All language subtitles for 12 - Night Falls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,344 --> 00:00:59,924 Police! Stay or I'll shoot! 2 00:01:07,647 --> 00:01:10,321 Unit 134, requesting backup to track the suspect. 3 00:01:10,322 --> 00:01:13,777 Suspect is located on First Market. Heading north. 4 00:01:13,778 --> 00:01:15,922 Copy 134. 5 00:01:34,863 --> 00:01:35,704 God! 6 00:01:35,705 --> 00:01:40,961 - Where do you live? - There, in an apartment. 7 00:01:40,962 --> 00:01:44,762 Drive to your home. I do not want to hurt you. Just drive. 8 00:01:44,763 --> 00:01:47,963 - Well, well, well. - Drive! 9 00:01:55,291 --> 00:01:58,239 - What? - A place where I can hide. 10 00:01:58,240 --> 00:02:01,440 Lena! You have to light the TV. A madman is on the loose. 11 00:02:01,441 --> 00:02:04,641 Another one? What, this is their week? 12 00:02:04,642 --> 00:02:08,242 The police around the building. Patrolling everywhere. 13 00:02:08,558 --> 00:02:11,796 I have to go, Cory. Talk to you later. 14 00:02:43,247 --> 00:02:46,645 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 15 00:02:46,646 --> 00:02:49,123 3 waves terrible. 16 00:02:49,124 --> 00:02:51,032 The first wave is here. 17 00:02:51,033 --> 00:02:53,046 My name is Cade Foster. 18 00:02:53,697 --> 00:02:55,635 That's my story ... 19 00:02:55,636 --> 00:02:59,897 They killed my wife, I was accused of murder ... 20 00:03:00,448 --> 00:03:03,248 Now run but not hide. 21 00:03:04,149 --> 00:03:07,749 Nostradamus Prophecy guides me. I'll find ... 22 00:03:07,750 --> 00:03:09,872 I'll hunt ... 23 00:03:09,873 --> 00:03:11,349 I'll stop! 24 00:03:11,550 --> 00:03:14,150 The first wave 25 00:03:14,251 --> 00:03:20,151 Translation and adaptation Grizzly (c) thin 26 00:03:25,989 --> 00:03:31,580 Quatrain 29, Centuria VII. "Three rivers in the middle of the rod of iron 27 00:03:31,581 --> 00:03:36,281 arid lands will become again. The hunter and the hunted are one 28 00:03:36,282 --> 00:03:39,682 when the shadows descend into man twice blessed. " 29 00:03:48,634 --> 00:03:51,738 No need to tie me. I will not try to escape. 30 00:03:56,533 --> 00:03:59,887 - Please be quiet. - I mean, you should not ... 31 00:03:59,888 --> 00:04:04,588 I will not hurt you, but you must be sure that you will be silent. Okay? 32 00:04:14,443 --> 00:04:17,873 I followed an e-mail from the site "Paranoid Times." Which led me to 33 00:04:17,874 --> 00:04:22,974 Ironcity, Pittsburgh in search of a possible extraterrestrial activities. 34 00:04:23,007 --> 00:04:26,590 I thought Nostradamus referred as "infertile lands" Soames Hospital. 35 00:04:26,591 --> 00:04:29,191 What is closed for years. 36 00:04:29,472 --> 00:04:33,323 It seems that it was not. There may be a mistake this time. 37 00:04:34,088 --> 00:04:38,863 One great. Perhaps Gua joined the hunt. 38 00:04:39,836 --> 00:04:41,704 I'm running out of time. 39 00:04:43,502 --> 00:04:45,760 Contact a hostage is a desperate action, 40 00:04:45,761 --> 00:04:48,559 but now can not trust anyone. 41 00:04:48,819 --> 00:04:51,987 The person from whom you least expect may be an alien. 42 00:05:10,757 --> 00:05:13,385 Do you have a Band-Aid or something? 43 00:05:35,378 --> 00:05:39,730 Sorry. I hope this helps. 44 00:06:28,419 --> 00:06:31,838 A camera obscura? You photographer. 45 00:06:55,590 --> 00:07:00,557 - Wednesday night ... - Police have closed an area of ​​6 blocks 46 00:07:00,558 --> 00:07:02,846 Pittsburgh's center, 47 00:07:02,847 --> 00:07:05,525 forming one of the largest traffic jam in the city's history. 48 00:07:05,526 --> 00:07:07,704 They're looking for Cade Foster, who recently 49 00:07:07,705 --> 00:07:10,426 became the 9th most wanted by the FBI. 50 00:07:10,427 --> 00:07:13,227 He was convicted of murdering his wife in Chicago. 51 00:07:13,228 --> 00:07:16,428 And from the moment he escaped from custody, the suspect 52 00:07:16,429 --> 00:07:20,329 5 murder sequence. Stay with us for more information. 53 00:07:24,790 --> 00:07:26,614 Not true. 54 00:07:27,854 --> 00:07:31,215 None of it's true. 55 00:07:38,723 --> 00:07:41,425 Sir, may I see some ID? 56 00:07:46,180 --> 00:07:51,199 Hatcher? The bounty hunter? What are you looking for here? 57 00:07:51,200 --> 00:07:53,900 - A short walk, officer. - Yeah, sure. 58 00:07:53,901 --> 00:07:57,301 This area is prohibited. You'd better get out of here. 59 00:09:23,068 --> 00:09:26,546 - Eddie, are you there? - Foster, you are. 60 00:09:26,627 --> 00:09:31,605 Why the hell are you calling me from a phone. You know that this call may be pursued. 61 00:09:32,409 --> 00:09:35,931 I enabled the coding system, so it is not a secure line. 62 00:09:35,932 --> 00:09:37,709 I had no choice, Eddie. 63 00:09:37,710 --> 00:09:40,632 We lost cell phone when I watched the cops. 64 00:09:50,588 --> 00:09:56,577 I had to take a hostage. They are in the attic. 65 00:09:59,848 --> 00:10:02,117 I'm in the midst, Eddie. 66 00:10:02,118 --> 00:10:03,202 Police him everywhere. 67 00:10:04,061 --> 00:10:07,259 - It was a setup. - I watched the quatrain, man. 68 00:10:07,560 --> 00:10:10,860 Yes, but I was right. 69 00:10:16,564 --> 00:10:21,216 Check my search engine sites and 234 daily newspapers. 70 00:10:21,217 --> 00:10:24,717 2000 words cross-reference. 71 00:10:24,718 --> 00:10:27,668 Did you find anything 14 times. 72 00:10:27,669 --> 00:10:30,918 All times are risky. Sorry, man. 73 00:10:32,938 --> 00:10:34,783 It's not your fault. 74 00:10:34,984 --> 00:10:37,584 I made three agreements, remember? 75 00:10:38,369 --> 00:10:41,259 Revealing my location, it is number one. 76 00:10:41,416 --> 00:10:45,005 Police surrounded the entire area. The cops are on all streets. 77 00:10:45,006 --> 00:10:49,806 - They put obstacles everywhere. - I can not stay here, Eddie. 78 00:10:50,318 --> 00:10:53,374 Stay calm, Foster. You enter the police dispatcher 79 00:10:53,375 --> 00:10:54,778 and I will bring coordinates for you. You can leave 80 00:10:54,779 --> 00:10:56,475 the night comes the next shift. 81 00:10:56,476 --> 00:10:59,376 - That in 5 hours. - In the evening. 82 00:10:59,377 --> 00:11:02,077 It is the only solution. Just hang. 83 00:11:02,078 --> 00:11:05,478 Well, my friend. Okay, thanks. 84 00:11:24,424 --> 00:11:26,318 Quiet. 85 00:11:36,206 --> 00:11:41,932 - Not anymore. - What's your name? - Lena. Lena Hansen. 86 00:11:41,933 --> 00:11:45,533 Listen, Lena. You must stay here until dusk. 87 00:11:45,534 --> 00:11:51,234 5 or 6 hours. After that go. I promise. Okay? 88 00:11:51,724 --> 00:11:53,527 All right. 89 00:11:57,773 --> 00:12:01,253 Cobor police dispatcher coordinates. 90 00:12:01,254 --> 00:12:05,134 Dragging police units, detailed area. 91 00:12:21,452 --> 00:12:27,358 - Why did you kill your wife? - I did not kill anyone. 92 00:12:29,516 --> 00:12:32,576 The news said that you killed your wife and another 5 others. 93 00:12:32,777 --> 00:12:37,777 I was framed. Listen, I do not expect you to believe me. 94 00:12:37,931 --> 00:12:39,990 I do not care if you believe me. Frankly, I'm tired ... 95 00:12:39,991 --> 00:12:45,091 - Let me tell everyone that I did nothing. - Okay, okay. Whether as you say. 96 00:12:47,357 --> 00:12:50,348 I still do not know why Cade Foster broke into the building "Soames." 97 00:12:50,349 --> 00:12:53,849 Yet escaped on First Avenue, then an alley. 98 00:12:53,850 --> 00:12:57,550 From there it was on Fourth Avenue was seen where he robbed some jewelry stores, 99 00:12:57,551 --> 00:13:01,151 where the owner has suffered a serious blow to the head during the incident. 100 00:13:11,986 --> 00:13:14,361 How could you rob a jewelry store on Fourth Avenue? 101 00:13:14,362 --> 00:13:17,062 You got in my car before I go on Fourth Avenue. 102 00:13:19,474 --> 00:13:22,276 Because they are a convenient scapegoat. 103 00:13:23,188 --> 00:13:26,532 Even if I prove that I'm not guilty, do not believe me anyway. 104 00:13:30,960 --> 00:13:34,503 Why everyone thinks all heard the news? 105 00:13:35,201 --> 00:13:38,955 Authorities lie, lie newspapers, 106 00:13:38,956 --> 00:13:42,052 this is all a big hoax. 107 00:14:11,842 --> 00:14:13,784 - It's all according to plan? - Yes sir. 108 00:14:13,785 --> 00:14:15,677 117 Subject to the bait 109 00:14:15,678 --> 00:14:18,485 and all patrol police called to get him. 110 00:14:18,486 --> 00:14:22,086 Good. Will create a perimeter and will give us the time we need. 111 00:14:22,087 --> 00:14:26,187 - If they find him first? - They will not find. 112 00:14:26,668 --> 00:14:32,002 Sir, in connection with the mission, why not make a direct approach? 113 00:14:32,003 --> 00:14:32,953 What is? 114 00:14:32,954 --> 00:14:36,703 Let's discover his location 117 and send henchmen. 115 00:14:36,704 --> 00:14:41,304 Terrence I tried this before, but I was unsuccessful. 116 00:14:41,386 --> 00:14:46,205 This time we do it myself. To catch a man ... 117 00:14:46,306 --> 00:14:48,606 we use a man. 118 00:14:48,607 --> 00:14:52,290 Sergeant Adams, from investigations. 119 00:14:52,291 --> 00:14:54,907 Hei, Ricky, Hatcher aici. 120 00:14:55,869 --> 00:15:00,919 Yes, I'm working on something. No, găinării this time. Something bigger. 121 00:15:02,113 --> 00:15:03,493 Let me tell you just that, 122 00:15:03,494 --> 00:15:05,656 if you catch this guy I could retire. 123 00:15:05,657 --> 00:15:07,857 Listen, I got a cell phone. 124 00:15:07,858 --> 00:15:11,258 Yes, I checked earlier calls and then I used appliances 125 00:15:11,359 --> 00:15:14,359 monitor the recipient. Now I need the location address. 126 00:15:14,360 --> 00:15:17,960 The number is 555-0179. 127 00:15:18,116 --> 00:15:21,861 You can do this? All right. 128 00:15:38,612 --> 00:15:41,219 You'll faint if you lose a lot of blood. 129 00:15:45,650 --> 00:15:47,960 This mid-sugerezi? 130 00:15:50,020 --> 00:15:52,393 I might bind up and sterilize the wound. 131 00:15:52,394 --> 00:15:55,067 My mother was a nurse. 132 00:15:58,643 --> 00:16:00,374 All right. 133 00:16:06,894 --> 00:16:08,914 Do not make me regret this. 134 00:16:12,358 --> 00:16:14,792 - Thank you. - With pleasure. 135 00:16:16,900 --> 00:16:18,879 Come here. 136 00:16:32,061 --> 00:16:37,612 - How does it look? - Not too bad, but you should go to a hospital. 137 00:16:37,750 --> 00:16:40,030 I can take you if you want. 138 00:16:41,484 --> 00:16:44,161 I knew you would not agree with that. 139 00:16:49,056 --> 00:16:53,459 - Sorry. - All right, keep going. 140 00:16:56,065 --> 00:17:01,279 - Why did you cut your hand? - It was a test. 141 00:17:01,785 --> 00:17:03,491 For what? 142 00:17:05,311 --> 00:17:10,322 - To be sure you're human. - What else could I be? 143 00:17:10,323 --> 00:17:13,023 Mins. 144 00:17:19,567 --> 00:17:22,837 - Good. - You're good at this. 145 00:17:23,819 --> 00:17:26,608 I had to follow the example of the mother, before ... 146 00:17:26,609 --> 00:17:32,009 - I start photos. - Achievements pictures. 147 00:17:32,837 --> 00:17:34,714 Thank you. 148 00:17:35,669 --> 00:17:39,037 - Who is it? - I do not know. I honestly do not know. 149 00:17:39,038 --> 00:17:44,139 - Do you have a husband? - No. - Boyfriend? - No. 150 00:17:45,924 --> 00:17:51,851 Hi! Lenabina, Cory here. I know you're there. 151 00:17:52,409 --> 00:17:55,320 - Get rid of it. - If you want to come in? 152 00:17:55,321 --> 00:17:56,232 Do it. 153 00:17:58,496 --> 00:18:00,996 - Hi, Lena. Can I come in? - Not a good time. 154 00:18:00,997 --> 00:18:05,097 - Are you busy? - Cory, can we talk later? 155 00:18:05,098 --> 00:18:09,098 The radio said that the bishop is hiding somewhere in the neighborhood. 156 00:18:09,099 --> 00:18:10,661 I just wanted to warn you in case 157 00:18:10,662 --> 00:18:12,799 you wanted to jump in bed with a serial killer. 158 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 - Thanks, I appreciate the warning. - Who's the guy? 159 00:18:15,601 --> 00:18:19,201 - It is irresistible. - Just a friend. He left already. 160 00:18:19,202 --> 00:18:21,902 Thanks for worry. Goodbye. 161 00:18:31,156 --> 00:18:34,818 - Thank you. - With pleasure. 162 00:18:38,452 --> 00:18:40,993 Yes, I'm here. What you got? 163 00:18:42,806 --> 00:18:47,507 Ce ? Linie telefonica neînregistrată ? 164 00:18:49,004 --> 00:18:54,568 Very impressive. All right. Search location city telephone network, 165 00:18:54,569 --> 00:18:58,569 Then do get a list of possible locations for the telephone company. 166 00:18:58,570 --> 00:18:59,769 I'm afraid of that. 167 00:19:02,614 --> 00:19:04,158 Tell. 168 00:19:04,159 --> 00:19:09,959 Storage in Smithfield? Good. Between Fifth and Forbes. 169 00:19:10,736 --> 00:19:13,368 Hey, Ricky, you're the best. 170 00:19:24,859 --> 00:19:28,175 - Sir? - Yes, Terrence? 171 00:19:28,461 --> 00:19:30,711 I worked for 9 years under your .. 172 00:19:30,712 --> 00:19:36,112 I saw the extent of promoting the military commander of the Division of top. 173 00:19:36,197 --> 00:19:39,133 I think I have the right to give you advice. 174 00:19:39,439 --> 00:19:44,957 - Your tips are welcome. - It is said that your strategy ... 175 00:19:44,958 --> 00:19:50,458 - On the 117 is upside-down. - I respect 117. 176 00:19:50,459 --> 00:19:54,259 Excuse me, sir, I can not respect a man. 177 00:19:54,775 --> 00:19:58,606 Certainly not know the correct definition of the word respect. 178 00:19:58,607 --> 00:20:02,807 It is a feeling that it is a soldier to another. 179 00:20:04,586 --> 00:20:07,836 You have never fought a real war, right? 180 00:20:19,968 --> 00:20:22,661 You should drink fluids, do not get dehydrated. 181 00:20:30,099 --> 00:20:33,556 You said that you were framed. By whom exactly? 182 00:20:34,131 --> 00:20:37,581 - It was made for a particular purpose. - For what reason? 183 00:20:37,582 --> 00:20:40,982 - Does it matter? - Like to know why you do this. 184 00:20:40,983 --> 00:20:46,883 - Why hold me captive. - I do it for you. 185 00:20:49,617 --> 00:20:52,832 For you, for your neighbor, 186 00:20:52,833 --> 00:20:56,046 for journalists who are misinformed, 187 00:20:56,047 --> 00:20:59,447 the policeman who shot me, for everyone. 188 00:21:00,567 --> 00:21:04,018 Let me ask you something, Lena. What would you do if 189 00:21:04,019 --> 00:21:08,019 entire building on fire and everyone would sleep? 190 00:21:08,171 --> 00:21:12,881 Do you run to knock on all the doors to wake people up? 191 00:21:12,882 --> 00:21:16,282 - Yes. - That I do. 192 00:21:18,050 --> 00:21:22,630 Just as most people say that I am the fire. 193 00:21:25,663 --> 00:21:28,515 - Ai acces la internet ? - Da. 194 00:21:28,516 --> 00:21:31,716 Check "Paranoidtimes.com" 195 00:21:32,441 --> 00:21:36,170 Come on. "Paranoidtimes.com" 196 00:21:38,680 --> 00:21:42,376 Fifth street is the police perimeter, 197 00:21:42,377 --> 00:21:45,860 First, Third. Fourth... 198 00:21:49,482 --> 00:21:52,795 We've got something to talk about. 199 00:21:55,635 --> 00:21:58,868 I'm looking for Cade Foster. I think you know where it is. 200 00:21:59,544 --> 00:22:02,089 I do not know what you mean. 201 00:22:09,992 --> 00:22:14,027 "Paranoid Times. Believe, incredible." 202 00:22:15,167 --> 00:22:17,015 So do that. 203 00:22:17,016 --> 00:22:22,016 If you do not tell me where is Foster, shoot you. 204 00:22:24,148 --> 00:22:29,349 - Is that a joke? - I would have liked to be. 205 00:22:30,356 --> 00:22:33,818 That fire which warn them all? 206 00:22:33,819 --> 00:22:35,312 Aliens? Gua? 207 00:22:35,313 --> 00:22:37,013 It's crazy. 208 00:22:38,798 --> 00:22:43,413 "Mechanism of download alien found in a military complex". 209 00:22:43,521 --> 00:22:45,338 You're a lunatic. 210 00:22:45,339 --> 00:22:49,339 Who sent you, man? Aliens? 211 00:22:49,638 --> 00:22:52,990 You Gua, or just a traitor? 212 00:22:52,991 --> 00:22:55,691 We hope to resolve this amicably. 213 00:23:12,174 --> 00:23:15,916 Baths, if it had not been so foolish May that I would have thought. 214 00:23:18,570 --> 00:23:20,622 Nu you like. 215 00:23:29,571 --> 00:23:32,826 You miss your wife? 216 00:23:37,143 --> 00:23:39,919 Yeah, sure it is. 217 00:23:42,887 --> 00:23:45,322 I know I have brown eyes, 218 00:23:47,640 --> 00:23:50,727 but can not remember exactly how it looked. 219 00:23:54,327 --> 00:23:57,150 It's like it was in another life. 220 00:23:58,246 --> 00:24:01,260 Increasingly get away every day. 221 00:24:06,412 --> 00:24:09,296 I miss us confidence that we wear. 222 00:24:17,491 --> 00:24:20,559 What would I do something to eat? 223 00:24:22,374 --> 00:24:24,388 That would be great. 224 00:24:28,433 --> 00:24:33,064 I have too many. Pasta salad is better? 225 00:24:33,985 --> 00:24:35,790 Perfect. 226 00:24:41,692 --> 00:24:44,811 Your logs have said Nostradamus. 227 00:24:48,241 --> 00:24:51,567 We have a book of prophecies lost. 228 00:24:52,705 --> 00:24:58,615 - You know what that sounds strange? - I know it's weird. 229 00:24:58,866 --> 00:25:04,766 I would not have believed it. We use prophecies to guide us. 230 00:25:05,692 --> 00:25:11,644 We are always clear, but often helps. 231 00:25:13,106 --> 00:25:15,211 Where did you find this book? 232 00:25:23,952 --> 00:25:26,672 Slowly. Okay? 233 00:25:26,887 --> 00:25:28,593 Wait a second. 234 00:25:43,782 --> 00:25:46,152 E Cory. Get rid of it immediately. 235 00:25:50,411 --> 00:25:52,340 Go home, dear. 236 00:25:52,341 --> 00:25:58,241 Detective Neely. I was looking for this man. 237 00:26:00,854 --> 00:26:03,414 I would like to check the apartment. 238 00:26:06,726 --> 00:26:10,937 - What is it? What happens? - Miss next door said ... 239 00:26:10,938 --> 00:26:14,038 - It might be in your apartment .. - Do not think so. 240 00:26:14,039 --> 00:26:17,439 Miss said you went with a man. 241 00:26:17,565 --> 00:26:21,040 With my friend Mark. He left some time. 242 00:26:21,542 --> 00:26:24,375 - So, are you single? - Yes. 243 00:26:29,739 --> 00:26:31,099 Wait for someone? 244 00:26:31,100 --> 00:26:33,880 Yes, a friend of mine should arrive. 245 00:26:33,881 --> 00:26:37,681 - Will arrive soon. - First, Mark, then someone else. 246 00:26:37,682 --> 00:26:39,582 You are quite sociable. 247 00:26:43,707 --> 00:26:45,724 What's there? 248 00:27:18,424 --> 00:27:22,410 Stand up! Get out! 249 00:27:55,040 --> 00:27:58,875 - See, Lena. It is an alien. - How did you know? 250 00:27:58,876 --> 00:28:01,876 The police do not use the silenced weapons. 251 00:28:12,478 --> 00:28:15,684 - Where's Foster? - Fuck you. 252 00:28:26,824 --> 00:28:31,414 - You drowning. - Foster the only one who can save us. 253 00:28:43,916 --> 00:28:48,275 - I hate to say that I was right. - Continue. 254 00:28:48,276 --> 00:28:52,476 The information said that a French band want to kill Foster. 255 00:28:52,827 --> 00:28:55,527 It seems that their killer has returned. 256 00:28:55,829 --> 00:28:59,790 Tell them to spread the word that the French band. 257 00:28:59,825 --> 00:29:03,091 Tell them not to wait for the killer. 258 00:29:04,672 --> 00:29:07,253 That's why I had to cut yourself. 259 00:29:07,254 --> 00:29:11,072 Gua have the power of regeneration. 260 00:29:12,299 --> 00:29:15,420 That man can tell who is and who is not. 261 00:29:16,842 --> 00:29:21,575 How you do that, Cade? How have the power to continue? 262 00:29:24,611 --> 00:29:30,214 I do not know. I just know I can not give up. 263 00:29:32,442 --> 00:29:35,441 Maybe because some people you can not convince. 264 00:29:35,821 --> 00:29:37,905 They gave me the strength. 265 00:29:39,448 --> 00:29:41,722 I need this, 266 00:29:41,960 --> 00:29:45,293 because I can not afford to be weak. 267 00:29:46,019 --> 00:29:48,689 You must be so lonely. 268 00:29:51,353 --> 00:29:54,916 Sometimes I do not know what to fight for. 269 00:29:56,184 --> 00:29:59,742 Sometimes not think you save. 270 00:30:01,520 --> 00:30:04,334 Sometimes I feel it inside. 271 00:30:07,830 --> 00:30:13,827 If you have had a perfect day like? 272 00:30:20,758 --> 00:30:24,257 Only a day when I could be like everyone else. 273 00:30:37,109 --> 00:30:38,904 Sorry. 274 00:30:41,244 --> 00:30:45,926 I'm not used to this ... I have to go, sorry. 275 00:30:54,642 --> 00:30:58,413 - The aliens are here. - Of course. - When you kill melt. 276 00:30:58,414 --> 00:31:01,214 So you can not prove it exists. 277 00:31:08,521 --> 00:31:11,524 I do not want to hear about aliens melt, freak. 278 00:31:11,525 --> 00:31:14,525 - Next time you take to die. - Then do it. 279 00:31:14,526 --> 00:31:17,426 I do not know where Foster and even if I knew I would not have said. 280 00:31:17,427 --> 00:31:21,427 - You will die. - Listen, Foster is a savior, man. 281 00:31:21,428 --> 00:31:24,646 If you give into the hands of the authorities condemn us all to death. 282 00:31:24,647 --> 00:31:26,428 Look into his eyes and see. 283 00:31:38,994 --> 00:31:43,037 Hi, Eddie? Hello are you there? 284 00:31:44,633 --> 00:31:46,477 Reply. 285 00:31:49,318 --> 00:31:54,325 You're lucky. It seems that in the end you do not have to drown. 286 00:31:56,376 --> 00:31:58,567 Thank you for your help. 287 00:32:04,648 --> 00:32:09,388 - Something wrong? - I do not know. I called a friend. 288 00:32:09,389 --> 00:32:12,189 Someone answered the phone, but said nothing. 289 00:32:19,700 --> 00:32:25,055 - Maybe he went out. - Yes, I suppose. 290 00:32:25,847 --> 00:32:28,271 I'm sure it's good. Do not worry. 291 00:32:28,272 --> 00:32:32,172 Believe me, I do not want to worry about, but I used to do that 292 00:32:33,870 --> 00:32:39,202 - You're too hard on yourself. - That's what keeps me alive. 293 00:33:00,294 --> 00:33:05,494 - It's been a long time. - I know. 294 00:34:53,652 --> 00:34:57,762 Information Service, said to have sent one acolyte to kill Foster. 295 00:34:58,577 --> 00:35:04,477 - Hunter arrest him. - I'm on your side for a long time. 296 00:35:05,052 --> 00:35:08,971 You are brave, but you have what it takes to lead the mission. 297 00:35:08,972 --> 00:35:11,072 You ask too many doubts. 298 00:35:11,073 --> 00:35:15,873 Foster is a burden for our race. You must catch him and kill him. 299 00:35:16,174 --> 00:35:19,074 Do your job, Terrence. 300 00:35:21,104 --> 00:35:23,065 Yes sir. 301 00:35:28,551 --> 00:35:32,222 You will not be able to stop never, right? Always will be. 302 00:35:32,223 --> 00:35:36,723 More and more people start to believe, just like you. 303 00:35:37,599 --> 00:35:40,221 Soon I will not fight alone. 304 00:35:41,145 --> 00:35:45,481 - Why did you kill? - Because the book of Nostradamus. 305 00:35:45,482 --> 00:35:49,682 - My Insurance Policy. - What do you mean? 306 00:35:51,656 --> 00:35:55,451 If Gua had the book would have changed their plans. 307 00:35:55,550 --> 00:35:59,243 It would have made it meaningless. So you do not predict their actions. 308 00:36:00,419 --> 00:36:05,088 That's why I do not kill. They book. 309 00:36:07,882 --> 00:36:13,495 - Where is it? - I hid it. - Where? 310 00:36:14,703 --> 00:36:17,465 Do not worry, Lena, no one will find. 311 00:36:25,277 --> 00:36:30,622 Hello? Yes, it is. For you. 312 00:36:34,561 --> 00:36:36,308 - Hello? - Foster, a bounty hunter, 313 00:36:36,309 --> 00:36:38,176 is on your tail. I never said your location 314 00:36:38,177 --> 00:36:40,077 but found a mobile device identifier. 315 00:36:40,078 --> 00:36:43,478 Police are changing. Now it is time to leave. 316 00:36:45,572 --> 00:36:49,297 - What is it? - That was a perfect day. 317 00:36:50,296 --> 00:36:53,056 - Cade. - Sorry, Lena. 318 00:36:54,378 --> 00:36:56,940 Pack your bags and go to hold on to a friend. 319 00:36:56,941 --> 00:36:57,648 Coming with you. 320 00:36:57,649 --> 00:37:00,349 - It's too dangerous. - I do not care, I want to be with you. 321 00:37:00,350 --> 00:37:03,050 It'll be time for that. But not now. 322 00:37:05,273 --> 00:37:08,602 Did you do something for me, something I will never forget. 323 00:37:08,603 --> 00:37:12,003 I've remembered why fight. 324 00:37:45,248 --> 00:37:47,431 I have to go. 325 00:38:02,805 --> 00:38:05,257 - Is here. You must hide. - Tell me, Cade, 326 00:38:05,258 --> 00:38:08,158 in case something happens where you hid the book? 327 00:38:21,935 --> 00:38:24,428 Do not move. Leave the gun. 328 00:38:25,990 --> 00:38:29,641 - Who are you? What are you looking for here? - You took too long. 329 00:38:29,642 --> 00:38:32,242 I was about to have him. We were very close. 330 00:38:32,391 --> 00:38:37,232 - Hands up. - Tell me, Cade, where's the book? 331 00:38:37,258 --> 00:38:40,283 There will kill you if you give them the book. 332 00:38:43,224 --> 00:38:45,432 Do not move! 333 00:39:01,439 --> 00:39:05,913 He was right. Punk Crazy Eddie was right. 334 00:39:09,775 --> 00:39:12,281 You must help me, please. It is a lunatic. 335 00:39:12,282 --> 00:39:14,296 For hours keeping me hostage here. 336 00:39:14,762 --> 00:39:16,591 Shut your mouth! 337 00:39:20,316 --> 00:39:23,592 - E una de a lor ? - Este om. 338 00:39:24,492 --> 00:39:27,224 The aliens were hired to trick me. 339 00:39:29,283 --> 00:39:31,522 Damn you, Foster! If I have taught, 340 00:39:31,523 --> 00:39:33,154 I would go for life. 341 00:39:45,075 --> 00:39:47,205 Did I leave you. 342 00:39:53,398 --> 00:39:56,891 Listen, I need money. I have a lot of money. 343 00:39:56,892 --> 00:39:59,592 Please Baths, Do not shoot me. 344 00:40:05,353 --> 00:40:10,610 When you only ask yourself, ask yourself if it's worth the money. 345 00:40:10,611 --> 00:40:14,511 Listen, I'll help. Doing everything you need for our cause. 346 00:40:36,282 --> 00:40:41,538 Call of acolyte was a mistake, Terrence. He had his confidence. 347 00:40:41,559 --> 00:40:45,059 It would have been the location of the book of Nostradamus 348 00:40:45,060 --> 00:40:50,861 and I have had the Cade Foster. Now it will be more cautious than ever. 349 00:40:51,327 --> 00:40:54,082 I ordered an agent to hear your phone. 350 00:40:54,083 --> 00:40:56,286 Do not you call a hunter. 351 00:40:56,287 --> 00:40:59,983 Besides, you said Foster's location. 352 00:41:27,352 --> 00:41:29,166 Eddie... 353 00:41:29,667 --> 00:41:31,767 Foster! Dude! 354 00:41:37,843 --> 00:41:39,612 How are you? 355 00:41:39,613 --> 00:41:41,428 I've been better. 356 00:41:41,429 --> 00:41:46,313 I'll tell you about it later. How are you? 357 00:41:47,690 --> 00:41:50,893 In heaven and in hell, my friend, both on the same day. 358 00:41:50,894 --> 00:41:56,195 Dude, you should enter the caravan. I drive. 359 00:42:19,103 --> 00:42:22,546 Maybe I was stupid because I thought it to Lena, but 360 00:42:22,547 --> 00:42:27,247 are only human. When we say that someone is just a man 361 00:42:27,248 --> 00:42:29,548 talk about weakness and imperfection. 362 00:42:29,753 --> 00:42:34,449 We recognize that each of us is vulnerable to heart, body and mind, 363 00:42:35,480 --> 00:42:38,086 but we can get just by exposing vulnerability 364 00:42:38,087 --> 00:42:40,487 connection between people that each of us has. 365 00:42:41,540 --> 00:42:44,640 Although the connection I made it today with Lena was betrayed me excited 366 00:42:44,641 --> 00:42:48,441 something that I feared was lost. The most vulnerable, 367 00:42:48,442 --> 00:42:52,142 the common thread of humanity is awakened in us all creating 368 00:42:52,143 --> 00:42:54,743 intimacy that never existed. 369 00:42:54,744 --> 00:42:58,094 Combine with poor prince, 370 00:42:58,095 --> 00:43:01,844 black and white, man and woman. 371 00:43:02,763 --> 00:43:06,255 By revealing weaknesses show our true power. 372 00:43:06,321 --> 00:43:09,768 That is the paradox of human 373 00:43:09,869 --> 00:43:15,769 Translation and adaptation Grizzly (c) thin 374 00:43:15,870 --> 00:43:19,770 For www.subs.ro 29532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.