All language subtitles for www.5MovieRulz.cab - Rahel Makan Kora (2024) Malayalam HQ HDRip - x264 - AAC - 700MB - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,820 --> 00:02:44,820 Come fast! 2 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 - Here. - Hmm. 3 00:02:49,020 --> 00:02:50,140 Eh... oh my God!! 4 00:02:50,170 --> 00:02:53,166 2 crows died when they collided with a helicopter carrying the Union Minister. 5 00:02:53,190 --> 00:02:54,526 - Oh no! - That's great! 6 00:02:54,550 --> 00:02:56,820 Hey, give that to me. Don't worry about the crows. 7 00:02:57,050 --> 00:02:59,290 - Comrade, why do you do this? - He's just a freeloader. 8 00:02:59,320 --> 00:03:01,480 Well, the daily he laid his hands on is a..eh.. Bour 9 00:03:01,540 --> 00:03:02,850 a bourgeois daily. 10 00:03:05,040 --> 00:03:06,650 Do you have money for the tea? 11 00:03:06,680 --> 00:03:08,810 - Let me check. - Comrade, it's recession. 12 00:03:08,920 --> 00:03:10,650 10 rupees. One tea please. 13 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Sir! 14 00:03:14,090 --> 00:03:16,110 - Sir! - Comrade, move aside. I'll call him. 15 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 Sir! 16 00:03:17,680 --> 00:03:19,020 - Sir! - Eh! Who's it? 17 00:03:19,570 --> 00:03:21,060 I'm Comrade Unnikuttan. 18 00:03:21,440 --> 00:03:23,090 This is Comrade Bhiman, our leader. 19 00:03:23,130 --> 00:03:24,900 We are coming from Thiruvananthapuram. 20 00:03:24,930 --> 00:03:25,950 So what do you want? 21 00:03:25,980 --> 00:03:27,916 Well, where can we board a bus to Kainakary? 22 00:03:27,940 --> 00:03:29,750 You can board the bus to Kainakary from there. 23 00:03:29,800 --> 00:03:31,090 What do you mean by there? 24 00:03:31,120 --> 00:03:32,556 I meant when it arrives you can board it. 25 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 Okay, then come. 26 00:03:33,790 --> 00:03:36,730 - Comrade, I'm feeling unwell. - Then have this tea. 27 00:03:36,840 --> 00:03:38,476 - I don't want. - Then let it be here. 28 00:03:38,500 --> 00:03:39,966 He'll have it when he gets up. 29 00:03:39,990 --> 00:03:40,990 - Hey..hey! - Eh? 30 00:03:41,260 --> 00:03:42,496 Where are you off to? 31 00:03:42,520 --> 00:03:44,156 - Do you want to be in the local committee? - Hmm. 32 00:03:44,180 --> 00:03:45,746 Practise walking behind me. Did you get me? 33 00:03:45,770 --> 00:03:46,766 That's good for you. 34 00:03:46,790 --> 00:03:48,960 Comrade, why test me as I'm heading to the loo? 35 00:03:48,990 --> 00:03:50,270 Just keep quiet! 36 00:03:50,590 --> 00:03:53,050 - Comrade, please walk fast. - I can't. 37 00:03:53,450 --> 00:03:55,250 Walk behind me, walk behind me! 38 00:03:55,760 --> 00:03:57,376 Comrade, I can't control it any longer. 39 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 Why is he like this? 40 00:03:58,640 --> 00:04:00,160 - Hey... look...! - Oh, come on! 41 00:04:00,200 --> 00:04:02,050 - I'll just punch you. - Don't make a blunder. 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,650 Come back fast. Did you get me? 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,720 - If you take too much of time.. - Just walk fast! 44 00:04:23,200 --> 00:04:25,390 It's been such a long time! What were you doing there? 45 00:04:25,420 --> 00:04:28,500 Comrade, after a long time, I cleared my bowels to my heart's content. 46 00:04:28,580 --> 00:04:31,100 Don't misbehave just because the reign is in your hands. 47 00:04:31,130 --> 00:04:33,306 People like you are a disgrace to this state. 48 00:04:33,330 --> 00:04:35,386 Comrade, you should take me again to Thiruvananthapuram. 49 00:04:35,410 --> 00:04:38,766 Aren't you done belittling Alappuzha that you want to belittle Thiruvananthapuram too? 50 00:04:38,790 --> 00:04:40,350 Sly old coot! Did you wash your hands? 51 00:04:40,500 --> 00:04:41,850 Come, let's go and sleep. 52 00:04:42,910 --> 00:04:44,510 You just ruined that mood. 53 00:04:44,930 --> 00:04:45,930 Oh God! 54 00:04:47,590 --> 00:04:49,400 KAINAKARY 55 00:04:50,980 --> 00:04:52,580 (Snoring) 56 00:04:53,930 --> 00:04:55,320 "Attention passengers." 57 00:04:55,530 --> 00:04:58,800 "The bus to Kainakary is stationed on the north side of the terminal." 58 00:04:59,080 --> 00:05:00,550 "Attention passengers." 59 00:05:00,670 --> 00:05:04,450 "The bus to Kainakary is stationed on the north side of the bus stand." 60 00:05:04,490 --> 00:05:06,990 - Kainakary bus! Just come fast! - Yeah fast, fast. 61 00:05:07,080 --> 00:05:08,740 Pump your legs and come fast. 62 00:05:08,840 --> 00:05:10,530 - Come. - Oh no!! Shucks! 63 00:05:10,700 --> 00:05:13,210 Pay attention while walking. Are you blind? 64 00:05:14,190 --> 00:05:16,490 - Bro, I was looking for the north. - And did you get it? 65 00:05:16,600 --> 00:05:18,006 No, but I got my phone broken. 66 00:05:18,030 --> 00:05:19,330 - Don't thank me for that. - Eh? 67 00:05:19,570 --> 00:05:21,380 Place your eyes to that direction and leave. 68 00:05:21,840 --> 00:05:24,806 - Comrade. Isn't this the north side? - That boy is from Kainakary. 69 00:05:24,830 --> 00:05:26,206 Do you have money to buy him a phone? 70 00:05:26,230 --> 00:05:29,020 - Comrade, your astounding brain!! - Oh c'mon, just come here. 71 00:05:29,400 --> 00:05:31,140 Run, run! Just give way. 72 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 Eh... run! 73 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 Oh God! 74 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 Yeah conductor! 75 00:05:53,650 --> 00:05:55,230 - Join the duty. - Yes Sir. 76 00:05:56,650 --> 00:05:58,330 - Hello sister. - Go fast. 77 00:05:58,830 --> 00:05:59,976 You are late even today! 78 00:06:00,000 --> 00:06:01,130 Take the machine. 79 00:06:02,050 --> 00:06:04,070 - I'll check it in the evening. Go on. - Okay Sir. 80 00:06:04,320 --> 00:06:06,430 Sorry Sir. I'm a bit late. 81 00:06:08,040 --> 00:06:10,490 - Gautami Sir has a quality. - What's it? 82 00:06:10,940 --> 00:06:12,420 You are consistent in your traits. 83 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Hmm, go fast. 84 00:06:17,640 --> 00:06:20,336 Why didn't you come yesterday? Didn't your husband go back after his leave? 85 00:06:20,360 --> 00:06:21,906 - Come on tell me. - Sir, the register. 86 00:06:21,930 --> 00:06:23,190 - Gautami Sir. - Hmm? 87 00:06:23,620 --> 00:06:25,366 We've a trainee. He has given his PSC (Public. 88 00:06:25,390 --> 00:06:27,186 (Service Commission) exams. Take him along. 89 00:06:27,210 --> 00:06:29,370 Why not? There's comes the next cross to bear! 90 00:06:29,400 --> 00:06:31,930 Well, he's a newcomer. Don't pain him. 91 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Okay. 92 00:06:51,900 --> 00:06:54,810 Bro, why are you sitting here? There are vacant seats. Go and sit there. 93 00:06:54,840 --> 00:06:57,000 Half of this seat is meant for the passengers. 94 00:06:57,070 --> 00:06:59,440 No need of that. Bro, you can go and occupy the vacant seat. 95 00:06:59,480 --> 00:07:00,726 Can you avoid calling me 'bro'? 96 00:07:00,750 --> 00:07:02,256 Then Comrade, please sit there. 97 00:07:02,280 --> 00:07:04,850 Comrade, are you unaware of the new High Court order? 98 00:07:04,890 --> 00:07:07,510 Men are not allowed to sit next to lady conductors. 99 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 Oh...!! 100 00:07:09,250 --> 00:07:11,636 Such orders are not applicable to our Comrade. 101 00:07:11,660 --> 00:07:14,916 Comrade is back after meeting the Transport Minister at Thiruvanthapuram. 102 00:07:14,940 --> 00:07:16,596 Dumbo Unni bro! 103 00:07:16,620 --> 00:07:18,166 - Please take your seat. - Okay. 104 00:07:18,190 --> 00:07:20,370 Don't sit there. Those seats are reserved for women. 105 00:07:20,400 --> 00:07:21,900 Comrade, come and sit here. 106 00:07:23,570 --> 00:07:24,916 Please move your leg. 107 00:07:24,940 --> 00:07:26,590 Chellapan Sir, start the vehicle. 108 00:07:26,830 --> 00:07:28,550 Gautami Sir, our PSC hasn't come. 109 00:07:29,770 --> 00:07:30,950 Sir, good morning! 110 00:07:31,220 --> 00:07:32,966 I'm taking this attendance book with your permission. 111 00:07:32,990 --> 00:07:34,860 What's this? On the 1st day itself? 112 00:07:34,900 --> 00:07:36,520 - The bus came late. - So? 113 00:07:36,550 --> 00:07:38,980 - We'll get to know each other better this evening. - Why? 114 00:07:39,270 --> 00:07:40,530 - Let me go now. - Sheesh! 115 00:07:40,560 --> 00:07:41,616 Sir, please bless me. 116 00:07:41,640 --> 00:07:43,906 I'm striving to improve KSRTC's (Kerala State Transport). 117 00:07:43,930 --> 00:07:45,520 Image, but they resist change. 118 00:07:45,550 --> 00:07:47,240 I need to be strict from now on. 119 00:07:48,520 --> 00:07:50,930 We are already 5 minutes late. Isn't it? 120 00:07:51,080 --> 00:07:53,066 Comrade, they are free to do as they wish. 121 00:07:53,090 --> 00:07:54,946 Log from forest, God's own elephant! Why bother? 122 00:07:54,970 --> 00:07:57,856 Sir, don't wait for him. No issues. Let him come at his own sweet time. 123 00:07:57,880 --> 00:07:59,110 - Let's go. - Okay then. 124 00:08:00,310 --> 00:08:01,430 - Huh? - Let's go. 125 00:08:02,070 --> 00:08:03,800 Sir, where's the bus to Kainakary? 126 00:08:03,830 --> 00:08:05,846 It's there. They have already started. Go fast! 127 00:08:05,870 --> 00:08:06,870 Okay then. 128 00:08:16,230 --> 00:08:17,910 KAINAKARY 129 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 Oh no! 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Kainakary! 131 00:08:24,750 --> 00:08:26,150 There's someone to get in! 132 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 Hey! 133 00:08:33,410 --> 00:08:34,410 Hey!! 134 00:08:34,470 --> 00:08:35,510 Stop the bus! 135 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Hey! 136 00:08:43,460 --> 00:08:45,276 - Hey the conductor hasn't got in. - There's someone to get in! 137 00:08:45,300 --> 00:08:46,340 Stop the bus! 138 00:08:47,210 --> 00:08:49,400 Driver, stop the bus, stop the bus! 139 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Hey! 140 00:08:52,810 --> 00:08:53,850 Stop the bus. 141 00:09:21,550 --> 00:09:22,550 Wow!! 142 00:09:28,040 --> 00:09:30,126 You could have just waited. I'm Kora. 143 00:09:30,150 --> 00:09:31,186 Aren't you Gautami? 144 00:09:31,210 --> 00:09:32,860 Was I christened on your lap? 145 00:09:33,350 --> 00:09:34,350 No. 146 00:09:34,820 --> 00:09:37,310 Sir, I am a new trainee. 147 00:09:38,090 --> 00:09:39,390 I have finished my PSC. 148 00:09:39,800 --> 00:09:40,656 - Is it? - Yeah! 149 00:09:40,680 --> 00:09:41,466 Great! 150 00:09:41,490 --> 00:09:43,170 Gautami Sir, what's the chaos there? 151 00:09:43,330 --> 00:09:45,500 A bigwig PSC guy has taken charge. 152 00:09:45,810 --> 00:09:47,680 - Oh!! It's the right time. - Greetings. 153 00:09:48,450 --> 00:09:50,986 My dear PSC boy, the individuals waiting for buses in this 154 00:09:51,010 --> 00:09:53,810 sweltering heat by the roadside are common citizens. 155 00:09:53,850 --> 00:09:55,930 Respect their valuable time too. 156 00:09:56,530 --> 00:09:58,250 Simply defaming the KSRTC. 157 00:09:58,390 --> 00:10:00,080 Chellapan Sir, start the vehicle. 158 00:10:02,440 --> 00:10:04,460 Hey, that new bus conductor is handsome. 159 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 Is it? 160 00:10:08,650 --> 00:10:11,280 Look, from tomorrow let's catch only this bus. 161 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Okay? 162 00:10:12,790 --> 00:10:13,790 Okay. 163 00:10:15,570 --> 00:10:16,570 Where to? 164 00:10:22,370 --> 00:10:23,536 I'll give the balance later. 165 00:10:23,560 --> 00:10:24,700 Ticket... ticket! 166 00:10:24,730 --> 00:10:27,136 Brothers, where are you heading to? Comrade, where are you off to? 167 00:10:27,160 --> 00:10:28,316 May I know your destination for the ticket. 168 00:10:28,340 --> 00:10:30,160 Why do I need a ticket? Don't I have a pass? 169 00:10:30,190 --> 00:10:32,386 Pass? Do you want to freeload in the morning itself? 170 00:10:32,410 --> 00:10:34,360 - Gautami! - Comrade, better take a ticket. 171 00:10:34,390 --> 00:10:35,240 She is smart. 172 00:10:35,270 --> 00:10:36,746 Comrade, don't you read the dailies? 173 00:10:36,770 --> 00:10:38,926 The High Court has ordered to annul all free loadings. 174 00:10:38,950 --> 00:10:40,596 - Is it? Did you take a ticket? - I have to. 175 00:10:40,620 --> 00:10:41,860 No, right? Then take one. 176 00:10:41,910 --> 00:10:42,956 - Here. - Where are you going? 177 00:10:42,980 --> 00:10:44,556 To the other side of the Nedumudy bridge. 178 00:10:44,580 --> 00:10:45,840 I'll pay you 4 rupees later. 179 00:10:45,870 --> 00:10:48,510 - So you are a dissident, right? - What bothers you if I'm one? 180 00:10:49,040 --> 00:10:51,350 - He is a dissident. - Comrade, he is our enemy. 181 00:10:59,060 --> 00:11:00,576 This girl will drive me crazy in love. 182 00:11:00,600 --> 00:11:02,300 Is there anyone else to take a ticket? 183 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Ticket? 184 00:11:11,030 --> 00:11:12,016 These places are so good! 185 00:11:12,040 --> 00:11:13,630 Half ticket to Pallathuruthy, right? 186 00:11:24,040 --> 00:11:25,390 Where are you off to? 187 00:11:26,180 --> 00:11:27,200 Rupees 40. 188 00:11:30,160 --> 00:11:31,360 Ticket, ticket. 189 00:11:36,970 --> 00:11:39,370 Is it to the other side of the bridge? Rupees 25. 190 00:11:43,350 --> 00:11:44,540 Wow!! 191 00:11:46,620 --> 00:11:47,860 Let me send it to Mom. 192 00:11:51,890 --> 00:11:52,930 - Brother. - Huh? 193 00:11:53,470 --> 00:11:55,910 - What's the name of that place? - Pooppally. 194 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 Oh Pooppally. 195 00:11:57,840 --> 00:11:59,170 It's indeed beautiful! 196 00:12:01,950 --> 00:12:02,950 - Hey! - Eh...?! 197 00:12:04,740 --> 00:12:06,510 Are you going for a leisure trip? Come here. 198 00:12:11,930 --> 00:12:13,440 This babe seems to less respectful. 199 00:12:13,790 --> 00:12:14,820 I'll set her right. 200 00:12:15,570 --> 00:12:17,180 Hey man, are you a checking inspector? 201 00:12:18,190 --> 00:12:20,000 No, I'm a PSC. A PSC conductor. 202 00:12:20,360 --> 00:12:22,146 Just below the checking inspector, right? 203 00:12:22,170 --> 00:12:23,690 - Hold this. - Should I? 204 00:12:25,140 --> 00:12:26,820 Well. How does this work? 205 00:12:27,060 --> 00:12:29,040 You've been incessantly bragging about your PSC. 206 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 - Just prove your merit. - Well, I don't know to operate it. 207 00:12:31,730 --> 00:12:33,060 This is my first time. 208 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 Then when I saw Kuttanad, it's really awesome. 209 00:12:35,670 --> 00:12:37,660 - Hey just look here? - Where? Oh, here. 210 00:12:38,910 --> 00:12:40,230 - For half ticket.. - How's it...? 211 00:12:40,450 --> 00:12:41,800 No, no..please continue. 212 00:12:46,840 --> 00:12:49,040 (Daily soap playing) 213 00:12:55,060 --> 00:12:56,930 - Oh no! I think she has come. - Oh God! 214 00:12:56,990 --> 00:12:59,510 Hey, just switch off the TV. Try to study something. 215 00:13:03,020 --> 00:13:04,290 Oh, is it him? 216 00:13:15,170 --> 00:13:16,170 Aha!! 217 00:13:16,510 --> 00:13:18,560 - Hey girl, give him place. - Yeah move. 218 00:13:19,260 --> 00:13:21,040 Just sit there. This will get over soon. 219 00:13:25,140 --> 00:13:27,306 Shucks! Oh God! She has come. Switch it off. 220 00:13:27,330 --> 00:13:28,396 - Hold the remote. - Remote? 221 00:13:28,420 --> 00:13:29,460 Go and study. 222 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Sheesh!! 223 00:13:32,480 --> 00:13:34,430 - Mom, why are you here with this? - Oh no! 224 00:13:34,530 --> 00:13:36,620 When I just came quickly... eh.. 225 00:13:38,910 --> 00:13:40,700 Shanku bro, switch off the TV. 226 00:13:40,900 --> 00:13:42,016 How do I do this? 227 00:13:42,040 --> 00:13:43,910 What were you saying when you called at noon? 228 00:13:43,940 --> 00:13:46,850 Oh, it's a new burden. A PSC appointment. 229 00:13:46,950 --> 00:13:48,910 - He doesn't know anything? - Oh that's great! 230 00:13:49,040 --> 00:13:50,870 Are such individuals appointed for jobs now? 231 00:13:51,480 --> 00:13:52,890 Come and have something. 232 00:13:53,290 --> 00:13:54,310 Yeah, I'll come. 233 00:13:59,040 --> 00:14:01,840 Hey Shanku, are you watching TV when the children are studying? 234 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Well... I 235 00:14:03,320 --> 00:14:05,106 was trying to switch off this red button, 236 00:14:05,130 --> 00:14:06,786 but while pressing the yellow button.. 237 00:14:06,810 --> 00:14:09,880 Why are you studying in front of the TV? Get inside! 238 00:14:11,510 --> 00:14:12,740 Sis, come let's go. 239 00:14:14,320 --> 00:14:15,520 Damn with his...! 240 00:14:15,570 --> 00:14:18,280 Get lost! If you dare to watch TV till your exams are over.. 241 00:14:25,180 --> 00:14:27,300 Shanku, children are studying. You may go. 242 00:14:28,420 --> 00:14:32,050 Is it a big sin to watch a daily soap? As if no one does it in this world. 243 00:14:45,940 --> 00:14:47,620 Why are you so angry today? 244 00:14:48,330 --> 00:14:50,256 You vented your anger on Shanku due to 245 00:14:50,280 --> 00:14:52,310 guys who boarded without change, didn't you? 246 00:14:52,790 --> 00:14:54,040 Don't try to be too funny. 247 00:14:54,160 --> 00:14:55,810 Have this and close your mouth. 248 00:14:57,890 --> 00:14:59,510 - Did Shanku go? - Hmm. 249 00:15:00,420 --> 00:15:02,136 There was no need to get that wild at him. 250 00:15:02,160 --> 00:15:03,956 So, are we supposed to grant him so much freedom? 251 00:15:03,980 --> 00:15:05,620 Isn't this a house with 2 young girls? 252 00:15:05,650 --> 00:15:07,050 You are already mad at me. 253 00:15:08,170 --> 00:15:09,896 Go and take a shower. 254 00:15:09,920 --> 00:15:14,940 Then prepare your special chutney with coconut, raw mango and tabasco pepper. 255 00:15:15,410 --> 00:15:17,010 Let's have rice gruel together. 256 00:15:17,270 --> 00:15:20,480 You have a load of ailments, so no need to relish too many special dishes. 257 00:15:21,610 --> 00:15:25,220 No need to go hungry just because there's no chutney. I'll prepare it. 258 00:15:26,540 --> 00:15:27,970 Bro, do you have porotta and beef? 259 00:15:28,290 --> 00:15:29,276 Give me a vada. 260 00:15:29,300 --> 00:15:31,570 - And a banana fritter for me. - Just hold on! 261 00:15:31,730 --> 00:15:33,236 What about that Kottayam alliance? 262 00:15:33,260 --> 00:15:36,720 Comrade, the moment they knew that you're a politician they blocked even my number. 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,076 Didn't I tell you to inform them that I own a grocery shop? 264 00:15:39,100 --> 00:15:41,620 Comrade, I'm not one who tells lies to get marriages solemnized. 265 00:15:41,820 --> 00:15:43,966 - Then what about your marriage? - That was a flaw. 266 00:15:43,990 --> 00:15:46,760 Leave that. Do you have any one in your mind? Tell me. 267 00:15:47,120 --> 00:15:50,110 All the girls you saw till now were super but none captured your heart. 268 00:15:50,140 --> 00:15:51,306 I proceed only with the compatible ones. 269 00:15:51,330 --> 00:15:53,000 Tell me the multiplication table of LCM. 270 00:15:53,030 --> 00:15:54,276 This is the trait of you politicians. 271 00:15:54,300 --> 00:15:56,660 Whatever I say you switch gears. Let's get to the point. 272 00:15:56,690 --> 00:15:58,116 Do you have anyone in your mind? Eh? 273 00:15:58,140 --> 00:15:59,940 - In my mind...? - Huh? 274 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Eh...?! 275 00:16:01,340 --> 00:16:03,280 I have someone in my mind. Yes I do. 276 00:16:03,460 --> 00:16:04,630 These are so many!! 277 00:16:05,200 --> 00:16:07,080 - My daughter is also among them. - Sis Gautami. 278 00:16:07,370 --> 00:16:09,236 - Comrade, who is she among them? - I'll tell you. 279 00:16:09,260 --> 00:16:10,790 Go fast. The assembly will begin soon. 280 00:16:11,470 --> 00:16:13,180 Keep the money for the vada as a credit. 281 00:16:13,270 --> 00:16:15,716 Oh no! I don't maintain credit anywhere.-Munch on it. 282 00:16:15,740 --> 00:16:17,390 We'll adjust that in the dowry. 283 00:16:17,420 --> 00:16:18,430 Darn...!! 284 00:16:18,480 --> 00:16:19,600 - Okay Sis. - Bye. 285 00:16:21,860 --> 00:16:22,860 Gautami! 286 00:16:23,180 --> 00:16:24,220 - Gautami! - Huh? 287 00:16:24,410 --> 00:16:25,410 Don't go! 288 00:16:25,640 --> 00:16:27,670 Gautami, I was going the same way. 289 00:16:27,740 --> 00:16:29,430 It would be a favour if I got a lift. 290 00:16:29,470 --> 00:16:31,340 - Favour for whom? - For me. 291 00:16:31,480 --> 00:16:33,650 Comrade, this is not KSRTC to freeload. 292 00:16:33,910 --> 00:16:36,560 Gautami, I'll maintain self restraint and sit behind. 293 00:16:36,700 --> 00:16:37,740 No touchings! 294 00:16:37,770 --> 00:16:40,320 Shall I suggest a better idea? Comrade, get married. 295 00:16:40,870 --> 00:16:43,200 Unabashed government and many political freeloaders! 296 00:16:43,540 --> 00:16:45,620 What's the government's fault if I asked for a lift? 297 00:16:45,730 --> 00:16:47,450 Good she didn't ask me to resign. 298 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 Oh no! 299 00:16:52,100 --> 00:16:53,460 This is my India! 300 00:16:53,660 --> 00:16:55,000 The India I dreamt of. 301 00:16:56,300 --> 00:16:58,070 Is it due to this that I can't find a girl? 302 00:16:58,100 --> 00:17:00,270 Comrade, it's because your search isn't that vigilant. 303 00:17:00,660 --> 00:17:01,910 Oh, where were you? 304 00:17:02,110 --> 00:17:03,596 - How's your lottery sale? - Going fine. 305 00:17:03,620 --> 00:17:05,720 Fine isn't it? So can't you mind your own business? 306 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 Just go, come on. 307 00:17:09,930 --> 00:17:11,350 - Hey wait, just wait. - Eh? 308 00:17:12,840 --> 00:17:15,290 - What's it Comrade? - That's not to you. I asked him. 309 00:17:15,800 --> 00:17:17,770 He simply made me covetous. 310 00:17:18,960 --> 00:17:20,920 - Lift! - My dear Comrade 311 00:17:20,950 --> 00:17:23,200 helmet is mandatory for the pillion rider too. 312 00:17:23,260 --> 00:17:26,300 Or else my license will be revoked. Comrade, you may go walking. 313 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 Darn! 314 00:17:28,290 --> 00:17:31,100 Look at his arrogance! I'll get him nabbed by the police soon. 315 00:17:31,130 --> 00:17:32,836 - Vilasini come, climb on. - Oh Prabhakar bro. 316 00:17:32,860 --> 00:17:35,146 - You got tanned in the sun. - You should also refrain from doing so. 317 00:17:35,170 --> 00:17:36,390 You Prabhakara! 318 00:17:36,630 --> 00:17:40,670 - Drop me that intersection. - I'll drop you wherever you ask me to. 319 00:17:41,630 --> 00:17:43,820 Somehow, I need to quickly learn how to ride a vehicle. 320 00:17:43,970 --> 00:17:45,560 Let me first set my cycle balance right. 321 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Did that loser go? 322 00:17:49,770 --> 00:17:51,740 - Isn't it really hot inside? - Yes very hot. 323 00:17:52,170 --> 00:17:53,380 Whom do I complain to? 324 00:17:53,510 --> 00:17:56,340 (Indistinct chatter) 325 00:17:59,430 --> 00:18:01,960 - Bro, please move. - Come on. Why should I? 326 00:18:02,270 --> 00:18:03,270 Bro, please move. 327 00:18:04,060 --> 00:18:05,870 Hey..hey..where is she going? 328 00:18:05,980 --> 00:18:08,830 She seems to be smart. Where are you barging your bike to? 329 00:18:09,030 --> 00:18:10,146 Hey she is a staff here. 330 00:18:10,170 --> 00:18:12,470 Can she act wantonly just because she is a staff? 331 00:18:12,690 --> 00:18:13,686 Apologize now. 332 00:18:13,710 --> 00:18:15,766 Take your hands off my bike. I'm busy. Take your hands off. 333 00:18:15,790 --> 00:18:17,650 - He won't take his hands off. - Hey keep cool. 334 00:18:17,700 --> 00:18:21,130 Even with all this space around, you chose to park right between our legs? 335 00:18:21,540 --> 00:18:23,230 Are you trying to intimidate me? 336 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 Move aside man! 337 00:18:27,290 --> 00:18:29,730 Sir, look at Gautami sir, she is in a fit of rage. 338 00:18:29,980 --> 00:18:31,980 - Will it be a problem? - I will have to interfere. 339 00:18:32,310 --> 00:18:33,370 Let me cool it down. 340 00:18:33,660 --> 00:18:35,080 Sir, go and cool it. 341 00:18:35,630 --> 00:18:37,240 - Oh no! - Bro, be careful. 342 00:18:37,340 --> 00:18:39,980 Can't you be careful? You would have died now. 343 00:18:40,120 --> 00:18:42,190 - Let's see where this goes. - Exactly! 344 00:18:43,250 --> 00:18:46,000 Well, shouldn't we park only a vehicle at the parking lot? 345 00:18:46,030 --> 00:18:47,606 Can we park anything else there? 346 00:18:47,630 --> 00:18:48,740 Isn't it? Am I right? 347 00:18:49,820 --> 00:18:51,200 Isn't it Gautami Sir? 348 00:18:51,250 --> 00:18:53,916 I can manage my affairs. Why are you interfering in my matters? 349 00:18:53,940 --> 00:18:54,936 That's true. 350 00:18:54,960 --> 00:18:56,910 - Get away man! - You got mouthful. Happy now? 351 00:18:57,050 --> 00:18:58,050 What else? 352 00:18:58,460 --> 00:19:00,420 Why are you waiting here? Just get aside! 353 00:19:00,450 --> 00:19:02,496 I'll give way. Gautami Sir, you may go. Don't get late. 354 00:19:02,520 --> 00:19:03,960 He has come with his benevolence! 355 00:19:04,540 --> 00:19:06,056 It's really hot. That's why she's tensed. 356 00:19:06,080 --> 00:19:07,790 We were just trying to vex her. 357 00:19:10,640 --> 00:19:12,470 What's up? Did you cool it down? 358 00:19:17,560 --> 00:19:20,100 Well, you don't go anywhere. You must wait here itself. 359 00:19:20,800 --> 00:19:22,980 Please don't go for any job. Don't move. 360 00:19:23,890 --> 00:19:24,990 Where did she go? 361 00:19:30,750 --> 00:19:33,050 - What's it? Aren't you joining your duty? - I'm going. 362 00:19:35,030 --> 00:19:36,250 - Sir, you must come. - I will. 363 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 Oh no! 364 00:19:43,710 --> 00:19:46,050 - Who's this at the changing room? - Sorry... sorry! 365 00:19:46,380 --> 00:19:47,710 Oh, was it Kora Sir? 366 00:19:47,740 --> 00:19:49,100 Shucks! My God! 367 00:19:49,250 --> 00:19:51,910 Or else, let me close the door so that no one else sees anything. 368 00:19:53,570 --> 00:19:55,460 Shucks! Poor guy! I shouldn't have fired him. 369 00:19:55,520 --> 00:19:57,036 Shucks! I wonder what she must have thought of me. 370 00:19:57,060 --> 00:19:58,190 Eat fast. Let's go. 371 00:19:58,220 --> 00:20:00,296 - Oh Kora Sir! Have a tea. - I don't want. 372 00:20:00,320 --> 00:20:01,730 I lost the mood to have a tea. 373 00:20:01,780 --> 00:20:04,076 - You have it. Even I lost my mood. - Why? 374 00:20:04,100 --> 00:20:05,490 "Attention passengers." 375 00:20:05,540 --> 00:20:08,630 "The bus to Haripad is stationed to the south of the terminal." 376 00:20:08,850 --> 00:20:10,060 "Attention passengers." 377 00:20:10,130 --> 00:20:13,910 "The bus to Haripad is stationed to the south of the terminal." 378 00:20:14,920 --> 00:20:16,600 Hey, just have a look. 379 00:20:18,450 --> 00:20:20,660 Kora Sir has developed a fondness for me. 380 00:20:22,000 --> 00:20:23,220 Nothing like that. 381 00:20:24,630 --> 00:20:26,716 It appears that this will be the talk in Kuttanad town. 382 00:20:26,740 --> 00:20:29,180 What a hapless moment, when I had the urge to open that door? 383 00:20:32,620 --> 00:20:33,620 Sheesh...!! 384 00:20:33,860 --> 00:20:34,860 Sir. 385 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 Listen. 386 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 Sir! 387 00:20:38,020 --> 00:20:39,020 So... 388 00:20:39,770 --> 00:20:41,226 - Is it you? - Will this bus leave now? 389 00:20:41,250 --> 00:20:42,680 - You want to go? - Will it go now? 390 00:20:42,720 --> 00:20:43,706 Why not? 391 00:20:43,730 --> 00:20:45,290 - So shall I get in? - Yes please. 392 00:20:45,390 --> 00:20:47,310 - Sir, will you also be there. - I will be there. 393 00:20:47,880 --> 00:20:48,876 - Get in. - Shall I? 394 00:20:48,900 --> 00:20:50,090 Don't hesitate. Get in. 395 00:20:50,630 --> 00:20:52,056 Didn't I tell you that I'll also be there? 396 00:20:52,080 --> 00:20:53,760 So I'm getting in, okay. 397 00:20:56,510 --> 00:20:58,450 If it's like this the ticket sales will surge. 398 00:20:58,480 --> 00:20:59,600 What can I do? 399 00:20:59,650 --> 00:21:01,390 Don't worry. Join the duty. 400 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 Okay Sir. 401 00:21:05,370 --> 00:21:06,640 Sir, what happened? 402 00:21:06,690 --> 00:21:08,450 I didn't expect this to come so early. 403 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 What? 404 00:21:09,940 --> 00:21:11,360 There are three of you. 405 00:21:11,650 --> 00:21:13,170 No duty from tomorrow. 406 00:21:13,830 --> 00:21:15,190 I didn't get you. 407 00:21:16,830 --> 00:21:19,170 The empaneled conductors are terminated. 408 00:21:20,540 --> 00:21:23,870 Once the Court orders, the Government is helpless. 409 00:21:38,320 --> 00:21:39,520 Oh Gautami Sir! 410 00:21:39,750 --> 00:21:41,700 My duty today is again with you. 411 00:21:41,730 --> 00:21:42,980 Look at her haughtiness. 412 00:21:43,010 --> 00:21:45,290 She should have been a Collector instead of a conductor. 413 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 Bro! 414 00:21:47,270 --> 00:21:48,970 Come on, get in. It's time to leave. 415 00:21:49,780 --> 00:21:51,370 Chellapan Sir, start the bus. 416 00:22:00,600 --> 00:22:03,090 These children! They're playing during study time. 417 00:22:25,240 --> 00:22:26,860 - Come on dance! - You! 418 00:22:27,950 --> 00:22:29,060 Where is the remote? 419 00:22:29,820 --> 00:22:31,300 I asked, where's the remote? 420 00:22:32,590 --> 00:22:33,590 I will... 421 00:22:40,220 --> 00:22:42,070 Dance... come on dance! 422 00:22:42,110 --> 00:22:43,386 - Sister.. - Don't you want to dance now? 423 00:22:43,410 --> 00:22:45,330 - Don't you want to dance now? - No. 424 00:22:45,510 --> 00:22:48,050 Am I not toiling so hard to educate you both? 425 00:22:48,530 --> 00:22:50,720 What makes you dance like this now? 426 00:22:50,940 --> 00:22:51,940 Tell me! Eh? 427 00:22:52,100 --> 00:22:54,000 What's it? What's the problem? 428 00:22:54,740 --> 00:22:56,240 Why are you shouting? 429 00:22:56,670 --> 00:22:58,440 Mom, can't you see the problem here? 430 00:22:58,490 --> 00:23:00,910 Am I not toiling all day long to educate them? 431 00:23:01,130 --> 00:23:02,726 Isn't it to run this home? 432 00:23:02,750 --> 00:23:05,730 Mom, can't you at least monitor their activities since morning? 433 00:23:06,150 --> 00:23:07,910 What other work do you have to do here? 434 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Eh? 435 00:23:09,670 --> 00:23:11,170 Kids, go to the other room and study. 436 00:23:11,770 --> 00:23:13,160 Geetu dear. 437 00:23:16,090 --> 00:23:17,230 Come on. 438 00:23:20,260 --> 00:23:21,260 Mom. 439 00:23:55,610 --> 00:23:57,000 What's the matter, dear? 440 00:23:57,590 --> 00:24:01,830 We shouldn't unleash our sorrows like this on our loved ones. 441 00:24:05,630 --> 00:24:08,140 Don't worry if you lost this temporary job. 442 00:24:09,590 --> 00:24:12,130 You have appeared for so many PSC exams. 443 00:24:12,360 --> 00:24:13,580 You will clear it. 444 00:24:15,430 --> 00:24:16,870 Haven't you heard? 445 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 A pit. 446 00:24:18,560 --> 00:24:19,750 A fathomless pit. 447 00:24:20,010 --> 00:24:21,200 A pit again. 448 00:24:21,350 --> 00:24:22,740 Then a swing to soar high. 449 00:24:22,820 --> 00:24:24,270 That's life my dear. 450 00:24:30,270 --> 00:24:33,510 It's heart-wrenching for me to bid farewell 451 00:24:33,540 --> 00:24:36,780 wishes to all of you, who worked diligently. 452 00:24:38,980 --> 00:24:42,130 As a poet once said, fate cannot be thwarted. 453 00:24:42,750 --> 00:24:44,430 Especially a Court order. 454 00:24:44,850 --> 00:24:50,360 On this occasion, I extend my heartfelt and profound farewell wishes to all of you. 455 00:24:53,030 --> 00:24:55,010 Those who are stepping down today-Santosh. 456 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 Gautami. 457 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 Vinitha. 458 00:25:09,080 --> 00:25:11,230 So let's have a tea and part ways. 459 00:25:11,380 --> 00:25:12,640 Yeah, let's have a tea. 460 00:25:12,670 --> 00:25:13,826 - Is it ready? - Yes, it's there. 461 00:25:13,850 --> 00:25:14,827 Shall I get tea? 462 00:25:14,851 --> 00:25:17,132 - Not only tea, we have snacks too. - Switch off the mike. 463 00:25:18,050 --> 00:25:19,806 - Gautami Sir, have a tea and go. - What's this? 464 00:25:19,830 --> 00:25:21,056 - Kora Sir. - I'll be right back. 465 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Shucks! 466 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 Gautami Sir. 467 00:25:29,660 --> 00:25:31,420 So all the best for your future! 468 00:25:41,550 --> 00:25:42,610 It didn't work. 469 00:25:43,900 --> 00:25:45,330 We will have to meet again. 470 00:26:32,240 --> 00:26:35,440 Kariyacha, there is no dearth for churches here. 471 00:26:36,330 --> 00:26:37,540 - Sis, aren't you happy? - Hmm. 472 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 That's enough. 473 00:26:38,710 --> 00:26:40,990 I feared if I could go to church. 474 00:26:41,050 --> 00:26:42,050 - Listen. - Hmm. 475 00:26:42,760 --> 00:26:45,160 Even if we sell the rubber twigs from our farm 476 00:26:45,200 --> 00:26:48,110 "he'll earn more than what the government provides him monthly." 477 00:26:48,470 --> 00:26:50,360 Then why is he going for this menial job? 478 00:26:50,670 --> 00:26:53,100 Menial job? Hey, this is a government job. 479 00:26:53,450 --> 00:26:55,130 He is secure life long. 480 00:26:55,370 --> 00:26:56,370 Oh come on! 481 00:26:56,530 --> 00:26:58,916 A real man is someone who earns his bread with his 482 00:26:58,940 --> 00:27:01,760 "sweat, rather than relying on his father's inheritance." 483 00:27:02,480 --> 00:27:04,380 Sis, that was a subtle jab at me! 484 00:27:05,020 --> 00:27:06,300 Did you feel it? 485 00:27:13,260 --> 00:27:15,670 Comrade, why do you have to wobble this crap? 486 00:27:15,700 --> 00:27:17,300 - It's not purposely. - Oh come on! 487 00:27:17,450 --> 00:27:18,810 No wonder you can't find a girl. 488 00:27:18,850 --> 00:27:20,006 Local committee. 489 00:27:20,030 --> 00:27:21,866 Whatever I say, you threaten me with 'local committee'. 490 00:27:21,890 --> 00:27:23,980 If you don't listen to me, I'll be infuriated. 491 00:27:24,180 --> 00:27:25,420 You'll never learn to pedal. 492 00:27:25,450 --> 00:27:27,460 If I just kick you... move aside. 493 00:27:27,880 --> 00:27:29,010 Will you kick your master? 494 00:27:29,040 --> 00:27:31,400 Do you remember selling peanuts at the Alappuzha bus stand? 495 00:27:31,430 --> 00:27:32,900 Didn't I appoint you as my PA? 496 00:27:32,930 --> 00:27:35,280 I knew to pedal when I was young. Did you get me? 497 00:27:35,350 --> 00:27:37,600 I get a headache as I fall sick in the sunlight. 498 00:27:37,690 --> 00:27:39,780 That's the reason. I don't want your help anymore. 499 00:27:39,880 --> 00:27:41,300 I can manage alone. 500 00:27:41,790 --> 00:27:43,170 - I will.. - Oh no! 501 00:27:46,770 --> 00:27:47,890 I'll show you. 502 00:27:49,100 --> 00:27:50,780 - I'll hold you. - Leave me. 503 00:27:51,110 --> 00:27:53,166 - Comrade, don't be mad at me. - Get lost you old coot! 504 00:27:53,190 --> 00:27:55,650 Comrade, you are still taking baby steps. Don't pedal. 505 00:27:55,860 --> 00:27:57,930 Comrade, you will fall. Listen to me. 506 00:27:58,140 --> 00:28:00,580 - Then carry on. - Oh God! Seems to crash right at me. 507 00:28:00,680 --> 00:28:03,370 You will learn it the hard way. Carry on! 508 00:28:03,540 --> 00:28:05,290 Comrade, ours is the left side. 509 00:28:05,470 --> 00:28:07,506 - He's going to the right. - Come, I'll be at the paddy field! 510 00:28:07,530 --> 00:28:09,570 Shucks! Oh no!! 511 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Oops!! 512 00:28:14,580 --> 00:28:16,820 Comrade, are you hurt? 513 00:28:17,220 --> 00:28:18,580 Comrade, are you hurt? 514 00:28:19,100 --> 00:28:20,866 What's this? Is it Nehruji's flower? 515 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Oh no!! 516 00:28:21,940 --> 00:28:23,280 In which ward are we? 517 00:28:23,610 --> 00:28:24,610 I am fine. 518 00:28:24,860 --> 00:28:27,196 Comrade, I think they aren't familiar to us. 519 00:28:27,220 --> 00:28:28,410 Yes. That's true. 520 00:28:28,440 --> 00:28:30,850 - They are not in our voter's list. - Shall we find out? 521 00:28:43,570 --> 00:28:44,920 Kariya, is this our house? 522 00:28:46,180 --> 00:28:47,300 Not our house. 523 00:28:47,860 --> 00:28:50,070 The rental house in which you will be staying. 524 00:28:53,430 --> 00:28:55,470 - They have also come. - At least they reached now. 525 00:28:55,810 --> 00:28:57,730 Sis, why did you come with the old furniture? 526 00:28:57,780 --> 00:28:59,040 Didn't you have new ones? 527 00:28:59,070 --> 00:29:01,456 After all it's for the rental house. It's more than enough. 528 00:29:01,480 --> 00:29:02,680 Yeah pull over! 529 00:29:02,910 --> 00:29:05,160 - Oh this is Chackochan's house. - Which Chackochan? 530 00:29:05,230 --> 00:29:06,260 Are they from the union? 531 00:29:06,290 --> 00:29:07,506 - All of you get down. - No idea. 532 00:29:07,530 --> 00:29:08,700 All of you come fast. 533 00:29:08,790 --> 00:29:10,960 - Unload everything fast. - Unload it. 534 00:29:11,110 --> 00:29:12,110 Be quick. 535 00:29:12,140 --> 00:29:13,140 Climb up. 536 00:29:13,590 --> 00:29:16,310 - I didn't get you? Who are you? - That's what I want to ask you too. 537 00:29:16,350 --> 00:29:17,260 Me? 538 00:29:17,290 --> 00:29:19,360 I'm Kerala Congress Kottayam District Secretary. 539 00:29:19,390 --> 00:29:22,090 - I'm Kainakary Branch Secretary. - Not enough. 540 00:29:22,590 --> 00:29:25,010 It's enough. Our branch is bigger than your district. 541 00:29:25,500 --> 00:29:27,050 - I won't agree. - Don't agree. 542 00:29:27,140 --> 00:29:28,316 What's their problem? 543 00:29:28,340 --> 00:29:29,586 He has come to unload. 544 00:29:29,610 --> 00:29:30,740 Come on, be quick. 545 00:29:30,790 --> 00:29:32,470 That won't work here. 546 00:29:32,630 --> 00:29:34,500 - Hold this man. - I'm the District Secretary. 547 00:29:34,540 --> 00:29:36,390 Hold the phone man, you District Secretary! 548 00:29:36,420 --> 00:29:37,610 Shucks! Sister!! 549 00:29:37,800 --> 00:29:40,316 Hey get down. I don't need the union men to unload my property. 550 00:29:40,340 --> 00:29:41,286 I'll do it myself. 551 00:29:41,310 --> 00:29:42,846 Else you'll have to pay gawking wages. 552 00:29:42,870 --> 00:29:43,780 Just get down! 553 00:29:43,810 --> 00:29:44,960 Comrade, you ask! 554 00:29:46,120 --> 00:29:47,380 What are you doing? 555 00:29:47,710 --> 00:29:48,926 Can't you see. Come and take it. 556 00:29:48,950 --> 00:29:50,056 - That's our right! - Damn it! 557 00:29:50,080 --> 00:29:51,576 I'm the District Secretary. Hey hold it. 558 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Comrade, ask her. 559 00:29:53,130 --> 00:29:54,666 Our men, come to this side and hold it. 560 00:29:54,690 --> 00:29:55,920 Our men come here. 561 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 Take it. 562 00:29:57,810 --> 00:29:59,160 - Hold this. - Keep it there. 563 00:29:59,190 --> 00:30:00,900 - Come here. - Why is he dancing? 564 00:30:00,930 --> 00:30:01,600 Hold it. 565 00:30:01,660 --> 00:30:02,280 Go and block her. 566 00:30:02,320 --> 00:30:03,250 Hold it fast. 567 00:30:03,280 --> 00:30:04,900 Hey, what's your name? 568 00:30:05,430 --> 00:30:06,960 - Bhiman. - Bhiman? 569 00:30:07,450 --> 00:30:10,030 I won't call you by that name. It's a shame for Bhiman. 570 00:30:10,260 --> 00:30:11,966 Then let the old hag unload the rest.-Exactly! 571 00:30:11,990 --> 00:30:14,386 Our party doesn't need the peanuts we get from here. Isn't it? 572 00:30:14,410 --> 00:30:16,090 You small boy! What did you call me? 573 00:30:16,120 --> 00:30:17,210 Rahel no! 574 00:30:17,240 --> 00:30:18,296 - Wow! - What did you call me? 575 00:30:18,320 --> 00:30:20,306 What did you call me? I asked what did you call me? 576 00:30:20,330 --> 00:30:22,600 Rahel no..no..Relax..relax! 577 00:30:23,130 --> 00:30:24,850 - (Making the sign of the cross) - Eh...?! 578 00:30:28,790 --> 00:30:30,616 Look, good that the church bells rang. 579 00:30:30,640 --> 00:30:32,240 Leave, come on leave Comrade. 580 00:30:32,570 --> 00:30:34,610 Thekkenthadatil Mathan's wife-Rahel. 581 00:30:35,530 --> 00:30:36,990 Call the Kottayam DC and inquire. 582 00:30:37,580 --> 00:30:38,936 Do you have a pen so I can write it down? 583 00:30:38,960 --> 00:30:40,326 - I'll write it and give you. - Is it? 584 00:30:40,350 --> 00:30:41,170 Come, come, let's go. 585 00:30:41,200 --> 00:30:42,790 Is he Ezhuthachan's grandson to write? 586 00:30:43,240 --> 00:30:45,656 You botched it the moment you said that your name was Bhiman. 587 00:30:45,680 --> 00:30:48,250 Comrade, I've been asking you since long to change this name. 588 00:30:48,980 --> 00:30:51,140 - Move aside. - Just a minute. All of you get in. 589 00:30:52,990 --> 00:30:54,090 Let them get in. 590 00:30:56,070 --> 00:30:57,190 Oh my Comrade! 591 00:30:57,650 --> 00:30:59,230 Leave..leave! Hey don't get in. 592 00:30:59,360 --> 00:31:01,090 Stand there. You can come running. 593 00:31:01,250 --> 00:31:04,070 You want me to change my name, right? I'll surely do it! 594 00:31:08,360 --> 00:31:10,690 Father, we have 3 masses here on Sunday, right? 595 00:31:11,630 --> 00:31:14,300 This is a small parish. We have just 2 masses here. 596 00:31:14,340 --> 00:31:15,860 From where are you? 597 00:31:15,900 --> 00:31:18,360 We are from St. Alphonsa church, Bharananganam. 598 00:31:18,390 --> 00:31:20,376 I was there in the bigger church for a while. 599 00:31:20,400 --> 00:31:22,500 I just joined the KSRTC here. 600 00:31:22,630 --> 00:31:23,916 - In which post? - Conductor. 601 00:31:23,940 --> 00:31:24,940 Oh! 602 00:31:24,970 --> 00:31:26,790 He has appeared for other exams too. 603 00:31:27,180 --> 00:31:28,680 Praise be to Jesus Christ my dear. 604 00:31:28,710 --> 00:31:30,820 - So Father please pray for us. - Yes I will. 605 00:31:31,360 --> 00:31:32,910 - Okay Father. We'll meet soon. - Hmm. 606 00:31:33,340 --> 00:31:34,940 - Father seems to be good, right? - Hmm. 607 00:31:35,610 --> 00:31:36,810 A naive Father. 608 00:31:40,820 --> 00:31:41,820 Come. 609 00:31:42,630 --> 00:31:44,240 Mom Rahel is looking beautiful today. 610 00:31:45,030 --> 00:31:47,770 I'm beautiful everyday. It's just that you don't notice it. Okay? 611 00:31:48,050 --> 00:31:49,730 Did you like the church? 612 00:31:50,120 --> 00:31:52,410 But not as good as our church. 613 00:31:52,960 --> 00:31:55,906 Then why not we sell our 2 acre land at Pala and donate it to the church? 614 00:31:55,930 --> 00:31:56,830 Buzz off! 615 00:31:56,860 --> 00:31:57,856 - No need? - No. 616 00:31:57,880 --> 00:31:58,960 Okay then fine. 617 00:32:06,540 --> 00:32:08,210 Do you want to get down here? Is it here? 618 00:32:08,310 --> 00:32:10,070 Ah! Who's this? Gautami Sir? 619 00:32:10,200 --> 00:32:11,580 Oh God who is this? 620 00:32:11,610 --> 00:32:13,466 Chellapan Sir, it's our Gautami Sir. 621 00:32:13,490 --> 00:32:15,200 Eh? Gautami Sir? Tell her to get in. 622 00:32:15,240 --> 00:32:16,966 My dear Gautami Sir, please get in. 623 00:32:16,990 --> 00:32:18,020 Get in! 624 00:32:18,250 --> 00:32:19,440 Sir please come. 625 00:32:19,770 --> 00:32:21,450 Come. Gautami Sir get in. 626 00:32:21,790 --> 00:32:23,976 - My dear Sir get in. It's drizzling. - Come, let's go. 627 00:32:24,000 --> 00:32:24,980 Come, get in. 628 00:32:25,010 --> 00:32:26,240 You will fall sick. 629 00:32:26,360 --> 00:32:27,740 - Isn't Gautami Sir coming? - No. 630 00:32:27,770 --> 00:32:28,770 - Come. - Get in! 631 00:32:28,810 --> 00:32:29,816 - Come. - Gautami Sir get in. 632 00:32:29,840 --> 00:32:31,606 Chellapan Sir, Gautami Sir isn't getting in. 633 00:32:31,630 --> 00:32:33,390 Someone, please offer a seat to Gautami Sir. 634 00:32:33,490 --> 00:32:35,420 If not I'll give her my seat. Exactly! 635 00:32:35,510 --> 00:32:37,030 (Stuttering) 636 00:32:37,140 --> 00:32:38,940 - It's raining. - It's going on since a while. 637 00:32:39,160 --> 00:32:41,000 Either get in or move aside. 638 00:32:41,310 --> 00:32:43,490 I'm getting irked. Don't force me to diss you. 639 00:32:43,530 --> 00:32:45,380 - Start the bus. Driving us nuts. - Get in. 640 00:32:45,420 --> 00:32:46,060 (Chaos) 641 00:32:46,090 --> 00:32:49,030 Sir start the bus or move aside, I'll do it.-Oh!! 642 00:32:49,310 --> 00:32:51,360 It's time to take his body! 643 00:32:52,020 --> 00:32:54,480 I'll inform my loved ones when I have to be taken. 644 00:32:54,510 --> 00:32:56,600 Get in. I'm getting mad. 645 00:32:56,940 --> 00:32:58,060 Right..right!! 646 00:33:00,440 --> 00:33:02,120 What are you doing now? Eh? 647 00:33:02,400 --> 00:33:03,936 If you fall sick in the rain I won't be there. 648 00:33:03,960 --> 00:33:05,926 - When will we reach now? - I'll take care of that. 649 00:33:05,950 --> 00:33:07,080 Shall we go? 650 00:33:07,480 --> 00:33:08,700 Ticket... ticket! 651 00:33:12,480 --> 00:33:15,970 If the weight isn't perfect I can't sleep peacefully at night. 652 00:33:16,760 --> 00:33:19,190 - Take 1/2 kg long beans. - Shall I take 1 kg? 653 00:33:22,520 --> 00:33:24,870 - Bro, I didn't ask you to keep a potato? - Potato? Where? 654 00:33:25,010 --> 00:33:26,820 - Then, what's that there? - Oh no! 655 00:33:26,900 --> 00:33:28,200 Don't take it off immediately. 656 00:33:28,240 --> 00:33:30,830 My dear, that's the problem. Whatever I start weighing 657 00:33:31,000 --> 00:33:32,750 this potato jumps into it. 658 00:33:32,780 --> 00:33:34,356 The potato must have rolled in on it's own, right? 659 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Yeah..yes..yes 660 00:33:35,410 --> 00:33:36,416 That's why it's called a potato. 661 00:33:36,440 --> 00:33:37,686 - Don't try to fumble a lot. - What happened? 662 00:33:37,710 --> 00:33:38,796 His weights are all inaccurate. 663 00:33:38,820 --> 00:33:41,010 My dear friend this girl is saying simply. 664 00:33:41,040 --> 00:33:43,450 Hey, you've been fraudulent and are calling me a liar now? 665 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 - How come? - What's the matter dear? 666 00:33:45,090 --> 00:33:46,620 Whatever he takes... look.. 667 00:33:47,350 --> 00:33:48,680 My hand... my hand 668 00:33:48,730 --> 00:33:50,046 this potato will be there in it, aunty. 669 00:33:50,070 --> 00:33:52,190 - Give it here you girl! - How dare you grasp my hand? 670 00:33:52,640 --> 00:33:54,290 You old hag, give my potato back. 671 00:33:54,800 --> 00:33:56,890 Why are you earning a living by cheating poor people? 672 00:33:56,940 --> 00:33:58,950 - Cheating? - Anyways, let the police come. 673 00:33:58,990 --> 00:34:00,286 Let's take a decision after that. 674 00:34:00,310 --> 00:34:03,220 Aren't you abashed? Haven't you earned enough? Can't you stop it? 675 00:34:03,310 --> 00:34:04,890 For God's case, don't get me seized. 676 00:34:05,060 --> 00:34:07,746 As long as my children live, I won't do this any more. 677 00:34:07,770 --> 00:34:08,880 Please forgive me. 678 00:34:08,940 --> 00:34:10,870 Let bygones be bygones. Don't repeat it again. 679 00:34:10,900 --> 00:34:12,520 Do one thing. Get me a kilo of potatoes. 680 00:34:12,580 --> 00:34:14,586 He can't be forgiven. He has to be handed over to the police. 681 00:34:14,610 --> 00:34:15,160 Please save me. 682 00:34:15,190 --> 00:34:17,360 My dear, don't be hostile to those who beg pardon. 683 00:34:17,600 --> 00:34:20,870 Isn't it said that, "Love is the essence of everything in this world"? 684 00:34:21,400 --> 00:34:23,520 We don't need the potatoes of this dumbo. 685 00:34:23,560 --> 00:34:25,516 Aunty please come here. I'll suggest another shop. Come. 686 00:34:25,540 --> 00:34:27,146 I liked you a lot dear. 687 00:34:27,170 --> 00:34:29,740 Girls should be like this. You should react where it's required. 688 00:34:29,780 --> 00:34:31,950 Carry on. You'll get rotten potatoes! 689 00:34:33,180 --> 00:34:35,190 Son Kora, just come here. 690 00:34:35,630 --> 00:34:36,750 What's it Mom? 691 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 - I'll give you something. - What? 692 00:34:38,980 --> 00:34:40,180 - Come here. - I'm coming. 693 00:34:40,760 --> 00:34:42,480 - Is it unniyappam? - No you dumbo. 694 00:34:42,560 --> 00:34:43,790 Eh..dumbo?! 695 00:34:44,020 --> 00:34:45,660 No dear, I was saying that it's a potato. 696 00:34:45,720 --> 00:34:47,910 - That's great. - Son, just sit there. 697 00:34:48,110 --> 00:34:49,220 Just peel this. 698 00:34:49,250 --> 00:34:50,380 Let me see if you are adept. 699 00:34:50,410 --> 00:34:51,446 Should I do all this? 700 00:34:51,470 --> 00:34:54,126 - Men should have a bit of culinary skills. - Exactly! 701 00:34:54,150 --> 00:34:57,156 If your prospective girl attempts to defeat you, you shouldn't be defeated. 702 00:34:57,180 --> 00:34:59,610 I can never be defeated. Don't I have Rahelamma with me? 703 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 Son, how long will I be with you? 704 00:35:01,790 --> 00:35:02,790 Lifelong. 705 00:35:03,670 --> 00:35:05,450 So, don't I have to go back to him? 706 00:35:05,730 --> 00:35:07,700 Let my father remain at peace somewhere. 707 00:35:07,760 --> 00:35:09,806 Here the townsfolk have no peace. 708 00:35:09,830 --> 00:35:11,116 Was that a jibe at me? 709 00:35:11,140 --> 00:35:12,390 - Hey! - I won't utter a word. 710 00:35:12,420 --> 00:35:14,156 Who lacks peace here because of me? 711 00:35:14,180 --> 00:35:18,520 There's a hearsay that my Mom Rahel has unveiled her rowdiness even here. 712 00:35:18,680 --> 00:35:20,490 Oh! That reached your ears too? 713 00:35:20,780 --> 00:35:21,776 Listen 714 00:35:21,800 --> 00:35:25,200 usually families are badmouthed due to children, it's vice versa at my home. 715 00:35:25,230 --> 00:35:27,470 I need to walk upright outside. Oops!! 716 00:35:27,500 --> 00:35:29,486 Who are you to point your finger at me? 717 00:35:29,510 --> 00:35:31,320 Will you cross the limits? Tell me? 718 00:35:31,420 --> 00:35:32,970 My hand... my hand! Leave me! 719 00:35:33,390 --> 00:35:35,370 Do you know, whom you grabbed by the collar? 720 00:35:35,730 --> 00:35:37,780 Some random dumbo! What bothers you? 721 00:35:37,810 --> 00:35:41,700 Then know this, that dumbo is the relative of the owner of this house Chackochan. 722 00:35:42,710 --> 00:35:44,376 - He called and informed me. - So what? 723 00:35:44,400 --> 00:35:46,156 Aren't we paying rent and staying here? 724 00:35:46,180 --> 00:35:47,180 You have to. 725 00:35:47,210 --> 00:35:50,216 Or else this hut is not built in my late father Mathachayan's land. 726 00:35:50,240 --> 00:35:51,740 Hope you know it? She is just roaming. 727 00:35:51,870 --> 00:35:55,350 Hey, this Rahel will react when encountered by injustice. 728 00:35:55,480 --> 00:35:58,426 There is a nickname for others. I won't say that since it's you! 729 00:35:58,450 --> 00:35:59,436 - Oops... oh no!! - Or else.. 730 00:35:59,460 --> 00:36:00,530 Relax... relax! 731 00:36:00,560 --> 00:36:02,030 Cool, cool... baby cool! 732 00:36:02,390 --> 00:36:03,980 Just keep the knife aside for now. 733 00:36:04,010 --> 00:36:05,010 Oh my God! 734 00:36:05,070 --> 00:36:07,360 Get up! Where were you sitting? Go back and sit there. 735 00:36:07,400 --> 00:36:08,316 Okay I will. 736 00:36:08,340 --> 00:36:11,546 When your prospective girl screws your head you'll learn a lesson. 737 00:36:11,570 --> 00:36:12,570 I'll face it. 738 00:36:12,620 --> 00:36:14,480 Everybody won't be naive like this Rahel. 739 00:36:14,510 --> 00:36:15,550 Aha... naive!! 740 00:36:16,580 --> 00:36:17,580 Absolutely naive! 741 00:36:18,260 --> 00:36:19,590 - Buzz off! - Funny lady! 742 00:36:20,200 --> 00:36:22,280 What a pity! I'll poke you now. 743 00:36:24,100 --> 00:36:26,070 Naive! Naive... really naive! 744 00:36:26,650 --> 00:36:27,810 Buzz off you dog! 745 00:36:34,980 --> 00:36:36,170 Hi, good morning! 746 00:36:46,950 --> 00:36:48,840 - Hi dear. - Hi Aunty. 747 00:36:51,500 --> 00:36:52,730 Is your house close by? 748 00:36:52,760 --> 00:36:54,490 Not close by, but a bit far away. 749 00:36:54,930 --> 00:36:56,610 You were delivering newspaper, right? 750 00:36:56,840 --> 00:36:58,510 - Hmm. - Deliver one for me too. 751 00:36:58,670 --> 00:37:00,870 I need the newspaper in the morning with black tea. 752 00:37:01,030 --> 00:37:03,316 So, from tomorrow I'll serve you some hot 753 00:37:03,340 --> 00:37:06,090 news along with your piping hot black tea. 754 00:37:07,420 --> 00:37:08,420 - Listen. - Hmm. 755 00:37:08,520 --> 00:37:10,020 Refrain from addressing me as 'aunty'. 756 00:37:10,150 --> 00:37:11,270 My name is Rahel. 757 00:37:11,890 --> 00:37:15,060 Everyone calls me Rahelamma. If you like you can call me the same. 758 00:37:15,250 --> 00:37:16,490 Okay then Rahelamma. 759 00:37:16,520 --> 00:37:20,370 If I fail to deliver today's hot news promptly to other homes, they'll heat up. 760 00:37:20,540 --> 00:37:21,630 - Let me go. - Okay. 761 00:37:21,940 --> 00:37:23,160 Keep this for you. 762 00:37:48,520 --> 00:37:51,470 From afar a wind comes aloft! 763 00:37:52,270 --> 00:37:55,140 And they tagged along with the winds! 764 00:37:56,180 --> 00:37:59,570 Amidst the luminescent golden hues of the fireflies! 765 00:38:00,080 --> 00:38:02,640 Weaving a nest on the branches! 766 00:38:04,150 --> 00:38:07,860 As long as he is in the tender cradle of endearing palms 767 00:38:08,140 --> 00:38:11,170 he remains a valiant warrior! 768 00:38:11,800 --> 00:38:15,350 In a blink of an eye, if he goes astray 769 00:38:15,730 --> 00:38:18,980 he stumbles upon a myriad of perils! 770 00:38:19,340 --> 00:38:22,540 From afar a wind comes aloft! 771 00:38:23,040 --> 00:38:25,610 And they tagged along with the winds! 772 00:38:50,720 --> 00:38:56,370 Your brimming love flows alike the sapphire blue rivers! 773 00:38:58,340 --> 00:39:03,860 Is the mind gently cajoled alike an infant? 774 00:39:06,090 --> 00:39:08,410 Crawling beneath 775 00:39:09,990 --> 00:39:13,640 your solacing wings for warmth! 776 00:39:13,820 --> 00:39:16,420 In return 777 00:39:17,670 --> 00:39:20,220 he peaks within my heart! 778 00:39:20,540 --> 00:39:27,930 Words fall short for the virtue you are! 779 00:39:36,120 --> 00:39:39,200 From afar a wind comes aloft! 780 00:39:39,770 --> 00:39:42,430 And they tagged along with the winds! 781 00:39:43,570 --> 00:39:47,090 Amidst the luminescent golden hues of the fireflies! 782 00:39:47,430 --> 00:39:49,850 Weaving a nest on the branches! 783 00:39:51,650 --> 00:39:54,780 In the tender cradle of endearing palms... 784 00:39:55,500 --> 00:39:59,040 As long as he is in the tender cradle of endearing palms 785 00:39:59,360 --> 00:40:02,070 he remains a valiant warrior! 786 00:40:03,220 --> 00:40:06,210 In a blink of an eye, if he goes astray 787 00:40:07,030 --> 00:40:10,480 he stumbles upon a myriad of perils! 788 00:40:30,960 --> 00:40:32,080 What's it Mom? 789 00:40:32,350 --> 00:40:35,430 I'm heading to that garment shop we saw that day. You come there. 790 00:40:35,760 --> 00:40:37,830 Let's purchase some dresses for you. 791 00:40:37,930 --> 00:40:39,560 - Okay Mom. I'll come. - Hmm. 792 00:40:40,240 --> 00:40:42,170 - Son, start the vehicle. - Okay. 793 00:40:48,110 --> 00:40:51,830 (Humming a Tamil song) 794 00:40:54,670 --> 00:40:55,750 Eh?! 795 00:40:57,930 --> 00:41:00,200 Damn! This son of a dog! 796 00:41:04,170 --> 00:41:05,300 Run you dog! 797 00:41:06,090 --> 00:41:07,650 Ah! What a run! 798 00:41:12,620 --> 00:41:15,270 (Continues to hum the song) 799 00:41:16,530 --> 00:41:18,920 (Indistinct chatter) 800 00:41:20,550 --> 00:41:22,100 Anandan bro, good morning! 801 00:41:22,900 --> 00:41:25,560 (Indistinct chatter continues) 802 00:41:26,810 --> 00:41:28,086 - Bineesh. - Yes Anandan bro. 803 00:41:28,110 --> 00:41:29,150 Just come here. 804 00:41:30,010 --> 00:41:31,400 - Just call her here. - Oh! 805 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 Gautami! 806 00:41:36,530 --> 00:41:40,150 He's an infamous local playboy in the town. Better be prudent. 807 00:41:40,210 --> 00:41:41,780 I'll squeeze his neck and kill him. 808 00:41:42,100 --> 00:41:43,310 Sis, did you get it? 809 00:41:44,170 --> 00:41:45,480 Come... please come. 810 00:41:46,460 --> 00:41:48,190 Hey Bineesh, come here. 811 00:41:48,280 --> 00:41:50,070 Did you check the stock that came yesterday? 812 00:41:50,100 --> 00:41:51,116 - No, right? - Yesterday's? 813 00:41:51,140 --> 00:41:53,100 Go on. You are getting irresponsible. 814 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 - Go, go fast. - You avoided me, right? 815 00:41:55,230 --> 00:41:57,230 - Anandan bro, why did you call me? - Yeah Gautami. 816 00:41:57,400 --> 00:41:59,520 - Is your job running smoothly here? - Yeah. 817 00:41:59,870 --> 00:42:01,896 Do you have any trouble from the customers? 818 00:42:01,920 --> 00:42:04,470 - No trouble from the customers. - That's enough. 819 00:42:05,190 --> 00:42:09,070 Look Gautami, you should learn to influence the customers a bit more. 820 00:42:09,980 --> 00:42:11,230 Well, don't worry. 821 00:42:11,440 --> 00:42:13,830 Isn't this Anandan bro here? I'll teach you everything. 822 00:42:14,730 --> 00:42:17,800 Usually I appoint only MBA graduates for job here. 823 00:42:18,740 --> 00:42:21,990 But when Karunan bro told me your problems 824 00:42:22,520 --> 00:42:24,860 it was heart wrenching for Anandan bro. 825 00:42:24,970 --> 00:42:26,120 Poor me! 826 00:42:27,150 --> 00:42:30,060 Don't weigh down your heart with those thoughts. What's the reason? 827 00:42:30,100 --> 00:42:31,100 - What's it? - What? 828 00:42:31,160 --> 00:42:32,340 Anandan bro is here! 829 00:42:34,810 --> 00:42:37,920 Dear, do you know? Compassion has been my perpetual weakness. 830 00:42:37,950 --> 00:42:39,396 Since childhood my Mom used to tell me... 831 00:42:39,420 --> 00:42:40,840 - Mom. - Oh! 832 00:42:41,420 --> 00:42:42,420 - Mom? - Please come. 833 00:42:42,470 --> 00:42:43,806 Dear were you working here? 834 00:42:43,830 --> 00:42:45,520 - Mom, what do you want? - I want a shirt. 835 00:42:45,570 --> 00:42:46,726 - I'll get it for you. - Yeah come. 836 00:42:46,750 --> 00:42:47,990 Anandan bro, move. 837 00:42:48,360 --> 00:42:49,920 Can't you see the customer waiting? 838 00:42:53,150 --> 00:42:55,006 Gautami do the needful for Mom. 839 00:42:55,030 --> 00:42:56,476 Do you have garments for all here? For kids too? 840 00:42:56,500 --> 00:42:58,020 Yes we have it all. These are for kids. 841 00:42:58,060 --> 00:42:59,296 I just lost the fun! 842 00:42:59,320 --> 00:43:00,520 For whom is it? 843 00:43:00,690 --> 00:43:02,116 - For my son. - Any special occasion? 844 00:43:02,140 --> 00:43:03,890 - It's his birthday. - So I need a treat. 845 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 Why not? 846 00:43:06,310 --> 00:43:08,280 - What's his size? - Size 42. 847 00:43:08,750 --> 00:43:09,560 Okay. 848 00:43:09,590 --> 00:43:11,630 Let him wear my selection. 849 00:43:13,490 --> 00:43:15,290 Lord protect me! 850 00:43:15,650 --> 00:43:16,636 Isn't it awesome? 851 00:43:16,660 --> 00:43:18,226 Let me call my son. He said he would come. 852 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 Okay. 853 00:43:29,770 --> 00:43:31,940 Look, my son has come. 854 00:44:09,700 --> 00:44:10,700 Come. 855 00:44:11,480 --> 00:44:12,890 Dear, this is my son Kora. 856 00:44:13,090 --> 00:44:14,090 Hi! 857 00:44:14,980 --> 00:44:16,780 Dear, where's the girl who was here? 858 00:44:16,860 --> 00:44:19,100 She had another customer, so she went to the other side. 859 00:44:19,300 --> 00:44:20,660 Madam, didn't you select this one? 860 00:44:20,690 --> 00:44:22,730 - Son, did you like this one? - This is really good. 861 00:44:25,330 --> 00:44:26,330 How much? 862 00:44:26,390 --> 00:44:27,590 How much? 863 00:44:28,510 --> 00:44:29,620 Rupees 920. 864 00:44:29,870 --> 00:44:30,870 920, right? 865 00:44:32,660 --> 00:44:34,440 - It's done. - Okay. 866 00:44:34,810 --> 00:44:35,810 Mom. 867 00:44:36,480 --> 00:44:37,730 Do you want anything else? 868 00:44:38,520 --> 00:44:40,120 Then what are you looking for? Come. 869 00:46:04,010 --> 00:46:05,010 Who is this? 870 00:46:05,720 --> 00:46:06,800 Eh? 871 00:46:08,600 --> 00:46:09,600 Hello! 872 00:46:10,870 --> 00:46:11,940 Hey Gautami Sir! 873 00:46:12,980 --> 00:46:14,280 Is your house close by? 874 00:46:15,780 --> 00:46:17,720 So we can meet often, right? 875 00:46:21,030 --> 00:46:22,030 Get lost! 876 00:46:37,420 --> 00:46:38,920 Son, I'll come back soon. 877 00:46:39,100 --> 00:46:40,630 I've kept tea for you. Have it. 878 00:46:40,800 --> 00:46:42,036 I'll have it, Mom. 879 00:46:42,060 --> 00:46:43,060 Okay then. 880 00:46:49,850 --> 00:46:51,740 Hey, did that girl go away? 881 00:46:52,760 --> 00:46:54,050 She left just now. 882 00:46:55,660 --> 00:46:56,646 Shucks! 883 00:46:56,670 --> 00:46:57,950 Mom, what's the matter? 884 00:46:58,240 --> 00:47:00,290 Take the newspaper. I have kept it here. 885 00:47:00,500 --> 00:47:01,940 - Come back soon. - Okay. 886 00:47:04,990 --> 00:47:07,670 - Okay then switch off the bike. - You've been vexing me since long. 887 00:47:08,040 --> 00:47:09,850 I'm losing my concentration. 888 00:47:10,460 --> 00:47:11,460 Eh!! 889 00:47:12,280 --> 00:47:13,530 Oh! That's it! 890 00:47:14,370 --> 00:47:15,810 Leave, just leave. I'll be back soon. 891 00:47:18,040 --> 00:47:19,260 Yeah carry on! 892 00:47:37,750 --> 00:47:39,670 - Unni bro, I'll be at the paddy field! - Shucks! 893 00:47:39,820 --> 00:47:41,680 - Come running! - Oops! He fell again! 894 00:47:50,950 --> 00:47:52,050 Eh? Hey..hey. 895 00:47:52,530 --> 00:47:54,210 Hey small boy! Just wait there. 896 00:47:54,410 --> 00:47:55,476 - Small boy and me? - You're great! 897 00:47:55,500 --> 00:47:56,700 Hey wait there. 898 00:47:58,650 --> 00:48:00,590 Where are you off to after hurling the newspaper? 899 00:48:00,620 --> 00:48:01,986 - Look. - Have I mistaken the house? 900 00:48:02,010 --> 00:48:04,406 This is placed here not for fun. How can you hurl the newspaper? 901 00:48:04,430 --> 00:48:07,190 Firstly, I'm pressed for time, and I'm not familiar with the route. 902 00:48:07,220 --> 00:48:09,296 Well, where's that girl who delivered the newspaper before? 903 00:48:09,320 --> 00:48:10,376 I don't know. 904 00:48:10,400 --> 00:48:12,716 That rebellious girl didn't even answer the call in the morning. 905 00:48:12,740 --> 00:48:14,510 - What happened? - I don't know. 906 00:48:14,610 --> 00:48:16,540 I don't even know the route. 907 00:48:16,730 --> 00:48:19,990 I was meant to be asleep somewhere, but here I am toiling away. Shucks! 908 00:48:26,070 --> 00:48:27,180 Don't worry Dad. 909 00:48:28,030 --> 00:48:29,156 She will get a cab soon. 910 00:48:29,180 --> 00:48:30,600 - Dad. - I'm fine dear, I'm okay. 911 00:48:30,770 --> 00:48:31,950 What happened? 912 00:48:32,060 --> 00:48:34,020 Dad is unwell. He has a chest pain. 913 00:48:34,120 --> 00:48:35,476 Where is Gautami? 914 00:48:35,500 --> 00:48:37,500 Gautami has gone to get a cab. 915 00:48:37,990 --> 00:48:39,150 Nothing dear. 916 00:48:44,480 --> 00:48:45,680 - Rahelamma. - Son. 917 00:48:46,990 --> 00:48:48,090 I'll send you the location. 918 00:48:48,120 --> 00:48:50,660 Could you please bring our car to the other side of the river? 919 00:48:50,700 --> 00:48:51,936 - What happened? - I'll tell you later. 920 00:48:51,960 --> 00:48:54,106 If you have any doubt, ask for Karayogam house. 921 00:48:54,130 --> 00:48:55,130 - Okay. - Come fast. 922 00:48:55,710 --> 00:48:57,260 - Mom, I'll be right there. - Okay. 923 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Dad! Oh Mom! 924 00:49:05,480 --> 00:49:06,480 Don't worry! 925 00:49:06,830 --> 00:49:08,310 - Nothing to worry, Dad. - Come fast. 926 00:49:09,530 --> 00:49:10,886 Hold him, come on hold him. 927 00:49:10,910 --> 00:49:11,940 Hold his leg. 928 00:49:13,440 --> 00:49:14,440 Slowly. 929 00:49:15,030 --> 00:49:16,730 Bring him fast. Put him here. 930 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Slowly. 931 00:49:18,760 --> 00:49:20,600 I will also get in. Get in from the other side. 932 00:49:21,030 --> 00:49:22,956 Take care of him. Mom get in. 933 00:49:22,980 --> 00:49:24,216 Don't worry. I'm here. 934 00:49:24,240 --> 00:49:25,496 - Son get in. - Don't get in.. 935 00:49:25,520 --> 00:49:26,736 - Don't get in. - From where did he come? 936 00:49:26,760 --> 00:49:28,260 Move aside old hag! 937 00:49:28,290 --> 00:49:30,080 - Driver start the vehicle. - Driver? 938 00:49:31,440 --> 00:49:32,850 Grandpa, how are you? 939 00:49:32,890 --> 00:49:34,096 Mom... eh? Is it paining? 940 00:49:34,120 --> 00:49:37,120 Son, you go ahead to the hospital. I'll come with these kids. 941 00:49:37,150 --> 00:49:38,870 Move aside. You can talk later. 942 00:49:39,490 --> 00:49:40,640 Driver, start the vehicle! 943 00:49:40,670 --> 00:49:42,106 When someone is dying, that old hag is babbling. 944 00:49:42,130 --> 00:49:43,040 Let's go by an auto. 945 00:49:43,070 --> 00:49:43,840 Who is she? 946 00:49:43,870 --> 00:49:45,840 - Who is that boy? - Our Aunt's son. 947 00:49:47,230 --> 00:49:48,500 - Oops! - Slowly. 948 00:49:48,550 --> 00:49:49,550 Oh my scooty! 949 00:49:49,630 --> 00:49:51,000 - How much? - 120. 950 00:49:51,270 --> 00:49:52,770 That old hag is here too? 951 00:49:54,860 --> 00:49:56,080 - Here. - Okay. 952 00:49:56,680 --> 00:49:58,250 Don't look, don't look, okay? 953 00:49:58,480 --> 00:49:59,480 Don't look! 954 00:49:59,640 --> 00:50:01,426 Comrade, why are you frightened? Am I not there with you? 955 00:50:01,450 --> 00:50:02,580 That's my fear. 956 00:50:02,610 --> 00:50:03,930 Okay. Come children. 957 00:50:07,580 --> 00:50:09,540 Bend your head. Bend your head. Walk like a thief. 958 00:50:11,660 --> 00:50:13,866 Aren't they Madhav bro's children? Why are they with here? 959 00:50:13,890 --> 00:50:15,746 No idea. Comrade, wait here. I'll be right back. 960 00:50:15,770 --> 00:50:17,386 Grandma... grandma, wait there. 961 00:50:17,410 --> 00:50:18,490 That idiot has messed it. 962 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Grandma! 963 00:50:19,670 --> 00:50:21,980 You old coot, aren't you as old as my grandpa's father? 964 00:50:22,030 --> 00:50:23,250 What's your problem? 965 00:50:23,500 --> 00:50:25,450 Hey Bhimasena, what happened to your hand? 966 00:50:25,550 --> 00:50:26,546 Ants bit me. 967 00:50:26,570 --> 00:50:28,970 That's a lie. He tried to woo a girl. 968 00:50:29,060 --> 00:50:31,590 Hey dumbo idiot Unnikuttan bro, come here. 969 00:50:31,720 --> 00:50:33,720 There, that dumbo is calling you. Carry on. 970 00:50:34,100 --> 00:50:35,100 Let's go. 971 00:50:36,670 --> 00:50:37,870 Don't hold my hand. 972 00:50:37,900 --> 00:50:40,710 Talking foolishly! Come fast and buy me porotta and beef roast. 973 00:50:40,740 --> 00:50:42,356 - But Comrade.. - I'll thrash you at the party office. 974 00:50:42,380 --> 00:50:43,896 Don't I have to collect funds for that again? 975 00:50:43,920 --> 00:50:46,120 - Where is the ICU? - This way. On the 1st floor. 976 00:50:46,150 --> 00:50:47,930 Okay. Come children, walk. 977 00:50:49,610 --> 00:50:50,610 Hmm go. 978 00:50:52,570 --> 00:50:53,780 - Son. - Mom. 979 00:50:54,360 --> 00:50:55,360 How is he? 980 00:50:56,840 --> 00:50:58,440 - He is in the ICU. - Is he serious? 981 00:50:58,860 --> 00:51:01,590 If you ask me... yes a bit serious. 982 00:51:02,150 --> 00:51:03,640 - Did you come by an auto? - Hmm. 983 00:51:03,690 --> 00:51:04,690 Did you lock the door? 984 00:51:04,740 --> 00:51:06,830 Hey dear... he is my son. 985 00:51:07,270 --> 00:51:08,270 Kora. 986 00:51:08,790 --> 00:51:10,580 If Anandan bro is here, what's there to fear? 987 00:51:10,640 --> 00:51:12,000 Anandan bro, please come. 988 00:51:13,600 --> 00:51:15,900 Excuse me..excuse me! Sorry. 989 00:51:16,330 --> 00:51:17,350 Anandan bro, come. 990 00:51:18,330 --> 00:51:20,260 Gautami, how's your grandpa? 991 00:51:20,930 --> 00:51:22,220 He's under observation. 992 00:51:22,400 --> 00:51:26,136 Let him be, under observation or reservation, let him be anywhere. 993 00:51:26,160 --> 00:51:27,560 Money is not a problem for us. 994 00:51:27,590 --> 00:51:29,110 Excessive bragging..hmm! 995 00:51:30,760 --> 00:51:33,946 - Shucks! But who brought him to this small hospital? - Exactly! 996 00:51:33,970 --> 00:51:35,126 There are so many good hospitals in the town... 997 00:51:35,150 --> 00:51:36,346 No wonder what all I'll have to see! 998 00:51:36,370 --> 00:51:38,090 Familiar to me. I would have called them. 999 00:51:38,640 --> 00:51:39,910 Mom... dear.. 1000 00:51:40,920 --> 00:51:43,970 Don't worry at all about the matters here. Anandan is here. 1001 00:51:44,800 --> 00:51:46,090 - Isn't it Gautami? - Hmm. 1002 00:51:47,150 --> 00:51:48,560 Mom, just show me your hand. 1003 00:51:48,620 --> 00:51:50,330 Come on, just show me your hand. 1004 00:51:50,380 --> 00:51:52,226 - See me just as your son. - No need of all this. 1005 00:51:52,250 --> 00:51:53,446 What's this Gautami? Didn't you tell Mom? 1006 00:51:53,470 --> 00:51:54,776 Isn't he going a bit overboard? 1007 00:51:54,800 --> 00:51:56,080 Am I a stranger? 1008 00:51:56,360 --> 00:51:57,276 Gautami, you tell me... 1009 00:51:57,300 --> 00:51:59,396 Rahelamma, look carefully. Was I like a boss till now? 1010 00:51:59,420 --> 00:52:00,420 Let's go? 1011 00:52:00,660 --> 00:52:01,900 How will that work? 1012 00:52:02,050 --> 00:52:05,470 Didn't you set me for a one man show? Let's at least get the fuel expenses. 1013 00:52:05,900 --> 00:52:07,170 Or else Rahelamma will be sad. 1014 00:52:07,200 --> 00:52:08,700 I'm going. Are you coming? 1015 00:52:09,220 --> 00:52:11,216 - What will I do here? - You get the fuel expenses and come. 1016 00:52:11,240 --> 00:52:12,450 We'll collect that later. 1017 00:52:12,570 --> 00:52:14,530 Don't we have to take care of our health? 1018 00:52:15,190 --> 00:52:16,486 Or else Anandan bro will be sad. 1019 00:52:16,510 --> 00:52:18,320 I'm going. Anyway I deserve this! 1020 00:52:19,150 --> 00:52:23,050 Gautami, whatever you need further just call Anandan bro. 1021 00:52:23,320 --> 00:52:24,420 - Okay? - Hmm. 1022 00:52:36,350 --> 00:52:38,566 My dear compassionate soul, don't be mad at me. 1023 00:52:38,590 --> 00:52:39,590 Buzz off! 1024 00:52:40,050 --> 00:52:41,260 - Come here. - Leave me. 1025 00:52:41,450 --> 00:52:43,070 Leave it. Haven't we seen much more? 1026 00:52:43,180 --> 00:52:44,470 Driver! Are you going? 1027 00:52:44,620 --> 00:52:47,500 No you skunk! We are going to get your father too. Are you coming? 1028 00:52:47,710 --> 00:52:49,410 He started calling you a driver from home. 1029 00:52:49,520 --> 00:52:51,680 One with a chain and the other with a flask. 1030 00:52:51,720 --> 00:52:54,570 No one was there at the needy hour. Now they are the main players. 1031 00:52:55,050 --> 00:52:56,990 - Hey. - You're embarrassed! 1032 00:52:57,120 --> 00:52:59,100 Kariyachan will come. You come, let's go home. 1033 00:52:59,190 --> 00:53:00,500 - Come. - That's great! 1034 00:53:00,600 --> 00:53:02,420 I left saying that I'll join at noon. 1035 00:53:02,590 --> 00:53:04,176 If I don't join it'll be a problem. 1036 00:53:04,200 --> 00:53:08,480 By the way, Rahelamma do you wish to return to Pala immediately? 1037 00:53:08,510 --> 00:53:09,950 - No. - No, right? 1038 00:53:10,010 --> 00:53:12,070 Then do one thing. Get into this car. 1039 00:53:12,180 --> 00:53:14,620 Oh it's really sunny! I'll send you by an auto. 1040 00:53:34,130 --> 00:53:36,940 Hubby is adamant to solemnise this soon. Isn't it? 1041 00:53:36,980 --> 00:53:38,750 Is it Kariyacha? Are you adamant? 1042 00:53:40,200 --> 00:53:42,980 If I've to opine, the girl has now reached her marriageable age. 1043 00:53:43,360 --> 00:53:45,740 If the groom is fine, then what problem do I have? 1044 00:53:45,770 --> 00:53:46,890 Let's proceed. 1045 00:53:47,060 --> 00:53:48,500 - Dear, come here. - Go. 1046 00:53:54,160 --> 00:53:56,520 Lissy, your elder sister's daughter is pretty. 1047 00:53:56,730 --> 00:53:58,460 I am taking her as my own. 1048 00:53:59,490 --> 00:54:03,410 The moment she knew you were staying here, she was persistent to see Kuttanad. 1049 00:54:06,210 --> 00:54:08,550 He has reached. Don't tell him this right now. 1050 00:54:08,920 --> 00:54:10,346 I'll handle it lightly. 1051 00:54:10,370 --> 00:54:12,500 I leave that in your hands, sis. 1052 00:54:14,140 --> 00:54:16,140 - Hey kiddo, you were also there? - Yeah I came. 1053 00:54:16,360 --> 00:54:17,360 Uncle! 1054 00:54:17,590 --> 00:54:18,586 How are you? 1055 00:54:18,610 --> 00:54:19,606 You seem to booze well. 1056 00:54:19,630 --> 00:54:21,790 I heard that KSRTC is in profit because of you. 1057 00:54:21,840 --> 00:54:23,520 That's simply. Come on. 1058 00:54:23,960 --> 00:54:26,890 What's it my dear Rahelamma? Seems to be some glad tidings coming up. 1059 00:54:26,940 --> 00:54:28,340 - Don't pamper me. - Tell me. 1060 00:54:28,380 --> 00:54:30,150 - She came to stay with us for 2 days. - Oh! 1061 00:54:30,190 --> 00:54:31,630 She wants to see Kuttanad. 1062 00:54:31,660 --> 00:54:33,560 Take 2 days leave and take her around. 1063 00:54:33,720 --> 00:54:36,186 Haven't I just joined? Will it be a trouble if I take a leave? 1064 00:54:36,210 --> 00:54:38,790 Don't be haughty. Just take her now. She wants to buy something. 1065 00:54:39,290 --> 00:54:40,820 Get ready and take her out. 1066 00:54:41,370 --> 00:54:43,010 Uncle, let me take a shower. 1067 00:54:43,720 --> 00:54:45,210 Hey, take this too. 1068 00:54:49,060 --> 00:54:53,450 You dwell eternally within my eyes sans a blink of the eye! 1069 00:54:53,870 --> 00:54:57,660 You bide on the paths like the effulgence at the crack of dawn! 1070 00:54:58,210 --> 00:55:02,986 This era offers mystical mirages at my fingertips! 1071 00:55:03,010 --> 00:55:08,770 Oh gem stone, sans anyone spectating 1072 00:55:08,850 --> 00:55:12,320 I shall offer you my priceless moments 1073 00:55:12,630 --> 00:55:16,840 on the solitary dusk-laiden shores! 1074 00:55:17,760 --> 00:55:21,640 You're a budding drizzle, forming a minuscule filament of rain 1075 00:55:21,740 --> 00:55:25,600 as scorching summers touch the paths! 1076 00:55:27,450 --> 00:55:31,180 You are a boundless blooming floret! 1077 00:55:31,400 --> 00:55:36,090 As floral offshoots blossom within my soul! 1078 00:55:56,250 --> 00:55:59,990 My mind is a rowing boat 1079 00:56:01,020 --> 00:56:04,850 amidst the brimming river of desires! 1080 00:56:05,410 --> 00:56:09,830 You are the caroling meadow flowers afar, 1081 00:56:09,860 --> 00:56:14,340 and I'm the one seeking a small shore! 1082 00:56:15,050 --> 00:56:21,960 When we become one, blazing fires mellow down into a calming moonlight, 1083 00:56:22,180 --> 00:56:24,180 Oh my beloved! 1084 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Madhavan Nair was a good man. 1085 00:56:43,460 --> 00:56:46,360 He never gave funds when we asked him. Good that he passed away! 1086 00:56:46,990 --> 00:56:49,940 MADHAVAN NAIR(81) KARAYOGAM HOUSE 1087 00:56:51,790 --> 00:56:52,790 Eh? 1088 00:56:58,180 --> 00:56:59,860 Don't bother! Don't look! 1089 00:56:59,890 --> 00:57:00,700 Look at that fish! 1090 00:57:00,730 --> 00:57:02,226 You spent a lot of money in this case, right? 1091 00:57:02,250 --> 00:57:03,776 Just think that we performed 1092 00:57:03,800 --> 00:57:05,460 a good deed that was within our limits! 1093 00:57:05,580 --> 00:57:06,700 Yeah, that's right! 1094 00:57:09,800 --> 00:57:11,350 She was over there then, right? 1095 00:57:11,380 --> 00:57:12,296 Does she live nearby? 1096 00:57:12,320 --> 00:57:12,770 Dear! 1097 00:57:12,800 --> 00:57:14,840 Hey, don't upset her by asking anything. 1098 00:57:15,280 --> 00:57:16,350 Anandan bro! 1099 00:57:17,090 --> 00:57:18,090 Gautami 1100 00:57:18,440 --> 00:57:19,496 don't be sad. 1101 00:57:19,520 --> 00:57:21,710 Isn't everything a God's will? 1102 00:57:36,310 --> 00:57:37,590 Gautami, do one thing 1103 00:57:37,620 --> 00:57:39,080 I'm here for you right? 1104 00:57:39,420 --> 00:57:41,070 If there is any need you can ask them 1105 00:57:41,100 --> 00:57:42,850 never mind, you can ask me itself. 1106 00:57:43,390 --> 00:57:45,786 Anandan bro, you should take care of things here from now on. 1107 00:57:45,810 --> 00:57:46,926 - Shanku? - Isn't it my family too? 1108 00:57:46,950 --> 00:57:47,970 Right! 1109 00:57:48,740 --> 00:57:49,740 Great! 1110 00:57:50,660 --> 00:57:51,646 What is it? 1111 00:57:51,670 --> 00:57:52,886 Where are you from, dear? 1112 00:57:52,910 --> 00:57:53,836 Yeah? 1113 00:57:53,860 --> 00:57:55,170 Where are you from? 1114 00:57:55,440 --> 00:57:57,670 I live at Varikottu Chackochayan's house, 1115 00:57:57,880 --> 00:57:59,090 for rent. 1116 00:57:59,740 --> 00:58:01,610 My son has a job here at KSRTC. 1117 00:58:02,580 --> 00:58:03,710 Where do you hail from? 1118 00:58:03,740 --> 00:58:05,370 Pala. We are from Pala. 1119 00:58:05,630 --> 00:58:06,890 I have arranged all of that. 1120 00:58:06,920 --> 00:58:08,890 - No problems. - Have you assigned everything? 1121 00:58:10,290 --> 00:58:11,410 After they come... 1122 00:58:11,440 --> 00:58:12,400 Gautami! 1123 00:58:12,430 --> 00:58:14,686 Don't worry about tomorrow's rituals. 1124 00:58:14,710 --> 00:58:15,710 Okay? 1125 00:58:15,960 --> 00:58:17,000 - Shanku? - Yeah? 1126 00:58:17,090 --> 00:58:18,840 I have assigned everything to them. 1127 00:58:19,420 --> 00:58:20,556 Whatever you need 1128 00:58:20,580 --> 00:58:21,700 just tell them. 1129 00:58:21,730 --> 00:58:22,686 - Okay? - Right. 1130 00:58:22,710 --> 00:58:24,280 I'll be there for everything, okay? 1131 00:58:24,310 --> 00:58:25,310 Hmm. 1132 00:58:30,250 --> 00:58:32,796 Can't we start the rituals as soon as Aunt Vimala arrives from Kallooppara? 1133 00:58:32,820 --> 00:58:34,706 - There isn't any problems, right? - What problems? 1134 00:58:34,730 --> 00:58:35,960 - Why not? - Hmm. 1135 00:59:03,910 --> 00:59:04,910 Have it. 1136 00:59:05,080 --> 00:59:06,176 I don't want. 1137 00:59:06,200 --> 00:59:07,580 Isn't your sis telling you? 1138 00:59:07,720 --> 00:59:08,870 I don't want, sis. 1139 00:59:30,610 --> 00:59:33,670 (Sobbing) 1140 00:59:59,680 --> 01:00:01,350 Gautami's situation is pitiable. 1141 01:00:01,580 --> 01:00:03,020 She lost the job she had. 1142 01:00:03,050 --> 01:00:04,500 Now she lost her grandfather as well. 1143 01:00:04,640 --> 01:00:05,640 Poor girl! 1144 01:00:05,690 --> 01:00:06,686 - Sir! - Hmm? 1145 01:00:06,710 --> 01:00:08,790 - I have told about you at my home. - Why? 1146 01:00:08,880 --> 01:00:10,690 - You have to come to my home, sir. - Why? 1147 01:00:10,720 --> 01:00:12,130 Make sure you go, okay? 1148 01:00:13,070 --> 01:00:15,116 - I wanted to ask you a question, Kora Sir. - Yes Sir? 1149 01:00:15,140 --> 01:00:17,720 Why does Gautami Sir have such animosity towards you? 1150 01:00:18,460 --> 01:00:20,066 I don't know. Leave it! 1151 01:00:20,090 --> 01:00:21,580 Sir, are you done eating? 1152 01:00:22,180 --> 01:00:24,110 - Just come with me, Sir. - Yeah. 1153 01:00:26,040 --> 01:00:27,080 Then, I'll... 1154 01:00:32,650 --> 01:00:33,990 Look at her alluring smile! 1155 01:00:34,360 --> 01:00:35,770 Sir! Just a minute. 1156 01:00:36,450 --> 01:00:38,540 I didn't tell anything as he was seated there. 1157 01:00:38,670 --> 01:00:39,756 He isn't a good guy, sir. 1158 01:00:39,780 --> 01:00:41,870 Do you know how much he gossips about you? 1159 01:00:41,900 --> 01:00:43,020 Just a minute. 1160 01:00:44,060 --> 01:00:45,060 Hello? Kora? 1161 01:00:45,090 --> 01:00:45,900 Yeah, Uncle? 1162 01:00:45,930 --> 01:00:47,570 There is a registered letter for you. 1163 01:00:47,620 --> 01:00:49,500 - Oh! - Well, you have to come today itself. 1164 01:00:50,110 --> 01:00:51,490 Today? Today isn't fine. 1165 01:00:51,610 --> 01:00:52,536 Why? 1166 01:00:52,560 --> 01:00:54,360 I'm on duty. I'll come tomorrow. 1167 01:00:54,670 --> 01:00:55,870 Then tomorrow it is! 1168 01:00:55,950 --> 01:00:56,950 Yeah, sure! 1169 01:00:57,060 --> 01:00:58,660 I'll come tomorrow, okay Uncle. 1170 01:00:59,260 --> 01:01:00,476 - Now Reshma, tell me. - Yeah... 1171 01:01:00,500 --> 01:01:02,386 I'm telling you out of love for you... 1172 01:01:02,410 --> 01:01:03,246 I know that. 1173 01:01:03,270 --> 01:01:05,000 - Tell me. - What I was about to say... 1174 01:01:05,320 --> 01:01:06,576 Kora Sir, come. It's time for duty. 1175 01:01:06,600 --> 01:01:07,956 - But, I wanted to tell... - We'll take later. 1176 01:01:07,980 --> 01:01:08,710 Nothing to say. 1177 01:01:08,740 --> 01:01:11,030 Don't try to de route this vehicle and drive! 1178 01:01:11,060 --> 01:01:12,060 Shucks! 1179 01:01:13,680 --> 01:01:14,720 Gautami Sir! 1180 01:01:14,970 --> 01:01:15,970 Gautami Sir! 1181 01:01:16,960 --> 01:01:18,980 What happened? Didn't you take your vehicle today? 1182 01:01:19,370 --> 01:01:20,490 Don't simply...! 1183 01:01:20,520 --> 01:01:21,780 What do you want? 1184 01:01:22,690 --> 01:01:26,000 Even if anyone else writes a PSC test in my place you'll lose your job. 1185 01:01:26,030 --> 01:01:28,250 Your's was a temporary job, right? 1186 01:01:29,480 --> 01:01:32,000 Then, why show your rage towards me? 1187 01:01:32,070 --> 01:01:35,520 And, I'm developing a liking for Kuttanad and the natives here. 1188 01:01:35,560 --> 01:01:38,510 Kuttanad, Pala. Pala, Kuttanad. Won't it be fun? 1189 01:01:39,590 --> 01:01:42,560 Wouldn't it be nice to be friendly and continue? 1190 01:01:43,010 --> 01:01:46,046 Any ways, as you have written a PSC test, your name will be on the rank list. 1191 01:01:46,070 --> 01:01:48,430 Haven't you read Abdul Kalam's 'Wings of Fire'? 1192 01:01:48,680 --> 01:01:50,900 You shall have wings on your dreams and soar high. 1193 01:01:50,970 --> 01:01:52,080 So, don't lose hope. 1194 01:01:52,240 --> 01:01:54,230 Can you not give me a speech and just leave? 1195 01:01:54,270 --> 01:01:55,490 I have lots of jobs to do. 1196 01:01:55,540 --> 01:01:56,770 What? Job again? 1197 01:01:56,960 --> 01:01:59,530 Don't you do anything beyond jobs? 1198 01:01:59,830 --> 01:02:00,870 Just tell me. 1199 01:02:01,220 --> 01:02:03,650 Distributing newspapers in the morning, then garment shop 1200 01:02:03,700 --> 01:02:05,760 then another job? Where do you save all this? 1201 01:02:07,940 --> 01:02:08,960 Get lost! 1202 01:02:09,600 --> 01:02:10,800 'Get lost' huh? 1203 01:02:11,050 --> 01:02:15,220 (Prayers to Mother Mary) 1204 01:02:15,530 --> 01:02:18,310 (Reciting the evening prayers) 1205 01:02:22,890 --> 01:02:25,320 (Prayers continue) 1206 01:02:32,570 --> 01:02:33,690 - What? - Glasses. 1207 01:02:34,360 --> 01:02:35,186 Oh, glasses. 1208 01:02:35,210 --> 01:02:36,766 That's right, you don't have a clear vision. I forgot. 1209 01:02:36,790 --> 01:02:37,790 Here, keep it. 1210 01:02:41,990 --> 01:02:46,050 Book of Jacob, 2nd chapter, verses 15 to 17. 1211 01:02:46,410 --> 01:02:50,910 Suppose a brother or sister is without clothes and daily food. 1212 01:02:51,170 --> 01:02:57,840 If one of you says to them, "Go in peace, keep warm and well fed", 1213 01:02:58,090 --> 01:03:01,370 but does nothing about their physical needs, what good is it? 1214 01:03:01,500 --> 01:03:05,240 In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead. 1215 01:03:05,270 --> 01:03:07,310 Praise to the Lord Jesus Christ! 1216 01:03:10,620 --> 01:03:12,860 - Praise be to Jesus Christ! - Praise be to Jesus Christ. 1217 01:03:17,640 --> 01:03:19,460 Jesus, protect my child! 1218 01:03:29,260 --> 01:03:30,260 What is it? 1219 01:03:30,920 --> 01:03:32,470 It's the memo of the PSC test. 1220 01:03:32,590 --> 01:03:33,986 It's the post of Village Council Officer. 1221 01:03:34,010 --> 01:03:36,400 - Where is the posting? - In Kuttanad itself. 1222 01:03:36,990 --> 01:03:39,110 Great! You hit the jackpot! 1223 01:03:39,190 --> 01:03:41,206 When a village council officer, there are few prospective gains. 1224 01:03:41,230 --> 01:03:42,016 Nothing like that. 1225 01:03:42,040 --> 01:03:43,780 It's all that Gracy's luck! 1226 01:03:43,910 --> 01:03:45,030 What to say otherwise? 1227 01:03:46,600 --> 01:03:47,600 Come, get in. 1228 01:03:52,150 --> 01:03:54,470 Uncle, don't let Mom know, let it be a surprise! 1229 01:03:54,500 --> 01:03:55,940 - Oh! - I'll tell her. 1230 01:04:02,700 --> 01:04:04,300 Hey, isn't that Gautami? 1231 01:04:04,340 --> 01:04:05,460 - So? - Just halt. 1232 01:04:05,550 --> 01:04:06,536 Why? 1233 01:04:06,560 --> 01:04:07,600 Just stop it! 1234 01:04:08,440 --> 01:04:09,730 - Just stop. - What for, Mom? 1235 01:04:10,270 --> 01:04:11,310 Gautami dear? 1236 01:04:11,440 --> 01:04:12,336 Dear? 1237 01:04:12,360 --> 01:04:13,690 Just stop for once! Rahelamma!! 1238 01:04:14,120 --> 01:04:15,080 Shucks! 1239 01:04:15,110 --> 01:04:17,230 - What is wrong with her? - Didn't she forget it? 1240 01:04:17,290 --> 01:04:18,770 Rahelamma, what is this? Come! 1241 01:04:18,800 --> 01:04:19,800 Come! 1242 01:04:19,860 --> 01:04:20,860 Climb on. 1243 01:05:01,440 --> 01:05:02,240 Hey! 1244 01:05:02,280 --> 01:05:04,080 Gautami Sir, just a minute. 1245 01:05:04,360 --> 01:05:05,360 What? 1246 01:05:05,720 --> 01:05:07,826 Well, are you resentful towards my Mom because 1247 01:05:07,850 --> 01:05:09,960 you couldn't continue as a conductor? 1248 01:05:10,600 --> 01:05:12,680 Take your hand off the cycle. I have to leave. 1249 01:05:12,970 --> 01:05:14,750 You can reply first and leave then. 1250 01:05:15,080 --> 01:05:17,130 People like you, won't understand! 1251 01:05:18,270 --> 01:05:19,256 Why not? 1252 01:05:19,280 --> 01:05:21,680 What is the syllabus that I don't know and can't perceive? 1253 01:05:22,450 --> 01:05:23,556 I'll teach you soon! 1254 01:05:23,580 --> 01:05:25,686 - Move! I said move! - Don't lay your hands! 1255 01:05:25,710 --> 01:05:27,116 - Then teach me and then leave. - Hey, you! 1256 01:05:27,140 --> 01:05:28,416 What is the problem here? Wait! 1257 01:05:28,440 --> 01:05:30,106 - Nothing Mom! - What is it? 1258 01:05:30,130 --> 01:05:31,350 What is the problem here? 1259 01:05:31,380 --> 01:05:32,570 I don't know. 1260 01:05:33,510 --> 01:05:34,510 Hey, you! 1261 01:05:34,910 --> 01:05:36,220 What is your problem? 1262 01:05:36,350 --> 01:05:38,566 - Yeah, ask her! - Why are you staring and scaring my son? 1263 01:05:38,590 --> 01:05:40,020 I was just waiting to see her. 1264 01:05:40,070 --> 01:05:41,070 Why? Hey! 1265 01:05:41,390 --> 01:05:43,170 Is there any problem between us? 1266 01:05:43,380 --> 01:05:46,000 Whenever I try to see her, she vanishes. 1267 01:05:46,090 --> 01:05:47,256 Is she a sinking ship? 1268 01:05:47,280 --> 01:05:48,640 I was asking her about it. Hey! 1269 01:05:48,740 --> 01:05:50,980 - Did you give her money for the newspapers? - Yes, Mom. 1270 01:05:51,300 --> 01:05:52,780 Then what is your problem, girl? 1271 01:05:53,790 --> 01:05:55,940 I don't like to be addressed disrespectfully! 1272 01:05:56,830 --> 01:05:58,780 She shall be called 'Gautami Sir' only! 1273 01:05:59,700 --> 01:06:00,896 You keep quiet. 1274 01:06:00,920 --> 01:06:02,480 I am not speaking now. 1275 01:06:02,510 --> 01:06:04,786 Tell me what's the problem. Don't be like this. 1276 01:06:04,810 --> 01:06:06,270 Ask your dear son! 1277 01:06:06,800 --> 01:06:08,630 What happened to her? Move I say! 1278 01:06:09,570 --> 01:06:10,776 Has she gone nuts? 1279 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 Your son is nuts! 1280 01:06:11,830 --> 01:06:13,436 Everything has a reason, Mom. 1281 01:06:13,460 --> 01:06:15,200 - Come, I'll tell you. - Such a girl! 1282 01:06:15,980 --> 01:06:17,460 Do you know her from before? 1283 01:06:18,410 --> 01:06:21,390 That girl is the empanelled conductor. 1284 01:06:22,170 --> 01:06:25,336 Which one? That girl who was fired from KSRTC when you got the job? 1285 01:06:25,360 --> 01:06:26,560 Yeah, that one. 1286 01:06:27,350 --> 01:06:28,346 No wonder! 1287 01:06:28,370 --> 01:06:30,280 She was venting what was meant for you, to me. 1288 01:06:30,320 --> 01:06:32,146 - She is any ways too haughty. - Now I'm relieved! 1289 01:06:32,170 --> 01:06:34,370 Like she has never seen humans. 1290 01:06:34,520 --> 01:06:36,480 We can't blame her. 1291 01:06:36,510 --> 01:06:38,646 - Great! Now you're taking her side. - She doesn't have a Dad. 1292 01:06:38,670 --> 01:06:40,110 Then she has two younger sisters. 1293 01:06:40,170 --> 01:06:42,200 She doesn't even have a decent home. 1294 01:06:42,260 --> 01:06:45,040 Do you know how hard I worked to raise you till this age? 1295 01:06:45,100 --> 01:06:46,630 Then, think about her. 1296 01:06:49,040 --> 01:06:51,040 - I was thinking about something. - What? 1297 01:06:52,260 --> 01:06:53,930 Shall I offer her a life? 1298 01:06:54,970 --> 01:06:56,096 - No, that's not needed. - No? 1299 01:06:56,120 --> 01:06:59,250 Don't try to fish her, instead, go fish at that pond, okay? 1300 01:06:59,310 --> 01:06:59,976 Go, my son! 1301 01:07:00,000 --> 01:07:01,206 If I fish from the pond? 1302 01:07:01,230 --> 01:07:02,890 You can have a meal with fish for lunch. 1303 01:07:03,840 --> 01:07:04,990 - Are you sure? - Yeah, sure. 1304 01:07:05,030 --> 01:07:05,826 Yeah? 1305 01:07:05,850 --> 01:07:06,850 Get lost! 1306 01:07:15,790 --> 01:07:16,790 So... 1307 01:07:18,340 --> 01:07:19,650 Let's fish right? 1308 01:07:27,650 --> 01:07:29,110 After a while. 1309 01:07:29,200 --> 01:07:32,500 Hey Kuriacha, tie it properly and taut. 1310 01:07:32,540 --> 01:07:33,746 This tree is filled with ants. 1311 01:07:33,770 --> 01:07:36,220 - Bring it towards this side. - Okay okay. 1312 01:07:36,400 --> 01:07:40,110 My son's arrival should make this whole village tremble. 1313 01:07:40,140 --> 01:07:41,790 - Of course. - Yes. 1314 01:07:42,040 --> 01:07:44,126 These rods aren't as strong as it was before. 1315 01:07:44,150 --> 01:07:45,526 My supervision is necessary everywhere. 1316 01:07:45,550 --> 01:07:46,656 Tie it tautly. 1317 01:07:46,680 --> 01:07:48,996 - Finish this as soon as possible. - Yes, it's done. 1318 01:07:49,020 --> 01:07:50,880 It's 10 o'clock now. When is he coming? 1319 01:07:50,990 --> 01:07:54,176 Imagine a person taking charge of a government post coming late. 1320 01:07:54,200 --> 01:07:55,930 He will never be reformed. 1321 01:07:56,130 --> 01:07:58,626 - Please tie it neatly and orderly. - Do it properly. 1322 01:07:58,650 --> 01:08:00,316 Let me go inside and check on everything. 1323 01:08:00,340 --> 01:08:02,310 - Sir, are you an officer here? - What if I am? 1324 01:08:02,340 --> 01:08:04,110 - Did the new Secretary arrive? - Yes. 1325 01:08:04,280 --> 01:08:06,490 - When did he arrive? - Sir reached here a while back. 1326 01:08:06,530 --> 01:08:08,980 Kuriacha, ignite the crackers! 1327 01:08:09,160 --> 01:08:10,386 Fire it up. 1328 01:08:10,410 --> 01:08:11,410 Run! 1329 01:08:13,210 --> 01:08:15,046 Kuriacha, why are you jumping like a frog? 1330 01:08:15,070 --> 01:08:17,680 Oh no! Someone has placed a bomb in the village council office. 1331 01:08:24,820 --> 01:08:27,120 Let me escape before they place a bomb inside the office. 1332 01:08:27,360 --> 01:08:28,576 What? Was it a firecracker?! 1333 01:08:28,600 --> 01:08:30,840 Who lit the firecrackers? Are any ministers coming here? 1334 01:08:30,870 --> 01:08:32,310 I didn't know about anything. 1335 01:08:32,340 --> 01:08:33,530 Yeah, who knows. 1336 01:08:33,560 --> 01:08:35,366 - What's happening? - It's firecrackers of delight. 1337 01:08:35,390 --> 01:08:36,836 Who are you to ask about the Secretary? 1338 01:08:36,860 --> 01:08:37,540 - Me?! - Yes, you. 1339 01:08:37,570 --> 01:08:39,826 I am the Kerala Congress Kottayam District Secretary, Pala Kariya. 1340 01:08:39,850 --> 01:08:42,280 I don't care who you are. What is your business here? 1341 01:08:42,320 --> 01:08:43,576 - Is the Secretary inside? - So what? 1342 01:08:43,600 --> 01:08:45,446 I'll talk to the Secretary directly. Man to man. 1343 01:08:45,470 --> 01:08:47,236 Hey! That lunatic is getting inside. 1344 01:08:47,260 --> 01:08:48,476 Someone call the police. 1345 01:08:48,500 --> 01:08:51,186 Someone, get inside! He may harm the Secretary. 1346 01:08:51,210 --> 01:08:52,956 Someone go inside quickly! 1347 01:08:52,980 --> 01:08:55,470 I can't even run with my aching heels. 1348 01:08:55,830 --> 01:08:57,830 - Hey, stop right there! - The Secretary. 1349 01:08:57,970 --> 01:08:59,866 - Someone tell him to stop right there. - Secretary? 1350 01:08:59,890 --> 01:09:02,100 - Where did he disappear? - What is all this chaos? 1351 01:09:02,580 --> 01:09:03,580 Hey! 1352 01:09:07,510 --> 01:09:09,030 Secreta... r... y! 1353 01:09:14,240 --> 01:09:15,710 Is this the wrong person? 1354 01:09:18,840 --> 01:09:19,840 How come? 1355 01:09:20,720 --> 01:09:21,720 Board? 1356 01:09:24,800 --> 01:09:26,320 Gautami Nair. 1357 01:09:27,210 --> 01:09:28,890 Is this the Secretary? 1358 01:09:29,720 --> 01:09:31,450 Are there two Secretaries? 1359 01:09:31,670 --> 01:09:34,330 Are you the Secretary? 1360 01:09:34,540 --> 01:09:35,430 Yes? 1361 01:09:35,460 --> 01:09:37,060 You're the female Secretary. 1362 01:09:37,460 --> 01:09:39,150 There's another male Secretary. 1363 01:09:39,260 --> 01:09:40,166 What is this? 1364 01:09:40,190 --> 01:09:41,216 - Let me speak! - Hey, come here. 1365 01:09:41,240 --> 01:09:42,536 What about the male Secretary? 1366 01:09:42,560 --> 01:09:44,520 - What is he talking about? - Hey, leave me alone! 1367 01:09:44,640 --> 01:09:47,210 Take him outside. It's lucky he didn't harm the Secretary. 1368 01:09:47,480 --> 01:09:49,420 Take him outside. The police will come right now. 1369 01:09:49,710 --> 01:09:50,980 What's happening? Who is he? 1370 01:09:51,010 --> 01:09:53,136 I don't know who he is. He just barged inside. 1371 01:09:53,160 --> 01:09:54,970 I am the Kottayam District Secretary. 1372 01:09:55,700 --> 01:09:56,870 (Stutttering) 1373 01:09:57,530 --> 01:09:59,120 Why are you disposing me like waste? 1374 01:09:59,280 --> 01:10:01,600 Don't intimidate me with force. 1375 01:10:02,170 --> 01:10:03,916 He came inside to see the Secretary. 1376 01:10:03,940 --> 01:10:05,060 Did he do anything to you? 1377 01:10:05,100 --> 01:10:06,946 He was saying some gibberish. I didn't understand. 1378 01:10:06,970 --> 01:10:08,110 What was the chaos outside? 1379 01:10:08,140 --> 01:10:09,366 Ma'am, they have tied something outside. 1380 01:10:09,390 --> 01:10:10,860 I'll go by myself. I'll go. 1381 01:10:10,890 --> 01:10:12,090 He's a mad man. 1382 01:10:14,000 --> 01:10:15,760 Are there male and female Secretaries? 1383 01:10:16,070 --> 01:10:18,580 This is a major confusion. Are the firecrackers wasted now? 1384 01:10:20,700 --> 01:10:21,700 One minute. 1385 01:10:23,130 --> 01:10:24,256 Yes Uncle. 1386 01:10:24,280 --> 01:10:26,010 - Hey Kora. - Tell me, Uncle. 1387 01:10:26,220 --> 01:10:28,300 There is a woman sitting on your chair. 1388 01:10:28,330 --> 01:10:30,646 How's that possible? Aren't you supposed to take charge today? 1389 01:10:30,670 --> 01:10:32,186 Hey, I lit up firecrackers for you here. 1390 01:10:32,210 --> 01:10:33,210 I left it. 1391 01:10:33,600 --> 01:10:34,880 I left that job. 1392 01:10:35,540 --> 01:10:37,670 Don't make me say anything crass. 1393 01:10:38,170 --> 01:10:39,850 Did you leave that job? 1394 01:10:40,300 --> 01:10:42,380 Don't do these cheap antics of yours. 1395 01:10:42,690 --> 01:10:44,990 Don't belittle the name of you father Mathan. You crap! 1396 01:10:45,020 --> 01:10:46,520 Uncle, please don't say such things. 1397 01:10:46,550 --> 01:10:47,880 I'll come right now. 1398 01:10:48,120 --> 01:10:49,480 Hang up right now! 1399 01:10:49,850 --> 01:10:51,640 What else am I gonna see ahead, dear Lord? 1400 01:10:53,700 --> 01:10:55,490 Making a mockery out of me. 1401 01:10:56,770 --> 01:10:58,260 My firecrackers are definitely wasted. 1402 01:10:59,100 --> 01:11:00,210 Where to? 1403 01:11:07,190 --> 01:11:10,140 Welcome to the new Village Council Secretary, KORA MATHEW. 1404 01:11:14,950 --> 01:11:17,940 Welcome to the new Village Council Secretary, KORA MATHEW. 1405 01:12:02,710 --> 01:12:04,670 My dear bro, we missed Kanjipaadam long back. 1406 01:12:04,710 --> 01:12:06,416 We told you to inform us when we reach there. 1407 01:12:06,440 --> 01:12:07,880 Just gawking at the fields. 1408 01:12:08,140 --> 01:12:09,046 Actually.. 1409 01:12:09,070 --> 01:12:10,136 Where were you looking at? 1410 01:12:10,160 --> 01:12:11,370 Come, let's get down. 1411 01:13:35,950 --> 01:13:38,090 - Chellapan Sir. - Hey. 1412 01:13:38,330 --> 01:13:39,506 Where is Kora Sir. 1413 01:13:39,530 --> 01:13:40,920 He's been on leave for 2 days. 1414 01:13:40,960 --> 01:13:42,400 What's the reason? 1415 01:13:42,770 --> 01:13:44,380 I heard he's going to Pala. 1416 01:13:44,470 --> 01:13:46,380 How is your new job, Gautami Sir? 1417 01:13:46,910 --> 01:13:48,226 Sir, you're lucky. 1418 01:13:48,250 --> 01:13:50,356 Every 1st day of the month, you'll receive your salary. 1419 01:13:50,380 --> 01:13:52,720 Our things are going quite hopeless. 1420 01:13:53,290 --> 01:13:54,290 Gautami Sir. 1421 01:13:54,370 --> 01:13:55,600 We're a bit busy. 1422 01:13:55,630 --> 01:13:57,840 We're already behind schedule. Can you close that door? 1423 01:13:58,080 --> 01:14:00,130 Gautami Sir, I'll inform Kora Sir when he comes. 1424 01:14:00,210 --> 01:14:02,090 - Okay? - Chellapan Sir, let's leave. 1425 01:14:02,280 --> 01:14:04,560 Whoever got in from here, please take your tickets. 1426 01:14:04,640 --> 01:14:05,900 Please give it in change. 1427 01:14:06,050 --> 01:14:08,370 I am not upset with you all. We really don't have change. 1428 01:14:51,810 --> 01:14:53,640 Dear, sit down. 1429 01:14:53,930 --> 01:14:55,366 The bus will take a while to come. 1430 01:14:55,390 --> 01:14:57,050 It's fine, sis. It'll come just now. 1431 01:15:06,800 --> 01:15:08,320 Joy, come let's go. 1432 01:15:09,890 --> 01:15:11,410 Kora Sir, Gautami Sir is coming. 1433 01:15:11,880 --> 01:15:13,710 Today, this matter has to be resolved. 1434 01:15:13,910 --> 01:15:15,450 Please be silent, Chellapan Sir. 1435 01:15:16,140 --> 01:15:17,140 How much? 1436 01:15:17,790 --> 01:15:18,890 How much here? 1437 01:15:21,540 --> 01:15:23,160 Why are you late today, Gautami Sir? 1438 01:15:23,190 --> 01:15:26,900 For the last couple of days, I've been searching for a person to know something. 1439 01:15:27,430 --> 01:15:29,040 Now I'll go only after knowing it. 1440 01:15:29,170 --> 01:15:30,950 Those to alight at Kainakary, please come. 1441 01:15:32,650 --> 01:15:34,426 You didn't give me an answer for my question. 1442 01:15:34,450 --> 01:15:35,920 For now, you get down here. 1443 01:15:36,070 --> 01:15:38,710 Sir, so you have decided to not talk to me? 1444 01:15:38,930 --> 01:15:39,930 Okay then. 1445 01:15:45,420 --> 01:15:47,520 Hey, is that ticket fine? 1446 01:15:50,150 --> 01:15:52,020 Jacob 2:15-16. 1447 01:15:58,150 --> 01:16:00,880 Listen, whatever I want to say is in that. 1448 01:16:01,300 --> 01:16:04,050 Didn't you crack the PSC exam? Try to decipher that. 1449 01:16:06,320 --> 01:16:09,240 Attention to all respected members and officers. 1450 01:16:09,270 --> 01:16:13,440 The decisions made today regarding each issue require urgent implementation. 1451 01:16:13,470 --> 01:16:17,550 There should be precise follow-up from each member on these issues. 1452 01:16:17,630 --> 01:16:20,520 I have a special request to the respected Secretary. 1453 01:16:20,890 --> 01:16:25,296 The decisions made today, the actions to be implemented in wartime conditions, 1454 01:16:25,320 --> 01:16:29,010 should be executed at the earliest. 1455 01:16:29,160 --> 01:16:31,050 This committee meeting has been concluded. 1456 01:16:33,360 --> 01:16:34,360 Okay Sir. 1457 01:16:36,770 --> 01:16:39,230 President Sir, this needs a signature. 1458 01:16:41,520 --> 01:16:43,270 - Mary. - Yes Sir? 1459 01:16:43,640 --> 01:16:45,700 You've been trapped in bribery case, right? 1460 01:16:46,900 --> 01:16:48,620 - Just a little bit. - Who is this Jacob? 1461 01:16:48,650 --> 01:16:50,700 My dear Sir, I don't know him. 1462 01:16:50,730 --> 01:16:52,420 Who is he? Tell me. 1463 01:16:53,210 --> 01:16:56,140 - What is Jacob 2:15-16? - Jacob's..what? 1464 01:16:56,830 --> 01:16:59,080 What is Jacob 2:15-16. 1465 01:16:59,110 --> 01:17:02,680 Oh, that Jacob. That is a quote found in the Bible. 1466 01:17:02,810 --> 01:17:03,840 Do you know it? 1467 01:17:03,950 --> 01:17:06,350 I don't know it by heart. I can check for it and tell you. 1468 01:17:06,380 --> 01:17:08,440 - Please do check. - Yes, let me check. 1469 01:17:11,070 --> 01:17:13,730 - Yes, I've got it. - Please read it. 1470 01:17:13,880 --> 01:17:15,630 - What is the reason? - Just read it. 1471 01:17:16,830 --> 01:17:21,500 Suppose a brother or sister is without clothes and daily food. 1472 01:17:21,760 --> 01:17:27,180 If one of you says to them, "Go in peace, keep warm and well fed", 1473 01:17:27,210 --> 01:17:32,600 but does nothing about their physical needs, what good is it? 1474 01:17:32,950 --> 01:17:35,400 - Sir, did you listen to me? - Yes, I did. 1475 01:17:35,430 --> 01:17:37,316 - Is this what you wanted? - Thank you Mary, you can go. 1476 01:17:37,340 --> 01:17:39,190 - There are more lines. - No, you can leave. 1477 01:17:39,690 --> 01:17:40,690 To leave? 1478 01:18:07,580 --> 01:18:09,530 Thank God, the light is working. 1479 01:18:10,480 --> 01:18:11,480 Kainakary. 1480 01:18:12,480 --> 01:18:14,490 From the banks of Kainakary.. 1481 01:18:17,480 --> 01:18:18,760 The winds are... 1482 01:18:21,090 --> 01:18:22,130 Gautami Sir?! 1483 01:18:23,730 --> 01:18:25,660 Why are you here to scare me? 1484 01:18:26,990 --> 01:18:28,580 The time hasn't changed yet. 1485 01:18:28,870 --> 01:18:31,316 Gautami Sir, where are you headed to, this early in the morning? 1486 01:18:31,340 --> 01:18:32,990 - Are you here to see Kora Sir? - No. 1487 01:18:33,090 --> 01:18:34,090 No? 1488 01:18:34,810 --> 01:18:37,710 You won't come here without a clear intention. 1489 01:18:44,810 --> 01:18:46,860 Chellapan Sir, come on. Start the vehicle. 1490 01:18:48,350 --> 01:18:49,350 Mwah!! 1491 01:18:51,230 --> 01:18:53,770 It is indeed time to start the vehicle! 1492 01:18:56,610 --> 01:18:57,610 What's up? 1493 01:18:57,840 --> 01:18:59,700 - This is not for Kora. - Then? 1494 01:18:59,840 --> 01:19:01,020 This is for Jacob. 1495 01:19:18,000 --> 01:19:23,450 Silenced, sans uttering a word to one another! 1496 01:19:23,800 --> 01:19:29,160 Sans spelling even a cipher with the eyelashes! 1497 01:19:35,210 --> 01:19:40,610 Silenced, sans uttering a word to one another! 1498 01:19:41,050 --> 01:19:46,410 Sans spelling even a cipher with the eyelashes! 1499 01:19:46,780 --> 01:19:49,560 Discerning each other's minds! 1500 01:19:49,800 --> 01:19:52,420 The rain showers in a sole direction! 1501 01:19:52,600 --> 01:19:57,070 You and I now become the twain shores of a river! 1502 01:19:58,220 --> 01:20:03,540 Silenced, sans uttering a word to one another! 1503 01:20:04,110 --> 01:20:09,250 Sans spelling even a cipher with the eyelashes! 1504 01:20:26,910 --> 01:20:29,690 In the path that courses solitarily 1505 01:20:30,010 --> 01:20:32,440 you are the chaperone-like shadow! 1506 01:20:32,830 --> 01:20:38,160 Without anyone's knowledge, without departing sparsely! 1507 01:20:38,440 --> 01:20:44,210 My mind is full of you, like the pristine blue boundless skies! 1508 01:20:44,290 --> 01:20:49,820 Without parting ways, the meanings lie in guises! 1509 01:20:50,020 --> 01:20:52,530 Not divulging even a word 1510 01:20:52,970 --> 01:20:57,720 not even glancing at one another, you have set foot in my soul! 1511 01:20:58,550 --> 01:21:03,040 Silenced, sans uttering a word to one another! 1512 01:21:04,470 --> 01:21:08,710 Sans spelling even a cipher with the eyelashes! 1513 01:21:24,570 --> 01:21:27,360 Like a boat seeking the shore 1514 01:21:27,450 --> 01:21:30,120 the desires are rowing! 1515 01:21:30,330 --> 01:21:35,390 Through droplets of water, dreams continue infinitely! 1516 01:21:36,060 --> 01:21:41,420 Alike a shielding shadow, you lend a hand when in agony! 1517 01:21:41,780 --> 01:21:47,250 As tears fade, we merged alike petals in this path! 1518 01:21:47,570 --> 01:21:50,330 As we are drenched in the showers of smiles! 1519 01:21:50,450 --> 01:21:55,530 We carol in one another's ears, as our wings unite! 1520 01:21:56,070 --> 01:22:00,560 Silenced, sans uttering a word to one another! 1521 01:22:01,900 --> 01:22:06,900 Sans spelling even a cipher with the eyelashes! 1522 01:22:07,550 --> 01:22:09,730 Discerning each other's minds! 1523 01:22:10,590 --> 01:22:13,230 The rains showers in a sole direction! 1524 01:22:13,390 --> 01:22:18,290 You and I now become the twain shores of a river! 1525 01:22:37,120 --> 01:22:38,360 Look inside and move. 1526 01:22:40,420 --> 01:22:41,576 Give it here. I'll show you. 1527 01:22:41,600 --> 01:22:43,160 - Wow children... - Oh this damn brake! 1528 01:22:44,780 --> 01:22:46,160 - Get down. - Where's the stand? 1529 01:22:48,350 --> 01:22:50,120 Oh Bhiman bro, what news? 1530 01:22:50,860 --> 01:22:54,340 I guessed that Gautami would be here, since it's a public holiday today. 1531 01:22:54,720 --> 01:22:57,270 Anyway, you are smart at guess work. 1532 01:22:58,390 --> 01:23:00,126 I'll sit here. No need of any tea. 1533 01:23:00,150 --> 01:23:01,640 Look, don't I have a seat? 1534 01:23:01,670 --> 01:23:02,786 I'll give it at the next election. Sit there. 1535 01:23:02,810 --> 01:23:04,476 No need of that. Just pay my commission on time. 1536 01:23:04,500 --> 01:23:06,326 - Gautami, isn't your Mom here? - She is there. 1537 01:23:06,350 --> 01:23:09,420 Can you call her? I wanted to talk to her about something. 1538 01:23:09,660 --> 01:23:10,660 Mom! 1539 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 - Mom! - Eh? 1540 01:23:12,970 --> 01:23:14,270 Bhiman bro is calling you. 1541 01:23:14,300 --> 01:23:16,210 Today Mom will be. Astonished for sure. 1542 01:23:17,350 --> 01:23:18,400 What's it dear? 1543 01:23:18,520 --> 01:23:19,520 No idea. 1544 01:23:21,000 --> 01:23:22,570 Bhima what's so special? 1545 01:23:22,830 --> 01:23:25,606 - It's a marriage alliance. - Marriage alliance? 1546 01:23:25,630 --> 01:23:27,220 - See, she is astonished. - For whom? 1547 01:23:27,690 --> 01:23:29,290 He is sitting right here-Bhiman! 1548 01:23:30,450 --> 01:23:31,610 See, she's astonished. 1549 01:23:34,800 --> 01:23:36,800 Look, an astonishment is sitting here. 1550 01:23:38,860 --> 01:23:40,746 Is she going? Is it to go in and get astonished? 1551 01:23:40,770 --> 01:23:43,300 Mom, when you prepare tea for me, please put less sugar. 1552 01:23:43,350 --> 01:23:45,620 I have no issues in having sugar. 1553 01:23:45,820 --> 01:23:48,160 Then give him some sugar. Let him gobble it down. 1554 01:23:50,490 --> 01:23:52,470 You'll have it from me. What is this? 1555 01:23:52,990 --> 01:23:54,900 I'll show you later. Better send them off. 1556 01:23:55,390 --> 01:24:00,270 Even if I look younger than you Gautami, I am elder than you. 1557 01:24:00,460 --> 01:24:02,300 Considering the bond between the two of us, 1558 01:24:02,330 --> 01:24:04,786 what if you won't like me seeking alliances elsewhere? 1559 01:24:04,810 --> 01:24:05,426 Exactly! 1560 01:24:05,450 --> 01:24:11,066 Moreover, considering my influence in the party, I may be an MLA or MP any moment. 1561 01:24:11,090 --> 01:24:12,716 Then I may have no time to look for a bride. 1562 01:24:12,740 --> 01:24:14,486 That's why we hurriedly came here. 1563 01:24:14,510 --> 01:24:17,000 Bro, I often dream of you becoming a MLA. 1564 01:24:17,270 --> 01:24:18,400 - Huh? - Hmm. 1565 01:24:19,120 --> 01:24:20,720 Show me your tongue. 1566 01:24:21,160 --> 01:24:22,160 Oh! 1567 01:24:22,320 --> 01:24:24,320 Why didn't you tell me this earlier? 1568 01:24:24,490 --> 01:24:26,010 - Truly speaking.. - Yes say the truth. 1569 01:24:26,040 --> 01:24:27,720 I like you a lot Bhiman bro. 1570 01:24:28,700 --> 01:24:29,850 You sly boy! 1571 01:24:30,620 --> 01:24:31,620 Then? 1572 01:24:34,880 --> 01:24:36,606 - I always tell them... - What? 1573 01:24:36,630 --> 01:24:39,790 It's a matter of pride to state that we have a brother like Bhiman bro. 1574 01:24:39,820 --> 01:24:40,910 - Brother? - Isn't it? 1575 01:24:44,540 --> 01:24:46,670 It's full of astonishing moments today. 1576 01:24:50,540 --> 01:24:52,590 Did you mention that you share such a bond? 1577 01:24:52,640 --> 01:24:53,640 You!! 1578 01:24:53,820 --> 01:24:55,106 I never knew this. 1579 01:24:55,130 --> 01:24:56,670 See, even he didn't tell me. 1580 01:24:57,200 --> 01:24:59,170 Even I didn't know that there was such a bond. 1581 01:24:59,200 --> 01:25:00,046 You shut up! 1582 01:25:00,070 --> 01:25:00,856 Oh no! 1583 01:25:00,880 --> 01:25:03,240 Unni bro, don't you know? He's my own elder brother. 1584 01:25:04,010 --> 01:25:05,210 Come, let's go. 1585 01:25:06,260 --> 01:25:07,870 Oh no, Bhiman bro are you going? 1586 01:25:07,900 --> 01:25:09,576 I have a party committee. 1587 01:25:09,600 --> 01:25:11,490 Oh no, Bhiman bro don't go. Have tea and go. 1588 01:25:11,520 --> 01:25:12,456 Mom bring the tea. 1589 01:25:12,480 --> 01:25:14,426 We can get tea and lentil fritters at our party office. Come. 1590 01:25:14,450 --> 01:25:14,950 Yeah, let's go. 1591 01:25:14,990 --> 01:25:16,676 Dear, your brother and his friends are leaving. 1592 01:25:16,700 --> 01:25:18,590 - Hey man, just come I'm going. - Mom bye! 1593 01:25:18,630 --> 01:25:20,160 Oh no, pay me for the fuel expenses. 1594 01:25:20,480 --> 01:25:22,410 I have no money. You can push it and go. 1595 01:25:22,550 --> 01:25:26,466 Comrade, you shouldn't lie to the lawyer, doctor and especially to the match maker. 1596 01:25:26,490 --> 01:25:27,686 - Tell me the truth. - I'll tell you. 1597 01:25:27,710 --> 01:25:29,710 Take him away. Or else I'll set his beard on fire. 1598 01:25:29,740 --> 01:25:30,636 I simply learnt to ride the bike. 1599 01:25:30,660 --> 01:25:33,386 One way it's better he didn't marry a girl from this hopeless family.-Why? 1600 01:25:33,410 --> 01:25:34,676 They didn't even offer us a biscuit. 1601 01:25:34,700 --> 01:25:37,986 You old coot, he's sad that he didn't get a girl and you about a biscuit. Get lost! 1602 01:25:38,010 --> 01:25:40,076 Sweet biscuit! You'll die of diabetes! 1603 01:25:40,100 --> 01:25:41,606 Oops! Where are you going? 1604 01:25:41,630 --> 01:25:44,220 You may go walking. I'm off to another route. Buzz off! 1605 01:25:46,140 --> 01:25:47,930 Children move. I'm totally astonished! 1606 01:25:47,960 --> 01:25:49,016 Move the bike is coming. 1607 01:25:49,040 --> 01:25:51,270 Even if this children grow, I won't come this way.-Hey! 1608 01:25:52,090 --> 01:25:55,590 By the way what a fool I am. Why should I go that way? My path is this way. 1609 01:25:55,630 --> 01:25:58,380 Don't ever call me. Delete my number. I'll never come this way. 1610 01:26:07,640 --> 01:26:08,640 Mom, 1611 01:26:08,940 --> 01:26:10,360 Kora hasn't come as yet. 1612 01:26:10,870 --> 01:26:12,580 I can't even get him on the line. 1613 01:26:12,610 --> 01:26:13,610 Shucks! 1614 01:26:21,930 --> 01:26:22,930 Shucks! 1615 01:26:23,310 --> 01:26:24,540 Where has he gone? 1616 01:26:24,930 --> 01:26:26,150 Give it..give it there. 1617 01:26:26,650 --> 01:26:28,580 Lissy, Kora is not to be seen. 1618 01:26:29,230 --> 01:26:30,510 Ask your sister. 1619 01:26:31,590 --> 01:26:32,760 - It's 2 o'clock. - Yeah. 1620 01:26:32,790 --> 01:26:34,090 Where has he gone? 1621 01:26:34,720 --> 01:26:36,750 Sis, where is he? I can't get him on the line. 1622 01:26:36,810 --> 01:26:40,180 Even I can't reach him. Try calling from your phone again. 1623 01:26:40,660 --> 01:26:42,350 I'm calling him since long. 1624 01:26:43,310 --> 01:26:45,540 Mother Mary, why is my kid not answering the call? 1625 01:26:46,450 --> 01:26:48,990 - Is it ringing? - It's ringing but he isn't answering. 1626 01:26:49,530 --> 01:26:51,150 He is not picking my call too. 1627 01:27:00,190 --> 01:27:01,900 Hey, let's do one thing. 1628 01:27:02,130 --> 01:27:04,490 Shall we start eating? All the guests may be hungry. 1629 01:27:04,550 --> 01:27:07,820 What are you saying? Have we come so far to Kuttanad to just eat food? 1630 01:27:07,900 --> 01:27:08,900 Eh? 1631 01:27:10,730 --> 01:27:12,530 No one will eat here until he comes. 1632 01:27:12,570 --> 01:27:14,180 He may be busy somewhere. 1633 01:27:14,360 --> 01:27:15,360 What busy? 1634 01:27:15,570 --> 01:27:18,390 Didn't we inform early that we will be coming to fix the marriage? 1635 01:27:20,200 --> 01:27:22,080 This is deceit, a promise unkept. 1636 01:27:23,020 --> 01:27:25,160 Sis, nothing happens here without your knowledge. 1637 01:27:25,200 --> 01:27:26,596 - What are you saying? - What else? 1638 01:27:26,620 --> 01:27:27,930 What crap are you saying? 1639 01:27:28,250 --> 01:27:30,940 There are restaurants on the way back. We will eat from there. 1640 01:27:31,640 --> 01:27:32,626 - Hey.. - Hubby dear! 1641 01:27:32,650 --> 01:27:34,806 - He may come now. Wait there. - C'mon should we wait for his convenience? 1642 01:27:34,830 --> 01:27:35,636 Lissy, just explain it to him. 1643 01:27:35,660 --> 01:27:36,710 Is he a piece of gold? 1644 01:27:36,760 --> 01:27:38,376 - He's simply being arrogant. - What do I do? 1645 01:27:38,400 --> 01:27:40,420 Where... come on..leave. 1646 01:27:40,880 --> 01:27:43,920 - Listen, what I heard was all true. - What did you hear? 1647 01:27:44,400 --> 01:27:46,096 Don't fume with anger. Tell me the matter. 1648 01:27:46,120 --> 01:27:47,120 Yeah that's it! 1649 01:27:47,150 --> 01:27:49,226 The boy is in love with a girl from some other caste. 1650 01:27:49,250 --> 01:27:51,010 Don't talk nonsense about my son. 1651 01:27:51,160 --> 01:27:52,610 He can do nonsense, right? 1652 01:27:53,240 --> 01:27:54,920 Everything is over here! 1653 01:27:55,620 --> 01:27:56,650 You just come. 1654 01:27:58,190 --> 01:27:59,810 Hey Lissy, I asked you to come. 1655 01:28:07,650 --> 01:28:08,650 Mom 1656 01:28:09,210 --> 01:28:10,810 my dear Mom, don't be sad. 1657 01:28:11,140 --> 01:28:12,140 See you. 1658 01:28:12,790 --> 01:28:13,790 Okay then. 1659 01:28:28,810 --> 01:28:33,850 Truly speaking, I opted for this government job for my Mom's happiness. 1660 01:28:34,810 --> 01:28:37,200 If so, can't you marry someone of your mother's choice? 1661 01:28:40,360 --> 01:28:42,220 What you said is right. 1662 01:28:43,550 --> 01:28:46,700 Well, we can refuse the job whenever we want. 1663 01:28:49,350 --> 01:28:51,180 But to leave the girl I love 1664 01:28:52,440 --> 01:28:53,780 is not possible for me. 1665 01:29:21,700 --> 01:29:22,700 Eh? 1666 01:29:23,960 --> 01:29:25,746 Rahelamma, I just got scared! 1667 01:29:25,770 --> 01:29:27,830 What happened? Why are you lying in the dark? 1668 01:29:30,500 --> 01:29:31,500 Oh! 1669 01:29:32,940 --> 01:29:34,460 I think her mood is not good. 1670 01:29:35,660 --> 01:29:38,250 Let me see if I have anything to cool her down. I'll get it. 1671 01:29:40,180 --> 01:29:41,180 Stop there! 1672 01:29:42,610 --> 01:29:43,610 I'll... get it. 1673 01:29:44,170 --> 01:29:46,280 Or..no need, right? I think I'm screwed. 1674 01:29:48,310 --> 01:29:49,510 I'll handle it. 1675 01:29:51,230 --> 01:29:52,256 What's it Mom? 1676 01:29:52,280 --> 01:29:55,240 I am Thekenthadathil Mathan's wife Rahel. Who are you? 1677 01:29:56,370 --> 01:29:57,850 Don't you know that? 1678 01:29:57,910 --> 01:29:59,490 I'm Mathachan's son. 1679 01:30:01,240 --> 01:30:03,610 That Mathachan has never faltered in keeping his word. 1680 01:30:03,740 --> 01:30:07,800 If you're a man of integrity, you should voice your thoughts openly, like your Dad. 1681 01:30:08,190 --> 01:30:09,390 Move aside! 1682 01:31:29,900 --> 01:31:30,900 Rahelamma.. 1683 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Rahelamma... 1684 01:31:33,490 --> 01:31:35,300 Please listen to me. 1685 01:31:36,240 --> 01:31:37,940 Rahelamma..I.. 1686 01:32:45,840 --> 01:32:47,660 Father, I like her. 1687 01:32:48,020 --> 01:32:52,810 But when I'm active at church what will the townsfolk and the relatives say? 1688 01:32:53,460 --> 01:32:55,390 I want a girl from our religion. 1689 01:32:56,210 --> 01:32:59,280 Has our Jesus Christ told us not to marry anyone from another caste? 1690 01:32:59,490 --> 01:33:01,010 Is it in the Bible? 1691 01:33:01,290 --> 01:33:02,290 No. 1692 01:33:02,540 --> 01:33:04,230 Religion is a framework. 1693 01:33:04,750 --> 01:33:07,200 A believer may or may not obey it. 1694 01:33:07,940 --> 01:33:10,010 Then if you want a girl from our religion 1695 01:33:10,040 --> 01:33:12,670 call that girl, and if she agrees baptize her. 1696 01:33:13,130 --> 01:33:15,660 In that case she will be from our religion. 1697 01:33:18,450 --> 01:33:20,100 Father, so what are you saying? 1698 01:33:20,670 --> 01:33:22,370 Do you want me to approve this marriage? 1699 01:33:22,400 --> 01:33:25,350 Not only me, anyone with insight will say the same. 1700 01:33:26,130 --> 01:33:28,326 Why should we be the catalyst for ruining their lives? 1701 01:33:28,350 --> 01:33:29,890 Sis, I don't want to go to hell. 1702 01:33:30,670 --> 01:33:32,670 Let those who love each other unite. 1703 01:33:35,650 --> 01:33:37,010 Okay then Father. 1704 01:33:38,270 --> 01:33:39,270 Okay. 1705 01:33:40,050 --> 01:33:45,380 "God is love and whoever abides in love abides in God, and God abides in him." 1706 01:33:45,960 --> 01:33:48,120 Praise to our Lord Jesus Christ. 1707 01:33:53,430 --> 01:33:54,710 Lord protect us! 1708 01:34:02,040 --> 01:34:04,560 Why are you going without wishing me, 'Praise be to the Lord'? 1709 01:34:05,580 --> 01:34:08,480 It's because you don't accept it these days. 1710 01:34:12,560 --> 01:34:16,300 The only mistake I committed is that I didn't reveal my love interest to you. 1711 01:34:16,710 --> 01:34:18,650 We had no secrets between us. 1712 01:34:20,190 --> 01:34:22,580 Since when did you begin keeping secrets from your Mom? 1713 01:34:29,940 --> 01:34:31,740 Mothers are always selfish. 1714 01:34:33,390 --> 01:34:35,260 The size of their world revolves around their 1715 01:34:35,290 --> 01:34:37,250 children, confined in its own enchanting orbit. 1716 01:34:37,280 --> 01:34:39,560 I didn't realize when you grew up. 1717 01:34:40,500 --> 01:34:43,360 You are always my tiny baby Kora for me. 1718 01:34:47,190 --> 01:34:48,400 Please forgive me. 1719 01:34:50,020 --> 01:34:52,080 In our world, where it's just the two of us, 1720 01:34:53,150 --> 01:34:56,590 when another person had to enter, I only considered my preferences. 1721 01:34:58,490 --> 01:34:59,490 Mom. 1722 01:35:00,090 --> 01:35:02,020 Only the two of us are needed in our world. 1723 01:35:04,060 --> 01:35:06,330 I can't bear to see my Mom crying. 1724 01:35:08,990 --> 01:35:09,990 My son! 1725 01:35:11,200 --> 01:35:13,506 I can't bear to see my Mom crying like this. 1726 01:35:13,530 --> 01:35:14,530 My son! 1727 01:35:16,860 --> 01:35:18,460 Don't cry my dear. 1728 01:35:19,920 --> 01:35:21,480 I don't want anyone else, Mom. 1729 01:35:23,020 --> 01:35:25,180 - No need of any one else in between us. - My son! 1730 01:35:26,850 --> 01:35:30,470 When I purchased items for you, there were alternative choices. 1731 01:35:32,630 --> 01:35:36,540 But the girl who comes to your life has no alternative option. 1732 01:35:37,740 --> 01:35:39,700 Your choice in that matter is right. 1733 01:35:41,280 --> 01:35:42,620 She is a nice girl. 1734 01:35:44,250 --> 01:35:45,610 I like her a lot. 1735 01:35:46,700 --> 01:35:48,540 She will look after you with great care. 1736 01:35:49,600 --> 01:35:51,396 She will also look after me with great care. 1737 01:35:51,420 --> 01:35:52,780 I'm sure of that. 1738 01:35:55,100 --> 01:35:57,060 But there is an issue. 1739 01:35:58,630 --> 01:36:00,070 She should be baptized. 1740 01:36:01,150 --> 01:36:02,730 Mom, what are you saying? 1741 01:36:03,560 --> 01:36:06,410 I want my child's marriage only in the church. 1742 01:36:08,060 --> 01:36:10,420 Or else you will see the true colors of your Mom. 1743 01:36:11,160 --> 01:36:12,160 Mwah! 1744 01:36:13,650 --> 01:36:14,650 Mom!! 1745 01:36:20,480 --> 01:36:22,850 - Madam, how is this? - Oh not so small. 1746 01:36:22,880 --> 01:36:24,326 - She is not so young. - How old is she? 1747 01:36:24,350 --> 01:36:25,950 - For whom is it? - For our Gautami. 1748 01:36:27,490 --> 01:36:29,080 I am making her my daughter. 1749 01:36:30,750 --> 01:36:31,790 It's all set. 1750 01:36:32,060 --> 01:36:33,420 Mom has no issue. 1751 01:36:35,620 --> 01:36:37,170 I'll get another one, Madam. 1752 01:36:37,720 --> 01:36:40,260 See like this, with more sequence work. 1753 01:36:40,790 --> 01:36:42,226 - Look at this. - Yes, this is good. 1754 01:36:42,250 --> 01:36:43,670 - Anandan bro. - What's it darling? 1755 01:36:44,020 --> 01:36:47,030 Well, what's the purchase there? Seems to be a big deal. 1756 01:36:47,370 --> 01:36:50,266 They are purchasing a dress for our Gautami. 1757 01:36:50,290 --> 01:36:51,290 Why? 1758 01:36:51,610 --> 01:36:54,290 They are going to baptize her and he will be marrying her. 1759 01:36:54,980 --> 01:36:55,980 Isn't it? 1760 01:36:57,300 --> 01:36:59,080 - Isn't this very pretty? - Yeah it's nice. 1761 01:36:59,510 --> 01:37:01,150 This is enough. Did you like it Mom? 1762 01:37:03,620 --> 01:37:04,920 Mom, it suits you too. 1763 01:37:27,220 --> 01:37:28,260 - Kariyacha. - Yes. 1764 01:37:28,340 --> 01:37:30,510 - You are very fortunate. - Why? 1765 01:37:30,610 --> 01:37:32,800 You have a wife with remarkable culinary skills. 1766 01:37:34,080 --> 01:37:35,080 That's true. 1767 01:37:35,520 --> 01:37:38,310 He and his mother don't have that luck. 1768 01:37:38,340 --> 01:37:39,430 That is also true. 1769 01:37:42,120 --> 01:37:46,230 Father, in any case, Christians are less enthusiastic about our religion nowadays. 1770 01:37:47,020 --> 01:37:49,030 Amidst that is my sister's perilous move. 1771 01:37:49,080 --> 01:37:51,410 Kariyacha, the Lord has instructed us to ponder 1772 01:37:51,460 --> 01:37:53,626 over whatever or whomever, at least 7 times. 1773 01:37:53,650 --> 01:37:55,190 True. It's easier said than done. 1774 01:37:55,220 --> 01:37:57,770 Don't ponder holding that. Keep it there. I'll finish it later. 1775 01:37:59,200 --> 01:38:00,806 The Lord will say many such things. 1776 01:38:00,830 --> 01:38:03,180 Father, I just want to know now what's your say on this. 1777 01:38:14,540 --> 01:38:15,960 - Father! - Yeah, what's it? 1778 01:38:17,980 --> 01:38:20,380 He mustn't think that he can hurt Gracy, 1779 01:38:20,410 --> 01:38:23,370 marry another girl, and live a blissful life. 1780 01:38:25,980 --> 01:38:27,580 I will teach him a lesson. 1781 01:38:27,810 --> 01:38:29,530 You must teach him a lesson. 1782 01:38:30,100 --> 01:38:33,030 - Shouldn't Father Velipurakkan agree for it? - Who Velipurakkan? 1783 01:38:33,100 --> 01:38:35,510 He has worked as my assistant priest for 5 years. 1784 01:38:35,630 --> 01:38:38,820 He will unwaveringly adhere to the path I set for him. 1785 01:38:38,920 --> 01:38:40,380 That's my guarantee. 1786 01:38:42,240 --> 01:38:43,360 That's enough. 1787 01:38:44,630 --> 01:38:46,880 That girl is the sole breadwinner of a big family. 1788 01:38:47,060 --> 01:38:48,200 She made a mistake. 1789 01:38:48,460 --> 01:38:49,960 We shall explain it to her. 1790 01:38:49,990 --> 01:38:51,690 How will we explain? What are you saying? 1791 01:38:51,750 --> 01:38:53,206 That's not possible. 1792 01:38:53,230 --> 01:38:55,120 - How can you say that? - This won't work. 1793 01:38:55,210 --> 01:38:56,396 How can she do like that? 1794 01:38:56,420 --> 01:38:58,300 Karunan bro, that won't work out here. 1795 01:38:59,010 --> 01:39:01,516 We've known that they have already taken the decision.- Yeah. 1796 01:39:01,540 --> 01:39:02,780 That's not possible here. 1797 01:39:03,010 --> 01:39:05,930 A situation has arisen in our town where outsiders come, 1798 01:39:05,960 --> 01:39:09,190 fall in love with our girls, entice them, and later ensnare them. 1799 01:39:09,250 --> 01:39:11,846 That is not acceptable here. That won't be executed here. 1800 01:39:11,870 --> 01:39:13,780 What Secretary says is right. 1801 01:39:13,870 --> 01:39:16,020 - Don't we have good boys among us? - Yeah. 1802 01:39:16,130 --> 01:39:17,880 Then why go in search of other religions? 1803 01:39:18,000 --> 01:39:19,680 What Unni said is absolutely right. 1804 01:39:19,790 --> 01:39:21,880 Well Anandan, you didn't say anything. 1805 01:39:24,080 --> 01:39:26,940 I am ready even now to give a life to that girl. 1806 01:39:29,650 --> 01:39:32,020 Anandan is already willing. 1807 01:39:32,270 --> 01:39:34,060 Why do we have to think too much? 1808 01:39:34,090 --> 01:39:35,076 Let's solemnize it. 1809 01:39:35,100 --> 01:39:38,090 What Panicker bro said is right. So act accordingly. 1810 01:39:38,650 --> 01:39:40,910 What I know is, that girl is a village council officer. 1811 01:39:40,940 --> 01:39:43,580 What if she is a village council officer? Is Anandan anything less? 1812 01:39:43,610 --> 01:39:46,930 Living sans distinctions of caste, religion, or community, we can't agree that. 1813 01:39:46,960 --> 01:39:49,960 My opinion is that we shouldn't be retrograders. 1814 01:39:50,600 --> 01:39:51,600 Karunan bro 1815 01:39:52,140 --> 01:39:54,590 this Anandan has immense respect for you. 1816 01:39:54,780 --> 01:39:55,980 Don't destroy that. 1817 01:39:57,220 --> 01:39:58,660 Isn't Anandan right? 1818 01:39:58,770 --> 01:39:59,790 Isn't he our boy? 1819 01:40:00,310 --> 01:40:03,120 You must remain here. Return only after knowing the decision. 1820 01:40:04,980 --> 01:40:06,340 Okay, let me say. 1821 01:40:06,630 --> 01:40:07,630 Karunan bro, 1822 01:40:08,130 --> 01:40:09,810 it's difficult to approve what you said. 1823 01:40:10,470 --> 01:40:11,920 We have taken a decision. 1824 01:40:12,270 --> 01:40:15,460 We have decided to execute that decision stringently. 1825 01:40:15,830 --> 01:40:17,000 You should accept that. 1826 01:40:17,030 --> 01:40:18,280 That's the right way. 1827 01:40:18,460 --> 01:40:20,996 If we blindly forgive everything then we'll have no time for anything else. 1828 01:40:21,020 --> 01:40:24,100 - Whatever you decide now, we are ready to accept that. - Exactly! 1829 01:40:24,380 --> 01:40:25,670 Let's act accordingly. 1830 01:41:01,040 --> 01:41:03,540 Father, this is not a righteous action. Shucks! 1831 01:41:03,580 --> 01:41:05,580 My dear Kariyacha, just relax! 1832 01:41:05,940 --> 01:41:09,140 We can find a solution for everything. Haven't you brought me here for that? 1833 01:41:09,460 --> 01:41:11,020 This is not acceptable. 1834 01:41:12,570 --> 01:41:14,860 Father, you must forbid this baptism. That's all. 1835 01:41:15,080 --> 01:41:16,200 Father please say. 1836 01:41:16,720 --> 01:41:19,110 - What Kariyachan said, is it lawfully possible? - Why? 1837 01:41:19,510 --> 01:41:23,730 Can a priest refuse when a believer wishes to enter the community? 1838 01:41:23,940 --> 01:41:25,260 - That's not possible. - Eh? 1839 01:41:26,400 --> 01:41:28,670 Then what do you want us to do, Kariyacha? 1840 01:41:30,260 --> 01:41:33,360 Father, you should call that Rahel and Kora and advise them. 1841 01:41:33,640 --> 01:41:35,430 - That's all. - What do you mean by advise? 1842 01:41:37,050 --> 01:41:39,390 My dear Father, just threaten them. 1843 01:41:39,980 --> 01:41:41,476 That's not possible, Kariyacha. 1844 01:41:41,500 --> 01:41:45,970 In that case Father, you won't remain in this parish to conduct this baptism. 1845 01:41:46,150 --> 01:41:47,150 That's all! 1846 01:41:47,580 --> 01:41:49,500 If that's God's will, let it happen. 1847 01:41:50,170 --> 01:41:52,326 Father, it's impossible to make impractical matters practical. 1848 01:41:52,350 --> 01:41:54,770 It's impossible... yes it's impossible. 1849 01:41:55,830 --> 01:41:59,316 Don't make me swear on you with the tongue I used to praise the Lord. 1850 01:41:59,340 --> 01:42:01,330 Kariyacha, who are you pointing your fingers at? 1851 01:42:01,400 --> 01:42:02,210 - Sit there! - What? 1852 01:42:02,250 --> 01:42:03,250 Sit! 1853 01:42:03,280 --> 01:42:05,080 Don't try to silence me down. 1854 01:42:06,460 --> 01:42:11,050 First, place your foot on one boat rather than placing them in different boats. 1855 01:42:12,650 --> 01:42:13,840 We'll meet again. 1856 01:42:14,560 --> 01:42:17,196 Lord Jesus was crucified on the cross, then what about this Velipurakkan? 1857 01:42:17,220 --> 01:42:19,600 Father, it is documented in the scriptures that during the 1858 01:42:19,630 --> 01:42:22,026 apocalypse, the Anti-Christ shall manifest in diverse forms. 1859 01:42:22,050 --> 01:42:23,980 Just think that he is one of them. 1860 01:42:24,030 --> 01:42:25,390 So, all the best! 1861 01:42:26,250 --> 01:42:27,246 Okay Father. 1862 01:42:27,270 --> 01:42:29,690 Let me go fast or else that devil won't take me along. 1863 01:42:33,610 --> 01:42:34,666 - Father. - Yes. 1864 01:42:34,690 --> 01:42:37,036 - I thought you were a man. - What's this Kariyacha? 1865 01:42:37,060 --> 01:42:39,366 Don't utter blasphemous talks. I'm still a man. 1866 01:42:39,390 --> 01:42:41,630 - Don't make me say too much. - What else is left to say? 1867 01:42:42,330 --> 01:42:45,286 I'm ordained and wearing the robe or else I would have cleared your doubt. 1868 01:42:45,310 --> 01:42:46,310 Get in! 1869 01:42:46,340 --> 01:42:47,570 What a bragging it was! 1870 01:42:47,600 --> 01:42:50,940 Velipurakan will unwaveringly adhere to your path..damn! 1871 01:42:50,970 --> 01:42:53,000 I knew it before that he won't obey. 1872 01:42:53,090 --> 01:42:56,730 My mood is ruined. Halt at some restaurant on the way. Let's eat something good. 1873 01:42:56,760 --> 01:42:59,340 Now I'll boil duck eggs and give you. Just drive ahead! 1874 01:43:00,370 --> 01:43:01,970 Yes here, just here. 1875 01:43:05,790 --> 01:43:07,160 - How much bro? - Rupees 60. 1876 01:43:09,360 --> 01:43:10,430 Okay. 1877 01:43:15,720 --> 01:43:16,876 - Sister! - What happened? 1878 01:43:16,900 --> 01:43:19,620 We have been told not to come to school henceforth.-Who? 1879 01:43:20,150 --> 01:43:21,900 No idea dear. 1880 01:43:21,930 --> 01:43:23,336 They've been crying since they came back from school. 1881 01:43:23,360 --> 01:43:24,946 It seems they shouldn't go to school anymore. 1882 01:43:24,970 --> 01:43:27,570 - For what reason? Why? I need to know. - No idea. 1883 01:43:36,320 --> 01:43:37,640 Hmm, give that to me. 1884 01:43:38,390 --> 01:43:40,930 Sis, they were the ones who created chaos at school. 1885 01:43:42,270 --> 01:43:43,680 Oh everybody is here! 1886 01:43:43,920 --> 01:43:45,230 There is a small news. 1887 01:43:45,700 --> 01:43:46,710 Come on. 1888 01:43:49,890 --> 01:43:52,690 Officer and family can stop dwelling here. 1889 01:43:54,760 --> 01:43:56,440 Unni, give me the glue. 1890 01:44:07,260 --> 01:44:08,380 What's this dear? 1891 01:44:08,800 --> 01:44:10,130 They've come to oust us. 1892 01:44:11,360 --> 01:44:12,640 Why like this now? 1893 01:44:13,190 --> 01:44:15,160 This house was given to these children's father. 1894 01:44:15,190 --> 01:44:16,810 They haven't given the documents, right? 1895 01:44:16,840 --> 01:44:18,546 Needs met here but gratitude elsewhere. 1896 01:44:18,570 --> 01:44:20,460 That won't work now. Come on! 1897 01:44:26,800 --> 01:44:28,230 Officer, shall we go? 1898 01:44:29,600 --> 01:44:31,650 Well don't take this seriously. 1899 01:44:31,950 --> 01:44:34,290 If Anandan bro wishes he can solve this effortlessly. 1900 01:44:34,670 --> 01:44:36,290 But Anandan bro should wish to do it. 1901 01:44:36,460 --> 01:44:39,890 Hey, I know to teach my children in another school. 1902 01:44:40,710 --> 01:44:43,420 You can appease your Anandan bro as you are meant to do. 1903 01:44:43,510 --> 01:44:44,510 Get lost! 1904 01:45:02,750 --> 01:45:03,750 Mom! 1905 01:45:04,000 --> 01:45:05,560 Mom, someone hurled stones. 1906 01:45:05,960 --> 01:45:07,196 Mom, someone hurled stones. Sister! 1907 01:45:07,220 --> 01:45:08,780 - Deepa dear. - Sister! Where are you? 1908 01:45:08,810 --> 01:45:09,826 Are you hurt dear? 1909 01:45:09,850 --> 01:45:11,690 Don't wait, leave quickly. Sister come here! 1910 01:45:11,770 --> 01:45:13,486 Start the vehicle. Leave fast. Sister come fast! 1911 01:45:13,510 --> 01:45:14,510 Don't cry. 1912 01:45:14,600 --> 01:45:15,600 Mom! 1913 01:45:16,160 --> 01:45:17,000 Mom! 1914 01:45:17,030 --> 01:45:18,510 Go fast! Open the door. 1915 01:45:18,540 --> 01:45:20,670 - Mom! - Mom it's sis. Open the door fast. 1916 01:45:20,820 --> 01:45:22,686 - Dears! Mom, open the door fast. - Mom open the door fast. 1917 01:45:22,710 --> 01:45:23,710 Mom! 1918 01:45:25,080 --> 01:45:27,950 - What happened dear? - Sister.. 1919 01:45:28,160 --> 01:45:30,430 What happened? No..no..nothing to worry. 1920 01:45:30,480 --> 01:45:33,580 Let's go from this house. I am feeling scared. 1921 01:45:44,550 --> 01:45:45,550 Get down. 1922 01:45:47,350 --> 01:45:48,350 Look. 1923 01:45:54,910 --> 01:45:57,800 Bhiman bro, Mom and my sisters are petrified. 1924 01:45:58,000 --> 01:46:00,360 They are trying to torture us from all quarters. 1925 01:46:00,460 --> 01:46:01,460 What should I do? 1926 01:46:01,650 --> 01:46:02,870 Gautami remain brave. 1927 01:46:03,710 --> 01:46:04,850 I will deal this. 1928 01:46:12,040 --> 01:46:15,430 Comrades, this is India. This is our own country. 1929 01:46:15,590 --> 01:46:19,076 It's mentioned specifically in the Constitution, that every Indian 1930 01:46:19,100 --> 01:46:22,430 has the right to believe in the caste or religion they like. 1931 01:46:22,610 --> 01:46:25,400 Still, this is prohibited in some places. 1932 01:46:25,500 --> 01:46:29,190 Our party that never gives importance to caste or religion, 1933 01:46:29,220 --> 01:46:32,920 but only believes in the human clan can never approve this. 1934 01:46:33,370 --> 01:46:35,720 The Earth won't crumble if individuals from 1935 01:46:35,750 --> 01:46:38,430 different castes or religions choose to marry. 1936 01:46:38,660 --> 01:46:41,236 Our aim is to nurture a new generation unbounded 1937 01:46:41,260 --> 01:46:43,560 by the constraints of caste or religion. 1938 01:46:43,600 --> 01:46:45,840 - Red salute Comrades! - Red salute! 1939 01:46:49,800 --> 01:46:50,800 Okay. 1940 01:46:53,310 --> 01:46:54,370 See you later. 1941 01:46:57,900 --> 01:47:01,040 - Comrade, you had an interest in that girl, right? - Eh? 1942 01:47:01,570 --> 01:47:04,436 Look, the grapes are always sour when out of reach. Even in Comrade's case. 1943 01:47:04,460 --> 01:47:05,826 Don't talk irrationally. 1944 01:47:05,850 --> 01:47:08,186 I'll decide whether it's grapes or apples. Get it? 1945 01:47:08,210 --> 01:47:09,300 Walk ahead. 1946 01:47:09,410 --> 01:47:11,280 Buy me 3 extra porottas today. I won't eat it. 1947 01:47:11,320 --> 01:47:13,350 .With sambar. You have to buy me beef roast. Okay? 1948 01:47:28,800 --> 01:47:34,370 I completed a rosary for Mother Mary, 1949 01:47:34,720 --> 01:47:39,840 My small life is the rosary I have completed, 1950 01:47:40,690 --> 01:47:46,910 I completed a rosary for Mother Mary, 1951 01:47:54,980 --> 01:47:57,080 Dear..dear..they are here. 1952 01:47:57,470 --> 01:47:59,040 - Who? - That Anandan. 1953 01:48:09,040 --> 01:48:10,040 Sister... 1954 01:48:11,200 --> 01:48:12,640 - Sister!! - I'll see. 1955 01:48:13,170 --> 01:48:14,230 Dear, don't go now. 1956 01:48:14,300 --> 01:48:15,690 - Mom, move. - No need. 1957 01:48:16,230 --> 01:48:17,410 I'll go and see. 1958 01:48:17,660 --> 01:48:18,660 Sister! 1959 01:48:25,530 --> 01:48:27,360 Ananda, don't do anything. Don't torture us. 1960 01:48:27,410 --> 01:48:29,320 - Allow us to live. - So sad! 1961 01:48:29,430 --> 01:48:31,530 What an acting! What an acting! 1962 01:48:31,600 --> 01:48:33,000 Ananda, try to understand us. 1963 01:48:33,080 --> 01:48:35,960 Don't assume that a village council job defines your accomplishments. 1964 01:48:35,990 --> 01:48:38,530 We play a pivotal role in the occurrence of many events here. 1965 01:48:38,570 --> 01:48:39,770 - Isn't it? - Yeah. 1966 01:48:40,010 --> 01:48:41,910 How can you forget all this my dear sister? 1967 01:48:41,940 --> 01:48:44,120 - Spare my daughter. Don't harm her. - So sad! 1968 01:48:44,950 --> 01:48:46,630 Oh! Who's this? Princess? 1969 01:48:46,770 --> 01:48:48,690 Were you here? Hope you are fine. 1970 01:48:52,670 --> 01:48:55,660 Look old hag, if your intention is to screw up with us and our 1971 01:48:55,690 --> 01:48:58,820 community and dwell like a queen here 1972 01:48:58,990 --> 01:49:00,650 I will kill you! 1973 01:49:01,090 --> 01:49:02,370 Sister..our Mom. 1974 01:49:02,930 --> 01:49:04,860 I am saying this to you too. 1975 01:49:06,810 --> 01:49:09,760 Hey, none of them should escape from this house. 1976 01:49:09,880 --> 01:49:12,100 - Set all of them ablaze. - Okay bro. 1977 01:49:37,610 --> 01:49:45,300 I wove a thread with the pearls of pain and agony as my prayer... 1978 01:49:49,070 --> 01:49:56,780 I wove a thread with the pearls of pain and agony as my prayer... 1979 01:50:00,640 --> 01:50:05,750 I completed a rosary for Mother Mary, 1980 01:50:06,550 --> 01:50:11,710 My small life is the rosary I have completed, 1981 01:50:36,550 --> 01:50:42,420 The rosary of affection my Mother offers 1982 01:50:42,750 --> 01:50:47,300 is always with me. 1983 01:50:48,440 --> 01:50:54,370 The rosary of affection my Mother offers 1984 01:50:54,560 --> 01:50:59,730 is always with me. 1985 01:51:00,250 --> 01:51:05,650 When I'm inflicted with pains, I'm under the wings of my Mother.. 1986 01:51:08,780 --> 01:51:10,810 Why isn't she picking the call? 1987 01:51:13,940 --> 01:51:15,620 What happened? Did they leave? 1988 01:51:15,650 --> 01:51:17,656 I think they have left. I can't get her on the line. 1989 01:51:17,680 --> 01:51:19,230 They'll come. Aren't we here? 1990 01:51:20,440 --> 01:51:21,440 Kora. 1991 01:51:21,650 --> 01:51:22,646 Yes Father. 1992 01:51:22,670 --> 01:51:23,700 I'll be right back. 1993 01:51:25,430 --> 01:51:27,870 - Hey boy, where are they? - They will come now. 1994 01:51:28,500 --> 01:51:30,990 The time that was fixed is over. I will be at the clergy room. 1995 01:51:31,210 --> 01:51:32,640 Call me when they come. 1996 01:51:33,110 --> 01:51:34,110 Okay Father. 1997 01:51:40,580 --> 01:51:42,900 Kora, Gautami hasn't come as yet? 1998 01:51:43,280 --> 01:51:45,090 - Well.. - Don't worry. I'll do something. 1999 01:51:45,580 --> 01:51:47,190 Let me just check on the proceedings. 2000 01:51:47,230 --> 01:51:48,430 Be brave, okay? 2001 01:51:48,900 --> 01:51:49,606 Come back soon. 2002 01:51:49,630 --> 01:51:51,310 Rajiv, start the vehicle. 2003 01:51:52,090 --> 01:51:54,250 Comrade, look after the matters here. 2004 01:51:54,360 --> 01:51:56,800 - If you don't take care, I'll thrash you. - I'll manage that. 2005 01:51:57,560 --> 01:51:58,570 Come on leave. 2006 01:51:58,620 --> 01:51:59,930 - I'll be back. - Okay. 2007 01:52:18,900 --> 01:52:20,080 They will come now. 2008 01:52:30,590 --> 01:52:31,590 Mom. 2009 01:52:44,260 --> 01:52:45,500 She won't come, right? 2010 01:52:49,400 --> 01:52:52,700 If she wasn't interested to get baptized, she could have told us. 2011 01:52:53,020 --> 01:52:54,630 - Well..but. - Instead 2012 01:52:55,940 --> 01:52:59,350 you shouldn't have embarrassed your Mom like this in front of others. 2013 01:53:49,120 --> 01:53:50,180 What's this? 2014 01:53:54,270 --> 01:53:57,380 "Rahelamma, the insult you endured is immense." 2015 01:53:58,040 --> 01:53:59,980 "One that can never be forgiven." 2016 01:54:00,130 --> 01:54:01,810 "I pondered several times." 2017 01:54:02,240 --> 01:54:03,790 "We children who are fatherless 2018 01:54:04,080 --> 01:54:05,710 a house donated to us 2019 01:54:05,910 --> 01:54:07,580 the education of the children 2020 01:54:07,640 --> 01:54:11,050 if I falter a bit, my family and I will perish." 2021 01:54:11,370 --> 01:54:12,730 "Please forgive me." 2022 01:54:12,980 --> 01:54:15,140 "I know the warmheartedness of you and your son." 2023 01:54:15,730 --> 01:54:19,290 "Let Lord give your son a good girl as his wife." 2024 01:54:40,180 --> 01:54:43,050 Chackochan? I had expected this visit. 2025 01:54:43,220 --> 01:54:45,070 So you have realized the matters. 2026 01:54:45,780 --> 01:54:48,086 Don't hold any ill feelings against me. I'm pressurized. 2027 01:54:48,110 --> 01:54:51,140 I know it Chackochan. At least be patient for this month. 2028 01:54:52,160 --> 01:54:54,670 - There is only one week for that. - There is a week, right? 2029 01:54:54,860 --> 01:54:56,950 I'll vacate the house and give you the keys by then. 2030 01:54:56,980 --> 01:54:57,980 Okay. 2031 01:54:58,790 --> 01:55:00,470 - Okay. - Okay, shall I leave? 2032 01:55:09,720 --> 01:55:11,450 Dear, he may have loved you. 2033 01:55:11,770 --> 01:55:16,110 But if you concede to his Mom's persistence and obstinacy 2034 01:55:16,700 --> 01:55:19,110 their dreams will be lost. 2035 01:55:22,940 --> 01:55:26,110 Anyway, whatever decision you took now is absolutely right. 2036 01:55:31,930 --> 01:55:33,450 My dear, come here. 2037 01:55:35,730 --> 01:55:38,640 You have the freedom to marry the man you love. 2038 01:55:39,370 --> 01:55:44,280 But it's not right to compromise your identity and change your religion for that. 2039 01:55:45,650 --> 01:55:46,870 So Karunan bro 2040 01:55:47,140 --> 01:55:50,360 since she has refused that alliance, what about our matter now? 2041 01:55:50,410 --> 01:55:54,340 Savitri, don't worry at all. Anandan will not create any issues now. 2042 01:55:55,750 --> 01:55:57,430 Children go back boldly. 2043 01:55:57,790 --> 01:55:59,790 - May all good come to you. - Okay then. 2044 01:56:00,050 --> 01:56:01,050 Okay. 2045 01:56:12,880 --> 01:56:15,900 Chackochan, take it. I have kept my promise. You don't be sad.. 2046 01:56:16,280 --> 01:56:17,280 Okay. 2047 01:56:17,390 --> 01:56:18,580 Son, come. Let's go. 2048 01:57:22,480 --> 01:57:23,480 - Son. - Hmm. 2049 01:57:30,480 --> 01:57:31,680 Mom, what's it? 2050 01:58:15,770 --> 01:58:16,770 Gautami. 2051 01:58:20,530 --> 01:58:21,530 Gautami. 2052 01:58:25,260 --> 01:58:26,260 Gautami. 2053 01:58:41,890 --> 01:58:42,890 Come. 2054 01:58:45,870 --> 01:58:46,870 Come. 2055 01:58:54,430 --> 01:58:56,006 Geethu, keep quiet. It's a pity! (Screams) 2056 01:58:56,030 --> 01:58:57,626 It's a pity! Keep quiet. 2057 01:58:57,650 --> 01:58:58,486 Don't apply force. 2058 01:58:58,510 --> 01:58:59,230 Mom, what's that? 2059 01:58:59,260 --> 01:59:00,620 Didn't I tell you to keep quiet? 2060 01:59:00,730 --> 01:59:03,630 Look, if my name is tarnished, I'll kill you! 2061 01:59:14,610 --> 01:59:16,636 For God's sake, keep quiet. Keep quiet. 2062 01:59:16,660 --> 01:59:17,660 Keep quiet! 2063 01:59:17,880 --> 01:59:19,090 Geethu, keep quiet. 2064 01:59:19,830 --> 01:59:20,830 - Hey! - Oh no! 2065 01:59:21,060 --> 01:59:22,726 - You! - Don't hit me. It was a mistake. 2066 01:59:22,750 --> 01:59:24,020 - I will.. - It was a mistake. 2067 01:59:24,130 --> 01:59:25,250 Oh no! My dear. 2068 01:59:25,570 --> 01:59:27,470 - Mom. - What? What happened? 2069 01:59:28,020 --> 01:59:29,020 Dear! 2070 01:59:29,480 --> 01:59:31,440 - Don't hit me. - Come here! 2071 01:59:32,090 --> 01:59:33,446 - Don't hit me! - Come here. 2072 01:59:33,470 --> 01:59:34,510 Don't worry. Don't hit me! 2073 01:59:34,940 --> 01:59:36,520 - You... get out! - Oh no, who's this? 2074 01:59:36,800 --> 01:59:37,786 Hey! 2075 01:59:37,810 --> 01:59:39,010 - I will.. - Oh no! 2076 01:59:40,310 --> 01:59:42,130 Mom tell him. Mom tell him not to hit me. 2077 01:59:42,170 --> 01:59:44,350 - Get up! - Mom, tell him not to hit me. 2078 01:59:44,380 --> 01:59:47,570 If you cast your eyes anymore on this kid.. 2079 01:59:48,200 --> 01:59:50,010 I promise! I'm sorry Mom! 2080 01:59:50,040 --> 01:59:52,270 Sorry to all! Don't hit me any further. 2081 01:59:52,310 --> 01:59:53,820 Don't hit me! I'll die. 2082 01:59:53,850 --> 01:59:54,827 Mom... Mom.. 2083 01:59:54,851 --> 01:59:56,070 - Dear..what happened? - Mom! 2084 01:59:57,150 --> 01:59:59,180 - Shanku bro.. - What? Tell me dear. 2085 02:00:00,900 --> 02:00:01,896 - Get lost! - Don't hit me! 2086 02:00:01,920 --> 02:00:03,080 My slippers. What happened? 2087 02:00:03,110 --> 02:00:04,690 Get lost! What happened dear? 2088 02:00:05,200 --> 02:00:06,480 - Tell me! - Sister! 2089 02:00:07,610 --> 02:00:08,896 You hurt me, right? 2090 02:00:08,920 --> 02:00:09,920 Don't cry! 2091 02:00:12,720 --> 02:00:15,510 I'll show you! You will see the true colors of this Shanku. 2092 02:00:16,080 --> 02:00:18,316 - Mom! - What happened dear? 2093 02:00:18,340 --> 02:00:20,370 Mom, I'm scared. 2094 02:00:20,920 --> 02:00:23,620 - Let's leave this house. - Don't be scared. Tell me the matter. 2095 02:00:23,800 --> 02:00:25,240 Shanku bro is bad! 2096 02:00:32,510 --> 02:00:33,550 Let's go Mom! 2097 02:00:34,460 --> 02:00:35,790 Let's not stay here. 2098 02:00:36,810 --> 02:00:37,810 Don't cry! 2099 02:00:40,680 --> 02:00:42,280 Mom, we have nobody. 2100 02:00:42,920 --> 02:00:44,600 I'm feeling frightened. 2101 02:00:52,960 --> 02:00:53,960 My dear! 2102 02:00:56,960 --> 02:00:57,960 My child! 2103 02:01:06,350 --> 02:01:07,740 Mom, forgive me! 2104 02:01:08,700 --> 02:01:10,980 I didn't do anything knowingly. 2105 02:01:12,520 --> 02:01:15,180 They have nobody else. I'm the only one. 2106 02:01:22,560 --> 02:01:24,080 Didn't you see now? 2107 02:01:24,700 --> 02:01:26,140 We are frightened. 2108 02:01:28,540 --> 02:01:29,540 Dear. 2109 02:02:26,930 --> 02:02:28,480 Anandan bro... there! 2110 02:02:42,520 --> 02:02:43,830 Yeah..go straight. 2111 02:02:44,580 --> 02:02:46,180 Eh? Who are they? 2112 02:02:46,470 --> 02:02:47,780 Is it some protest? 2113 02:02:47,810 --> 02:02:48,796 Oh! Hello! 2114 02:02:48,820 --> 02:02:50,600 Where you going with this wreath? 2115 02:02:50,930 --> 02:02:52,340 - Wreath? - Where are you going bro? 2116 02:02:52,780 --> 02:02:54,870 Hey Bineesh, take that wreath and garlands. 2117 02:02:54,900 --> 02:02:55,830 Chellapan Sir! 2118 02:02:55,870 --> 02:02:57,550 You fool! This is a bouquet and garland. 2119 02:02:57,710 --> 02:02:58,710 Ananda! 2120 02:02:59,170 --> 02:03:01,320 Give way to Chellapan Sir. Let him go. 2121 02:03:01,570 --> 02:03:02,650 - Isn't it? - Exactly! 2122 02:03:02,880 --> 02:03:05,350 Get down, Chellapan Sir. Yeah like that. 2123 02:03:05,490 --> 02:03:08,346 Son, give me this wreath now. I'll get the wreath for you all later. 2124 02:03:08,370 --> 02:03:10,020 Come fast with the garlands and bouquets. 2125 02:03:10,410 --> 02:03:12,426 Fools who can't differentiate between a wreath and a bouquet. 2126 02:03:12,450 --> 02:03:13,730 - Comrade, may I go there? - Yes. 2127 02:03:14,910 --> 02:03:16,086 Ananda, just come here. 2128 02:03:16,110 --> 02:03:17,446 Bro, we should have taken our tools. 2129 02:03:17,470 --> 02:03:19,016 Come here. I want to tell you something. 2130 02:03:19,040 --> 02:03:21,140 Comrades, we don't need these sticks and stuff. 2131 02:03:21,230 --> 02:03:22,830 - Throw it away. - Yes throw it away. 2132 02:03:22,960 --> 02:03:23,956 - Throw it. - Come on! 2133 02:03:23,980 --> 02:03:24,786 Throw it there. 2134 02:03:24,810 --> 02:03:26,676 We need a one on one combat. 2135 02:03:26,700 --> 02:03:27,916 - How will that be? - An intense grapple! 2136 02:03:27,940 --> 02:03:29,460 - Yes, that's enough! - Yeah. 2137 02:03:33,740 --> 02:03:35,406 What is your intention? 2138 02:03:35,430 --> 02:03:36,550 - Comrade. - Yeah. 2139 02:03:36,920 --> 02:03:40,050 Whatsoever you intend to do won't happen here. 2140 02:03:40,100 --> 02:03:41,746 No need. Let's intend something else. 2141 02:03:41,770 --> 02:03:43,056 - What else? - So that will happen, right? 2142 02:03:43,080 --> 02:03:43,706 Oh like that! 2143 02:03:43,730 --> 02:03:45,050 - Comrade! - Yeah. 2144 02:03:45,570 --> 02:03:46,800 We need 2 witnesses. 2145 02:03:46,830 --> 02:03:49,800 Yes. I'm the 1st witness. Unnikuttan will be the 2nd witness. 2146 02:03:49,930 --> 02:03:51,866 - I'm not willing to be a martyr. - Just come here. 2147 02:03:51,890 --> 02:03:53,566 What are you waiting for? Go and catch them. 2148 02:03:53,590 --> 02:03:55,400 Come on hit them. Hit these three first. 2149 02:03:55,430 --> 02:03:58,220 (Indistinct fighting voices) 2150 02:04:02,500 --> 02:04:04,780 (Grapple continues) 2151 02:04:04,810 --> 02:04:05,850 Come..come. 2152 02:04:05,880 --> 02:04:07,906 - Go ahead. - Where is that old hag taking them to? 2153 02:04:07,930 --> 02:04:09,620 Hey, go and catch them. 2154 02:04:09,800 --> 02:04:11,320 (Grapple continues) 2155 02:04:12,570 --> 02:04:14,290 Yeah hit them. Hit the other one. 2156 02:04:14,420 --> 02:04:16,020 What are they doing? 2157 02:04:29,560 --> 02:04:32,110 I've got the witnesses. Madam, the witnesses have come. 2158 02:04:32,750 --> 02:04:34,790 Everybody move. Give way, give way. 2159 02:04:35,570 --> 02:04:36,796 Where's the pen? We are the witnesses. 2160 02:04:36,820 --> 02:04:38,290 The marriage is not yet completed. 2161 02:04:40,090 --> 02:04:41,380 Gautami, please sign. 2162 02:04:43,080 --> 02:04:45,020 - Hey Bhima... you moron! - What's it man? 2163 02:04:45,130 --> 02:04:46,830 Come out with your vilest rat. 2164 02:04:47,010 --> 02:04:48,880 Hey Bineesh, don't leave him! 2165 02:04:49,300 --> 02:04:50,910 Hey Unni, give him a blow. 2166 02:04:51,230 --> 02:04:53,560 Look Madam, I have no time to wait. 2167 02:04:53,770 --> 02:04:55,276 A fierce fight is going on outside. 2168 02:04:55,300 --> 02:04:57,550 Nothing will go wrong if the witnesses sign first. 2169 02:04:57,710 --> 02:04:59,020 Come on sign! 2170 02:05:00,350 --> 02:05:01,710 Sir, please write my name. 2171 02:05:01,790 --> 02:05:03,330 Okay. All the best! All the best! 2172 02:05:03,390 --> 02:05:05,510 Keep 2 ladoos aside. We'll have it later. 2173 02:05:05,560 --> 02:05:06,786 You may come and sign. 2174 02:05:06,810 --> 02:05:08,090 Unnikutta, come fast. 2175 02:05:08,380 --> 02:05:10,250 You dimwit, he is on our side. 2176 02:05:10,550 --> 02:05:11,550 Hey catch him. 2177 02:05:11,860 --> 02:05:13,990 - Don't stand simply. - Oh God! What a fight is this? 2178 02:05:14,020 --> 02:05:15,620 Comrade, come let's also get our share. 2179 02:05:15,670 --> 02:05:18,470 Keep quiet! Let the members fight. Let me call the party office. 2180 02:05:18,840 --> 02:05:21,810 (Chaos continues) 2181 02:05:24,340 --> 02:05:26,646 - Hello, how many people are there? - There are 10 men here. 2182 02:05:26,670 --> 02:05:28,806 - 10 men? What are they doing? - They are playing caroms. 2183 02:05:28,830 --> 02:05:31,440 Do one thing, catch an auto and come here as soon as possible. 2184 02:05:31,470 --> 02:05:33,266 - Comrade, what happened? - A fight is going on. 2185 02:05:33,290 --> 02:05:34,756 - We'll be right there. - Send an ambulance too. -Okay. 2186 02:05:34,780 --> 02:05:36,730 - Isn't a handcart enough? - Handcart... damn! 2187 02:05:36,890 --> 02:05:38,606 If someone dies, shouldn't we take them to the hospital? 2188 02:05:38,630 --> 02:05:40,496 Or else they'll declare a strike tomorrow. 2189 02:05:40,520 --> 02:05:43,460 Beware! Once I start the fight none of you will go back alive. 2190 02:05:44,500 --> 02:05:45,930 Comrade, look at Paili's rapacity. 2191 02:05:45,990 --> 02:05:49,046 Look, expel him from the party, or else he'll sit on my head. Get it? 2192 02:05:49,070 --> 02:05:50,430 He'll hit me too. 2193 02:05:51,320 --> 02:05:53,990 (Grapple continues) 2194 02:05:57,120 --> 02:05:58,480 Yes, like that. Come on! 2195 02:05:59,500 --> 02:06:00,500 Come on! 2196 02:06:00,620 --> 02:06:01,620 Put it. 2197 02:06:02,050 --> 02:06:03,050 Put it. 2198 02:06:07,460 --> 02:06:08,740 Here's the bouquet. 2199 02:06:08,770 --> 02:06:10,100 Hit everyone equally. 2200 02:06:11,480 --> 02:06:13,600 (Grapple continues) 2201 02:06:14,580 --> 02:06:17,060 Aha! Indeed a poetic environment! 2202 02:06:17,370 --> 02:06:19,080 Awesome! Yes, come on! 2203 02:06:19,170 --> 02:06:20,170 Go on! 2204 02:06:20,540 --> 02:06:21,540 Come on hit! 2205 02:06:38,700 --> 02:06:39,700 Hey Ananda! 2206 02:06:40,000 --> 02:06:42,350 How dare you raise your hand against Ananda? Tell me! 2207 02:06:42,910 --> 02:06:43,910 You! 2208 02:06:45,150 --> 02:06:46,260 Oh God! 2209 02:06:46,440 --> 02:06:47,720 Finish them off! 2210 02:06:48,080 --> 02:06:49,890 Hey Bhima, come outside! 2211 02:06:50,000 --> 02:06:51,666 - I won't come. Buzz off! - Buzz off! 2212 02:06:51,690 --> 02:06:53,440 I won't spare any of your men. 2213 02:06:53,500 --> 02:06:55,270 He's asking us to come. Is Unnikuttan enough? 2214 02:06:55,310 --> 02:06:58,550 Can't you wear an underwear at least when you come to fight, you skunk? 2215 02:06:59,360 --> 02:07:00,670 Finish them off! 2216 02:07:01,890 --> 02:07:03,856 What are you waiting for? Come on hit him. 2217 02:07:03,880 --> 02:07:05,026 I've worn my underwear! 2218 02:07:05,050 --> 02:07:06,290 Finish him off! 2219 02:07:08,390 --> 02:07:12,190 You fool, don't you know that you are not supposed to attack from behind? 2220 02:07:15,160 --> 02:07:17,500 Unni, kick him and break his bones! 2221 02:07:18,470 --> 02:07:19,940 Let the dust fly high! 2222 02:07:20,870 --> 02:07:22,850 Hey Bhima, look at my brave boys! 2223 02:07:24,110 --> 02:07:25,316 (Screaming in pain) 2224 02:07:25,340 --> 02:07:26,740 Yeah I saw! I saw it! 2225 02:07:26,840 --> 02:07:27,840 I saw it! 2226 02:07:29,540 --> 02:07:30,630 - Oh no!! - Anandan bro! 2227 02:07:31,710 --> 02:07:32,830 What happened? 2228 02:07:32,980 --> 02:07:33,980 Oh no! 2229 02:07:34,640 --> 02:07:36,140 You son of a bitch! 2230 02:07:37,470 --> 02:07:39,980 - Bineesh, look at Anandan bro. - Oh no! Blood! 2231 02:07:40,100 --> 02:07:43,170 - Come man! A dog bit me. - Where? 2232 02:07:43,560 --> 02:07:45,636 Someone please take me to the hospital. 2233 02:07:45,660 --> 02:07:46,366 Come on. 2234 02:07:46,390 --> 02:07:48,140 So don't we have to obstruct the marriage? 2235 02:07:48,180 --> 02:07:51,040 How will he obstruct the marriage? First of all, will he able to sit? 2236 02:07:51,340 --> 02:07:53,740 Hey Bineesh, get the boat. 2237 02:07:53,880 --> 02:07:58,070 Anandan bro, I just rented the boats on an hourly basis for your glory. 2238 02:07:58,200 --> 02:08:00,100 I sent them all away. How will we go now? 2239 02:08:00,130 --> 02:08:02,580 You losers, take me somehow to the hospital. 2240 02:08:02,610 --> 02:08:04,106 - Call some vehicle, man. - How will we take him? 2241 02:08:04,130 --> 02:08:06,200 Now we can get out, or else it's indecent. 2242 02:08:06,460 --> 02:08:07,460 Come. 2243 02:08:07,570 --> 02:08:09,266 - Is your bump paining? - Anandan bro is shivering. 2244 02:08:09,290 --> 02:08:11,160 - Did some rabid dog bite him? - Hey get lost! 2245 02:08:11,280 --> 02:08:13,356 Throw that loser into the water! 2246 02:08:13,380 --> 02:08:15,190 Shouldn't we take him to the hospital? 2247 02:08:15,230 --> 02:08:16,226 Oh no! 2248 02:08:16,250 --> 02:08:19,326 Even if he is our enemy, once a dog bites his bump we shouldn't do anything to him. 2249 02:08:19,350 --> 02:08:22,036 That's not right. Unnikutta, send them in our auto. 2250 02:08:22,060 --> 02:08:23,100 Oh thank God! 2251 02:08:23,130 --> 02:08:25,736 - Bhima, you'll be blessed with crores of virtues. - Give that to your father. 2252 02:08:25,760 --> 02:08:27,066 If we go with him, won't we get infected? 2253 02:08:27,090 --> 02:08:28,406 Oh! How severely he was bitten? 2254 02:08:28,430 --> 02:08:30,466 - Collect the auto fare from them. - I will pay it. 2255 02:08:30,490 --> 02:08:31,486 First put me in. 2256 02:08:31,510 --> 02:08:33,730 Hey Shanku..Shanku don't go away. 2257 02:08:33,940 --> 02:08:36,320 I have something important to tell you. Wait there. 2258 02:08:37,550 --> 02:08:38,940 Don't try to dampen my spirits! 2259 02:08:38,970 --> 02:08:40,536 If I don't go along Anandan bro will be sad. 2260 02:08:40,560 --> 02:08:43,060 Bhiman bro, I respect you a lot. 2261 02:08:45,930 --> 02:08:47,610 What news? Are you fine? 2262 02:08:48,270 --> 02:08:49,270 Oh no! 2263 02:08:49,930 --> 02:08:52,340 Henceforth, if I see you at any homes in my ward.. 2264 02:08:52,400 --> 02:08:54,366 - You won't see me. - You shouldn't enter even your home. 2265 02:08:54,390 --> 02:08:56,420 Did you get me? I'll break your legs. 2266 02:08:56,640 --> 02:08:58,170 Comrade, you rock! 2267 02:08:58,430 --> 02:09:00,390 - All hails to Comrade Bhiman! - Just keep quiet. 2268 02:09:01,820 --> 02:09:03,670 It's now that you've become the real Bhiman. 2269 02:09:03,730 --> 02:09:06,340 Now we can bravely take her with us to Pala. 2270 02:09:06,370 --> 02:09:07,470 Come on everybody. 2271 02:09:07,730 --> 02:09:09,550 Oh, don't be sad. 2272 02:09:09,860 --> 02:09:13,770 We'll go to Mathachayan's tomb, show her and return back soon. 2273 02:09:13,840 --> 02:09:16,610 You go bravely. We and our people are here. 2274 02:09:16,830 --> 02:09:18,830 Then he is here as a grandfather to these kids. 2275 02:09:19,930 --> 02:09:21,300 Grandfather! That's great! 2276 02:09:21,340 --> 02:09:23,310 - Mom, I'll be back soon. - Okay dear. 2277 02:09:24,590 --> 02:09:25,590 Okay Mom. 2278 02:09:26,060 --> 02:09:27,590 Children, we'll come soon. 2279 02:09:27,900 --> 02:09:28,900 Not here. 2280 02:09:29,720 --> 02:09:30,880 In the front. 2281 02:09:33,970 --> 02:09:35,940 My dearest Rahelamma! 2282 02:09:43,850 --> 02:09:44,890 See you soon. 170213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.