Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,334 --> 00:00:21,348
(bell sound)
2
00:00:21,348 --> 00:00:25,348
(Yajima Melon)《This story is
This is a record of a truth.
3
00:00:27,354 --> 00:00:33,360
“To doubt that is to doubt God.”
It would be an equivalent act.
4
00:00:33,360 --> 00:00:39,366
《Yes, this story is
Colored with love and sadness...
5
00:00:39,366 --> 00:00:41,368
《A beautiful girl》
6
00:00:41,368 --> 00:00:43,370
"It's a record of my youth."
7
00:00:43,370 --> 00:00:58,385
・“WHERE THE BOYS ARE”
8
00:00:58,385 --> 00:01:01,321
《It starts now
Not that long ago
9
00:01:01,321 --> 00:01:06,326
《For example,
James Dean and Presley》
10
00:01:06,326 --> 00:01:10,330
《The Beatles and everything about him
Equally nostalgic》
11
00:01:10,330 --> 00:01:14,334
《Those were the days》
12
00:01:14,334 --> 00:01:17,337
《What is the girl's name?》
13
00:01:17,337 --> 00:01:20,340
The girl's name is...
14
00:01:20,340 --> 00:01:24,344
Hmm, where is she?
I'm still thinking of a name
15
00:01:24,344 --> 00:01:29,349
It’s been a good start and I’m glad
Well, I had reached that point.
16
00:01:29,349 --> 00:01:33,353
Name Name…
17
00:01:33,353 --> 00:01:36,356
She's fine now
I borrowed Non-chan's name again.
18
00:01:36,356 --> 00:01:39,359
Non-chan's go-to when you're in trouble
19
00:01:39,359 --> 00:01:42,362
(Female teacher)One two...
20
00:01:42,362 --> 00:01:50,370
・~
21
00:01:50,370 --> 00:01:53,373
《The girl's name is
My name is Noriko Kisuo》
22
00:01:53,373 --> 00:01:55,375
(Female student) Pool?
(Kiko Kisu) Yeah
23
00:01:55,375 --> 00:01:59,379
《Noriko now has a premonition of love.
I'm trembling》
24
00:01:59,379 --> 00:02:04,317
《Unfortunately,
It was an extraordinary love.
25
00:02:04,317 --> 00:02:10,323
・『JOHNNY B. GOODE』
26
00:02:10,323 --> 00:02:26,339
・~
27
00:02:26,339 --> 00:02:28,341
(Iwashita Ishimatsu) Oh Taku-chan
(Baseball club member) Ossu
28
00:02:28,341 --> 00:02:33,346
(Ishimatsu) I just learned the curve.
29
00:02:33,346 --> 00:02:35,348
Kouya
(Baseball club member) It's different, it's different.
30
00:02:35,348 --> 00:02:37,350
(Female student) I want three.
31
00:02:37,350 --> 00:02:40,353
(Genda) 3 pieces? Do you want three?
32
00:02:40,353 --> 00:02:42,355
How many do you want?
33
00:02:42,355 --> 00:02:50,363
・~
34
00:02:50,363 --> 00:03:10,317
・~
35
00:03:10,317 --> 00:03:12,319
・~
36
00:03:12,319 --> 00:03:23,330
・~
37
00:03:23,330 --> 00:03:27,334
(Kiichi Hayakawa)
This is my pen friend.
38
00:03:27,334 --> 00:03:30,337
(Keisuke Murano) Kanako Matsumori Wow
39
00:03:30,337 --> 00:03:33,340
I'm not going to do it though
40
00:03:33,340 --> 00:03:36,343
(Kiichi) Menkoibe?
(Keisuke) Oh
41
00:03:36,343 --> 00:03:41,348
Um, I'm actually relying on you.
42
00:03:41,348 --> 00:04:01,301
・~
43
00:04:01,301 --> 00:04:04,304
・~
44
00:04:04,304 --> 00:04:06,306
Yeah? Did you send me a photo?
45
00:04:06,306 --> 00:04:09,309
(Kiichi) Yeah.
(Keisuke) Why?
46
00:04:09,309 --> 00:04:14,314
Da da... cuz
Although I am not confident
47
00:04:14,314 --> 00:04:17,314
Because
Shall we meet in Kyoto?
48
00:04:20,320 --> 00:04:23,323
(Sanae Takahashi) See you in Kyoto
What a dramatic thing.
49
00:04:23,323 --> 00:04:25,325
(Kanako Matsumori) Right? Hehehe
50
00:04:25,325 --> 00:04:30,330
・~
51
00:04:30,330 --> 00:04:32,332
(Tetsuto Kudo) Ishimatsu!
52
00:04:32,332 --> 00:04:40,340
・~
53
00:04:40,340 --> 00:04:42,342
(Baseball member) Curve Curve
(Ishimatsu) Curve Ikubai
54
00:04:42,342 --> 00:04:44,342
You bastard!
55
00:04:46,346 --> 00:04:50,346
(Classmates laugh)
56
00:04:54,354 --> 00:04:56,356
(Maiko) Hello
57
00:04:56,356 --> 00:04:59,359
(Female student) Sorry.
Where is Gion?
58
00:04:59,359 --> 00:05:01,294
(Maiko) Atchidosue
59
00:05:01,294 --> 00:05:03,296
(Female students) Thank you very much.
Thank you very much
60
00:05:03,296 --> 00:05:08,296
Oh, sorry, did you wait?
No, let's go
61
00:05:10,303 --> 00:05:16,309
・『DIANA』
62
00:05:16,309 --> 00:05:18,311
(Genda) Are you Mr. Ogasawara?
(Midori) Yes, this is Midori Ogasawara.
63
00:05:18,311 --> 00:05:21,314
(Genda) This is Genda.
(Midori) Hello, Mr. Genda.
64
00:05:21,314 --> 00:05:23,316
Something like that bus guide.
So ugly
65
00:05:23,316 --> 00:05:25,318
The bus next door is better
Good girl
66
00:05:25,318 --> 00:05:28,321
Mostly bad singing.
Let's sing
67
00:05:28,321 --> 00:05:30,321
If you say something like that, it's okay.
68
00:05:32,325 --> 00:05:35,325
(Sanae) Ishimatsu, come here.
(Ishimatsu) What is it?
69
00:05:37,330 --> 00:05:39,332
Yokane Ishimatsu
70
00:05:39,332 --> 00:05:42,335
When he told Tetsu-chan the truth,
I don't understand
71
00:05:42,335 --> 00:05:46,339
Don't pull me, I'll understand.
72
00:05:46,339 --> 00:05:49,342
I just have a trick
Tetsu-chan Ezukamon
73
00:05:49,342 --> 00:05:51,344
Dead ball, eh?
74
00:05:51,344 --> 00:05:54,347
・(Tetsujin) Ishimatsu!
You, Nanbashiyo!
75
00:05:54,347 --> 00:06:01,347
Tetsu-chan, take over first.
I have to talk to this guy.
76
00:06:03,290 --> 00:06:05,292
It hurts!
77
00:06:05,292 --> 00:06:08,295
When I say it, it's hard to say
To a brat like you
78
00:06:08,295 --> 00:06:11,298
"This guy"
Don't be told
79
00:06:11,298 --> 00:06:14,301
Admire Sanae's shitty sauce
80
00:06:14,301 --> 00:06:18,305
Someday Shigeo Nagashima Ngotaru
I'm a professional baseball player
81
00:06:18,305 --> 00:06:20,307
I'll look back at it
82
00:06:20,307 --> 00:06:24,311
・(Genda) You guys are already fighting as a couple.
Let's do it!
83
00:06:24,311 --> 00:06:26,313
Until the child graduates
You should definitely make it!
84
00:06:26,313 --> 00:06:28,315
I get it!
85
00:06:28,315 --> 00:06:32,319
Teacher, baseball club advisor
Even though it's a shame, he says something
86
00:06:32,319 --> 00:06:34,321
Hahaha okay okay
87
00:06:34,321 --> 00:06:36,323
(Genda) Thank you for your hard work.
(Midori) Yes, she is welcome.
88
00:06:36,323 --> 00:06:38,325
Yes, Ishimatsu-kun, I'll go.
89
00:06:38,325 --> 00:06:40,327
(Male student) From now on, Shimizu-bai
90
00:06:40,327 --> 00:06:43,330
(Female student)
Shoko-chan, where are you going to sit?
91
00:06:43,330 --> 00:06:46,333
Is there an empty house?
92
00:06:46,333 --> 00:06:48,335
You'll understand when you see it
93
00:06:48,335 --> 00:06:50,337
(Tetsujin) Oh, that's right.
94
00:06:50,337 --> 00:06:57,344
(classmates' lively conversations)
95
00:06:57,344 --> 00:07:14,294
・~
96
00:07:14,294 --> 00:07:17,297
(The lively conversation of high school students)
97
00:07:17,297 --> 00:07:20,300
(Kogure) Here you guys are.
When she clung to the guide,
98
00:07:20,300 --> 00:07:23,303
The guide can't work.
Here Rokuro!
99
00:07:23,303 --> 00:07:26,306
If you are the class leader, then the class leader
I have to make it look good, but it's no good.
100
00:07:26,306 --> 00:07:28,308
(Kyoko) Please don't worry, Mr. Kogure.
101
00:07:28,308 --> 00:07:31,311
All good students
Because it's all about
102
00:07:31,311 --> 00:07:33,311
Will you? I'm afraid!
103
00:07:35,315 --> 00:07:37,317
(motorcycle engine sound)
104
00:07:37,317 --> 00:07:43,323
・“ONLY THE LONELY”
105
00:07:43,323 --> 00:07:49,329
・~
106
00:07:49,329 --> 00:07:51,331
(Shopkeeper) Sho
(Sho Fujisaki) Yes
107
00:07:51,331 --> 00:07:53,331
thank you
108
00:07:55,335 --> 00:07:58,338
I hope for my next vacation
I'm going to Kobe
109
00:07:58,338 --> 00:08:02,275
Is it Kobe? Senpai: What is this?
110
00:08:02,275 --> 00:08:04,277
I got dumped.
111
00:08:04,277 --> 00:08:06,279
(Sho) Did you get dumped?
(Shopkeeper) Oh
112
00:08:06,279 --> 00:08:08,281
(Sho) Haha...
113
00:08:08,281 --> 00:08:16,289
・~
114
00:08:16,289 --> 00:08:19,292
It's my first love
115
00:08:19,292 --> 00:08:23,296
I haven't given anything about my senior to anyone.
116
00:08:23,296 --> 00:08:29,302
From the day I met him,
That's what it is
117
00:08:29,302 --> 00:08:32,305
Melon is serious about us
Are you thinking about it?
118
00:08:32,305 --> 00:08:36,309
I don't care from now on
You keep saying things like
119
00:08:36,309 --> 00:08:39,312
No, that's a misunderstanding
I can't help it
120
00:08:39,312 --> 00:08:41,314
To my dad too
I am told that
121
00:08:41,314 --> 00:08:43,316
how serious are you
Even if you say it
122
00:08:43,316 --> 00:08:46,319
My face looks like a Shochiku new comedy.
123
00:08:46,319 --> 00:08:49,322
Hehe... He says hello.
my dad too
124
00:08:49,322 --> 00:08:52,325
Do you know if it's non?
125
00:08:52,325 --> 00:08:55,325
Sorry, please don't get angry.
126
00:09:00,266 --> 00:09:07,273
Unfortunately, the enemy is impregnable.
It's like the fortress of Navarone.
127
00:09:07,273 --> 00:09:09,275
With a cute girl like Non
Get to know each other
128
00:09:09,275 --> 00:09:14,280
It's been half a year and she's still there
She won't mind kissing you, right?
129
00:09:14,280 --> 00:09:18,284
In the flower seventeen
Are you not interested?
130
00:09:18,284 --> 00:09:21,284
Or is it?
Is it called impotence?
131
00:09:24,290 --> 00:09:30,296
There's only one non-girlfriend
Should I come up with a strategy?
132
00:09:30,296 --> 00:09:32,298
Strategy?
Yeah
133
00:09:32,298 --> 00:09:34,300
It's like a war
134
00:09:34,300 --> 00:09:38,304
Yes, this is a maiden's war.
135
00:09:38,304 --> 00:09:41,307
Name it...
136
00:09:41,307 --> 00:09:44,310
Yeah, name it
Operation Lost Virgin
137
00:09:44,310 --> 00:09:47,313
Operation Lost Virgin?
Soya
138
00:09:47,313 --> 00:09:53,319
・“PLEASE Mr.POSTMAN”
139
00:09:53,319 --> 00:10:12,338
・~
140
00:10:12,338 --> 00:10:22,348
・~
141
00:10:22,348 --> 00:10:25,351
She really looks good on you
142
00:10:25,351 --> 00:10:27,353
If I weren't a woman
I'm about to go there quickly.
143
00:10:27,353 --> 00:10:29,355
Hehehe
144
00:10:29,355 --> 00:10:31,357
But she's good at it
Shall we go?
145
00:10:31,357 --> 00:10:34,360
In case of emergency
I'm starting to get scared.
146
00:10:34,360 --> 00:10:36,362
Don't worry, she won't be here.
147
00:10:36,362 --> 00:10:38,364
I coached her well.
I'll give it to you
Yeah
148
00:10:38,364 --> 00:10:41,367
My dad told me to do it.
149
00:10:41,367 --> 00:10:45,371
As an actor, I wear makeup.
As I started putting on costumes,
150
00:10:45,371 --> 00:10:48,374
Gradually he took on the role
It's becoming
151
00:10:48,374 --> 00:10:53,379
(Senior actor) Hey, she's a doozy.
I'm the killer B
152
00:10:53,379 --> 00:10:55,381
Is that the only one?
153
00:10:55,381 --> 00:10:58,384
B is better than A
The bottom is so thick
154
00:10:58,384 --> 00:11:00,320
(Seiji Yajima) No matter what you say,
155
00:11:00,320 --> 00:11:04,324
If you say that, I'm Yakuza C.
Didn't your senior get an A?
156
00:11:04,324 --> 00:11:07,327
About those long ago
Is it okay to do anything?
157
00:11:07,327 --> 00:11:10,330
Interesting body
158
00:11:10,330 --> 00:11:15,335
(Senior actor) Isn't that great?
(Yajima) Senpai, please.
159
00:11:15,335 --> 00:11:17,337
(Actor) Makoto-san, don't worry about it.
160
00:11:17,337 --> 00:11:20,337
(Yajima) I can't help it...
161
00:11:24,344 --> 00:11:28,348
He even does makeup
That's a big deal
162
00:11:28,348 --> 00:11:32,352
Too bad until this stage
It's still just a form
163
00:11:32,352 --> 00:11:35,355
Just the shape?
Yeah, just the shape
164
00:11:35,355 --> 00:11:38,358
It's like non today.
165
00:11:38,358 --> 00:11:40,360
my dad
I keep saying it
166
00:11:40,360 --> 00:11:43,363
``The real play is
It’s not good or bad.”
167
00:11:43,363 --> 00:11:46,366
“The spirit is important, the heart is important.”
168
00:11:46,366 --> 00:11:51,371
“Because of that
Yeah, I can do a play.''
169
00:11:51,371 --> 00:11:53,373
It's tough, isn't it?
170
00:11:53,373 --> 00:11:56,373
Yes, life is tough.
171
00:11:58,378 --> 00:12:04,317
I don't understand.
I wonder if my nephew is B-baja
172
00:12:04,317 --> 00:12:07,320
Senpai, I'm asking you a favor. It's already the actual performance.
Please
173
00:12:07,320 --> 00:12:10,323
(Seisaku Terayama)Seiyan
This scene is a long rendition in one cut.
174
00:12:10,323 --> 00:12:13,326
(Seiji) Is that so?
(Terayama) Look at the opportunity.
175
00:12:13,326 --> 00:12:16,329
Over there, under the entrance.
176
00:12:16,329 --> 00:12:21,334
(Yajima) Ah... and this bottom
(Terayama) Oh
177
00:12:21,334 --> 00:12:23,334
Hona let's go
(Yajima) Yes.
178
00:12:28,341 --> 00:12:31,344
(Terayama) Hona Director was completed.
179
00:12:31,344 --> 00:12:35,348
(Director) All sorts of things! Yes, the real thing!
180
00:12:35,348 --> 00:12:38,351
(Staff) Actual performance!
181
00:12:38,351 --> 00:12:41,354
(Director) Okay, yes!
182
00:12:41,354 --> 00:12:43,356
(clapperboard sound)
183
00:12:43,356 --> 00:12:58,371
・~
184
00:12:58,371 --> 00:13:00,306
(Female) Welcome
185
00:13:00,306 --> 00:13:02,306
go
186
00:13:05,311 --> 00:13:07,311
Wait
187
00:13:15,321 --> 00:13:17,323
Bang bang bang!
188
00:13:17,323 --> 00:13:19,325
(gunshot)
189
00:13:19,325 --> 00:13:22,328
(Director) Cut cut cut!
Take it down
190
00:13:22,328 --> 00:13:24,330
(Director) What are you bringing?
(Yajima) Oh?
191
00:13:24,330 --> 00:13:27,333
How many decades have you been an actor?
What an idiot is this guy?
192
00:13:27,333 --> 00:13:29,335
(Yajima) Director Sunmahen
Sorry!
193
00:13:29,335 --> 00:13:31,337
here
One scene, one cut
194
00:13:31,337 --> 00:13:33,339
I won't use it anymore
I won't use it anymore
195
00:13:33,339 --> 00:13:35,341
(lighting man)
Stay strong Makoto
196
00:13:35,341 --> 00:13:37,343
Director Sunmahen!
197
00:13:37,343 --> 00:13:39,345
(Lighting Man) This time's turn
It's just this scene
198
00:13:39,345 --> 00:13:42,348
I'll take a 30 minute break.
199
00:13:42,348 --> 00:13:46,352
(People booing)
(Yajima) Sorry.
200
00:13:46,352 --> 00:13:48,354
Makoto, sorry!
201
00:13:48,354 --> 00:13:52,358
What are you talking about, Makoto?
202
00:13:52,358 --> 00:13:54,360
anyway
Yeah, I'm going to play.
203
00:13:54,360 --> 00:13:57,363
It's going to be a big deal
204
00:13:57,363 --> 00:14:01,300
Can we do it at home?
It's a big deal
・『JOHNNY ANGEL』
205
00:14:01,300 --> 00:14:04,303
Don't say that
She plays the role of an adult woman.
206
00:14:04,303 --> 00:14:06,305
Isn't that what she's doing?
207
00:14:06,305 --> 00:14:08,307
Yeah…
208
00:14:08,307 --> 00:14:11,310
Good job my dad
I told you this too.
209
00:14:11,310 --> 00:14:14,313
“Amateur hanha
You are fearless and ignorant.”・
210
00:14:14,313 --> 00:14:17,316
``Sometimes I'm as good as a professional.''
"Sometimes it's good," he says.
211
00:14:17,316 --> 00:14:19,318
That's right
Yes
212
00:14:19,318 --> 00:14:23,322
what my dad says
Yamon, you can definitely believe it!
213
00:14:23,322 --> 00:14:26,325
That's melon, really.
You like your father, don't you?
214
00:14:26,325 --> 00:14:30,329
Yeah!
I really like it
215
00:14:30,329 --> 00:14:35,334
When my family was 3
My mom passed away
216
00:14:35,334 --> 00:14:38,337
Since then, she has been alone with only one man...
217
00:14:38,337 --> 00:14:42,341
Soyashina "melon"
I think it's a pretty cool name.
218
00:14:42,341 --> 00:14:45,344
Or if she grows up
Is it expensive like a melon?
219
00:14:45,344 --> 00:14:48,347
Tummy full
tell me to eat
220
00:14:48,347 --> 00:14:50,349
dad's wish
It's packed in.
221
00:14:50,349 --> 00:14:53,352
She's so sweet...
222
00:14:53,352 --> 00:14:55,354
Soyashi I really like her
223
00:14:55,354 --> 00:14:57,356
Yeah
224
00:14:57,356 --> 00:15:00,293
When it comes to this
I'm telling you the truth.
225
00:15:00,293 --> 00:15:05,298
I want to pursue a career in literature.
Natan is no other than that.
226
00:15:05,298 --> 00:15:07,300
It's actually for her father.
227
00:15:07,300 --> 00:15:09,302
Is that a big leap?
228
00:15:09,302 --> 00:15:11,304
I'll do it. I'll do it.
229
00:15:11,304 --> 00:15:13,306
Does she have that heart?
Anna...
230
00:15:13,306 --> 00:15:15,308
my dad's
We're friends
231
00:15:15,308 --> 00:15:18,311
My name is Seisaku Terayama.
There is no assistant director.
232
00:15:18,311 --> 00:15:21,314
Look, my dad.
Seiji Yajima says
233
00:15:21,314 --> 00:15:23,316
Hoyakara, both of us are the same
“Makoto-san” and I get along really well.
234
00:15:23,316 --> 00:15:25,318
Oh, if he did that...
235
00:15:25,318 --> 00:15:27,320
We are also at Melon's house
I've met him twice.
236
00:15:27,320 --> 00:15:31,320
That Seiyan came home for a drink.
I did what I did when I arrived.
237
00:15:33,326 --> 00:15:38,331
About her father
I'll listen to it
238
00:15:38,331 --> 00:15:40,333
My girlfriend's sister and I both have a girlfriend.
239
00:15:40,333 --> 00:15:44,337
I went downstairs to say goodnight.
I went down.
240
00:15:44,337 --> 00:15:49,342
At that time, I would like to ask you
241
00:15:49,342 --> 00:15:53,346
"I want a name."
242
00:15:53,346 --> 00:15:56,349
That's what I said
my dad
243
00:15:56,349 --> 00:15:58,351
"I want a name"?
244
00:15:58,351 --> 00:16:03,289
At first, she was at home with her father too.
I want to be famous
245
00:16:03,289 --> 00:16:07,293
I want your name
He wondered what it meant to be famous.
246
00:16:07,293 --> 00:16:10,293
That's what I thought...
247
00:16:13,299 --> 00:16:19,305
(Train running sound)
248
00:16:19,305 --> 00:16:22,305
(Yajima) “I will never forget you.
Farewell.”
249
00:16:24,310 --> 00:16:30,316
Seiyan, I want a name.
250
00:16:30,316 --> 00:16:33,319
Name?
251
00:16:33,319 --> 00:16:37,323
It can't be helped though.
252
00:16:37,323 --> 00:16:42,328
Every time I receive a script,
He's looking for his name.
253
00:16:42,328 --> 00:16:44,330
As Seiyan also knows
254
00:16:44,330 --> 00:16:48,334
Most of them were beaten
The role where he gets killed is haha
255
00:16:48,334 --> 00:16:52,338
He's amazing, even if he only writes one line.
I love the lines
256
00:16:52,338 --> 00:16:56,342
Give the role a name
It really burns
257
00:16:56,342 --> 00:16:59,345
That alone makes her happy
Makoto-san, do you understand?
258
00:16:59,345 --> 00:17:02,281
(Terayama) I understand, Makoto.
259
00:17:02,281 --> 00:17:07,286
I always have a name
Are you waiting? Do you want it?
260
00:17:07,286 --> 00:17:09,288
"Tagosaku" is also fine.
261
00:17:09,288 --> 00:17:11,290
"Yotaro" is also fine.
Yeah, right?
262
00:17:11,290 --> 00:17:15,294
That's when she decided to take us home.
263
00:17:15,294 --> 00:17:17,296
Have you made up your mind?
264
00:17:17,296 --> 00:17:22,301
Someday my girlfriend will be
I wrote a best-selling novel.
265
00:17:22,301 --> 00:17:25,304
So he's going to make it into a movie.
266
00:17:25,304 --> 00:17:28,307
At that time, ``My father
What if I play the main role?”・
267
00:17:28,307 --> 00:17:33,312
I said, ``I can't give you my original work.''
You put conditions on the movie company.
268
00:17:33,312 --> 00:17:36,315
Seiyan also has a “good idea”
I told you so.
269
00:17:36,315 --> 00:17:40,319
Don't tell my dad
Because I made up my mind
270
00:17:40,319 --> 00:17:43,322
I will definitely make it happen
271
00:17:43,322 --> 00:17:45,324
She's great, she's a melon
272
00:17:45,324 --> 00:17:48,327
I don't know what
I was impressed
273
00:17:48,327 --> 00:17:52,331
I'll be a melon for the rest of my life
I want you to follow me.
274
00:17:52,331 --> 00:17:56,335
to what I say
I was impressed
275
00:17:56,335 --> 00:17:59,338
What kind of personality do you have?
me too
276
00:17:59,338 --> 00:18:01,338
(Two people laughing)
277
00:18:03,275 --> 00:18:05,275
Huh...
278
00:18:07,279 --> 00:18:13,285
Uchina Uchi…
I saw it last Sunday
279
00:18:13,285 --> 00:18:17,289
What did you see?
280
00:18:17,289 --> 00:18:36,308
・~
281
00:18:36,308 --> 00:18:39,308
・~
282
00:18:41,313 --> 00:18:45,317
(Tourists talking)
283
00:18:45,317 --> 00:18:50,322
(Sounds of students talking)
284
00:18:50,322 --> 00:18:54,326
(bell sound)
285
00:18:54,326 --> 00:18:59,331
(Students' excited voices)
286
00:18:59,331 --> 00:19:06,331
(Cicada's cry)
(Sounds of students talking)
287
00:19:11,277 --> 00:19:13,277
(Tetsujin) Ishimatsu!
288
00:19:18,284 --> 00:19:22,288
Just now at Kyoto station
What did you say to Sanae?
289
00:19:22,288 --> 00:19:24,290
Seriously tell me
290
00:19:24,290 --> 00:19:26,292
What's wrong with that?
291
00:19:26,292 --> 00:19:28,294
I'm going to hit her!
292
00:19:28,294 --> 00:19:31,297
No violence, Tetsu-chan
293
00:19:31,297 --> 00:19:33,299
If I feel like it, I'll do it
294
00:19:33,299 --> 00:19:35,301
Maybe I should ask it myself
From him
295
00:19:35,301 --> 00:19:40,306
Kyushu boy becomes a girl
You think you can hear it?
296
00:19:40,306 --> 00:19:42,308
If you ask Sogen to reason with you,
297
00:19:42,308 --> 00:19:45,311
Kanako's one
Let's really go on a date
298
00:19:45,311 --> 00:19:48,314
With my pen pal on a school trip
I hope we can meet dramatically
299
00:19:48,314 --> 00:19:52,318
As the head of the pen pal club
I thought you said you were proud.
300
00:19:52,318 --> 00:19:54,320
Even Kyushu boys
301
00:19:54,320 --> 00:19:58,324
Say ``I love you'' to a girl who says ``I love you''
If I say so myself, she's fine.
302
00:19:58,324 --> 00:20:00,326
I'll hit you!
303
00:20:00,326 --> 00:20:04,330
I'm not talking about Kanako.
There's no reason I like you
304
00:20:04,330 --> 00:20:07,333
Damn it, I have some responsibility.
305
00:20:07,333 --> 00:20:11,337
A girl from Hakata becomes a guy from Tohoku
What if I get tricked?
306
00:20:11,337 --> 00:20:15,341
Let's get involved in the whole of Kyushu!
Soyaromon!
307
00:20:15,341 --> 00:20:19,345
・(Genda) Hey!
You guys are going to do something about her!
308
00:20:19,345 --> 00:20:25,351
Ishimatsu! This time, a boy and a couple fight
Let’s try! ah?
309
00:20:25,351 --> 00:20:29,355
Well there she loves slowly
Let's talk and get along
310
00:20:29,355 --> 00:20:34,360
Teacher: That's scary or a misunderstanding!
311
00:20:34,360 --> 00:20:39,365
Is that your childhood friend? that
A baseball player who worships Shigeo Nagashima?
312
00:20:39,365 --> 00:20:43,365
A man without a rebellious spirit
I don't want to
313
00:20:54,380 --> 00:20:57,380
(Ginji's coughing voice)
314
00:20:59,385 --> 00:21:03,322
Oh, smoke...stop it.
315
00:21:03,322 --> 00:21:05,324
No way.
316
00:21:05,324 --> 00:21:07,326
I'll never smoke again
317
00:21:07,326 --> 00:21:12,331
Eh, lights out time is 10:30.
I'll take a look around later.
318
00:21:12,331 --> 00:21:15,334
Yes, Tazu Ginji
Look around!
319
00:21:15,334 --> 00:21:17,336
Aizura, what are you doing?
I can't help but think about it
320
00:21:17,336 --> 00:21:20,336
Yes, I am responsible.
I'll take a look around
321
00:21:31,350 --> 00:21:33,352
See ya
322
00:21:33,352 --> 00:21:36,355
I'll do my best I'll try my best
hey? Fight!
323
00:21:36,355 --> 00:21:45,355
・『JOHNNY ANGEL』
324
00:21:51,370 --> 00:21:55,374
(Kogure) Yes, I'll say it again.
Free time until 7pm...
325
00:21:55,374 --> 00:22:06,318
♪He pours into my study room
Oh, good luck to Sendai Kita High School
326
00:22:06,318 --> 00:22:09,321
Free time until 7pm
Punctuality!
327
00:22:09,321 --> 00:22:12,324
Honorable Sendai Kita High School
Don't forget that you're a member!
328
00:22:12,324 --> 00:22:14,326
Don't forget!
329
00:22:14,326 --> 00:22:16,328
(Female student) Ah! Keisuke-san!
330
00:22:16,328 --> 00:22:19,331
Keisuke with us
Do you want to go somewhere?
331
00:22:19,331 --> 00:22:21,333
(Keisuke) He has something to do.
332
00:22:21,333 --> 00:22:24,336
(Female student) Let's go, let's go
(Keisuke) later, later, later
333
00:22:24,336 --> 00:22:28,340
(Keisuke) Bye bye
(Female student) See you then.
334
00:22:28,340 --> 00:22:31,343
How is he going to Arashiyama?
335
00:22:31,343 --> 00:22:36,348
Hey, hey... just a moment.
Are you having too much fun?
336
00:22:36,348 --> 00:22:39,351
But the first date
Kyoto date for school trip
337
00:22:39,351 --> 00:22:44,356
Already...what?
It's not romantic though
338
00:22:44,356 --> 00:22:49,361
Here, here...
It's...sentimental
339
00:22:49,361 --> 00:22:53,365
What did you say!
Come on, let's go.
340
00:22:53,365 --> 00:22:57,369
(The lively voices of students)
341
00:22:57,369 --> 00:23:01,307
(Female student) Here we come!
Where are you going?
342
00:23:01,307 --> 00:23:04,310
(Male student) Now we are Shinkyogokuba
I'm going to go see it, are you guys coming too?
343
00:23:04,310 --> 00:23:06,312
(Female student) I want to go.
I’ll follow you!
344
00:23:06,312 --> 00:23:09,315
I'm going now
Wait a minute
345
00:23:09,315 --> 00:23:12,318
(Male student) You guys
Girls, where are you going?
346
00:23:12,318 --> 00:23:15,321
(Male student) You guys should sleep there.
347
00:23:15,321 --> 00:23:17,323
Tetsu-chan
348
00:23:17,323 --> 00:23:27,333
・~
349
00:23:27,333 --> 00:23:31,337
Just a tip for you
Shall we go on a date?
350
00:23:31,337 --> 00:23:35,341
It's called Tagenkusa Pen Friend.
A guy whose hobby is girls' pussy.
351
00:23:35,341 --> 00:23:37,343
That's what he did, right?
352
00:23:37,343 --> 00:23:39,345
I'll go with you too.
353
00:23:39,345 --> 00:23:41,347
why?
354
00:23:41,347 --> 00:23:45,351
Why?
I have a responsibility
355
00:23:45,351 --> 00:23:48,354
I'm your girlfriend's father
I'll be asked to do it
356
00:23:48,354 --> 00:23:51,357
Accident during a school trip
Keep an eye out for any encounters.
357
00:23:51,357 --> 00:23:53,359
I want to be told that
358
00:23:53,359 --> 00:23:58,364
My girlfriend never listens to me.
Iron Yokeina Odebai
359
00:23:58,364 --> 00:24:01,300
I want to be okay, Tetsu-chan.
I'm going with Kanako too.
360
00:24:01,300 --> 00:24:03,302
Will she do anything with two girls?
361
00:24:03,302 --> 00:24:07,306
Sanae is Ishimatsu and Shinkyogokuba
If you keep wandering around, what's going to happen to her?
362
00:24:07,306 --> 00:24:10,309
Kanako: I'll go with you!
363
00:24:10,309 --> 00:24:14,313
Yay, it hurts...
It hurts, it hurts... Let go!
364
00:24:14,313 --> 00:24:21,320
・“ONLY THE LONELY”
365
00:24:21,320 --> 00:24:34,333
・~
366
00:24:34,333 --> 00:24:54,353
・~
367
00:24:54,353 --> 00:25:05,297
・~
368
00:25:05,297 --> 00:25:15,307
・~
369
00:25:15,307 --> 00:25:18,310
(Tetsujin) When I say it, it's tough.
I guess it's better to stop
370
00:25:18,310 --> 00:25:21,313
Pen friends
I don't know what's wrong with it
371
00:25:21,313 --> 00:25:25,317
I actually met you
I'm sure you'll be disappointed.
372
00:25:25,317 --> 00:25:28,320
Much more manly than iron
373
00:25:28,320 --> 00:25:31,320
This person is
Alain Delon Gotarubai
374
00:25:33,325 --> 00:25:37,329
Where is Alain Delon?
375
00:25:37,329 --> 00:25:41,333
Why does iron interfere?
What I do
376
00:25:41,333 --> 00:25:45,337
(Tetsujin) It's not interference.
(Kanako) What will happen if I do that?
377
00:25:45,337 --> 00:25:49,341
Iron Tips
Do you have to like it?
378
00:25:49,341 --> 00:25:52,344
Do you like it?
379
00:25:52,344 --> 00:25:56,348
So who... Who is you?
Cheeky girl!
380
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
I don't like it! Do you like it?
381
00:25:58,350 --> 00:26:02,287
Then don't interfere! we are
I don't want to be tied down by anyone!
382
00:26:02,287 --> 00:26:04,287
I'm going to hit you.
383
00:26:06,291 --> 00:26:11,296
It's almost time for the promise
Let's meet on top of Togetsukyo Bridge.
384
00:26:11,296 --> 00:26:15,300
You have a dream about him
I can't do it.
385
00:26:15,300 --> 00:26:19,304
The guy from Kyushu
Sogen's soft tricks are bad!
386
00:26:19,304 --> 00:26:21,306
How pathetic is the iron?
387
00:26:21,306 --> 00:26:24,309
If he has a stubborn head, he won't do it.
I said I repeated a year.
388
00:26:24,309 --> 00:26:28,313
Aren't you embarrassed?
3rd year high school, after doing it twice!
389
00:26:28,313 --> 00:26:33,318
It's embarrassing
I'm so happy that I was able to go on two school trips!
390
00:26:33,318 --> 00:26:39,324
After graduation, iron
Why don't you just join the Self-Defense Forces?
391
00:26:39,324 --> 00:26:42,324
(Tetsujin) Kanako! Hey Kanako!
392
00:26:54,339 --> 00:27:00,279
・『BE MY BABY』
393
00:27:00,279 --> 00:27:20,299
・~
394
00:27:20,299 --> 00:27:32,311
・~
395
00:27:32,311 --> 00:27:37,316
(Keisuke) Kanako Matsumori, right?
(Kanako) Kiichi Hayakawa!
396
00:27:37,316 --> 00:27:39,318
Oh, her friend?
397
00:27:39,318 --> 00:27:43,322
Ah, this is Keisuke Murano, my best friend.
398
00:27:43,322 --> 00:27:46,325
Yo... nice to meet you
399
00:27:46,325 --> 00:27:50,329
As for Kanako-san...
400
00:27:50,329 --> 00:27:54,333
I'm sure in a letter
My friend's girl says she's coming with me.
401
00:27:54,333 --> 00:27:56,335
No, she's like this...
402
00:27:56,335 --> 00:27:59,338
I want to be Kanako's bodyguard
Do you have anything to complain about?
403
00:27:59,338 --> 00:28:02,274
Isn't that the right way to say it?
404
00:28:02,274 --> 00:28:06,278
Are you going to do it?
If you're going to do it, be my opponent!
405
00:28:06,278 --> 00:28:08,280
I rarely get angry!
406
00:28:08,280 --> 00:28:11,283
If you get angry
Don't touch me!
407
00:28:11,283 --> 00:28:13,285
iron! Time to stop!
408
00:28:13,285 --> 00:28:15,287
The curtain where girls appear!
409
00:28:15,287 --> 00:28:20,287
Stop it, please.
Don't destroy my memories
410
00:28:28,300 --> 00:28:31,303
It's better to tell the truth
Isn't that okay?
411
00:28:31,303 --> 00:28:37,309
No offense, but I
You'll only be able to understand what's in front of you
412
00:28:37,309 --> 00:28:41,313
Memories of you, in her hands
Wouldn't it be better for him if I made it?
413
00:28:41,313 --> 00:28:45,317
Ah... thank you
414
00:28:45,317 --> 00:28:51,317
But what happens to her?
Are these memories unique to me?
415
00:28:55,327 --> 00:28:58,330
What is it?
416
00:28:58,330 --> 00:29:01,266
Mr. Hayakawa, would you like to ride on her boat?
417
00:29:01,266 --> 00:29:04,269
This person's trick
Even if you don't care, it's fine.
418
00:29:04,269 --> 00:29:08,273
(Keisuke) Yeah
(Kanako) Let's go, it's over there.
419
00:29:08,273 --> 00:29:10,275
When I go
420
00:29:10,275 --> 00:29:22,287
・~
421
00:29:22,287 --> 00:29:24,289
Let's go, it's over there
422
00:29:24,289 --> 00:29:28,293
(Sanae) Are you an idiot? iron is
Kanakokotsu is a good person.
423
00:29:28,293 --> 00:29:30,295
I heard that Tetsu-chan had to repeat a grade.
on second thoughts·
424
00:29:30,295 --> 00:29:33,298
with Kanako
Did you want to go on a school trip?
425
00:29:33,298 --> 00:29:36,301
Sogenkotsu is determined.
I want to call you an idiot
426
00:29:36,301 --> 00:29:41,306
Mostly from the girls side
I can't say I like it
427
00:29:41,306 --> 00:29:43,308
Not popular these days
428
00:29:43,308 --> 00:29:48,313
Someone so honest
I think she's more popular with boys.
429
00:29:48,313 --> 00:29:50,313
Dehehe…
430
00:29:56,321 --> 00:29:59,321
(Keisuke) This way, this way
(Kanako) Ahaha
431
00:30:02,327 --> 00:30:05,330
Kya
432
00:30:05,330 --> 00:30:09,334
(Kiichi) Ah, ah... that person
433
00:30:09,334 --> 00:30:12,337
Ah...that person...
Is it real?
434
00:30:12,337 --> 00:30:14,339
(Tetsujin) Oh?
(Kiichi) Ah... no.
435
00:30:14,339 --> 00:30:21,346
Ah... that person is... real.
What is Kanako Matsumori's girlfriend?
436
00:30:21,346 --> 00:30:25,350
I'm sure it's real, but she's Namba
If you say something strange...
437
00:30:25,350 --> 00:30:33,358
Hey... he's real... he's Kiichi Hayakawa.
It was me...
438
00:30:33,358 --> 00:30:35,360
What?
439
00:30:35,360 --> 00:30:39,364
Or...with Kanako-san
As a correspondent, she...
440
00:30:39,364 --> 00:30:41,366
Well... it's a photo.
Look what you sent me.
441
00:30:41,366 --> 00:30:44,369
Ah, ah…not so much
Well...it was cute
442
00:30:44,369 --> 00:30:46,371
That's so cute!
443
00:30:46,371 --> 00:30:51,376
So... that's me
I don't feel comfortable sending my own photos.
444
00:30:51,376 --> 00:30:56,381
He's my friend, that's all.
Ni… Looks good in the second photo.
445
00:30:56,381 --> 00:30:59,384
Just a photo of him.
Did you send it?
446
00:30:59,384 --> 00:31:03,321
You, that's it
Let's hang the gold balls! ah?
447
00:31:03,321 --> 00:31:05,321
I... I'm sorry...
448
00:31:08,326 --> 00:31:12,330
I ran away! Kanako!
449
00:31:12,330 --> 00:31:15,330
Oh oh oh
450
00:31:23,341 --> 00:31:26,344
Suddenly today
Sorry for calling you
451
00:31:26,344 --> 00:31:30,348
(Sho) I also wanted to meet you.
There was something I wanted to talk about.
452
00:31:30,348 --> 00:31:33,351
Story? What are you talking about?
453
00:31:33,351 --> 00:31:36,354
(Sho) I don't know.
I can't say goodbye anymore
454
00:31:36,354 --> 00:31:38,356
why?
455
00:31:38,356 --> 00:31:41,356
(Sho) We're determined to be non-bashish.
456
00:31:43,361 --> 00:31:48,366
I'm sorry, Senpai.
I've never worn a cat's head until now.
457
00:31:48,366 --> 00:31:50,368
In front of my senior...
458
00:31:50,368 --> 00:31:53,371
It looks like Seibi Girls' Academy.
She was pretending to be an honor student.
459
00:31:53,371 --> 00:31:58,376
That's true, but I'm tired.
In reality, it's not a defect.
460
00:31:58,376 --> 00:32:02,314
Did you spend all your pocket money?
461
00:32:02,314 --> 00:32:06,318
Ah, I've had this before.
Doesn't it suit you?
462
00:32:06,318 --> 00:32:09,321
(Sho) Yeah.
Is that so? It suits you, right?
463
00:32:09,321 --> 00:32:13,325
But this
It seems a little small.
464
00:32:13,325 --> 00:32:19,331
Recently, the area around my breasts
It's starting to feel cramped
465
00:32:19,331 --> 00:32:23,335
She is gradually becoming more and more
She's becoming an adult woman.
466
00:32:23,335 --> 00:32:26,338
Even my dad says that.
"Noriko is just like her mother"・
467
00:32:26,338 --> 00:32:29,341
``I'm starting to look more feminine.''
"Let's do it"
468
00:32:29,341 --> 00:32:31,343
What do you think? senior
469
00:32:31,343 --> 00:32:34,346
What do you think...
Is that okay?
470
00:32:34,346 --> 00:32:38,346
It's like I don't care
I can't hear it
471
00:32:40,352 --> 00:32:42,354
senior?
(Sho) Huh?
472
00:32:42,354 --> 00:32:47,359
why a motorcycle
Can you give me a ride?
473
00:32:47,359 --> 00:32:53,359
I ride a bike alone
I haven't decided yet.
474
00:32:55,367 --> 00:32:59,371
《If that person did it
Are you going to give me a ride? 》
475
00:32:59,371 --> 00:33:03,308
・“YOUNG WORLD”
476
00:33:03,308 --> 00:33:07,312
Today is definitely a motorcycle
I want you to give me a ride.
477
00:33:07,312 --> 00:33:09,314
That's why...
478
00:33:09,314 --> 00:33:14,319
I'm staying with Melon tonight.
I told the people at home
479
00:33:14,319 --> 00:33:16,321
Soyashi from now on
Can we go to Kobe?
480
00:33:16,321 --> 00:33:20,325
Night view from Rokko
Nothing I've seen
481
00:33:20,325 --> 00:33:25,330
Senpai, have you seen it?
(Sho) Yeah, once.
482
00:33:25,330 --> 00:33:28,333
Take me too
483
00:33:28,333 --> 00:33:33,338
On Saturdays and Sundays, I go to the melon and meet my girlfriend.
Do you have an alibi?
484
00:33:33,338 --> 00:33:35,338
let's go
485
00:33:38,343 --> 00:33:40,345
(Sho) I said let's go.
486
00:33:40,345 --> 00:33:42,347
yes
487
00:33:42,347 --> 00:34:02,300
・~
488
00:34:02,300 --> 00:34:06,304
・~
489
00:34:06,304 --> 00:34:08,306
Non
490
00:34:08,306 --> 00:34:10,308
yes
491
00:34:10,308 --> 00:34:16,314
Should I say it today? Should I say it tomorrow?
I've always thought that way.
492
00:34:16,314 --> 00:34:21,319
I'm going to Tokyo next week
493
00:34:21,319 --> 00:34:24,322
Tokyo?
494
00:34:24,322 --> 00:34:27,322
I do music
495
00:34:29,327 --> 00:34:32,330
I heard the tape I sent you.
someone from a record company
496
00:34:32,330 --> 00:34:36,334
Whether he becomes something or not, he is
He told me to come out.
497
00:34:36,334 --> 00:34:42,334
When are you coming back?
Will it take a long time?
498
00:34:45,343 --> 00:34:52,350
If you do that tonight
It's going to be a memorable night for both of us.
499
00:34:52,350 --> 00:34:54,350
senior?
500
00:34:57,355 --> 00:35:01,355
Could you come here tomorrow night?
501
00:35:06,297 --> 00:35:08,297
I'm waiting
502
00:35:10,301 --> 00:35:15,306
(thunder)
503
00:35:15,306 --> 00:35:19,310
Not yet high heels
Isn't it early?
504
00:35:19,310 --> 00:35:22,313
See you
505
00:35:22,313 --> 00:35:25,313
Senpai...
506
00:35:30,321 --> 00:35:34,321
(motorcycle engine sound)
507
00:35:36,327 --> 00:35:41,332
・“TO KNOW HIM IS TO LOVE HIM”
508
00:35:41,332 --> 00:36:01,286
・~
509
00:36:01,286 --> 00:36:21,306
・~
510
00:36:21,306 --> 00:36:41,326
・~
511
00:36:41,326 --> 00:36:49,334
(sobs)
512
00:36:49,334 --> 00:37:00,278
・~
513
00:37:00,278 --> 00:37:10,288
・~
514
00:37:10,288 --> 00:37:12,288
(Kiichi) Um...
515
00:37:15,293 --> 00:37:17,295
yes
516
00:37:17,295 --> 00:37:36,314
・~
517
00:37:36,314 --> 00:37:38,314
Largely
518
00:37:42,320 --> 00:37:45,323
(sound of shishiodoshi)
519
00:37:45,323 --> 00:37:48,326
・“RHYTHM OF THE RAIN”
520
00:37:48,326 --> 00:37:52,330
That's it!
You're heartbroken too.
521
00:37:52,330 --> 00:37:58,330
It's lying around everywhere.
Today is a bargain sale for broken hearts.
522
00:38:00,271 --> 00:38:07,278
In my case, she is a man.
I begged you to fall in love
523
00:38:07,278 --> 00:38:11,282
It was fun though
524
00:38:11,282 --> 00:38:16,287
A pen friend to that friend
Will she mind if she is taken?
525
00:38:16,287 --> 00:38:21,292
If you know I'm real
Will Kanako's dreams be destroyed too?
526
00:38:21,292 --> 00:38:26,292
I might never see her again anyway
Because I'm sleeping
527
00:38:30,301 --> 00:38:33,304
What are you doing tomorrow? Mr. Hayakawa
528
00:38:33,304 --> 00:38:36,307
If you do free movement
I'll show you around.
529
00:38:36,307 --> 00:38:41,312
Also, invite your girlfriend's friend's child as well.
Even if the three of us go to the temple, she won't mind.
530
00:38:41,312 --> 00:38:44,315
What?
(Kiichi) Then...
531
00:38:44,315 --> 00:38:46,317
Is it your fault?
532
00:38:46,317 --> 00:38:50,321
Don't hesitate.
We have some free time too
533
00:38:50,321 --> 00:38:53,324
Oh, that's a phone number.
534
00:38:53,324 --> 00:39:00,265
We are an ordinary salaryman's home.
Don't worry about it
535
00:39:00,265 --> 00:39:05,265
People in Kyoto say it harshly, but
There are exceptions everywhere.
536
00:39:09,274 --> 00:39:13,274
Kisuke is an adult.
537
00:39:15,280 --> 00:39:17,282
adult?
538
00:39:17,282 --> 00:39:21,286
No matter how I look at him,
Do you feel like a country boy?
539
00:39:21,286 --> 00:39:27,286
Mr. Kisaki is a third year student at the same high school.
I can't think of it
540
00:39:30,295 --> 00:39:32,297
adult…
541
00:39:32,297 --> 00:39:43,308
・~
542
00:39:43,308 --> 00:39:48,313
・『BLUE SUEDE SHOES』
543
00:39:48,313 --> 00:39:55,320
・~
544
00:39:55,320 --> 00:39:58,323
(Bad) Who am I?
I'm cutting minced meat, huh?
545
00:39:58,323 --> 00:40:07,332
・~
546
00:40:07,332 --> 00:40:09,332
Damn it, Kanako!
547
00:40:13,338 --> 00:40:15,340
Tetsu-chan
548
00:40:15,340 --> 00:40:18,343
What's wrong with my girlfriend?
549
00:40:18,343 --> 00:40:21,346
It doesn't rain here?
550
00:40:21,346 --> 00:40:23,348
It didn't rain, right?
551
00:40:23,348 --> 00:40:27,352
What about Kanako Tetsu? Are you together?
552
00:40:27,352 --> 00:40:32,352
Don't ask me anything! Wobbling Ken
Don't ask me anything!
553
00:40:36,361 --> 00:40:38,363
Iron-chan!
554
00:40:38,363 --> 00:40:41,366
Oraoraora Hey!
555
00:40:41,366 --> 00:40:44,369
Where are you looking?
556
00:40:44,369 --> 00:40:48,373
・~
557
00:40:48,373 --> 00:40:50,373
(Ishimatsu) Tetsu-chan
558
00:40:52,377 --> 00:40:55,380
Are you outnumbered?
559
00:40:55,380 --> 00:40:59,384
If we fight, we'll be equals
What a cowardly thing to do.
560
00:40:59,384 --> 00:41:04,322
If you do it with these guys
He cares about your freedom.
561
00:41:04,322 --> 00:41:06,324
(Bad) Nou?
(Friends) Oh
562
00:41:06,324 --> 00:41:09,327
I want to be the lawless pine iron.
563
00:41:09,327 --> 00:41:13,331
What about you?
Do you think he'll let me take care of him?
564
00:41:13,331 --> 00:41:18,336
I am a direct descendant of One-Eyed Dragon Masamune.
Gintsutsu Mondabe
565
00:41:18,336 --> 00:41:22,340
here is man and man
I'd be happy to have you as a friend.
566
00:41:22,340 --> 00:41:24,342
Tetsu-chan
Good luck hitting eight.
567
00:41:24,342 --> 00:41:26,344
Tetsu-chan, there are no problems.
The problem is! My baseball club/
568
00:41:26,344 --> 00:41:29,347
I want to be the one who can't get out of Koshien!
(Bad) What are you talking about?
569
00:41:29,347 --> 00:41:31,349
Let's go, Korra!
570
00:41:31,349 --> 00:41:33,351
(screaming voices)
571
00:41:33,351 --> 00:41:39,357
(Sanae) Stop it, Tetsu-chan, stop it!
(screaming voices)
572
00:41:39,357 --> 00:41:45,363
・『WIPE OUT』
573
00:41:45,363 --> 00:41:51,369
・~
574
00:41:51,369 --> 00:41:56,369
(screaming voices)
575
00:42:08,319 --> 00:42:11,319
Tetsu-chan, stop it! Iron-chan!
(Ishimatsu) I want to quit iron! iron!
576
00:42:13,324 --> 00:42:15,324
Wow
577
00:42:25,336 --> 00:42:27,338
(Kicking sound)
(Bad) Oh...
578
00:42:27,338 --> 00:42:29,338
Wow
579
00:42:31,342 --> 00:42:46,342
・~
580
00:42:51,362 --> 00:42:53,362
Ah…
581
00:42:56,367 --> 00:42:58,367
What!
582
00:43:01,305 --> 00:43:04,308
Don't look!
583
00:43:04,308 --> 00:43:07,308
(Amano) Isn't it bad manners?
584
00:43:12,316 --> 00:43:15,319
Don't insult the teacher
585
00:43:15,319 --> 00:43:19,323
Be punctual Be punctual
I said it with sour taste
586
00:43:19,323 --> 00:43:22,326
Where did you listen?
587
00:43:22,326 --> 00:43:24,328
Kokodabessa
588
00:43:24,328 --> 00:43:26,330
(Amano's voice with a wry smile)
589
00:43:26,330 --> 00:43:28,332
this bastard
590
00:43:28,332 --> 00:43:31,335
He won't do it to you
He's a funny kid, but he won't survive.
591
00:43:31,335 --> 00:43:34,338
He's already got that ear
Don't drop it, okay?
592
00:43:34,338 --> 00:43:37,341
(Kogure) Your voice is small!
(Keisuke) Yes
593
00:43:37,341 --> 00:43:39,343
Hey, hurry up and eat some food.
594
00:43:39,343 --> 00:43:41,345
(sound of banging on head)
595
00:43:41,345 --> 00:43:43,347
(Voice of Ginji and his friends singing the school song)
596
00:43:43,347 --> 00:43:47,351
(Rokuro) Where did you go, Keisuke?
(Friend) Where did you go?
597
00:43:47,351 --> 00:43:50,354
Where have you been?
598
00:43:50,354 --> 00:43:53,357
You this...
Women's smell good
599
00:43:53,357 --> 00:43:55,359
(quick voice)
600
00:43:55,359 --> 00:43:58,362
I can't put this bastard in the corner.
Geez
601
00:43:58,362 --> 00:44:08,306
(Sounds of students talking)
602
00:44:08,306 --> 00:44:11,306
Oh Kanako!
Come here
603
00:44:13,311 --> 00:44:16,314
Until now, I've been to Namba
I don't want to disrupt group activities.
604
00:44:16,314 --> 00:44:19,317
(Genda) Ah... have a drink.
(Kanako) Yes
605
00:44:19,317 --> 00:44:22,320
Stupid, let's eat now!
606
00:44:22,320 --> 00:44:24,320
Hahaha yes
607
00:44:28,326 --> 00:44:32,330
Did something good happen?
My eyes are sparkling
608
00:44:32,330 --> 00:44:34,332
You should understand, we...
609
00:44:34,332 --> 00:44:37,335
Tomorrow too
I've gotten the hang of going on dates.
610
00:44:37,335 --> 00:44:41,335
Let's eat
(Sound of bowl falling)
611
00:44:44,342 --> 00:44:46,344
(Ginji) Date
612
00:44:46,344 --> 00:44:49,347
Masamune
613
00:44:49,347 --> 00:44:54,352
Masamune Date
614
00:44:54,352 --> 00:44:57,355
one-eyed dragon
615
00:44:57,355 --> 00:44:59,355
Masamune
616
00:45:01,292 --> 00:45:04,292
(Sounds of excitement from students)
617
00:45:24,315 --> 00:45:30,321
・“TO KNOW HIM IS TO LOVE HIM”
618
00:45:30,321 --> 00:45:37,328
・~
619
00:45:37,328 --> 00:45:39,330
senior…
620
00:45:39,330 --> 00:45:51,342
・~
621
00:45:51,342 --> 00:45:53,344
(Sho) Thank you for your hard work
(Shopkeeper) Thank you for your hard work.
622
00:45:53,344 --> 00:45:57,348
If I go out to play once in a while
What do you think? It's going to rot.
623
00:45:57,348 --> 00:45:59,350
(Sho) I will.
624
00:45:59,350 --> 00:46:02,286
(motorcycle engine sound)
625
00:46:02,286 --> 00:46:04,288
(Sho) Hello
626
00:46:04,288 --> 00:46:10,294
(The sound of driving away)
627
00:46:10,294 --> 00:46:30,314
・~
628
00:46:30,314 --> 00:46:50,334
・~
629
00:46:50,334 --> 00:47:10,287
・~
630
00:47:10,287 --> 00:47:27,304
・~
631
00:47:27,304 --> 00:47:34,311
(sound of boat rowing)
632
00:47:34,311 --> 00:47:40,317
・``BOBBY'S GIRL''
633
00:47:40,317 --> 00:47:48,325
・~
634
00:47:48,325 --> 00:47:58,335
(Screams of students)
635
00:47:58,335 --> 00:48:18,289
・~
636
00:48:18,289 --> 00:48:23,294
・~
637
00:48:23,294 --> 00:48:26,297
When I say it looks long but it's short, I mean this.
638
00:48:26,297 --> 00:48:28,299
I wonder when it will end
If you think about it
639
00:48:28,299 --> 00:48:31,302
Already by tomorrow ha
Heading straight to Sendai
640
00:48:31,302 --> 00:48:33,304
There are many things for the guide.
Thank you for your help
641
00:48:33,304 --> 00:48:37,308
No, she is welcome, but the teacher is
Will you come here again?
642
00:48:37,308 --> 00:48:41,312
That's right, this time
Three years later
643
00:48:41,312 --> 00:48:43,314
Ha... once every three years
644
00:48:43,314 --> 00:48:47,318
With my students at that time
Even a school trip
645
00:48:47,318 --> 00:48:50,321
In this way I too
I guess I'm getting older.
646
00:48:50,321 --> 00:48:53,324
(Kyoko) Mr. Kogure is
(Kogure) Yes?
647
00:48:53,324 --> 00:48:56,327
Mr. Kogure is traveling alone?
Do you mind?
648
00:48:56,327 --> 00:49:01,265
Ah... I need someone to talk to.
It's my nature to be impatient
649
00:49:01,265 --> 00:49:05,269
If I let her go, she will definitely do it this time.
Please come on your honeymoon
650
00:49:05,269 --> 00:49:07,271
You can't see all of Kyoto in two days.
651
00:49:07,271 --> 00:49:10,274
Yes she is, yes
652
00:49:10,274 --> 00:49:13,277
Hey teacher, Hodani guide.
If you get confused
653
00:49:13,277 --> 00:49:15,279
Even the guide can't work.
654
00:49:15,279 --> 00:49:18,282
If you're a teacher, you have to act like a teacher.
She's not good though
655
00:49:18,282 --> 00:49:20,284
(Students) You can't do that!
656
00:49:20,284 --> 00:49:22,286
She imitates the teacher
657
00:49:22,286 --> 00:49:24,288
(quick voice)
658
00:49:24,288 --> 00:49:30,288
(Sound of walking on gravel)
659
00:49:33,297 --> 00:49:37,301
Tetsu-chan Dogensuto?
660
00:49:37,301 --> 00:49:40,304
She will go back to Hakata tomorrow.
661
00:49:40,304 --> 00:49:43,304
like this
Would you mind just watching in silence?
662
00:49:46,310 --> 00:49:48,312
Tetsuchan
663
00:49:48,312 --> 00:49:52,312
Noisy!
Now that I think about it, I want to
664
00:49:54,318 --> 00:49:56,320
Why did she come to my house with someone like that?
Why don't we meet?
665
00:49:56,320 --> 00:50:00,324
You could have said anything from there.
Someone who seems really timid
666
00:50:00,324 --> 00:50:02,326
Please call me properly
Because it's coming
667
00:50:02,326 --> 00:50:05,329
This is the same place with her melons
Didn't you show me the kindness of a Kyoto woman?
668
00:50:05,329 --> 00:50:07,331
...and she is well
That's not what she thought of Uchiha.
669
00:50:07,331 --> 00:50:10,334
That's right, but she's not married.
Isn't that the case?
670
00:50:10,334 --> 00:50:13,337
Yeah well...
It might be a mistake in my strategy.
671
00:50:13,337 --> 00:50:15,339
I don't think I'm sorry, but...
672
00:50:15,339 --> 00:50:18,342
There's no talk about that today.
673
00:50:18,342 --> 00:50:20,344
That's true, but she also likes non-girlfriends.
674
00:50:20,344 --> 00:50:24,348
Look at the students on the school trip.
It's all over this town all year round.
675
00:50:24,348 --> 00:50:26,350
That person is special
676
00:50:26,350 --> 00:50:32,356
Well, she certainly has a weak temper, but
She's such a good person.
677
00:50:32,356 --> 00:50:36,360
At that time, at home
If you don't mind lending me an umbrella,
678
00:50:36,360 --> 00:50:39,363
she must be depressed
I think I did it.
679
00:50:39,363 --> 00:50:42,363
That's right, she admitted it.
680
00:50:44,368 --> 00:50:50,374
・『JAILHOUSE ROCK』
681
00:50:50,374 --> 00:51:00,374
・~
682
00:51:02,319 --> 00:51:06,323
(Ibuki) Let's do something like this
Big brother, are you okay?
683
00:51:06,323 --> 00:51:08,325
The money I spent drinking while gambling on baseball.
684
00:51:08,325 --> 00:51:11,328
She has 1 million more until tomorrow
I don't have to make it.
685
00:51:11,328 --> 00:51:15,332
(Mayumi) Aha... Yes, no.
I'm telling you it's going to happen
686
00:51:15,332 --> 00:51:18,335
Destructive men are so attractive.
687
00:51:18,335 --> 00:51:22,339
You say such carefree things, sis.
I don't care if it's sold somewhere.
688
00:51:22,339 --> 00:51:24,339
idiot
689
00:51:26,343 --> 00:51:28,345
(Oshikiri) Big brother, you look good together.
690
00:51:28,345 --> 00:51:30,347
A scout is coming from Uzumasa.
Chai maka?
691
00:51:30,347 --> 00:51:33,350
Yeah she comes from Hollywood
692
00:51:33,350 --> 00:51:35,350
She really suits her
693
00:51:38,355 --> 00:51:40,355
(Samejima) Tobacco
694
00:51:51,368 --> 00:51:53,370
You are the number one dresser.
695
00:51:53,370 --> 00:51:59,376
You guys, what I'm saying
Do you understand?
696
00:51:59,376 --> 00:52:02,312
Well, I guess I understand.
697
00:52:02,312 --> 00:52:04,314
Ishimatsu Dogensuru?
698
00:52:04,314 --> 00:52:07,317
No matter how bad or bad he is, he's not there.
699
00:52:07,317 --> 00:52:11,317
I have to say it's boring
Just like I said
700
00:52:13,323 --> 00:52:17,323
A man bows his head like this
701
00:52:23,333 --> 00:52:25,335
Don't worry about me...
702
00:52:25,335 --> 00:52:29,339
Today... Murano is alone today.
I just need to go, right?
703
00:52:29,339 --> 00:52:35,345
That's why I've said it so many times
As expected, I also lie a lot.
704
00:52:35,345 --> 00:52:38,348
about you
Even if everyone wants to know
705
00:52:38,348 --> 00:52:40,350
Eventually it will fall apart
706
00:52:40,350 --> 00:52:44,354
When that happens, it's already
You can't even be a pen pal.
707
00:52:44,354 --> 00:52:47,357
Hmm...but...
708
00:52:47,357 --> 00:52:52,362
I understand
Are you meeting a girl from Kyoto?
709
00:52:52,362 --> 00:52:56,366
In that case, let's meet even if it's just for 10 minutes.
710
00:52:56,366 --> 00:53:01,305
When I met her, she greeted me properly.
That makes me feel refreshed.
711
00:53:01,305 --> 00:53:05,309
Hey she would do that
Then what are memories?
712
00:53:05,309 --> 00:53:08,309
No matter how much she costs from now on
Can't you just make it?
713
00:53:11,315 --> 00:53:13,317
Yeah
714
00:53:13,317 --> 00:53:15,317
Let's go
715
00:53:17,321 --> 00:53:20,324
(Genda) What did you buy?
(Ishimatsu) I bought it at Otabeba.
716
00:53:20,324 --> 00:53:22,326
Shall I buy you a steamed bun?
717
00:53:22,326 --> 00:53:25,329
You're not too much
It's a waste of time.
718
00:53:25,329 --> 00:53:27,331
(Female students)
Go, go, go, bae.
719
00:53:27,331 --> 00:53:30,331
What is this?
I got home on time!
720
00:53:33,337 --> 00:53:36,340
(Boys) Guide!
721
00:53:36,340 --> 00:53:38,342
(Kyoko) Free time?
(male students)
722
00:53:38,342 --> 00:53:40,344
(Rokuro) Guide dressed up.
Where are you going?
723
00:53:40,344 --> 00:53:42,346
I asked you to understand me in my casual clothes.
724
00:53:42,346 --> 00:53:45,349
Ah, guide...
725
00:53:45,349 --> 00:53:51,355
・『SHERRY』
726
00:53:51,355 --> 00:54:00,297
・~
727
00:54:00,297 --> 00:54:02,299
What are you doing? you
728
00:54:02,299 --> 00:54:04,299
It's not good though
729
00:54:09,306 --> 00:54:13,306
Don't shoplift, though.
730
00:54:25,322 --> 00:54:27,324
one two three four
731
00:54:27,324 --> 00:54:33,330
five six seven eight nine
732
00:54:33,330 --> 00:54:35,330
Haha
733
00:54:38,335 --> 00:54:43,335
(Cicada's cry)
734
00:54:50,347 --> 00:54:52,347
Wow!
735
00:54:58,355 --> 00:55:01,291
(Sanae) Don't worry, I'll wait.
736
00:55:01,291 --> 00:55:05,295
The iron bowed for the first time
I have to admit that
737
00:55:05,295 --> 00:55:08,298
She's still dark, just for us.
As asked by iron
738
00:55:08,298 --> 00:55:10,300
Kanako, I'll try to stop her.
739
00:55:10,300 --> 00:55:13,303
(Kanako) My girlfriend is after all
(Ishimatsu) Kanako!
740
00:55:13,303 --> 00:55:16,306
Why don't you go?
All you have to do is be patient and wait
741
00:55:16,306 --> 00:55:18,308
Even if you complain
742
00:55:18,308 --> 00:55:22,312
Up until now, she has mostly been Tetsuchanba.
Aren't you trying to provoke me?
743
00:55:22,312 --> 00:55:26,316
Tetsu-chan, who has been patient for a long time,
Now I finally have to do something
744
00:55:26,316 --> 00:55:30,320
Then shut up and watch
Not a girl
745
00:55:30,320 --> 00:55:33,320
Kanako and I don't think she has a girlfriend either.
746
00:55:38,328 --> 00:55:42,332
(Keisuke) This is...
・『SUSPICION』
747
00:55:42,332 --> 00:55:44,334
Hey, I'm small!
748
00:55:44,334 --> 00:55:46,336
It's not good to fight
749
00:55:46,336 --> 00:55:48,338
(Tetsujin) Let's do something!
(Keisuke) You bastard!
750
00:55:48,338 --> 00:55:50,340
(Tetsujin) Shit!
751
00:55:50,340 --> 00:55:52,342
(Keisuke) It hurts, it hurts...
752
00:55:52,342 --> 00:55:55,345
Stop it! Please!
Stop it!
753
00:55:55,345 --> 00:55:58,348
You bastard! Oh yeah!
754
00:55:58,348 --> 00:56:02,348
Wow you bastard!
755
00:56:04,288 --> 00:56:08,288
(Oshikiri) Oh finally, finally
our reserve army
756
00:56:10,294 --> 00:56:13,297
(Tetsujin) To my Kanako...
Let's lie to Kanako
757
00:56:13,297 --> 00:56:15,299
Forgive me!
758
00:56:15,299 --> 00:56:19,303
(Keisuke) You should have apologized first.
759
00:56:19,303 --> 00:56:24,308
I didn't mean to hit you.
I want to be the head of Hakata Minami High School!
760
00:56:24,308 --> 00:56:26,308
Hakata?
761
00:56:29,313 --> 00:56:31,315
Teyah
762
00:56:31,315 --> 00:56:33,317
Damn it!
763
00:56:33,317 --> 00:56:35,319
This
764
00:56:35,319 --> 00:56:39,319
(voices of fighting)
765
00:56:41,325 --> 00:56:43,327
Ah
766
00:56:43,327 --> 00:56:46,330
(voices of fighting)
767
00:56:46,330 --> 00:56:48,332
Oh!
768
00:56:48,332 --> 00:56:51,335
Kya
769
00:56:51,335 --> 00:56:53,337
(Ibuki) What are you doing!
(Mayumi) It hurt!
770
00:56:53,337 --> 00:56:57,337
(Ibuki) Are you okay?
(Mayumi) It hurts, it hurts, it hurts
771
00:57:00,277 --> 00:57:03,280
Ha ha ha ha
772
00:57:03,280 --> 00:57:05,280
Ha ha...
773
00:57:07,284 --> 00:57:10,287
(Mayumi) It hurts, it hurts, it hurts
774
00:57:10,287 --> 00:57:12,289
It hurts here
775
00:57:12,289 --> 00:57:15,292
that…
sorry! Sorry!
776
00:57:15,292 --> 00:57:19,296
Yu...can you please forgive me?
777
00:57:19,296 --> 00:57:21,298
Just like that! Kontori dabe!
778
00:57:21,298 --> 00:57:25,302
brother you
Hakata Minami High School Did I mention it?
779
00:57:25,302 --> 00:57:28,305
Oh, that's strange!
780
00:57:28,305 --> 00:57:31,308
That Koshien regular
Hakata Minami High School?
781
00:57:31,308 --> 00:57:34,311
Is that so? Are you complaining?
782
00:57:34,311 --> 00:57:36,311
What is this?
783
00:57:45,322 --> 00:57:49,326
Even if you're a high school student, that's all there is to it.
Just walking around
784
00:57:49,326 --> 00:57:52,329
He's already a fine adult.
785
00:57:52,329 --> 00:57:55,332
Hey hey!
786
00:57:55,332 --> 00:57:58,335
Brother, give them back
If you do what you want
787
00:57:58,335 --> 00:58:00,270
Come and pick me up with the consolation prize.
788
00:58:00,270 --> 00:58:02,272
Good… Consolation money…
789
00:58:02,272 --> 00:58:05,275
Well, it's 1 million
I'll hit it with my hand
790
00:58:05,275 --> 00:58:07,277
Hya 1 million...
791
00:58:07,277 --> 00:58:10,280
The price for this suit and
Medical expenses for that woman's injuries
792
00:58:10,280 --> 00:58:12,282
(Mayumi) It hurt.
793
00:58:12,282 --> 00:58:15,285
Hona-nii-chan, that's what it's like.
794
00:58:15,285 --> 00:58:18,288
(stomach kicking sound)
(Tetsujin) Whoa, it hurts.
795
00:58:18,288 --> 00:58:21,291
It hurts so much
796
00:58:21,291 --> 00:58:23,291
Ah, ah, ah...
797
00:58:25,295 --> 00:58:27,297
It's late
798
00:58:27,297 --> 00:58:29,299
No way
799
00:58:29,299 --> 00:58:34,304
Can't we just watch a movie and go home?
She's wasting her time like this.
800
00:58:34,304 --> 00:58:36,306
Yeah…
801
00:58:36,306 --> 00:58:39,309
When the night comes
Are you going to see me again?
802
00:58:39,309 --> 00:58:42,312
At a store called Kent's
803
00:58:42,312 --> 00:58:44,312
Since today was yesterday...
804
00:58:46,316 --> 00:58:48,318
Ah, it's here!
805
00:58:48,318 --> 00:58:52,322
・``MR. LONELINESS''
806
00:58:52,322 --> 00:58:54,324
Mr. Hayakawa!
807
00:58:54,324 --> 00:59:02,265
・~
808
00:59:02,265 --> 00:59:04,267
What happened?
809
00:59:04,267 --> 00:59:07,270
Ah, this person is my friend.
Mr. Yajima Melon
810
00:59:07,270 --> 00:59:09,272
Ah, ah... I'm Kiichi Hayakawa.
nice to meet you
811
00:59:09,272 --> 00:59:11,274
Yeah
812
00:59:11,274 --> 00:59:13,276
Did something happen?
813
00:59:13,276 --> 00:59:15,278
Ah, uh...
814
00:59:15,278 --> 00:59:19,282
Ah... J...Actually
It's a problem that happened
815
00:59:19,282 --> 00:59:23,286
My friend looks like a yakuza...
Were you killed?
816
00:59:23,286 --> 00:59:25,288
melon
817
00:59:25,288 --> 00:59:28,291
What happened?
818
00:59:28,291 --> 00:59:30,293
Just look at that business card.
819
00:59:30,293 --> 00:59:32,293
(Kiichi) Yes
820
00:59:34,297 --> 00:59:36,299
If you do something about this person
I've heard of it too.
821
00:59:36,299 --> 00:59:39,302
Let's go with the yakuza
It's called the Guretai.
822
00:59:39,302 --> 00:59:41,304
I haven't been making a lot of money lately.
823
00:59:41,304 --> 00:59:44,307
Hey, anything
She doesn't know anything about melons.
824
00:59:44,307 --> 00:59:47,307
Semi-regular in Yakuza movies
Yashina my dad
825
00:59:49,312 --> 00:59:51,314
Yes! Soyasoya
826
00:59:51,314 --> 00:59:53,316
to my dad
Can you please consult me?
827
00:59:53,316 --> 00:59:55,318
It will definitely help me
828
00:59:55,318 --> 00:59:57,320
To melon's father?
829
00:59:57,320 --> 00:59:59,322
When I told my school teacher
There's a lot of noise
830
00:59:59,322 --> 01:00:02,325
She's skinny and you're the one
831
01:00:02,325 --> 01:00:05,328
1 million yen
A lot of money is convenient, right?
832
01:00:05,328 --> 01:00:07,330
yes
833
01:00:07,330 --> 01:00:11,334
melon something
Yeah, did you come up with an idea?
834
01:00:11,334 --> 01:00:14,334
Let's go anyway! Hurry up for goodness
Go, go!
835
01:00:16,339 --> 01:00:20,339
What are you doing? Life is short.
Koiseya Otome Yanende
836
01:00:28,351 --> 01:00:33,356
Yeah, it must have been hard.
837
01:00:33,356 --> 01:00:36,359
On a school trip
I wish I had come
838
01:00:36,359 --> 01:00:39,362
Well she is these people
It's a little out of place
839
01:00:39,362 --> 01:00:41,364
It's a no-brainer though.
840
01:00:41,364 --> 01:00:44,367
Non said don't take care of her
Because I am a servant
841
01:00:44,367 --> 01:00:46,369
I guess it's called the kindness of one lodging and one meal.
842
01:00:46,369 --> 01:00:48,371
ah
843
01:00:48,371 --> 01:00:53,376
Don't worry, she's going to dad
If you leave it to me, 100 people can do it.
844
01:00:53,376 --> 01:00:55,378
yes
845
01:00:55,378 --> 01:00:59,378
Thank you very much.
846
01:01:02,319 --> 01:01:06,323
Melon
847
01:01:06,323 --> 01:01:11,328
With the strategy you came up with
Isn't she good at that?
848
01:01:11,328 --> 01:01:14,331
What are you talking about, dad?
Also for non
849
01:01:14,331 --> 01:01:19,336
This is a play, this is her acting.
I want you to show me what you mean.
850
01:01:19,336 --> 01:01:23,340
Well... well, well...
851
01:01:23,340 --> 01:01:25,342
Please, uncle
852
01:01:25,342 --> 01:01:29,342
(actor) oh
(Yajima) Ah, good morning!
853
01:01:31,348 --> 01:01:35,352
What, ladies too?
Have you come?
854
01:01:35,352 --> 01:01:39,356
Seiyan, it's your turn.
Benkei-han, that's a really quick shot.
855
01:01:39,356 --> 01:01:42,359
There are only 4 cuts left today.
(Yajima) Really?
856
01:01:42,359 --> 01:01:44,361
She's probably playing mahjong tonight
857
01:01:44,361 --> 01:01:46,363
I see~
858
01:01:46,363 --> 01:01:48,365
Honestly, she's all waiting here.
859
01:01:48,365 --> 01:01:52,369
I'm about to get cut down a bit.
Haha...
860
01:01:52,369 --> 01:01:55,372
dad
(Yajima) What?
861
01:01:55,372 --> 01:01:57,374
Please ask me
862
01:01:57,374 --> 01:02:01,311
It's better to ask the police after all
Is it okay?
863
01:02:01,311 --> 01:02:05,315
No, I
I really don't like being cut down.
864
01:02:05,315 --> 01:02:07,317
dad
(Yajima) Please
865
01:02:07,317 --> 01:02:09,319
Sorry Seiyan
866
01:02:09,319 --> 01:02:13,323
This cut girl will be criticized
Yay!
867
01:02:13,323 --> 01:02:16,323
Oh oh no!
868
01:02:19,329 --> 01:02:21,331
Ah, good morning
869
01:02:21,331 --> 01:02:24,334
(Announcement) Izumi-gumi All
Rush starts at 3 o'clock
870
01:02:24,334 --> 01:02:29,339
For the staff
Please come to the screening room
871
01:02:29,339 --> 01:02:33,343
Izumi-gumi All Rush is
Starts at 3 o'clock
872
01:02:33,343 --> 01:02:39,349
・『LOVE POTION NO.9』
873
01:02:39,349 --> 01:02:42,349
(Tetsujin Keisuke) Coo
874
01:02:45,355 --> 01:02:47,357
(sound of hitting with bamboo sword)
875
01:02:47,357 --> 01:02:50,360
Don't you do it properly?
876
01:02:50,360 --> 01:02:54,364
What's so vague about this?
Keep your spirits up, keep your spirits up!
877
01:02:54,364 --> 01:02:56,366
(Ibuki) That's true, but your brother is amazing too.
878
01:02:56,366 --> 01:02:58,368
(Samejima) Oh?
879
01:02:58,368 --> 01:03:00,303
(Ibuki) No, she's just
Are you a baseball fan?
880
01:03:00,303 --> 01:03:03,306
What do you mean?
881
01:03:03,306 --> 01:03:06,309
I mean, the right side
What is my brother's high school?
882
01:03:06,309 --> 01:03:10,313
Koshien due to boring problems
If you do it to the point where you can't get out
883
01:03:10,313 --> 01:03:13,316
I'll pay you a million yen
It's cheaper to cover it up
884
01:03:13,316 --> 01:03:15,318
You have that kind of weakness.
885
01:03:15,318 --> 01:03:18,321
(Tetsujin) De!
(Keisuke) I can't bear the pain!
886
01:03:18,321 --> 01:03:21,324
(Oshikiri) What are you doing?
Don't hurry!
887
01:03:21,324 --> 01:03:23,326
(sound of hitting with bamboo sword)
888
01:03:23,326 --> 01:03:25,328
(Keisuke) Oh!
(Tetsujin) Does it hurt?
889
01:03:25,328 --> 01:03:27,330
(Oshikiri) What are you doing!
890
01:03:27,330 --> 01:03:30,333
(Yajima)
I want to do something about it.
However,
891
01:03:30,333 --> 01:03:34,337
The other person is a yakuza
It's going to be a play.
892
01:03:34,337 --> 01:03:36,339
Who is Haru?
893
01:03:36,339 --> 01:03:38,341
I can't help it
894
01:03:38,341 --> 01:03:41,344
It's okay, but it's okay
895
01:03:41,344 --> 01:03:43,346
No matter what you say...
896
01:03:43,346 --> 01:03:45,348
(Director) Temple! What are you doing!
897
01:03:45,348 --> 01:03:48,351
(Terayama) Yes!
(Yajima) Sorry.
898
01:03:48,351 --> 01:03:51,351
Makoto, right?
899
01:03:53,356 --> 01:03:59,362
Even if you say no
What should I do?
900
01:03:59,362 --> 01:04:03,362
No way...
Damn he's a yakuza
901
01:04:09,305 --> 01:04:13,309
Ah, ah...um...
Mr. Kogure, please.
902
01:04:13,309 --> 01:04:15,309
yes
903
01:04:17,313 --> 01:04:19,315
Just one more time
I'll ask my dad
904
01:04:19,315 --> 01:04:21,317
But...
905
01:04:21,317 --> 01:04:23,319
You don't have to worry, okay?
906
01:04:23,319 --> 01:04:25,319
melon…
907
01:04:28,324 --> 01:04:30,326
dad
908
01:04:30,326 --> 01:04:34,330
What, melon, if you come, please don't worry.
This is my workplace
909
01:04:34,330 --> 01:04:36,332
I'll wait over there, will you come soon?
910
01:04:36,332 --> 01:04:38,334
I don't know about it
911
01:04:38,334 --> 01:04:40,336
What's this? It's disgusting, really.
912
01:04:40,336 --> 01:04:42,336
About Shizuko
913
01:04:44,340 --> 01:04:47,343
Shizuko-san, I was trying to woo you.
I tried it and she didn't like it.
914
01:04:47,343 --> 01:04:50,346
(Yajima) What are you talking about?
Shizuko-san, I can't woo you...
915
01:04:50,346 --> 01:04:53,349
My second mother or something.
I can't admit it
916
01:04:53,349 --> 01:04:56,352
(Staff) Yes, let's go to the actual performance.
(Terayama) Yes, the real thing!
917
01:04:56,352 --> 01:04:58,354
Coming soon
Wait, she'll be there tomorrow?
918
01:04:58,354 --> 01:05:00,354
yes!
919
01:05:02,292 --> 01:05:06,296
(Director) Yes, the actual performance.
(Staff) Yes, let's go to the actual performance!
920
01:05:06,296 --> 01:05:09,299
Okay, yes!
921
01:05:09,299 --> 01:05:15,305
・『LOVE POTION NO.9』
922
01:05:15,305 --> 01:05:21,311
・~
923
01:05:21,311 --> 01:05:26,316
(Yajima) I am just a simple ronin.
Let's compete!
924
01:05:26,316 --> 01:05:29,316
(Sword strike sound)
925
01:05:32,322 --> 01:05:35,325
(Sword strike sound)
926
01:05:35,325 --> 01:05:37,327
(Yajima) Wow
927
01:05:37,327 --> 01:05:53,343
・~
928
01:05:53,343 --> 01:05:56,346
Cut okay!
929
01:05:56,346 --> 01:05:58,348
Makoto-san, that’s good.
It was quite a play.
930
01:05:58,348 --> 01:06:01,284
Seriously, she can do it if she tries.
931
01:06:01,284 --> 01:06:03,286
(Director) Okay, next time.
It's near Kenshin.
932
01:06:03,286 --> 01:06:05,288
Good for you, Makoto
933
01:06:05,288 --> 01:06:09,292
(Director) Oh, are you okay?
(Yajima) Ah, sorry! oh
934
01:06:09,292 --> 01:06:12,295
Makoto is perfect!
ah
935
01:06:12,295 --> 01:06:14,297
Largely
936
01:06:14,297 --> 01:06:19,297
(sound of applause)
937
01:06:24,307 --> 01:06:26,309
It was good
938
01:06:26,309 --> 01:06:28,309
It's okay, Ookini
939
01:06:33,316 --> 01:06:39,322
(sound of applause)
940
01:06:39,322 --> 01:06:42,325
(Yajima) Hey, are you embarrassed?
Hahaha...
941
01:06:42,325 --> 01:06:46,329
I heard the story earlier.
I would like your cooperation too.
942
01:06:46,329 --> 01:06:48,331
Well, that kind of thing
943
01:06:48,331 --> 01:06:51,334
Saya name it
Operation Paper Moon
944
01:06:51,334 --> 01:06:54,337
Operation Paper Moon?
945
01:06:54,337 --> 01:06:57,340
(Yajima) What is that?
Operation Paper Moon and Dad
946
01:06:57,340 --> 01:06:59,342
Paper… Operation Moon…
947
01:06:59,342 --> 01:07:02,278
That's right... That's right.
948
01:07:02,278 --> 01:07:05,278
(car horn sound)
949
01:07:11,287 --> 01:07:15,291
Ha, what are you trying to do?
It's late, Tetsu-chan
950
01:07:15,291 --> 01:07:18,294
Yeah, it's late
951
01:07:18,294 --> 01:07:23,294
I will consult Mr. Genda.
If something happens, it will be a big deal.
952
01:07:28,304 --> 01:07:30,304
Ahaha
953
01:07:33,309 --> 01:07:39,315
(Ibuki) The service is cheap for the food.
I will be grateful for it.
954
01:07:39,315 --> 01:07:42,318
Do you want to reply?
955
01:07:42,318 --> 01:07:44,320
(Tetsujin Keisuke) Yes.
956
01:07:44,320 --> 01:07:48,324
Hey, how long will you wait?
957
01:07:48,324 --> 01:07:52,324
Today's date Ojani
I can't wait to become
958
01:07:54,330 --> 01:07:56,332
Even though the store is closed.
959
01:07:56,332 --> 01:07:59,332
Poor tonight
960
01:08:01,270 --> 01:08:04,273
Fufufufufu…
961
01:08:04,273 --> 01:08:08,277
In that case
Do you do lewd things?
962
01:08:08,277 --> 01:08:11,280
My girlfriend is so naughty
Good morning
963
01:08:11,280 --> 01:08:13,282
Uhu…
964
01:08:13,282 --> 01:08:15,284
(sound of slurping udon)
965
01:08:15,284 --> 01:08:19,288
(Oshikiri) What the heck?
Are you guys going to be virgins?
966
01:08:19,288 --> 01:08:22,288
Hahaha...
967
01:08:25,294 --> 01:08:28,294
Sorry but it's definitely late
968
01:08:30,299 --> 01:08:34,303
Okay, that one.
My brother and I called this inn.
969
01:08:34,303 --> 01:08:37,306
Whether it's a homeroom teacher or a baseball club advisor.
Please call me
970
01:08:37,306 --> 01:08:40,309
Please explain the situation
From that teacher...
971
01:08:40,309 --> 01:08:43,312
Also to my brother's teacher over there.
I'd like to get in touch with you.
972
01:08:43,312 --> 01:08:48,317
That's why adults
Let's talk about it
973
01:08:48,317 --> 01:08:52,317
Oh he's better that way
974
01:08:54,323 --> 01:08:58,327
Time is money
Why don't you take action quickly!
975
01:08:58,327 --> 01:09:00,263
(Ibuki) Yes
976
01:09:00,263 --> 01:09:05,268
Hey kid
Do you know the phone number of the inn?
977
01:09:05,268 --> 01:09:08,271
where are you staying
Listen!
978
01:09:08,271 --> 01:09:10,273
(Oshikiri) Hurry up and say it.
979
01:09:10,273 --> 01:09:12,275
(Sound of Genda's snoring)
980
01:09:12,275 --> 01:09:16,279
(Nakai) Teacher? teacher?
(Genda) Huh?
981
01:09:16,279 --> 01:09:19,282
(Nakai) Sensei Genda Sensei
Do you insist?
982
01:09:19,282 --> 01:09:25,288
She's like a crying child
Shut up, Hideo Genda
983
01:09:25,288 --> 01:09:29,292
Call the teacher from outside
It's calling
984
01:09:29,292 --> 01:09:31,294
Teacher, I'm on the phone.
985
01:09:31,294 --> 01:09:34,297
phone? Isn't it from a student?
986
01:09:34,297 --> 01:09:37,300
Not so, Hakata Minami High School Baseball Club
From my advisor, a teacher named Genda.
987
01:09:37,300 --> 01:09:40,303
Do you want to consult about a student?
That's what you're saying though
988
01:09:40,303 --> 01:09:43,306
(Kogure) From a teacher in Hakata?
I'm sorry.
989
01:09:43,306 --> 01:09:45,308
Finally with students from other schools
You must have caused a problem.
990
01:09:45,308 --> 01:09:47,310
Excuse me
991
01:09:47,310 --> 01:09:50,313
Yes, okay, the real thing!
992
01:09:50,313 --> 01:09:54,317
Okay yes
993
01:09:54,317 --> 01:09:59,322
・『ONLY YOU』
994
01:09:59,322 --> 01:10:03,326
・~
995
01:10:03,326 --> 01:10:06,326
(Shizuko) Makoto Okoshiyasu
996
01:10:08,331 --> 01:10:12,335
Uhu... Is it okay because it's cold?
997
01:10:12,335 --> 01:10:17,340
I'd like just one, please.
998
01:10:17,340 --> 01:10:20,343
Hey hehehe...
999
01:10:20,343 --> 01:10:25,343
What's that look like?
Are you on location?
1000
01:10:27,350 --> 01:10:31,350
Who came here?
with a mysterious face
1001
01:10:33,356 --> 01:10:37,360
What is Makoto doing tonight?
It's a little strange
1002
01:10:37,360 --> 01:10:40,363
Melon-chan who passed away
To your mother
1003
01:10:40,363 --> 01:10:44,367
I'm sure it's time to propose
That's what it felt like
1004
01:10:44,367 --> 01:10:46,369
What?
1005
01:10:46,369 --> 01:10:49,372
That's an old story
1006
01:10:49,372 --> 01:10:53,376
It's really an old story.
1007
01:10:53,376 --> 01:10:56,379
Thanks to her, she is an Uchiha
I still don't go back home.
1008
01:10:56,379 --> 01:10:58,379
I'm sorry
1009
01:11:01,317 --> 01:11:06,322
Oh, I'm Shizu-chan
It's a strange thing to apologize.
1010
01:11:06,322 --> 01:11:10,322
Hehe... yes
1011
01:11:13,329 --> 01:11:16,332
I'm sorry
1012
01:11:16,332 --> 01:11:20,332
A little bit tonight
It's a big role.
1013
01:11:22,338 --> 01:11:25,341
I hope it's OK
1014
01:11:25,341 --> 01:11:28,344
It might be out.
1015
01:11:28,344 --> 01:11:33,349
Before that
I stopped by just to have a drink.
1016
01:11:33,349 --> 01:11:37,353
If I say something to someone I can complain about
1017
01:11:37,353 --> 01:11:43,353
I was my dead mother's best friend.
Shizu-chan is the only one who has a girlfriend.
1018
01:11:47,363 --> 01:11:52,368
Can't get that role?
1019
01:11:52,368 --> 01:11:57,368
Huh, that's okay, Makoto.
Did this happen?
1020
01:12:00,309 --> 01:12:06,309
Even though she said she had washed her feet a long time ago
We also come from large rooms.
1021
01:12:08,317 --> 01:12:11,320
Melon-chan's mother
I can't stand in as a substitute.
1022
01:12:11,320 --> 01:12:15,320
I'll pick up Seiyan's bones.
1023
01:12:23,332 --> 01:12:26,335
eagle, I
1024
01:12:26,335 --> 01:12:28,335
I'm going now
1025
01:12:31,340 --> 01:12:34,343
Are you making everyone wait?
1026
01:12:34,343 --> 01:12:48,343
(sound of festival music)
1027
01:12:50,359 --> 01:12:52,359
(Shizuko) Makoto
1028
01:13:00,303 --> 01:13:03,303
Good luck Makoto
1029
01:13:13,316 --> 01:13:24,316
(sound of festival music)
1030
01:13:44,347 --> 01:13:46,349
It’s here!
1031
01:13:46,349 --> 01:13:48,349
Look here!
1032
01:13:50,353 --> 01:13:52,355
(Amano) Mr. Kogure...
(Kogure) Already
I'll tell you later that I won't back down.
1033
01:13:52,355 --> 01:13:54,357
Genda-tchu Hakata teacher too
It's already here.
1034
01:13:54,357 --> 01:13:56,359
It means I'm heading towards it.
1035
01:13:56,359 --> 01:13:58,361
No matter how much it is
Isn't the other party too bad?
1036
01:13:58,361 --> 01:14:01,297
This place is calm and peaceful
Please contact the police.
1037
01:14:01,297 --> 01:14:04,300
I'll say it over and over again
Koshien is on the other side.
1038
01:14:04,300 --> 01:14:08,304
Same educators here
We must unite and take action
1039
01:14:08,304 --> 01:14:11,307
But this is the first time for him...
1040
01:14:11,307 --> 01:14:14,310
(Sound of a car approaching)
1041
01:14:14,310 --> 01:14:16,312
(Genda) Yes...
1042
01:14:16,312 --> 01:14:18,314
Are you Kogure-sensei?
(Kogure) Yes, Genda-sensei?
1043
01:14:18,314 --> 01:14:21,317
I have been waiting for you
(Genda) Please
1044
01:14:21,317 --> 01:14:24,317
Wait, wait, she'll go with me.
1045
01:14:27,323 --> 01:14:33,329
・“STAND BY ME”
1046
01:14:33,329 --> 01:14:47,343
・~
1047
01:14:47,343 --> 01:14:49,345
Dad?
1048
01:14:49,345 --> 01:15:04,293
・~
1049
01:15:04,293 --> 01:15:07,296
Makoto, do you get the lines?
1050
01:15:07,296 --> 01:15:10,299
Oh that's perfect
That's true, Makoto
1051
01:15:10,299 --> 01:15:12,301
The rest is just a matter of discretion.
1052
01:15:12,301 --> 01:15:16,305
If you want to play with your heart, you can also improvise
Isn't it no longer just ad-lib?
1053
01:15:16,305 --> 01:15:18,307
It's quiet, it's quiet
1054
01:15:18,307 --> 01:15:22,311
Dad, if you believe
Even if it's fake, it shines brighter than the real thing.
1055
01:15:22,311 --> 01:15:25,314
That's Operation Paper Moon
Isn't there a basic philosophy?
1056
01:15:25,314 --> 01:15:27,314
Soyana Soyana
1057
01:15:30,319 --> 01:15:32,319
Fuu
1058
01:15:36,325 --> 01:15:39,328
Okay.
1059
01:15:39,328 --> 01:15:41,328
Let's go
(Terayama) Oh
1060
01:15:47,336 --> 01:15:50,336
Makoto-san, let's go!
1061
01:15:52,341 --> 01:15:56,345
Okay start
1062
01:15:56,345 --> 01:16:11,345
・~
1063
01:16:15,297 --> 01:16:19,297
What's wrong, old man?
oh?
1064
01:16:24,306 --> 01:16:26,306
Wait, cola
1065
01:16:32,314 --> 01:16:36,314
(Oshikiri) Cola!
Old man, what are you talking about...
1066
01:16:59,341 --> 01:17:02,278
Bon et al.
1067
01:17:02,278 --> 01:17:05,281
Isn't there something embarrassing about your girlfriend?
1068
01:17:05,281 --> 01:17:13,281
The other day you exposed your abomination, so
Will you be able to successfully inherit the group's legacy?
1069
01:17:19,295 --> 01:17:26,302
Well... we're the boss's son.
The only thing I didn't say was
1070
01:17:26,302 --> 01:17:29,305
This is a compliment
1071
01:17:29,305 --> 01:17:34,310
I guess I wanted to avoid unnecessary conflict.
1072
01:17:34,310 --> 01:17:37,313
That's right...
(Tetsujin Keisuke) Yes!
1073
01:17:37,313 --> 01:17:40,316
(Yajima) Is that so?
Sendai Bon and Hakata Bon
1074
01:17:40,316 --> 01:17:44,320
the other day
If you want to fight
1075
01:17:44,320 --> 01:17:47,323
That’s it…
1076
01:17:47,323 --> 01:17:51,323
Kyoto is
It becomes the stage for a proxy war.
1077
01:17:54,330 --> 01:18:01,330
If you don't do that, the bosses in Kyoto will also
It's going to cause a lot of trouble.
1078
01:18:03,272 --> 01:18:06,275
Stop it!
1079
01:18:06,275 --> 01:18:09,278
Let's leave out humanity.
1080
01:18:09,278 --> 01:18:12,281
Well, there's nothing here
Pretend it never happened
1081
01:18:12,281 --> 01:18:16,285
Let's make it into a whole
1082
01:18:16,285 --> 01:18:19,288
So he's this kid...
1083
01:18:19,288 --> 01:18:24,293
Oh, these kids...
1084
01:18:24,293 --> 01:18:28,297
That kind of thing
1085
01:18:28,297 --> 01:18:32,301
Well, the details are
It's better for you not to know
1086
01:18:32,301 --> 01:18:34,301
You...
1087
01:18:37,306 --> 01:18:40,306
By the way, boss
Which solder?
1088
01:18:42,311 --> 01:18:47,311
Fufufufu Is that me?
1089
01:18:53,322 --> 01:18:56,325
It's better not to give your name
Shall we take that?
1090
01:18:56,325 --> 01:19:04,266
If you say your name, he'll tell you it's you.
He's going to have to give up on me.
1091
01:19:04,266 --> 01:19:06,266
Fufufu…
1092
01:19:08,270 --> 01:19:12,270
Honabon et al he is inada
1093
01:19:17,279 --> 01:19:21,279
Huh, what happened?
Hehe...
1094
01:19:27,289 --> 01:19:29,289
Honestly
1095
01:19:31,293 --> 01:19:34,293
I'll take you home
1096
01:19:55,317 --> 01:19:57,319
Let's go have a drink
1097
01:19:57,319 --> 01:20:00,322
(Ibuki/Oshikiri) Big brother...
1098
01:20:00,322 --> 01:20:05,327
・“STAND BY ME”
1099
01:20:05,327 --> 01:20:09,331
・~
1100
01:20:09,331 --> 01:20:12,331
Dad!
1101
01:20:16,338 --> 01:20:19,341
Dad, that's amazing
Really an Academy Award
1102
01:20:19,341 --> 01:20:22,344
Honmaya Honma
As expected of Melon's father
1103
01:20:22,344 --> 01:20:24,346
Well done Makoto
1104
01:20:24,346 --> 01:20:26,348
(Keisuke) Sorry!
(Tetsujin) Excuse me!
1105
01:20:26,348 --> 01:20:29,351
Yeah yeah yeah
Yeah, raise your head, raise your head
1106
01:20:29,351 --> 01:20:31,353
Oh yes, it feels so good
1107
01:20:31,353 --> 01:20:34,356
Thanks to you
It was my first time playing a leading role.
1108
01:20:34,356 --> 01:20:39,361
Just one scene, really
It's a guest star, haha...
1109
01:20:39,361 --> 01:20:41,363
(Terayama) What happened?
Dad!
1110
01:20:41,363 --> 01:20:44,366
My waist... now
I felt weak and tired.
1111
01:20:44,366 --> 01:20:46,368
Are you kidding, dad?
1112
01:20:46,368 --> 01:20:49,371
Oh, you're kidding me
1113
01:20:49,371 --> 01:21:04,319
・~
1114
01:21:04,319 --> 01:21:06,321
Mr. Kogure, what time is it?
1115
01:21:06,321 --> 01:21:09,324
yes
1116
01:21:09,324 --> 01:21:11,326
(Genda/Kogure) Okay.
1117
01:21:11,326 --> 01:21:13,328
Japan is a democratic country
1118
01:21:13,328 --> 01:21:16,331
Okay, okay.
That's not the case if you do that.
1119
01:21:16,331 --> 01:21:18,333
After all, this is the police.
Wouldn't it be better if you contacted him?
1120
01:21:18,333 --> 01:21:20,333
yeah?
1121
01:21:22,337 --> 01:21:24,337
teacher teacher
(Genda) It came out.
1122
01:21:27,342 --> 01:21:31,346
(Amano) Mr. Kogure! Teacher!
Mr. Kogure!
1123
01:21:31,346 --> 01:21:34,349
(Genda) Iron! Is it okay?
(Amano) I got it. I got it.
1124
01:21:34,349 --> 01:21:36,351
A grown man becomes a child
Oh my god!
1125
01:21:36,351 --> 01:21:38,353
(Genda) Teme
(Tetsujin) No way!
1126
01:21:38,353 --> 01:21:40,355
(Keisuke) Teacher, teacher, that's wrong.
1127
01:21:40,355 --> 01:21:42,357
Please help me! You got it wrong.
1128
01:21:42,357 --> 01:21:44,359
Don't fake it until you hear it.
Good luck!
1129
01:21:44,359 --> 01:21:47,362
Dad, are you okay?
Uncle, are you okay?
1130
01:21:47,362 --> 01:21:49,362
Are you okay?
1131
01:21:51,366 --> 01:21:53,368
Cut! cut!
1132
01:21:53,368 --> 01:21:56,371
(Genda) What are you...
(Amano) Mr. Kogure!
1133
01:21:56,371 --> 01:22:05,371
(The voices of everyone arguing)
1134
01:22:08,317 --> 01:22:23,332
(Sound of festival music heard from far away)
1135
01:22:23,332 --> 01:22:27,332
(Sound of a car approaching)
1136
01:22:33,342 --> 01:22:35,344
(Ishimatsu) Tetsu-chan
1137
01:22:35,344 --> 01:22:37,344
(Kanako) Iron…
1138
01:22:40,349 --> 01:22:43,352
Teacher: Did something happen?
1139
01:22:43,352 --> 01:22:46,352
No, it's nothing.
Sanae, come
1140
01:22:52,361 --> 01:22:55,361
Don't ask me what happened.
1141
01:22:57,366 --> 01:23:02,304
Your trick
Or...Kanako Tsuba・
1142
01:23:02,304 --> 01:23:05,307
I think I like it
1143
01:23:05,307 --> 01:23:11,313
・“CAN’T HELP FALLING IN LOVE”
1144
01:23:11,313 --> 01:23:13,313
Kanako!
1145
01:23:16,318 --> 01:23:20,322
Say it again
I have hearing problems.
1146
01:23:20,322 --> 01:23:22,324
I'll hit you!
1147
01:23:22,324 --> 01:23:24,326
Say it!
1148
01:23:24,326 --> 01:23:27,326
If you like my tricks
Try saying it again!
1149
01:23:31,333 --> 01:23:34,336
I like it
1150
01:23:34,336 --> 01:23:37,336
Tetsuto Kudo is
1151
01:23:39,341 --> 01:23:46,348
Matsumori Kanako Nkotsuba
Icchan sings that he likes it
1152
01:23:46,348 --> 01:23:52,348
I even had to repeat a year.
For my sake?
1153
01:23:54,356 --> 01:23:58,356
Are you going to make me say something?
1154
01:24:03,298 --> 01:24:05,298
iron…
1155
01:24:14,309 --> 01:24:19,314
(Ironman) Idiot, in a dark place
Is there someone to hug?
1156
01:24:19,314 --> 01:24:21,316
I like it too
1157
01:24:21,316 --> 01:24:25,320
I like ironworks.
1158
01:24:25,320 --> 01:24:45,340
・~
1159
01:24:45,340 --> 01:24:50,345
・~
1160
01:24:50,345 --> 01:24:52,347
Are you going?
1161
01:24:52,347 --> 01:24:54,349
Yeah
1162
01:24:54,349 --> 01:24:57,352
Oh...what?
I'm jealous of her
1163
01:24:57,352 --> 01:25:01,289
I want to be a woman in love too.
1164
01:25:01,289 --> 01:25:06,294
My girlfriend's melon dad figure
I saw it and thought about it again
1165
01:25:06,294 --> 01:25:08,296
After all, we are
I don't care about plays.
1166
01:25:08,296 --> 01:25:12,300
We are still our home.
I have no choice but to do it
1167
01:25:12,300 --> 01:25:18,306
I see… Well, it depends on each person.
There is no way to live a worthy life.
1168
01:25:18,306 --> 01:25:21,309
I'm sure there is one in my house too.
1169
01:25:21,309 --> 01:25:25,313
Yes, but
Melon's father did a great job
1170
01:25:25,313 --> 01:25:27,315
That's right, my dad.
1171
01:25:27,315 --> 01:25:29,315
Fufufufu…
1172
01:25:31,319 --> 01:25:34,319
Hona, do your best
1173
01:26:09,291 --> 01:26:15,291
・"TWISTIN' THE NIGHT AWAY"
1174
01:26:17,299 --> 01:26:23,305
♪Here's a fella in blue jeans
Dancin' with an older queen
1175
01:26:23,305 --> 01:26:26,308
♪Who's dolled up
in her diamond rings and
1176
01:26:26,308 --> 01:26:29,311
♪Twistin' the night away
1177
01:26:29,311 --> 01:26:35,317
♪Man, you oughta see her go
Twistin' to the rock and roll
1178
01:26:35,317 --> 01:26:38,320
♪Here you find
the young and old
1179
01:26:38,320 --> 01:26:40,322
♪Twistin' the night away
1180
01:26:40,322 --> 01:26:44,326
♪They're twistin',
twistin', man
1181
01:26:44,326 --> 01:26:46,328
♪Everybody's feelin' great
1182
01:26:46,328 --> 01:26:51,333
♪They're twistin', twistin'
They're twistin' the night
1183
01:26:51,333 --> 01:26:53,335
♪One more time
1184
01:26:53,335 --> 01:27:12,287
・~
1185
01:27:12,287 --> 01:27:17,292
♪They're twistin'
the night away
1186
01:27:17,292 --> 01:27:22,292
(sound of applause)
1187
01:27:24,299 --> 01:27:28,299
・“WHERE THE BOYS ARE”
1188
01:27:30,305 --> 01:27:37,312
♪Where the boys are,
1189
01:27:37,312 --> 01:27:41,312
♪Someone waits for me
1190
01:27:43,318 --> 01:27:48,323
♪A smilein' face,
a warm embrace,
1191
01:27:48,323 --> 01:27:55,323
♪Two arms to hold me tenderly
1192
01:27:57,332 --> 01:27:59,334
senior!
1193
01:27:59,334 --> 01:28:02,270
I'm glad I made it on time
1194
01:28:02,270 --> 01:28:04,270
Last song
1195
01:28:06,274 --> 01:28:09,277
Who is that person?
1196
01:28:09,277 --> 01:28:13,281
Last Sunday with that person...
1197
01:28:13,281 --> 01:28:16,284
my sister
1198
01:28:16,284 --> 01:28:21,289
My sister is a singer.
Around Japan
1199
01:28:21,289 --> 01:28:27,295
♪In the crowd
of a million people
1200
01:28:27,295 --> 01:28:30,298
I got really lost yesterday.
1201
01:28:30,298 --> 01:28:34,298
Just put Non on the bike...
1202
01:28:36,304 --> 01:28:40,308
That's so bad
It was really big.
1203
01:28:40,308 --> 01:28:44,312
why? Is it because we are not adults?
1204
01:28:44,312 --> 01:28:46,314
Tell me, senpai
1205
01:28:46,314 --> 01:28:48,316
Let's dance
1206
01:28:48,316 --> 01:28:58,326
♪Till he holds me
I'll wait impatiently
1207
01:28:58,326 --> 01:29:04,266
♪Where the boys are,
Where the boys are
1208
01:29:04,266 --> 01:29:10,272
♪Where the boys are,
Someone waits for me
1209
01:29:10,272 --> 01:29:14,276
Someday I'll look like a little sister
1210
01:29:14,276 --> 01:29:16,278
About Non
1211
01:29:16,278 --> 01:29:19,281
The time will come when you will be able to see me properly as a woman.
1212
01:29:19,281 --> 01:29:23,285
No, she doesn't like it at home.
1213
01:29:23,285 --> 01:29:30,292
♪Where the boys are,
Where the boys are
1214
01:29:30,292 --> 01:29:32,292
senior…!
1215
01:29:34,296 --> 01:29:49,296
♪Someone waits for me
1216
01:29:56,318 --> 01:30:02,324
(sound of festival music)
1217
01:30:02,324 --> 01:30:04,326
(Male customer) I'll come again.
(Shizuko) Ookini
1218
01:30:04,326 --> 01:30:06,328
Also, she comes slowly and is easy to come by.
1219
01:30:06,328 --> 01:30:08,330
Shall we do Yoya now?
1220
01:30:08,330 --> 01:30:10,332
(Male customer) He's an amazing person.
(Shizuko) I see.
1221
01:30:10,332 --> 01:30:15,337
Well, take your time and be careful.
Thank you very much
1222
01:30:15,337 --> 01:30:19,341
(sound of door closing)
1223
01:30:19,341 --> 01:30:21,341
Makoto
1224
01:30:23,345 --> 01:30:27,349
Yes, she is Melon-chan...
1225
01:30:27,349 --> 01:30:30,352
Good luck
1226
01:30:30,352 --> 01:30:33,355
If I didn't have her,
1227
01:30:33,355 --> 01:30:38,355
Trust and respect as a father
I almost lost it.
1228
01:30:41,363 --> 01:30:45,367
Here she is like this
It must have been weird to come.
1229
01:30:45,367 --> 01:30:50,367
That's right, but what happened then?
Did you insist? Melon-chan
1230
01:30:55,377 --> 01:31:02,317
``I was trying to woo Shizuko-san.
I tried it and she didn't like it.''
1231
01:31:02,317 --> 01:31:05,320
・『JOHNNY ANGEL』
1232
01:31:05,320 --> 01:31:08,323
``Shizuko-san...
I can't talk to you, Uchiha."
1233
01:31:08,323 --> 01:31:13,323
"She's my second mother.
I won't admit it."
1234
01:31:19,334 --> 01:31:21,336
yes
1235
01:31:21,336 --> 01:31:26,341
That's what I said.
Melon-chan...
1236
01:31:26,341 --> 01:31:31,346
If you think of children or children
Before you know it, she...
1237
01:31:31,346 --> 01:31:34,349
Ah
It's late, she's melon-chan
1238
01:31:34,349 --> 01:31:36,351
That's what she said
1239
01:31:36,351 --> 01:31:38,353
Haha
1240
01:31:38,353 --> 01:31:41,356
We will meet here
What's happening?
1241
01:31:41,356 --> 01:32:01,309
・~
1242
01:32:01,309 --> 01:32:11,319
・~
1243
01:32:11,319 --> 01:32:15,323
Dad, do your best
1244
01:32:15,323 --> 01:32:35,343
・~
1245
01:32:35,343 --> 01:32:42,343
・~
1246
01:32:44,352 --> 01:32:48,356
・``LITTLE DARLIN'''
1247
01:32:48,356 --> 01:32:50,358
(Amano) I want two rows each. I want two rows each.
1248
01:32:50,358 --> 01:32:53,361
(Bus Guide) Girls Just a little more
I guess she's lined up neatly over here.
1249
01:32:53,361 --> 01:32:56,364
(Kyoko) You haven't forgotten anything, have you?
1250
01:32:56,364 --> 01:32:58,366
(Kogure) Yes, she lined up neatly.
1251
01:32:58,366 --> 01:33:01,302
Eh, pack it.
1252
01:33:01,302 --> 01:33:05,306
(Rokuro) Hey, you know, she's all here.
I wrote that message.
1253
01:33:05,306 --> 01:33:07,308
(Kyoko) Wow, thank you very much for her.
1254
01:33:07,308 --> 01:33:10,311
Hey, what are you doing?
Guide, I'm very sorry.
1255
01:33:10,311 --> 01:33:12,313
no
1256
01:33:12,313 --> 01:33:19,320
(Sounds of students talking)
1257
01:33:19,320 --> 01:33:21,322
(Kyoko) Yes
(Kogure) Rokuro, let's go.
1258
01:33:21,322 --> 01:33:23,324
She always writes letters.
1259
01:33:23,324 --> 01:33:25,326
Good bye Good bye
1260
01:33:25,326 --> 01:33:28,329
(Kogure) Keisuke Kiichi
Here we go, hey
1261
01:33:28,329 --> 01:33:31,332
(Kogure) Goodbye then.
(Kyoko) Please take care of her.
1262
01:33:31,332 --> 01:33:33,334
(Kogure) Be careful
1263
01:33:33,334 --> 01:33:36,337
(Boys) Goodbye
(Kyoko) Goodbye Goodbye
1264
01:33:36,337 --> 01:33:38,339
(Kogure) Really goodbye
1265
01:33:38,339 --> 01:33:40,341
(Kyoko) Goodbye
1266
01:33:40,341 --> 01:33:49,350
・~
1267
01:33:49,350 --> 01:33:51,352
Guide
1268
01:33:51,352 --> 01:33:53,354
Oh, did you forget something, teacher?
1269
01:33:53,354 --> 01:33:57,358
No, it's not that.
1270
01:33:57,358 --> 01:34:00,295
I, Kogure Sohachi, said he was presumptuous.
1271
01:34:00,295 --> 01:34:02,297
Kyoko Osawa's
I would like to know your address.
1272
01:34:02,297 --> 01:34:05,300
here she begs
It depends
1273
01:34:05,300 --> 01:34:07,302
yes
1274
01:34:07,302 --> 01:34:09,302
I'm afraid
1275
01:34:15,310 --> 01:34:18,313
Uhuhu
1276
01:34:18,313 --> 01:34:20,315
(Amano) What are you doing with her?
1277
01:34:20,315 --> 01:34:23,318
Look, look, teacher, it's whistling.
1278
01:34:23,318 --> 01:34:25,320
Mr. Kogure!
1279
01:34:25,320 --> 01:34:30,325
(Everyone's loud voices)
1280
01:34:30,325 --> 01:34:32,327
Yes, Mr. Kogure
1281
01:34:32,327 --> 01:34:37,327
I'm sorry. I'll definitely contact you, okay?
1282
01:34:41,336 --> 01:34:44,339
(Station announcement)
…Thank you for using the Shinkansen.
Thank you very much
1283
01:34:44,339 --> 01:34:46,341
(Kiichi/Keisuke) Hahaha...
1284
01:34:46,341 --> 01:34:48,343
Did you expect me to see you off?
1285
01:34:48,343 --> 01:34:50,345
picture? Well...
1286
01:34:50,345 --> 01:34:55,350
This is a school trip.
The other side has school today, right?
1287
01:34:55,350 --> 01:34:57,352
Yeah I guess
1288
01:34:57,352 --> 01:35:03,291
Ke Ke... When I get back
I guess I'll write a letter too...
1289
01:35:03,291 --> 01:35:08,291
letter? What should we do over there?
What about over there?
1290
01:35:10,298 --> 01:35:12,300
(Female student) Oh, Keisuke-san
1291
01:35:12,300 --> 01:35:14,302
Did you go to Dogosa yesterday?
1292
01:35:14,302 --> 01:35:17,305
(Keisuke) I went to Arashiyama yesterday.
(Female student) Was it fun?
1293
01:35:17,305 --> 01:35:19,307
Hmm, speaking of fun
It was fun though
1294
01:35:19,307 --> 01:35:22,310
(Female student) We are Sanzen-in Temple...
1295
01:35:22,310 --> 01:35:25,313
(Keisuke) Sanzenin crowded restaurant?
1296
01:35:25,313 --> 01:35:28,316
Uncle, hurry up, thank you
1297
01:35:28,316 --> 01:35:30,318
Hurry up, hurry up
hang on
1298
01:35:30,318 --> 01:35:37,325
・“STAND BY ME”
1299
01:35:37,325 --> 01:35:57,345
・~
1300
01:35:57,345 --> 01:36:02,283
(Shinkansen departure bell sound)
1301
01:36:02,283 --> 01:36:04,285
It’s here!
1302
01:36:04,285 --> 01:36:07,288
Are you here?
1303
01:36:07,288 --> 01:36:09,288
Shall we go over there? Over there!
1304
01:36:19,300 --> 01:36:21,302
(Keisuke) Angato! Angato
1305
01:36:21,302 --> 01:36:24,305
(Melon Noriko) Stay well!
(Keisuke) I'll come see you again!
1306
01:36:24,305 --> 01:36:26,307
(Kiichi) Be sure to write
1307
01:36:26,307 --> 01:36:28,309
(Keisuke) Thank you
While writing a letter!
1308
01:36:28,309 --> 01:36:30,311
(Kiichi) Stay well!
1309
01:36:30,311 --> 01:36:32,311
(Keisuke) Thank you!
1310
01:36:34,315 --> 01:36:36,317
(Keisuke) Thank you!
(Kiichi) Goodbye
1311
01:36:36,317 --> 01:36:38,319
Be well!
Take care of your body!
1312
01:36:38,319 --> 01:36:54,335
・~
1313
01:36:54,335 --> 01:36:59,340
We both hope you'll be happy.
She was dragged here too.
1314
01:36:59,340 --> 01:37:03,277
Well, I'm glad I made it in time.
1315
01:37:03,277 --> 01:37:07,281
Yeah good ha
1316
01:37:07,281 --> 01:37:13,287
(Everyone's sounds of excitement)
1317
01:37:13,287 --> 01:37:17,291
Let's go, let's do it now
Can't you make it in time for the second hour?
1318
01:37:17,291 --> 01:37:20,294
Yes, that's true, but today
I'm not in too much of a hurry.
1319
01:37:20,294 --> 01:37:24,298
Time passes slowly
I wish I could watch it...
1320
01:37:24,298 --> 01:37:26,298
That's right, hehe...
1321
01:37:28,302 --> 01:37:34,308
(The lively voices of students)
1322
01:37:34,308 --> 01:37:38,312
(Genda) Let's practice right away.
Bari Bali finally
1323
01:37:38,312 --> 01:37:53,327
・~
1324
01:37:53,327 --> 01:37:55,329
Now, Tetsujin 28-go!
1325
01:37:55,329 --> 01:37:57,331
Be well, I hope you're okay.
No way!
1326
01:37:57,331 --> 01:37:59,333
It's going to be a proxy war
1327
01:37:59,333 --> 01:38:03,271
Hey...hey iron!
Who is the current girl?
1328
01:38:03,271 --> 01:38:05,273
(Tetsujin) Come on, don't know.
Is it the wrong person?
1329
01:38:05,273 --> 01:38:08,276
(Kanako) Oh yeah
1330
01:38:08,276 --> 01:38:10,278
I don't like iron anymore!
1331
01:38:10,278 --> 01:38:17,285
・~
1332
01:38:17,285 --> 01:38:20,285
Wait... what is it now?
1333
01:38:22,290 --> 01:38:25,293
Hey iron!
1334
01:38:25,293 --> 01:38:35,303
・~
1335
01:38:35,303 --> 01:38:41,303
(bell sound)
1336
01:38:50,318 --> 01:38:59,327
(sound of spinning record)
1337
01:38:59,327 --> 01:39:03,264
melon
Have you written another novel?
1338
01:39:03,264 --> 01:39:06,267
(sound of spinning record)
1339
01:39:06,267 --> 01:39:10,271
・``YOU DON'T HAVE TO SAY
YOU LOVE ME”
1340
01:39:10,271 --> 01:39:16,277
♪When I said I needed you
1341
01:39:16,277 --> 01:39:22,283
♪You said you would always stay
1342
01:39:22,283 --> 01:39:26,287
♪It wasn't me who changed
but you
1343
01:39:26,287 --> 01:39:33,294
♪and how
you've gone away,
1344
01:39:33,294 --> 01:39:39,300
♪Don't you know and
now you've gone
1345
01:39:39,300 --> 01:39:45,306
♪and I'm left here
on my own
1346
01:39:45,306 --> 01:39:50,311
♪Now I have
to follow you
1347
01:39:50,311 --> 01:39:55,316
♪and beg you
to come home
1348
01:39:55,316 --> 01:39:58,319
♪You don't have
to say you love me
1349
01:39:58,319 --> 01:40:01,322
♪just be closed
at hand,
1350
01:40:01,322 --> 01:40:04,325
♪You don't have
to stay forever
1351
01:40:04,325 --> 01:40:06,327
♪I will understand
1352
01:40:06,327 --> 01:40:12,333
♪Believe me
believe me
1353
01:40:12,333 --> 01:40:15,336
♪I can't help
but love you
1354
01:40:15,336 --> 01:40:17,338
♪but believe me
1355
01:40:17,338 --> 01:40:21,342
♪I'll never
tie you down
1356
01:40:21,342 --> 01:40:27,348
♪Left alone just
a memory
1357
01:40:27,348 --> 01:40:33,354
♪Life seems dead
and so unreal
1358
01:40:33,354 --> 01:40:38,359
♪All that's left
is loneliness
1359
01:40:38,359 --> 01:40:44,365
♪There's nothing left
to feel
1360
01:40:44,365 --> 01:40:47,368
♪You don't have
to say you love me
1361
01:40:47,368 --> 01:40:50,371
♪just be close
at hand
1362
01:40:50,371 --> 01:40:53,374
♪You don't have to
stay forever
1363
01:40:53,374 --> 01:40:55,376
♪I will understand
1364
01:40:55,376 --> 01:41:01,315
♪Believe me
Believe me
1365
01:41:01,315 --> 01:41:04,318
♪You don't have
to say you love me
1366
01:41:04,318 --> 01:41:07,321
♪just be close
at hand
1367
01:41:07,321 --> 01:41:10,324
♪You don't have
to stay forever
1368
01:41:10,324 --> 01:41:12,326
♪I will understand
1369
01:41:12,326 --> 01:41:18,332
♪Believe me
Believe me
1370
01:41:18,332 --> 01:41:25,339
♪Believe me
1371
01:41:25,339 --> 01:41:42,339
・~
96540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.