Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,800 --> 00:01:00,200
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
Episode 62
4
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
- How is she?
- Sister-in-law.
5
00:01:17,100 --> 00:01:21,000
Father and I agreed that I would accompany Grandmother at night.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,400
You have two kids, so you should go and rest.
7
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
Father-in-law isn't coming?
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
Mother isn't coming either.
9
00:01:30,100 --> 00:01:33,570
You're with child, so you can't get too tired.
10
00:01:34,350 --> 00:01:36,310
It's true.
11
00:01:38,200 --> 00:01:40,200
Big Madam, be assured.
12
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
Shuoan Hall has many hands.
13
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
We can't really have Miss watch all night.
14
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
We won't wear her out. It's just to put Old Madam to ease.
15
00:01:48,500 --> 00:01:50,000
Yes.
16
00:01:51,860 --> 00:01:54,700
Since that's the case, I won't be too cordial.
17
00:01:54,700 --> 00:01:59,000
If something happens, no matter how late, come get me.
18
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
I thank you deeply, Sister-in-law.
19
00:02:07,790 --> 00:02:09,440
We'll trouble you.
20
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
Mother Fang.
21
00:02:37,800 --> 00:02:39,300
Miss.
22
00:02:40,100 --> 00:02:44,500
Mother Fang, close all of Shuoan Hall in and out.
23
00:02:44,500 --> 00:02:47,100
Do not let anyone pass through easily or ask for news.
24
00:02:47,100 --> 00:02:51,400
We need to limit access.
25
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
Yes.
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Sir.
27
00:03:03,600 --> 00:03:06,200
You are most trusted by General Shen.
28
00:03:06,200 --> 00:03:10,000
Last time with the delivery, it was all dependent on you.
29
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
That kept Sister Zhang alive.
30
00:03:12,800 --> 00:03:17,800
I imagine you must be skilled as well as kind.
31
00:03:19,400 --> 00:03:23,600
I won't go in circles with you. I only ask you for the truth.
32
00:03:23,600 --> 00:03:28,900
Please tell me. How did my grandmother fall ill?
33
00:03:31,200 --> 00:03:35,700
Old Madam's illness is indeed peculiar.
34
00:03:36,600 --> 00:03:38,900
She had severe stomachache in the afternoon.
35
00:03:38,900 --> 00:03:43,500
Vomit and diarrhea. Her body is in a continuous twitch.
36
00:03:44,600 --> 00:03:50,000
It doesn't look like an illness, is that right?
37
00:03:50,000 --> 00:03:56,400
You're sage. It doesn't look like an illness. It looks like poison.
38
00:04:31,700 --> 00:04:34,300
What did Grandmother eat today?
39
00:04:34,300 --> 00:04:37,400
What did she drink and what was she wearing?
40
00:04:37,400 --> 00:04:40,600
Old Madam only ate breakfast and lunch today.
41
00:04:40,600 --> 00:04:43,400
She didn't eat much and all that was left was poured into the slop bucket.
42
00:04:43,400 --> 00:04:47,800
It's all still there but the smell.
43
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
Just the stuff made by our kitchen?
44
00:04:50,620 --> 00:04:52,000
Miss, you know it.
45
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Our Old Madam has been devout for decades and she's never been a food-glutton. Every bite is remembered.
46
00:04:56,000 --> 00:05:00,800
And the kitchen helps are all seasoned for decades and their lives are in our yard.
47
00:05:05,900 --> 00:05:07,300
Then . . .
48
00:05:08,600 --> 00:05:11,600
Was there anything else?
49
00:05:11,600 --> 00:05:13,300
Something unexpected.
50
00:05:15,100 --> 00:05:17,800
Old Madam is elderly now.
51
00:05:17,800 --> 00:05:19,900
She suddenly likes to eat sweet.
52
00:05:19,900 --> 00:05:22,200
Jufang Pagoda has an aging chef.
53
00:05:22,200 --> 00:05:25,000
He makes the best lotus seed cakes in the capital.
54
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
But this chef is elderly too.
55
00:05:27,400 --> 00:05:30,000
So he only makes them personally twice in a month.
56
00:05:30,000 --> 00:05:33,700
Old Madam would always have someone go and wait to buy.
57
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Speak. Keep going.
58
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
Miss, you know.
59
00:05:46,100 --> 00:05:48,900
Young Master Quan is most obedient to Old Madam, his grandmother.
60
00:05:48,900 --> 00:05:51,800
Old Madam said Master Quan is old enough to know the customs.
61
00:05:51,800 --> 00:05:54,400
So she's having him go and greet Big Madam daily.
62
00:05:54,400 --> 00:05:59,400
Big Madam is very grateful so she sent someone to wait at Jufang Pagoda when it's still dark.
63
00:05:59,400 --> 00:06:03,300
To buy steaming hot cakes for Old Madam as show of devotion.
64
00:06:04,200 --> 00:06:08,500
So . . . this was sent by Big Madam too?
65
00:06:08,500 --> 00:06:12,800
But it's been going on for months and we've never had an issue.
66
00:06:25,200 --> 00:06:29,300
Miss. Here. Look.
67
00:06:51,100 --> 00:06:54,200
I don't think it would be Big Madam.
68
00:07:30,500 --> 00:07:32,400
What's wrong, Sir?
69
00:07:34,900 --> 00:07:36,700
Sir?
70
00:07:41,900 --> 00:07:45,300
What a scary scheme.
71
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
Ginkgo sprout.
72
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
What?
73
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
Ginkgo is edible.
74
00:07:56,000 --> 00:07:58,800
But ginkgo sprout is not edible.
75
00:07:58,800 --> 00:08:04,400
Technically it is not considered poison and it's not detectable by the silver needle.
76
00:08:04,400 --> 00:08:08,800
But if you take the ginkgo sprout,
77
00:08:08,800 --> 00:08:12,200
and squeeze out the juice. Lots of it.
78
00:08:12,200 --> 00:08:16,600
Make a concentrate out of it and it is fatal to human.
79
00:08:30,000 --> 00:08:33,200
Then . . . is there a way to save her?
80
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
Thank goodness Old Madam didn't eat too much.
81
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
If she had eaten more,
82
00:08:46,200 --> 00:08:49,700
even the Great God can't save.
83
00:08:50,800 --> 00:08:54,600
Now, I'll prescribe medicine to promote vomit.
84
00:08:54,600 --> 00:08:57,600
And I'll use acupuncture to rejuvenate and protect the qi.
85
00:08:57,600 --> 00:09:00,700
Then we can use medicine soup to dissipate the poison after.
86
00:09:00,700 --> 00:09:02,900
It means there's still hope.
87
00:09:04,400 --> 00:09:07,000
Old Madam is elderly.
88
00:09:07,680 --> 00:09:11,570
Her body and bones aren't as strong as a youth.
89
00:09:12,400 --> 00:09:15,700
It's not for sure. Not for sure.
90
00:09:19,200 --> 00:09:22,200
Miss. Please watch your own health.
91
00:09:22,200 --> 00:09:25,600
Old Madam's hope hangs on you.
92
00:09:25,600 --> 00:09:30,600
Don't be too startled, Madam. I will do my utmost.
93
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
For safety measure,
94
00:09:33,800 --> 00:09:36,600
I will go see what Old Madam's leftover from morning and noon.
95
00:09:36,600 --> 00:09:39,200
I'll have someone go with you.
96
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
My courtesy to you.
97
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Alright.
98
00:09:56,800 --> 00:09:59,100
Xiaotao.
99
00:09:59,100 --> 00:10:02,200
How many doors are in Sheng Manor? Do you know?
100
00:10:02,200 --> 00:10:05,600
I know. Front gate, back gate, side gate by front gate,
101
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
side gate on the west side for carriage and horse.
102
00:10:08,200 --> 00:10:12,200
And a small gate in the backyard by the garden and pond.
103
00:10:12,200 --> 00:10:15,100
There are two dog holes in the east garden too.
104
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Take my badge.
105
00:10:18,800 --> 00:10:21,800
Go to our manor and find Sir Second Tu and his group.
106
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
Have them come to this yard,
107
00:10:23,800 --> 00:10:28,400
and shut it from inside. Not one person can leave.
108
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Yes.
109
00:10:55,200 --> 00:10:57,600
Those bastards!
110
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
Sixth Miss. Sixth Miss.
111
00:12:48,000 --> 00:12:51,300
Sixth Miss, what does this mean? Disallowed in and out.
112
00:12:51,300 --> 00:12:54,900
And beating? His Lordship has to go to royal court session.
113
00:12:59,270 --> 00:13:01,970
Mother Liu from Big Madam's room.
114
00:13:34,760 --> 00:13:36,690
Take this.
115
00:13:42,420 --> 00:13:46,020
I know. But where's Sixth Miss?
116
00:13:48,240 --> 00:13:50,040
Sixth Miss.
117
00:13:52,280 --> 00:13:55,260
Last night, a bunch of scary hooligans came to our yard.
118
00:13:55,260 --> 00:13:57,410
They've put a seize around our hall.
119
00:13:57,410 --> 00:14:01,530
Earlier you said my father has to go to court?
120
00:14:01,530 --> 00:14:02,830
Yes!
121
00:14:02,830 --> 00:14:06,920
Then it means my father rested at Big Madam's.
122
00:14:06,920 --> 00:14:11,370
- Lately the master is always at my big madam's.
- I'll come over with you.
123
00:14:33,170 --> 00:14:35,990
You! What the hell is this you're doing?
124
00:14:35,990 --> 00:14:39,120
You had people circle tight our manor to disallow access?
125
00:14:39,120 --> 00:14:42,090
And whoever is slightly unwilling is beaten?
126
00:14:42,090 --> 00:14:43,930
If this gets out,
127
00:14:43,930 --> 00:14:46,860
how can our Sheng House place our footing outside?
128
00:14:47,610 --> 00:14:52,340
My own daughter has the house surrounded. What a bizarre happening!
129
00:14:52,340 --> 00:14:55,650
You still care about your face right now?
130
00:14:55,650 --> 00:14:57,440
I have to go to royal court.
131
00:14:57,440 --> 00:15:00,630
Didn't you say yesterday it's alright to call in for one day of absence?
132
00:15:00,630 --> 00:15:04,740
Father, do not worry. I've already sent someone to bid your absence.
133
00:15:04,740 --> 00:15:11,070
Saying your elderly mother is ill at home and you are too weary-stricken thus staying home to serve her.
134
00:15:11,070 --> 00:15:14,060
Father is always so diligent and you've never been absent.
135
00:15:14,060 --> 00:15:15,680
If this gets out,
136
00:15:15,680 --> 00:15:19,870
people will only say you are so filial and devoted to your mother and such a pure and kind spirit.
137
00:15:19,870 --> 00:15:23,270
For your reputation as an official, it's quite beneficial.
138
00:15:26,150 --> 00:15:28,860
That's actually pretty good too.
139
00:15:28,860 --> 00:15:33,380
But you've got the entire house surrounded. What are you trying to do exactly?
140
00:15:33,380 --> 00:15:36,830
To prevent anyone from leaking in and out news here.
141
00:15:38,190 --> 00:15:40,090
What do you mean leaking news?
142
00:15:40,920 --> 00:15:42,720
Poison.
143
00:15:43,560 --> 00:15:45,170
What?
144
00:15:45,170 --> 00:15:49,370
That . . . what nonsense are you spewing?
145
00:15:49,370 --> 00:15:52,110
You mean Old Madam?
146
00:15:53,580 --> 00:15:55,910
How can that be? This family?
147
00:15:55,910 --> 00:15:59,200
We're all just family so how is that possible?
148
00:16:14,650 --> 00:16:16,820
There's poison in here?
149
00:16:16,820 --> 00:16:19,540
Arsenic?
150
00:16:19,540 --> 00:16:21,490
Not arsenic .
151
00:16:21,490 --> 00:16:27,110
- That's what I said. It's clearly . . .
- Clearly what?
152
00:16:27,110 --> 00:16:30,980
Clearly she's ill. She's ill.
153
00:16:33,800 --> 00:16:37,500
The sprout of the white nut is poisonous.
154
00:16:37,500 --> 00:16:41,780
Press the juice of the sprout to an extract and add to the cake.
155
00:16:41,780 --> 00:16:46,270
But Heaven has eyes. This cake is so sweet so Grandmother only ate half of it.
156
00:16:46,270 --> 00:16:49,470
Imperial Physician said if she had consumed all these,
157
00:16:49,470 --> 00:16:53,060
Grandmother would be in Yama Palace now.
158
00:16:53,060 --> 00:16:55,540
Yama Palace (Hell)?
159
00:16:55,540 --> 00:17:00,610
The most amusing part is that yesterday at noon, Big Madam's servants
160
00:17:00,610 --> 00:17:03,050
went to Shuoan Hall to ask for the leftovers.
161
00:17:03,050 --> 00:17:05,650
Saying Big Nephew wanted to eat it .
162
00:17:05,650 --> 00:17:08,960
All thanks to Mother Fang who thought Grandmother ate too little of it.
163
00:17:08,960 --> 00:17:12,750
And she was afraid she might want to eat it again later so she lied and said it was all gone.
164
00:17:12,750 --> 00:17:15,750
Hence we have these saved.
165
00:17:16,350 --> 00:17:19,730
What a good scheme and calculation.
166
00:17:21,570 --> 00:17:24,430
You . . . why are you looking at me like that?
167
00:17:26,330 --> 00:17:29,210
Why are you looking at me like that too?
168
00:17:35,000 --> 00:17:37,360
So many people praised you.
169
00:17:37,360 --> 00:17:43,230
Saying you had someone go before daylight to go and buy cakes for Old Madam.
170
00:17:43,230 --> 00:17:45,960
What are you trying to push off now?
171
00:17:45,960 --> 00:17:47,760
Speak!
172
00:17:51,050 --> 00:17:55,190
It's . . . just a few cakes.
173
00:17:55,190 --> 00:17:57,550
And you want to nail my crime?
174
00:17:57,550 --> 00:17:59,590
Not so easy!
175
00:17:59,590 --> 00:18:02,590
Who knows if it's because Old Madam's close servants harbor some bad intention.
176
00:18:02,590 --> 00:18:04,570
To scheme Old Madam.
177
00:18:04,570 --> 00:18:08,450
You idiot! Shuoan Hall's people have served her for decades.
178
00:18:08,450 --> 00:18:11,180
Why would they poison her?
179
00:18:11,180 --> 00:18:13,170
Who knows if it's because Old Madam might seem sweet but a bitter heart in reality.
180
00:18:13,170 --> 00:18:16,640
And she's secretly very harsh to the servants and they harbor grudge?
181
00:18:17,280 --> 00:18:19,500
Or that imperial physician.
182
00:18:19,500 --> 00:18:23,720
He can't figure out the illness so he's fibbing nonsense.
183
00:18:24,400 --> 00:18:28,520
That's fine then. We live in the capital.
184
00:18:28,520 --> 00:18:30,780
We make our living in the imperial city.
185
00:18:30,780 --> 00:18:33,540
We can hire more imperial physicians to come look.
186
00:18:33,540 --> 00:18:36,550
To see if Grandmother is poisoned or sick.
187
00:18:36,550 --> 00:18:39,700
Can't do. This is an ugly matter.
188
00:18:39,700 --> 00:18:44,040
Yesterday you had that imperial physician come and now that I think about it, that was reckless.
189
00:18:44,040 --> 00:18:46,900
If it gets out, what face will our Sheng House have?
190
00:18:46,900 --> 00:18:50,110
You can't let more people know now.
191
00:18:50,110 --> 00:18:53,720
Father, be assured. This imperial physician has managed all sorts of events.
192
00:18:53,720 --> 00:18:56,230
His lips are tight.
193
00:18:56,230 --> 00:18:59,090
It wasn't my idea to hire other physicians actually.
194
00:18:59,090 --> 00:19:02,970
It was because Big Madam doesn't trust this physician.
195
00:19:02,970 --> 00:19:05,520
You still won't acknowledge your wrong?
196
00:19:08,800 --> 00:19:10,940
She is just elderly.
197
00:19:10,940 --> 00:19:14,100
She craved it and ate sprouted white nut and she's ill.
198
00:19:14,100 --> 00:19:17,730
You just take a few cakes here and accuse me?
199
00:19:17,730 --> 00:19:21,210
You want me to acknowledge it? Over my death!
200
00:19:21,210 --> 00:19:26,810
Sheng Hong, you two father and daughter think my maiden home is all dead?
201
00:19:26,810 --> 00:19:29,900
Big Madam, you needn't seek death here.
202
00:19:29,900 --> 00:19:32,490
If you think my father and I are speaking unfairly,
203
00:19:32,490 --> 00:19:35,380
we can go to public court and have the magistrate judge.
204
00:19:35,380 --> 00:19:37,160
Won't that do then?
205
00:19:37,990 --> 00:19:41,110
You deadbeat daughter! You don't care about reputation but Sheng House still does!
206
00:19:41,110 --> 00:19:45,430
Let me tell you. If you want to pierce this matter out, I will beat you to death.
207
00:19:45,430 --> 00:19:48,140
If you really don't want this matter to get big,
208
00:19:48,140 --> 00:19:50,730
then may you please persuade Big Madam.
- You . . .
209
00:19:50,730 --> 00:19:54,680
Or else, my accusation letter is going all the way to the government office.
210
00:19:54,680 --> 00:19:59,080
Or else, Father, you can hide both Grandmother and evidence.
211
00:19:59,080 --> 00:20:01,300
So I have nothing I can accuse of.
212
00:20:02,830 --> 00:20:05,820
You dare? You dare?
213
00:20:14,640 --> 00:20:18,720
Good child, I know you want to vent for your grandmother.
214
00:20:18,720 --> 00:20:22,160
I understand your intention but we are all one blood kin.
215
00:20:22,160 --> 00:20:24,590
Why should we blow this so stiff?
216
00:20:24,590 --> 00:20:27,470
We'll shut the door and discuss slowly, alright?
217
00:20:27,470 --> 00:20:30,810
Once we find the truth, I will not indulge!
218
00:20:30,810 --> 00:20:32,810
All blood kin?
219
00:20:32,810 --> 00:20:38,920
Father. In this manor, everyone's a kin or a family.
220
00:20:38,920 --> 00:20:41,360
Except only Grandmother!
221
00:20:41,360 --> 00:20:44,440
Father. You and I are father and daughter by blood.
222
00:20:44,440 --> 00:20:47,360
My siblings and I are blood relations.
223
00:20:47,360 --> 00:20:51,450
Big Madam and Sister-in-law birthed Sheng blood offsprings.
224
00:20:51,450 --> 00:20:53,550
But Grandmother?
225
00:20:54,370 --> 00:20:56,250
She has no blood relative.
226
00:20:56,250 --> 00:20:59,010
You are not her biological son.
227
00:20:59,010 --> 00:21:03,650
Big Sister and Big Brother and the rest of us. None are her blood.
228
00:21:03,650 --> 00:21:07,560
Big Madam has her maiden home as her backer. But what about Grandmother?
229
00:21:08,890 --> 00:21:11,280
Back then, for your future's sake,
230
00:21:11,280 --> 00:21:14,390
Grandmother wouldn't let the maiden home marry their illegitimate daughter over.
231
00:21:14,390 --> 00:21:17,550
She was loathed and berated by her maiden home.
232
00:21:17,550 --> 00:21:20,710
She cut off ties with the marquis manor for you!
233
00:21:20,710 --> 00:21:24,820
The one who use poison. They already counted on that.
234
00:21:24,820 --> 00:21:27,320
So you would think, Father.
235
00:21:27,320 --> 00:21:30,460
"Yes, our Sheng House is so prominent now."
236
00:21:30,460 --> 00:21:33,040
"How can we let such a petty matter."
237
00:21:33,040 --> 00:21:35,710
"Bring havoc?"
238
00:21:36,650 --> 00:21:39,360
How can you slap the marchioness?
239
00:21:39,360 --> 00:21:43,030
You unfiliial rebel!I will slap you when I want!
240
00:21:49,960 --> 00:21:54,150
Last night, I had this yard completely shut.
241
00:21:54,150 --> 00:21:56,370
What did you think I did that for?
242
00:21:59,420 --> 00:22:04,160
You do whatever you want. Have you thought of the consequence?
243
00:22:04,160 --> 00:22:07,190
What consequence? It's just your reputation, isn't it?
244
00:22:07,190 --> 00:22:11,160
For this reputation of yours. Same as when my mother died.
245
00:22:11,160 --> 00:22:14,380
What? So now, you want to take this matter,
246
00:22:14,380 --> 00:22:17,430
brush it off as smaller than it is, then brush the small into nothing?
247
00:22:21,880 --> 00:22:24,520
This daughter I've raised is so skilled!
248
00:22:24,520 --> 00:22:27,490
Slandering your own father! Let me tell you,
249
00:22:27,490 --> 00:22:28,960
from now on, I don't have a daughter like you!
250
00:22:28,960 --> 00:22:31,350
I already thought it to the clear!
251
00:22:31,350 --> 00:22:34,060
From now on, even if you don't acknowledge me,
252
00:22:34,060 --> 00:22:37,220
even if I offend the whole family completely,
253
00:22:37,220 --> 00:22:39,100
even if I never have a maiden home to lean back on.
254
00:22:39,100 --> 00:22:42,250
What glory and prestige? What confer of title and nobility?
255
00:22:42,250 --> 00:22:44,900
I don't want any of that! I just want fairness.
256
00:22:44,900 --> 00:22:48,270
I only beg for justice for Grandmother!
257
00:22:51,630 --> 00:22:55,450
She's crazy. Crazy.
258
00:22:55,450 --> 00:22:59,200
There is two paths now. Either Big Madam
259
00:22:59,200 --> 00:23:02,690
you hurry and explain this clearly.
260
00:23:02,690 --> 00:23:05,710
Or I will go strike the drum and cry my grievance at Keifeng Precinct.
261
00:23:05,710 --> 00:23:07,940
You guys figure it out!
262
00:23:35,750 --> 00:23:39,310
Husband.
263
00:23:42,300 --> 00:23:44,980
We're in this plot now.
264
00:23:44,980 --> 00:23:47,120
We don't have another route.
265
00:23:49,000 --> 00:23:51,370
If you still won't fess the truth,
266
00:23:51,370 --> 00:23:55,300
I can only hand you the divorce papers.
267
00:23:55,300 --> 00:23:59,360
Worst case I offend the Wang House and I never acquaint them again.
268
00:24:01,280 --> 00:24:05,140
You! You're crazy.
269
00:24:05,140 --> 00:24:07,710
Crazy! Wild!
270
00:24:07,710 --> 00:24:12,120
You dare to accuse and slander your elder?
271
00:24:12,120 --> 00:24:14,550
Go and tell His Majesty.
272
00:24:14,550 --> 00:24:16,690
Tell him I'm rebellious to my elder.
273
00:24:16,690 --> 00:24:19,050
If you can walk out of here.
274
00:24:20,900 --> 00:24:23,680
Go get paper and ink. I'll write the repudiating letter now.
275
00:24:23,680 --> 00:24:25,330
Husband.
276
00:24:26,590 --> 00:24:30,790
Husband, my Wang House has always been good to you.
277
00:24:30,790 --> 00:24:32,260
Husband, you can't treat me this way.
278
00:24:32,260 --> 00:24:34,370
Let me tell you!
279
00:24:35,300 --> 00:24:38,250
Imperial Physician already has the diagnose.
280
00:24:38,250 --> 00:24:41,820
That cake has poison and you bought them!
281
00:24:41,820 --> 00:24:43,750
Just those three alone.
282
00:24:43,750 --> 00:24:47,350
The brat has your life in her palm.
283
00:24:48,120 --> 00:24:50,050
What's Wang House?
284
00:24:50,050 --> 00:24:53,160
You scheme and harm your mother-in-law. Even if you're the princess,
285
00:24:53,160 --> 00:24:55,170
I will still divorce you!
286
00:25:01,250 --> 00:25:05,690
I... my father's suited for the imperial shrine!
287
00:25:05,690 --> 00:25:08,870
You dare to divorce me?!
288
00:25:08,870 --> 00:25:11,070
Big Madam!
289
00:25:11,070 --> 00:25:13,440
Stop being stubborn!
290
00:25:16,570 --> 00:25:18,520
Big Madam!
291
00:25:18,520 --> 00:25:22,660
If you still don't say the truth, Young Master Bai and the other two misses will get dragged into this.
292
00:25:22,660 --> 00:25:24,760
If you care,
293
00:25:24,760 --> 00:25:27,210
this will make the two misses unable to make any footing in their husband's family.
294
00:25:27,210 --> 00:25:31,610
Young Master Bai is currently having a great political career!
295
00:25:32,620 --> 00:25:35,490
I almost forgot about you, Nanny Liu.
296
00:25:35,490 --> 00:25:37,480
You are the trusted aide of Big Madam.
297
00:25:37,480 --> 00:25:40,730
For such an important matter, how could you not be involved?
298
00:25:43,510 --> 00:25:48,190
When Old Madam instructed not to let Madam Kang come to our house again,
299
00:25:48,190 --> 00:25:51,280
as a servant, I also felt that it was very right.
300
00:25:51,280 --> 00:25:53,200
I initially came from the House of Wang,
301
00:25:53,200 --> 00:25:55,930
but I must say something today.
302
00:25:56,970 --> 00:26:01,430
This eldest sister of Big Madam is getting worse.
303
00:26:01,430 --> 00:26:05,480
I also frequently urge Big Madam to stop having any interaction with her.
304
00:26:05,480 --> 00:26:08,900
But Big Madam, in consideration of their sibling relationship,
305
00:26:08,900 --> 00:26:13,230
just won't listen. Every time she talked with her,
306
00:26:15,250 --> 00:26:17,520
she would send me out.
307
00:26:17,520 --> 00:26:22,020
It then means that you don't know anything.
308
00:26:22,020 --> 00:26:24,270
While listening outside the window earlier,
309
00:26:24,270 --> 00:26:26,690
I could guess it more or less.
310
00:26:26,690 --> 00:26:31,340
Don't Miss just have some suspicion, that's why you insist on asking Big Madam
311
00:26:31,340 --> 00:26:33,090
to admit it?
312
00:26:33,090 --> 00:26:35,990
Or else, just with what the royal physician said,
313
00:26:35,990 --> 00:26:38,810
and this plate of snacks, you would have a fit since last night
314
00:26:38,810 --> 00:26:40,810
and would be discussing on her punishment today,
315
00:26:40,810 --> 00:26:43,600
not just forcing her to confess.
316
00:26:44,560 --> 00:26:47,870
In this whole house, you're the only sensible person.
317
00:26:47,870 --> 00:26:50,040
I'm quite impressed.
318
00:26:50,040 --> 00:26:54,640
The House of Wang really gave it a lot of thought to send you over here.
319
00:26:54,640 --> 00:26:56,550
Sixth Miss,
320
00:26:57,610 --> 00:27:00,080
I've attended to Big Madam since she was young.
321
00:27:00,080 --> 00:27:03,680
I know her personality the most.
322
00:27:03,680 --> 00:27:06,120
Although she's a bit impatient,
323
00:27:06,120 --> 00:27:08,540
she's a very straightforward person.
324
00:27:08,540 --> 00:27:11,520
How could she have thought of some gingko or juice,
325
00:27:11,520 --> 00:27:14,790
such sinister methods of scheming?!
326
00:27:14,790 --> 00:27:19,590
Miss, isn't it also because you are doubtful of this
327
00:27:19,590 --> 00:27:22,660
that's why you kept asking Big Madam
328
00:27:22,660 --> 00:27:25,540
to tell the truth?
329
00:27:26,690 --> 00:27:29,160
What she said is true too.
330
00:27:29,160 --> 00:27:32,460
This main wife of mine would always do things in an open manner.
331
00:27:32,460 --> 00:27:35,070
Even if she knows that this gingko bud is poisonous,
332
00:27:35,070 --> 00:27:39,470
how could she know that the juice of its bud can be refined into a thick juice?
333
00:27:39,470 --> 00:27:42,300
Only a very meticulous person
334
00:27:47,240 --> 00:27:51,360
Miss! Miss!
335
00:27:52,140 --> 00:27:55,370
I've followed you for decades, since I was little!
336
00:27:55,370 --> 00:28:00,610
When have I not whole-heartedly helped and covered for you?!
337
00:28:00,610 --> 00:28:03,100
Say it!
338
00:28:03,100 --> 00:28:06,910
She's trying to frame you to death here! Just say it!
339
00:28:06,910 --> 00:28:12,660
Not for anyone else, just for our young master and misses!
340
00:28:22,800 --> 00:28:26,840
It's that...legitimate eldest sister of mine,
341
00:28:26,840 --> 00:28:29,660
Madam Kang.
342
00:28:29,660 --> 00:28:34,650
She...told me that I'm being controlled
343
00:28:34,650 --> 00:28:37,320
by Old Madam so tightly.
344
00:28:37,320 --> 00:28:41,390
Getting scolded or punished by her at the slightest pretext.
345
00:28:41,390 --> 00:28:45,190
Now, I even lost the right to manage my house.
346
00:28:45,190 --> 00:28:50,500
Even my daughter-in-law can step on my face.
347
00:28:50,500 --> 00:28:53,570
That I've really lived a good-for-nothing life.
348
00:28:53,570 --> 00:28:58,280
But Old Madam has such healthy body.
349
00:28:58,280 --> 00:29:02,460
Don't know for how long I still must bear everything.
350
00:29:04,050 --> 00:29:06,520
Hence...
351
00:29:06,520 --> 00:29:10,520
- Hence, you and your older sister colluded to poison Old Madam?!
- No! No!
352
00:29:10,520 --> 00:29:13,200
I won't! I dare not! I really won't dare!
353
00:29:13,200 --> 00:29:17,240
I... She said...
354
00:29:17,240 --> 00:29:22,770
As long as Old Madam's health would weaken a little,
355
00:29:22,770 --> 00:29:25,880
getting sick every so often,
356
00:29:25,880 --> 00:29:28,150
have no energy to care about this or that,
357
00:29:28,150 --> 00:29:32,290
I can then be the master of this household.
358
00:29:33,290 --> 00:29:35,720
Muddle. You're really muddle!
359
00:29:35,720 --> 00:29:38,720
You're so stupid!
360
00:29:38,720 --> 00:29:42,090
My older sister said that fruit is safe.
361
00:29:42,090 --> 00:29:45,000
Didn't the royal physician also said last night that her condition has been stabilized?
362
00:29:45,000 --> 00:29:47,620
How would I know?
363
00:29:47,620 --> 00:29:51,030
Main Mother, you're so muddled.
364
00:29:51,030 --> 00:29:55,700
Have you thought about Brother Changbai's son? Your own grandson?
365
00:29:55,700 --> 00:29:58,930
He would frequently go to grandmother's place to play.
366
00:29:58,930 --> 00:30:02,110
If grandmother dotes him and really shared a bite for him to eat,
367
00:30:02,110 --> 00:30:05,360
could Quan'er still be alive now?
368
00:30:07,060 --> 00:30:09,010
She's my biological sister.
369
00:30:09,010 --> 00:30:13,590
She won't do that...
370
00:30:13,590 --> 00:30:16,560
That is your own grandson and not hers!
371
00:30:16,560 --> 00:30:19,530
Why would she care?!
372
00:30:19,530 --> 00:30:22,660
Even if something bad did happen to Young Master Quan,
373
00:30:22,660 --> 00:30:24,670
can you confront her?
374
00:30:24,670 --> 00:30:27,770
Only she gets to manipulate you!
375
00:30:27,770 --> 00:30:32,370
She's just waiting for grandmother to die and you to grab hold of the power to run this household.
376
00:30:32,370 --> 00:30:36,050
With she knowing your secret of killing your mother-in-law, how could you refuse whatever she asks,
377
00:30:36,050 --> 00:30:41,520
refuse whatever she wants you to do? If you can't do it, she'll force you to ask Brother Changbai to do it.
378
00:30:41,520 --> 00:30:44,640
For things you can't give her, she'll ask you to ask it from Sister Hualan.
379
00:30:44,640 --> 00:30:49,520
By then, won't you and our House of Sheng just casually get manipulated by her like that?
380
00:30:53,530 --> 00:30:55,900
Shameless!
381
00:31:00,640 --> 00:31:04,430
- Who are you?
- Help! Help!
382
00:31:04,430 --> 00:31:06,240
Get lost!
383
00:31:07,210 --> 00:31:09,080
Second Master Tu?
384
00:31:09,080 --> 00:31:11,520
This woman wants to escape through the dog hole.
385
00:31:11,520 --> 00:31:14,200
What are you doing?! Let go of me!
386
00:31:14,200 --> 00:31:16,420
Drag her in for Miss to see.
387
00:31:18,360 --> 00:31:22,140
[ Weiruixuan ]
388
00:31:28,220 --> 00:31:30,070
Why are you going out?
389
00:31:30,830 --> 00:31:34,550
You... You are my sister's man?!
390
00:31:35,480 --> 00:31:39,610
I'm innocent, Big Madam. It's because I have an urgent matter at home, that's why, I wanted to leave.
391
00:31:39,610 --> 00:31:41,470
What urgent matter?
392
00:31:41,470 --> 00:31:45,500
I... My mother is sick, Master. You're currently agitated because Old Madam is sick.
393
00:31:45,500 --> 00:31:47,680
I also am anxious that my mother is sick!
394
00:31:47,680 --> 00:31:49,810
Bullshit!
395
00:31:49,810 --> 00:31:51,970
Your mother has died 2 years ago.
396
00:31:51,970 --> 00:31:55,590
I even asked Nanny Liu to give you 5 taels of silver as burial money.
397
00:31:56,650 --> 00:31:59,740
It's...godmother! A godmother is still a mother, Big Madam!
398
00:31:59,740 --> 00:32:02,170
You're still not telling the truth?!
399
00:32:03,220 --> 00:32:07,540
If you still don't say the truth, I'll look for someone to drag you out and cane you to death!
400
00:32:07,540 --> 00:32:10,770
What look for someone? This can't get out.
401
00:32:13,740 --> 00:32:15,650
I don't have that much idle time.
402
00:32:15,650 --> 00:32:18,430
Grandmother must have her second bowl of medicine now.
403
00:32:18,430 --> 00:32:22,260
Since father is afraid of alarming other people,
404
00:32:22,260 --> 00:32:25,680
- Second Master Tu.
- Here!
405
00:32:25,680 --> 00:32:29,550
She doesn't want to tell the truth. May Second Master think of a way.
406
00:32:30,810 --> 00:32:32,460
You...
407
00:32:34,930 --> 00:32:38,330
I'll say it! I'll say it! It's Madam Kang.
408
00:32:38,330 --> 00:32:40,980
It's her. She gave me some more silver
409
00:32:40,980 --> 00:32:43,350
so I will tell her what's happening in this manor.
410
00:32:43,350 --> 00:32:46,950
A few days ago, she came here to see her little sister and chatted for a while.
411
00:32:46,950 --> 00:32:48,870
Before going back, she gave me a few more,
412
00:32:48,870 --> 00:32:53,030
asking me to immediately report back to her if there are any happenings here!
413
00:32:55,030 --> 00:32:57,720
Ungrateful bitch!
414
00:32:58,900 --> 00:33:01,930
Second Master Gu, guard her well.
415
00:33:01,930 --> 00:33:04,850
Don't let anyone approach her and don't lose her.
416
00:33:04,850 --> 00:33:06,380
Yes.
417
00:33:07,910 --> 00:33:10,840
Big Madam! Big Madam!
418
00:33:18,680 --> 00:33:21,020
[ Sheng Manor ]
419
00:33:29,720 --> 00:33:34,290
Father, do you now know why I sealed the manor?
420
00:33:35,410 --> 00:33:38,640
If we did this right on the scene yesterday,
421
00:33:38,640 --> 00:33:43,150
then it's a spy in our house colluding with an evil outsider.
422
00:33:45,160 --> 00:33:48,990
But since this matter was the doing of that Kang woman,
423
00:33:48,990 --> 00:33:51,600
stop blaming your legitimate mother already, okay?
424
00:33:52,700 --> 00:33:57,110
Yes, I really thought that Old Madam would only be sick for a few days.
425
00:33:57,110 --> 00:34:00,790
Father, have you thought about what to do next?
426
00:34:00,790 --> 00:34:02,790
Next?
427
00:34:02,790 --> 00:34:06,310
Of course, it's to trouble the royal physician to exert more effort
428
00:34:06,310 --> 00:34:08,950
in nursing Old Madam.
429
00:34:08,950 --> 00:34:13,270
Since father hasn't thought about what should happen next, I will decide for you.
430
00:34:14,100 --> 00:34:17,240
Nanny Liu, thank you for your help this time.
431
00:34:17,240 --> 00:34:20,500
Good thing, Caihuai was apprehended and she didn't foil the situation.
432
00:34:21,140 --> 00:34:25,560
May I trouble you to go to the Kang Manor and invite maternal aunt here.
433
00:34:25,560 --> 00:34:29,800
That troublemaker Kang, why must we still invite her here?!
434
00:34:29,800 --> 00:34:33,140
Just pretend to be frightened and panicking.
435
00:34:33,140 --> 00:34:36,600
Tell her that grandmother struggled for a night
436
00:34:36,600 --> 00:34:38,860
and is now gasping her last breath.
437
00:34:38,860 --> 00:34:41,160
Big Madam is so scared.
438
00:34:41,160 --> 00:34:43,840
She's especially asking maternal aunt to come over and help her in coming up with ideas,
439
00:34:43,840 --> 00:34:46,060
- to extend some helping hand.
- This...
440
00:34:46,850 --> 00:34:49,280
She caused all this trouble.
441
00:34:49,280 --> 00:34:51,490
How could she be willing to come?
442
00:34:52,060 --> 00:34:53,760
Why wouldn't she?
443
00:34:53,760 --> 00:34:58,480
It wasn't easy for her to finally do this pleasurable thing. How can she endure it?
444
00:34:58,480 --> 00:35:02,060
Just quickly go. Or else, this line won't be of any use soon.
445
00:35:02,060 --> 00:35:03,480
Yes.
446
00:35:20,190 --> 00:35:22,620
- You can't go out right now.
- You can't go out.
447
00:35:28,900 --> 00:35:34,010
Why still deceive her? We can just directly go to their Kang Manor and argue with them.
448
00:35:34,610 --> 00:35:37,690
If this matter is true, will that House of Kang,
449
00:35:37,690 --> 00:35:41,190
wrong, the House of Wang, be willing to hand her over?
450
00:35:41,190 --> 00:35:44,730
I'm sure father won't dare escalate this to the local officials
451
00:35:44,730 --> 00:35:46,480
and ask for an open and fair punishment.
452
00:35:46,480 --> 00:35:50,720
By then, we can't really drag our witness and charge into their house, right?
453
00:35:53,150 --> 00:35:57,690
Father, it wasn't easy for our family to reach our status now.
454
00:35:57,690 --> 00:35:59,720
It's all thanks to the blessings of our ancestors.
455
00:35:59,720 --> 00:36:01,920
Father has been promoted to a fourth-rank official.
456
00:36:01,920 --> 00:36:04,870
My sisters have all been married off to good families too.
457
00:36:04,870 --> 00:36:07,820
Second Brother Changbai has such bright political future ahead.
458
00:36:07,820 --> 00:36:12,130
Since Third Brother mended his ways and became focused, he surely will pass the civil examination soon.
459
00:36:12,130 --> 00:36:14,860
With our Sheng Family having such good future potential,
460
00:36:14,860 --> 00:36:18,900
must we get destroyed in the hands of that crazy Maternal Aunt Kang?
461
00:36:18,900 --> 00:36:20,790
What you said is right.
462
00:36:20,790 --> 00:36:25,550
It took great pains for our family to finally manage having such achievement and status. It mustn't just go down the drain.
463
00:36:27,070 --> 00:36:30,160
Hence, we must make her come here.
464
00:36:30,160 --> 00:36:32,050
Have her be under our control.
465
00:36:32,050 --> 00:36:35,320
No matter how she should be dealt with, we get to have the final say.
466
00:36:35,320 --> 00:36:37,050
What?
467
00:36:37,050 --> 00:36:39,280
How else do you want to deal with her?
468
00:36:39,280 --> 00:36:42,240
Are you planning to have her life?
469
00:36:42,240 --> 00:36:45,690
Father, don't worry. I won't cause you trouble.
470
00:36:45,690 --> 00:36:48,560
I'll bring her out before killing her.
471
00:36:49,760 --> 00:36:51,530
What?
472
00:36:54,660 --> 00:37:01,330
You... You one are so obedient and docile. How come your speech is full of fighting and killing now?
473
00:37:01,330 --> 00:37:03,680
You're like Yaksha (a malevolent spirit).
474
00:37:05,510 --> 00:37:08,890
That's right. Why is that?
475
00:37:11,150 --> 00:37:12,590
My god.
476
00:37:17,680 --> 00:37:20,910
Can we really get justice for Old Madam?
477
00:37:23,700 --> 00:37:26,790
In this world, between people,
478
00:37:26,790 --> 00:37:29,840
it's always a test of who's more willing to sacrifice it all.
479
00:37:31,180 --> 00:37:34,780
Father. Main Mother.
480
00:37:34,780 --> 00:37:38,000
House of Kang. House of Wang.
481
00:37:38,000 --> 00:37:40,710
None of them is willing to give it their all.
482
00:37:42,860 --> 00:37:44,710
But I dare to.
483
00:37:45,400 --> 00:37:49,260
Earlier, Old Madam vomited again. It was really such a heartache to watch.
484
00:37:49,260 --> 00:37:54,040
But after vomiting, she was able to lie down more comfortably and her breathing became more normal.
485
00:37:55,150 --> 00:37:58,060
- Has she woken up yet?
- Not yet.
486
00:37:59,740 --> 00:38:02,730
Once the royal physician returns, attend to him well.
487
00:38:02,730 --> 00:38:05,890
Miss, don't worry. We all know what to do.
488
00:38:19,440 --> 00:38:24,190
Sixth Miss, Madam Kang went to Big Madam's room alone.
489
00:38:24,900 --> 00:38:27,250
What did you tell her?
490
00:38:27,250 --> 00:38:31,190
I told her that Big Madam wants to confide and discuss things with her.
491
00:38:31,190 --> 00:38:33,580
That even I mustn't enter the room.
492
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
Nanny Liu, thank you.
493
00:38:38,640 --> 00:38:41,170
You sincerely care for her.
494
00:38:42,220 --> 00:38:47,040
I dare not receive your praises. I'm just doing my job to my utmost.
495
00:38:47,040 --> 00:38:52,430
The people of Madam Kang has already been detained and being watched by the older servants of the main house.
496
00:38:52,430 --> 00:38:54,250
There must be quite a number of them.
497
00:38:54,250 --> 00:38:58,650
You can really predict things. There are four older servants that came with her this time.
498
00:38:58,650 --> 00:39:02,680
By the gates, there are still 6 male servants. Among these four older servants,
499
00:39:02,680 --> 00:39:05,190
two are close maid attendants from the House of Wang that were part of her dowry.
500
00:39:05,190 --> 00:39:09,290
And the other two are her trusted steward maids.
501
00:39:13,070 --> 00:39:16,180
- What's wrong?
- I just noticed that
502
00:39:16,180 --> 00:39:18,490
Nanny Qi didn't come.
503
00:39:19,450 --> 00:39:21,130
Is she important?
504
00:39:21,130 --> 00:39:23,190
Although Nanny Qi is old,
505
00:39:23,190 --> 00:39:26,520
she's the most trusted maidservant of Madam Kang.
506
00:39:26,520 --> 00:39:29,690
Which means that the most important person didn't come,
507
00:39:29,690 --> 00:39:31,890
while all other who's not are here.
508
00:39:32,810 --> 00:39:34,850
This is interesting then.
509
00:39:36,580 --> 00:39:40,300
Nanny Liu, do one more thing for me.
510
00:39:53,870 --> 00:39:59,250
Today, no people can be seen in front and at the back of the house. It shows that you've really put your heart into this.
511
00:39:59,250 --> 00:40:03,240
We've guarded this place so tightly. Only Madam Kang was able to enter the courtyard of Big Madam earlier.
512
00:40:03,240 --> 00:40:06,030
We were instructed not to follow.
513
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
You both are quick-witted.
514
00:40:10,000 --> 00:40:12,620
The two madams indeed have things to talk about.
515
00:40:12,620 --> 00:40:14,980
But don't imitate those discontent servants,
516
00:40:14,980 --> 00:40:18,160
who would try to listen for a bit and in the end, harm themselves.
517
00:40:18,160 --> 00:40:20,310
Yes. Yes.
518
00:40:26,220 --> 00:40:29,070
[ Weiruixuan ]
519
00:40:29,070 --> 00:40:32,660
Is your heart black?!
520
00:40:32,660 --> 00:40:35,170
That is one life!
521
00:40:35,170 --> 00:40:39,190
It was you who kept crying to me every day
522
00:40:39,190 --> 00:40:42,190
how your mother-in-law is oppressing you to the point that you can't breath anymore.
523
00:40:42,190 --> 00:40:44,790
She even had you kneel by her door.
524
00:40:44,790 --> 00:40:47,970
Now, you're pretending to be filial?
525
00:40:48,850 --> 00:40:53,320
I...only want...for her to be sick for a few days.
526
00:40:53,320 --> 00:40:56,070
You want to kill my mother-in-law and even frame me.
527
00:40:56,070 --> 00:40:57,830
You're so heartless!
528
00:40:57,830 --> 00:41:00,260
What are you talking about?
529
00:41:03,360 --> 00:41:07,020
Let me tell you. You're the one who placed the poison.
530
00:41:07,020 --> 00:41:09,450
My hands are very clearn.
531
00:41:16,110 --> 00:41:21,030
Now...no one can escape.
532
00:41:21,030 --> 00:41:23,270
What nonsense are you saying?
533
00:41:26,350 --> 00:41:29,880
She's saying that since you've fallen into my hands,
534
00:41:29,880 --> 00:41:32,320
don't think of clearing yourself from this.
535
00:41:37,620 --> 00:41:39,440
Why are you here?
536
00:41:39,440 --> 00:41:43,310
Quickly get out. Your legitimate mother and I have things to discuss.
537
00:41:44,640 --> 00:41:46,630
Maternal Aunt, you are so capable.
538
00:41:46,630 --> 00:41:49,950
How did you know about the juice of ginkgo?
539
00:41:52,390 --> 00:41:55,630
What nonsense is this child spouting?
540
00:41:55,630 --> 00:41:57,830
You are confusing me.
541
00:41:57,830 --> 00:42:00,830
It's okay. Once I'm done interrogating,
542
00:42:00,830 --> 00:42:03,190
you won't be confused anymore.
543
00:42:06,120 --> 00:42:08,030
Interrogate?
544
00:42:09,560 --> 00:42:12,080
You even dare to interrogate me?
545
00:42:13,930 --> 00:42:16,030
Look at this illegitimate daughter of yours.
546
00:42:16,030 --> 00:42:18,360
She even wants to interrogate me.
547
00:42:19,690 --> 00:42:22,790
You really think you can get out of this room today?
548
00:42:23,780 --> 00:42:25,420
You dare?!
549
00:42:26,470 --> 00:42:28,430
Take her in!
550
00:42:40,780 --> 00:42:44,710
Sixth Miss, it's her. It's her.
551
00:42:44,710 --> 00:42:47,880
She told me that Big Madam will only favor
552
00:42:47,880 --> 00:42:51,390
Nanny Liu, hence, I can never get promoted.
553
00:42:51,390 --> 00:42:55,360
That's why, she gave me some money to be her spy.
554
00:42:55,360 --> 00:42:58,790
She had me tell her everything about our manor.
555
00:43:02,810 --> 00:43:07,640
Big Madam...
556
00:43:09,460 --> 00:43:13,830
I just couldn't accept how I'm unable to be better than Nanny Liu.
557
00:43:13,830 --> 00:43:17,270
My heart got blinded by pig's oil for me to have agreed to her.
558
00:43:17,270 --> 00:43:21,510
Big Madam, in consideration of how I've taken care of you,
559
00:43:21,510 --> 00:43:24,050
please forgive me!
560
00:43:24,050 --> 00:43:26,250
You bitch!
561
00:43:26,250 --> 00:43:29,340
Other than Nanny Liu who came with me as my dowry, among all the servants in this courtyard,
562
00:43:29,340 --> 00:43:31,580
I treated you the best!
563
00:43:31,580 --> 00:43:35,080
You are so ungrateful! You dare destroy me?!
564
00:43:35,080 --> 00:43:37,540
This lowly servant is spouting nonsense!
565
00:43:38,170 --> 00:43:40,430
She's slandering me.
566
00:43:41,720 --> 00:43:45,460
- Have everything been prepared?
- Yes.
567
00:43:46,440 --> 00:43:48,900
Take this madam out first.
568
00:43:48,900 --> 00:43:51,820
Keep watch of her and search her body.
569
00:43:51,820 --> 00:43:54,840
Don't let her hurt herself.
570
00:43:55,460 --> 00:43:58,030
What are you doing? Let go of me!
571
00:43:59,510 --> 00:44:01,670
I'm your legitimate eldest sister after all.
572
00:44:01,670 --> 00:44:03,620
You dare let that bitch treat me like this?
573
00:44:03,620 --> 00:44:07,550
You were even denying it earlier and saying that everything was my doing. Now, you've thought about how we are siblings?
574
00:44:07,550 --> 00:44:09,160
You...
575
00:44:11,260 --> 00:44:15,680
I'm a wife of an official. Let's see who among you would dare touch me.
576
00:44:15,680 --> 00:44:18,850
These two senior servants were from the manor of the rebel prince.
577
00:44:18,850 --> 00:44:22,160
They've seen people of your status a lot.
578
00:44:22,160 --> 00:44:23,780
Why won't they dare touch you?
579
00:44:23,780 --> 00:44:27,370
- You bitch! You...
- Move!
580
00:44:27,370 --> 00:44:31,650
My husband and maternal family are both... Let go of me!
581
00:44:31,650 --> 00:44:33,830
I'm an official's wife.
582
00:44:36,150 --> 00:44:43,960
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
583
00:44:46,970 --> 00:44:55,970
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
584
00:44:57,330 --> 00:45:07,020
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
585
00:45:07,020 --> 00:45:15,630
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
586
00:45:15,630 --> 00:45:25,490
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
587
00:45:25,490 --> 00:45:35,320
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
588
00:45:35,320 --> 00:45:39,850
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
589
00:45:39,850 --> 00:45:43,960
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
590
00:45:43,960 --> 00:45:53,730
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
591
00:45:53,730 --> 00:45:58,360
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
592
00:45:58,360 --> 00:46:02,460
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
593
00:46:02,460 --> 00:46:12,540
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
594
00:46:14,030 --> 00:46:28,900
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
52495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.