decirte.
306
00:11:07,735 --> 00:11:08,448
�Qu�?
307
00:11:08,568 --> 00:11:10,767
Ha habido un cierto n�mero
de comentarios sobre Julia y yo.
308
00:11:10,887 --> 00:11:12,030
Ah, Tommy...
309
00:11:12,525 --> 00:11:14,236
Julia ha estado pasando
por momentos miserables.
310
00:11:14,356 --> 00:11:15,833
No s� c�mo podr�a
llamarse a Henry.
311
00:11:15,953 --> 00:11:17,676
Si esposo celoso � solo uno borracho.
312
00:11:18,332 --> 00:11:19,032
De cualquier forma, intent�
313
00:11:19,074 --> 00:11:20,841
jugar al buen samaritano
y met� mi pie en ello.
314
00:11:20,961 --> 00:11:21,840
Hay chismorreos.
315
00:11:21,960 --> 00:11:23,503
Henry no est� ayudando
con su actitud.
316
00:11:23,623 --> 00:11:25,918
�Qu� horrible para ti? No hay
nada que puedas hacer al respecto.
317
00:11:26,038 --> 00:11:26,794
No mucho.
318
00:11:26,848 --> 00:11:28,343
No puedo ir con Julia y decirle:
319
00:11:28,713 --> 00:11:29,738
mira puedes b�scate a otro
320
00:11:29,761 --> 00:11:30,835
que maneje tus inversiones porque
321
00:11:30,850 --> 00:11:31,728
escuch� algunos rumores.
322
00:11:31,848 --> 00:11:32,710
Ese ser�a algo tonto.
323
00:11:33,333 --> 00:11:34,641
Adem�s, necesito el
dinero que me reporta.
324
00:11:35,318 --> 00:11:36,510
�Te est�s manteniendo firme?
325
00:11:45,056 --> 00:11:46,169
�Quiere esperar?, por favor.
326
00:11:49,537 --> 00:11:50,843
�Puedo subir contigo Sharon?
327
00:11:50,870 --> 00:11:52,114
Me gustar�a saludar
a tu madre.
328
00:11:52,152 --> 00:11:54,643
Oh, no creo que espere visitas
a esta hora, Tommy.
329
00:11:54,763 --> 00:11:56,032
Gracias por la encantadora velada.
330
00:11:56,067 --> 00:11:57,224
Eso me recuerda sobre...
331
00:11:57,232 --> 00:11:58,615
un largo tiempo olvidado socio.
332
00:11:59,152 --> 00:12:01,144
Pero ahora que nos hemos
descubierto uno al otro otra vez...
333
00:12:01,382 --> 00:12:03,693
espero que no desaparecer�s como
lo has estado en estos �ltimos a�os.
334
00:12:03,747 --> 00:12:06,362
Bueno, ahora que mi larga e
importante carrera de periodista
335
00:12:06,426 --> 00:12:07,146
est� pr�cticamente en camino
336
00:12:07,154 --> 00:12:08,682
probablemente dispongo de
m�s tiempo para m� misma,
337
00:12:08,705 --> 00:12:10,354
De cualquier forma, ll�mame
pronto otra vez y te probar�
338
00:12:10,392 --> 00:12:12,291
- que no desaparecer�.
- Eso har�, Sharon.
339
00:12:12,346 --> 00:12:13,046
Buenas noches.
340
00:12:13,292 --> 00:12:14,031
Buenas noches, Tommy.
341
00:12:20,855 --> 00:12:23,007
- �Sharon?
- Si, madre.
342
00:12:23,259 --> 00:12:24,565
Estoy aqu�, cari�o,
343
00:12:26,204 --> 00:12:27,599
�Qu� haces levantada
tan tarde querida?
344
00:12:30,551 --> 00:12:32,050
Dif�cilmente lo se
yo misma.
345
00:12:32,170 --> 00:12:34,035
Solo que es un
viejo admirador
346
00:12:34,230 --> 00:12:35,834
- y encantador.
- Gracias.
347
00:12:36,895 --> 00:12:38,482
Querida no luzcas tan
desconcertada,
348
00:12:38,510 --> 00:12:39,240
este es el se�or...
349
00:12:39,923 --> 00:12:41,921
Oh, que tonta soy.
Por supuesto Uds. se conocen.
350
00:12:42,359 --> 00:12:43,856
Si. pero no sabia
que tu le conoc�as.
351
00:12:43,901 --> 00:12:44,714
No nos conoc�amos.
352
00:12:44,834 --> 00:12:46,473
Y ahora ser�s la primera en saber...
353
00:12:46,593 --> 00:12:47,479
que es un "scoop".
354
00:12:47,683 --> 00:12:48,481
�Es qu�?
355
00:12:48,531 --> 00:12:49,487
Un "skoop".
356
00:12:49,607 --> 00:12:50,999
Supongo que su madre quiere
decir un "scoop".
357
00:12:51,119 --> 00:12:52,078
Exactamente.
358
00:12:52,198 --> 00:12:54,993
�Por qu� mantuviste la delicia del
Sr. Branch secreta para m�?
359
00:12:55,337 --> 00:12:56,619
Habr�a comprendido todo
360
00:12:56,739 --> 00:12:58,917
mucho mejor si me lo
hubieras dicho.
361
00:12:59,845 --> 00:13:01,260
Estaba tan preocupada
de que Sharon
362
00:13:01,298 --> 00:13:02,921
entrara al trabajo en
peri�dicos, �sabe?
363
00:13:03,434 --> 00:13:07,614
Sin duda me he formado una impresi�n
totalmente err�nea de los periodistas.
364
00:13:07,640 --> 00:13:11,291
S�, pero madre no juzgar�a a todos
los periodistas por el Sr. Branch.
365
00:13:11,314 --> 00:13:12,612
Seguro, tal vez tienes raz�n,
366
00:13:12,732 --> 00:13:14,770
no es demasiado que esperar.
367
00:13:15,566 --> 00:13:16,653
Aun as�...
368
00:13:16,911 --> 00:13:18,825
los tiempos han cambiado.
Cuando pienso en los nombres
369
00:13:18,945 --> 00:13:21,135
que tu padre utilizaba para
nombrar a los periodistas.
370
00:13:21,363 --> 00:13:22,328
�Por ejemplo?
371
00:13:22,365 --> 00:13:23,179
�C�mo?...
372
00:13:23,299 --> 00:13:24,692
�C�mo termin� la obra esta noche?
373
00:13:24,905 --> 00:13:26,297
Con toda la compa��a
sobre el escenario.
374
00:13:26,686 --> 00:13:29,065
- Realmente.
- Si, una idea muy original, �no lo cree?
375
00:13:29,068 --> 00:13:30,974
Oh si, si. Bastante.
376
00:13:30,993 --> 00:13:32,795
Me pones bastante nerviosa
estando parada ah�, querida.
377
00:13:32,833 --> 00:13:35,114
Porque no te sientas o algo.
378
00:13:35,311 --> 00:13:36,239
Despu�s de todo,
379
00:13:36,261 --> 00:13:38,063
el Sr. Branch realmente
vino a verte a ti.
380
00:13:38,095 --> 00:13:39,589
Si eso puedo decir que
es muy dulce, querida madre.
381
00:13:39,648 --> 00:13:41,723
Pero realmente estoy horriblemente
cansada y voy a acostarme.
382
00:13:41,843 --> 00:13:44,192
Oh, no. Tienes hambre.
Eso es lo que pasa contigo.
383
00:13:44,209 --> 00:13:47,728
�Y Ud. Sr. Branch?, �puede
necesitar algo de comida tambi�n?
384
00:13:47,848 --> 00:13:50,110
El joven chico hambriento.
385
00:13:50,148 --> 00:13:52,793
Oh. me encantar�a un
buen pedazo de pan.
386
00:13:54,159 --> 00:13:56,339
No llames querida, podr�as
despertar la servidumbre.
387
00:13:56,377 --> 00:13:58,603
Sabe, pr�cticamente
he adaptado mi vida
388
00:13:58,618 --> 00:14:00,220
a estar sentada ah�.
389
00:14:00,244 --> 00:14:01,772
pero realmente no me importa.
390
00:14:01,797 --> 00:14:05,166
es parte de ese nuevo plan o
"New Deal" como se que lo llamen.
391
00:14:05,286 --> 00:14:09,193
Y yo, no me importa sentirme
joven y tomar la oficina.
392
00:14:09,697 --> 00:14:11,506
- Su madre es un encanto.
- Si.
393
00:14:11,626 --> 00:14:12,797
Ud. se le parece mucho.
394
00:14:13,124 --> 00:14:14,045
�Por qu� est� aqu�?
395
00:14:14,165 --> 00:14:15,040
Solo un impulso.
396
00:14:15,160 --> 00:14:16,599
Repetir�, �por qu� est� aqu�?,
397
00:14:16,719 --> 00:14:18,099
Quiero que vuelva al trabajo.
398
00:14:19,967 --> 00:14:20,887
�Eso porque?
399
00:14:21,191 --> 00:14:24,116
Oh, deb� darme cuenta que toma
tiempo para que la gente se ajuste.
400
00:14:24,566 --> 00:14:25,692
Ese es un cambio bastante radical
401
00:14:25,714 --> 00:14:27,250
ese que ha tenido en unas
pocas horas, �no es as�?.
402
00:14:27,654 --> 00:14:29,868
Bueno, as� es que soy,
un extremista.
403
00:14:30,171 --> 00:14:32,716
No ha contratado todav�a a
la encantadora Sra. Jordan
404
00:14:32,737 --> 00:14:33,939
desde que me despidi�, �lo hizo?,
405
00:14:33,998 --> 00:14:35,878
- �Jordan?
- Si, Jordan. Ud. sabe.
406
00:14:36,131 --> 00:14:37,477
El hombre que es due�o
de su peri�dico.
407
00:14:37,597 --> 00:14:38,876
Oh, s�, s�.
408
00:14:39,089 --> 00:14:42,191
No tiene nada que ver con
su cambio de opini�n, �es as�?
409
00:14:43,038 --> 00:14:44,939
Todos tenemos nuestros jefes.
410
00:14:45,438 --> 00:14:47,041
Bueno, suponga que
no quiero regresar.
411
00:14:48,609 --> 00:14:49,512
Por favor...
412
00:14:49,916 --> 00:14:51,663
Lo dej� muy claro para
mi esta tarde,
413
00:14:51,783 --> 00:14:53,319
y lo que pensaba de mi
como critica de m�sica.
414
00:14:53,351 --> 00:14:54,496
Olv�dese de eso.
415
00:14:54,534 --> 00:14:55,666
Tengo una nueva ida para Ud.
416
00:14:56,167 --> 00:14:57,953
Quiero que escriba coloridas
narraciones de grandes eventos.
417
00:14:58,355 --> 00:14:59,055
Ahora, lo que...
418
00:14:59,130 --> 00:15:00,566
Sabe, tome la apertura de esta noche,
419
00:15:01,650 --> 00:15:02,799
hay muchos lectores
que no se preocupan
420
00:15:02,831 --> 00:15:04,311
quien es lo que piensa
el cr�tico del show.
421
00:15:04,522 --> 00:15:06,085
Pero si podemos hacerles
sentir que ellos realmente
422
00:15:06,110 --> 00:15:07,156
estuvieron presentes en esa apertura.
423
00:15:07,390 --> 00:15:08,651
Sabe, decirles quien estuvo ah�,
424
00:15:08,670 --> 00:15:09,612
como y porque.
425
00:15:10,200 --> 00:15:10,900
�Quiere un cigarrillo?
426
00:15:11,088 --> 00:15:12,894
Contarles todo sobre el joyero
de 70 a�os que siempre
427
00:15:12,898 --> 00:15:15,175
lleva a su madre de 95 a�os
a todas las primeras noches.
428
00:15:15,488 --> 00:15:17,431
Y, y sobre la multitud de sociedad
429
00:15:17,465 --> 00:15:18,506
entrando al teatro.
430
00:15:18,626 --> 00:15:21,829
Los Rodericks, los Lindens, los Heltons.
431
00:15:21,949 --> 00:15:24,668
Y los m�s j�venes, eh..,
432
00:15:24,788 --> 00:15:28,618
- la Sra. Patterson y Tommy Bannister.
- �Qu� quiere decir con eso?
433
00:15:29,063 --> 00:15:30,974
- �Qu�?
- La Sra. Patterson con Tommy Bannister.
434
00:15:31,020 --> 00:15:31,720
Bueno, pens�...
435
00:15:32,030 --> 00:15:34,422
La Sra. Patterson no estaba en el teatro con
Tommy Bannister mientras estuve ah�.
436
00:15:34,467 --> 00:15:36,539
Eso no es nada m�s que
un chisme malicioso.
437
00:15:36,915 --> 00:15:38,937
- Es un comentario cotidiano.
- Terrible comentario.
438
00:15:39,336 --> 00:15:40,475
Han sido mis amigos por a�os,
439
00:15:40,491 --> 00:15:42,032
y absolutamente no hay ning�n fundamento
440
00:15:42,048 --> 00:15:43,158
para ese comentario cotidiano suyo.
441
00:15:43,212 --> 00:15:44,223
Sabe, me alegra escuchar eso.
442
00:15:44,343 --> 00:15:45,842
La noticia parece tener
bastantes fuentes legitimas.
443
00:15:45,891 --> 00:15:47,946
No imprimir�a algo solo basado
en comentarios maliciosos.
444
00:15:48,066 --> 00:15:48,792
�Qu� quiere decir con eso?
445
00:15:48,807 --> 00:15:50,513
Significa que despu�s de lo
que me acaba de decir
446
00:15:50,532 --> 00:15:52,481
no tocar�a esa historia
con un poste de 10 pies.
447
00:15:53,084 --> 00:15:54,343
Y Ud. conoce esa gente. yo no.
448
00:15:54,686 --> 00:15:56,456
Dir�a que es verdad lo que no lo es.
449
00:15:57,411 --> 00:15:58,111
Solo eso.
450
00:15:59,534 --> 00:16:01,154
Ud. es un hombre extra�o.
451
00:16:01,274 --> 00:16:02,993
Me pregunto si por casualidad
podr�a ser amable.
452
00:16:03,047 --> 00:16:04,286
Soy lo que soy.
453
00:16:04,294 --> 00:16:05,397
Solo un periodista.
454
00:16:05,599 --> 00:16:07,004
Nada m�s y espero que nada menos.
455
00:16:07,710 --> 00:16:09,200
Solo lo mismo, creo que ser�a uno bueno.
456
00:16:09,430 --> 00:16:10,454
Nos concentraremos en los hechos
457
00:16:10,493 --> 00:16:11,874
y dejaremos fuera todos los
comentarios maliciosos.
458
00:16:13,150 --> 00:16:13,850
�Est� de acuerdo?
459
00:16:14,483 --> 00:16:15,183
Si.
460
00:16:15,859 --> 00:16:17,304
Creo que puede ser
muy interesante.
461
00:16:18,068 --> 00:16:19,138
Ciertamente lo ser�,
462
00:16:19,751 --> 00:16:21,162
para Ud. y para nuestros lectores.
463
00:16:26,282 --> 00:16:27,080
Hola.
464
00:16:28,311 --> 00:16:29,049
�Qui�n?
465
00:16:29,718 --> 00:16:30,418
Mister...
466
00:16:32,668 --> 00:16:33,763
es para Ud.
467
00:16:34,212 --> 00:16:34,987
�Para m�?
468
00:16:35,185 --> 00:16:37,017
- Para Ud.
- Bien.
469
00:16:41,898 --> 00:16:44,568
- Hola.
- Estoy llam�ndote como dijiste, Jim.
470
00:16:44,689 --> 00:16:46,885
No me molestes con
ese tonto disparate,
471
00:16:46,900 --> 00:16:49,166
Sabes que esa historia lleva autom�ticamente
titular a dos columnas.
472
00:16:49,492 --> 00:16:50,776
�De qu� est�s hablando?
473
00:16:51,385 --> 00:16:52,587
Y, escucha...
474
00:16:53,227 --> 00:16:54,848
Otra cosa, esto es muy importante.
475
00:16:55,095 --> 00:16:55,997
S�, quiero...
476
00:16:56,117 --> 00:16:57,336
quiero que mates esa...
477
00:16:57,380 --> 00:16:58,693
historia de la Sra. Patterson y Bannister.
478
00:16:58,706 --> 00:17:00,004
No hay una palabra de
verdad en ella.
479
00:17:02,704 --> 00:17:03,670
No discutas conmigo.
480
00:17:03,853 --> 00:17:05,609
No me importa si tienes que
ponerlo en platino.
481
00:17:05,647 --> 00:17:07,191
M�tala, s�bete a la ola,
entiendes.
482
00:17:07,681 --> 00:17:09,499
Y todav�a esta tarde estabas
483
00:17:09,542 --> 00:17:10,963
aburrido y ahora queriendo
colgar a Hank
484
00:17:10,991 --> 00:17:12,795
por una sencilla borrachera
de cuatro d�as.
485
00:17:13,024 --> 00:17:13,921
Tres d�as.
486
00:17:14,863 --> 00:17:15,563
Bien.
487
00:17:18,978 --> 00:17:20,944
Pens� que solo se hab�a dejado
caer aqu� en un impulso.
488
00:17:20,975 --> 00:17:23,318
Bueno, siempre tengo que saber
quien soy, incluso bajo impulso.
489
00:17:24,025 --> 00:17:24,795
Sabe...
490
00:17:25,755 --> 00:17:27,010
es encantadora
cuando sonr�e.
491
00:17:27,266 --> 00:17:28,007
�Alguna vez r�e?
492
00:17:28,273 --> 00:17:29,594
- Algunas veces.
- Veamos.
493
00:17:30,108 --> 00:17:31,267
No tengo nada de que re�rme.
494
00:17:31,387 --> 00:17:32,275
Oh, eso es bastante f�cil.
495
00:17:32,302 --> 00:17:33,191
Ha escuchado alguna vez...
496
00:17:33,203 --> 00:17:34,470
- Si.
- Est� bien, entonces...
497
00:17:34,481 --> 00:17:35,332
det�ngame si ha escuchado este.
498
00:17:35,354 --> 00:17:36,054
Det�ngase.
499
00:17:36,757 --> 00:17:38,627
Sabe, un buen periodista
jam�s interrumpe.
500
00:17:39,035 --> 00:17:40,646
Podr�a perder el punto en
una entrevista importante.
501
00:17:40,766 --> 00:17:42,643
Entonces esperar� hasta tener
una importante entrevista?
502
00:17:42,678 --> 00:17:45,462
Bueno, Ud. est� pr�cticamente en una
importante entrevista ahora mismo.
503
00:17:45,492 --> 00:17:47,463
- �Qu� est� haciendo?
- No se preocupe.
504
00:17:47,583 --> 00:17:49,590
Soy la mujer con los mellizos Toppler.
505
00:17:49,710 --> 00:17:53,165
Estos son Ren�, Carversier,
Jarp, Louis, y...
506
00:17:53,285 --> 00:17:54,174
Mildred.
507
00:17:55,151 --> 00:17:55,902
Entrev�steme.
508
00:17:56,387 --> 00:17:58,088
Oh, d�jeme ver.
Mi buena mujer...
509
00:17:58,099 --> 00:18:00,164
�no es un tanto inusual
para este �poca del a�o?.
510
00:18:00,176 --> 00:18:02,469
No, no, solo en meses
con naranjas.
511
00:18:02,515 --> 00:18:04,218
- Pobre cosilla.
- Oh, realmente no fue nada.
512
00:18:04,256 --> 00:18:05,580
No, no, ni una cosa.
513
00:18:05,587 --> 00:18:07,289
Helmor estaba en la misma
cosa en mi casa.
514
00:18:07,293 --> 00:18:09,561
Me ocupar� de estos queridos...
515
00:18:09,854 --> 00:18:11,468
Oh, ah� va Mildred.
516
00:18:11,512 --> 00:18:14,606
Oh, nunca hab�a visto a un hombre
que se hiciera el gracioso as�.
517
00:18:14,640 --> 00:18:17,292
- Mildred, Mildred, sal de ah�.
- D�jela tranquila, creo que tiene hambre.
518
00:18:17,316 --> 00:18:18,751
Lo que dice no son sus acciones.
519
00:18:18,871 --> 00:18:20,741
Oh, creo que se marcha.
520
00:18:21,876 --> 00:18:24,809
Oh, la atrap�, aqu� est�.
Honestamente dulce.
521
00:18:24,827 --> 00:18:27,239
Aqu� tiene una amable y
roja compa�era.
522
00:18:27,359 --> 00:18:29,346
Lo ve, lo ve, es maravillosa cuando r�e.
523
00:18:29,354 --> 00:18:30,509
Le dije eso.
524
00:18:30,532 --> 00:18:32,351
Srta. Norwood, tiene mucho
dinero, �no es as�?
525
00:18:32,882 --> 00:18:34,111
Bueno, me estoy muriendo de hambre.
526
00:18:34,299 --> 00:18:36,763
Quiero decir que tiene un
ingreso muy grande propio.
527
00:18:38,034 --> 00:18:39,062
S�, eso fue lo que pens�.
528
00:18:39,384 --> 00:18:41,640
Bueno, Srta. Norwood, quiero una
sencilla respuesta a una sencilla pregunta.
529
00:18:41,689 --> 00:18:42,796
- �Se casar�a conmigo?
- No.
530
00:18:43,167 --> 00:18:44,072
Tambi�n pens� eso.
531
00:18:44,105 --> 00:18:45,263
�Qu� habr�a hecho si
hubiera dicho que si?.
532
00:18:45,297 --> 00:18:47,672
Habr�a seguido con ello, todav�a
creo que es una buena idea.
533
00:18:47,725 --> 00:18:48,561
- Gruuu
- �Qu�?
534
00:18:50,166 --> 00:18:52,417
Bueno, ambos trabajamos
en el mismo peri�dico.
535
00:18:52,447 --> 00:18:53,671
nos re�mos de las mismas cosas,
536
00:18:53,716 --> 00:18:55,686
Ud. tiene un trabajo, yo tengo un trabajo,
todo el mundo tiene trabajo.
537
00:18:55,710 --> 00:18:56,802
Pero Ud. todav�a tiene mucho dinero.
538
00:18:57,238 --> 00:18:59,448
S�, pero Ud. puede perder su trabajo
y yo podr�a perder mi dinero.
539
00:18:59,467 --> 00:19:01,365
Bueno, entonces creo que
Ud. tiene el mejor negocio,
540
00:19:01,378 --> 00:19:02,347
porque yo puedo
conseguir otro trabajo
541
00:19:02,365 --> 00:19:04,317
pero no creo que encuentre muy
f�cil conseguir otra fortuna.
542
00:19:04,361 --> 00:19:06,373
Nunca he visto a un ciego
en una l�nea de pan todav�a.
543
00:19:06,789 --> 00:19:08,405
Sr. Branch, es bastante duro
que Uds. dos
544
00:19:08,414 --> 00:19:11,227
se diviertan tanto mientras yo estoy
en la cocina esclavizada para Uds.
545
00:19:11,247 --> 00:19:12,723
Siempre estuve esperando
que me llamara.
546
00:19:12,741 --> 00:19:14,310
No se preocupe por eso.
547
00:19:14,500 --> 00:19:16,333
Ver�, no tiene idea de los celos que
548
00:19:16,453 --> 00:19:18,096
existe entre los editores hoy d�a.
549
00:19:18,962 --> 00:19:20,982
Hey, son la una en
punto en mitad de mi d�a,
550
00:19:21,006 --> 00:19:22,803
lo siento pero tengo
que regresar a la oficina.
551
00:19:22,839 --> 00:19:25,048
- Pero cre� que ten�a hambre.
- No, no, no.
552
00:19:25,052 --> 00:19:27,521
Es todo el trabajo del d�a,
hambre, insomnio,
553
00:19:27,548 --> 00:19:28,613
come cuando puedas.
554
00:19:28,984 --> 00:19:30,954
Y adem�s, el mundo podr�
saber ma�ana temprano
555
00:19:30,969 --> 00:19:32,616
que John Doe fue multado con
cinco d�lares
556
00:19:32,641 --> 00:19:34,125
por violar una se�al de tr�nsito.
557
00:19:34,561 --> 00:19:35,901
Es... demasiado modesto,
558
00:19:35,925 --> 00:19:38,391
No s� lo que vamos a hacer sobre Ud.
559
00:19:38,416 --> 00:19:40,156
- Yo tampoco s� lo que har�a.
- Yo lo s�.
560
00:19:40,276 --> 00:19:42,599
Espero verla ma�ana en mi
oficina cerca de las tres.
561
00:19:42,627 --> 00:19:43,872
Podemos arreglar los
detalles all�.
562
00:19:43,992 --> 00:19:46,264
Estoy preparando una nueva
asignaci�n para su hija.
563
00:19:46,291 --> 00:19:47,186
Oh, que maravilloso.
564
00:19:47,306 --> 00:19:49,055
No s� si se podr�a haber
disfrutado m�s de una velada.
565
00:19:49,113 --> 00:19:50,649
No, no, tampoco yo.
566
00:19:51,154 --> 00:19:52,050
Bien, eh...
567
00:19:52,088 --> 00:19:52,788
Buenas noches.
568
00:19:52,855 --> 00:19:54,830
- Srta. Norwood.
- Sr. Branch.
569
00:19:56,077 --> 00:19:56,777
Buenas noches.
570
00:19:57,513 --> 00:19:58,213
Madre.
571
00:20:00,533 --> 00:20:02,214
Sabe, nunca tuve una madre.
572
00:20:04,255 --> 00:20:07,275
- ��l nunca tuvo una madre?
- Oh, querida.
573
00:20:10,366 --> 00:20:14,032
Club Riverview
574
00:20:26,690 --> 00:20:27,456
Buenas noches.
575
00:20:34,039 --> 00:20:37,517
- Hola Sr. Jordan.
- Hola Sharon, que sorpresa.
576
00:20:37,637 --> 00:20:39,052
- Hola Jordan.
- Hola Branch.
577
00:20:39,125 --> 00:20:40,790
No sab�a que Uds.
se conoc�an.
578
00:20:41,422 --> 00:20:43,648
Ten�a intenci�n de hablarte
sobre la Srta. Norwood.
579
00:20:44,043 --> 00:20:45,714
Est� muy interesada en
trabajar en un peri�dico.
580
00:20:46,337 --> 00:20:48,220
�Has tenido alg�n problema en
hallar una posici�n para ella?
581
00:20:48,577 --> 00:20:51,408
No. no. De hecho ahora mismo
est� trabajando en el peri�dico.
582
00:20:51,670 --> 00:20:54,531
- Lo est� haciendo muy bien.
- Oh, esplendido.
583
00:20:54,651 --> 00:20:56,193
Mi esposa debe haberlo arreglado.
584
00:20:56,313 --> 00:20:57,807
Una mujer sorprendente,
la Sra. Jordan.
585
00:20:57,840 --> 00:20:59,006
- Nunca olvida.
- No, no.
586
00:20:59,438 --> 00:21:00,637
Espero que te guste, Sharon.
587
00:21:00,863 --> 00:21:03,556
- Estoy seguro que est�s en buenas manos.
- Muy segura.
588
00:21:03,572 --> 00:21:04,272
Si, si.
589
00:21:04,278 --> 00:21:05,971
Bueno, bueno, gusto de
haberles visto.
590
00:21:06,015 --> 00:21:06,715
Gracias.
591
00:21:08,655 --> 00:21:11,862
Cre� que el Sr. Jordan le hab�a
dicho que me contrataras otra vez.
592
00:21:13,243 --> 00:21:15,055
Tu dijiste eso, yo no.
593
00:21:16,458 --> 00:21:17,478
�Qu� est�s mirando?
594
00:21:17,598 --> 00:21:19,203
Al mayor mentiroso en el mundo.
595
00:21:20,175 --> 00:21:22,393
Oh, vamos, lo has tomada
demasiado seriamente,
596
00:21:22,513 --> 00:21:25,412
Has escuchado y olvidado mas mentiras
de los que yo jam�s conocer�.
597
00:21:25,765 --> 00:21:27,156
�Por qu� me mentiste?
598
00:21:28,209 --> 00:21:30,602
Estas mirando a lo que yo estoy
mirando. Sabes lo que me gusta.
599
00:21:31,615 --> 00:21:33,866
- �Qu� tal un coctel?
- Oh esto est� garantizado.
600
00:21:38,000 --> 00:21:40,759
�Qu� hay con esa historia
que quieres que trabaje?
601
00:21:40,991 --> 00:21:42,530
Bueno, para prepararte creo que debes
602
00:21:42,537 --> 00:21:44,343
escribir unas pocas cosas sobre
la arquitectura de este lugar.
603
00:21:44,606 --> 00:21:46,108
Podemos empezar afuera.
604
00:21:46,127 --> 00:21:49,306
No, vimos el exterior desde
fuera cuando llegamos.
605
00:21:49,322 --> 00:21:51,512
Me refiero al otro lado,
el lado del rio.
606
00:21:52,463 --> 00:21:54,001
Oh, eso es algo.
607
00:21:54,387 --> 00:21:56,086
- �Podemos llevar es con nosotros?
- Si.
608
00:22:09,767 --> 00:22:11,826
Mm. Esa agua bajo luna llena.
609
00:22:12,104 --> 00:22:13,161
Muy hermoso.
610
00:22:13,281 --> 00:22:15,720
- Por ahora.
- Y muy rom�ntico.
611
00:22:20,471 --> 00:22:23,160
Oh, entre los primeros
en llegar estaba...
612
00:22:23,280 --> 00:22:25,756
- la Sra. Lettison
- �Qu� est�s haciendo?
613
00:22:25,876 --> 00:22:27,166
- Tejiendo.
- �Tienes que hacerlo?
614
00:22:27,215 --> 00:22:27,921
Si.
615
00:22:28,795 --> 00:22:30,457
Ese es un aparatito muy
manejable, �no es as�?
616
00:22:30,577 --> 00:22:31,302
Si.
617
00:22:31,615 --> 00:22:34,198
Tommy Bannister me lo regal�
cuando sal�a con la chica Woodson.
618
00:22:35,186 --> 00:22:37,959
Como tu jefe demando que
me prestes mayor atenci�n.
619
00:22:39,070 --> 00:22:39,972
No lo comparto.
620
00:22:40,428 --> 00:22:42,236
�Sra. Murchinson como est�?
621
00:22:42,261 --> 00:22:44,026
- �C�mo est�s querida?
- Bien gracias.
622
00:22:44,062 --> 00:22:45,555
- Encantador.
- Si, �no lo es?,
623
00:22:45,585 --> 00:22:47,039
- �Est� tu madre aqu�?
- No, no est�.
624
00:22:47,159 --> 00:22:48,405
- Dale mis recuerdos.
- Lo har�,
625
00:22:48,925 --> 00:22:51,415
- Hola Sharon, �c�mo est� la m�sica?
- Oh, divina.
626
00:22:51,434 --> 00:22:52,334
�C�mo est�s, Howdie?.
627
00:22:52,625 --> 00:22:54,699
Estupendo, y t� misma
est�s muy estupenda.
628
00:22:56,299 --> 00:22:57,409
�Tienes que conocer
a todo el mundo?
629
00:22:57,660 --> 00:22:59,592
Bueno, es parte del trabajo.
630
00:23:01,233 --> 00:23:03,537
- Hola.
- Hola Shill, Joe.
631
00:23:19,358 --> 00:23:21,980
- Ya veo el mamparo.
- Si, y t� est�s bloqueada/
632
00:23:23,001 --> 00:23:24,188
R�e de nuevo, por favor.
633
00:23:25,675 --> 00:23:27,081
Sabes. no parece ser posible,
634
00:23:27,090 --> 00:23:28,531
que ese rio haya estada
aqu� por siglos
635
00:23:28,562 --> 00:23:30,924
solo para servir de trasfondo
para ti y la noche de agosto 18,
636
00:23:31,515 --> 00:23:32,868
Esa es la forma en que
parece que result� ser.
637
00:23:33,199 --> 00:23:35,526
Es tan espantoso como creo que sol�a ser.
638
00:23:36,332 --> 00:23:37,993
Casi tan amable como
me gustar�a decir.
639
00:23:39,537 --> 00:23:40,629
Pero todo eso son tonter�as.
640
00:23:40,653 --> 00:23:41,662
Tu eres un gran financiero,
641
00:23:41,782 --> 00:23:43,533
yo tengo que ponerme a trabajar.
642
00:23:43,974 --> 00:23:44,808
�D�nde vas?
643
00:23:45,388 --> 00:23:48,680
Si no me llevas dentro,
desaparecer� por comida.
644
00:23:48,800 --> 00:23:49,906
Te lo advierto...
645
00:23:58,397 --> 00:24:00,644
No me sorprende porque
evit� todos estos viajes,
646
00:24:00,764 --> 00:24:02,628
No han dejado privacidad
en Am�rica.
647
00:24:02,748 --> 00:24:04,446
No creo que me importe mucho,.
648
00:24:04,984 --> 00:24:06,245
Me temo que yo s�.
649
00:24:06,746 --> 00:24:08,490
No, me refiero a toda esa gente.
650
00:24:09,751 --> 00:24:13,127
- Eres grandiosa,
- Vamos.
651
00:24:22,768 --> 00:24:24,511
Bien, aqu� estamos.
652
00:24:25,957 --> 00:24:27,460
Oh, entonces no quieres
hablar, �eh?.
653
00:24:28,184 --> 00:24:28,926
Aqu� estamos.
654
00:24:29,046 --> 00:24:31,560
S�, s�, eso parece haber quedado muy
bien establecido para este momento..
655
00:24:31,680 --> 00:24:34,880
Srta. Norwood, �me dar�a una sencilla
respuesta a una sencilla pregunta?
656
00:24:35,000 --> 00:24:36,845
- Si.
- �Se casar�a conmigo?.
657
00:24:36,965 --> 00:24:38,793
- No.
- �Lo dice en serio?
658
00:24:39,183 --> 00:24:41,279
- Hmm.
- �Tan en serio como anoche?
659
00:24:41,743 --> 00:24:44,136
- Hmm.
- �Le molestar�a si le pregunto a menudo?
660
00:24:44,256 --> 00:24:46,955
- Enfurecer�a si no lo hiciera.
- �Es muy pronto ahora?,
661
00:24:47,075 --> 00:24:49,737
- No.
- Est� bien, ah� va.
662
00:24:57,004 --> 00:24:59,999
�Sabia, por supuesto, que Julia
Patterson estar�a aqu� esta noche?
663
00:25:00,119 --> 00:25:00,872
Si,
664
00:25:00,910 --> 00:25:02,582
pero me olvid� de ello hasta
este mismo momento.
665
00:25:02,619 --> 00:25:04,216
�Tambi�n tuvo la corazonada de que
Tommy Bannister
666
00:25:04,217 --> 00:25:04,917
estar�a con ella?
667
00:25:04,918 --> 00:25:06,761
Y pens� que podr�a ayudar a su
su historia que yo estuviera aqu�.
668
00:25:06,797 --> 00:25:08,239
No te hab�a dicho
que estaba convencido
669
00:25:08,269 --> 00:25:09,334
de que no hab�a ninguna historia.
670
00:25:09,717 --> 00:25:11,902
Tambi�n me dijiste que hay
mentirosos m�s grandes que t�.
671
00:25:12,996 --> 00:25:15,787
Sabes Sharon, est� dif�cil para
mi juzgar a la gente tuya,
672
00:25:16,000 --> 00:25:17,657
me gustar�a que me los presentes,
llegar a conocerles mejor.
673
00:25:17,777 --> 00:25:19,066
Me gustar�a creer que tienes raz�n.
674
00:25:19,324 --> 00:25:21,249
Sabes, Julia solo es como una
hermana mayor para Tommy,
675
00:25:21,259 --> 00:25:22,413
realmente deber�as conocerles.
676
00:25:22,533 --> 00:25:24,162
- Si pudiera...
- Hola Sharon.
677
00:25:24,282 --> 00:25:25,470
Hola Branch, �visitando a los pobres?
678
00:25:25,540 --> 00:25:26,869
No, pero la Srta. Norwood s�.
679
00:25:27,250 --> 00:25:29,275
Ves Tommy, esta es la
asignaci�n de la que te habl�.
680
00:25:29,310 --> 00:25:31,118
Solo soy una esclava para mi jefe.
681
00:25:31,238 --> 00:25:32,895
�Y mantienes a Tommy informado diariamente
682
00:25:32,919 --> 00:25:34,148
de tus asignaciones, Sharon?
683
00:25:34,189 --> 00:25:35,033
No en el presente.
684
00:25:35,056 --> 00:25:36,523
No creo que conoce a la
Sra. Patterson, Branch.
685
00:25:36,576 --> 00:25:38,773
- Julia, este es el Sr. Branch.
- �C�mo est� Ud. Sra. Patterson?
686
00:25:39,065 --> 00:25:41,709
El Sr. Branch y yo tenemos una especie
de acuerdo de lectura, �no lo tenemos?
687
00:25:42,340 --> 00:25:43,441
Si, si, alguno.
688
00:25:43,561 --> 00:25:45,604
No es este un lugar encantador.
Quiero decir estar siempre en el rio...
689
00:25:45,624 --> 00:25:47,757
�bamos camino al bar para un
coctel, �vienen con nosotros?.
690
00:25:47,783 --> 00:25:49,360
Bien, creo que un coctel
es una gran idea.
691
00:25:49,391 --> 00:25:50,971
- Pero justo ordenamos...
- Oh, vamos Sharon.
692
00:25:51,009 --> 00:25:52,391
- �Qu� con nuestro jam�n y huevos?.
- Oh, no me gustan.
693
00:25:52,511 --> 00:25:54,301
�Por qu� todo el mundo est� parado?
694
00:25:54,947 --> 00:25:56,860
Tu aqu� y nosotros
en el bar bebiendo.
695
00:25:56,980 --> 00:25:58,957
Estamos caminando, la �nica
manera de llegar.
696
00:25:58,986 --> 00:26:00,535
podemos intentar correr, si quieres.
697
00:26:00,840 --> 00:26:03,586
- Oh Henry, est� es el Sr. Branch.
- Este es mi esposo.
698
00:26:03,587 --> 00:26:04,331
Sr. Patterson.
699
00:26:05,018 --> 00:26:07,168
Sr. Patterson, estoy encantado
de conocerle,
700
00:26:07,201 --> 00:26:09,649
nunca como he estado
intentando conocerle.
701
00:26:09,663 --> 00:26:12,007
- El placer es mutuo, se lo aseguro.
- Gracias.
702
00:26:12,042 --> 00:26:13,506
�C�mo dijo que se llamaba?
703
00:26:13,574 --> 00:26:14,914
Branch, Jim Branch.
704
00:26:14,972 --> 00:26:16,219
Oh, he escuchado sobre Ud.
705
00:26:16,339 --> 00:26:19,143
�Quiere tomar la orden, por favor?
Traiga algunas sillas.
706
00:26:19,263 --> 00:26:20,670
Hola Sharon,
707
00:26:21,477 --> 00:26:22,789
ya nos hab�an
presentado antes.
708
00:26:22,972 --> 00:26:24,803
Oh, no me digan que Julia y
709
00:26:24,810 --> 00:26:27,255
Tommy se han buscado ellos
mismos una chaperona.
710
00:26:27,618 --> 00:26:28,332
Henry no seas tonto.
711
00:26:28,735 --> 00:26:29,787
En la presente condici�n de Henry
712
00:26:29,788 --> 00:26:31,724
dif�cilmente podr� ver
lo que nadie est� haciendo.
713
00:26:33,134 --> 00:26:33,834
Oh, Sr. Patterson,
714
00:26:33,853 --> 00:26:34,978
Supongo que apoyar� a su
715
00:26:34,996 --> 00:26:36,552
buen amigo Donner en sus
aspiraciones al senado estatal.
716
00:26:36,565 --> 00:26:37,538
No lo har�.
717
00:26:37,948 --> 00:26:39,474
�Realmente?, �qu� era
eso que mi madre sol�a
718
00:26:39,527 --> 00:26:40,591
decirme sobre viejos amigos
719
00:26:40,613 --> 00:26:41,491
que segu�an siendo los
mejores de los amigos?
720
00:26:41,504 --> 00:26:43,042
Bueno, tal vez no sea
el mejor de los amigos,
721
00:26:43,067 --> 00:26:45,789
pero ciertamente han
hecho una noble apuesta.
722
00:26:45,819 --> 00:26:47,242
Henry, si�ntate...
723
00:26:47,785 --> 00:26:49,931
Henry dice las cosas mas
hermosas cuando est� borracho.
724
00:26:49,936 --> 00:26:52,406
- Y siempre est� borracho.
- �Por qu� no debo estar borracho?
725
00:26:52,838 --> 00:26:55,585
Tengo m�s derecho a estar
borracho que nadie en el mundo.
726
00:26:55,614 --> 00:26:57,220
Realmente, he tenido
bastante de esto.
727
00:26:58,044 --> 00:27:00,667
Julia, Julia,
Si alguien se va, creo...
728
00:27:00,710 --> 00:27:03,031
Escuch�, quite sus manos
de ella, Bannister.
729
00:27:03,078 --> 00:27:03,829
Henry...
730
00:27:04,214 --> 00:27:05,506
Dijo que no hab�a
una historia ah�.
731
00:27:05,689 --> 00:27:07,240
Todo lo que tuve que hacer fue
darles un peque�o empuj�n.
732
00:27:08,033 --> 00:27:09,138
Muy inteligente.
733
00:27:09,258 --> 00:27:10,578
Creo que mejor te
marchas a casa Henry,
734
00:27:10,609 --> 00:27:11,971
no est�s en condiciones
de entretener hu�spedes.
735
00:27:12,091 --> 00:27:13,864
Bueno, mis condiciones
son asunto m�o.
736
00:27:13,877 --> 00:27:16,935
Y para cualquiera que se marche solo
tengo una sugerencia que hacer.
737
00:27:16,988 --> 00:27:19,665
Julia, creo que en verdad ser� mejor
para todos si soy yo quien se marcha.
738
00:27:19,695 --> 00:27:20,539
Por favor, exc�same.
739
00:27:20,659 --> 00:27:21,359
Buenas noches.
740
00:27:21,892 --> 00:27:23,489
- Buenas noches, Branch.
- Buenas noches, Bannister.
741
00:27:23,609 --> 00:27:24,896
Siento que te marches.
742
00:27:25,268 --> 00:27:26,028
Buenas noches, Sharon.
743
00:27:26,059 --> 00:27:28,210
Creo que me marchar� contigo,
Tommy, �podr�as llevarme?.
744
00:27:28,503 --> 00:27:30,207
Por supuesto que no.
�Debes marcharte?
745
00:27:30,253 --> 00:27:32,435
S�, tengo una historia que escribir.
746
00:27:33,981 --> 00:27:34,924
Por favor si�ntate, Henry.
747
00:27:35,245 --> 00:27:36,842
Exc�same, deseo marcharme.
748
00:27:38,414 --> 00:27:40,404
- Buenas noches.
- Buenas noches.
749
00:27:45,716 --> 00:27:46,978
�Realmente tienes que ir a la oficina?
750
00:27:47,098 --> 00:27:48,909
No, quiero comida
y aire fresco.
751
00:27:49,029 --> 00:27:50,052
Aire fresco primero.
752
00:27:50,172 --> 00:27:50,890
Est� bien.
753
00:27:51,010 --> 00:27:51,974
Encu�ntrame en la terraza,
754
00:27:52,094 --> 00:27:53,855
y tomaremos un "club lunch" a la luna.
755
00:27:54,144 --> 00:27:56,713
Todo suena casi perfecto
para mi excepto la luna.
756
00:27:56,774 --> 00:27:58,225
Buscar� mi gran abrigo.
757
00:28:04,519 --> 00:28:06,612
- Sharon.
- Si.
758
00:28:06,898 --> 00:28:10,256
Has tenido exactamente 58
minutos del aire fresco que quer�as.
759
00:28:10,309 --> 00:28:11,922
�Qu� tal si me prestas
un poco de atenci�n?
760
00:28:12,536 --> 00:28:13,696
Lo siento, Tammy.
761
00:28:14,000 --> 00:28:15,465
Esa es la Sharon que
conocemos y amamos.
762
00:28:15,991 --> 00:28:17,000
Ya casi vamos a llegar,
763
00:28:17,043 --> 00:28:18,372
�qu� con esa comida que ansiabas?
764
00:28:19,283 --> 00:28:19,983
Eres un �ngel.
765
00:28:20,470 --> 00:28:21,243
- Es un bote.
- Est� bien.
766
00:28:21,485 --> 00:28:22,747
Segunda casa a la
izquierda, por favor.
767
00:28:42,745 --> 00:28:43,980
Bienvenida a Mastermind.
768
00:28:44,014 --> 00:28:45,567
Tommy esto es encantador.
769
00:28:45,609 --> 00:28:46,309
�Quiere que espere?
770
00:28:46,473 --> 00:28:47,793
No Bully, ya est�.
771
00:28:47,980 --> 00:28:50,044
Espera un momento, vine
aqu� para comer un huevo.
772
00:28:50,115 --> 00:28:51,537
no para encallar en
una isla desierta.
773
00:28:51,582 --> 00:28:54,047
No tengas ning�n temor, estoy
preparado para cualquier emergencia.
774
00:28:54,167 --> 00:28:56,843
Mi embarcadero, mi gimnasio,
mi sal�n de juegos,
775
00:28:56,963 --> 00:28:58,653
- y mi garaje.
- OH, Tommy...
776
00:28:58,688 --> 00:28:59,820
- es maravillosa.
- �Te gusta?.
777
00:29:00,358 --> 00:29:01,672
Un bote en tu puerta frontal,
778
00:29:01,702 --> 00:29:02,949
un auto en tu patio,
779
00:29:03,285 --> 00:29:04,948
�D�nde tienes el avi�n?
�En la cocina?
780
00:29:15,446 --> 00:29:17,971
Oh, Tommy, bonito, bonito, bonito.
781
00:29:18,196 --> 00:29:19,622
Si�ntete como en casa, Sharon.
782
00:29:21,239 --> 00:29:23,188
Y ahora, por la comida Bannister.
783
00:29:30,130 --> 00:29:31,578
Hermosa vista.
784
00:29:32,321 --> 00:29:33,992
La luna sobre el agua.
785
00:29:35,160 --> 00:29:36,728
�Qu� le dices a las chicas?
786
00:29:38,458 --> 00:29:39,912
Uff, lo tengo que averiguar.
787
00:29:44,291 --> 00:29:45,906
No quieres decir que...
788
00:29:46,965 --> 00:29:47,707
Si.
789
00:29:48,041 --> 00:29:50,547
Uf, no hay nada con lo que se
pueda conformar una chica.
790
00:29:51,069 --> 00:29:52,981
Podr�a conformarme con jam�n
y huevos sin jam�n.
791
00:29:53,101 --> 00:29:55,161
Incluso podr�a conformarme con
jam�n y huevos sin huevos.
792
00:29:55,473 --> 00:29:57,656
Pero jam�n y queso sin
jam�n y queso. Uff.
793
00:29:57,776 --> 00:29:59,290
�Qu� clase de sinverg�enza soy?
794
00:30:00,358 --> 00:30:01,918
He visto algunos hombres
sacarlos de un sombrero.
795
00:30:02,100 --> 00:30:03,730
No es esa clase de sombrero
ni es esa clase de hombre.
796
00:30:03,738 --> 00:30:05,640
Supongo que este es el
momento de cambiar de tema.
797
00:30:05,676 --> 00:30:07,304
- Bendecida seas.
- Bueno, veamos...
798
00:30:07,342 --> 00:30:09,266
Oh s�, no es esa la copa
que una vez robaste.
799
00:30:09,269 --> 00:30:10,505
Si, esa es.
800
00:30:10,714 --> 00:30:11,598
Apuesto a que nunca supiste que
801
00:30:11,612 --> 00:30:13,092
me tuviste levantada
hasta las 11:30 una noche
802
00:30:13,104 --> 00:30:14,819
en G�nova esperando a ver
que har�a ese club.
803
00:30:14,843 --> 00:30:15,914
�Realmente?, �G�nova?
804
00:30:15,957 --> 00:30:17,641
S�, eso fue cuando madre decidi�
805
00:30:17,656 --> 00:30:18,784
que mi acento franc�s
era demasiado alem�n
806
00:30:18,791 --> 00:30:20,392
y mi acento alem�n demasiado franc�s
807
00:30:20,429 --> 00:30:22,097
As� que me envi� a Suiza.
808
00:30:22,144 --> 00:30:24,921
Si hubiera sabido eso les habr�a
hecho empezar la carrera a las 10:00 A, M.
809
00:30:25,282 --> 00:30:25,982
�Recuerdas?.
810
00:30:26,318 --> 00:30:28,456
Quer�a llevarte al baile ese a�o.
811
00:30:30,624 --> 00:30:32,807
No nos hab�amos vuelto a
ver desde ni�os, �no es as�?
812
00:30:32,927 --> 00:30:34,307
Eso no fue culpa m�a.
813
00:30:34,427 --> 00:30:37,529
Estabas en Europa,
en servicio social.
814
00:30:37,649 --> 00:30:39,000
Y entonces trabajo
de periodista.
815
00:30:39,609 --> 00:30:41,866
�Por qu� tienes que trabajar
en un peri�dico, Sharon?
816
00:30:43,411 --> 00:30:44,450
No tengo que hacerlo.
817
00:30:45,817 --> 00:30:46,722
Estoy renunciando.
818
00:30:58,359 --> 00:31:01,723
Bajar� a buscar un poco de
madera para iniciar un fuego.
819
00:31:01,843 --> 00:31:03,696
�Qu� fuego? No tengo frio.
820
00:31:03,816 --> 00:31:05,900
Oh, pero podr�as tenerlo,
es muy cambiante por aqu�.
821
00:31:06,226 --> 00:31:07,827
Voy a encender esto.
822
00:31:08,198 --> 00:31:10,263
Una vieja costumbre americana
m�sica con su comida.
823
00:31:10,301 --> 00:31:11,061
�Comida?
824
00:31:11,091 --> 00:31:13,342
Bueno, comida si es que
vas a comer en la casa.
825
00:31:13,773 --> 00:31:15,124
Solo ser� un minuto.
826
00:31:23,129 --> 00:31:25,869
Julia, �qu� est�s haciendo aqu�?
827
00:31:25,886 --> 00:31:26,820
Quiero hablar contigo.
828
00:31:26,838 --> 00:31:27,975
- Ma�ana.
- No.
829
00:31:28,435 --> 00:31:30,327
No ma�ana, esta noche, ahora.
830
00:31:31,096 --> 00:31:32,479
Tienes a Shannon Norwood all� arriba.
831
00:31:32,510 --> 00:31:33,990
Y voy a decirle exactamente
en que est�n las cosas.
832
00:31:33,991 --> 00:31:34,691
Ya he tenido bastante.
833
00:31:34,718 --> 00:31:36,194
Shannon no est� all� arriba.
No hay nadie.
834
00:31:36,314 --> 00:31:37,708
Est�s mintiendo.
835
00:31:37,736 --> 00:31:38,990
�Qu� tienes en mente?
836
00:31:40,317 --> 00:31:41,229
No vas a salirte con eso.
837
00:31:41,419 --> 00:31:43,122
- Tengo que decirle todo sobre tu...
- C�llate Julia...
838
00:31:43,191 --> 00:31:44,742
C�lmate, deja eso te digo.
839
00:31:45,006 --> 00:31:45,988
Est� bien, hemos terminado.
840
00:31:46,291 --> 00:31:47,614
Tienes mi dinero, y est�s despedido.
841
00:31:47,645 --> 00:31:49,287
Pero no permitir� que hagas
lo mismo a Sharon Norwood.
842
00:31:49,318 --> 00:31:50,566
- No sabes de lo que soy capaz.
- Oh, no.
843
00:31:50,608 --> 00:31:51,441
Lo har�, lo juro.
844
00:31:51,636 --> 00:31:52,997
- La �ltima cosa que haga...
- Te callar�s.
845
00:31:53,117 --> 00:31:54,540
Voy a subir...
846
00:31:54,660 --> 00:31:55,527
Tommy...
847
00:32:00,369 --> 00:32:01,253
�Julia?
848
00:32:02,061 --> 00:32:02,831
Julia!
849
00:32:47,420 --> 00:32:48,690
Hola Sr. Branch.
850
00:32:50,037 --> 00:32:53,119
S�, bueno es que
todav�a no tiene esa historia.
851
00:32:53,662 --> 00:32:55,112
Supongo que Ud. la escriba.
852
00:32:55,883 --> 00:32:57,530
Sabe todo sobre el Riverclub.
853
00:32:57,808 --> 00:32:58,968
�Qui�n estaba ah�?
854
00:32:59,088 --> 00:33:00,664
No puede renunciar de esa
manera, no es �tico.
855
00:33:00,784 --> 00:33:02,597
Oh, s� lo es. Es de
su clase de �tica.
856
00:33:04,749 --> 00:33:06,091
�Qu� diferencia hace
donde me encuentre?
857
00:33:06,707 --> 00:33:07,754
Estoy pasando un muy agradable
858
00:33:07,784 --> 00:33:09,154
momento, si quiere saber, escuche.
859
00:33:15,371 --> 00:33:16,744
�Ahora me cree?
860
00:33:18,487 --> 00:33:21,918
Si. Escucha Baby, reconozco un disco
fonogr�fico cuando escucho uno,
861
00:33:22,233 --> 00:33:24,514
Si, ahora dale el beso de buenas
noches a tu madre y acu�state.
862
00:33:24,997 --> 00:33:25,980
Y a prop�sito,
863
00:33:26,294 --> 00:33:27,578
ser� mejor que le digas a tu
criada que saque el polvo
864
00:33:27,597 --> 00:33:28,895
disco, luce un poco
pasado de moda.
865
00:33:29,929 --> 00:33:31,222
Y tambi�n alguna gente.
866
00:33:32,327 --> 00:33:33,961
Eso es para Ud. Sr. Branch.
867
00:33:34,883 --> 00:33:36,607
�Crees que me entendi�?
868
00:33:36,727 --> 00:33:38,927
Que positivo regalo
para un nuevo final.
869
00:33:39,047 --> 00:33:41,967
�Oh, donde vas a llevarme
que pueda comer?
870
00:33:41,998 --> 00:33:43,169
Siempre creyendo,
871
00:33:43,484 --> 00:33:45,136
si no tuvieras hambre no criticaras.
872
00:33:45,470 --> 00:33:47,791
As� que voy a llevarte
a comer algo.
873
00:33:48,144 --> 00:33:49,944
- �Qu�?
- Bueno, por eso era que gritabas.
874
00:33:49,987 --> 00:33:51,029
Eso est� bien para m�.
875
00:33:51,035 --> 00:33:52,840
Solo cojo mis cosas y nos vamos.
876
00:33:52,882 --> 00:33:55,452
Recuerda esto, no corras
en las escaleras.
877
00:33:55,497 --> 00:33:56,622
Ir� primero,
878
00:33:58,128 --> 00:33:59,541
Oh, no puedo ver.
879
00:33:59,779 --> 00:34:02,048
No importa, s�gueme,
no puedes perderte.
880
00:34:05,252 --> 00:34:07,376
Con cuidado, cuida tus pasos.
881
00:34:09,915 --> 00:34:13,138
Ag�rrate de m� y yo te guiar�,
tienes que dejarme caminar.
882
00:34:15,335 --> 00:34:18,543
Arranca el motor,
yo abrir� la puerta.
883
00:34:29,910 --> 00:34:32,750
- Aqu� vamos, �norte o sur?
- Ambos.
884
00:34:39,464 --> 00:34:41,393
Este parece como no de esos
lugares que tienes que evadir.
885
00:34:41,450 --> 00:34:43,359
No me importa mientras
tengan huevos ah� dentro.
886
00:34:48,626 --> 00:34:51,264
Llamando a todos los autos,
llamando a todos los autos.
887
00:34:51,274 --> 00:34:52,514
Cubran todas las carreteras
888
00:34:52,634 --> 00:34:54,479
Saliendo del distrito metropolitano
889
00:34:55,064 --> 00:34:57,047
atentos por auto robado.
890
00:34:58,007 --> 00:34:59,739
- Un coup� chevolet...
- No s� porque estoy...
891
00:34:59,779 --> 00:35:01,625
mirando esta cosa,
todo lo que quiero es...
892
00:35:01,649 --> 00:35:02,602
328.
893
00:35:02,844 --> 00:35:04,536
4738.
894
00:35:04,812 --> 00:35:06,522
Cubran todas las carreteras.
895
00:35:06,860 --> 00:35:08,440
- �Puede poner un poco de m�sica?
- �M�sica?
896
00:35:08,468 --> 00:35:10,168
�Qui�n quiere escuchar m�sica?
897
00:35:10,288 --> 00:35:12,798
Puede haber un buen asesinato
en cualquier segundo.
898
00:35:12,828 --> 00:35:14,882
Central, llamando al auto 47,
auto 47.
899
00:35:15,189 --> 00:35:16,984
N�mero 100 en la calle Bruce,
900
00:35:17,104 --> 00:35:18,803
Apartamento 4-7
901
00:35:19,188 --> 00:35:22,457
Un hombre golpeando a su
esposa, Eso es todo. Cambio.
902
00:35:22,744 --> 00:35:24,516
Eso pudo ser algo serio.
903
00:35:24,567 --> 00:35:26,491
�Quiere por favor, callar
eso y poner m�sica?.
904
00:35:26,611 --> 00:35:29,041
�Si lo apago como voy a
saber lo que est� pasando?.
905
00:35:29,109 --> 00:35:30,899
Estar� en los peri�dicos en la
ma�ana, �es que no puede leer?.
906
00:35:31,296 --> 00:35:32,046
No.
907
00:35:32,166 --> 00:35:33,320
�No quiere complacer
a sus clientes?
908
00:35:33,407 --> 00:35:34,139
No.
909
00:35:34,154 --> 00:35:35,624
�Federico pero como
puedes hacer algo as�?
910
00:35:35,627 --> 00:35:37,140
- Pero no...
- Lo siento, pondr� la m�sica.
911
00:35:37,194 --> 00:35:39,319
- No me importa.
- No s� que tanto te preocupa la m�sica,
912
00:35:39,338 --> 00:35:40,471
yo quiero comer.
913
00:35:40,531 --> 00:35:42,252
Ah, eso est� mejor.
914
00:35:43,242 --> 00:35:44,197
�Ud. cree eso?
915
00:35:44,951 --> 00:35:45,949
Yo no creo eso.
916
00:35:45,982 --> 00:35:47,881
Vamos, no ves que la
se�orita tiene hambre.
917
00:35:50,844 --> 00:35:52,433
�Qu� desea que le sirvamos?
918
00:35:52,471 --> 00:35:53,551
Jam�n y huevos.
919
00:35:53,671 --> 00:35:54,577
�Ud. que quiere?
920
00:35:54,814 --> 00:35:55,924
Me gustar�a una taza de caf�.
921
00:35:56,044 --> 00:35:57,042
Un jam�n y huevos...
922
00:35:57,073 --> 00:35:58,571
y una taza de caf� para �l.
923
00:35:58,691 --> 00:36:00,165
Est� bien, est� bien.
924
00:36:00,174 --> 00:36:01,264
Exc�senos, pero quiere estar
925
00:36:01,288 --> 00:36:02,621
escuchando la radio todo el d�a.
926
00:36:02,701 --> 00:36:03,725
Asesinatos, asesinatos.
927
00:36:04,011 --> 00:36:05,547
Alg�n ser� yo quien le asesine a �l.
928
00:36:05,667 --> 00:36:08,755
Alg�n d�as vas a averiguar
quien es el jefe aqu�.
929
00:36:08,875 --> 00:36:09,710
Yo o t�.
930
00:36:25,759 --> 00:36:27,636
Nunca pens� que jam�n y huevos
pod�an desaparecer tan r�pido.
931
00:36:27,756 --> 00:36:30,165
Oh, en un tren dos minutos
es m�s que suficiente.
932
00:36:30,402 --> 00:36:32,279
Cuando escuchen el sonido del gong
933
00:36:32,399 --> 00:36:36,057
el tiempo ser� exactamente
cincuenta y seis y medio minutos.
934
00:36:36,298 --> 00:36:37,688
pasadas la una en punto.
935
00:36:38,042 --> 00:36:40,893
�Para qu� quiero saber eso?
Tengo un reloj.
936
00:36:42,803 --> 00:36:44,597
Espero que los huevos y el
jam�n est�n mejor que el caf�.
937
00:36:45,144 --> 00:36:46,248
�Qu� le pasa al caf�?
938
00:36:46,593 --> 00:36:48,565
- Bueno...
- Mi esposo lo hizo en m�quina.
939
00:36:49,242 --> 00:36:50,477
�No le gust�?
940
00:36:50,521 --> 00:36:51,958
�No le gusta mi mujer?
941
00:36:55,722 --> 00:36:56,613
�Por qu� no le gusta ella?
942
00:36:56,638 --> 00:36:57,875
Est� bien, est� bien,
Aqu� tiene.
943
00:36:57,881 --> 00:36:59,036
Qu�dese con el cambio, griego.
944
00:37:05,909 --> 00:37:07,959
En el n�mero 62, avenida Abe.
945
00:37:08,295 --> 00:37:10,351
De prisa, eso es todo. O'connor.
946
00:37:20,984 --> 00:37:22,736
Buenos d�as, buenos d�as,
quiero ver a la Srta. Norwood.
947
00:37:22,767 --> 00:37:24,860
- D�gale que es el Sr, Branch.
- No puedo, se�or.
948
00:37:24,880 --> 00:37:25,800
No est� para nadie.
949
00:37:25,920 --> 00:37:27,630
- Son las 7:30.
- Ella est� aqu�, est� aqu�.
950
00:37:27,656 --> 00:37:29,188
Conozco la hora. D�gale
que estoy aqu�.
951
00:37:29,481 --> 00:37:31,291
Pero no es posible, se�or.
952
00:37:31,552 --> 00:37:32,263
�Bien?
953
00:37:32,734 --> 00:37:34,087
Lo siento, Srta. Sharon.
954
00:37:34,097 --> 00:37:35,379
Est� bien Barlow,
eso es todo.
955
00:37:35,660 --> 00:37:36,701
�Qu� est� haciendo aqu�?
956
00:37:38,517 --> 00:37:39,999
Pens� que tal vez quisiera saber...
957
00:37:40,285 --> 00:37:42,537
que la Sra. Patterson fue encontrada
asesinada en su casa esta ma�ana.
958
00:37:43,904 --> 00:37:45,267
- No le creo.
- Es verdad.
959
00:37:45,959 --> 00:37:47,823
Acabo de recibir un urgente
de Nueva York hace media hora.
960
00:37:47,841 --> 00:37:48,972
Por eso me apresur�
a inform�rtelo.
961
00:37:49,937 --> 00:37:51,383
- Hola.
- Buenos d�as.
962
00:37:51,503 --> 00:37:52,618
Pero no he escuchado
una palabra sobre eso.
963
00:37:52,638 --> 00:37:54,279
Estoy tratando de traer la
noticia a su hija.
964
00:37:54,299 --> 00:37:55,984
La Sra. de Henry King Patterson
ha sido asesinada.
965
00:37:56,025 --> 00:37:57,014
�Asesinada?
966
00:37:57,216 --> 00:37:59,326
Ahora, si desarrollan esto
desde el �ngulo de Bannister,
967
00:37:59,446 --> 00:38:00,827
van a poner tu nombre
en los peri�dicos.
968
00:38:01,175 --> 00:38:02,482
No quisieras tu nombre
en los peri�dicos. �no es as�?
969
00:38:02,729 --> 00:38:03,527
- �Madre?
- Oh.
970
00:38:03,765 --> 00:38:05,351
Oh, ciertamente no.
971
00:38:05,414 --> 00:38:07,810
Est�n investigando en la casa de
Patterson esta ma�ana,
972
00:38:07,865 --> 00:38:09,562
pero no han permitido que entre
ninguno de los peri�dicos.
973
00:38:09,682 --> 00:38:10,824
�Qu� puedo hacer yo?
974
00:38:11,325 --> 00:38:13,330
Puedes hacer que entre ah�,
eres una amiga de la familia.
975
00:38:13,582 --> 00:38:14,811
Una vez que est� ah� dentro,
estoy bastante seguro
976
00:38:14,818 --> 00:38:16,273
de que puedo lograr que
la polic�a hable sobre
977
00:38:16,310 --> 00:38:17,775
ciertos �ngulos de la investigaci�n.
978
00:38:17,974 --> 00:38:19,627
Y tal vez pueda ser capaz de
979
00:38:19,659 --> 00:38:21,481
sacarles ciertos nombres de,,,
980
00:38:21,498 --> 00:38:23,152
gente que pueden estar
inocentemente involucrados.
981
00:38:23,180 --> 00:38:24,459
Eso s� puedo entrar ah� a tiempo.
982
00:38:24,579 --> 00:38:25,700
Eso depende de Ud.
983
00:38:26,195 --> 00:38:27,324
Le llevar�.
984
00:38:27,829 --> 00:38:28,987
�Est� Tommy Bannister involucrado?
985
00:38:29,374 --> 00:38:30,235
Probablemente.
986
00:38:30,448 --> 00:38:31,706
�Qui�n... quien la asesin�?
987
00:38:31,744 --> 00:38:32,452
Todav�a no lo sabemos.
988
00:38:32,572 --> 00:38:33,902
- Adi�s.
- Madre llama al garaje
989
00:38:33,969 --> 00:38:35,578
y que tenga listo mi auto,
990
00:38:36,603 --> 00:38:38,087
Sharon, ten cuidado querida y...
991
00:38:38,136 --> 00:38:40,374
d�jeme saber tan pronto lo sepa
quien la asesin� Sr. Branch.
992
00:38:40,588 --> 00:38:41,729
Est� bien madre.
993
00:38:43,978 --> 00:38:46,102
Bueno, debe saber que
no puede entrar aqu�.
994
00:38:46,399 --> 00:38:48,893
- Hola Srta. Norwood.
- Hola Joe.
995
00:38:49,294 --> 00:38:52,383
- Una amiga de la familia.
- Est� bien, siga adelante.
996
00:38:57,181 --> 00:38:59,036
Bien, atr�s, todos.
997
00:38:59,156 --> 00:39:00,960
Est� bien, atr�s.
998
00:39:07,660 --> 00:39:09,236
- �D�nde est� el cuerpo?
- �Qui�n es Ud.?
999
00:39:09,356 --> 00:39:11,787
- Asistente del forense.
- Est� bien.
1000
00:39:13,873 --> 00:39:16,058
Asistente del forense,
�d�nde est� el cuerpo?
1001
00:39:16,078 --> 00:39:17,191
Est� bien, arriba.
1002
00:39:17,201 --> 00:39:19,033
Entonces el Sr. Patterson me llam�.
1003
00:39:19,153 --> 00:39:19,985
�C�mo qu�?
1004
00:39:20,356 --> 00:39:21,781
Bueno fue horroroso.
1005
00:39:22,686 --> 00:39:24,082
- Tendr� que escrib�rselo.
- No se preocupe,
1006
00:39:24,093 --> 00:39:24,985
Entonces, �qu� pas�?
1007
00:39:25,648 --> 00:39:29,544
Entonces la Sra. Patterson trat�
de pegar al Sr. Pattterson y la agarr�.
1008
00:39:29,565 --> 00:39:30,464
�Y qu�?
1009
00:39:30,747 --> 00:39:33,464
Entonces el Sr. Patterson la
abofete� en la cara,
1010
00:39:33,835 --> 00:39:35,751
Todo fue muy embarazoso.
1011
00:39:35,871 --> 00:39:37,633
- �La golpe� muy fuerte?.
- Oh, s�.
1012
00:39:37,965 --> 00:39:38,754
�Qu� tan fuerte?
1013
00:39:42,843 --> 00:39:43,543
Eso es todo.
1014
00:39:43,765 --> 00:39:44,867
Mant�ngase cerca hasta
que la necesitemos.
1015
00:39:45,114 --> 00:39:45,865
S� se�or.
1016
00:39:47,329 --> 00:39:48,364
Buena cosa que no la pateara.
1017
00:39:50,365 --> 00:39:51,325
Tu enc�rgate de �l.
1018
00:39:57,018 --> 00:39:58,295
Justo ah� dentro.
1019
00:40:00,964 --> 00:40:02,608
�Qui�n es ese hombre?,
le he visto antes.
1020
00:40:02,728 --> 00:40:04,727
�No lo recuerdas?, es el camarero
jefe del Club Riverview.
1021
00:40:04,847 --> 00:40:06,225
Oh si, d�game...
1022
00:40:07,152 --> 00:40:08,607
si la polic�a, por ahora,
primero est� tomando
1023
00:40:08,617 --> 00:40:09,427
todas las notas ah� dentro
1024
00:40:09,430 --> 00:40:11,522
�debo inventarme la informaci�n
que ha de salir en el peri�dico?.
1025
00:40:11,931 --> 00:40:14,202
Bueno, debo admitir que ya
ha ido demasiado lejos.
1026
00:40:14,210 --> 00:40:16,481
�No es ese el objetivo para
estar aqu�, no es as�?
1027
00:40:16,961 --> 00:40:19,441
- Si, pero...
- Ya veo.
1028
00:40:19,448 --> 00:40:21,699
Fue solo una de sus excusas
para entrar aqu�.
1029
00:40:22,043 --> 00:40:24,523
Nunca tuvo la intenci�n de
mantener su palabra, �verdad?
1030
00:40:24,643 --> 00:40:27,234
- Bueno, solo...
- Solo utiliza las personas.
1031
00:40:27,354 --> 00:40:28,273
para conseguir sus propios fines.
1032
00:40:28,393 --> 00:40:30,771
Nunca se le ocurri� que existe
un cosa llamada honestidad.
1033
00:40:31,734 --> 00:40:32,892
Siento que lo tome de esa forma,
1034
00:40:32,914 --> 00:40:34,666
pero despu�s de todo tengo
un trabajo que hacer.
1035
00:40:35,081 --> 00:40:36,267
No puedo ver ning�n
da�o particular...
1036
00:40:36,270 --> 00:40:39,044
No, no puede ver ning�n da�o
particular en nada de lo que hace.
1037
00:40:39,685 --> 00:40:42,334
Solo me temo que no tenemos
la misma idea sobre nada.
1038
00:40:56,258 --> 00:40:57,916
�A qu� hora sali�
del Club Riverview?
1039
00:40:57,949 --> 00:40:59,519
Creo que fue cerca de la 11:00.
1040
00:40:59,803 --> 00:41:02,393
- No puedo recordarlo.
- No puede recordarlo, �eh?
1041
00:41:02,513 --> 00:41:04,956
- No.
- Hola Branch, �c�mo entraste aqu�?
1042
00:41:05,076 --> 00:41:05,869
Influencias.
1043
00:41:07,763 --> 00:41:09,248
- �Se siente mejor ahora?.
- Si, gracias.
1044
00:41:09,368 --> 00:41:10,176
�Un cigarrillo?
1045
00:41:12,330 --> 00:41:14,557
- �Por qu� la mat�?
- No he dicho que la matara.
1046
00:41:14,855 --> 00:41:16,024
Seg�n puedo recordar/
1047
00:41:16,144 --> 00:41:17,732
Admiti� que estaba borracho
cuando lleg� a casa.
1048
00:41:17,752 --> 00:41:18,459
Si.
1049
00:41:18,579 --> 00:41:20,360
�Debi� quedar bastante
adolorido cuando le peg�?
1050
00:41:20,543 --> 00:41:21,248
Si.
1051
00:41:23,902 --> 00:41:25,565
�No recuerda nada de lo que
hizo cuando estaba borracho?
1052
00:41:25,838 --> 00:41:26,634
No.
1053
00:41:28,725 --> 00:41:31,880
Ahora Sr. Patterson, �por qu� no nos
cuenta todo lo que realmente sabe?
1054
00:41:32,000 --> 00:41:34,127
- Hey, no puede ir ah�.
- �por qu�?
1055
00:41:34,442 --> 00:41:35,816
El cuerpo, no se permite
la entrada a nadie.
1056
00:41:35,936 --> 00:41:37,076
Puedo escuchar que hay
alguien adentro ahora.
1057
00:41:37,112 --> 00:41:39,071
Oh, ese es el asistente del forense.
1058
00:41:39,099 --> 00:41:40,572
Oh, no insistir�...
1059
00:41:42,089 --> 00:41:43,550
D�gale al jefe que tengo
todas las fotograf�as.
1060
00:41:43,930 --> 00:41:44,738
Bien.
1061
00:41:49,127 --> 00:41:50,984
Ahora Sr. Patterson,
seg�n su declaraci�n
1062
00:41:51,010 --> 00:41:53,083
regres� a casa del Club Riverview
a las once en punto,
1063
00:41:53,112 --> 00:41:55,153
tuvo una discusi�n con su
esposa abajo y la abofete�,
1064
00:41:55,182 --> 00:41:55,882
�Es eso correcto?
1065
00:41:57,899 --> 00:41:58,621
Gracias.
1066
00:41:59,743 --> 00:42:01,206
Bien doctor, �qu�
hacemos con el cuerpo?
1067
00:42:01,226 --> 00:42:02,518
P�ngalo en la ba�era.
1068
00:42:05,019 --> 00:42:05,720
�Hank?
1069
00:42:06,219 --> 00:42:07,537
Soy yo, no puedo charlar..
1070
00:42:09,358 --> 00:42:11,199
Detengan a ese tipo,
no es quien dice ser.
1071
00:42:12,033 --> 00:42:13,096
Me gustar�a ver
que a alguien como
1072
00:42:13,115 --> 00:42:13,951
ese le dieran un
tiro en la cabeza.
1073
00:42:13,994 --> 00:42:15,496
- S�, s�, yo tambi�n.
- Si.
1074
00:42:15,846 --> 00:42:18,184
As� que... este es la habitaci�n
de la Sra. Patterson, �eh?.
1075
00:42:18,800 --> 00:42:20,283
Hey, no puede entrar ah�.
1076
00:42:20,689 --> 00:42:22,993
�Qu� pasa con Ud.?
Vamos, tiene que salir.
1077
00:42:26,245 --> 00:42:28,148
Bueno, parece que hubo
una buena pelea, �no es as�?.
1078
00:42:28,268 --> 00:42:30,850
- No toque nada ah�.
- Est� bien, est� bien.
1079
00:42:30,867 --> 00:42:33,292
- Al�jese de esa ventana.
- No estoy da�ando a nadie.
1080
00:42:33,412 --> 00:42:35,811
Al�jese de cualquier forma,
puede alterar las huellas dactilares.
1081
00:42:36,168 --> 00:42:38,618
Est� bien, est� bien.
�No se ha tocado nada?
1082
00:42:38,738 --> 00:42:40,935
No, esa fue la posici�n en
que encontraron el cuerpo.
1083
00:42:41,055 --> 00:42:42,776
- Muerta a las 11:20.
- �C�mo lo sabe?
1084
00:42:43,206 --> 00:42:45,404
El reloj de pulsera
se par� a las 11:20 y...
1085
00:42:45,672 --> 00:42:46,581
y el forense dijo que hab�a estado
1086
00:42:46,619 --> 00:42:48,071
muerta 7 u 8 horas cuando la encontraron.
1087
00:42:48,596 --> 00:42:49,739
Oh, el forense, �eh?
1088
00:42:49,859 --> 00:42:51,759
Debi� golpear el reloj en algo.
1089
00:42:51,879 --> 00:42:54,416
- F�jese, la caja est� rota.
- Y la l�mpara tambi�n, supongo.
1090
00:42:54,832 --> 00:42:56,406
El se�or le peg� bastante duro.
1091
00:42:57,089 --> 00:42:59,926
- �Cu�l ser�a su raz�n para matarla?
- Bueno, estaban casados.
1092
00:43:01,128 --> 00:43:02,865
Esa es una raz�n bastante
frecuente, �no es as�?
1093
00:43:05,062 --> 00:43:06,889
Vamos, vamos, tiene
que salir de aqu�.
1094
00:43:07,009 --> 00:43:08,697
- Salga. afuera.
- Est� bien, est� bien.
1095
00:43:08,725 --> 00:43:09,995
Todo est� bien,
no se preocupe.
1096
00:43:09,997 --> 00:43:11,995
Todo. En primer lugar
no s� c�mo lleg� aqu�.
1097
00:43:12,033 --> 00:43:13,762
Est� bien, no se preocupe por nada.
1098
00:43:13,797 --> 00:43:14,773
Lo primero que pasar�
1099
00:43:14,790 --> 00:43:15,799
es que volver� a estar
de uniforme otra vez.
1100
00:43:15,825 --> 00:43:16,889
- Est� bien, est� bien.-
- Siga caminando.
1101
00:43:16,927 --> 00:43:18,212
- Adi�s, adi�s.
- Siga adelante.
1102
00:43:27,701 --> 00:43:30,831
- El Sr. Bannister.
- Gracias por venir, Sr. Bannister.
1103
00:43:30,951 --> 00:43:33,288
- Est� bien.
- Es cierto Sr. Bannister,,,
1104
00:43:33,329 --> 00:43:35,810
que la Sra. Patterson planeaba
dejar a su esposo por Ud.
1105
00:43:35,930 --> 00:43:36,662
No lo es.
1106
00:43:36,909 --> 00:43:38,529
Bien, por lo que hemos \
conocido aqu�, en la casa...
1107
00:43:38,546 --> 00:43:39,305
Atienda...
1108
00:43:39,324 --> 00:43:40,095
he venido a ayudar.,,
1109
00:43:40,158 --> 00:43:40,858
lo que m�s pueda.
1110
00:43:41,113 --> 00:43:42,227
No para ser interrogado,
�qu� es lo que pasa?
1111
00:43:42,274 --> 00:43:43,131
Es verdad, �no es as�?,
1112
00:43:43,251 --> 00:43:44,641
que la Sra. Patterson era
muy celosa con Ud.
1113
00:43:44,672 --> 00:43:45,481
Eso es rid�culo.
1114
00:43:45,793 --> 00:43:47,146
Estaba muy apegado a la
Sra. Patterson
1115
00:43:47,192 --> 00:43:48,362
y ocasionalmente sal�amos juntos.
1116
00:43:48,765 --> 00:43:49,972
El Sr. Patterson lo sab�a todo.
1117
00:43:50,257 --> 00:43:51,045
El Sr. Patterson estaba...
1118
00:43:51,074 --> 00:43:54,115
Podr�a interesarle saber que
estamos arrestando al Sr. Patterson,
1119
00:43:54,399 --> 00:43:56,237
bajo el cargo de asesinato.
1120
00:43:57,964 --> 00:43:59,152
Debe tratarse de alg�n error.
1121
00:43:59,272 --> 00:44:01,319
- �Lo ha visto desde que esto pas�?
- No.
1122
00:44:01,501 --> 00:44:02,793
- �Le gustar�a?
- Ciertamente.
1123
00:44:02,913 --> 00:44:04,579
Quisiera que supiera
que le estoy apoyando.
1124
00:44:04,857 --> 00:44:06,235
Est� bien, justo por ah�.
1125
00:44:06,769 --> 00:44:07,839
Exc�same, Sharon.
1126
00:44:09,711 --> 00:44:11,445
Henry, viejo, esto es terrible.
1127
00:44:12,491 --> 00:44:13,643
Hay algo que pueda
hacer para ayudar.
1128
00:44:16,421 --> 00:44:17,312
Eso es todo.
1129
00:44:17,432 --> 00:44:20,032
Podr�amos retenerle como
testigo material Sr. Bannister,
1130
00:44:20,062 --> 00:44:21,711
pero si nos da su palabra
de estar a nuestra
1131
00:44:21,765 --> 00:44:22,602
disposici�n si le necesitamos,
1132
00:44:22,647 --> 00:44:23,347
Seguro.
1133
00:44:23,613 --> 00:44:24,411
Eso es todo.
1134
00:44:26,016 --> 00:44:27,749
- Bueno.
- No s� qu� pensar.
1135
00:44:28,115 --> 00:44:30,545
- Esto es un terrible problema, Sharon.
- Horrible.
1136
00:44:31,046 --> 00:44:33,105
- Me siento terrible.
- No pudo haberla matado.
1137
00:44:33,736 --> 00:44:34,867
Hola Bannister.
1138
00:44:35,052 --> 00:44:36,438
- Hola Branch.
- Sabes, creo que tienes raz�n.
1139
00:44:36,482 --> 00:44:37,742
Yo tampoco creo que �l la mat�.
1140
00:44:38,029 --> 00:44:38,729
- No.
- No.
1141
00:44:38,730 --> 00:44:40,123
Pero tengo una muy buena
corazonada sobre quien lo hizo.
1142
00:44:40,299 --> 00:44:41,077
�La tienes?
1143
00:44:41,394 --> 00:44:42,549
- �De qui�n sospechas?
- De ti.
1144
00:44:44,210 --> 00:44:46,162
Supongo que debo regresar
y yo mismo entregarme.
1145
00:44:46,211 --> 00:44:47,203
Economizar�s muchos problemas.
1146
00:44:47,269 --> 00:44:47,969
�No lo crees?
1147
00:44:48,083 --> 00:44:49,508
Te dir� lo que pienso.
1148
00:44:49,880 --> 00:44:50,756
Ven Tommy.
1149
00:44:55,039 --> 00:44:56,160
POLIC�A INTERROGA A BANNISTER
Es inexcusable.
1150
00:44:56,190 --> 00:44:58,000
No estoy tan segura que no
quieras tu peri�dico usado
1151
00:44:58,021 --> 00:44:59,343
para una rencilla personal.
1152
00:44:59,733 --> 00:45:01,670
El Sr. Bannister apareci�
en la casa Patterson
1153
00:45:01,688 --> 00:45:03,956
temprano en la ma�ana, ante la
urgente insistencia de la polic�a.
1154
00:45:04,194 --> 00:45:04,961
Si ten�a alguna duda
1155
00:45:04,999 --> 00:45:07,044
de las sospechas de la polic�a
en conexi�n con el mismo.
1156
00:45:07,164 --> 00:45:08,408
puede sentirlas muy bien.
1157
00:45:08,631 --> 00:45:10,825
Sus maneras eran perfectamente
las de un joven de nuestra ciudad.
1158
00:45:10,832 --> 00:45:11,946
Sin nada que esconder.
1159
00:45:13,005 --> 00:45:15,345
No suceder� otra vez,
puedo promet�rtelo.
1160
00:45:21,526 --> 00:45:22,621
Hola Jefe, �qu� pasa?
1161
00:45:22,741 --> 00:45:24,770
Me temo que has llegado al
limite de mi paciencia, Branch.
1162
00:45:25,243 --> 00:45:26,964
Creo que me marchar�
ahora, Sr. Jordan.
1163
00:45:26,995 --> 00:45:28,122
Oh, �no vas a almorzar conmigo?.
1164
00:45:28,170 --> 00:45:30,359
No, lo siento, He quedado con mam� en
almorzar con ella en el Club de Playa.
1165
00:45:30,479 --> 00:45:32,047
Lo siento, perm�teme.
1166
00:45:32,329 --> 00:45:33,873
- Adi�s.
- Adi�s, mi querida.
1167
00:45:35,369 --> 00:45:36,245
Bien Branch,
1168
00:45:36,750 --> 00:45:37,789
�Cu�l es el significado de esto?
1169
00:45:38,086 --> 00:45:40,625
Es bastante f�cil. Cualquier chico
'puede entenderlo.
1170
00:45:40,652 --> 00:45:42,614
Est� escrito para que alguien
en segundo grado pueda leerlo.
1171
00:45:42,734 --> 00:45:45,059
Tan lejos como suena, est�
en el l�mite de la ley de libelos.
1172
00:45:45,179 --> 00:45:47,982
Esta historia se reh�sa aceptar
la explicaci�n de la polic�a...
1173
00:45:48,102 --> 00:45:50,192
de que Patterson asesin�
a la Sra. Patterson.
1174
00:45:50,312 --> 00:45:51,522
Y pr�cticamente sugiere
1175
00:45:51,642 --> 00:45:53,756
que Bannister podr�a estar
involucrado en el asesinato
1176
00:45:54,562 --> 00:45:56,225
Me dijeron que t� mismo
escribiste la historia.
1177
00:45:56,234 --> 00:45:57,228
Si, todas las palabras en ella.
1178
00:45:57,509 --> 00:45:59,182
Sacamos el pueblo en
las fotos tambi�n.
1179
00:45:59,205 --> 00:46:00,848
Espero que lo notaras.
Son de Hank Parr.
1180
00:46:01,121 --> 00:46:01,866
Sr. Branch...
1181
00:46:02,109 --> 00:46:03,538
habl� con Ud. hace
algunos d�as sobre
1182
00:46:03,576 --> 00:46:04,595
la historia de las elecciones.
1183
00:46:04,715 --> 00:46:06,230
Ignoro mi requerimiento.
1184
00:46:06,350 --> 00:46:07,950
Hay un l�mite, mi
paciencia est� agotada.
1185
00:46:08,701 --> 00:46:10,504
Yo soy el tipo que recibe
todos los golpes.
1186
00:46:10,541 --> 00:46:11,271
Estoy harto.
1187
00:46:12,497 --> 00:46:14,433
He disfrutado trabajando
aqu� excepto por tu ilusi�n
1188
00:46:14,454 --> 00:46:17,130
sobre que tus amigos y asociados
de negocios son intocables.
1189
00:46:17,493 --> 00:46:18,262
Hay una gran colecci�n
1190
00:46:18,279 --> 00:46:20,152
de hombres en cualquier peri�dico
del mundo que puedes contactar.
1191
00:46:20,215 --> 00:46:21,599
Espero que los aprecies.
1192
00:46:22,117 --> 00:46:22,817
Adi�s.
1193
00:46:22,921 --> 00:46:24,417
- Estoy seguro que nosotros...
- Adi�s.
1194
00:46:24,469 --> 00:46:26,137
Eh, nosotros...
1195
00:46:30,585 --> 00:46:31,862
�El viejo est� sordo?
1196
00:46:33,882 --> 00:46:38,099
Sr. Jordan, le ruego acepte mi
renuncia efectiva en este momento.
1197
00:46:38,324 --> 00:46:39,750
- �Esa es la forma correcta?
- Mira.
1198
00:46:39,762 --> 00:46:41,722
Uno de estos d�as vas
a hablar de renunciar
1199
00:46:41,738 --> 00:46:43,812
y alguien te va a hacer caso..
�Entonces donde estar�s?
1200
00:46:44,133 --> 00:46:44,857
�Lo har�as tu?
1201
00:46:44,977 --> 00:46:46,283
No quiero que dejes esta oficina.
1202
00:46:46,459 --> 00:46:47,584
Busca a Cap y dile que se
quede aqu� y est� listo
1203
00:46:47,621 --> 00:46:48,892
para escribir la historia
si puedo conseguirla.
1204
00:46:48,946 --> 00:46:52,389
Ya no trabajas mas aqu�,
�para qu� quieres la historia?
1205
00:46:52,428 --> 00:46:53,632
No te preocupes,
tengo una raz�n personal.
1206
00:46:53,678 --> 00:46:56,491
Hey, �no puede ser porque est�s
enamorado de la Srta. Sharon Norwood?
1207
00:46:56,611 --> 00:46:58,572
Est� bien, estoy enamorado de ella,
�vas a hacer algo sobre ello?
1208
00:46:58,692 --> 00:47:01,006
No, para m� est� bien.
Guardar� tu secreto.
1209
00:47:01,018 --> 00:47:02,432
No es ning�n secreto, la amo.
1210
00:47:06,790 --> 00:47:08,002
Creo que la ama.
1211
00:47:13,564 --> 00:47:16,475
Sharon, creo que nunca te hab�a
actuar tan est�pidamente.
1212
00:47:17,083 --> 00:47:20,038
Nadie que conozca a Tommy
Bannister creer� esa tonter�a.
1213
00:47:20,158 --> 00:47:21,152
Ni por un instante.
1214
00:47:21,746 --> 00:47:23,335
- Eso no es.
- �Entonces qu� es?
1215
00:47:24,939 --> 00:47:26,364
Eso hace mucho sentido, �no es as�?
1216
00:47:26,484 --> 00:47:28,204
Para un entrenamiento en un
peri�dico, debo decir.
1217
00:47:30,296 --> 00:47:32,220
- Oh...
- Hola...
1218
00:47:32,637 --> 00:47:34,288
Supongo que estar�n
sorprendidas de verme aqu�.
1219
00:47:34,834 --> 00:47:36,450
Nada que pueda lograr
con sorpr�ndeme.
1220
00:47:37,151 --> 00:47:38,304
Esto todo ha terminado, yo...
1221
00:47:38,612 --> 00:47:40,394
yo... yo he sido despedido.
1222
00:47:42,283 --> 00:47:43,376
�Puede sentarme?
1223
00:47:46,214 --> 00:47:47,962
No puedo recordar cuando
jam�s estuve tan
1224
00:47:47,981 --> 00:47:49,889
completamente ofuscado
en toda mi vida.
1225
00:47:50,508 --> 00:47:51,328
Ahora estoy acabado.
1226
00:47:51,625 --> 00:47:53,467
Voy a regresar donde empec�.
1227
00:47:54,066 --> 00:47:55,254
Kansas City.
1228
00:47:55,700 --> 00:47:58,106
Oh, no sab�a que hab�a
venido de Kansas City.
1229
00:47:58,226 --> 00:47:59,799
�Alguna vez conoci�
a Margaret Sawhord?
1230
00:47:59,827 --> 00:48:00,845
Oh, is.
1231
00:48:00,965 --> 00:48:03,340
- Su madre era estudiante. Sabe...
- Madre...
1232
00:48:05,585 --> 00:48:07,189
Ellas...
bueno all� me conocen pero...
1233
00:48:07,199 --> 00:48:09,927
por lo que soy, el verdadero Jim Branch.
1234
00:48:10,047 --> 00:48:11,157
Yo...
1235
00:48:11,880 --> 00:48:13,603
Acabo de comprarme
un boleto de ida.
1236
00:48:13,891 --> 00:48:15,067
Vieja Kansas City.
1237
00:48:15,187 --> 00:48:16,873
Tengo algunos buenos amigos all�.
1238
00:48:17,597 --> 00:48:19,225
All� me dar�n otra
oportunidad.
1239
00:48:19,940 --> 00:48:22,643
Solo hay dos cosas que
debo aclarar antes de partir.
1240
00:48:23,111 --> 00:48:24,131
Ud. es una de ellas.
1241
00:48:24,251 --> 00:48:26,371
Quiero disculparme por la forma
en que me he comportado.
1242
00:48:26,865 --> 00:48:28,186
Le ruego que acepte mis disculpas.
1243
00:48:28,306 --> 00:48:29,160
Por favor.
1244
00:48:29,181 --> 00:48:31,355
Me temo que lo est�
tomando muy fuertemente.
1245
00:48:31,475 --> 00:48:33,316
- un hombre con su...
- Si, tal vez...
1246
00:48:33,620 --> 00:48:36,201
Bueno, hay otra cosa.
1247
00:48:37,369 --> 00:48:38,316
Bannister.
1248
00:48:39,281 --> 00:48:42,418
S� que nunca podr� reparar
'la injusticia que he cometido.
1249
00:48:43,030 --> 00:48:46,204
pero, quiero que sepa que
no lo hice maliciosamente,
1250
00:48:46,324 --> 00:48:48,581
Pero no puedo localizarlo,
he intentado llamarle.
1251
00:48:48,701 --> 00:48:50,344
Ni siquiera quiere verme,
no hablar� conmigo.
1252
00:48:50,476 --> 00:48:51,283
Si me dicen que el Sr. Bannister
1253
00:48:51,284 --> 00:48:52,903
no le perdon� jam�s
volver�a a hablarle,
1254
00:48:52,938 --> 00:48:54,160
Oh, lo har�a, podr�a...
1255
00:48:54,733 --> 00:48:55,512
llevarme a �l.
1256
00:48:55,632 --> 00:48:56,833
Bueno, Sharon puede llevarle.
1257
00:48:56,875 --> 00:48:57,952
Tengo que verlo de inmediato.
1258
00:48:58,004 --> 00:48:59,408
- Se c�mo se siente...
- Pero yo...
1259
00:49:00,150 --> 00:49:02,550
Como la he usado tanto
en forma mezquina.
1260
00:49:03,761 --> 00:49:05,531
�No me conceder�a
este �ltimo favor?.
1261
00:49:07,057 --> 00:49:08,091
Por favor.
1262
00:49:14,835 --> 00:49:16,837
Me gustar�a ver ese boleto a Kansas City.
1263
00:49:17,823 --> 00:49:20,491
el boleto a Kansas City, sabe,
ese que no mostr� a mi madre.
1264
00:49:22,144 --> 00:49:24,180
�As� que quiere ver mi
boleto a Kansas City?
1265
00:49:24,300 --> 00:49:25,048
Ud. lo entendi�.
1266
00:49:26,220 --> 00:49:28,572
�Y solo porque quiere ver
mi boleto a Kansas City?
1267
00:49:28,892 --> 00:49:30,139
Porque no creo que tenga uno.
1268
00:49:30,543 --> 00:49:31,767
As� que no cree que tengo uno.
1269
00:49:32,076 --> 00:49:33,929
Bueno, supongo que se lo
muestro, �entonces qu� pensar�?
1270
00:49:34,049 --> 00:49:35,794
Creer�a que tiene un
boleto para Kansas City.
1271
00:49:39,168 --> 00:49:42,006
Sabe, se exactamente lo que est�
pensando y no puedo culparla.
1272
00:49:42,655 --> 00:49:44,361
Eso es sumamente noble
de su parte, Sr. Branch,
1273
00:49:44,398 --> 00:49:46,008
pero me gustar�a ver ese
boleto a Kansas City,
1274
00:49:46,038 --> 00:49:47,597
- �D�nde est�?
- �No me diga que cree que
1275
00:49:47,598 --> 00:49:48,326
estoy mintiendo otra vez?
1276
00:49:48,706 --> 00:49:50,485
Tienes que creerme sobre
esto. Tiene que hacerlo.
1277
00:49:51,015 --> 00:49:52,292
No, si.
1278
00:49:58,068 --> 00:49:59,687
No puede pasear en este
auto sin un boleto.
1279
00:49:59,807 --> 00:50:01,128
As� que esto es lo que hay, �verdad?.
1280
00:50:01,248 --> 00:50:02,583
No aceptar� mi palabra
por el boleto, �verdad?
1281
00:50:02,703 --> 00:50:03,621
Salga de este auto.
1282
00:50:03,624 --> 00:50:05,337
Sabe, el hombre tiene
cierto orgullo sobre algo,
1283
00:50:05,349 --> 00:50:07,104
no deber�a mostrarle ese boleto
hasta que deje de ser tan testaruda.
1284
00:50:07,127 --> 00:50:07,893
�Bajar� del auto?
1285
00:50:08,918 --> 00:50:10,420
Quiere decir que tengo que
desmontarme y caminar a casa.
1286
00:50:10,540 --> 00:50:11,240
Como una chica.
1287
00:50:11,275 --> 00:50:13,187
Salga de este auto.
1288
00:50:13,307 --> 00:50:15,162
Alg�n d�a se lamentar� de esto.
1289
00:50:15,415 --> 00:50:17,613
Lo �nico que lamentar� es
haberte tra�do tan lejos.
1290
00:50:17,641 --> 00:50:18,667
Ahora, salga.
1291
00:50:19,891 --> 00:50:21,578
Est� bien, si as� es
como se siente.
1292
00:50:21,840 --> 00:50:23,539
puede devolverse y regresar
justo por donde vino.
1293
00:50:23,578 --> 00:50:25,258
Oh no, Ud. regrese
por d�nde yo vine.
1294
00:50:25,304 --> 00:50:26,325
Voy a seguir adelante
para disculparme
1295
00:50:26,445 --> 00:50:27,504
en su nombre ante
Tommy Bannister.
1296
00:50:33,792 --> 00:50:35,391
Espere un momento, oficial,
espere un momento, no se marche,
1297
00:50:35,427 --> 00:50:36,352
no se marche. Regreso enseguida.
1298
00:50:36,362 --> 00:50:37,944
�Qu� le pasa a ese tipo?
�Est� loco?
1299
00:50:42,684 --> 00:50:44,258
- Deme un boleto para Kansas City.
- �Kansas City?
1300
00:50:44,272 --> 00:50:45,960
No me ponga nombre,
no lo necesito, ap�rese.
1301
00:50:45,977 --> 00:50:47,573
�Cu�l Kansas City quiere?
Tenemos dos de ellas.
1302
00:50:47,577 --> 00:50:48,983
Cualquier Kansas City servir�,
entr�guemelo, entr�guemelo.
1303
00:50:48,991 --> 00:50:50,741
- Le dar� Missouri.
- �Le dar� Missouri?, ap�rese.
1304
00:50:50,804 --> 00:50:52,167
- �El boleto dice Kansas City?
- Si, si.
1305
00:50:52,182 --> 00:50:54,741
- �Fecha de nacimiento?
- Marzo 17, 1776,
1306
00:50:54,861 --> 00:50:57,421
- Ese boleto no sirve en domingo,
- Lo encontrar�.
1307
00:51:00,488 --> 00:51:01,188
Vamos, vamos.
1308
00:51:01,200 --> 00:51:02,110
Ap�rese, ap�rese,
vamos.
1309
00:51:03,513 --> 00:51:04,624
Hey, �qu� cree que est� haciendo?
1310
00:51:04,633 --> 00:51:05,814
Oh, vamos. Tenga coraz�n.
1311
00:51:05,853 --> 00:51:06,811
Soy Branch, de las
noticias, tengo que
1312
00:51:06,827 --> 00:51:07,722
alcanzar un auto en la
carretera principal.
1313
00:51:07,775 --> 00:51:08,918
- �Para qu�?
- Acabo de salir de el.
1314
00:51:08,973 --> 00:51:09,752
- �Acaba de salir de el?
- Si.
1315
00:51:09,771 --> 00:51:10,752
- Y ahora quiere volver a el.
- Si.
1316
00:51:10,872 --> 00:51:11,847
Un poco raro, �no?.
1317
00:51:11,883 --> 00:51:13,427
- No,
- �Por qu� se desmont� en primer lugar?
1318
00:51:13,428 --> 00:51:14,277
Porque hay una chica en ese auto.
1319
00:51:14,365 --> 00:51:15,914
Ella no cree que voy
a Kansas City
1320
00:51:15,957 --> 00:51:16,945
pero tengo que probarle
que voy.
1321
00:51:17,028 --> 00:51:17,728
�Qu� le pasa, est� chiflado?
1322
00:51:17,756 --> 00:51:18,550
Si. No.
1323
00:51:18,670 --> 00:51:19,713
Oh, vamos, tenga coraz�n,
1324
00:51:19,736 --> 00:51:20,743
tengo que dec�rselo
porque la amo.
1325
00:51:20,821 --> 00:51:21,531
- �La ama?
- Si.
1326
00:51:21,575 --> 00:51:22,923
- �Es a Ud. a quien hay que salvar?
- Si, lo s�.
1327
00:51:22,952 --> 00:51:23,974
- Suba.
- Est� bien.
1328
00:51:24,028 --> 00:51:25,139
No, no lo haga.
Monte al frente,
1329
00:51:25,140 --> 00:51:26,179
quiero mantener
mis ojos sobre Ud.
1330
00:51:26,180 --> 00:51:27,083
Est� bien.
1331
00:52:17,430 --> 00:52:20,222
Esa cosa pertenece a una
pista de carreras.
1332
00:52:26,978 --> 00:52:29,102
Hey, det�ngase ah�.
1333
00:52:38,525 --> 00:52:40,172
�Es esta la dama que
te tiene atrapado, amigo?
1334
00:52:40,798 --> 00:52:42,794
- Oh, no te culpo.
- Gracias oficial.
1335
00:52:47,213 --> 00:52:48,582
�A qu� juegas ahora?, �Dr�cula?
1336
00:52:48,610 --> 00:52:50,364
No, voy a darte una oportunidad m�s.
1337
00:52:50,386 --> 00:52:51,086
�Qu�?
1338
00:52:51,206 --> 00:52:52,536
�Por qu� debo permitir que tu
testarudez se interponga entre nosotros?
1339
00:52:52,566 --> 00:52:53,345
�Mi testarudez?
1340
00:52:53,412 --> 00:52:55,218
�Crees que tengo un boleto
para Kansas City o no?.
1341
00:52:55,233 --> 00:52:55,933
No lo creo.
1342
00:52:55,938 --> 00:52:58,155
�Debo tener esa clase de debilidad
para probar mi honestidad?
1343
00:52:58,164 --> 00:52:59,151
No tienes que probar nada.
1344
00:52:59,164 --> 00:53:00,160
Est� bien, toma.
1345
00:53:00,358 --> 00:53:01,725
Aqu� est� mi boleto para Kansas City.
1346
00:53:02,966 --> 00:53:04,448
Y me odio a mi mismo
por entregarlo.
1347
00:53:04,896 --> 00:53:07,652
Eres el hombre m�s inconcebible que
jam�s haya conocido en mi vida.
1348
00:53:08,351 --> 00:53:09,385
Ahora puedes subir,
si lo deseas.
1349
00:53:09,842 --> 00:53:11,211
No s� lo que quiero
hacerlo o no.
1350
00:53:22,175 --> 00:53:23,627
- Hola Sharon.
- Hola Tommy.
1351
00:53:23,635 --> 00:53:25,557
Traje al Sr. Branch conmigo.
1352
00:53:25,677 --> 00:53:27,118
- que quiere verte.
- Hola Bannister.
1353
00:53:27,422 --> 00:53:28,871
- Hola Branch.
- Pase.
1354
00:53:28,928 --> 00:53:29,628
Gracias.
1355
00:53:31,317 --> 00:53:32,737
Oye, esto est� muy bien.
1356
00:53:32,935 --> 00:53:35,791
Garaje, embarcadero, gimnasio,
todo en uno, �eh?
1357
00:53:36,203 --> 00:53:38,696
- No creo haber visto un lugar como este.
- No, �eh?
1358
00:53:39,622 --> 00:53:41,189
Para una estrella de
las carreras, �eh?
1359
00:53:41,309 --> 00:53:43,135
- Si.
- Sabes, todo eso est� muy bien.
1360
00:53:43,386 --> 00:53:44,488
Ejercicio es algo que un hombre...
1361
00:53:44,608 --> 00:53:45,878
debe mantener una vez
sale de la universidad.
1362
00:53:47,263 --> 00:53:48,460
�Cu�nto tiempo se toma secar
1363
00:53:48,486 --> 00:53:49,989
una cosa como esta una
vez est� fuera del agua?
1364
00:53:50,109 --> 00:53:51,728
- No mucho.
- Hay que aceitarlo con frecuencia.
1365
00:53:51,848 --> 00:53:52,951
No a menudo.
1366
00:53:52,998 --> 00:53:55,429
Oh, listo cada vez lo quieras,
de d�a o de noche.
1367
00:53:55,549 --> 00:53:56,661
Nunca lo uso de noche.
1368
00:53:56,955 --> 00:53:58,550
�Cuantas millas por hora
puedes hacer con �l?
1369
00:53:58,873 --> 00:54:01,190
- Bueno no s�, como...
- Yo apostar�a que 20 o m�s.
1370
00:54:02,985 --> 00:54:05,036
Oh, supongo que tienes
aposentos arriba.
1371
00:54:05,061 --> 00:54:07,230
Eh, �qu� es esto?,
una investigaci�n.
1372
00:54:07,350 --> 00:54:08,189
Oh, espera un momento, Tommy...
1373
00:54:08,210 --> 00:54:10,455
Esa ser�a la �ltima cosa que
podr�a tener en mente, Bannister.
1374
00:54:11,312 --> 00:54:12,752
Branch vino aqu� para explicar
1375
00:54:12,777 --> 00:54:14,631
exactamente como se
siente sobre todo esto.
1376
00:54:15,594 --> 00:54:17,243
�Bien, no vas a llevarnos arriba?
1377
00:54:17,733 --> 00:54:19,396
Por supuesto, por aqu�.
1378
00:54:19,963 --> 00:54:20,746
Gracias.
1379
00:54:31,893 --> 00:54:34,017
Oye, debo decir que
esto es acogedor.
1380
00:54:34,137 --> 00:54:36,600
Gracias. No quiero parecer
maleducado, pero...
1381
00:54:36,626 --> 00:54:38,780
�puedo preguntar que
trae aqu� al Sr. Branch?
1382
00:54:38,837 --> 00:54:40,804
- Si, si por supuesto, vino aqu�...
- Yo...
1383
00:54:42,000 --> 00:54:43,830
He venido a decirle lo tonto
que he sido, Bannister
1384
00:54:44,174 --> 00:54:46,158
y siento que tiene derecho
a escucharlo de mi...
1385
00:54:49,707 --> 00:54:51,341
No sab�a que tuviera una lancha
con motor fuera de borda.
1386
00:54:51,344 --> 00:54:52,944
No la tengo, esa es de un amigo.
1387
00:54:53,064 --> 00:54:53,899
Oh, ya veo.
1388
00:54:53,934 --> 00:54:54,876
Estaba diciendo...
1389
00:54:54,907 --> 00:54:56,892
Estaba diciendo que hab�a
llegado a ciertas conclusiones.
1390
00:54:57,278 --> 00:54:59,057
Que ahora me doy cuenta
de que son realmente absurdas.
1391
00:54:59,752 --> 00:55:00,801
Y lo siento.
1392
00:55:00,921 --> 00:55:04,222
Si, como dije, cre� cada
tonta historia que escuch�.
1393
00:55:05,513 --> 00:55:08,080
No creo que haya nada
tan tonto como un sabihondo
1394
00:55:08,109 --> 00:55:09,628
tratando de creer lo
que desea creer.
1395
00:55:10,454 --> 00:55:12,288
Por que aceptar esa
historia sobre la Sra.
1396
00:55:12,338 --> 00:55:14,421
Patterson endosando casi
doscientos mil d�lares
1397
00:55:14,451 --> 00:55:15,701
con sus notas en el banco.
1398
00:55:17,148 --> 00:55:19,372
Una estafa cre�,
sencillamente una estafa.
1399
00:55:23,378 --> 00:55:25,339
No habr�as sido tan terco si
me hubieras escuchado.
1400
00:55:25,357 --> 00:55:26,171
S�, pero...
1401
00:55:27,316 --> 00:55:29,007
�Quieren saber c�mo creo que
es este asunto Patterson?
1402
00:55:29,378 --> 00:55:30,078
Pens�...
1403
00:55:30,302 --> 00:55:31,351
Bueno, creo que tal vez pas�
1404
00:55:31,380 --> 00:55:33,214
por la casa de la Sra.
Patterson esa noche.
1405
00:55:33,334 --> 00:55:35,203
No es necesario que yo descarte
1406
00:55:35,236 --> 00:55:36,812
tus sospechas mientras
te est�s disculpando.
1407
00:55:36,843 --> 00:55:38,558
Pero ahora puedo ver
lo equivocado que estaba,
1408
00:55:38,757 --> 00:55:39,647
he venido a dec�rselo.
1409
00:55:40,324 --> 00:55:41,464
Por supuesto, debo admitir
1410
00:55:41,487 --> 00:55:42,718
que hay algo que me tiene perplejo.
1411
00:55:43,404 --> 00:55:44,514
Nadie sabe todav�a exactamente
1412
00:55:44,545 --> 00:55:45,867
donde estaba Ud. la
noche del asesinato.
1413
00:55:46,629 --> 00:55:48,075
Solo por divertirnos.
Estamos esperando.
1414
00:55:48,082 --> 00:55:49,055
Ese no es asunto suyo.
1415
00:55:49,088 --> 00:55:51,303
No tienes que usarme otra vez
para hacerle contestar eso.
1416
00:55:51,321 --> 00:55:52,842
- Sharon, solamente...
- Yo te dir� donde estaba.
1417
00:55:52,872 --> 00:55:54,012
Sharon no permitir� que t�...
1418
00:55:54,050 --> 00:55:56,110
Aqu� mismo, conmigo, la
mayor parte de la noche.
1419
00:55:56,815 --> 00:55:57,591
No te creo.
1420
00:55:58,153 --> 00:55:59,240
Oh, esto est� bien.
1421
00:55:59,666 --> 00:56:00,518
Lo hab�a olvidado.
1422
00:56:00,898 --> 00:56:02,153
Eres el hombre que
siempre reconoce un
1423
00:56:02,170 --> 00:56:04,160
disco fonogr�fico cuando
lo escucha, �no es as�?
1424
00:56:10,736 --> 00:56:12,815
- �Ahora me crees?
- Hubiera deseado no hacerlo.
1425
00:56:13,222 --> 00:56:15,439
Eso altera bastante tu teor�a
sobre Tommy, �no es as�?
1426
00:56:15,478 --> 00:56:16,694
No estaba pensando en Bannister.
1427
00:56:16,728 --> 00:56:18,620
Ahora que ha terminado con
su riguroso interrogatorio,
1428
00:56:18,633 --> 00:56:21,014
Voy a llevarle afuera y darle
la golpiza de su vida.
1429
00:56:21,021 --> 00:56:22,596
- Tommy, eso es rid�culo.
- Espera un momento.
1430
00:56:22,716 --> 00:56:24,386
Espera un momento, esto me gusta.
1431
00:56:24,561 --> 00:56:25,987
No veo ning�n da�o
en que lo intente.
1432
00:56:26,006 --> 00:56:26,967
Por aqu�, entonces.
1433
00:56:27,329 --> 00:56:28,296
Solo me tomar� un minuto.
1434
00:56:31,242 --> 00:56:31,966
Gracias.
1435
00:56:47,470 --> 00:56:51,242
- Es este lugar satisfactorio.
- Creo que lo encontrar� correcto.
1436
00:56:51,530 --> 00:56:52,320
D�game.
1437
00:56:52,351 --> 00:56:55,126
�Es esta la forma en que lo
hizo cuando peg� a la tripulaci�n?
1438
00:56:55,246 --> 00:56:56,163
No exactamente.
1439
00:56:57,996 --> 00:56:59,159
�Le gustar�a otra lecci�n?
1440
00:57:01,272 --> 00:57:02,078
Si.
1441
00:57:02,968 --> 00:57:04,809
Entonces debo estudiar, profesor.
1442
00:57:09,279 --> 00:57:11,194
Si, es un aprendiz lento.
1443
00:57:14,751 --> 00:57:16,328
Ah� tiene.
1444
00:57:18,036 --> 00:57:19,138
Encontrar� una parada de taxis
1445
00:57:19,154 --> 00:57:21,240
como a dos millas y media
bajando por la carretera.
1446
00:57:30,564 --> 00:57:31,264
Espere un momento,
1447
00:57:31,467 --> 00:57:32,323
este es el lugar.
1448
00:57:34,946 --> 00:57:36,495
Perd�name por se�alarlo, pero
1449
00:57:36,564 --> 00:57:38,029
�de qu� se trata todo esto?
1450
00:57:38,149 --> 00:57:39,023
No te preocupes.
1451
00:57:39,143 --> 00:57:40,879
Todo este bote de remos
para una cosa.
1452
00:57:40,999 --> 00:57:42,572
No es un bote de remos
es un bote de motor.
1453
00:57:42,883 --> 00:57:44,294
Oh, mi era.
1454
00:57:44,695 --> 00:57:46,250
�Y qu� hace un hombre como yo
1455
00:57:46,281 --> 00:57:48,596
podr�a estar haciendo en este bote de
motor a esta hora de la noche?
1456
00:57:48,631 --> 00:57:49,552
Ese es tu segundo error,
1457
00:57:49,790 --> 00:57:50,959
no eres un hombre,
eres una mujer.
1458
00:57:51,605 --> 00:57:54,906
Escuche ahora jefe, he hecho
muchas cosas jodidas para Ud.
1459
00:57:55,026 --> 00:57:57,218
he sido un nudista, un perro ladrando,
1460
00:57:57,248 --> 00:58:00,213
incluso he sido un indio comanche
en su primer viaje a Nueva York,
1461
00:58:00,239 --> 00:58:01,465
pero ser� duro eso de ser...
1462
00:58:01,487 --> 00:58:03,020
Y yo estoy tratando de
ser un antiguo cliente.
1463
00:58:03,104 --> 00:58:05,192
Estoy intentando saber como
fue asesinada la Sra. Patterson.
1464
00:58:05,807 --> 00:58:06,856
Tu eres la Sra. Patterson.
1465
00:58:07,213 --> 00:58:08,825
- �Antes o despu�s?
- Ambos.
1466
00:58:09,781 --> 00:58:11,834
- Empieza dif�cil, �eh?
- Vamos, vamos, adelante.
1467
00:58:11,954 --> 00:58:12,974
Apaga el motor.
1468
00:58:14,410 --> 00:58:17,154
Digo, no quiero verme metido
en una discusi�n con un cerebro,
1469
00:58:17,188 --> 00:58:19,383
�qu� pasa si el Sr.
Bannister est� en casa?
1470
00:58:19,503 --> 00:58:21,855
Ninguna oportunidad, est�
cenando con...
1471
00:58:22,065 --> 00:58:23,718
Con esa Sra. Norwood, �ah?
1472
00:58:24,069 --> 00:58:26,455
Me conoces, estoy equivocado sobre todo,
1473
00:58:26,466 --> 00:58:28,239
pero tengo bastante tino
para creer
1474
00:58:28,254 --> 00:58:29,826
al final estar�s todo quemado
1475
00:58:29,848 --> 00:58:30,813
por esa chica.
1476
00:58:31,383 --> 00:58:32,215
No la est�s viendo.
1477
00:58:32,666 --> 00:58:33,569
Si.
1478
00:58:35,053 --> 00:58:36,672
No puedo entender c�mo pudo enamorarse
1479
00:58:36,701 --> 00:58:39,360
de un sinverg�enza como ese,
con alguien como t� cerca, �eh?.
1480
00:58:39,480 --> 00:58:41,711
Tu visi�n de la vida es
lo �ltimo que necesitamos.
1481
00:58:45,858 --> 00:58:48,531
- Est� bien.
- Hank, mu�vete.
1482
00:58:51,130 --> 00:58:53,172
Est� bien, yo lo tomar�.
1483
00:58:54,081 --> 00:58:56,772
Hey, �sup�n que regresa
temprano a casa?
1484
00:58:56,892 --> 00:58:59,464
No te preocupes de �l,
yo me encargar�.
1485
00:58:59,584 --> 00:59:01,105
Si, como hiciste esta tarde
1486
00:59:01,139 --> 00:59:02,507
desde mi butaca.
1487
00:59:03,649 --> 00:59:05,237
No, lo tengo todo calculado.
1488
00:59:05,520 --> 00:59:07,302
Sabes, cada vez que
est� a punto de pegar,
1489
00:59:07,569 --> 00:59:09,618
se gira. Todo lo que tengo
que hacer es...
1490
00:59:09,738 --> 00:59:11,578
pegarle, mientras se gira.
1491
00:59:11,698 --> 00:59:12,940
Todo lo que tengo que
hacer para ser presidente
1492
00:59:12,970 --> 00:59:14,171
es conseguir el trabajo.
1493
00:59:14,366 --> 00:59:16,376
Hey, �d�nde vas?.
no me dejes solo.
1494
00:59:16,399 --> 00:59:17,502
Vigila, voy arriba.
1495
00:59:18,292 --> 00:59:20,390
Mientras est� fuera, quiero que
a�lles, lo m�s alto que puedas.
1496
00:59:20,624 --> 00:59:22,126
- �Aullar?
- Si, aullar.
1497
00:59:22,549 --> 00:59:25,032
- Te sientes bien, �no es as�?.
- No te preocupes por m�, solo a�lla.
1498
00:59:25,059 --> 00:59:26,398
�Qu� tal esto?
1499
00:59:27,268 --> 00:59:29,837
- No, no.
- �Mejor as�?.
1500
00:59:31,366 --> 00:59:34,203
Lo que quiero es que hables
tan algo como puedas.
1501
00:59:39,601 --> 00:59:40,302
Est� cerrada.
1502
00:59:40,558 --> 00:59:41,710
Sabes, me sentir�a mucho mejor
1503
00:59:41,739 --> 00:59:43,211
si tuvi�ramos un par
de esposas con nosotros.
1504
00:59:43,240 --> 00:59:45,130
�Prefieres que otro peri�dico
de la ciudad saque la historia?
1505
00:59:45,143 --> 00:59:45,866
No yo.
1506
00:59:46,612 --> 00:59:47,781
No, no. �Qu� es eso?
1507
00:59:49,681 --> 00:59:50,698
Puedo hacerlo por aqu�.
1508
00:59:50,917 --> 00:59:52,409
Subir� a este techo y luego
entrar� por la ventana.
1509
00:59:52,666 --> 00:59:55,099
- Espera aqu�.
- Con calma, no quiero remar solo a casa.
1510
00:59:56,282 --> 00:59:59,360
Eh, cuidado. Cuidado.
1511
01:00:00,157 --> 01:00:02,160
- Bien.
- Est�s bien.
1512
01:00:24,339 --> 01:00:25,537
Todo est� preparado.
1513
01:00:25,758 --> 01:00:27,581
Tan pronto escuches la
m�sica empieza a hablar.
1514
01:00:27,613 --> 01:00:29,112
�Dijiste m�sica?.
1515
01:00:29,168 --> 01:00:30,574
Si, si. pondr� un disco.
1516
01:00:30,694 --> 01:00:31,417
Tan pronto lo escuches...
1517
01:00:31,606 --> 01:00:32,943
- empieza tu charla en voz alta.
- Est� bien.
1518
01:00:34,974 --> 01:00:37,749
Oh, espero que mi madre
nunca sepa nada de esto.
1519
01:00:46,081 --> 01:00:48,886
Uds. saben que nosotros
los franceses no delatamos.
1520
01:00:49,198 --> 01:00:51,290
Y en este tormentoso d�a,
1521
01:00:51,601 --> 01:00:53,753
en una peque�a colina,
Napole�n se levant�.
1522
01:00:54,152 --> 01:00:55,903
Una milla a la distancia,
1523
01:00:57,832 --> 01:00:58,901
el gobierno,
1524
01:00:59,272 --> 01:01:01,156
el gobierno de la gente,
1525
01:01:01,645 --> 01:01:03,025
para la gente,
1526
01:01:03,367 --> 01:01:05,281
y de la gente,
1527
01:01:05,562 --> 01:01:06,942
no debe perecer.
1528
01:01:07,062 --> 01:01:08,188
De este planeta.
1529
01:01:08,308 --> 01:01:09,375
De la gente,
1530
01:01:09,865 --> 01:01:11,557
De la gente.
1531
01:01:12,626 --> 01:01:15,712
Y en un aparte, d�jeme
decirte una cosa o dos.
1532
01:01:15,979 --> 01:01:17,798
Si crees que voy a seguir
1533
01:01:17,838 --> 01:01:19,523
esclavizado de esta manera por man�es,
1534
01:01:19,643 --> 01:01:21,090
debes estar loco.
1535
01:01:21,435 --> 01:01:23,393
Quiero m�s pasta.
1536
01:01:24,401 --> 01:01:25,446
Y no solo eso...
1537
01:01:25,683 --> 01:01:27,654
debo tener un poco de respeto.
1538
01:01:28,247 --> 01:01:30,099
No debo ser tratado como...
1539
01:01:30,372 --> 01:01:32,568
una parte que solo coge golpes,
1540
01:01:32,995 --> 01:01:34,870
soy un fot�grafo.
1541
01:01:35,784 --> 01:01:37,268
Quiero respeto.
1542
01:01:37,565 --> 01:01:39,607
Pero primero quiero
recibir m�s pasta.
1543
01:01:41,126 --> 01:01:42,894
�Estoy hablando muy alto?
1544
01:01:43,618 --> 01:01:46,194
Tengo que recibir m�s pasta.
1545
01:01:46,659 --> 01:01:48,879
Trabajando para un
taca�o como t�.
1546
01:01:48,939 --> 01:01:50,181
Escuch� ese �ltimo comentario.
1547
01:01:50,799 --> 01:01:52,312
�Por qu� no estabas gritando
cuando empez� la m�sica?
1548
01:01:52,495 --> 01:01:53,978
- Yo si grit�.
- �Est�s seguro?
1549
01:01:54,098 --> 01:01:55,331
Seguro, escucha.
1550
01:01:55,451 --> 01:01:57,827
Uds. saben que nosotros
los franceses, no delatamos,
1551
01:01:58,108 --> 01:01:59,425
- Y solo...
- Grandioso, grandioso,
1552
01:01:59,426 --> 01:02:00,548
no pude escuchar ni una palabra.
1553
01:02:00,959 --> 01:02:01,811
- �no pudiste escuchar?
- No.
1554
01:02:01,963 --> 01:02:03,453
Dime, �para qu� estamos haciendo
esto de cualquier manera?
1555
01:02:03,456 --> 01:02:04,156
Ahora, escucha, escucha.
1556
01:02:04,285 --> 01:02:05,885
Sup�n que eres la Sra. Patterson
y acabas de llegar aqu�.
1557
01:02:06,005 --> 01:02:07,155
Yo soy Bannister y t� est�s
enamorada de mi.
1558
01:02:08,000 --> 01:02:09,977
Pero sabes que tengo a
Sharon Norwood arriba.
1559
01:02:10,097 --> 01:02:11,336
He estado gastando tu pasta.
1560
01:02:11,564 --> 01:02:12,264
�Qu� har�as?
1561
01:02:12,440 --> 01:02:13,311
Sacar�a la cabeza,
1562
01:02:13,342 --> 01:02:15,651
ninguna mujer se interpondr�
en mi y el hombre que amo.
1563
01:02:15,662 --> 01:02:16,459
�Sacar�as la cabeza?
1564
01:02:16,470 --> 01:02:17,583
Puedes apostar a ello.
1565
01:02:17,955 --> 01:02:19,228
Soy la Sra. Patterson.
1566
01:02:19,266 --> 01:02:20,939
- Patterson soy Bannister.
- Est� bien.
1567
01:02:20,967 --> 01:02:22,468
D�jame ir all� arriba,
voy a contarle...
1568
01:02:22,487 --> 01:02:24,763
Julia no grites tanto, Julia...
1569
01:02:24,798 --> 01:02:25,983
D�jame, se lo voy a dec�rselo.
1570
01:02:26,001 --> 01:02:27,321
Julia, Julia, no puedes hacer eso.
1571
01:02:27,326 --> 01:02:29,283
Branch espera un momento,
me estas asfixiando.
1572
01:02:33,898 --> 01:02:34,744
Ahora est�s muerta.
1573
01:02:35,528 --> 01:02:36,690
�Crees que est�s jugando?
1574
01:02:36,810 --> 01:02:38,507
Ahora, espera un momento,
vamos a intentar resolver esto.
1575
01:02:38,627 --> 01:02:41,519
Creo que la mat� despu�s que
trajo a casa a la Srta. Norwood.
1576
01:02:41,549 --> 01:02:42,254
Mira...
1577
01:02:42,312 --> 01:02:44,199
�D�nde estaba la Srta. Norwood
1578
01:02:44,235 --> 01:02:46,379
cuando fue muerta la
Sra. Patterson?
1579
01:02:46,389 --> 01:02:48,560
Acabo de mostr�rtelo, estaba
arriba, tocando la victrola.
1580
01:02:49,788 --> 01:02:52,029
Pero Bannister y Norwood
estuvieron aqu� juntos
1581
01:02:52,042 --> 01:02:53,617
hasta despu�s de la una en punto.
1582
01:02:54,613 --> 01:02:57,271
Y el reloj de pulsera muestra
que fue asesinada a las 11:20.
1583
01:02:57,296 --> 01:02:59,053
�Nunca has escuchado de un
reloj de pulsera atrasado?.
1584
01:02:59,891 --> 01:03:00,799
No hay dudas que el
asesinato fue
1585
01:03:00,804 --> 01:03:01,749
cometido alrededor de la medianoche.
1586
01:03:02,072 --> 01:03:04,252
Pero el estaba con Sharon
y me temo que sobre...
1587
01:03:04,372 --> 01:03:06,002
Solo corriendo el
riesgo de aburrirte,
1588
01:03:06,015 --> 01:03:07,917
�Qu� te hace sospechar de ese reloj?
1589
01:03:08,658 --> 01:03:10,250
La mesita de noche de la Sra.
Patterson hab�a sido movida.
1590
01:03:10,302 --> 01:03:12,056
Puesta en posici�n de haber
aplastado el reloj de pulsera.
1591
01:03:12,307 --> 01:03:14,073
Ella fue asesinada por
Patterson o su amante,
1592
01:03:14,193 --> 01:03:15,830
y Patterson estaba demasiado
borracho para crear una coartada,
1593
01:03:16,538 --> 01:03:17,458
Tiene un cerebro como el de...
1594
01:03:17,481 --> 01:03:18,948
- Einstein, jefe.
- Correcto.
1595
01:03:19,132 --> 01:03:20,483
Quiero decir Max Einstein,
1596
01:03:20,507 --> 01:03:22,341
el que lleva la cafeter�a
en la calle Busy,
1597
01:03:22,389 --> 01:03:23,916
Est� bien, bobo, escucha esto.
1598
01:03:24,403 --> 01:03:25,929
Cuando estuve mirando por
la ventana de la Sra. Patterson
1599
01:03:25,943 --> 01:03:27,675
vi las escaleras que
conducen al embarcadero.
1600
01:03:27,974 --> 01:03:29,920
Me di cuenta que todo el asunto
puede ser probado por agua
1601
01:03:29,963 --> 01:03:30,836
de caseta de botes
a caseta de botes.
1602
01:03:31,130 --> 01:03:31,966
�Qu� piensas de eso?
1603
01:03:32,285 --> 01:03:33,973
- Se ajusta.
- Claro que se ajusta.
1604
01:03:34,527 --> 01:03:35,905
Despu�s que lleva a
casa a la Sra. Norwood,
1605
01:03:36,025 --> 01:03:37,128
regres� aqu�...
1606
01:03:37,248 --> 01:03:39,148
puso el cuerpo en el bote
y cruz� con el.
1607
01:03:39,493 --> 01:03:41,797
y de alguna manera llev�
a la Sra., Patterson a su cuarto
1608
01:03:41,822 --> 01:03:43,033
donde luego la encontraron.
1609
01:03:43,153 --> 01:03:46,030
Ah, pero el bote fue encontrado
en la casete de botes de Patterson.
1610
01:03:46,150 --> 01:03:46,857
Correcto.
1611
01:03:47,640 --> 01:03:48,932
Entonces, �c�mo regres� a casa?
1612
01:03:48,964 --> 01:03:51,237
Por la v�a del este de
Orange o nadando.
1613
01:03:51,541 --> 01:03:52,559
Recuerdas que te dije que este
1614
01:03:52,576 --> 01:03:54,161
tipo fue el capit�n de la
tripulaci�n de su universidad.
1615
01:03:54,281 --> 01:03:54,988
Si.
1616
01:03:55,218 --> 01:03:56,440
Bien. Mi teor�a es que cuando
1617
01:03:56,455 --> 01:03:58,530
llev� a la Sra. Patterson llevo
esta bote de carreras con �l.
1618
01:03:58,763 --> 01:03:59,960
Entonces, cuando sembr� el cuerpo...
1619
01:04:00,312 --> 01:04:01,320
regres� en el.
1620
01:04:02,893 --> 01:04:04,423
Vamos, veamos que tan pesado es.
1621
01:04:06,132 --> 01:04:08,404
Hey, jefe, mire
alguien viene.
1622
01:04:08,524 --> 01:04:09,780
Si, �d�nde?
1623
01:04:14,029 --> 01:04:15,454
Baja esa cosa. Vamos.
1624
01:04:18,172 --> 01:04:20,329
- Vamos est�pido, ap�rate.
- Por esa cosa en marcha.
1625
01:04:21,783 --> 01:04:23,247
Hey, �Qu� est� pasando aqu�?.
1626
01:04:23,367 --> 01:04:25,567
Oh, una peque�a visita
social, eso es todo.
1627
01:04:25,687 --> 01:04:27,735
- Oh, es Ud.
- Si, si.
1628
01:04:27,788 --> 01:04:29,408
No creo que conoce al Sr. Parr.
1629
01:04:29,429 --> 01:04:31,788
Sr. Parr, Sr. Bannister.
Sr. Bannister, Sr. Parr.
1630
01:04:31,908 --> 01:04:33,802
Encantado de conocerle,
estoy seguro.
1631
01:04:34,156 --> 01:04:36,026
�Es este el tipo que mat� a la dama?
1632
01:04:36,146 --> 01:04:37,333
Ya he tenido bastante de esto, Branch.
1633
01:04:37,356 --> 01:04:38,267
Voy a llamar a la polic�a.
1634
01:04:38,286 --> 01:04:40,131
Esa es la mejor idea
que jam�s ha tenido.
1635
01:04:40,173 --> 01:04:41,977
Tendr� ciertamente que
explicar c�mo esa
1636
01:04:41,997 --> 01:04:43,869
mesa de noche de la habitaci�n
de la Sra. Patterson
1637
01:04:43,891 --> 01:04:45,804
tuvo que ser movida para
que su brazo la golpeara
1638
01:04:45,847 --> 01:04:46,810
rompiendo su reloj de pulsera.
1639
01:04:46,867 --> 01:04:48,296
Lo que est� a punto
de decirle a la polic�a
1640
01:04:48,314 --> 01:04:50,330
que traigan un buzo para que
podamos encontrar el neceser.
1641
01:04:50,354 --> 01:04:51,358
�De qu� est� hablando?
1642
01:04:51,369 --> 01:04:52,825
Estoy hablando de un neceser
1643
01:04:52,845 --> 01:04:54,903
que la Sra. Patterson llevaba
la noche en que la mataron.
1644
01:04:55,180 --> 01:04:56,600
Est� perdido ahora y tengo la
1645
01:04:56,609 --> 01:04:57,564
sensaci�n de que lo encontraremos
1646
01:04:57,582 --> 01:04:58,628
donde fue asesinada.
1647
01:04:59,212 --> 01:05:00,793
y creo que fue aqu� mismo.
1648
01:05:00,848 --> 01:05:01,930
L�rguese de aqu�.
1649
01:05:02,120 --> 01:05:03,815
El Sr. Bannister no es el
mismo esta noche,
1650
01:05:03,846 --> 01:05:05,062
tal vez debemos marcharnos.
1651
01:05:05,182 --> 01:05:06,466
Ha estado levantado
demasiado tarde.
1652
01:05:06,488 --> 01:05:07,588
Si, algunas noches.
1653
01:05:07,708 --> 01:05:09,957
No olvide pedirle a la
polic�a que traiga el buzo.
1654
01:05:19,292 --> 01:05:22,736
Necios, tengo encontrar la
forma de acabar con esto.
1655
01:05:23,004 --> 01:05:24,947
Ese tipo que Branch se
est� entrometiendo...
1656
01:05:25,267 --> 01:05:27,480
Tienes un compromiso con el
senador Richards a las 7:30.
1657
01:05:27,486 --> 01:05:29,010
- Si.
- Son las ocho en punto ahora.
1658
01:05:29,253 --> 01:05:31,522
Si, voy arriba a cambiarme.
Solo tomar� un minuto.
1659
01:05:39,981 --> 01:05:41,020
Solo ser� un minuto.
1660
01:05:58,675 --> 01:06:02,707
Oh Tommy, estos discos
son antig�edades horribles.
1661
01:06:03,287 --> 01:06:05,549
"Bajo la sombra del manzano",
1662
01:06:06,477 --> 01:06:09,696
"Entonces, remaron, remaron, remaron",
1663
01:06:10,740 --> 01:06:12,973
"Vals�ame todo el a�o", Willy"
1664
01:06:13,843 --> 01:06:15,641
Oh, bueno, este es mejor.
1665
01:06:18,019 --> 01:06:19,498
Hey Tommy,
1666
01:06:19,618 --> 01:06:22,311
acabo de decidir lo que voy
a regalarte para navidad.
1667
01:06:23,500 --> 01:06:27,198
Voy regalarte un disco
nuevo de esa nueva melod�a...
1668
01:06:27,318 --> 01:06:30,944
de la Alexander Drag time band".
�Qu� te parece, uhm?
1669
01:06:32,475 --> 01:06:33,380
Bien.
1670
01:06:36,280 --> 01:06:37,742
Tommy...
1671
01:06:38,716 --> 01:06:40,270
�Est�s ah�?
1672
01:06:41,825 --> 01:06:43,496
Tommy.
1673
01:06:48,624 --> 01:06:49,552
�Tommy?
1674
01:07:34,033 --> 01:07:35,425
�Vas a alguna parte?
1675
01:07:36,179 --> 01:07:38,325
No, solo tengo un poco de frio.
1676
01:07:38,963 --> 01:07:41,805
Arreglar� eso de inmediato.
Encender� el fuego.
1677
01:07:50,680 --> 01:07:52,768
Ya est�, acogedor, �no es as�?.
1678
01:07:58,482 --> 01:08:00,425
La ducha est� averiada, as�
que me di una zambullida.
1679
01:08:01,035 --> 01:08:02,804
Me viste, �no es as�?
1680
01:08:02,924 --> 01:08:03,965
Tommy, te das cuenta
1681
01:08:04,003 --> 01:08:05,265
que tenemos un
compromiso para cenar.
1682
01:08:05,295 --> 01:08:06,945
Oh, tomemos un trago primero.
1683
01:08:07,894 --> 01:08:09,153
Toma m�s de una hora
llegar all�.
1684
01:08:09,273 --> 01:08:10,840
Un par de minutos mas
no importar�n.
1685
01:08:11,838 --> 01:08:14,023
Segura que no est�s molesta
por este tonto asunto.
1686
01:08:14,735 --> 01:08:16,339
Tienes a ese tipo Branch
en tu mente, �no es as�?
1687
01:08:17,076 --> 01:08:18,727
Tommy, realmente creo
que nos debemos ir.
1688
01:08:19,048 --> 01:08:20,972
La �ltima idea que
ese idiota tuvo.
1689
01:08:21,602 --> 01:08:23,574
Hablando algo de un neceser.
1690
01:08:24,037 --> 01:08:25,843
- Se nos ha hecho muy tarde, sabes.
- Que importa.
1691
01:08:25,963 --> 01:08:27,649
Dejemos que esperen,
nunca nos extra�ar�n.
1692
01:08:28,005 --> 01:08:30,150
Adem�s, nunca hemos
tenido una noche solos juntos.
1693
01:08:30,229 --> 01:08:31,239
Tommy, me quiero marchar, �eh?
1694
01:08:31,359 --> 01:08:32,190
Te lo dir�,
1695
01:08:32,310 --> 01:08:34,537
tomaremos un poco de
viejo sherry Bannister.
1696
01:08:37,802 --> 01:08:38,886
Espera un momento,
1697
01:08:39,569 --> 01:08:41,098
- �Cu�l es la prisa?
- Tu lo hiciste.
1698
01:08:41,663 --> 01:08:42,925
- T� la mataste.
- �Sharon?
1699
01:08:43,045 --> 01:08:43,870
- Sharon.
- D�jame ir.
1700
01:08:43,905 --> 01:08:45,845
D�jame ir, te digo.
1701
01:08:46,765 --> 01:08:47,730
Ah� est�, jefe.
1702
01:08:47,773 --> 01:08:49,076
Espera un momento,
1703
01:08:49,108 --> 01:08:50,234
Perd�neme por llegar tarde Bannister,
1704
01:08:50,252 --> 01:08:51,560
pero despu�s que le vi buceando,
1705
01:08:51,572 --> 01:08:52,850
tuve problemas para salir
de su pila de madera.
1706
01:08:52,882 --> 01:08:53,841
Recuerda el giro.
1707
01:08:53,878 --> 01:08:55,125
por supuesto.
1708
01:08:57,897 --> 01:08:58,597
Llama a la polic�a.
1709
01:08:59,618 --> 01:09:00,318
S� se�or.
1710
01:09:00,781 --> 01:09:02,492
�Cu�l es el n�mero?
1711
01:09:03,391 --> 01:09:04,653
3100.
1712
01:09:05,699 --> 01:09:06,798
�C�mo supiste del neceser?
1713
01:09:06,809 --> 01:09:08,497
No hab�a ning�n neceser.
Me invent� esa.
1714
01:09:12,987 --> 01:09:14,804
Jefe, la foto, buscar� mi c�mara.
1715
01:09:18,824 --> 01:09:20,224
Bannister Confiesa.
1716
01:09:20,551 --> 01:09:22,485
Oh, esto es terrible, terrible.
1717
01:09:23,150 --> 01:09:25,370
Barlow, �no es esto
demasiado horrible?
1718
01:09:25,490 --> 01:09:26,795
En verdad lo es, se�ora.
1719
01:09:28,270 --> 01:09:29,841
�La Srta. Sharon no ha
salido a�n a su paseo?
1720
01:09:29,961 --> 01:09:30,661
No se�ora.
1721
01:09:30,690 --> 01:09:33,042
La Srta. Sharon no ha
salido a su paseo.
1722
01:09:33,162 --> 01:09:34,075
�A qu� hora lleg�?
1723
01:09:34,324 --> 01:09:35,665
Cerca de las cinco, se�ora.
1724
01:09:35,785 --> 01:09:36,921
�Las cinco? �De esta ma�ana?.
1725
01:09:36,940 --> 01:09:37,951
Si, se�ora.
1726
01:09:38,340 --> 01:09:39,040
�Qui�n la trajo a casa?
1727
01:09:39,240 --> 01:09:40,309
El Sr. Jim Branch.
1728
01:09:40,965 --> 01:09:41,682
El Sr. Branch.
1729
01:09:41,802 --> 01:09:42,745
�A qu� hora se march�?
1730
01:09:42,995 --> 01:09:45,277
No creo que se haya
marchado, se�ora.
1731
01:09:47,923 --> 01:09:49,205
Barlow, realmente...
1732
01:09:51,322 --> 01:09:52,754
- Responda a la campana.
- Ciertamente,
1733
01:09:52,777 --> 01:09:53,875
Oh, mi dios.
1734
01:09:57,792 --> 01:09:59,068
- Buenos d�as, Barlow,
- Buenos d�as.
1735
01:09:59,188 --> 01:10:00,211
- �Se encuentra la Sra. Norwood?.
- Si.
1736
01:10:00,270 --> 01:10:01,370
- M gustar�a verla.
- Ciertamente.
1737
01:10:03,760 --> 01:10:05,670
- Buenos d�as, Sra. Norwood.
- Buenos d�as, Sr. Jordan.
1738
01:10:06,431 --> 01:10:08,174
- �D�nde est� el Sr. Branch?
- �El Sr. Branch?
1739
01:10:08,294 --> 01:10:09,009
Si.
1740
01:10:10,509 --> 01:10:11,568
�Por qu� le busca aqu�?.
1741
01:10:11,839 --> 01:10:13,822
Llam� hace media hora a la oficina
1742
01:10:13,876 --> 01:10:15,714
dici�ndoles c�mo manejar
mejor el caso Bannister.
1743
01:10:15,834 --> 01:10:16,580
Entonces colg�.
1744
01:10:16,979 --> 01:10:18,603
Encontramos que
telefone� desde aqu�.
1745
01:10:19,017 --> 01:10:20,043
- �De aqu�?
- Si.
1746
01:10:20,163 --> 01:10:20,863
Ya veo.
1747
01:10:20,940 --> 01:10:22,670
Estoy segura.
1748
01:10:22,790 --> 01:10:25,006
- Quiero decir...
- Me gustar�a ver al Sr. Branch.
1749
01:10:25,015 --> 01:10:26,534
Ciertamente, por supuesto.
1750
01:10:26,822 --> 01:10:27,522
Quiero decir...
1751
01:10:27,810 --> 01:10:28,540
estar segura.
1752
01:10:29,848 --> 01:10:30,548
Barlow...
1753
01:10:30,665 --> 01:10:31,416
�d�nde est�n?
1754
01:10:31,473 --> 01:10:34,270
Me temo que est�n en el
cuarto de hu�spedes, se�ora.
1755
01:10:34,685 --> 01:10:36,702
- �Debo llamar al Sr. Branch?
- Si.
1756
01:10:37,109 --> 01:10:38,246
No, no, no. Yo lo har�,
1757
01:10:39,771 --> 01:10:41,486
Me excusar� solo un momento.
1758
01:10:41,662 --> 01:10:42,824
Si, por supuesto.
1759
01:10:43,790 --> 01:10:46,935
- Pero me gustar�a ver al Sr. Branch.
- Si, si. si. Solo un momento.
1760
01:10:50,241 --> 01:10:51,548
�Sharon?
1761
01:11:09,448 --> 01:11:10,814
Lo siento.
1762
01:11:10,855 --> 01:11:11,815
Buenos d�as, Sr. Jordan.
1763
01:11:11,935 --> 01:11:12,995
Madre fue su idea.
1764
01:11:13,013 --> 01:11:14,377
Si, la mejor idea que
jam�s he tenido.
1765
01:11:14,497 --> 01:11:16,414
Dijo que no ten�a sentido
despertarte a las 4 de la ma�ana
1766
01:11:16,416 --> 01:11:17,440
solo para ver c�mo nos casarnos.
1767
01:11:17,816 --> 01:11:19,397
Casados, Oh...
1768
01:11:19,434 --> 01:11:21,404
Lo ve, est�n casados.
136559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.