All language subtitles for 11 - Motel California

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,487 --> 00:00:06,424 Be my guest. I beg you, do not hit me. 2 00:00:06,594 --> 00:00:08,308 I've got a heart problem. 3 00:00:08,397 --> 00:00:12,546 Elroy, you've been a bad boy. And must be punished. 4 00:00:16,387 --> 00:00:18,813 That's gonna hurt me more than you. 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,745 Does Not. I can not stand. 6 00:00:22,314 --> 00:00:24,937 Be my guest. I'll do whatever you want. 7 00:00:25,947 --> 00:00:29,546 Tell me what to do, to stop. 8 00:00:29,599 --> 00:00:32,575 Should I stop? I just started. 9 00:00:33,101 --> 00:00:35,300 - Stand up. - Stand up slowly. 10 00:00:37,388 --> 00:00:39,988 - Slowly ... - Hands. 11 00:00:40,674 --> 00:00:43,852 Be my guest. Do not hurt me, Lady Light. 12 00:00:45,436 --> 00:00:47,621 According to ... 13 00:00:49,307 --> 00:00:51,289 You are right, sir? 14 00:00:54,009 --> 00:00:57,331 According ... Based, Suntech bine? 15 00:01:01,304 --> 00:01:07,173 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world in three waves terrible. 16 00:01:07,471 --> 00:01:09,358 The first wave is here. 17 00:01:09,795 --> 00:01:11,569 My name is Cade Foster. 18 00:01:12,293 --> 00:01:13,881 These are my stories. 19 00:01:15,134 --> 00:01:16,737 They killed my wife ... 20 00:01:16,813 --> 00:01:18,725 I was accused of murder. 21 00:01:18,831 --> 00:01:21,461 Now I'm on the run ... but not hide. 22 00:01:22,852 --> 00:01:25,325 Guided by the prophecies of Nostradamus, 23 00:01:25,458 --> 00:01:26,603 I'm looking for ... 24 00:01:26,752 --> 00:01:27,936 I hunt ... 25 00:01:28,184 --> 00:01:30,239 I will stop ... 26 00:01:30,519 --> 00:01:32,583 The first wave 27 00:01:33,729 --> 00:01:38,248 Translation and adaptation AdyC / Revised florins thin / slim 28 00:01:38,390 --> 00:01:42,013 Executive Director Elroy Dunn, had a nervous breakdown, 29 00:01:42,377 --> 00:01:44,972 never had such a headache. 30 00:01:45,531 --> 00:01:48,274 Now it's stuck in a permanent hallucination. 31 00:01:48,683 --> 00:01:51,969 Induced by a dominatrix, which tells Lady Light. 32 00:01:52,017 --> 00:01:54,569 Hey, buddy. Give me a hand? 33 00:01:55,690 --> 00:01:57,193 Sure. 34 00:02:01,105 --> 00:02:02,374 Winchester, model 70. 35 00:02:02,693 --> 00:02:05,069 A very good rifle. 36 00:02:05,821 --> 00:02:08,660 - What do you hunt? - A wild boar, as a trophy. 37 00:02:10,138 --> 00:02:12,440 My brother and I have only seen in pictures. 38 00:02:13,301 --> 00:02:14,974 And now we'll get a real one. 39 00:02:15,741 --> 00:02:18,789 - Cheers. - Yes. Thank you. 40 00:02:19,022 --> 00:02:24,373 Elroy's madness was provided by Nostradamus in quatrain 20, seat 4. 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,786 "Mistress unseen trying to submit a fool" 42 00:02:28,360 --> 00:02:31,594 "într a hostel with many rooms, where waves formează." 43 00:02:32,203 --> 00:02:36,390 The pension apropiată where was found the Elroy, e ăsta old inn. 44 00:02:37,193 --> 00:02:40,651 Does an experiment of aliens produce hallucinations of Elroy? 45 00:02:40,830 --> 00:02:43,362 I'll check in and looking for answers. 46 00:02:43,364 --> 00:02:44,877 I need a room for the night. 47 00:02:45,252 --> 00:02:47,298 I see. Single or double? 48 00:02:47,816 --> 00:02:49,997 I suspect that simple. 49 00:02:50,227 --> 00:02:51,468 You're a psychic. 50 00:02:51,788 --> 00:02:53,555 This is a given. 51 00:02:55,529 --> 00:02:56,999 The place seems deserted. 52 00:02:57,423 --> 00:02:59,591 Season over. We already locked, 53 00:02:59,746 --> 00:03:01,259 most rooms of this grand old place. 54 00:03:01,424 --> 00:03:03,361 I hope you leave me and go. 55 00:03:03,786 --> 00:03:05,147 Pardon ? 56 00:03:05,819 --> 00:03:07,749 A bad joke. 57 00:03:08,091 --> 00:03:10,955 When I was a child I had nightmares about places like that. 58 00:03:13,584 --> 00:03:16,759 Cade Gilmore ... No address? 59 00:03:17,125 --> 00:03:20,200 No, I'm moving in Idaho, there awaits me a job. 60 00:03:20,249 --> 00:03:21,833 I bet it's a good one. 61 00:03:21,950 --> 00:03:24,461 How will you pay? Cash or card? 62 00:03:25,555 --> 00:03:27,299 - Thank you! - Thank you! 63 00:03:30,823 --> 00:03:34,563 The price includes breakfast, which is taken on the terrace. 64 00:03:39,100 --> 00:03:41,071 Let's see ... 65 00:03:41,474 --> 00:03:44,783 As you check in chamber 12 is my lucky number .... 66 00:03:46,893 --> 00:03:49,331 Then ... 12 to be. 67 00:03:49,612 --> 00:03:51,008 Thank you. 68 00:03:53,112 --> 00:03:55,434 Let me help you. 69 00:03:55,533 --> 00:03:58,182 - I got this. - All right, I got it. 70 00:04:01,430 --> 00:04:02,934 - Thank you! - With pleasure. 71 00:04:06,090 --> 00:04:08,071 - I stay? - Yes. 72 00:04:13,431 --> 00:04:17,021 All right, Mrs. James Lorenzo. Thank you. 73 00:06:46,235 --> 00:06:48,231 - Eddie, are at the inn. - What you got? 74 00:06:48,808 --> 00:06:51,133 Elroy Dunn was here and stayed in this room. 75 00:06:51,827 --> 00:06:54,610 Spotted an erotic magazine under the mattress. 76 00:06:54,777 --> 00:06:56,256 - No guessing. - What magazine? What's that? 77 00:06:56,384 --> 00:06:58,266 - "Naughty and Nice" -A know better. 78 00:06:58,474 --> 00:07:01,415 The journal is based on former champions in gymnastics. 79 00:07:01,832 --> 00:07:03,952 I tell Baths, did not see anything 80 00:07:03,953 --> 00:07:06,798 if you do not see a naked woman in parallel. 81 00:07:07,438 --> 00:07:09,212 The paralele? 82 00:07:09,916 --> 00:07:12,519 Eddie, listen. This magazine has Lady Light Cover. 83 00:07:12,541 --> 00:07:16,251 Not her dominant mistress was talking about Elroy? 84 00:07:16,475 --> 00:07:18,479 Yes, this writes in psychiatric report. 85 00:07:18,602 --> 00:07:21,057 He had this form of dementia, which cause hallucinations. 86 00:07:21,298 --> 00:07:25,266 Anyone see, he thought it was Lady Light that comes to punish him. 87 00:07:25,442 --> 00:07:28,235 No master, no .. 88 00:07:28,704 --> 00:07:32,495 And how is it then that the magazine has become a reality in his mind? 89 00:07:32,593 --> 00:07:34,162 Nothing unusual for a fetish. 90 00:07:34,439 --> 00:07:37,430 Become obsessed with one sexual image or object, 91 00:07:37,501 --> 00:07:40,103 until only can think about it. 92 00:07:40,381 --> 00:07:42,117 It must be more than that. 93 00:07:42,501 --> 00:07:45,675 - Quatrain, the first two verses. - Let me check. 94 00:07:50,627 --> 00:07:54,631 "In a guest house with many rooms, where the waves are formed." 95 00:07:54,695 --> 00:07:56,859 It can mean waves of madness. 96 00:07:57,874 --> 00:08:01,536 It is possible that an external force to cause hallucinations here at the inn. 97 00:08:01,615 --> 00:08:04,561 Hallucinations can be induced by many methods. 98 00:08:04,757 --> 00:08:08,599 Psychotropic drugs for example, can affect the frontal lobe. 99 00:08:08,962 --> 00:08:11,369 When I was younger and working at Studio 54, 100 00:08:11,601 --> 00:08:12,976 I saw a lot of big names that drug. 101 00:08:13,091 --> 00:08:15,520 We speak of "Carlos Castaneda, Aldous Huxley, 102 00:08:15,521 --> 00:08:17,618 Dors of perception, Haven And Hell". 103 00:08:17,719 --> 00:08:20,367 I mean, there are many other names ... 104 00:08:28,067 --> 00:08:30,094 Oh, I expect? 105 00:08:30,330 --> 00:08:33,243 Yes, I went down to check the phone. The one in my room did not work. 106 00:08:33,670 --> 00:08:35,933 The lines are down because of the storm. 107 00:08:41,211 --> 00:08:43,443 That does not work. There's tone. 108 00:08:47,054 --> 00:08:48,002 Thank you. 109 00:09:24,003 --> 00:09:26,503 STRICTLY FOR PERSONAL 110 00:11:29,330 --> 00:11:33,152 Havenwood inn are on Highway 28. 111 00:11:34,039 --> 00:11:36,490 This is a guest here, which I think was drugged. 112 00:11:37,070 --> 00:11:39,114 He's still alive. 113 00:11:39,690 --> 00:11:41,290 I do not know his name. 114 00:11:42,168 --> 00:11:46,791 My name? E Cade Foster. 115 00:11:47,283 --> 00:11:48,839 Please wait. 116 00:11:57,118 --> 00:11:59,394 Hey, Bobby. 117 00:12:00,158 --> 00:12:02,410 Ready for hunting? 118 00:12:03,235 --> 00:12:06,827 I intend to catch a big boar. 119 00:12:11,572 --> 00:12:15,396 Hey, Bobby, I can not move. 120 00:12:16,769 --> 00:12:19,038 I am bound here? 121 00:12:19,410 --> 00:12:20,962 No Bobby. 122 00:12:22,350 --> 00:12:24,513 What do you mean you're not Bobby? 123 00:12:24,658 --> 00:12:26,242 I'm not your brother. 124 00:12:31,238 --> 00:12:33,071 That's one of your jokes? 125 00:12:33,587 --> 00:12:36,991 You're starting to annoy me, Bobby. Let me out of here. 126 00:12:37,222 --> 00:12:39,260 Okay, okay. Relax bro. 127 00:12:39,819 --> 00:12:43,250 Relax. Easy. 128 00:12:49,347 --> 00:12:52,761 You're out of here. Okay? 129 00:12:53,043 --> 00:12:55,460 We're going to hunt those bears together. 130 00:13:03,537 --> 00:13:07,560 Those bears ... I'm crazy. 131 00:13:14,941 --> 00:13:19,192 - Get out of here together. - It's okay. Gotcha. 132 00:13:31,111 --> 00:13:34,424 - Go? - The police are on the way. 133 00:13:34,606 --> 00:13:36,233 Of course. 134 00:13:36,571 --> 00:13:40,657 Bobby, I'm scared. Make her go. 135 00:13:40,658 --> 00:13:41,658 Shut ... 136 00:13:57,723 --> 00:13:59,475 Drop the knife. Now. 137 00:14:00,230 --> 00:14:03,596 Drop the knife, or draw. Come on. 138 00:14:04,854 --> 00:14:06,061 Come on. 139 00:14:07,858 --> 00:14:10,234 Get on it. Stay on your knees. 140 00:14:11,393 --> 00:14:12,513 Hands behind your head. 141 00:14:22,321 --> 00:14:23,977 You have the right to remain silent. 142 00:14:24,762 --> 00:14:28,275 Anything you say can be used against you. 143 00:14:31,837 --> 00:14:35,586 - What the hell was that? - I advise you to be careful. 144 00:14:36,658 --> 00:14:37,914 And ... maybe to break the shackles shackles. 145 00:14:38,299 --> 00:14:39,514 Who is it? 146 00:14:40,304 --> 00:14:41,426 You mean, where is it? 147 00:14:42,906 --> 00:14:44,754 It is part of an alien race, 148 00:14:46,693 --> 00:14:50,401 killed my wife, I have framed. 149 00:14:51,787 --> 00:14:53,840 Since then keep trying to expose. 150 00:14:54,041 --> 00:14:55,704 To prove my innocence. 151 00:14:57,119 --> 00:15:00,144 So far I have managed to catch one. 152 00:15:03,192 --> 00:15:04,543 No give the bar for me, folks. 153 00:15:04,999 --> 00:15:06,800 I think we should ask for reinforcements? 154 00:15:07,629 --> 00:15:11,092 I do not know if it's true what you say, but we need you at the station, 155 00:15:11,309 --> 00:15:12,651 to explain what is happening here. 156 00:15:13,938 --> 00:15:16,866 You never know when waiting for someone to say that. 157 00:15:19,162 --> 00:15:21,826 Do not go anywhere without my backpack, do you mind if I go get him? 158 00:15:23,373 --> 00:15:25,627 Go with him. I supervision. 159 00:15:47,024 --> 00:15:48,878 Hi, Mr. Gilmore. 160 00:15:49,089 --> 00:15:52,324 I forgot to tell you that dinner 5 tonight. 161 00:15:52,458 --> 00:15:55,131 We have a variety of dishes and salads. 162 00:15:55,214 --> 00:15:57,072 And asparagus muffled. 163 00:16:01,184 --> 00:16:03,336 Are you okay? 164 00:16:04,449 --> 00:16:07,601 From the .... 165 00:17:43,007 --> 00:17:44,589 Hello, my friend. 166 00:17:45,006 --> 00:17:47,493 I recommend the chicken. 167 00:17:54,914 --> 00:17:56,567 Can I keep you company? 168 00:17:57,407 --> 00:17:59,871 Sure. Yes. 169 00:18:01,858 --> 00:18:03,593 My name, Cade Gilmore. 170 00:18:05,812 --> 00:18:07,419 I am Mary. 171 00:18:08,911 --> 00:18:12,205 You travel a lot? 172 00:18:13,384 --> 00:18:15,459 We have seen that you have much luggage. 173 00:18:15,880 --> 00:18:18,328 Oh no. Those clothes are not mine. 174 00:18:19,063 --> 00:18:21,934 That is mine, but I do not belong. 175 00:18:22,066 --> 00:18:25,959 They work clothes ... 176 00:18:28,985 --> 00:18:30,905 What was the first question? 177 00:18:32,359 --> 00:18:35,862 I asked if you travel a lot. 178 00:18:37,354 --> 00:18:39,386 Yes A Lot. 179 00:18:39,390 --> 00:18:41,587 Job takes me all over the country. 180 00:18:42,850 --> 00:18:44,935 I think you miss your husband. 181 00:18:46,141 --> 00:18:48,063 I mean ... 182 00:18:48,090 --> 00:18:51,079 You travel in many places, in so many hotels ... 183 00:18:52,763 --> 00:18:55,064 I miss my husband. 184 00:18:57,224 --> 00:18:59,961 He died ... Three years ago. 185 00:19:01,310 --> 00:19:05,922 Sorry. I did not ... 186 00:19:06,482 --> 00:19:09,927 I heard the girl at reception telling you the name of marriage. 187 00:19:10,294 --> 00:19:13,434 I know ... it's three years long. 188 00:19:14,402 --> 00:19:15,936 Still using my husband's credit card. 189 00:19:17,128 --> 00:19:21,025 I intend to do other, but they are always busy. 190 00:19:21,110 --> 00:19:22,260 I believe you. 191 00:19:24,295 --> 00:19:25,098 What about you? 192 00:19:26,256 --> 00:19:29,032 About me? Yes, I saw the ring. 193 00:19:30,563 --> 00:19:32,771 Hannah. 194 00:19:34,302 --> 00:19:36,826 And my wife died. 2 months ago. 195 00:19:40,310 --> 00:19:42,415 Sorry. 196 00:19:46,176 --> 00:19:48,430 We did not start well ... 197 00:19:50,261 --> 00:19:52,349 That's pretty pathetic, is not it? 198 00:19:52,985 --> 00:19:55,061 Let me know when you're ready to order. 199 00:19:55,416 --> 00:19:56,849 Thank you! 200 00:20:14,243 --> 00:20:17,662 Mary, did you notice anything strange when you staying? 201 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 - I do not know what you mean. - Go phone in your room? 202 00:20:23,190 --> 00:20:24,461 Does Not. 203 00:20:26,129 --> 00:20:28,110 Not mine. 204 00:20:28,666 --> 00:20:31,454 I'll try to make a call from reception. 205 00:20:31,803 --> 00:20:35,891 - Oh, well. - I'll be back in a few minutes. 206 00:20:58,512 --> 00:21:00,015 Yes, says. 207 00:21:00,063 --> 00:21:02,798 Eddie, I talked earlier today? 208 00:21:02,800 --> 00:21:04,890 No, what are you talking about? 209 00:21:05,761 --> 00:21:08,323 - Does not matter. Where are you? - I'm in Nevada. 210 00:21:08,497 --> 00:21:11,586 I got a fever, baby. Bet, bet ... 211 00:21:11,999 --> 00:21:16,679 This computer black jack reduce by 50 percent chance house. 212 00:21:17,177 --> 00:21:19,879 I will continue to fund your small hunting aliens. 213 00:21:20,016 --> 00:21:21,550 Supports me in this. 214 00:21:22,069 --> 00:21:23,871 Eddie, I need you here. 215 00:21:23,939 --> 00:21:25,744 I had a hallucination. 216 00:21:26,995 --> 00:21:28,337 What did you see? 217 00:21:28,463 --> 00:21:32,317 Exactly what I wanted. We discovered an experiment here. 218 00:21:32,576 --> 00:21:34,696 I called the police have arrested an alien. 219 00:21:35,380 --> 00:21:38,552 I was on my way to the police station to clear my name. It was superb. 220 00:21:38,569 --> 00:21:41,620 - What was in your mind. - That's weird. 221 00:21:42,037 --> 00:21:45,951 Some were, but some were real. 222 00:21:46,323 --> 00:21:48,834 They did everything that I had imagined. 223 00:21:48,871 --> 00:21:51,607 - Maybe you were drugged. - I do not think they had the chance. 224 00:21:52,035 --> 00:21:54,986 Do we provoke these routes induced hallucinations. 225 00:21:55,175 --> 00:21:56,780 It's scary, man. 226 00:21:56,991 --> 00:21:59,544 That means I can do it again and you can not prevent. 227 00:22:00,061 --> 00:22:01,864 Do you feel anything any side effects? 228 00:22:01,868 --> 00:22:05,152 Mild headaches since I got here. One of them has his guest. 229 00:22:05,436 --> 00:22:06,930 Stay on the line, Eddie. 230 00:22:10,212 --> 00:22:12,124 I need more, I can continue. 231 00:22:12,312 --> 00:22:16,540 But that guy, Elroy Dunn. Any evidence that he was there? 232 00:22:17,525 --> 00:22:19,322 I only saw that porn magazine. 233 00:22:19,324 --> 00:22:20,608 What magazine? Which one? 234 00:22:21,337 --> 00:22:22,919 "Naughty and nice" 235 00:22:22,929 --> 00:22:24,516 I've never heard of it. 236 00:22:26,305 --> 00:22:30,143 Eddie, remember the 70s? 237 00:22:30,356 --> 00:22:32,810 You are crazy. I hated the 70s. 238 00:22:32,979 --> 00:22:37,018 I gave back and was just 80s. 239 00:22:37,204 --> 00:22:40,260 Come here. I'll call you when I can. 240 00:22:48,595 --> 00:22:50,234 - You gave your phone? - Yes. 241 00:22:53,741 --> 00:22:56,411 Mary, something strange is going on here. 242 00:22:57,591 --> 00:23:00,321 We need to talk, but not here. We can go to your room? 243 00:23:03,169 --> 00:23:06,401 Sure. Of course. 244 00:23:18,770 --> 00:23:20,998 - I find it? - I think yes. 245 00:23:25,385 --> 00:23:28,094 - Are you sure? - Yes. 246 00:23:32,694 --> 00:23:34,544 What did you want to talk to me? 247 00:23:36,144 --> 00:23:42,094 I ... I just have to ... 248 00:23:42,877 --> 00:23:45,557 - I ... - From? 249 00:23:53,457 --> 00:23:55,277 You're beautiful. 250 00:24:19,327 --> 00:24:21,556 - Is it okay? - Yes. 251 00:24:24,740 --> 00:24:28,231 - It's been so long. - I know. 252 00:24:47,027 --> 00:24:49,339 Excuse me. Do you know where Mary went? He went somewhere? 253 00:24:49,984 --> 00:24:52,142 He left the table a few minutes ago. 254 00:24:53,768 --> 00:24:56,425 - Was anyone? - No, he was alone. 255 00:25:14,720 --> 00:25:16,492 Get? 256 00:25:19,244 --> 00:25:23,244 Keep it away from me. It scares me, man. 257 00:25:23,648 --> 00:25:25,863 - Make it go. - Wait there. 258 00:25:28,393 --> 00:25:31,425 - Do not fight you. - Then you die. 259 00:25:44,889 --> 00:25:46,559 Drop the knife. Now. 260 00:25:46,869 --> 00:25:50,156 Throws his knife you down. Come on. 261 00:25:50,273 --> 00:25:52,174 Come on. Now. 262 00:25:53,761 --> 00:25:55,920 - Hands on your head. - Not happening. 263 00:25:56,137 --> 00:25:58,208 - Not happening. - Sir? 264 00:25:58,429 --> 00:26:01,353 - Not happening. - Sir? Wake up. 265 00:26:03,347 --> 00:26:05,140 Are you okay? 266 00:26:07,407 --> 00:26:08,925 I'm fine. 267 00:26:10,038 --> 00:26:13,985 I fainted. 268 00:26:16,461 --> 00:26:17,576 I'm fine. 269 00:26:19,962 --> 00:26:25,874 It was ... You were ... I am speechless. 270 00:26:26,208 --> 00:26:30,374 Neither do I. Like you said. 271 00:26:37,448 --> 00:26:39,759 I do not think I could feel something ... 272 00:26:40,840 --> 00:26:42,666 For another woman. 273 00:26:42,915 --> 00:26:45,215 I loved Hannah very much. 274 00:26:45,769 --> 00:26:47,633 I know how you feel. 275 00:26:48,301 --> 00:26:50,989 I cried James long. 276 00:26:54,063 --> 00:26:56,893 Stay here with me tonight? 277 00:26:58,334 --> 00:26:59,446 Of course. 278 00:27:01,731 --> 00:27:05,460 Hold me? I missed that. 279 00:27:06,072 --> 00:27:07,334 Da. 280 00:27:11,187 --> 00:27:12,687 We fit perfectly. 281 00:27:16,983 --> 00:27:20,008 Mary, you in? 282 00:27:26,004 --> 00:27:27,465 Mary... 283 00:27:44,760 --> 00:27:47,046 What were you doing out there? 284 00:27:47,754 --> 00:27:49,496 I have not heard since you left. 285 00:27:50,812 --> 00:27:52,737 Leave? Where to go? 286 00:27:52,800 --> 00:27:54,219 What? Where to go? 287 00:27:54,425 --> 00:27:56,225 We have been ... 288 00:28:01,244 --> 00:28:02,653 Oh no. 289 00:28:06,416 --> 00:28:08,151 And you have, is not it? 290 00:28:09,936 --> 00:28:11,800 Hallucinations. 291 00:28:14,314 --> 00:28:16,456 Before ... 292 00:28:16,848 --> 00:28:19,704 When I first got here, I thought it was a dream. 293 00:28:20,741 --> 00:28:23,029 But last seemed very real. 294 00:28:25,788 --> 00:28:27,371 What did you see? 295 00:28:31,153 --> 00:28:36,327 You ... and I ... I'm so stupid. 296 00:28:36,571 --> 00:28:39,931 I saw in the lobby and you've seemed so beautiful ... And I ... 297 00:28:40,403 --> 00:28:43,898 - Hey, it's okay. - No, not right. 298 00:28:55,275 --> 00:28:57,205 How did you know? 299 00:28:58,104 --> 00:29:00,298 How do you know I had hallucinations? 300 00:29:01,170 --> 00:29:03,257 Because I had. 301 00:29:04,747 --> 00:29:08,303 It was based on what I was looking for from the moment we entered the inn. 302 00:29:09,468 --> 00:29:14,168 He was a guest here or he could not get out of their own fantasy. 303 00:29:14,948 --> 00:29:16,512 What? 304 00:29:16,964 --> 00:29:21,611 That's just an inn without reputation. We stopped here just because I was tired. 305 00:29:22,092 --> 00:29:24,489 That's just it. Do not you understand? 306 00:29:29,549 --> 00:29:32,617 We are in the middle of nowhere. The phones do not work ... 307 00:29:32,650 --> 00:29:34,332 The season is over, and no one knows we're here. 308 00:29:35,129 --> 00:29:37,225 We are perfect guinea pigs. 309 00:29:37,953 --> 00:29:40,067 Guinea pigs? What ... 310 00:29:40,164 --> 00:29:43,197 We are not safe here. Get out, get out of here. 311 00:29:44,548 --> 00:29:45,875 What about you? 312 00:29:46,212 --> 00:29:48,875 I'll be back after my stuff after you're out of here. 313 00:30:08,733 --> 00:30:09,821 Are you Richard, right? 314 00:30:10,660 --> 00:30:12,009 How do you know my name? 315 00:30:12,040 --> 00:30:15,957 Well, I saw your name at the reception in the register. 316 00:30:16,256 --> 00:30:18,719 What you did, it's invasion of privacy. 317 00:30:19,119 --> 00:30:22,228 - Calm down. - Do not you tell me to calm down, boy. 318 00:30:25,741 --> 00:30:28,249 Have you seen strange things here? 319 00:30:29,629 --> 00:30:32,119 I saw a deer in the lobby. 320 00:30:32,129 --> 00:30:33,624 It's not real. You must leave here. 321 00:30:33,846 --> 00:30:36,271 How that is not real? I know a deer when I see one. 322 00:30:36,497 --> 00:30:38,600 It was a deer. It's deer season. 323 00:30:40,452 --> 00:30:43,384 Oh, great. 324 00:30:43,957 --> 00:30:45,287 Wonderful. 325 00:30:45,911 --> 00:30:48,647 - Okay, let's go. - Trays, not to give up. 326 00:30:49,240 --> 00:30:50,565 Okay. Come on. 327 00:30:50,704 --> 00:30:52,032 Do you want to check my engine? 328 00:30:52,130 --> 00:30:55,260 I would like to check your engine, but I think someone is trying to keep us here. 329 00:30:55,504 --> 00:30:57,448 - Where are we going? - On the highway. 330 00:30:57,546 --> 00:31:01,599 - What? - You steal a car, if you must. 331 00:31:10,319 --> 00:31:11,767 Drop the knife. Now. 332 00:31:14,728 --> 00:31:16,736 Take his knife down. 333 00:31:16,812 --> 00:31:18,704 Do it now. Come on. 334 00:31:19,896 --> 00:31:21,964 Get away from it. 335 00:31:23,976 --> 00:31:25,245 On your knees. 336 00:31:25,848 --> 00:31:27,812 Put your hands behind your head. 337 00:31:32,519 --> 00:31:34,218 You have the right to remain silent. 338 00:31:34,220 --> 00:31:37,465 Anything you say can be used against you. 339 00:31:39,453 --> 00:31:41,424 We will need a statement. 340 00:31:44,193 --> 00:31:46,943 It was a good idea to take me outside perimeter. 341 00:31:47,710 --> 00:31:51,585 Well, currently I have some work. 342 00:31:51,728 --> 00:31:54,848 I'm surprised we have not closed the operation after escaping Elroy. 343 00:31:55,180 --> 00:31:57,886 - What's up with that? - I do not know. 344 00:31:58,017 --> 00:32:01,567 Finished hallucination I attend. It's the second time you do it. 345 00:32:02,008 --> 00:32:04,799 The other two are completely captivated by hallucination. 346 00:32:05,019 --> 00:32:08,363 Do not be afraid to surrender. Everyone fails. 347 00:32:09,215 --> 00:32:13,181 Sometimes I almost feel sorry for them. They have no idea what is happening. 348 00:32:14,184 --> 00:32:16,994 I wish I can see them hallucinations. 349 00:32:18,827 --> 00:32:20,905 Especially his. 350 00:34:19,137 --> 00:34:23,668 Paranoid one answer. 351 00:34:23,733 --> 00:34:26,522 This is "paranoid" you? 352 00:34:27,096 --> 00:34:28,707 I am. 353 00:34:28,940 --> 00:34:30,604 There are 10 minutes away. I'll pick you. 354 00:34:30,606 --> 00:34:32,608 No, no ... It's not safe here. 355 00:34:33,246 --> 00:34:35,256 I tried to leave and while I had the hallucination that. 356 00:34:35,515 --> 00:34:37,331 Do you know what causes it? 357 00:34:37,802 --> 00:34:39,009 Maybe. 358 00:34:39,429 --> 00:34:41,493 The area is surrounded by ... 359 00:34:42,215 --> 00:34:44,622 ... Do not know what those are. It looks like smoke detectors. 360 00:34:45,025 --> 00:34:48,360 Outside ... can run. 361 00:34:48,702 --> 00:34:52,238 Did you hear any noise from them annoying? 362 00:34:52,315 --> 00:34:55,294 - Like country music. - No. 363 00:34:55,861 --> 00:34:58,863 But I only and head. As before hallucinations. 364 00:34:59,053 --> 00:35:03,908 "In a guest house with many rooms, where the waves are formed." 365 00:35:05,709 --> 00:35:07,865 Electromagnetic waves! 366 00:35:07,968 --> 00:35:09,782 I know how they do it, elf. 367 00:35:10,893 --> 00:35:11,933 Dwarves? 368 00:35:11,934 --> 00:35:13,694 No, aliens from the TV. 369 00:35:15,604 --> 00:35:17,629 ELF ... 370 00:35:18,340 --> 00:35:21,892 Electromagnetic waves of extremely low frequencies. 371 00:35:22,396 --> 00:35:24,309 CIA experiments made in the 60s. 372 00:35:24,377 --> 00:35:25,827 What was their purpose? 373 00:35:26,048 --> 00:35:29,380 To induce hallucinatory subject in a permanent state. 374 00:35:29,757 --> 00:35:31,964 But the CIA did not find the right frequency. 375 00:35:32,194 --> 00:35:34,104 If Gua found it, 376 00:35:34,624 --> 00:35:37,744 a whole army beat us without firing any bullet. 377 00:35:39,441 --> 00:35:41,857 Or to block them all into a permanent hallucination. 378 00:35:41,858 --> 00:35:44,465 "I think I saw this movie." Get out there, buddy. 379 00:35:44,589 --> 00:35:46,592 We must show them that they can be defeated. 380 00:35:47,101 --> 00:35:48,911 There must be some transmitter. 381 00:35:49,162 --> 00:35:53,726 Find it, but beware. If you expose yourself too much, it happens to the Elroy. 382 00:35:54,132 --> 00:35:56,319 Okay. Send the police here. 383 00:35:56,579 --> 00:35:59,436 Let's see if we turn my fantasy into reality. 384 00:36:11,227 --> 00:36:12,827 Mary ? 385 00:36:14,928 --> 00:36:17,110 Hi darling, where have you been? 386 00:36:19,586 --> 00:36:20,827 Do you remember what happened? 387 00:36:20,829 --> 00:36:24,734 Of course I remember. Come to bed, honey. 388 00:36:25,431 --> 00:36:26,731 Stand up! 389 00:36:26,732 --> 00:36:28,216 Come on. 390 00:36:30,021 --> 00:36:33,816 I've never been in your bed. You had hallucinations, remember? 391 00:36:34,014 --> 00:36:35,924 I'm scared, baby. 392 00:36:36,358 --> 00:36:38,074 Resist it. Fight. 393 00:36:39,685 --> 00:36:41,829 Do not give up. 394 00:36:42,244 --> 00:36:44,031 Împotriveşte-to. 395 00:36:46,247 --> 00:36:49,549 No, not again. I can not lose control again. 396 00:36:56,292 --> 00:36:58,001 Must be one of those rooms. 397 00:37:14,276 --> 00:37:17,901 With that we do. Electromagnetic waves. 398 00:37:18,024 --> 00:37:20,718 Who? Who does that? 399 00:37:22,026 --> 00:37:24,448 My job there was to know. 400 00:37:25,657 --> 00:37:28,831 Stay here. Stay in the room and not come out. 401 00:37:29,176 --> 00:37:32,081 You're safe if you stay in the room. No more hallucinations. 402 00:37:33,766 --> 00:37:35,276 Get your things. 403 00:37:38,104 --> 00:37:40,130 How many times have I said that. 404 00:37:41,707 --> 00:37:43,354 I'll be back. 405 00:37:56,305 --> 00:37:58,748 Cameras in court, does not work. 406 00:38:00,363 --> 00:38:03,308 - Have you seen entering topic? - No. 407 00:40:11,679 --> 00:40:13,552 Going? 408 00:40:13,717 --> 00:40:16,065 Does Not. 409 00:40:24,908 --> 00:40:26,376 Going? 410 00:40:26,706 --> 00:40:28,090 Da, da. 411 00:40:29,242 --> 00:40:31,168 Hope. 412 00:41:33,433 --> 00:41:34,540 Perfect. 413 00:41:43,060 --> 00:41:44,120 Does Not. 414 00:41:52,032 --> 00:41:53,597 Stay here. I'll be back. 415 00:42:36,566 --> 00:42:38,688 Now the police decided to make an appearance. 416 00:42:39,500 --> 00:42:41,528 Do not tell me what happened last night? 417 00:42:43,849 --> 00:42:45,576 No time, Mary. 418 00:42:46,094 --> 00:42:48,423 I can not be here when the police arrive. 419 00:42:50,711 --> 00:42:53,454 You're confusing than my hallucinations. 420 00:42:55,129 --> 00:42:57,639 The aliens have thought we could win by invading 421 00:42:57,640 --> 00:42:59,544 the most intimate corners of the human mind. 422 00:43:00,516 --> 00:43:02,970 Maybe they realized that in moments of weakness 423 00:43:02,971 --> 00:43:04,380 retreat from reality 424 00:43:04,534 --> 00:43:06,936 under the wing fantasy comfortable. 425 00:43:07,693 --> 00:43:09,851 Mary's husband died three years ago. 426 00:43:10,195 --> 00:43:13,384 And she faced the reality that we must overcome 427 00:43:13,808 --> 00:43:15,464 instead of continuing to mourn. 428 00:43:16,277 --> 00:43:18,791 Should we take Mary as an example to us all. 429 00:43:20,104 --> 00:43:22,987 It's time to face reality. 430 00:43:24,428 --> 00:43:29,938 Translation and adaptation AdyC / Revised florins thin / slim 30770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.