All language subtitles for A.double.tour.1959.ENGLiSH.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,400 --> 00:01:35,120 WEB OF PASSION 2 00:04:14,240 --> 00:04:17,880 Getting a good look? 3 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 Get dressed! 4 00:04:37,760 --> 00:04:39,759 Mornin', Miss Mortoni. 5 00:04:39,760 --> 00:04:42,599 You're up very early. 6 00:04:42,600 --> 00:04:45,519 I work better in the morning. 7 00:04:45,520 --> 00:04:47,679 Another beautiful day. 8 00:04:47,680 --> 00:04:50,479 I'll be off. Thank you, Miss Mortoni. 9 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 Have a nice day. 10 00:05:22,400 --> 00:05:25,000 - Finished exposing yourself? - Drop dead. 11 00:05:45,520 --> 00:05:49,520 Mrs. Marcoux, the old bag, is a pain in the ass. 12 00:05:51,240 --> 00:05:53,839 Alfred says hello to the missus. 13 00:05:53,840 --> 00:05:57,760 Arthur says hello to the missus. Jules says hello too. 14 00:05:59,360 --> 00:06:02,760 Everyone says hello to the missus. 15 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 You're much prettier than the missus. 16 00:08:07,360 --> 00:08:09,679 - Need a hand? - No. 17 00:08:09,680 --> 00:08:11,759 It's not a problem. 18 00:08:11,760 --> 00:08:13,600 Thanks anyway. 19 00:08:23,520 --> 00:08:26,679 - So you don't need my help? - At all. 20 00:08:26,680 --> 00:08:29,159 I'd love to help you. 21 00:08:29,160 --> 00:08:31,759 Then go ahead, you're the missus' son. 22 00:08:31,760 --> 00:08:35,559 "Alfred says hello to the missus." 23 00:08:35,560 --> 00:08:37,480 Excuse me. 24 00:08:46,880 --> 00:08:49,959 - You smell good, Julie. - It's dishwater. 25 00:08:49,960 --> 00:08:52,919 It's intoxicating. 26 00:08:52,920 --> 00:08:57,279 Mr. Richard, you'll miss Mass. 27 00:08:57,280 --> 00:08:59,719 - What? - It's getting late. 28 00:08:59,720 --> 00:09:03,360 I've got five minutes. I'll finish this stack. 29 00:09:08,600 --> 00:09:10,399 Mr. Richard! 30 00:09:10,400 --> 00:09:13,599 Your mom is expecting you. Don't make her angry. 31 00:09:13,600 --> 00:09:15,360 Julie... 32 00:09:18,800 --> 00:09:21,559 - Ready? - Yes. 33 00:09:21,560 --> 00:09:24,599 - Hurry, we're late. - Are you going? 34 00:09:24,600 --> 00:09:25,999 Of course. 35 00:09:26,000 --> 00:09:29,960 I thought your "fiancé" was coming here. 36 00:09:30,720 --> 00:09:34,200 - Won't you wait? - I'll see him later. 37 00:09:36,560 --> 00:09:39,720 God comes first! 38 00:09:43,680 --> 00:09:46,559 I approve of your choice. 39 00:09:46,560 --> 00:09:49,639 Laszlo is a very nice guy. 40 00:09:49,640 --> 00:09:53,000 Except that he needs to be dry-cleaned. 41 00:09:54,800 --> 00:09:57,790 Is he a good kisser? 42 00:09:57,800 --> 00:09:59,159 Come on, we're late. 43 00:09:59,160 --> 00:10:03,799 He touches you, he... Well, you know what I mean? 44 00:10:03,800 --> 00:10:06,760 How do you feel when he squeezes you tight? 45 00:10:15,320 --> 00:10:18,800 Sex can be so enjoyable. 46 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Watch out! 47 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 Hi there! 48 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 Anybody home? 49 00:12:15,640 --> 00:12:17,240 Anybody home? 50 00:12:19,760 --> 00:12:22,760 - Anybody home? - Coming! 51 00:12:28,520 --> 00:12:31,239 - Where's the missus? - At Mass. 52 00:12:31,240 --> 00:12:34,799 - And the miss? - At Mass with Mr. Richard. 53 00:12:34,800 --> 00:12:38,839 - And the mister? - He'll be right down. 54 00:12:38,840 --> 00:12:40,800 Oh, Julie. 55 00:12:42,800 --> 00:12:45,879 - Oh, Julie! - What? 56 00:12:45,880 --> 00:12:48,879 Fix me something. I'm hungry! 57 00:12:48,880 --> 00:12:50,800 - Whose knitting? - The missus. 58 00:12:54,240 --> 00:12:56,640 You'll undo all the stitches! 59 00:12:58,560 --> 00:13:02,790 - How are you, Laszlo? - Hello, Henri. 60 00:13:02,800 --> 00:13:05,360 - Been waiting long? - No, I just arrived. 61 00:13:06,640 --> 00:13:09,599 Just do my room, then you can go. 62 00:13:09,600 --> 00:13:11,280 Yes, sir. 63 00:13:20,760 --> 00:13:23,359 My poor Laszlo... 64 00:13:23,360 --> 00:13:26,359 It's always the same. 65 00:13:26,360 --> 00:13:30,719 While they're at Mass, I'll slip out secretly to see Leda. 66 00:13:30,720 --> 00:13:32,879 That's terrible. 67 00:13:32,880 --> 00:13:35,279 I know, but what can I do? 68 00:13:35,280 --> 00:13:39,279 - Ditch your wife. - Don't start that again. 69 00:13:39,280 --> 00:13:42,919 Do you think she's beautiful? Do you think she's smart? 70 00:13:42,920 --> 00:13:46,919 - Not as foolish as you'd think. - Do you think she's nice? 71 00:13:46,920 --> 00:13:50,239 Generous? Pleasant? 72 00:13:50,240 --> 00:13:54,390 Affectionate? Unselfish? 73 00:13:54,400 --> 00:13:57,599 You must think she's funny. 74 00:13:57,600 --> 00:13:59,159 Go get your suitcase. I'll wait. 75 00:13:59,160 --> 00:14:01,999 - You know that's not possible. - Really? Why? 76 00:14:02,000 --> 00:14:04,439 Because of all this. 77 00:14:04,440 --> 00:14:08,719 Leaving Thérèse would mean leaving this house, 78 00:14:08,720 --> 00:14:10,279 my children, 79 00:14:10,280 --> 00:14:12,919 a comfortable income, 80 00:14:12,920 --> 00:14:14,719 my vineyard... 81 00:14:14,720 --> 00:14:18,719 You'd rather stay for a few bottles of wine? 82 00:14:18,720 --> 00:14:21,719 The rest isn't worth talking about. 83 00:14:21,720 --> 00:14:24,279 If Élisabeth marries me, as I'm hoping, 84 00:14:24,280 --> 00:14:26,159 she'll be leaving anyway. 85 00:14:26,160 --> 00:14:29,519 And you'll find another job. 86 00:14:29,520 --> 00:14:33,159 Truth is, it wouldn't hurt you to miss a few meals. 87 00:14:33,160 --> 00:14:35,199 - It builds character. - That's harsh. 88 00:14:35,200 --> 00:14:37,639 No, you're a sucker. 89 00:14:37,640 --> 00:14:40,119 Fine way to speak to your father-in-law. 90 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 You deserve it. 91 00:14:43,440 --> 00:14:46,319 What does Leda think of all this? 92 00:14:46,320 --> 00:14:49,239 Leda's left it for me to choose. 93 00:14:49,240 --> 00:14:51,479 She never speaks of it. 94 00:14:51,480 --> 00:14:53,719 Your wife would nag plenty. 95 00:14:53,720 --> 00:14:57,519 Laszlo... I'm afraid of the unknown. 96 00:14:57,520 --> 00:15:00,639 - That's obvious. - I'm 45. 97 00:15:00,640 --> 00:15:02,999 Try to understand. 98 00:15:03,000 --> 00:15:07,959 If I suddenly found myself without anything... 99 00:15:07,960 --> 00:15:09,999 What do you have to lose? 100 00:15:10,000 --> 00:15:12,559 I would've chucked it all ages ago. 101 00:15:12,560 --> 00:15:15,519 - Even Élisabeth? - Even Élisabeth, 102 00:15:15,520 --> 00:15:18,120 if I were her father. 103 00:15:20,440 --> 00:15:23,440 I'm tired. Let's change the subject. 104 00:15:29,880 --> 00:15:33,439 - How's business? - Oh, go to hell. 105 00:15:33,440 --> 00:15:35,279 Excuse me, I'm late. 106 00:15:35,280 --> 00:15:37,839 - Say hi to Leda. - Thank you. 107 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 See you later. 108 00:15:46,560 --> 00:15:47,960 Julie. 109 00:15:53,320 --> 00:15:56,159 I told you I'm hungry. Where's my breakfast? 110 00:15:56,160 --> 00:15:58,919 - I was busy. - Then make it now! 111 00:15:58,920 --> 00:16:01,439 I want boiled eggs, toast, 112 00:16:01,440 --> 00:16:05,359 jam, goat cheese and a cold chicken wing. 113 00:16:05,360 --> 00:16:08,759 - Didn't you eat yesterday? - I saved my appetite for today. 114 00:16:08,760 --> 00:16:10,999 Enough talk! 115 00:16:11,000 --> 00:16:12,919 I'm out of chicken. 116 00:16:12,920 --> 00:16:14,559 Right! 117 00:16:14,560 --> 00:16:17,159 Don't skimp on the portions. 118 00:16:17,160 --> 00:16:20,719 - Is that so? - I'll be waiting outside. 119 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 And bring me a pitcher of rosé. 120 00:16:56,360 --> 00:16:59,679 - Hello, Mother-in-law. - What a hearty appetite! 121 00:16:59,680 --> 00:17:02,319 I love to eat, drink and smoke. 122 00:17:02,320 --> 00:17:04,719 And everything else, all the vices. 123 00:17:04,720 --> 00:17:08,720 - You're very amusing. - Sit, we'll dig in together. 124 00:17:10,000 --> 00:17:12,119 I have a comment to make. 125 00:17:12,120 --> 00:17:15,799 You should say "eat," not "dig in" 126 00:17:15,800 --> 00:17:19,239 when you're speaking to your fiancée's mother. 127 00:17:19,240 --> 00:17:22,599 OK, let's eat, then. 128 00:17:22,600 --> 00:17:25,640 - How's your appetite? - So-so. 129 00:17:27,880 --> 00:17:30,919 - You drink wine in the morning? - Yes, why? 130 00:17:30,920 --> 00:17:32,959 No reason. 131 00:17:32,960 --> 00:17:38,119 - Besides that, is everything OK? - Yes, thank you. 132 00:17:38,120 --> 00:17:40,919 - A little sip? - What a question. 133 00:17:40,920 --> 00:17:43,439 - Come on! - Absolutely not. 134 00:17:43,440 --> 00:17:47,440 - I never drink before lunch. - OK, fine. 135 00:17:50,600 --> 00:17:53,119 Congratulations on your eggs. 136 00:17:53,120 --> 00:17:56,479 Grain-fed chicken. 137 00:17:56,480 --> 00:17:58,880 You don't get that in Paris! 138 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 What joy! 139 00:18:05,280 --> 00:18:07,999 The sunshine! 140 00:18:08,000 --> 00:18:09,839 The air! 141 00:18:09,840 --> 00:18:11,839 The perfume! 142 00:18:11,840 --> 00:18:15,439 The hills, the trees, the birds. 143 00:18:15,440 --> 00:18:17,599 These soft-boiled eggs! 144 00:18:17,600 --> 00:18:20,679 What a charming young girl. 145 00:18:20,680 --> 00:18:23,640 Thérèse, I believe in God. 146 00:18:24,200 --> 00:18:28,679 What a lovely couple. 147 00:18:28,680 --> 00:18:31,640 - Such a pretty picture. - What is? 148 00:18:32,600 --> 00:18:34,919 - You know. - Be quiet. 149 00:18:34,920 --> 00:18:37,920 - Why? What's wrong with...? - Be quiet! 150 00:18:40,000 --> 00:18:42,960 You should give up, Thérèse. 151 00:18:46,200 --> 00:18:49,759 - So? - Can't complain. 152 00:18:49,760 --> 00:18:53,280 Must you really gloat after seeing that creature? 153 00:18:55,200 --> 00:18:57,319 She's my source of happiness. 154 00:18:57,320 --> 00:19:00,279 No reason to inflict that on me. 155 00:19:00,280 --> 00:19:04,280 - Let's change the subject. - She makes you that happy? 156 00:19:05,920 --> 00:19:08,359 - Look... - Answer me! 157 00:19:08,360 --> 00:19:10,599 Looking to make a scene? 158 00:19:10,600 --> 00:19:14,199 - Don't mind me. - His presence isn't a factor. 159 00:19:14,200 --> 00:19:17,439 Then I hope the children are. 160 00:19:17,440 --> 00:19:20,679 I'm going back to Leda's. 161 00:19:20,680 --> 00:19:22,279 Excuse me. 162 00:19:22,280 --> 00:19:25,719 Explain the situation to them. You'll think of something. 163 00:19:25,720 --> 00:19:29,640 They don't need to know that I'm with "creature." 164 00:19:36,160 --> 00:19:37,759 Father! 165 00:19:37,760 --> 00:19:40,479 - How are you, Richard? - Fine. 166 00:19:40,480 --> 00:19:43,479 Hello, Dad. 167 00:19:43,480 --> 00:19:47,760 Excuse me. I'm just finishing breakfast. 168 00:20:03,000 --> 00:20:05,839 What's going on? You can hear a pin drop. 169 00:20:05,840 --> 00:20:08,239 Maybe if you made less noise eating... 170 00:20:08,240 --> 00:20:11,790 Noise? Me? 171 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Not that much. 172 00:20:17,720 --> 00:20:19,559 That's making noise. 173 00:20:19,560 --> 00:20:23,480 Now listen to the noise when I drink. 174 00:20:32,920 --> 00:20:36,839 - You're revolting. - That was real eating noise. 175 00:20:36,840 --> 00:20:40,600 - You poor child. - No one can say anything here! 176 00:20:46,880 --> 00:20:49,159 Henri, you'll be late. 177 00:20:49,160 --> 00:20:52,790 I have a few minutes. 178 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 Where are you going? 179 00:20:54,480 --> 00:20:58,279 - To Mass. - Father's going to Mass! 180 00:20:58,280 --> 00:21:00,759 I wouldn't want to detain you, Henri. 181 00:21:00,760 --> 00:21:03,439 - Why this act? - What act? 182 00:21:03,440 --> 00:21:06,479 You know exactly what I mean. The whole world knows. 183 00:21:06,480 --> 00:21:08,119 - Why hide it? - Enough! 184 00:21:08,120 --> 00:21:11,439 - Not in front of the children! - It'd simplify everything. 185 00:21:11,440 --> 00:21:14,359 Enough! Nobody asked for your advice. 186 00:21:14,360 --> 00:21:17,800 At least you know how I feel. 187 00:21:18,400 --> 00:21:20,800 Come on, pack your bag, Henri. 188 00:21:38,680 --> 00:21:42,559 - What did you expect from him? - You don't understand. 189 00:21:42,560 --> 00:21:44,999 Really? I don't understand? 190 00:21:45,000 --> 00:21:47,639 And this? This wasn't malicious? 191 00:21:47,640 --> 00:21:51,920 What man in his right mind would do something like this? 192 00:21:52,840 --> 00:21:55,319 Do you really find him presentable? 193 00:21:55,320 --> 00:21:57,479 You're so fastidious. 194 00:21:57,480 --> 00:22:01,839 How can you put up with his greasy sweater? 195 00:22:01,840 --> 00:22:04,159 Do you like the way he speaks to me? 196 00:22:04,160 --> 00:22:06,439 It's his right to dislike me, 197 00:22:06,440 --> 00:22:10,800 but how can you forgive what he said while he was slobbering? 198 00:22:14,160 --> 00:22:15,719 I don't get it. 199 00:22:15,720 --> 00:22:19,839 He's pushing your dad into the arms of that creature 200 00:22:19,840 --> 00:22:21,940 and you accept all this? 201 00:22:22,500 --> 00:22:25,100 Do you really expect him to marry you? 202 00:22:25,200 --> 00:22:27,959 My poor child. I think it's something else, 203 00:22:27,960 --> 00:22:31,679 and once he gets it, he'll disappear. 204 00:22:31,680 --> 00:22:34,400 Maybe he got it already! 205 00:22:49,680 --> 00:22:51,120 Come in. 206 00:22:53,600 --> 00:22:55,879 - Who's there? - It's me. 207 00:22:55,880 --> 00:22:57,919 - I'm coming. - You're crazy! 208 00:22:57,920 --> 00:23:01,799 I thought you figured I was a boy. 209 00:23:01,800 --> 00:23:05,800 That outfit is absolutely stunning. 210 00:23:07,440 --> 00:23:09,120 It's very becoming. 211 00:23:17,360 --> 00:23:20,479 - What's wrong? - I don't love you anymore. 212 00:23:20,480 --> 00:23:24,319 - Is that a fact? - I'm serious. 213 00:23:24,320 --> 00:23:27,519 - What's going on. - It's over, period. 214 00:23:27,520 --> 00:23:29,919 And stop being so informal. 215 00:23:29,920 --> 00:23:33,519 So I can only kiss you if I'm formal? 216 00:23:33,520 --> 00:23:35,639 I'm not joking, Laszlo. 217 00:23:35,640 --> 00:23:37,759 Is your mother behind this? 218 00:23:37,760 --> 00:23:40,559 I don't want to see you anymore! 219 00:23:40,560 --> 00:23:42,719 Your mom's behind this for sure! 220 00:23:42,720 --> 00:23:45,999 It's pointless to ask you to speak to people with respect. 221 00:23:46,000 --> 00:23:50,200 - I resent how you talk... - "To my mother." Come on. 222 00:23:51,720 --> 00:23:53,839 So what's going on? 223 00:23:53,840 --> 00:23:57,160 It's because of what I said at breakfast? 224 00:23:58,600 --> 00:24:01,559 You just don't get it. 225 00:24:01,560 --> 00:24:04,279 Because I spoke the truth? 226 00:24:04,280 --> 00:24:07,239 No. Because of Leda. 227 00:24:07,240 --> 00:24:10,839 You brought her here and pushed her into my father's arms. 228 00:24:10,840 --> 00:24:14,599 - It's your fault. - No, it's not. 229 00:24:14,600 --> 00:24:18,390 She arrived here first and decided to live here. 230 00:24:18,400 --> 00:24:21,639 Then I turned up and met you. That's it. 231 00:24:21,640 --> 00:24:24,719 It's not my fault that your father fell for her. 232 00:24:24,720 --> 00:24:28,880 But let me add that I understand why he did. 233 00:24:30,000 --> 00:24:32,559 Admit that you've slept with her. 234 00:24:32,560 --> 00:24:34,599 - No. - You're lying. 235 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 I never lie. 236 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 - You approve of my father? - Yes, absolutely. 237 00:24:51,400 --> 00:24:55,359 I never want to see you again! I want you gone by tomorrow. 238 00:24:55,360 --> 00:24:57,120 Listen... 239 00:25:35,640 --> 00:25:36,799 Sir? 240 00:25:36,800 --> 00:25:38,640 - Two pastis. - Yes, sir. 241 00:26:24,960 --> 00:26:27,959 Vlado! What are you doing here? 242 00:26:27,960 --> 00:26:32,319 No, say it in French. It's more polite. 243 00:26:32,320 --> 00:26:35,559 - Walking around. - You're broke, huh? 244 00:26:35,560 --> 00:26:39,479 - If you only knew. - Sit. I'll buy you a drink. 245 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 - Waiter! - Yes? 246 00:26:40,681 --> 00:26:42,390 Two more pastis. 247 00:26:42,400 --> 00:26:45,719 - Wait... With croissants. - With croissants. 248 00:26:45,720 --> 00:26:48,120 Have you eaten? 249 00:27:06,640 --> 00:27:08,760 Look... 250 00:27:13,480 --> 00:27:15,639 See that? 251 00:27:15,640 --> 00:27:18,280 What happened to my order? 252 00:27:28,840 --> 00:27:31,400 So where's my order? 253 00:27:36,160 --> 00:27:40,160 Waiter, bring two double pastis and three triples. 254 00:27:40,800 --> 00:27:43,790 Listen carefully to me. 255 00:27:43,800 --> 00:27:46,879 Don't worry anymore about food. You'll eat at my friend's. 256 00:27:46,880 --> 00:27:49,719 They'll yell, but what do you care? 257 00:27:49,720 --> 00:27:51,839 I do care a little. 258 00:27:51,840 --> 00:27:54,279 No... 259 00:27:54,280 --> 00:27:56,639 Still... 260 00:27:56,640 --> 00:27:59,480 Here. 261 00:28:03,760 --> 00:28:07,759 - You're crazy! - I said take it. 262 00:28:07,760 --> 00:28:10,640 - Oh, no. - Take it. 263 00:28:13,280 --> 00:28:17,280 - I don't need it. - Forget your foolish pride. 264 00:28:19,720 --> 00:28:21,280 Great music! 265 00:29:45,800 --> 00:29:49,199 Yes, great music! 266 00:29:49,200 --> 00:29:52,839 I don't wanna show up unexpectedly. 267 00:29:52,840 --> 00:29:55,999 They're the parents of my fiancée. 268 00:29:56,000 --> 00:29:58,600 Well, sorta... 269 00:30:18,760 --> 00:30:20,600 What are you thinking? 270 00:30:21,840 --> 00:30:23,440 Daddy. 271 00:30:24,800 --> 00:30:27,759 I'm also thinking of Daddy. 272 00:30:27,760 --> 00:30:30,879 And Mom. 273 00:30:30,880 --> 00:30:33,799 And Laszlo and you. 274 00:30:33,800 --> 00:30:37,800 And about Leda Mortoni and Julie. 275 00:30:43,840 --> 00:30:46,199 I feel sorry for Laszlo. 276 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 I feel sorrier for Mom. 277 00:31:09,480 --> 00:31:13,479 I'm very tolerant. It's the 20th century. 278 00:31:13,480 --> 00:31:15,199 I'm no prude. 279 00:31:15,200 --> 00:31:19,239 Even when I'm at the beach... 280 00:31:19,240 --> 00:31:22,679 Showing off my bra and panties is worse than being nude. 281 00:31:22,680 --> 00:31:25,359 - Yes, ma'am. - The gardener complained. 282 00:31:25,360 --> 00:31:28,760 - Yes, ma'am. - Don't you wear a nightie? 283 00:31:29,600 --> 00:31:31,399 It's too hot. 284 00:31:31,400 --> 00:31:34,799 - And I don't have one. - I insist you wear one. 285 00:31:34,800 --> 00:31:37,319 Take one of mine. 286 00:31:37,320 --> 00:31:40,839 - But I sleep alone. - Precisely. 287 00:31:40,840 --> 00:31:44,119 It'll make for future good habits. 288 00:31:44,120 --> 00:31:47,759 That young man who delivers the milk every morning... 289 00:31:47,760 --> 00:31:50,799 - It's you. - Yes, I won't be long. 290 00:31:50,800 --> 00:31:53,559 - Understand? - Yes, ma'am. 291 00:31:53,560 --> 00:31:57,719 Serve lunch in one hour. Feeling better? 292 00:31:57,720 --> 00:32:01,119 - Fine. - Can I help? 293 00:32:01,120 --> 00:32:03,999 - Stay out of it. - I'm your wife, Henri. 294 00:32:04,000 --> 00:32:07,559 "I'm your wife, Henri! I'm your wife, Henri!" 295 00:32:07,560 --> 00:32:09,559 Stop your theatrics. 296 00:32:09,560 --> 00:32:13,920 - But we still sleep together. - It makes me sick. 297 00:32:20,520 --> 00:32:24,119 Do you want your freedom? 298 00:32:24,120 --> 00:32:28,390 My freedom? My greatest desire. 299 00:32:28,400 --> 00:32:30,959 But are you serious? 300 00:32:30,960 --> 00:32:33,599 Was that a truly serious offer? 301 00:32:33,600 --> 00:32:35,959 Who's that? 302 00:32:35,960 --> 00:32:38,959 Must be a friend of Laszlo's. 303 00:32:38,960 --> 00:32:41,599 - Did you invite him? - No. 304 00:32:41,600 --> 00:32:46,390 Incredible! Laszlo bringing guests without an invitation. 305 00:32:46,400 --> 00:32:49,519 His Parisian friends are next. I knew it! 306 00:32:49,520 --> 00:32:52,319 There's enough for five, so there's enough for six. 307 00:32:52,320 --> 00:32:55,519 You mean his friend is going to eat here? 308 00:32:55,520 --> 00:32:57,399 - Why not? - No way! 309 00:32:57,400 --> 00:33:00,599 - Don't be vulgar. - I'm going downstairs. 310 00:33:00,600 --> 00:33:04,239 That young man can eat here if he wants. 311 00:33:04,240 --> 00:33:08,279 We have other concerns. You spoke of my freedom. 312 00:33:08,280 --> 00:33:10,119 Tell me more. 313 00:33:10,120 --> 00:33:12,120 What'd you mean by that? 314 00:33:14,920 --> 00:33:18,279 Not divorce, that's excluded. 315 00:33:18,280 --> 00:33:20,390 - Not necessarily. - It's excluded. 316 00:33:20,400 --> 00:33:23,679 Listen, I could simply seek a divorce. 317 00:33:23,680 --> 00:33:26,390 Really? That's impossible, Henri. 318 00:33:26,400 --> 00:33:29,239 - Why? - Henri... 319 00:33:29,240 --> 00:33:34,200 If you left me for that girl, you won't have a moment's peace. 320 00:33:34,880 --> 00:33:37,239 I'd follow you everywhere. 321 00:33:37,240 --> 00:33:41,879 And make a scene. I'd insult you in public. 322 00:33:41,880 --> 00:33:44,999 I wouldn't care what people thought. 323 00:33:45,000 --> 00:33:47,390 You couldn't go to a hotel. 324 00:33:47,400 --> 00:33:51,000 Or to movie theaters and restaurant. 325 00:33:51,840 --> 00:33:55,839 You couldn't go anywhere. 326 00:33:55,840 --> 00:33:58,519 Your life would be unbearable. 327 00:33:58,520 --> 00:34:02,200 Face the truth, Henri. 328 00:34:04,400 --> 00:34:06,319 Fine. 329 00:34:06,320 --> 00:34:09,000 So what do you suggest? 330 00:34:11,240 --> 00:34:15,390 - A deal. - What kind? 331 00:34:15,400 --> 00:34:18,719 You keep living here and you see her whenever you want, 332 00:34:18,720 --> 00:34:21,479 provided there's no scandal. 333 00:34:21,480 --> 00:34:25,919 You can sneak into the woods and kiss like the skunks do. 334 00:34:25,920 --> 00:34:29,279 I haven't heard anything new. 335 00:34:29,280 --> 00:34:31,399 - Isn't that right? - No, wait. 336 00:34:31,400 --> 00:34:33,479 And I'll leave you alone. 337 00:34:33,480 --> 00:34:37,319 We'll never again discuss your infidelities, 338 00:34:37,320 --> 00:34:41,679 your indifference towards me, your other life. 339 00:34:41,680 --> 00:34:45,879 - You simply won't exist. - That's better. 340 00:34:45,880 --> 00:34:48,790 And in return...? 341 00:34:48,800 --> 00:34:50,239 That's my business. 342 00:34:50,240 --> 00:34:53,839 I won't let that redhead deprive me of my home, 343 00:34:53,840 --> 00:34:57,159 the security for which I've struggled for 20 years, 344 00:34:57,160 --> 00:34:59,959 my tranquility, my vineyards... 345 00:34:59,960 --> 00:35:03,399 What people will do for wine! 346 00:35:03,400 --> 00:35:06,399 Your reasons matter little to me. 347 00:35:06,400 --> 00:35:09,319 - What do you want me to do? - Help me. 348 00:35:09,320 --> 00:35:12,119 - How? - Help save your daughter. 349 00:35:12,120 --> 00:35:15,559 A grand purpose! What are you hatching? 350 00:35:15,560 --> 00:35:18,399 It's a purpose well worth pursuing. 351 00:35:18,400 --> 00:35:21,559 - Élisabeth'll be happy... - What do you want? 352 00:35:21,560 --> 00:35:24,239 She can't marry Laszlo. 353 00:35:24,240 --> 00:35:25,919 - Screw you. - What? 354 00:35:25,920 --> 00:35:28,559 - Screw you! - He'll ruin her life! 355 00:35:28,560 --> 00:35:31,719 - I like Laszlo. - Sure, he's useful to you. 356 00:35:31,720 --> 00:35:34,919 What about the way he treats me? 357 00:35:34,920 --> 00:35:38,119 - Shut up! - He's a bum! 358 00:35:38,120 --> 00:35:40,319 What does he do for a living? 359 00:35:40,320 --> 00:35:43,479 - Élisabeth... - That's quite enough! 360 00:35:43,480 --> 00:35:45,359 I said no! 361 00:35:45,360 --> 00:35:47,559 I won't break up their relationship. 362 00:35:47,560 --> 00:35:49,680 Shut up! 363 00:35:53,400 --> 00:35:54,440 Listen, Henri. 364 00:35:54,880 --> 00:35:57,839 Do as I say or kiss your redhead good-bye. 365 00:35:57,840 --> 00:36:01,119 And I swear to you I'm not joking. 366 00:36:01,120 --> 00:36:05,679 Either Laszlo leaves tonight or you'll never see her again. 367 00:36:05,680 --> 00:36:08,959 Just who do you think you're talking to? 368 00:36:08,960 --> 00:36:12,519 Considering what you are, what you've done... 369 00:36:12,520 --> 00:36:14,599 How dare you even mention Leda? 370 00:36:14,600 --> 00:36:17,319 - Who gave you permission? - I'm your wife. 371 00:36:17,320 --> 00:36:20,390 No, you're nothing to me. 372 00:36:20,400 --> 00:36:23,790 You make me want to puke. 373 00:36:23,800 --> 00:36:26,319 You're hateful, ugly, stupid, 374 00:36:26,320 --> 00:36:29,439 uncultured, hypocritical, mean, 375 00:36:29,440 --> 00:36:31,390 old! 376 00:36:31,400 --> 00:36:32,799 So old! 377 00:36:32,800 --> 00:36:35,119 You're everything I hate. 378 00:36:35,120 --> 00:36:38,319 - I hate you. - I'm the mother of your kids. 379 00:36:38,320 --> 00:36:40,679 Look at yourself! 380 00:36:40,680 --> 00:36:44,519 You think you're beautiful? 381 00:36:44,520 --> 00:36:47,279 My wife! The mother of my children! 382 00:36:47,280 --> 00:36:49,959 Look! Think you're desirable? 383 00:36:49,960 --> 00:36:53,960 Would any man want you? Take a good look! 384 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 Leda is wonderful. 385 00:37:13,960 --> 00:37:16,790 This morning, 386 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 we went for a walk in the country. 387 00:37:39,120 --> 00:37:40,879 Where are you going? 388 00:37:40,880 --> 00:37:44,399 I have to run some errands in town. 389 00:37:44,400 --> 00:37:47,319 - Will you take me? - No. 390 00:37:47,320 --> 00:37:48,639 Why? 391 00:37:48,640 --> 00:37:51,519 - Are you angry? - A little. 392 00:37:51,520 --> 00:37:53,920 Why, my love? 393 00:38:02,760 --> 00:38:05,760 Tell me why. I love you passionately. 394 00:38:07,680 --> 00:38:11,640 Every moment away from you is unbearable. 395 00:38:12,200 --> 00:38:15,599 - Do you believe me? - Yes. 396 00:38:15,600 --> 00:38:18,719 I'm not really angry... 397 00:38:18,720 --> 00:38:22,720 - Just a little sad. - Sad? 398 00:38:23,800 --> 00:38:26,200 So am I. 399 00:38:28,880 --> 00:38:31,679 We'll run errands later. 400 00:38:31,680 --> 00:38:34,280 Let's go for a walk, OK? 401 00:38:52,760 --> 00:38:55,679 - Henri. - Yes? 402 00:38:55,680 --> 00:38:57,280 Do you love me? 403 00:38:59,400 --> 00:39:03,599 Henri, do you think many people are aware we...? 404 00:39:03,600 --> 00:39:05,799 How is it called? 405 00:39:05,800 --> 00:39:08,159 Some words I hate. 406 00:39:08,160 --> 00:39:10,959 Do many people know we're in love? 407 00:39:10,960 --> 00:39:12,479 Not many. 408 00:39:12,480 --> 00:39:14,879 - Who? - I don't know. 409 00:39:14,880 --> 00:39:17,799 Thérèse, Laszlo. 410 00:39:17,800 --> 00:39:21,879 - That's all, as far as I know. - And your children? 411 00:39:21,880 --> 00:39:24,639 I don't think so. 412 00:39:24,640 --> 00:39:27,759 What would you do if they found out? 413 00:39:27,760 --> 00:39:29,839 Nothing. 414 00:39:29,840 --> 00:39:33,840 - If they tried to intervene? - They can't. 415 00:39:45,960 --> 00:39:48,960 You're so beautiful, my love. 416 00:39:51,280 --> 00:39:54,839 I should always carry a mirror, 417 00:39:54,840 --> 00:39:58,760 to reflect your beauty, your body, your mouth, 418 00:40:01,560 --> 00:40:04,960 your teeth, your nose, your hair. 419 00:40:08,280 --> 00:40:12,790 I'll never stop admiring you. 420 00:40:12,800 --> 00:40:15,439 Then you'll understand how I feel. 421 00:40:15,440 --> 00:40:18,280 You'll feel sorry for me. 422 00:40:25,560 --> 00:40:29,560 I've never asked you this... 423 00:40:30,520 --> 00:40:33,839 What are your plans for me? 424 00:40:33,840 --> 00:40:37,840 I can't help thinking all of this will end. 425 00:40:39,920 --> 00:40:42,479 Why "end"? 426 00:40:42,480 --> 00:40:45,119 Don't make me mention obvious things 427 00:40:45,120 --> 00:40:47,719 about your wife, your children, 428 00:40:47,720 --> 00:40:49,959 your home. 429 00:40:49,960 --> 00:40:53,719 Things you can't easily let go of. 430 00:40:53,720 --> 00:40:56,799 That house, next to mine. It's awful for me. 431 00:40:56,800 --> 00:41:00,479 I have to see it every day... 432 00:41:00,480 --> 00:41:03,799 No matter where I try to look, 433 00:41:03,800 --> 00:41:07,559 I can't stop looking at it. 434 00:41:07,560 --> 00:41:10,160 It poisons my happiness. 435 00:41:22,800 --> 00:41:25,279 You asked if I was angry. 436 00:41:25,280 --> 00:41:27,759 It's not that at all. 437 00:41:27,760 --> 00:41:30,919 I keep thinking about the activity in your house. 438 00:41:30,920 --> 00:41:33,839 I see you walking through the rooms, 439 00:41:33,840 --> 00:41:35,879 closing the doors, 440 00:41:35,880 --> 00:41:37,919 telling your wife good night, 441 00:41:37,920 --> 00:41:40,759 and going to bed. 442 00:41:40,760 --> 00:41:43,839 We won't always be able to hide. 443 00:41:43,840 --> 00:41:47,879 - I don't care. - But it won't be easy. 444 00:41:47,880 --> 00:41:51,759 The knowing smiles, the silent stares. 445 00:41:51,760 --> 00:41:53,839 You can't fight such things. 446 00:41:53,840 --> 00:41:57,840 - We'll go away. - Maybe. We'll see. 447 00:41:59,800 --> 00:42:03,559 I'm happy, I can't help it. 448 00:42:03,560 --> 00:42:06,879 Besides, our situation isn't a first. 449 00:42:06,880 --> 00:42:10,239 Others have found solutions. 450 00:42:10,240 --> 00:42:13,519 Things will work themselves out. 451 00:42:13,520 --> 00:42:17,840 - Aren't you happy right now? - Yes. 452 00:42:24,680 --> 00:42:27,680 Let's not think of anything. 453 00:43:06,400 --> 00:43:08,600 Henri. 454 00:43:42,600 --> 00:43:45,200 - So? - Can't complain. 455 00:43:47,000 --> 00:43:50,680 Must you really gloat after seeing that creature? 456 00:43:53,600 --> 00:43:55,839 She's my source of happiness. 457 00:43:55,840 --> 00:43:58,480 Come on, pack your bag, Henri. 458 00:44:15,280 --> 00:44:17,719 Leda! Come! 459 00:44:17,720 --> 00:44:19,559 Why have you come back? 460 00:44:19,560 --> 00:44:21,800 I'll explain later. 461 00:44:34,800 --> 00:44:38,400 - What's wrong? - I can't stand it anymore! 462 00:44:39,000 --> 00:44:43,199 Don't be upset. Go on, tell me everything. 463 00:44:43,200 --> 00:44:45,319 Listen to me! 464 00:44:45,320 --> 00:44:47,279 I know... 465 00:44:47,280 --> 00:44:49,999 I don't have much willpower. 466 00:44:50,000 --> 00:44:52,359 That much I know. 467 00:44:52,360 --> 00:44:54,559 - Let's go to Aix. - Why? 468 00:44:54,560 --> 00:44:57,919 So it'll be out in the open. 469 00:44:57,920 --> 00:44:59,959 I'm ready to leave Thérèse. 470 00:44:59,960 --> 00:45:03,799 If we're seen together, it will create a scandal. 471 00:45:03,800 --> 00:45:07,360 Then I'll have no choice but to end my marriage. 472 00:45:49,160 --> 00:45:54,120 We'll kiss in front of Mrs. Leveuf when she appears. 473 00:46:00,360 --> 00:46:02,520 - Now! - There she is! 474 00:46:51,400 --> 00:46:54,800 I'll never stop saying I love you. 475 00:47:06,800 --> 00:47:09,680 Look who's here. 476 00:47:18,720 --> 00:47:21,279 It's poor Laszlo. 477 00:47:21,280 --> 00:47:23,879 We're plastered. 478 00:47:23,880 --> 00:47:26,879 - Not a pretty sight. - Really? 479 00:47:26,880 --> 00:47:29,799 Meet my friend Vlado. 480 00:47:29,800 --> 00:47:33,999 He's flat broke, could you invite him for lunch? 481 00:47:34,000 --> 00:47:36,999 Talk about direct. My pleasure. 482 00:47:37,000 --> 00:47:40,960 How do you do, madam? Hello, sir. 483 00:47:42,400 --> 00:47:45,799 The two of you, together in public? 484 00:47:45,800 --> 00:47:49,159 - What's the big deal? - Don't even try. 485 00:47:49,160 --> 00:47:51,390 I'll be clear. 486 00:47:51,400 --> 00:47:53,919 Leda and I want to be seen. 487 00:47:53,920 --> 00:47:55,319 Why? 488 00:47:55,320 --> 00:47:59,200 To show that changes are afoot for the Marcoux. 489 00:48:00,960 --> 00:48:04,519 How wonderful! Come, give me a kiss! 490 00:48:04,520 --> 00:48:07,359 No, no! 491 00:48:07,360 --> 00:48:09,799 Time to celebrate! 492 00:48:09,800 --> 00:48:13,839 - Let's go to your house! - Good idea! 493 00:48:13,840 --> 00:48:16,719 What you've done is terrific! 494 00:48:16,720 --> 00:48:18,959 Your daughter broke up with me. 495 00:48:18,960 --> 00:48:21,920 - What? - We'll fix that. 496 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 Smile, madam! Happiness awaits! 497 00:48:31,880 --> 00:48:34,480 Get your glasses ready! 498 00:48:37,880 --> 00:48:40,239 It's beautiful, huh? Leda did all this. 499 00:48:40,240 --> 00:48:44,200 - She's very gifted. - One has to earn a living. 500 00:48:51,600 --> 00:48:53,879 Come on, have a drink. 501 00:48:53,880 --> 00:48:55,919 No, I'm already drunk! 502 00:48:55,920 --> 00:48:58,680 Drink, I said! 503 00:49:02,800 --> 00:49:06,800 - My friends, I'm so happy! - So am I. 504 00:49:07,720 --> 00:49:09,719 So you leave tomorrow? 505 00:49:09,720 --> 00:49:13,559 Yes, I'm packing my suitcase this afternoon. 506 00:49:13,560 --> 00:49:15,799 I mean it. 507 00:49:15,800 --> 00:49:18,759 I have a bit of a nasty character, 508 00:49:18,760 --> 00:49:22,679 so I can't wait to see the faces of certain people... 509 00:49:22,680 --> 00:49:24,599 Let's start scheming. 510 00:49:24,600 --> 00:49:27,839 How will you announce it to the family? 511 00:49:27,840 --> 00:49:29,319 Simply. 512 00:49:29,320 --> 00:49:31,119 I'll say, "Good-bye Thérèse." 513 00:49:31,120 --> 00:49:33,959 "Watch over the vineyards, watch over the house." 514 00:49:33,960 --> 00:49:36,719 "Let's split up the account. I'm off." 515 00:49:36,720 --> 00:49:38,439 That'll be fun! 516 00:49:38,440 --> 00:49:40,879 To your health, Thérèse! 517 00:49:40,880 --> 00:49:43,559 You're in bad shape, my poor Laszlo. 518 00:49:43,560 --> 00:49:45,400 Hey... 519 00:50:02,520 --> 00:50:05,799 Idiot! You scared me! 520 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 You're beautiful. 521 00:50:37,240 --> 00:50:40,799 I think I've been clear. 522 00:50:40,800 --> 00:50:42,559 You got that right! 523 00:50:42,560 --> 00:50:45,959 I'll go talk to Leda! 524 00:50:45,960 --> 00:50:48,879 - Sure, go ahead. - I'll tell her everything! 525 00:50:48,880 --> 00:50:51,480 We're leaving anyway. 526 00:50:55,000 --> 00:50:58,399 My poor Thérèse. 527 00:50:58,400 --> 00:51:01,399 You can't do anything. 528 00:51:01,400 --> 00:51:04,839 Your reign is over. 529 00:51:04,840 --> 00:51:07,999 I feel sorry for you. 530 00:51:08,000 --> 00:51:10,759 You poor old thing. 531 00:51:10,760 --> 00:51:13,760 Time for me to go. 532 00:51:16,880 --> 00:51:20,840 - Weren't you out? - No, I was listening to music. 533 00:51:38,680 --> 00:51:41,400 Thank you. 534 00:51:42,000 --> 00:51:45,390 Wait for me. 535 00:51:45,400 --> 00:51:49,400 Hey, wait for me. Come on! 536 00:51:52,680 --> 00:51:54,679 Wait for me. 537 00:51:54,680 --> 00:51:58,680 I won't hurt you, I swear. 538 00:52:09,160 --> 00:52:13,160 "Prizes awarded to star pupils of the Music Conservatory. 539 00:52:14,480 --> 00:52:17,879 "'You are the cultural yeast of France, ' 540 00:52:17,880 --> 00:52:20,480 they were told by the director." 541 00:52:24,160 --> 00:52:27,479 Leave me alone! I'm already late. 542 00:52:27,480 --> 00:52:29,719 You're crazy! 543 00:52:29,720 --> 00:52:31,799 Do me a favor, sweetie. 544 00:52:31,800 --> 00:52:33,790 What? 545 00:52:33,800 --> 00:52:35,599 I left something at Miss Mortoni's. 546 00:52:35,600 --> 00:52:39,359 - Then go get it. - I don't have a key. 547 00:52:39,360 --> 00:52:41,919 - I'll lend you mine. - No, no. 548 00:52:41,920 --> 00:52:44,639 You should go. You work for her. 549 00:52:44,640 --> 00:52:46,999 I've no business being there. 550 00:52:47,000 --> 00:52:49,599 Who'll serve lunch, you? 551 00:52:49,600 --> 00:52:51,959 It's only for two minutes. 552 00:52:51,960 --> 00:52:54,159 What did you forget? 553 00:52:54,160 --> 00:52:56,879 Two bottles in the kitchen. 554 00:52:56,880 --> 00:53:01,279 Fine, I'll do it. 555 00:53:01,280 --> 00:53:04,280 But let go of me! 556 00:53:07,800 --> 00:53:10,790 "Expelled from Marseilles, 557 00:53:10,800 --> 00:53:14,999 "two saucy girls from the Mediterranean coast, 558 00:53:15,000 --> 00:53:17,759 "will not find refuge 559 00:53:17,760 --> 00:53:22,999 "on the streets of Paris, for there too they are not wanted. 560 00:53:23,000 --> 00:53:26,799 "Yet negotiations have begun" 561 00:53:26,800 --> 00:53:30,399 "between the Côte D'Azur and the capital." 562 00:53:30,400 --> 00:53:34,280 I know two cuties who'd love to return to Paris. 563 00:53:38,320 --> 00:53:42,280 But Article 6 of the new edict is draconian. 564 00:53:43,400 --> 00:53:46,279 So, is the grub coming? 565 00:53:46,280 --> 00:53:48,759 I hear you're hungry too. 566 00:53:48,760 --> 00:53:52,119 I'm fine, madam. 567 00:53:52,120 --> 00:53:55,200 - I'm used to it. - Don't keep me waiting! 568 00:53:56,480 --> 00:53:59,199 - Food! - You're drunk, Laszlo. 569 00:53:59,200 --> 00:54:01,880 Exactly! 570 00:54:03,480 --> 00:54:06,960 Richard! It's rude to read at the table. 571 00:54:08,240 --> 00:54:10,279 - What? - Not at the table! 572 00:54:10,280 --> 00:54:14,999 - Lunch isn't served. - I'll go see what's going on. 573 00:54:15,000 --> 00:54:17,399 Meanwhile, let's sit down. 574 00:54:17,400 --> 00:54:19,599 Yeah, OK. 575 00:54:19,600 --> 00:54:23,159 Time to bring the roast. 576 00:54:23,160 --> 00:54:24,959 What? 577 00:54:24,960 --> 00:54:28,319 Someone has killed Miss Mortoni. 578 00:54:28,320 --> 00:54:31,279 You're saying Miss Mortoni is dead? 579 00:54:31,280 --> 00:54:34,759 It's awful! She's sprawled on the floor. 580 00:54:34,760 --> 00:54:36,839 The place is a wreck. 581 00:54:36,840 --> 00:54:39,159 She tried to fend off the murderer. 582 00:54:39,160 --> 00:54:41,790 You know she was murdered? 583 00:54:41,800 --> 00:54:44,279 Everything there is upside-down. 584 00:54:44,280 --> 00:54:46,880 It's horrible, and she was so sweet. 585 00:54:47,400 --> 00:54:49,600 Are you sure she's dead? 586 00:54:56,240 --> 00:54:58,399 Don't go, Henri! 587 00:54:58,400 --> 00:55:00,800 Henri, I forbid you to go! 588 00:55:14,560 --> 00:55:16,160 Robert. 589 00:55:20,400 --> 00:55:22,760 Get someone over there, please. 590 00:56:02,760 --> 00:56:04,760 - Two sugars? - Yes. 591 00:56:08,400 --> 00:56:10,680 - Milk? - No, not today. 592 00:56:37,960 --> 00:56:40,600 - Are you feeling OK? - Yes. 593 00:56:44,920 --> 00:56:46,839 More or less. 594 00:56:46,840 --> 00:56:48,679 Now the scandal is out. 595 00:56:48,680 --> 00:56:51,000 What difference will it make? 596 00:56:52,680 --> 00:56:55,759 I'm thinking of you and your sister, dear. 597 00:56:55,760 --> 00:56:59,599 Find the courage to endure your father's faults. 598 00:56:59,600 --> 00:57:02,359 He's still your father. Don't judge him. 599 00:57:02,360 --> 00:57:04,319 Of course, Mother. 600 00:57:04,320 --> 00:57:06,959 I have to start my knitting all over again. 601 00:57:06,960 --> 00:57:10,920 - Like Penelope. - That bum undid all my stitches. 602 00:57:11,960 --> 00:57:14,879 I'll never abandon your father. 603 00:57:14,880 --> 00:57:17,480 We'll get through this together. 604 00:57:19,560 --> 00:57:22,239 - And if people scorn us... - The inspector. 605 00:57:22,240 --> 00:57:24,800 Be careful. 606 00:57:32,400 --> 00:57:35,000 - Madam. - Please, sit down. 607 00:57:37,000 --> 00:57:39,559 Thank you. 608 00:57:39,560 --> 00:57:43,599 - Care for a cup of tea? - I never drink tea, madam. 609 00:57:43,600 --> 00:57:46,959 I regret that this has to be an official visit, 610 00:57:46,960 --> 00:57:49,399 but as you know, a crime 611 00:57:49,400 --> 00:57:52,119 is not a friendly occasion 612 00:57:52,120 --> 00:57:54,640 to drink tea. 613 00:57:56,680 --> 00:57:59,319 I know that this is a painful case. 614 00:57:59,320 --> 00:58:02,119 Unfortunately, I can't hush anything up, 615 00:58:02,120 --> 00:58:04,119 despite my great esteem for your husband. 616 00:58:04,120 --> 00:58:06,959 Be frank with me. 617 00:58:06,960 --> 00:58:09,599 Would you like your son to leave for a moment? 618 00:58:09,600 --> 00:58:12,879 No, he knows everything, he can stay. 619 00:58:12,880 --> 00:58:14,279 Good. 620 00:58:14,280 --> 00:58:16,239 Was your husband 621 00:58:16,240 --> 00:58:19,960 on intimate terms with Miss Mortoni? 622 00:58:21,400 --> 00:58:22,679 Yes. 623 00:58:22,680 --> 00:58:26,680 I can guess what you thought of her. 624 00:58:27,600 --> 00:58:31,319 What are the circumstances under which she came to live here? 625 00:58:31,320 --> 00:58:35,119 Many artists buy houses here. 626 00:58:35,120 --> 00:58:38,479 I think she'd been living in Japan, 627 00:58:38,480 --> 00:58:41,759 where it seems her father was a diplomat. 628 00:58:41,760 --> 00:58:44,839 What was her reputation here? 629 00:58:44,840 --> 00:58:46,840 Need I answer that? 630 00:58:47,960 --> 00:58:51,799 You were her neighbor. Any idea of her lifestyle? 631 00:58:51,800 --> 00:58:53,959 Did she have many friends? 632 00:58:53,960 --> 00:58:55,839 Well, there was my husband 633 00:58:55,840 --> 00:58:59,519 and a certain Laszlo Kovacs, whom she met in Japan. 634 00:58:59,520 --> 00:59:02,390 God knows what they did together. 635 00:59:02,400 --> 00:59:04,799 Tell me about him. 636 00:59:04,800 --> 00:59:06,759 Oh, that's easy enough. 637 00:59:06,760 --> 00:59:09,839 He comes here often enough to see my husband. 638 00:59:09,840 --> 00:59:11,679 He was dating my daughter. 639 00:59:11,680 --> 00:59:14,199 Truth is, he makes himself at home. 640 00:59:14,200 --> 00:59:16,599 I'll see him later. 641 00:59:16,600 --> 00:59:19,879 I suppose he came to this country with Miss Mortoni? 642 00:59:19,880 --> 00:59:22,679 Yes. She introduced him to Henri. 643 00:59:22,680 --> 00:59:24,839 I gather you don't like him? 644 00:59:24,840 --> 00:59:28,519 I'm not sure, Inspector. He's an odd character. 645 00:59:28,520 --> 00:59:32,480 I'll return later to talk about your husband. 646 00:59:34,200 --> 00:59:36,719 Inspector, do you think there will be a scandal? 647 00:59:36,720 --> 00:59:38,279 It's inevitable. 648 00:59:38,280 --> 00:59:41,839 But you should have nothing to fear. 649 00:59:41,840 --> 00:59:45,479 At least I hope not, my dear. 650 00:59:45,480 --> 00:59:47,919 That's ridiculous. 651 00:59:47,920 --> 00:59:49,920 I'm only doing my job. 652 00:59:51,600 --> 00:59:53,959 Where were you this morning? 653 00:59:53,960 --> 00:59:58,199 - At Mass. - So you were back early. 654 00:59:58,200 --> 01:00:02,800 You know that the crime occurred much later. 655 01:00:03,160 --> 01:00:06,119 Just before the body was found. 656 01:00:06,120 --> 01:00:07,959 Really? 657 01:00:07,960 --> 01:00:12,400 In short, you're a suspect. And you had a motive to kill. 658 01:00:14,800 --> 01:00:16,480 You'll be in the hot seat, my dear. 659 01:00:25,240 --> 01:00:28,640 You hated Miss Mortoni, isn't that right? 660 01:00:30,400 --> 01:00:32,159 Not really, no. 661 01:00:32,160 --> 01:00:34,799 Do you have any questions? 662 01:00:34,800 --> 01:00:38,400 What can you tell us about her boyfriend, Roger Tarta? 663 01:00:42,880 --> 01:00:46,119 Richard, I'd never hurt Laszlo. 664 01:00:46,120 --> 01:00:50,120 I detest him, but if he's not guilty, he shouldn't pay. 665 01:00:51,320 --> 01:00:55,879 - Guilty or not? - Don't say such things. 666 01:00:55,880 --> 01:00:58,239 Mother, I said nothing. 667 01:00:58,240 --> 01:00:59,959 Not a word. 668 01:00:59,960 --> 01:01:02,839 It's ridiculous to suspect poor Roger Tarta. 669 01:01:02,840 --> 01:01:05,799 - They suspect you too. - Don't be silly. 670 01:01:05,800 --> 01:01:08,679 The inspector was joking. 671 01:01:08,680 --> 01:01:12,480 He knows I couldn't commit such a horrible crime. 672 01:01:13,320 --> 01:01:16,239 - You think I could? - Of course not. 673 01:01:16,240 --> 01:01:19,790 But the inspector has suspicions. 674 01:01:19,800 --> 01:01:21,439 That's his job. 675 01:01:21,440 --> 01:01:23,679 You went too far. 676 01:01:23,680 --> 01:01:25,879 Accusing your mother! 677 01:01:25,880 --> 01:01:27,640 Please, Mother... 678 01:01:31,400 --> 01:01:33,839 What about Roger Tarta? 679 01:01:33,840 --> 01:01:37,759 He couldn't have done it. 680 01:01:37,760 --> 01:01:39,999 It was Laszlo, then? 681 01:01:40,000 --> 01:01:42,959 She could've been killed by an intruder. 682 01:01:42,960 --> 01:01:45,159 As for your sister... 683 01:01:45,160 --> 01:01:47,519 What? 684 01:01:47,520 --> 01:01:49,440 Nothing. 685 01:02:28,200 --> 01:02:31,399 Need anything, Father? 686 01:02:31,400 --> 01:02:33,759 No. 687 01:02:33,760 --> 01:02:36,360 - Father. - Yes? 688 01:02:41,000 --> 01:02:44,960 Is there anything I can do for you? 689 01:02:46,840 --> 01:02:50,399 I don't know what to say, I'm terribly sad. 690 01:02:50,400 --> 01:02:53,239 My sweet. 691 01:02:53,240 --> 01:02:56,790 I have no more future. 692 01:02:56,800 --> 01:02:58,319 No one. I'm finished. 693 01:02:58,320 --> 01:03:01,719 What about me? 694 01:03:01,720 --> 01:03:05,239 You'll leave me one day. 695 01:03:05,240 --> 01:03:07,799 I hate your mother! 696 01:03:07,800 --> 01:03:09,999 I know I shouldn't say that. 697 01:03:10,000 --> 01:03:13,999 But I hate her. I wanted to leave her. 698 01:03:14,000 --> 01:03:18,479 Now I haven't the strength to open the door and go away. 699 01:03:18,480 --> 01:03:20,839 Maybe later? 700 01:03:20,840 --> 01:03:22,439 Later? 701 01:03:22,440 --> 01:03:25,799 You... Do you think...? 702 01:03:25,800 --> 01:03:29,719 No, I don't think I'll ever be able to forget. 703 01:03:29,720 --> 01:03:33,839 Never. I'll never forget. I don't want to! 704 01:03:33,840 --> 01:03:37,919 How is that...? Don't try to reason with me. 705 01:03:37,920 --> 01:03:40,199 I just want... Just love me. 706 01:03:40,200 --> 01:03:44,119 - Love me a lot, Élisabeth. - I love you, Daddy. 707 01:03:44,120 --> 01:03:48,800 I didn't know that someone could be so unhappy. 708 01:03:48,920 --> 01:03:52,839 If I could get my hands on the person who did this, 709 01:03:52,840 --> 01:03:56,840 I'd tear him apart and gouge his eyes out! 710 01:04:02,800 --> 01:04:05,239 He murdered beauty. 711 01:04:05,240 --> 01:04:08,279 That vermin. 712 01:04:08,280 --> 01:04:10,679 That loser. 713 01:04:10,680 --> 01:04:12,879 That louse! 714 01:04:12,880 --> 01:04:16,280 He dared touch my Leda. 715 01:04:18,000 --> 01:04:20,639 - Your mother could've... - Father! 716 01:04:20,640 --> 01:04:24,240 Shut up! Leda's dead. 717 01:04:34,400 --> 01:04:36,440 The old one... 718 01:04:57,880 --> 01:04:59,679 Are you happy now? 719 01:04:59,680 --> 01:05:03,239 Leave this house at once. You've no more business here! 720 01:05:03,240 --> 01:05:05,559 I'll be interrogated here. 721 01:05:05,560 --> 01:05:08,639 In any case, you'll end up in jail 722 01:05:08,640 --> 01:05:11,640 or with some fool who'll agree to feed you. 723 01:05:22,000 --> 01:05:25,960 Pack up and get ready to go. Just some friendly advice. 724 01:05:27,960 --> 01:05:31,199 - Why? I'm a suspect? - That's all I'll say. 725 01:05:31,200 --> 01:05:33,680 Everybody loathes you. 726 01:05:55,240 --> 01:05:57,319 Get out, you bastard, 727 01:05:57,320 --> 01:05:59,359 or I'll denounce you! 728 01:05:59,360 --> 01:06:03,199 I have to see someone first. 729 01:06:03,200 --> 01:06:04,439 You sure? 730 01:06:04,440 --> 01:06:07,719 Madam! It's terrible! They've arrested Roger Tarta. 731 01:06:07,720 --> 01:06:10,679 - They won't detain him. - Please do something. 732 01:06:10,680 --> 01:06:12,279 What can I do? 733 01:06:12,280 --> 01:06:14,799 Roger is incapable of doing... 734 01:06:14,800 --> 01:06:18,439 Julie, don't worry. I swear he'll be out soon. 735 01:06:18,440 --> 01:06:20,359 - He's not responsible. - Really? 736 01:06:20,360 --> 01:06:22,519 - How do you know? - I know. 737 01:06:22,520 --> 01:06:24,920 - You're well informed. - Indeed. 738 01:06:26,560 --> 01:06:28,199 Yes, 739 01:06:28,200 --> 01:06:30,600 I'm absolutely sure. 740 01:06:33,440 --> 01:06:35,760 Wait for me here. 741 01:06:50,320 --> 01:06:52,680 Élisabeth! 742 01:06:57,560 --> 01:07:00,319 - I don't wanna see you. - Listen, this is serious. 743 01:07:00,320 --> 01:07:02,479 - Get lost. - Listen, this is serious! 744 01:07:02,480 --> 01:07:05,559 - I'm going to hurt you. - What are you going to do? 745 01:07:05,560 --> 01:07:08,479 I can't help it. You're going to hate me. 746 01:07:08,480 --> 01:07:10,239 I don't understand. 747 01:07:10,240 --> 01:07:14,200 I'm asking for your forgiveness. I love you. 748 01:08:37,200 --> 01:08:38,840 Richard. 749 01:08:49,200 --> 01:08:51,560 - Pleasing, isn't it? - Very. 750 01:08:53,920 --> 01:08:56,920 - It's my favorite Berlioz piece. - Mine too. 751 01:08:58,640 --> 01:09:00,999 What did you think of Leda? 752 01:09:01,000 --> 01:09:03,279 Did you like her? 753 01:09:03,280 --> 01:09:06,319 - Do you mean physically? - Yes. 754 01:09:06,320 --> 01:09:08,279 Beautiful. 755 01:09:08,280 --> 01:09:10,159 Splendid. 756 01:09:10,160 --> 01:09:12,319 And if she had been younger, 757 01:09:12,320 --> 01:09:14,679 could you have loved her? 758 01:09:14,680 --> 01:09:16,959 - No. - Really? Why not? 759 01:09:16,960 --> 01:09:19,759 I don't fall in love that easily. 760 01:09:19,760 --> 01:09:22,519 Besides, I've never been in love. 761 01:09:22,520 --> 01:09:26,480 Never? Strange. Is there any reason for that? 762 01:09:31,800 --> 01:09:33,519 There's no reason. 763 01:09:33,520 --> 01:09:35,920 I just never fall in love, period. 764 01:09:37,480 --> 01:09:39,760 Explain it yourself. 765 01:09:43,000 --> 01:09:45,399 What interest is it to you? 766 01:09:45,400 --> 01:09:48,120 - It interests me. - It interests you? 767 01:09:50,200 --> 01:09:52,759 You don't like talking about yourself, huh? 768 01:09:52,760 --> 01:09:54,159 Yes and no. 769 01:09:54,160 --> 01:09:57,799 Why discuss things I have no thoughts on either way? 770 01:09:57,800 --> 01:10:01,840 But are you as indifferent when it comes to someone else? 771 01:10:02,560 --> 01:10:05,239 Your father, for example. 772 01:10:05,240 --> 01:10:07,400 You're a pain. 773 01:10:08,840 --> 01:10:12,790 Listen... 774 01:10:12,800 --> 01:10:16,319 You really can't understand why your father loved Leda. 775 01:10:16,320 --> 01:10:18,720 I told you I found her very beautiful. 776 01:10:20,560 --> 01:10:22,760 Beautiful enough to eat. 777 01:10:27,840 --> 01:10:31,790 - Do you like music? - Yes. 778 01:10:31,800 --> 01:10:33,480 Listen to this passage. 779 01:10:36,000 --> 01:10:38,480 - Extraordinary, isn't it? - Indeed. 780 01:10:43,720 --> 01:10:45,879 How's the inquest coming? 781 01:10:45,880 --> 01:10:48,800 The chief investigator is very thorough. 782 01:10:50,840 --> 01:10:54,200 - It's stupid to suspect you. - Why? 783 01:10:55,600 --> 01:10:59,280 - Because you didn't do it. - Only both of us know for sure. 784 01:11:14,440 --> 01:11:17,839 - Meaning? - I'll tell you later. 785 01:11:17,840 --> 01:11:20,839 What do you think of your father's liaison with Leda? 786 01:11:20,840 --> 01:11:24,279 - What liaison? - Stop pretending, Richard. 787 01:11:24,280 --> 01:11:26,960 I'm on my guard right now. 788 01:11:27,880 --> 01:11:29,439 Get lost! 789 01:11:29,440 --> 01:11:33,319 No one wants you here, not Elizabeth, not my mother. 790 01:11:33,320 --> 01:11:36,439 You're trying to pin it on me. 791 01:11:36,440 --> 01:11:40,239 - Why'd you kill her? - Don't be so presumptuous! 792 01:11:40,240 --> 01:11:43,720 What's gotten into you? I don't understand! 793 01:11:46,760 --> 01:11:49,919 - Go away! - Why'd you kill her? 794 01:11:49,920 --> 01:11:51,839 She was beautiful and kind. 795 01:11:51,840 --> 01:11:55,799 - You bumped her off! Bastard! - I didn't do anything! 796 01:11:55,800 --> 01:11:57,839 You were in love with her! Admit it! 797 01:11:57,840 --> 01:12:00,879 - Go away! - No. Tell me why. 798 01:12:00,880 --> 01:12:02,239 Go away! 799 01:12:02,240 --> 01:12:05,439 No. Love makes you do strange things. 800 01:12:05,440 --> 01:12:07,999 - I hated her! - You're your mother's son. 801 01:12:08,000 --> 01:12:11,879 - Don't mention my mother! - Let's talk about your mother! 802 01:12:11,880 --> 01:12:13,360 Come on! 803 01:12:14,320 --> 01:12:16,280 You bastard! 804 01:12:32,440 --> 01:12:34,800 It was you! 805 01:12:37,640 --> 01:12:40,640 Why'd you kill her? Tell me! 806 01:13:04,720 --> 01:13:07,400 Why'd you kill her? 807 01:13:11,360 --> 01:13:13,840 Richard! 808 01:13:27,400 --> 01:13:30,559 If you tell me, it'll stay between us. 809 01:13:30,560 --> 01:13:33,400 I swear I won't tell the police. 810 01:13:33,680 --> 01:13:37,680 Only your family will know. I give you my word. 811 01:13:39,920 --> 01:13:41,759 Did he hurt you? 812 01:13:41,760 --> 01:13:44,479 - Go get the police! - No! 813 01:13:44,480 --> 01:13:47,679 - Get the police! - Not the police. 814 01:13:47,680 --> 01:13:50,999 - What are you saying? - I don't want the police. 815 01:13:51,000 --> 01:13:53,759 No police. 816 01:13:53,760 --> 01:13:57,120 - Listen to me. - You mean bully! 817 01:13:58,480 --> 01:14:01,720 Listen to me a minute. 818 01:14:08,880 --> 01:14:10,919 I'll close my eyes. 819 01:14:10,920 --> 01:14:13,360 I don't want to see you. 820 01:14:18,880 --> 01:14:21,880 I killed Leda. 821 01:14:24,920 --> 01:14:27,919 I was in my bedroom. 822 01:14:27,920 --> 01:14:31,920 I was listening to Mozart's "Serenade in B Flat." 823 01:14:32,560 --> 01:14:35,560 A record I bought yesterday. 824 01:14:37,560 --> 01:14:41,879 I could hear you quarreling next door. 825 01:14:41,880 --> 01:14:44,519 You and Father. 826 01:14:44,520 --> 01:14:47,159 I'm your wife, Henri! I'm your wife! 827 01:14:47,160 --> 01:14:49,560 "I'm your wife, Henri!" 828 01:15:02,800 --> 01:15:05,719 Do you want your freedom? 829 01:15:05,720 --> 01:15:09,999 My freedom? My greatest desire. 830 01:15:10,000 --> 01:15:12,999 But are you serious? 831 01:15:13,000 --> 01:15:15,799 Was that a truly serious offer? 832 01:15:15,800 --> 01:15:17,800 Who's that? 833 01:15:20,240 --> 01:15:23,919 - Did you invite him? - No. 834 01:15:23,920 --> 01:15:28,390 Incredible! Laszlo bringing guests without an invitation. 835 01:15:28,400 --> 01:15:31,319 His Parisian friends are next. I knew it! 836 01:15:31,320 --> 01:15:34,319 There's enough for five, so there's enough for six. 837 01:15:34,320 --> 01:15:37,279 You mean his friend is going to eat here? 838 01:15:37,280 --> 01:15:39,359 - Why not? - No way! 839 01:15:39,360 --> 01:15:42,159 Don't be vulgar. 840 01:15:42,160 --> 01:15:43,879 I'm going downstairs. 841 01:15:43,880 --> 01:15:46,790 That young man can eat here if he wants. 842 01:15:46,800 --> 01:15:50,790 We have other concerns. You spoke of my freedom. 843 01:15:50,800 --> 01:15:51,879 Tell me more. 844 01:15:51,880 --> 01:15:54,880 What'd you mean by that? 845 01:15:57,000 --> 01:16:00,920 Not divorce, that's excluded. 846 01:16:12,880 --> 01:16:14,879 - Who is it? - It's me. 847 01:16:14,880 --> 01:16:16,880 Come in. 848 01:16:22,960 --> 01:16:25,480 - You OK? - Yeah. 849 01:16:26,160 --> 01:16:27,879 What do you want? 850 01:16:27,880 --> 01:16:30,639 Just wanted to see how everything's going. 851 01:16:30,640 --> 01:16:33,390 So you see. 852 01:16:33,400 --> 01:16:35,759 - What's wrong? - Nothing? 853 01:16:35,760 --> 01:16:37,959 Don't stand there like that. 854 01:16:37,960 --> 01:16:41,360 All right. See you later. 855 01:20:09,400 --> 01:20:12,439 Well, well... Richard. 856 01:20:12,440 --> 01:20:15,000 What are you doing here? 857 01:20:19,880 --> 01:20:22,479 Good morning. 858 01:20:22,480 --> 01:20:27,399 - I just came by to say hello. - That's very sweet of you. 859 01:20:27,400 --> 01:20:30,360 - Sit down. - Thank you. 860 01:20:34,560 --> 01:20:37,559 - I was admiring... - You like them? 861 01:20:37,560 --> 01:20:39,319 Very much. 862 01:20:39,320 --> 01:20:43,320 Not only are you beautiful, but your talent is remarkable. 863 01:20:43,960 --> 01:20:46,240 - Would you like a drink? - Gladly. 864 01:20:48,320 --> 01:20:51,639 You have beauty and spirit. 865 01:20:51,640 --> 01:20:54,959 What do you lack? 866 01:20:54,960 --> 01:20:56,959 One thing. 867 01:20:56,960 --> 01:20:58,959 What? 868 01:20:58,960 --> 01:21:01,560 I can't tell you. 869 01:21:04,000 --> 01:21:07,200 - Have you been here long? - A few minutes. 870 01:21:10,400 --> 01:21:13,199 Why didn't I hear you come in? 871 01:21:13,200 --> 01:21:15,719 Perhaps you were in the bathroom. 872 01:21:15,720 --> 01:21:17,920 I knocked a few times. 873 01:21:19,720 --> 01:21:22,440 It doesn't really matter. 874 01:21:27,160 --> 01:21:31,790 Wonderful view from here. 875 01:21:31,800 --> 01:21:35,480 - Exactly the same as your house. - Never noticed it from our home. 876 01:21:43,680 --> 01:21:47,159 All right, Richard, why did you come? 877 01:21:47,160 --> 01:21:49,279 To say hello. 878 01:21:49,280 --> 01:21:51,759 - Is that all? - Yes. 879 01:21:51,760 --> 01:21:53,759 I wanted to see you. 880 01:21:53,760 --> 01:21:55,719 To tell me what? 881 01:21:55,720 --> 01:21:57,239 Nothing. 882 01:21:57,240 --> 01:22:00,390 I simply wanted to see you. 883 01:22:00,400 --> 01:22:01,759 That's an odd notion. 884 01:22:01,760 --> 01:22:04,559 Unfortunately, I don't believe you. 885 01:22:04,560 --> 01:22:06,999 You're wrong. 886 01:22:07,000 --> 01:22:09,759 I very much wanted to see you, 887 01:22:09,760 --> 01:22:12,239 to hear you, 888 01:22:12,240 --> 01:22:16,279 to see how you live... 889 01:22:16,280 --> 01:22:19,359 To see who you are. 890 01:22:19,360 --> 01:22:22,519 And what is your conclusion? 891 01:22:22,520 --> 01:22:25,919 I've just told you. 892 01:22:25,920 --> 01:22:29,679 Even if you were the worst of women... 893 01:22:29,680 --> 01:22:33,199 No, that's not it. 894 01:22:33,200 --> 01:22:37,160 I don't know how to explain it. 895 01:22:37,800 --> 01:22:41,999 Answering you makes me furious. 896 01:22:42,000 --> 01:22:45,399 Tell me more. 897 01:22:45,400 --> 01:22:49,400 Whoever thinks badly of you is mistaken. 898 01:22:51,280 --> 01:22:55,319 A thought that fills me with despair, miss. 899 01:22:55,320 --> 01:22:57,159 Why? 900 01:22:57,160 --> 01:22:59,519 Because you're my enemy. 901 01:22:59,520 --> 01:23:02,199 - Absolutely not, Richard. - You are. 902 01:23:02,200 --> 01:23:04,199 And you know why. 903 01:23:04,200 --> 01:23:06,119 But seeing you 904 01:23:06,120 --> 01:23:10,359 makes me realize that it's wrong to be against you. 905 01:23:10,360 --> 01:23:14,320 It's a error we've all made. 906 01:23:15,800 --> 01:23:17,799 My mother loves me. I love her. 907 01:23:17,800 --> 01:23:20,759 But seeing you, 908 01:23:20,760 --> 01:23:23,199 I realize that she's not very pretty, 909 01:23:23,200 --> 01:23:25,319 not very kind, 910 01:23:25,320 --> 01:23:27,999 not very generous, 911 01:23:28,000 --> 01:23:30,799 not very smart. 912 01:23:30,800 --> 01:23:34,390 Would you put on a record? 913 01:23:34,400 --> 01:23:37,390 Yes. 914 01:23:37,400 --> 01:23:40,400 Choose one. 915 01:24:01,800 --> 01:24:03,600 Listen. 916 01:24:04,960 --> 01:24:09,119 This music makes you realize that all other music is ugly. 917 01:24:09,120 --> 01:24:13,479 Yes. And so? 918 01:24:13,480 --> 01:24:17,679 Whoever doesn't like this music is wrong, Leda. 919 01:24:17,680 --> 01:24:20,279 I'm not sure I understand. 920 01:24:20,280 --> 01:24:23,759 - But what do you mean? - Please don't speak. 921 01:24:23,760 --> 01:24:27,680 There's a passage I'd like you to hear. 922 01:24:58,880 --> 01:25:01,999 - I'm sorry, Richard, but... - Do you like it? 923 01:25:02,000 --> 01:25:05,390 - Please turn it off. - Wait. 924 01:25:05,400 --> 01:25:08,279 There's something I want you to know. 925 01:25:08,280 --> 01:25:11,159 - As much as I love this music... - Be quiet! 926 01:25:11,160 --> 01:25:13,599 You don't understand, Leda. 927 01:25:13,600 --> 01:25:17,600 - I want to tell you I hate you. - Leave, immediately! 928 01:25:20,120 --> 01:25:24,000 You've turned my mother and me into sordid insects! 929 01:25:24,720 --> 01:25:28,119 I can't even look in a mirror. 930 01:25:28,120 --> 01:25:31,199 When I have to look, I stare at myself. 931 01:25:31,200 --> 01:25:35,439 I study all the details of my face, which is hideous! 932 01:25:35,440 --> 01:25:39,790 I think of you, of my mother. 933 01:25:39,800 --> 01:25:41,919 When I look, I don't see myself. 934 01:25:41,920 --> 01:25:43,919 It's my mother! 935 01:25:43,920 --> 01:25:46,790 I feel myself growing smaller, 936 01:25:46,800 --> 01:25:47,319 tiny. 937 01:25:47,320 --> 01:25:50,799 An insect! 938 01:25:50,800 --> 01:25:54,390 I've changed. 939 01:25:54,400 --> 01:25:56,959 I've become frightful! 940 01:25:56,960 --> 01:25:59,759 My eyes are as pitiless as the sun. 941 01:25:59,760 --> 01:26:02,559 Everything on my face is vile! 942 01:26:02,560 --> 01:26:05,680 Nothing can save it! 943 01:26:06,920 --> 01:26:10,239 It's the face of a living corpse. 944 01:26:10,240 --> 01:26:13,759 It can express but horror. 945 01:26:13,760 --> 01:26:17,159 A void! 946 01:26:17,160 --> 01:26:20,640 Ugliness! 947 01:26:23,880 --> 01:26:25,839 Leda... 948 01:26:25,840 --> 01:26:29,719 You are going to die. 949 01:26:29,720 --> 01:26:32,400 I came to kill you. 950 01:27:14,720 --> 01:27:16,440 Leda! 951 01:30:06,400 --> 01:30:08,439 My wife! The mother of my children! 952 01:30:08,440 --> 01:30:11,359 Look at yourself! Think you're desirable? 953 01:30:11,360 --> 01:30:14,960 Would any man want you? Take a good look! 954 01:30:16,520 --> 01:30:21,790 He's just delirious. That scumbag beat him up. 955 01:30:21,800 --> 01:30:24,639 Keep him away. He doesn't need to know. 956 01:30:24,640 --> 01:30:27,919 Trust me, he won't say anything. 957 01:30:27,920 --> 01:30:29,839 I'm sorry. 958 01:30:29,840 --> 01:30:31,200 - Contact the police. - No! 959 01:30:31,201 --> 01:30:32,879 Are you crazy? 960 01:30:32,880 --> 01:30:36,879 Your brother is sick and you want him arrested? 961 01:30:36,880 --> 01:30:41,790 - But if it's true... - You have nothing to say! 962 01:30:41,800 --> 01:30:44,639 Roger Tartan's going to prison. It's not right. 963 01:30:44,640 --> 01:30:48,559 - I'm getting the police. - Laszlo, stop her! You promised. 964 01:30:48,560 --> 01:30:51,239 - Really? - Yes, I promised. 965 01:30:51,240 --> 01:30:53,999 Never mind why, but I promised. 966 01:30:54,000 --> 01:30:57,159 - I hope you're just as bound. - Thank you, Laszlo. 967 01:30:57,160 --> 01:30:59,519 - But it won't be easy. - Why? 968 01:30:59,520 --> 01:31:02,159 You don't want to live like a hunted animal? 969 01:31:02,160 --> 01:31:04,879 It's up to you and no one else! 970 01:31:04,880 --> 01:31:07,559 No one can force me. 971 01:31:07,560 --> 01:31:09,919 Tell the police everything you told me. 972 01:31:09,920 --> 01:31:12,959 - Do it on your own. - No. 973 01:31:12,960 --> 01:31:15,999 Listen, Richard. You'll get off easy. 974 01:31:16,000 --> 01:31:18,239 A sane man wouldn't commit such a crime. 975 01:31:18,240 --> 01:31:21,959 If you want peace, give yourself up. 976 01:31:21,960 --> 01:31:23,919 Be quiet, you bum. 977 01:31:23,920 --> 01:31:27,920 You show up uninvited and now you want to send my son to jail! 978 01:31:28,960 --> 01:31:32,159 You have to do it, Richard. 979 01:31:32,160 --> 01:31:34,960 - Do you agree? - Yes. 980 01:31:37,960 --> 01:31:40,390 - I'll do it, then. - No! 981 01:31:40,400 --> 01:31:42,759 - Where are the policemen? - In Leda's house. 982 01:31:42,760 --> 01:31:44,560 I'll go anyway. 983 01:31:46,720 --> 01:31:50,440 Do you forgive me, Father? 984 01:31:52,320 --> 01:31:54,800 I wish I could, but I can't. 985 01:31:59,600 --> 01:32:02,960 If you go, you're no longer my son! 986 01:32:42,920 --> 01:32:45,479 What can we do for Leda? 987 01:32:45,480 --> 01:32:47,159 Who should we tell? 988 01:32:47,160 --> 01:32:50,760 No one. She had no parents, no friends. 989 01:33:27,400 --> 01:33:29,400 Translation: Épilogue 69062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.