All language subtitles for this heartbeat.1988.japanese-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,334 --> 00:00:21,348 (bell sound) 2 00:00:21,348 --> 00:00:25,348 (Yajima Melon)《This story is This is a record of a truth. 3 00:00:27,354 --> 00:00:33,360 “To doubt that is to doubt God.” It would be an equivalent act. 4 00:00:33,360 --> 00:00:39,366 《Yes, this story is Colored with love and sadness... 5 00:00:39,366 --> 00:00:41,368 《A beautiful girl》 6 00:00:41,368 --> 00:00:43,370 "It's a record of my youth." 7 00:00:43,370 --> 00:00:58,385 ・“WHERE THE BOYS ARE” 8 00:00:58,385 --> 00:01:01,321 《It starts now Not that long ago 9 00:01:01,321 --> 00:01:06,326 《For example, James Dean and Presley》 10 00:01:06,326 --> 00:01:10,330 《The Beatles and everything about him Equally nostalgic》 11 00:01:10,330 --> 00:01:14,334 《Those were the days》 12 00:01:14,334 --> 00:01:17,337 《What is the girl's name?》 13 00:01:17,337 --> 00:01:20,340 The girl's name is... 14 00:01:20,340 --> 00:01:24,344 Hmm, where is she? I'm still thinking of a name 15 00:01:24,344 --> 00:01:29,349 It’s been a good start and I’m glad Well, I had reached that point. 16 00:01:29,349 --> 00:01:33,353 Name Name… 17 00:01:33,353 --> 00:01:36,356 She's fine now I borrowed Non-chan's name again. 18 00:01:36,356 --> 00:01:39,359 Non-chan's go-to when you're in trouble 19 00:01:39,359 --> 00:01:42,362 (Female teacher)One two... 20 00:01:42,362 --> 00:01:50,370 ・~ 21 00:01:50,370 --> 00:01:53,373 《The girl's name is My name is Noriko Kisuo》 22 00:01:53,373 --> 00:01:55,375 (Female student) Pool? (Kiko Kisu) Yeah 23 00:01:55,375 --> 00:01:59,379 《Noriko now has a premonition of love. I'm trembling》 24 00:01:59,379 --> 00:02:04,317 《Unfortunately, It was an extraordinary love. 25 00:02:04,317 --> 00:02:10,323 ・『JOHNNY B. GOODE』 26 00:02:10,323 --> 00:02:26,339 ・~ 27 00:02:26,339 --> 00:02:28,341 (Iwashita Ishimatsu) Oh Taku-chan (Baseball club member) Ossu 28 00:02:28,341 --> 00:02:33,346 (Ishimatsu) I just learned the curve. 29 00:02:33,346 --> 00:02:35,348 Kouya (Baseball club member) It's different, it's different. 30 00:02:35,348 --> 00:02:37,350 (Female student) I want three. 31 00:02:37,350 --> 00:02:40,353 (Genda) 3 pieces? Do you want three? 32 00:02:40,353 --> 00:02:42,355 How many do you want? 33 00:02:42,355 --> 00:02:50,363 ・~ 34 00:02:50,363 --> 00:03:10,317 ・~ 35 00:03:10,317 --> 00:03:12,319 ・~ 36 00:03:12,319 --> 00:03:23,330 ・~ 37 00:03:23,330 --> 00:03:27,334 (Kiichi Hayakawa) This is my pen friend. 38 00:03:27,334 --> 00:03:30,337 (Keisuke Murano) Kanako Matsumori Wow 39 00:03:30,337 --> 00:03:33,340 I'm not going to do it though 40 00:03:33,340 --> 00:03:36,343 (Kiichi) Menkoibe? (Keisuke) Oh 41 00:03:36,343 --> 00:03:41,348 Um, I'm actually relying on you. 42 00:03:41,348 --> 00:04:01,301 ・~ 43 00:04:01,301 --> 00:04:04,304 ・~ 44 00:04:04,304 --> 00:04:06,306 Yeah? Did you send me a photo? 45 00:04:06,306 --> 00:04:09,309 (Kiichi) Yeah. (Keisuke) Why? 46 00:04:09,309 --> 00:04:14,314 Da da... cuz Although I am not confident 47 00:04:14,314 --> 00:04:17,314 Because Shall we meet in Kyoto? 48 00:04:20,320 --> 00:04:23,323 (Sanae Takahashi) See you in Kyoto What a dramatic thing. 49 00:04:23,323 --> 00:04:25,325 (Kanako Matsumori) Right? Hehehe 50 00:04:25,325 --> 00:04:30,330 ・~ 51 00:04:30,330 --> 00:04:32,332 (Tetsuto Kudo) Ishimatsu! 52 00:04:32,332 --> 00:04:40,340 ・~ 53 00:04:40,340 --> 00:04:42,342 (Baseball member) Curve Curve (Ishimatsu) Curve Ikubai 54 00:04:42,342 --> 00:04:44,342 You bastard! 55 00:04:46,346 --> 00:04:50,346 (Classmates laugh) 56 00:04:54,354 --> 00:04:56,356 (Maiko) Hello 57 00:04:56,356 --> 00:04:59,359 (Female student) Sorry. Where is Gion? 58 00:04:59,359 --> 00:05:01,294 (Maiko) Atchidosue 59 00:05:01,294 --> 00:05:03,296 (Female students) Thank you very much. Thank you very much 60 00:05:03,296 --> 00:05:08,296 Oh, sorry, did you wait? No, let's go 61 00:05:10,303 --> 00:05:16,309 ・『DIANA』 62 00:05:16,309 --> 00:05:18,311 (Genda) Are you Mr. Ogasawara? (Midori) Yes, this is Midori Ogasawara. 63 00:05:18,311 --> 00:05:21,314 (Genda) This is Genda. (Midori) Hello, Mr. Genda. 64 00:05:21,314 --> 00:05:23,316 Something like that bus guide. So ugly 65 00:05:23,316 --> 00:05:25,318 The bus next door is better Good girl 66 00:05:25,318 --> 00:05:28,321 Mostly bad singing. Let's sing 67 00:05:28,321 --> 00:05:30,321 If you say something like that, it's okay. 68 00:05:32,325 --> 00:05:35,325 (Sanae) Ishimatsu, come here. (Ishimatsu) What is it? 69 00:05:37,330 --> 00:05:39,332 Yokane Ishimatsu 70 00:05:39,332 --> 00:05:42,335 When he told Tetsu-chan the truth, I don't understand 71 00:05:42,335 --> 00:05:46,339 Don't pull me, I'll understand. 72 00:05:46,339 --> 00:05:49,342 I just have a trick Tetsu-chan Ezukamon 73 00:05:49,342 --> 00:05:51,344 Dead ball, eh? 74 00:05:51,344 --> 00:05:54,347 ・(Tetsujin) Ishimatsu! You, Nanbashiyo! 75 00:05:54,347 --> 00:06:01,347 Tetsu-chan, take over first. I have to talk to this guy. 76 00:06:03,290 --> 00:06:05,292 It hurts! 77 00:06:05,292 --> 00:06:08,295 When I say it, it's hard to say To a brat like you 78 00:06:08,295 --> 00:06:11,298 "This guy" Don't be told 79 00:06:11,298 --> 00:06:14,301 Admire Sanae's shitty sauce 80 00:06:14,301 --> 00:06:18,305 Someday Shigeo Nagashima Ngotaru I'm a professional baseball player 81 00:06:18,305 --> 00:06:20,307 I'll look back at it 82 00:06:20,307 --> 00:06:24,311 ・(Genda) You guys are already fighting as a couple. Let's do it! 83 00:06:24,311 --> 00:06:26,313 Until the child graduates You should definitely make it! 84 00:06:26,313 --> 00:06:28,315 I get it! 85 00:06:28,315 --> 00:06:32,319 Teacher, baseball club advisor Even though it's a shame, he says something 86 00:06:32,319 --> 00:06:34,321 Hahaha okay okay 87 00:06:34,321 --> 00:06:36,323 (Genda) Thank you for your hard work. (Midori) Yes, she is welcome. 88 00:06:36,323 --> 00:06:38,325 Yes, Ishimatsu-kun, I'll go. 89 00:06:38,325 --> 00:06:40,327 (Male student) From now on, Shimizu-bai 90 00:06:40,327 --> 00:06:43,330 (Female student) Shoko-chan, where are you going to sit? 91 00:06:43,330 --> 00:06:46,333 Is there an empty house? 92 00:06:46,333 --> 00:06:48,335 You'll understand when you see it 93 00:06:48,335 --> 00:06:50,337 (Tetsujin) Oh, that's right. 94 00:06:50,337 --> 00:06:57,344 (classmates' lively conversations) 95 00:06:57,344 --> 00:07:14,294 ・~ 96 00:07:14,294 --> 00:07:17,297 (The lively conversation of high school students) 97 00:07:17,297 --> 00:07:20,300 (Kogure) Here you guys are. When she clung to the guide, 98 00:07:20,300 --> 00:07:23,303 The guide can't work. Here Rokuro! 99 00:07:23,303 --> 00:07:26,306 If you are the class leader, then the class leader I have to make it look good, but it's no good. 100 00:07:26,306 --> 00:07:28,308 (Kyoko) Please don't worry, Mr. Kogure. 101 00:07:28,308 --> 00:07:31,311 All good students Because it's all about 102 00:07:31,311 --> 00:07:33,311 Will you? I'm afraid! 103 00:07:35,315 --> 00:07:37,317 (motorcycle engine sound) 104 00:07:37,317 --> 00:07:43,323 ・“ONLY THE LONELY” 105 00:07:43,323 --> 00:07:49,329 ・~ 106 00:07:49,329 --> 00:07:51,331 (Shopkeeper) Sho (Sho Fujisaki) Yes 107 00:07:51,331 --> 00:07:53,331 thank you 108 00:07:55,335 --> 00:07:58,338 I hope for my next vacation I'm going to Kobe 109 00:07:58,338 --> 00:08:02,275 Is it Kobe? Senpai: What is this? 110 00:08:02,275 --> 00:08:04,277 I got dumped. 111 00:08:04,277 --> 00:08:06,279 (Sho) Did you get dumped? (Shopkeeper) Oh 112 00:08:06,279 --> 00:08:08,281 (Sho) Haha... 113 00:08:08,281 --> 00:08:16,289 ・~ 114 00:08:16,289 --> 00:08:19,292 It's my first love 115 00:08:19,292 --> 00:08:23,296 I haven't given anything about my senior to anyone. 116 00:08:23,296 --> 00:08:29,302 From the day I met him, That's what it is 117 00:08:29,302 --> 00:08:32,305 Melon is serious about us Are you thinking about it? 118 00:08:32,305 --> 00:08:36,309 I don't care from now on You keep saying things like 119 00:08:36,309 --> 00:08:39,312 No, that's a misunderstanding I can't help it 120 00:08:39,312 --> 00:08:41,314 To my dad too I am told that 121 00:08:41,314 --> 00:08:43,316 how serious are you Even if you say it 122 00:08:43,316 --> 00:08:46,319 My face looks like a Shochiku new comedy. 123 00:08:46,319 --> 00:08:49,322 Hehe... He says hello. my dad too 124 00:08:49,322 --> 00:08:52,325 Do you know if it's non? 125 00:08:52,325 --> 00:08:55,325 Sorry, please don't get angry. 126 00:09:00,266 --> 00:09:07,273 Unfortunately, the enemy is impregnable. It's like the fortress of Navarone. 127 00:09:07,273 --> 00:09:09,275 With a cute girl like Non Get to know each other 128 00:09:09,275 --> 00:09:14,280 It's been half a year and she's still there She won't mind kissing you, right? 129 00:09:14,280 --> 00:09:18,284 In the flower seventeen Are you not interested? 130 00:09:18,284 --> 00:09:21,284 Or is it? Is it called impotence? 131 00:09:24,290 --> 00:09:30,296 There's only one non-girlfriend Should I come up with a strategy? 132 00:09:30,296 --> 00:09:32,298 Strategy? Yeah 133 00:09:32,298 --> 00:09:34,300 It's like a war 134 00:09:34,300 --> 00:09:38,304 Yes, this is a maiden's war. 135 00:09:38,304 --> 00:09:41,307 Name it... 136 00:09:41,307 --> 00:09:44,310 Yeah, name it Operation Lost Virgin 137 00:09:44,310 --> 00:09:47,313 Operation Lost Virgin? Soya 138 00:09:47,313 --> 00:09:53,319 ・“PLEASE Mr.POSTMAN” 139 00:09:53,319 --> 00:10:12,338 ・~ 140 00:10:12,338 --> 00:10:22,348 ・~ 141 00:10:22,348 --> 00:10:25,351 She really looks good on you 142 00:10:25,351 --> 00:10:27,353 If I weren't a woman I'm about to go there quickly. 143 00:10:27,353 --> 00:10:29,355 Hehehe 144 00:10:29,355 --> 00:10:31,357 But she's good at it Shall we go? 145 00:10:31,357 --> 00:10:34,360 In case of emergency I'm starting to get scared. 146 00:10:34,360 --> 00:10:36,362 Don't worry, she won't be here. 147 00:10:36,362 --> 00:10:38,364 I coached her well. I'll give it to you Yeah 148 00:10:38,364 --> 00:10:41,367 My dad told me to do it. 149 00:10:41,367 --> 00:10:45,371 As an actor, I wear makeup. As I started putting on costumes, 150 00:10:45,371 --> 00:10:48,374 Gradually he took on the role It's becoming 151 00:10:48,374 --> 00:10:53,379 (Senior actor) Hey, she's a doozy. I'm the killer B 152 00:10:53,379 --> 00:10:55,381 Is that the only one? 153 00:10:55,381 --> 00:10:58,384 B is better than A The bottom is so thick 154 00:10:58,384 --> 00:11:00,320 (Seiji Yajima) No matter what you say, 155 00:11:00,320 --> 00:11:04,324 If you say that, I'm Yakuza C. Didn't your senior get an A? 156 00:11:04,324 --> 00:11:07,327 About those long ago Is it okay to do anything? 157 00:11:07,327 --> 00:11:10,330 Interesting body 158 00:11:10,330 --> 00:11:15,335 (Senior actor) Isn't that great? (Yajima) Senpai, please. 159 00:11:15,335 --> 00:11:17,337 (Actor) Makoto-san, don't worry about it. 160 00:11:17,337 --> 00:11:20,337 (Yajima) I can't help it... 161 00:11:24,344 --> 00:11:28,348 He even does makeup That's a big deal 162 00:11:28,348 --> 00:11:32,352 Too bad until this stage It's still just a form 163 00:11:32,352 --> 00:11:35,355 Just the shape? Yeah, just the shape 164 00:11:35,355 --> 00:11:38,358 It's like non today. 165 00:11:38,358 --> 00:11:40,360 my dad I keep saying it 166 00:11:40,360 --> 00:11:43,363 ``The real play is It’s not good or bad.” 167 00:11:43,363 --> 00:11:46,366 “The spirit is important, the heart is important.” 168 00:11:46,366 --> 00:11:51,371 “Because of that Yeah, I can do a play.'' 169 00:11:51,371 --> 00:11:53,373 It's tough, isn't it? 170 00:11:53,373 --> 00:11:56,373 Yes, life is tough. 171 00:11:58,378 --> 00:12:04,317 I don't understand. I wonder if my nephew is B-baja 172 00:12:04,317 --> 00:12:07,320 Senpai, I'm asking you a favor. It's already the actual performance. Please 173 00:12:07,320 --> 00:12:10,323 (Seisaku Terayama)Seiyan This scene is a long rendition in one cut. 174 00:12:10,323 --> 00:12:13,326 (Seiji) Is that so? (Terayama) Look at the opportunity. 175 00:12:13,326 --> 00:12:16,329 Over there, under the entrance. 176 00:12:16,329 --> 00:12:21,334 (Yajima) Ah... and this bottom (Terayama) Oh 177 00:12:21,334 --> 00:12:23,334 Hona let's go (Yajima) Yes. 178 00:12:28,341 --> 00:12:31,344 (Terayama) Hona Director was completed. 179 00:12:31,344 --> 00:12:35,348 (Director) All sorts of things! Yes, the real thing! 180 00:12:35,348 --> 00:12:38,351 (Staff) Actual performance! 181 00:12:38,351 --> 00:12:41,354 (Director) Okay, yes! 182 00:12:41,354 --> 00:12:43,356 (clapperboard sound) 183 00:12:43,356 --> 00:12:58,371 ・~ 184 00:12:58,371 --> 00:13:00,306 (Female) Welcome 185 00:13:00,306 --> 00:13:02,306 go 186 00:13:05,311 --> 00:13:07,311 Wait 187 00:13:15,321 --> 00:13:17,323 Bang bang bang! 188 00:13:17,323 --> 00:13:19,325 (gunshot) 189 00:13:19,325 --> 00:13:22,328 (Director) Cut cut cut! Take it down 190 00:13:22,328 --> 00:13:24,330 (Director) What are you bringing? (Yajima) Oh? 191 00:13:24,330 --> 00:13:27,333 How many decades have you been an actor? What an idiot is this guy? 192 00:13:27,333 --> 00:13:29,335 (Yajima) Director Sunmahen Sorry! 193 00:13:29,335 --> 00:13:31,337 here One scene, one cut 194 00:13:31,337 --> 00:13:33,339 I won't use it anymore I won't use it anymore 195 00:13:33,339 --> 00:13:35,341 (lighting man) Stay strong Makoto 196 00:13:35,341 --> 00:13:37,343 Director Sunmahen! 197 00:13:37,343 --> 00:13:39,345 (Lighting Man) This time's turn It's just this scene 198 00:13:39,345 --> 00:13:42,348 I'll take a 30 minute break. 199 00:13:42,348 --> 00:13:46,352 (People booing) (Yajima) Sorry. 200 00:13:46,352 --> 00:13:48,354 Makoto, sorry! 201 00:13:48,354 --> 00:13:52,358 What are you talking about, Makoto? 202 00:13:52,358 --> 00:13:54,360 anyway Yeah, I'm going to play. 203 00:13:54,360 --> 00:13:57,363 It's going to be a big deal 204 00:13:57,363 --> 00:14:01,300 Can we do it at home? It's a big deal ・『JOHNNY ANGEL』 205 00:14:01,300 --> 00:14:04,303 Don't say that She plays the role of an adult woman. 206 00:14:04,303 --> 00:14:06,305 Isn't that what she's doing? 207 00:14:06,305 --> 00:14:08,307 Yeah… 208 00:14:08,307 --> 00:14:11,310 Good job my dad I told you this too. 209 00:14:11,310 --> 00:14:14,313 “Amateur hanha You are fearless and ignorant.”・ 210 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 ``Sometimes I'm as good as a professional.'' "Sometimes it's good," he says. 211 00:14:17,316 --> 00:14:19,318 That's right Yes 212 00:14:19,318 --> 00:14:23,322 what my dad says Yamon, you can definitely believe it! 213 00:14:23,322 --> 00:14:26,325 That's melon, really. You like your father, don't you? 214 00:14:26,325 --> 00:14:30,329 Yeah! I really like it 215 00:14:30,329 --> 00:14:35,334 When my family was 3 My mom passed away 216 00:14:35,334 --> 00:14:38,337 Since then, she has been alone with only one man... 217 00:14:38,337 --> 00:14:42,341 Soyashina "melon" I think it's a pretty cool name. 218 00:14:42,341 --> 00:14:45,344 Or if she grows up Is it expensive like a melon? 219 00:14:45,344 --> 00:14:48,347 Tummy full tell me to eat 220 00:14:48,347 --> 00:14:50,349 dad's wish It's packed in. 221 00:14:50,349 --> 00:14:53,352 She's so sweet... 222 00:14:53,352 --> 00:14:55,354 Soyashi I really like her 223 00:14:55,354 --> 00:14:57,356 Yeah 224 00:14:57,356 --> 00:15:00,293 When it comes to this I'm telling you the truth. 225 00:15:00,293 --> 00:15:05,298 I want to pursue a career in literature. Natan is no other than that. 226 00:15:05,298 --> 00:15:07,300 It's actually for her father. 227 00:15:07,300 --> 00:15:09,302 Is that a big leap? 228 00:15:09,302 --> 00:15:11,304 I'll do it. I'll do it. 229 00:15:11,304 --> 00:15:13,306 Does she have that heart? Anna... 230 00:15:13,306 --> 00:15:15,308 my dad's We're friends 231 00:15:15,308 --> 00:15:18,311 My name is Seisaku Terayama. There is no assistant director. 232 00:15:18,311 --> 00:15:21,314 Look, my dad. Seiji Yajima says 233 00:15:21,314 --> 00:15:23,316 Hoyakara, both of us are the same “Makoto-san” and I get along really well. 234 00:15:23,316 --> 00:15:25,318 Oh, if he did that... 235 00:15:25,318 --> 00:15:27,320 We are also at Melon's house I've met him twice. 236 00:15:27,320 --> 00:15:31,320 That Seiyan came home for a drink. I did what I did when I arrived. 237 00:15:33,326 --> 00:15:38,331 About her father I'll listen to it 238 00:15:38,331 --> 00:15:40,333 My girlfriend's sister and I both have a girlfriend. 239 00:15:40,333 --> 00:15:44,337 I went downstairs to say goodnight. I went down. 240 00:15:44,337 --> 00:15:49,342 At that time, I would like to ask you 241 00:15:49,342 --> 00:15:53,346 "I want a name." 242 00:15:53,346 --> 00:15:56,349 That's what I said my dad 243 00:15:56,349 --> 00:15:58,351 "I want a name"? 244 00:15:58,351 --> 00:16:03,289 At first, she was at home with her father too. I want to be famous 245 00:16:03,289 --> 00:16:07,293 I want your name He wondered what it meant to be famous. 246 00:16:07,293 --> 00:16:10,293 That's what I thought... 247 00:16:13,299 --> 00:16:19,305 (Train running sound) 248 00:16:19,305 --> 00:16:22,305 (Yajima) “I will never forget you. Farewell.” 249 00:16:24,310 --> 00:16:30,316 Seiyan, I want a name. 250 00:16:30,316 --> 00:16:33,319 Name? 251 00:16:33,319 --> 00:16:37,323 It can't be helped though. 252 00:16:37,323 --> 00:16:42,328 Every time I receive a script, He's looking for his name. 253 00:16:42,328 --> 00:16:44,330 As Seiyan also knows 254 00:16:44,330 --> 00:16:48,334 Most of them were beaten The role where he gets killed is haha 255 00:16:48,334 --> 00:16:52,338 He's amazing, even if he only writes one line. I love the lines 256 00:16:52,338 --> 00:16:56,342 Give the role a name It really burns 257 00:16:56,342 --> 00:16:59,345 That alone makes her happy Makoto-san, do you understand? 258 00:16:59,345 --> 00:17:02,281 (Terayama) I understand, Makoto. 259 00:17:02,281 --> 00:17:07,286 I always have a name Are you waiting? Do you want it? 260 00:17:07,286 --> 00:17:09,288 "Tagosaku" is also fine. 261 00:17:09,288 --> 00:17:11,290 "Yotaro" is also fine. Yeah, right? 262 00:17:11,290 --> 00:17:15,294 That's when she decided to take us home. 263 00:17:15,294 --> 00:17:17,296 Have you made up your mind? 264 00:17:17,296 --> 00:17:22,301 Someday my girlfriend will be I wrote a best-selling novel. 265 00:17:22,301 --> 00:17:25,304 So he's going to make it into a movie. 266 00:17:25,304 --> 00:17:28,307 At that time, ``My father What if I play the main role?”・ 267 00:17:28,307 --> 00:17:33,312 I said, ``I can't give you my original work.'' You put conditions on the movie company. 268 00:17:33,312 --> 00:17:36,315 Seiyan also has a “good idea” I told you so. 269 00:17:36,315 --> 00:17:40,319 Don't tell my dad Because I made up my mind 270 00:17:40,319 --> 00:17:43,322 I will definitely make it happen 271 00:17:43,322 --> 00:17:45,324 She's great, she's a melon 272 00:17:45,324 --> 00:17:48,327 I don't know what I was impressed 273 00:17:48,327 --> 00:17:52,331 I'll be a melon for the rest of my life I want you to follow me. 274 00:17:52,331 --> 00:17:56,335 to what I say I was impressed 275 00:17:56,335 --> 00:17:59,338 What kind of personality do you have? me too 276 00:17:59,338 --> 00:18:01,338 (Two people laughing) 277 00:18:03,275 --> 00:18:05,275 Huh... 278 00:18:07,279 --> 00:18:13,285 Uchina Uchi… I saw it last Sunday 279 00:18:13,285 --> 00:18:17,289 What did you see? 280 00:18:17,289 --> 00:18:36,308 ・~ 281 00:18:36,308 --> 00:18:39,308 ・~ 282 00:18:41,313 --> 00:18:45,317 (Tourists talking) 283 00:18:45,317 --> 00:18:50,322 (Sounds of students talking) 284 00:18:50,322 --> 00:18:54,326 (bell sound) 285 00:18:54,326 --> 00:18:59,331 (Students' excited voices) 286 00:18:59,331 --> 00:19:06,331 (Cicada's cry) (Sounds of students talking) 287 00:19:11,277 --> 00:19:13,277 (Tetsujin) Ishimatsu! 288 00:19:18,284 --> 00:19:22,288 Just now at Kyoto station What did you say to Sanae? 289 00:19:22,288 --> 00:19:24,290 Seriously tell me 290 00:19:24,290 --> 00:19:26,292 What's wrong with that? 291 00:19:26,292 --> 00:19:28,294 I'm going to hit her! 292 00:19:28,294 --> 00:19:31,297 No violence, Tetsu-chan 293 00:19:31,297 --> 00:19:33,299 If I feel like it, I'll do it 294 00:19:33,299 --> 00:19:35,301 Maybe I should ask it myself From him 295 00:19:35,301 --> 00:19:40,306 Kyushu boy becomes a girl You think you can hear it? 296 00:19:40,306 --> 00:19:42,308 If you ask Sogen to reason with you, 297 00:19:42,308 --> 00:19:45,311 Kanako's one Let's really go on a date 298 00:19:45,311 --> 00:19:48,314 With my pen pal on a school trip I hope we can meet dramatically 299 00:19:48,314 --> 00:19:52,318 As the head of the pen pal club I thought you said you were proud. 300 00:19:52,318 --> 00:19:54,320 Even Kyushu boys 301 00:19:54,320 --> 00:19:58,324 Say ``I love you'' to a girl who says ``I love you'' If I say so myself, she's fine. 302 00:19:58,324 --> 00:20:00,326 I'll hit you! 303 00:20:00,326 --> 00:20:04,330 I'm not talking about Kanako. There's no reason I like you 304 00:20:04,330 --> 00:20:07,333 Damn it, I have some responsibility. 305 00:20:07,333 --> 00:20:11,337 A girl from Hakata becomes a guy from Tohoku What if I get tricked? 306 00:20:11,337 --> 00:20:15,341 Let's get involved in the whole of Kyushu! Soyaromon! 307 00:20:15,341 --> 00:20:19,345 ・(Genda) Hey! You guys are going to do something about her! 308 00:20:19,345 --> 00:20:25,351 Ishimatsu! This time, a boy and a couple fight Let’s try! ah? 309 00:20:25,351 --> 00:20:29,355 Well there she loves slowly Let's talk and get along 310 00:20:29,355 --> 00:20:34,360 Teacher: That's scary or a misunderstanding! 311 00:20:34,360 --> 00:20:39,365 Is that your childhood friend? that A baseball player who worships Shigeo Nagashima? 312 00:20:39,365 --> 00:20:43,365 A man without a rebellious spirit I don't want to 313 00:20:54,380 --> 00:20:57,380 (Ginji's coughing voice) 314 00:20:59,385 --> 00:21:03,322 Oh, smoke...stop it. 315 00:21:03,322 --> 00:21:05,324 No way. 316 00:21:05,324 --> 00:21:07,326 I'll never smoke again 317 00:21:07,326 --> 00:21:12,331 Eh, lights out time is 10:30. I'll take a look around later. 318 00:21:12,331 --> 00:21:15,334 Yes, Tazu Ginji Look around! 319 00:21:15,334 --> 00:21:17,336 Aizura, what are you doing? I can't help but think about it 320 00:21:17,336 --> 00:21:20,336 Yes, I am responsible. I'll take a look around 321 00:21:31,350 --> 00:21:33,352 See ya 322 00:21:33,352 --> 00:21:36,355 I'll do my best I'll try my best hey? Fight! 323 00:21:36,355 --> 00:21:45,355 ・『JOHNNY ANGEL』 324 00:21:51,370 --> 00:21:55,374 (Kogure) Yes, I'll say it again. Free time until 7pm... 325 00:21:55,374 --> 00:22:06,318 ♪He pours into my study room Oh, good luck to Sendai Kita High School 326 00:22:06,318 --> 00:22:09,321 Free time until 7pm Punctuality! 327 00:22:09,321 --> 00:22:12,324 Honorable Sendai Kita High School Don't forget that you're a member! 328 00:22:12,324 --> 00:22:14,326 Don't forget! 329 00:22:14,326 --> 00:22:16,328 (Female student) Ah! Keisuke-san! 330 00:22:16,328 --> 00:22:19,331 Keisuke with us Do you want to go somewhere? 331 00:22:19,331 --> 00:22:21,333 (Keisuke) He has something to do. 332 00:22:21,333 --> 00:22:24,336 (Female student) Let's go, let's go (Keisuke) later, later, later 333 00:22:24,336 --> 00:22:28,340 (Keisuke) Bye bye (Female student) See you then. 334 00:22:28,340 --> 00:22:31,343 How is he going to Arashiyama? 335 00:22:31,343 --> 00:22:36,348 Hey, hey... just a moment. Are you having too much fun? 336 00:22:36,348 --> 00:22:39,351 But the first date Kyoto date for school trip 337 00:22:39,351 --> 00:22:44,356 Already...what? It's not romantic though 338 00:22:44,356 --> 00:22:49,361 Here, here... It's...sentimental 339 00:22:49,361 --> 00:22:53,365 What did you say! Come on, let's go. 340 00:22:53,365 --> 00:22:57,369 (The lively voices of students) 341 00:22:57,369 --> 00:23:01,307 (Female student) Here we come! Where are you going? 342 00:23:01,307 --> 00:23:04,310 (Male student) Now we are Shinkyogokuba I'm going to go see it, are you guys coming too? 343 00:23:04,310 --> 00:23:06,312 (Female student) I want to go. I’ll follow you! 344 00:23:06,312 --> 00:23:09,315 I'm going now Wait a minute 345 00:23:09,315 --> 00:23:12,318 (Male student) You guys Girls, where are you going? 346 00:23:12,318 --> 00:23:15,321 (Male student) You guys should sleep there. 347 00:23:15,321 --> 00:23:17,323 Tetsu-chan 348 00:23:17,323 --> 00:23:27,333 ・~ 349 00:23:27,333 --> 00:23:31,337 Just a tip for you Shall we go on a date? 350 00:23:31,337 --> 00:23:35,341 It's called Tagenkusa Pen Friend. A guy whose hobby is girls' pussy. 351 00:23:35,341 --> 00:23:37,343 That's what he did, right? 352 00:23:37,343 --> 00:23:39,345 I'll go with you too. 353 00:23:39,345 --> 00:23:41,347 why? 354 00:23:41,347 --> 00:23:45,351 Why? I have a responsibility 355 00:23:45,351 --> 00:23:48,354 I'm your girlfriend's father I'll be asked to do it 356 00:23:48,354 --> 00:23:51,357 Accident during a school trip Keep an eye out for any encounters. 357 00:23:51,357 --> 00:23:53,359 I want to be told that 358 00:23:53,359 --> 00:23:58,364 My girlfriend never listens to me. Iron Yokeina Odebai 359 00:23:58,364 --> 00:24:01,300 I want to be okay, Tetsu-chan. I'm going with Kanako too. 360 00:24:01,300 --> 00:24:03,302 Will she do anything with two girls? 361 00:24:03,302 --> 00:24:07,306 Sanae is Ishimatsu and Shinkyogokuba If you keep wandering around, what's going to happen to her? 362 00:24:07,306 --> 00:24:10,309 Kanako: I'll go with you! 363 00:24:10,309 --> 00:24:14,313 Yay, it hurts... It hurts, it hurts... Let go! 364 00:24:14,313 --> 00:24:21,320 ・“ONLY THE LONELY” 365 00:24:21,320 --> 00:24:34,333 ・~ 366 00:24:34,333 --> 00:24:54,353 ・~ 367 00:24:54,353 --> 00:25:05,297 ・~ 368 00:25:05,297 --> 00:25:15,307 ・~ 369 00:25:15,307 --> 00:25:18,310 (Tetsujin) When I say it, it's tough. I guess it's better to stop 370 00:25:18,310 --> 00:25:21,313 Pen friends I don't know what's wrong with it 371 00:25:21,313 --> 00:25:25,317 I actually met you I'm sure you'll be disappointed. 372 00:25:25,317 --> 00:25:28,320 Much more manly than iron 373 00:25:28,320 --> 00:25:31,320 This person is Alain Delon Gotarubai 374 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Where is Alain Delon? 375 00:25:37,329 --> 00:25:41,333 Why does iron interfere? What I do 376 00:25:41,333 --> 00:25:45,337 (Tetsujin) It's not interference. (Kanako) What will happen if I do that? 377 00:25:45,337 --> 00:25:49,341 Iron Tips Do you have to like it? 378 00:25:49,341 --> 00:25:52,344 Do you like it? 379 00:25:52,344 --> 00:25:56,348 So who... Who is you? Cheeky girl! 380 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 I don't like it! Do you like it? 381 00:25:58,350 --> 00:26:02,287 Then don't interfere! we are I don't want to be tied down by anyone! 382 00:26:02,287 --> 00:26:04,287 I'm going to hit you. 383 00:26:06,291 --> 00:26:11,296 It's almost time for the promise Let's meet on top of Togetsukyo Bridge. 384 00:26:11,296 --> 00:26:15,300 You have a dream about him I can't do it. 385 00:26:15,300 --> 00:26:19,304 The guy from Kyushu Sogen's soft tricks are bad! 386 00:26:19,304 --> 00:26:21,306 How pathetic is the iron? 387 00:26:21,306 --> 00:26:24,309 If he has a stubborn head, he won't do it. I said I repeated a year. 388 00:26:24,309 --> 00:26:28,313 Aren't you embarrassed? 3rd year high school, after doing it twice! 389 00:26:28,313 --> 00:26:33,318 It's embarrassing I'm so happy that I was able to go on two school trips! 390 00:26:33,318 --> 00:26:39,324 After graduation, iron Why don't you just join the Self-Defense Forces? 391 00:26:39,324 --> 00:26:42,324 (Tetsujin) Kanako! Hey Kanako! 392 00:26:54,339 --> 00:27:00,279 ・『BE MY BABY』 393 00:27:00,279 --> 00:27:20,299 ・~ 394 00:27:20,299 --> 00:27:32,311 ・~ 395 00:27:32,311 --> 00:27:37,316 (Keisuke) Kanako Matsumori, right? (Kanako) Kiichi Hayakawa! 396 00:27:37,316 --> 00:27:39,318 Oh, her friend? 397 00:27:39,318 --> 00:27:43,322 Ah, this is Keisuke Murano, my best friend. 398 00:27:43,322 --> 00:27:46,325 Yo... nice to meet you 399 00:27:46,325 --> 00:27:50,329 As for Kanako-san... 400 00:27:50,329 --> 00:27:54,333 I'm sure in a letter My friend's girl says she's coming with me. 401 00:27:54,333 --> 00:27:56,335 No, she's like this... 402 00:27:56,335 --> 00:27:59,338 I want to be Kanako's bodyguard Do you have anything to complain about? 403 00:27:59,338 --> 00:28:02,274 Isn't that the right way to say it? 404 00:28:02,274 --> 00:28:06,278 Are you going to do it? If you're going to do it, be my opponent! 405 00:28:06,278 --> 00:28:08,280 I rarely get angry! 406 00:28:08,280 --> 00:28:11,283 If you get angry Don't touch me! 407 00:28:11,283 --> 00:28:13,285 iron! Time to stop! 408 00:28:13,285 --> 00:28:15,287 The curtain where girls appear! 409 00:28:15,287 --> 00:28:20,287 Stop it, please. Don't destroy my memories 410 00:28:28,300 --> 00:28:31,303 It's better to tell the truth Isn't that okay? 411 00:28:31,303 --> 00:28:37,309 No offense, but I You'll only be able to understand what's in front of you 412 00:28:37,309 --> 00:28:41,313 Memories of you, in her hands Wouldn't it be better for him if I made it? 413 00:28:41,313 --> 00:28:45,317 Ah... thank you 414 00:28:45,317 --> 00:28:51,317 But what happens to her? Are these memories unique to me? 415 00:28:55,327 --> 00:28:58,330 What is it? 416 00:28:58,330 --> 00:29:01,266 Mr. Hayakawa, would you like to ride on her boat? 417 00:29:01,266 --> 00:29:04,269 This person's trick Even if you don't care, it's fine. 418 00:29:04,269 --> 00:29:08,273 (Keisuke) Yeah (Kanako) Let's go, it's over there. 419 00:29:08,273 --> 00:29:10,275 When I go 420 00:29:10,275 --> 00:29:22,287 ・~ 421 00:29:22,287 --> 00:29:24,289 Let's go, it's over there 422 00:29:24,289 --> 00:29:28,293 (Sanae) Are you an idiot? iron is Kanakokotsu is a good person. 423 00:29:28,293 --> 00:29:30,295 I heard that Tetsu-chan had to repeat a grade. on second thoughts· 424 00:29:30,295 --> 00:29:33,298 with Kanako Did you want to go on a school trip? 425 00:29:33,298 --> 00:29:36,301 Sogenkotsu is determined. I want to call you an idiot 426 00:29:36,301 --> 00:29:41,306 Mostly from the girls side I can't say I like it 427 00:29:41,306 --> 00:29:43,308 Not popular these days 428 00:29:43,308 --> 00:29:48,313 Someone so honest I think she's more popular with boys. 429 00:29:48,313 --> 00:29:50,313 Dehehe… 430 00:29:56,321 --> 00:29:59,321 (Keisuke) This way, this way (Kanako) Ahaha 431 00:30:02,327 --> 00:30:05,330 Kya 432 00:30:05,330 --> 00:30:09,334 (Kiichi) Ah, ah... that person 433 00:30:09,334 --> 00:30:12,337 Ah...that person... Is it real? 434 00:30:12,337 --> 00:30:14,339 (Tetsujin) Oh? (Kiichi) Ah... no. 435 00:30:14,339 --> 00:30:21,346 Ah... that person is... real. What is Kanako Matsumori's girlfriend? 436 00:30:21,346 --> 00:30:25,350 I'm sure it's real, but she's Namba If you say something strange... 437 00:30:25,350 --> 00:30:33,358 Hey... he's real... he's Kiichi Hayakawa. It was me... 438 00:30:33,358 --> 00:30:35,360 What? 439 00:30:35,360 --> 00:30:39,364 Or...with Kanako-san As a correspondent, she... 440 00:30:39,364 --> 00:30:41,366 Well... it's a photo. Look what you sent me. 441 00:30:41,366 --> 00:30:44,369 Ah, ah…not so much Well...it was cute 442 00:30:44,369 --> 00:30:46,371 That's so cute! 443 00:30:46,371 --> 00:30:51,376 So... that's me I don't feel comfortable sending my own photos. 444 00:30:51,376 --> 00:30:56,381 He's my friend, that's all. Ni… Looks good in the second photo. 445 00:30:56,381 --> 00:30:59,384 Just a photo of him. Did you send it? 446 00:30:59,384 --> 00:31:03,321 You, that's it Let's hang the gold balls! ah? 447 00:31:03,321 --> 00:31:05,321 I... I'm sorry... 448 00:31:08,326 --> 00:31:12,330 I ran away! Kanako! 449 00:31:12,330 --> 00:31:15,330 Oh oh oh 450 00:31:23,341 --> 00:31:26,344 Suddenly today Sorry for calling you 451 00:31:26,344 --> 00:31:30,348 (Sho) I also wanted to meet you. There was something I wanted to talk about. 452 00:31:30,348 --> 00:31:33,351 Story? What are you talking about? 453 00:31:33,351 --> 00:31:36,354 (Sho) I don't know. I can't say goodbye anymore 454 00:31:36,354 --> 00:31:38,356 why? 455 00:31:38,356 --> 00:31:41,356 (Sho) We're determined to be non-bashish. 456 00:31:43,361 --> 00:31:48,366 I'm sorry, Senpai. I've never worn a cat's head until now. 457 00:31:48,366 --> 00:31:50,368 In front of my senior... 458 00:31:50,368 --> 00:31:53,371 It looks like Seibi Girls' Academy. She was pretending to be an honor student. 459 00:31:53,371 --> 00:31:58,376 That's true, but I'm tired. In reality, it's not a defect. 460 00:31:58,376 --> 00:32:02,314 Did you spend all your pocket money? 461 00:32:02,314 --> 00:32:06,318 Ah, I've had this before. Doesn't it suit you? 462 00:32:06,318 --> 00:32:09,321 (Sho) Yeah. Is that so? It suits you, right? 463 00:32:09,321 --> 00:32:13,325 But this It seems a little small. 464 00:32:13,325 --> 00:32:19,331 Recently, the area around my breasts It's starting to feel cramped 465 00:32:19,331 --> 00:32:23,335 She is gradually becoming more and more She's becoming an adult woman. 466 00:32:23,335 --> 00:32:26,338 Even my dad says that. "Noriko is just like her mother"・ 467 00:32:26,338 --> 00:32:29,341 ``I'm starting to look more feminine.'' "Let's do it" 468 00:32:29,341 --> 00:32:31,343 What do you think? senior 469 00:32:31,343 --> 00:32:34,346 What do you think... Is that okay? 470 00:32:34,346 --> 00:32:38,346 It's like I don't care I can't hear it 471 00:32:40,352 --> 00:32:42,354 senior? (Sho) Huh? 472 00:32:42,354 --> 00:32:47,359 why a motorcycle Can you give me a ride? 473 00:32:47,359 --> 00:32:53,359 I ride a bike alone I haven't decided yet. 474 00:32:55,367 --> 00:32:59,371 《If that person did it Are you going to give me a ride? 》 475 00:32:59,371 --> 00:33:03,308 ・“YOUNG WORLD” 476 00:33:03,308 --> 00:33:07,312 Today is definitely a motorcycle I want you to give me a ride. 477 00:33:07,312 --> 00:33:09,314 That's why... 478 00:33:09,314 --> 00:33:14,319 I'm staying with Melon tonight. I told the people at home 479 00:33:14,319 --> 00:33:16,321 Soyashi from now on Can we go to Kobe? 480 00:33:16,321 --> 00:33:20,325 Night view from Rokko Nothing I've seen 481 00:33:20,325 --> 00:33:25,330 Senpai, have you seen it? (Sho) Yeah, once. 482 00:33:25,330 --> 00:33:28,333 Take me too 483 00:33:28,333 --> 00:33:33,338 On Saturdays and Sundays, I go to the melon and meet my girlfriend. Do you have an alibi? 484 00:33:33,338 --> 00:33:35,338 let's go 485 00:33:38,343 --> 00:33:40,345 (Sho) I said let's go. 486 00:33:40,345 --> 00:33:42,347 yes 487 00:33:42,347 --> 00:34:02,300 ・~ 488 00:34:02,300 --> 00:34:06,304 ・~ 489 00:34:06,304 --> 00:34:08,306 Non 490 00:34:08,306 --> 00:34:10,308 yes 491 00:34:10,308 --> 00:34:16,314 Should I say it today? Should I say it tomorrow? I've always thought that way. 492 00:34:16,314 --> 00:34:21,319 I'm going to Tokyo next week 493 00:34:21,319 --> 00:34:24,322 Tokyo? 494 00:34:24,322 --> 00:34:27,322 I do music 495 00:34:29,327 --> 00:34:32,330 I heard the tape I sent you. someone from a record company 496 00:34:32,330 --> 00:34:36,334 Whether he becomes something or not, he is He told me to come out. 497 00:34:36,334 --> 00:34:42,334 When are you coming back? Will it take a long time? 498 00:34:45,343 --> 00:34:52,350 If you do that tonight It's going to be a memorable night for both of us. 499 00:34:52,350 --> 00:34:54,350 senior? 500 00:34:57,355 --> 00:35:01,355 Could you come here tomorrow night? 501 00:35:06,297 --> 00:35:08,297 I'm waiting 502 00:35:10,301 --> 00:35:15,306 (thunder) 503 00:35:15,306 --> 00:35:19,310 Not yet high heels Isn't it early? 504 00:35:19,310 --> 00:35:22,313 See you 505 00:35:22,313 --> 00:35:25,313 Senpai... 506 00:35:30,321 --> 00:35:34,321 (motorcycle engine sound) 507 00:35:36,327 --> 00:35:41,332 ・“TO KNOW HIM IS TO LOVE HIM” 508 00:35:41,332 --> 00:36:01,286 ・~ 509 00:36:01,286 --> 00:36:21,306 ・~ 510 00:36:21,306 --> 00:36:41,326 ・~ 511 00:36:41,326 --> 00:36:49,334 (sobs) 512 00:36:49,334 --> 00:37:00,278 ・~ 513 00:37:00,278 --> 00:37:10,288 ・~ 514 00:37:10,288 --> 00:37:12,288 (Kiichi) Um... 515 00:37:15,293 --> 00:37:17,295 yes 516 00:37:17,295 --> 00:37:36,314 ・~ 517 00:37:36,314 --> 00:37:38,314 Largely 518 00:37:42,320 --> 00:37:45,323 (sound of shishiodoshi) 519 00:37:45,323 --> 00:37:48,326 ・“RHYTHM OF THE RAIN” 520 00:37:48,326 --> 00:37:52,330 That's it! You're heartbroken too. 521 00:37:52,330 --> 00:37:58,330 It's lying around everywhere. Today is a bargain sale for broken hearts. 522 00:38:00,271 --> 00:38:07,278 In my case, she is a man. I begged you to fall in love 523 00:38:07,278 --> 00:38:11,282 It was fun though 524 00:38:11,282 --> 00:38:16,287 A pen friend to that friend Will she mind if she is taken? 525 00:38:16,287 --> 00:38:21,292 If you know I'm real Will Kanako's dreams be destroyed too? 526 00:38:21,292 --> 00:38:26,292 I might never see her again anyway Because I'm sleeping 527 00:38:30,301 --> 00:38:33,304 What are you doing tomorrow? Mr. Hayakawa 528 00:38:33,304 --> 00:38:36,307 If you do free movement I'll show you around. 529 00:38:36,307 --> 00:38:41,312 Also, invite your girlfriend's friend's child as well. Even if the three of us go to the temple, she won't mind. 530 00:38:41,312 --> 00:38:44,315 What? (Kiichi) Then... 531 00:38:44,315 --> 00:38:46,317 Is it your fault? 532 00:38:46,317 --> 00:38:50,321 Don't hesitate. We have some free time too 533 00:38:50,321 --> 00:38:53,324 Oh, that's a phone number. 534 00:38:53,324 --> 00:39:00,265 We are an ordinary salaryman's home. Don't worry about it 535 00:39:00,265 --> 00:39:05,265 People in Kyoto say it harshly, but There are exceptions everywhere. 536 00:39:09,274 --> 00:39:13,274 Kisuke is an adult. 537 00:39:15,280 --> 00:39:17,282 adult? 538 00:39:17,282 --> 00:39:21,286 No matter how I look at him, Do you feel like a country boy? 539 00:39:21,286 --> 00:39:27,286 Mr. Kisaki is a third year student at the same high school. I can't think of it 540 00:39:30,295 --> 00:39:32,297 adult… 541 00:39:32,297 --> 00:39:43,308 ・~ 542 00:39:43,308 --> 00:39:48,313 ・『BLUE SUEDE SHOES』 543 00:39:48,313 --> 00:39:55,320 ・~ 544 00:39:55,320 --> 00:39:58,323 (Bad) Who am I? I'm cutting minced meat, huh? 545 00:39:58,323 --> 00:40:07,332 ・~ 546 00:40:07,332 --> 00:40:09,332 Damn it, Kanako! 547 00:40:13,338 --> 00:40:15,340 Tetsu-chan 548 00:40:15,340 --> 00:40:18,343 What's wrong with my girlfriend? 549 00:40:18,343 --> 00:40:21,346 It doesn't rain here? 550 00:40:21,346 --> 00:40:23,348 It didn't rain, right? 551 00:40:23,348 --> 00:40:27,352 What about Kanako Tetsu? Are you together? 552 00:40:27,352 --> 00:40:32,352 Don't ask me anything! Wobbling Ken Don't ask me anything! 553 00:40:36,361 --> 00:40:38,363 Iron-chan! 554 00:40:38,363 --> 00:40:41,366 Oraoraora Hey! 555 00:40:41,366 --> 00:40:44,369 Where are you looking? 556 00:40:44,369 --> 00:40:48,373 ・~ 557 00:40:48,373 --> 00:40:50,373 (Ishimatsu) Tetsu-chan 558 00:40:52,377 --> 00:40:55,380 Are you outnumbered? 559 00:40:55,380 --> 00:40:59,384 If we fight, we'll be equals What a cowardly thing to do. 560 00:40:59,384 --> 00:41:04,322 If you do it with these guys He cares about your freedom. 561 00:41:04,322 --> 00:41:06,324 (Bad) Nou? (Friends) Oh 562 00:41:06,324 --> 00:41:09,327 I want to be the lawless pine iron. 563 00:41:09,327 --> 00:41:13,331 What about you? Do you think he'll let me take care of him? 564 00:41:13,331 --> 00:41:18,336 I am a direct descendant of One-Eyed Dragon Masamune. Gintsutsu Mondabe 565 00:41:18,336 --> 00:41:22,340 here is man and man I'd be happy to have you as a friend. 566 00:41:22,340 --> 00:41:24,342 Tetsu-chan Good luck hitting eight. 567 00:41:24,342 --> 00:41:26,344 Tetsu-chan, there are no problems. The problem is! My baseball club/ 568 00:41:26,344 --> 00:41:29,347 I want to be the one who can't get out of Koshien! (Bad) What are you talking about? 569 00:41:29,347 --> 00:41:31,349 Let's go, Korra! 570 00:41:31,349 --> 00:41:33,351 (screaming voices) 571 00:41:33,351 --> 00:41:39,357 (Sanae) Stop it, Tetsu-chan, stop it! (screaming voices) 572 00:41:39,357 --> 00:41:45,363 ・『WIPE OUT』 573 00:41:45,363 --> 00:41:51,369 ・~ 574 00:41:51,369 --> 00:41:56,369 (screaming voices) 575 00:42:08,319 --> 00:42:11,319 Tetsu-chan, stop it! Iron-chan! (Ishimatsu) I want to quit iron! iron! 576 00:42:13,324 --> 00:42:15,324 Wow 577 00:42:25,336 --> 00:42:27,338 (Kicking sound) (Bad) Oh... 578 00:42:27,338 --> 00:42:29,338 Wow 579 00:42:31,342 --> 00:42:46,342 ・~ 580 00:42:51,362 --> 00:42:53,362 Ah… 581 00:42:56,367 --> 00:42:58,367 What! 582 00:43:01,305 --> 00:43:04,308 Don't look! 583 00:43:04,308 --> 00:43:07,308 (Amano) Isn't it bad manners? 584 00:43:12,316 --> 00:43:15,319 Don't insult the teacher 585 00:43:15,319 --> 00:43:19,323 Be punctual Be punctual I said it with sour taste 586 00:43:19,323 --> 00:43:22,326 Where did you listen? 587 00:43:22,326 --> 00:43:24,328 Kokodabessa 588 00:43:24,328 --> 00:43:26,330 (Amano's voice with a wry smile) 589 00:43:26,330 --> 00:43:28,332 this bastard 590 00:43:28,332 --> 00:43:31,335 He won't do it to you He's a funny kid, but he won't survive. 591 00:43:31,335 --> 00:43:34,338 He's already got that ear Don't drop it, okay? 592 00:43:34,338 --> 00:43:37,341 (Kogure) Your voice is small! (Keisuke) Yes 593 00:43:37,341 --> 00:43:39,343 Hey, hurry up and eat some food. 594 00:43:39,343 --> 00:43:41,345 (sound of banging on head) 595 00:43:41,345 --> 00:43:43,347 (Voice of Ginji and his friends singing the school song) 596 00:43:43,347 --> 00:43:47,351 (Rokuro) Where did you go, Keisuke? (Friend) Where did you go? 597 00:43:47,351 --> 00:43:50,354 Where have you been? 598 00:43:50,354 --> 00:43:53,357 You this... Women's smell good 599 00:43:53,357 --> 00:43:55,359 (quick voice) 600 00:43:55,359 --> 00:43:58,362 I can't put this bastard in the corner. Geez 601 00:43:58,362 --> 00:44:08,306 (Sounds of students talking) 602 00:44:08,306 --> 00:44:11,306 Oh Kanako! Come here 603 00:44:13,311 --> 00:44:16,314 Until now, I've been to Namba I don't want to disrupt group activities. 604 00:44:16,314 --> 00:44:19,317 (Genda) Ah... have a drink. (Kanako) Yes 605 00:44:19,317 --> 00:44:22,320 Stupid, let's eat now! 606 00:44:22,320 --> 00:44:24,320 Hahaha yes 607 00:44:28,326 --> 00:44:32,330 Did something good happen? My eyes are sparkling 608 00:44:32,330 --> 00:44:34,332 You should understand, we... 609 00:44:34,332 --> 00:44:37,335 Tomorrow too I've gotten the hang of going on dates. 610 00:44:37,335 --> 00:44:41,335 Let's eat (Sound of bowl falling) 611 00:44:44,342 --> 00:44:46,344 (Ginji) Date 612 00:44:46,344 --> 00:44:49,347 Masamune 613 00:44:49,347 --> 00:44:54,352 Masamune Date 614 00:44:54,352 --> 00:44:57,355 one-eyed dragon 615 00:44:57,355 --> 00:44:59,355 Masamune 616 00:45:01,292 --> 00:45:04,292 (Sounds of excitement from students) 617 00:45:24,315 --> 00:45:30,321 ・“TO KNOW HIM IS TO LOVE HIM” 618 00:45:30,321 --> 00:45:37,328 ・~ 619 00:45:37,328 --> 00:45:39,330 senior… 620 00:45:39,330 --> 00:45:51,342 ・~ 621 00:45:51,342 --> 00:45:53,344 (Sho) Thank you for your hard work (Shopkeeper) Thank you for your hard work. 622 00:45:53,344 --> 00:45:57,348 If I go out to play once in a while What do you think? It's going to rot. 623 00:45:57,348 --> 00:45:59,350 (Sho) I will. 624 00:45:59,350 --> 00:46:02,286 (motorcycle engine sound) 625 00:46:02,286 --> 00:46:04,288 (Sho) Hello 626 00:46:04,288 --> 00:46:10,294 (The sound of driving away) 627 00:46:10,294 --> 00:46:30,314 ・~ 628 00:46:30,314 --> 00:46:50,334 ・~ 629 00:46:50,334 --> 00:47:10,287 ・~ 630 00:47:10,287 --> 00:47:27,304 ・~ 631 00:47:27,304 --> 00:47:34,311 (sound of boat rowing) 632 00:47:34,311 --> 00:47:40,317 ・``BOBBY'S GIRL'' 633 00:47:40,317 --> 00:47:48,325 ・~ 634 00:47:48,325 --> 00:47:58,335 (Screams of students) 635 00:47:58,335 --> 00:48:18,289 ・~ 636 00:48:18,289 --> 00:48:23,294 ・~ 637 00:48:23,294 --> 00:48:26,297 When I say it looks long but it's short, I mean this. 638 00:48:26,297 --> 00:48:28,299 I wonder when it will end If you think about it 639 00:48:28,299 --> 00:48:31,302 Already by tomorrow ha Heading straight to Sendai 640 00:48:31,302 --> 00:48:33,304 There are many things for the guide. Thank you for your help 641 00:48:33,304 --> 00:48:37,308 No, she is welcome, but the teacher is Will you come here again? 642 00:48:37,308 --> 00:48:41,312 That's right, this time Three years later 643 00:48:41,312 --> 00:48:43,314 Ha... once every three years 644 00:48:43,314 --> 00:48:47,318 With my students at that time Even a school trip 645 00:48:47,318 --> 00:48:50,321 In this way I too I guess I'm getting older. 646 00:48:50,321 --> 00:48:53,324 (Kyoko) Mr. Kogure is (Kogure) Yes? 647 00:48:53,324 --> 00:48:56,327 Mr. Kogure is traveling alone? Do you mind? 648 00:48:56,327 --> 00:49:01,265 Ah... I need someone to talk to. It's my nature to be impatient 649 00:49:01,265 --> 00:49:05,269 If I let her go, she will definitely do it this time. Please come on your honeymoon 650 00:49:05,269 --> 00:49:07,271 You can't see all of Kyoto in two days. 651 00:49:07,271 --> 00:49:10,274 Yes she is, yes 652 00:49:10,274 --> 00:49:13,277 Hey teacher, Hodani guide. If you get confused 653 00:49:13,277 --> 00:49:15,279 Even the guide can't work. 654 00:49:15,279 --> 00:49:18,282 If you're a teacher, you have to act like a teacher. She's not good though 655 00:49:18,282 --> 00:49:20,284 (Students) You can't do that! 656 00:49:20,284 --> 00:49:22,286 She imitates the teacher 657 00:49:22,286 --> 00:49:24,288 (quick voice) 658 00:49:24,288 --> 00:49:30,288 (Sound of walking on gravel) 659 00:49:33,297 --> 00:49:37,301 Tetsu-chan Dogensuto? 660 00:49:37,301 --> 00:49:40,304 She will go back to Hakata tomorrow. 661 00:49:40,304 --> 00:49:43,304 like this Would you mind just watching in silence? 662 00:49:46,310 --> 00:49:48,312 Tetsuchan 663 00:49:48,312 --> 00:49:52,312 Noisy! Now that I think about it, I want to 664 00:49:54,318 --> 00:49:56,320 Why did she come to my house with someone like that? Why don't we meet? 665 00:49:56,320 --> 00:50:00,324 You could have said anything from there. Someone who seems really timid 666 00:50:00,324 --> 00:50:02,326 Please call me properly Because it's coming 667 00:50:02,326 --> 00:50:05,329 This is the same place with her melons Didn't you show me the kindness of a Kyoto woman? 668 00:50:05,329 --> 00:50:07,331 ...and she is well That's not what she thought of Uchiha. 669 00:50:07,331 --> 00:50:10,334 That's right, but she's not married. Isn't that the case? 670 00:50:10,334 --> 00:50:13,337 Yeah well... It might be a mistake in my strategy. 671 00:50:13,337 --> 00:50:15,339 I don't think I'm sorry, but... 672 00:50:15,339 --> 00:50:18,342 There's no talk about that today. 673 00:50:18,342 --> 00:50:20,344 That's true, but she also likes non-girlfriends. 674 00:50:20,344 --> 00:50:24,348 Look at the students on the school trip. It's all over this town all year round. 675 00:50:24,348 --> 00:50:26,350 That person is special 676 00:50:26,350 --> 00:50:32,356 Well, she certainly has a weak temper, but She's such a good person. 677 00:50:32,356 --> 00:50:36,360 At that time, at home If you don't mind lending me an umbrella, 678 00:50:36,360 --> 00:50:39,363 she must be depressed I think I did it. 679 00:50:39,363 --> 00:50:42,363 That's right, she admitted it. 680 00:50:44,368 --> 00:50:50,374 ・『JAILHOUSE ROCK』 681 00:50:50,374 --> 00:51:00,374 ・~ 682 00:51:02,319 --> 00:51:06,323 (Ibuki) Let's do something like this Big brother, are you okay? 683 00:51:06,323 --> 00:51:08,325 The money I spent drinking while gambling on baseball. 684 00:51:08,325 --> 00:51:11,328 She has 1 million more until tomorrow I don't have to make it. 685 00:51:11,328 --> 00:51:15,332 (Mayumi) Aha... Yes, no. I'm telling you it's going to happen 686 00:51:15,332 --> 00:51:18,335 Destructive men are so attractive. 687 00:51:18,335 --> 00:51:22,339 You say such carefree things, sis. I don't care if it's sold somewhere. 688 00:51:22,339 --> 00:51:24,339 idiot 689 00:51:26,343 --> 00:51:28,345 (Oshikiri) Big brother, you look good together. 690 00:51:28,345 --> 00:51:30,347 A scout is coming from Uzumasa. Chai maka? 691 00:51:30,347 --> 00:51:33,350 Yeah she comes from Hollywood 692 00:51:33,350 --> 00:51:35,350 She really suits her 693 00:51:38,355 --> 00:51:40,355 (Samejima) Tobacco 694 00:51:51,368 --> 00:51:53,370 You are the number one dresser. 695 00:51:53,370 --> 00:51:59,376 You guys, what I'm saying Do you understand? 696 00:51:59,376 --> 00:52:02,312 Well, I guess I understand. 697 00:52:02,312 --> 00:52:04,314 Ishimatsu Dogensuru? 698 00:52:04,314 --> 00:52:07,317 No matter how bad or bad he is, he's not there. 699 00:52:07,317 --> 00:52:11,317 I have to say it's boring Just like I said 700 00:52:13,323 --> 00:52:17,323 A man bows his head like this 701 00:52:23,333 --> 00:52:25,335 Don't worry about me... 702 00:52:25,335 --> 00:52:29,339 Today... Murano is alone today. I just need to go, right? 703 00:52:29,339 --> 00:52:35,345 That's why I've said it so many times As expected, I also lie a lot. 704 00:52:35,345 --> 00:52:38,348 about you Even if everyone wants to know 705 00:52:38,348 --> 00:52:40,350 Eventually it will fall apart 706 00:52:40,350 --> 00:52:44,354 When that happens, it's already You can't even be a pen pal. 707 00:52:44,354 --> 00:52:47,357 Hmm...but... 708 00:52:47,357 --> 00:52:52,362 I understand Are you meeting a girl from Kyoto? 709 00:52:52,362 --> 00:52:56,366 In that case, let's meet even if it's just for 10 minutes. 710 00:52:56,366 --> 00:53:01,305 When I met her, she greeted me properly. That makes me feel refreshed. 711 00:53:01,305 --> 00:53:05,309 Hey she would do that Then what are memories? 712 00:53:05,309 --> 00:53:08,309 No matter how much she costs from now on Can't you just make it? 713 00:53:11,315 --> 00:53:13,317 Yeah 714 00:53:13,317 --> 00:53:15,317 Let's go 715 00:53:17,321 --> 00:53:20,324 (Genda) What did you buy? (Ishimatsu) I bought it at Otabeba. 716 00:53:20,324 --> 00:53:22,326 Shall I buy you a steamed bun? 717 00:53:22,326 --> 00:53:25,329 You're not too much It's a waste of time. 718 00:53:25,329 --> 00:53:27,331 (Female students) Go, go, go, bae. 719 00:53:27,331 --> 00:53:30,331 What is this? I got home on time! 720 00:53:33,337 --> 00:53:36,340 (Boys) Guide! 721 00:53:36,340 --> 00:53:38,342 (Kyoko) Free time? (male students) 722 00:53:38,342 --> 00:53:40,344 (Rokuro) Guide dressed up. Where are you going? 723 00:53:40,344 --> 00:53:42,346 I asked you to understand me in my casual clothes. 724 00:53:42,346 --> 00:53:45,349 Ah, guide... 725 00:53:45,349 --> 00:53:51,355 ・『SHERRY』 726 00:53:51,355 --> 00:54:00,297 ・~ 727 00:54:00,297 --> 00:54:02,299 What are you doing? you 728 00:54:02,299 --> 00:54:04,299 It's not good though 729 00:54:09,306 --> 00:54:13,306 Don't shoplift, though. 730 00:54:25,322 --> 00:54:27,324 one two three four 731 00:54:27,324 --> 00:54:33,330 five six seven eight nine 732 00:54:33,330 --> 00:54:35,330 Haha 733 00:54:38,335 --> 00:54:43,335 (Cicada's cry) 734 00:54:50,347 --> 00:54:52,347 Wow! 735 00:54:58,355 --> 00:55:01,291 (Sanae) Don't worry, I'll wait. 736 00:55:01,291 --> 00:55:05,295 The iron bowed for the first time I have to admit that 737 00:55:05,295 --> 00:55:08,298 She's still dark, just for us. As asked by iron 738 00:55:08,298 --> 00:55:10,300 Kanako, I'll try to stop her. 739 00:55:10,300 --> 00:55:13,303 (Kanako) My girlfriend is after all (Ishimatsu) Kanako! 740 00:55:13,303 --> 00:55:16,306 Why don't you go? All you have to do is be patient and wait 741 00:55:16,306 --> 00:55:18,308 Even if you complain 742 00:55:18,308 --> 00:55:22,312 Up until now, she has mostly been Tetsuchanba. Aren't you trying to provoke me? 743 00:55:22,312 --> 00:55:26,316 Tetsu-chan, who has been patient for a long time, Now I finally have to do something 744 00:55:26,316 --> 00:55:30,320 Then shut up and watch Not a girl 745 00:55:30,320 --> 00:55:33,320 Kanako and I don't think she has a girlfriend either. 746 00:55:38,328 --> 00:55:42,332 (Keisuke) This is... ・『SUSPICION』 747 00:55:42,332 --> 00:55:44,334 Hey, I'm small! 748 00:55:44,334 --> 00:55:46,336 It's not good to fight 749 00:55:46,336 --> 00:55:48,338 (Tetsujin) Let's do something! (Keisuke) You bastard! 750 00:55:48,338 --> 00:55:50,340 (Tetsujin) Shit! 751 00:55:50,340 --> 00:55:52,342 (Keisuke) It hurts, it hurts... 752 00:55:52,342 --> 00:55:55,345 Stop it! Please! Stop it! 753 00:55:55,345 --> 00:55:58,348 You bastard! Oh yeah! 754 00:55:58,348 --> 00:56:02,348 Wow you bastard! 755 00:56:04,288 --> 00:56:08,288 (Oshikiri) Oh finally, finally our reserve army 756 00:56:10,294 --> 00:56:13,297 (Tetsujin) To my Kanako... Let's lie to Kanako 757 00:56:13,297 --> 00:56:15,299 Forgive me! 758 00:56:15,299 --> 00:56:19,303 (Keisuke) You should have apologized first. 759 00:56:19,303 --> 00:56:24,308 I didn't mean to hit you. I want to be the head of Hakata Minami High School! 760 00:56:24,308 --> 00:56:26,308 Hakata? 761 00:56:29,313 --> 00:56:31,315 Teyah 762 00:56:31,315 --> 00:56:33,317 Damn it! 763 00:56:33,317 --> 00:56:35,319 This 764 00:56:35,319 --> 00:56:39,319 (voices of fighting) 765 00:56:41,325 --> 00:56:43,327 Ah 766 00:56:43,327 --> 00:56:46,330 (voices of fighting) 767 00:56:46,330 --> 00:56:48,332 Oh! 768 00:56:48,332 --> 00:56:51,335 Kya 769 00:56:51,335 --> 00:56:53,337 (Ibuki) What are you doing! (Mayumi) It hurt! 770 00:56:53,337 --> 00:56:57,337 (Ibuki) Are you okay? (Mayumi) It hurts, it hurts, it hurts 771 00:57:00,277 --> 00:57:03,280 Ha ha ha ha 772 00:57:03,280 --> 00:57:05,280 Ha ha... 773 00:57:07,284 --> 00:57:10,287 (Mayumi) It hurts, it hurts, it hurts 774 00:57:10,287 --> 00:57:12,289 It hurts here 775 00:57:12,289 --> 00:57:15,292 that… sorry! Sorry! 776 00:57:15,292 --> 00:57:19,296 Yu...can you please forgive me? 777 00:57:19,296 --> 00:57:21,298 Just like that! Kontori dabe! 778 00:57:21,298 --> 00:57:25,302 brother you Hakata Minami High School Did I mention it? 779 00:57:25,302 --> 00:57:28,305 Oh, that's strange! 780 00:57:28,305 --> 00:57:31,308 That Koshien regular Hakata Minami High School? 781 00:57:31,308 --> 00:57:34,311 Is that so? Are you complaining? 782 00:57:34,311 --> 00:57:36,311 What is this? 783 00:57:45,322 --> 00:57:49,326 Even if you're a high school student, that's all there is to it. Just walking around 784 00:57:49,326 --> 00:57:52,329 He's already a fine adult. 785 00:57:52,329 --> 00:57:55,332 Hey hey! 786 00:57:55,332 --> 00:57:58,335 Brother, give them back If you do what you want 787 00:57:58,335 --> 00:58:00,270 Come and pick me up with the consolation prize. 788 00:58:00,270 --> 00:58:02,272 Good… Consolation money… 789 00:58:02,272 --> 00:58:05,275 Well, it's 1 million I'll hit it with my hand 790 00:58:05,275 --> 00:58:07,277 Hya 1 million... 791 00:58:07,277 --> 00:58:10,280 The price for this suit and Medical expenses for that woman's injuries 792 00:58:10,280 --> 00:58:12,282 (Mayumi) It hurt. 793 00:58:12,282 --> 00:58:15,285 Hona-nii-chan, that's what it's like. 794 00:58:15,285 --> 00:58:18,288 (stomach kicking sound) (Tetsujin) Whoa, it hurts. 795 00:58:18,288 --> 00:58:21,291 It hurts so much 796 00:58:21,291 --> 00:58:23,291 Ah, ah, ah... 797 00:58:25,295 --> 00:58:27,297 It's late 798 00:58:27,297 --> 00:58:29,299 No way 799 00:58:29,299 --> 00:58:34,304 Can't we just watch a movie and go home? She's wasting her time like this. 800 00:58:34,304 --> 00:58:36,306 Yeah… 801 00:58:36,306 --> 00:58:39,309 When the night comes Are you going to see me again? 802 00:58:39,309 --> 00:58:42,312 At a store called Kent's 803 00:58:42,312 --> 00:58:44,312 Since today was yesterday... 804 00:58:46,316 --> 00:58:48,318 Ah, it's here! 805 00:58:48,318 --> 00:58:52,322 ・``MR. LONELINESS'' 806 00:58:52,322 --> 00:58:54,324 Mr. Hayakawa! 807 00:58:54,324 --> 00:59:02,265 ・~ 808 00:59:02,265 --> 00:59:04,267 What happened? 809 00:59:04,267 --> 00:59:07,270 Ah, this person is my friend. Mr. Yajima Melon 810 00:59:07,270 --> 00:59:09,272 Ah, ah... I'm Kiichi Hayakawa. nice to meet you 811 00:59:09,272 --> 00:59:11,274 Yeah 812 00:59:11,274 --> 00:59:13,276 Did something happen? 813 00:59:13,276 --> 00:59:15,278 Ah, uh... 814 00:59:15,278 --> 00:59:19,282 Ah... J...Actually It's a problem that happened 815 00:59:19,282 --> 00:59:23,286 My friend looks like a yakuza... Were you killed? 816 00:59:23,286 --> 00:59:25,288 melon 817 00:59:25,288 --> 00:59:28,291 What happened? 818 00:59:28,291 --> 00:59:30,293 Just look at that business card. 819 00:59:30,293 --> 00:59:32,293 (Kiichi) Yes 820 00:59:34,297 --> 00:59:36,299 If you do something about this person I've heard of it too. 821 00:59:36,299 --> 00:59:39,302 Let's go with the yakuza It's called the Guretai. 822 00:59:39,302 --> 00:59:41,304 I haven't been making a lot of money lately. 823 00:59:41,304 --> 00:59:44,307 Hey, anything She doesn't know anything about melons. 824 00:59:44,307 --> 00:59:47,307 Semi-regular in Yakuza movies Yashina my dad 825 00:59:49,312 --> 00:59:51,314 Yes! Soyasoya 826 00:59:51,314 --> 00:59:53,316 to my dad Can you please consult me? 827 00:59:53,316 --> 00:59:55,318 It will definitely help me 828 00:59:55,318 --> 00:59:57,320 To melon's father? 829 00:59:57,320 --> 00:59:59,322 When I told my school teacher There's a lot of noise 830 00:59:59,322 --> 01:00:02,325 She's skinny and you're the one 831 01:00:02,325 --> 01:00:05,328 1 million yen A lot of money is convenient, right? 832 01:00:05,328 --> 01:00:07,330 yes 833 01:00:07,330 --> 01:00:11,334 melon something Yeah, did you come up with an idea? 834 01:00:11,334 --> 01:00:14,334 Let's go anyway! Hurry up for goodness Go, go! 835 01:00:16,339 --> 01:00:20,339 What are you doing? Life is short. Koiseya Otome Yanende 836 01:00:28,351 --> 01:00:33,356 Yeah, it must have been hard. 837 01:00:33,356 --> 01:00:36,359 On a school trip I wish I had come 838 01:00:36,359 --> 01:00:39,362 Well she is these people It's a little out of place 839 01:00:39,362 --> 01:00:41,364 It's a no-brainer though. 840 01:00:41,364 --> 01:00:44,367 Non said don't take care of her Because I am a servant 841 01:00:44,367 --> 01:00:46,369 I guess it's called the kindness of one lodging and one meal. 842 01:00:46,369 --> 01:00:48,371 ah 843 01:00:48,371 --> 01:00:53,376 Don't worry, she's going to dad If you leave it to me, 100 people can do it. 844 01:00:53,376 --> 01:00:55,378 yes 845 01:00:55,378 --> 01:00:59,378 Thank you very much. 846 01:01:02,319 --> 01:01:06,323 Melon 847 01:01:06,323 --> 01:01:11,328 With the strategy you came up with Isn't she good at that? 848 01:01:11,328 --> 01:01:14,331 What are you talking about, dad? Also for non 849 01:01:14,331 --> 01:01:19,336 This is a play, this is her acting. I want you to show me what you mean. 850 01:01:19,336 --> 01:01:23,340 Well... well, well... 851 01:01:23,340 --> 01:01:25,342 Please, uncle 852 01:01:25,342 --> 01:01:29,342 (actor) oh (Yajima) Ah, good morning! 853 01:01:31,348 --> 01:01:35,352 What, ladies too? Have you come? 854 01:01:35,352 --> 01:01:39,356 Seiyan, it's your turn. Benkei-han, that's a really quick shot. 855 01:01:39,356 --> 01:01:42,359 There are only 4 cuts left today. (Yajima) Really? 856 01:01:42,359 --> 01:01:44,361 She's probably playing mahjong tonight 857 01:01:44,361 --> 01:01:46,363 I see~ 858 01:01:46,363 --> 01:01:48,365 Honestly, she's all waiting here. 859 01:01:48,365 --> 01:01:52,369 I'm about to get cut down a bit. Haha... 860 01:01:52,369 --> 01:01:55,372 dad (Yajima) What? 861 01:01:55,372 --> 01:01:57,374 Please ask me 862 01:01:57,374 --> 01:02:01,311 It's better to ask the police after all Is it okay? 863 01:02:01,311 --> 01:02:05,315 No, I I really don't like being cut down. 864 01:02:05,315 --> 01:02:07,317 dad (Yajima) Please 865 01:02:07,317 --> 01:02:09,319 Sorry Seiyan 866 01:02:09,319 --> 01:02:13,323 This cut girl will be criticized Yay! 867 01:02:13,323 --> 01:02:16,323 Oh oh no! 868 01:02:19,329 --> 01:02:21,331 Ah, good morning 869 01:02:21,331 --> 01:02:24,334 (Announcement) Izumi-gumi All Rush starts at 3 o'clock 870 01:02:24,334 --> 01:02:29,339 For the staff Please come to the screening room 871 01:02:29,339 --> 01:02:33,343 Izumi-gumi All Rush is Starts at 3 o'clock 872 01:02:33,343 --> 01:02:39,349 ・『LOVE POTION NO.9』 873 01:02:39,349 --> 01:02:42,349 (Tetsujin Keisuke) Coo 874 01:02:45,355 --> 01:02:47,357 (sound of hitting with bamboo sword) 875 01:02:47,357 --> 01:02:50,360 Don't you do it properly? 876 01:02:50,360 --> 01:02:54,364 What's so vague about this? Keep your spirits up, keep your spirits up! 877 01:02:54,364 --> 01:02:56,366 (Ibuki) That's true, but your brother is amazing too. 878 01:02:56,366 --> 01:02:58,368 (Samejima) Oh? 879 01:02:58,368 --> 01:03:00,303 (Ibuki) No, she's just Are you a baseball fan? 880 01:03:00,303 --> 01:03:03,306 What do you mean? 881 01:03:03,306 --> 01:03:06,309 I mean, the right side What is my brother's high school? 882 01:03:06,309 --> 01:03:10,313 Koshien due to boring problems If you do it to the point where you can't get out 883 01:03:10,313 --> 01:03:13,316 I'll pay you a million yen It's cheaper to cover it up 884 01:03:13,316 --> 01:03:15,318 You have that kind of weakness. 885 01:03:15,318 --> 01:03:18,321 (Tetsujin) De! (Keisuke) I can't bear the pain! 886 01:03:18,321 --> 01:03:21,324 (Oshikiri) What are you doing? Don't hurry! 887 01:03:21,324 --> 01:03:23,326 (sound of hitting with bamboo sword) 888 01:03:23,326 --> 01:03:25,328 (Keisuke) Oh! (Tetsujin) Does it hurt? 889 01:03:25,328 --> 01:03:27,330 (Oshikiri) What are you doing! 890 01:03:27,330 --> 01:03:30,333 (Yajima) I want to do something about it. However, 891 01:03:30,333 --> 01:03:34,337 The other person is a yakuza It's going to be a play. 892 01:03:34,337 --> 01:03:36,339 Who is Haru? 893 01:03:36,339 --> 01:03:38,341 I can't help it 894 01:03:38,341 --> 01:03:41,344 It's okay, but it's okay 895 01:03:41,344 --> 01:03:43,346 No matter what you say... 896 01:03:43,346 --> 01:03:45,348 (Director) Temple! What are you doing! 897 01:03:45,348 --> 01:03:48,351 (Terayama) Yes! (Yajima) Sorry. 898 01:03:48,351 --> 01:03:51,351 Makoto, right? 899 01:03:53,356 --> 01:03:59,362 Even if you say no What should I do? 900 01:03:59,362 --> 01:04:03,362 No way... Damn he's a yakuza 901 01:04:09,305 --> 01:04:13,309 Ah, ah...um... Mr. Kogure, please. 902 01:04:13,309 --> 01:04:15,309 yes 903 01:04:17,313 --> 01:04:19,315 Just one more time I'll ask my dad 904 01:04:19,315 --> 01:04:21,317 But... 905 01:04:21,317 --> 01:04:23,319 You don't have to worry, okay? 906 01:04:23,319 --> 01:04:25,319 melon… 907 01:04:28,324 --> 01:04:30,326 dad 908 01:04:30,326 --> 01:04:34,330 What, melon, if you come, please don't worry. This is my workplace 909 01:04:34,330 --> 01:04:36,332 I'll wait over there, will you come soon? 910 01:04:36,332 --> 01:04:38,334 I don't know about it 911 01:04:38,334 --> 01:04:40,336 What's this? It's disgusting, really. 912 01:04:40,336 --> 01:04:42,336 About Shizuko 913 01:04:44,340 --> 01:04:47,343 Shizuko-san, I was trying to woo you. I tried it and she didn't like it. 914 01:04:47,343 --> 01:04:50,346 (Yajima) What are you talking about? Shizuko-san, I can't woo you... 915 01:04:50,346 --> 01:04:53,349 My second mother or something. I can't admit it 916 01:04:53,349 --> 01:04:56,352 (Staff) Yes, let's go to the actual performance. (Terayama) Yes, the real thing! 917 01:04:56,352 --> 01:04:58,354 Coming soon Wait, she'll be there tomorrow? 918 01:04:58,354 --> 01:05:00,354 yes! 919 01:05:02,292 --> 01:05:06,296 (Director) Yes, the actual performance. (Staff) Yes, let's go to the actual performance! 920 01:05:06,296 --> 01:05:09,299 Okay, yes! 921 01:05:09,299 --> 01:05:15,305 ・『LOVE POTION NO.9』 922 01:05:15,305 --> 01:05:21,311 ・~ 923 01:05:21,311 --> 01:05:26,316 (Yajima) I am just a simple ronin. Let's compete! 924 01:05:26,316 --> 01:05:29,316 (Sword strike sound) 925 01:05:32,322 --> 01:05:35,325 (Sword strike sound) 926 01:05:35,325 --> 01:05:37,327 (Yajima) Wow 927 01:05:37,327 --> 01:05:53,343 ・~ 928 01:05:53,343 --> 01:05:56,346 Cut okay! 929 01:05:56,346 --> 01:05:58,348 Makoto-san, that’s good. It was quite a play. 930 01:05:58,348 --> 01:06:01,284 Seriously, she can do it if she tries. 931 01:06:01,284 --> 01:06:03,286 (Director) Okay, next time. It's near Kenshin. 932 01:06:03,286 --> 01:06:05,288 Good for you, Makoto 933 01:06:05,288 --> 01:06:09,292 (Director) Oh, are you okay? (Yajima) Ah, sorry! oh 934 01:06:09,292 --> 01:06:12,295 Makoto is perfect! ah 935 01:06:12,295 --> 01:06:14,297 Largely 936 01:06:14,297 --> 01:06:19,297 (sound of applause) 937 01:06:24,307 --> 01:06:26,309 It was good 938 01:06:26,309 --> 01:06:28,309 It's okay, Ookini 939 01:06:33,316 --> 01:06:39,322 (sound of applause) 940 01:06:39,322 --> 01:06:42,325 (Yajima) Hey, are you embarrassed? Hahaha... 941 01:06:42,325 --> 01:06:46,329 I heard the story earlier. I would like your cooperation too. 942 01:06:46,329 --> 01:06:48,331 Well, that kind of thing 943 01:06:48,331 --> 01:06:51,334 Saya name it Operation Paper Moon 944 01:06:51,334 --> 01:06:54,337 Operation Paper Moon? 945 01:06:54,337 --> 01:06:57,340 (Yajima) What is that? Operation Paper Moon and Dad 946 01:06:57,340 --> 01:06:59,342 Paper… Operation Moon… 947 01:06:59,342 --> 01:07:02,278 That's right... That's right. 948 01:07:02,278 --> 01:07:05,278 (car horn sound) 949 01:07:11,287 --> 01:07:15,291 Ha, what are you trying to do? It's late, Tetsu-chan 950 01:07:15,291 --> 01:07:18,294 Yeah, it's late 951 01:07:18,294 --> 01:07:23,294 I will consult Mr. Genda. If something happens, it will be a big deal. 952 01:07:28,304 --> 01:07:30,304 Ahaha 953 01:07:33,309 --> 01:07:39,315 (Ibuki) The service is cheap for the food. I will be grateful for it. 954 01:07:39,315 --> 01:07:42,318 Do you want to reply? 955 01:07:42,318 --> 01:07:44,320 (Tetsujin Keisuke) Yes. 956 01:07:44,320 --> 01:07:48,324 Hey, how long will you wait? 957 01:07:48,324 --> 01:07:52,324 Today's date Ojani I can't wait to become 958 01:07:54,330 --> 01:07:56,332 Even though the store is closed. 959 01:07:56,332 --> 01:07:59,332 Poor tonight 960 01:08:01,270 --> 01:08:04,273 Fufufufufu… 961 01:08:04,273 --> 01:08:08,277 In that case Do you do lewd things? 962 01:08:08,277 --> 01:08:11,280 My girlfriend is so naughty Good morning 963 01:08:11,280 --> 01:08:13,282 Uhu… 964 01:08:13,282 --> 01:08:15,284 (sound of slurping udon) 965 01:08:15,284 --> 01:08:19,288 (Oshikiri) What the heck? Are you guys going to be virgins? 966 01:08:19,288 --> 01:08:22,288 Hahaha... 967 01:08:25,294 --> 01:08:28,294 Sorry but it's definitely late 968 01:08:30,299 --> 01:08:34,303 Okay, that one. My brother and I called this inn. 969 01:08:34,303 --> 01:08:37,306 Whether it's a homeroom teacher or a baseball club advisor. Please call me 970 01:08:37,306 --> 01:08:40,309 Please explain the situation From that teacher... 971 01:08:40,309 --> 01:08:43,312 Also to my brother's teacher over there. I'd like to get in touch with you. 972 01:08:43,312 --> 01:08:48,317 That's why adults Let's talk about it 973 01:08:48,317 --> 01:08:52,317 Oh he's better that way 974 01:08:54,323 --> 01:08:58,327 Time is money Why don't you take action quickly! 975 01:08:58,327 --> 01:09:00,263 (Ibuki) Yes 976 01:09:00,263 --> 01:09:05,268 Hey kid Do you know the phone number of the inn? 977 01:09:05,268 --> 01:09:08,271 where are you staying Listen! 978 01:09:08,271 --> 01:09:10,273 (Oshikiri) Hurry up and say it. 979 01:09:10,273 --> 01:09:12,275 (Sound of Genda's snoring) 980 01:09:12,275 --> 01:09:16,279 (Nakai) Teacher? teacher? (Genda) Huh? 981 01:09:16,279 --> 01:09:19,282 (Nakai) Sensei Genda Sensei Do you insist? 982 01:09:19,282 --> 01:09:25,288 She's like a crying child Shut up, Hideo Genda 983 01:09:25,288 --> 01:09:29,292 Call the teacher from outside It's calling 984 01:09:29,292 --> 01:09:31,294 Teacher, I'm on the phone. 985 01:09:31,294 --> 01:09:34,297 phone? Isn't it from a student? 986 01:09:34,297 --> 01:09:37,300 Not so, Hakata Minami High School Baseball Club From my advisor, a teacher named Genda. 987 01:09:37,300 --> 01:09:40,303 Do you want to consult about a student? That's what you're saying though 988 01:09:40,303 --> 01:09:43,306 (Kogure) From a teacher in Hakata? I'm sorry. 989 01:09:43,306 --> 01:09:45,308 Finally with students from other schools You must have caused a problem. 990 01:09:45,308 --> 01:09:47,310 Excuse me 991 01:09:47,310 --> 01:09:50,313 Yes, okay, the real thing! 992 01:09:50,313 --> 01:09:54,317 Okay yes 993 01:09:54,317 --> 01:09:59,322 ・『ONLY YOU』 994 01:09:59,322 --> 01:10:03,326 ・~ 995 01:10:03,326 --> 01:10:06,326 (Shizuko) Makoto Okoshiyasu 996 01:10:08,331 --> 01:10:12,335 Uhu... Is it okay because it's cold? 997 01:10:12,335 --> 01:10:17,340 I'd like just one, please. 998 01:10:17,340 --> 01:10:20,343 Hey hehehe... 999 01:10:20,343 --> 01:10:25,343 What's that look like? Are you on location? 1000 01:10:27,350 --> 01:10:31,350 Who came here? with a mysterious face 1001 01:10:33,356 --> 01:10:37,360 What is Makoto doing tonight? It's a little strange 1002 01:10:37,360 --> 01:10:40,363 Melon-chan who passed away To your mother 1003 01:10:40,363 --> 01:10:44,367 I'm sure it's time to propose That's what it felt like 1004 01:10:44,367 --> 01:10:46,369 What? 1005 01:10:46,369 --> 01:10:49,372 That's an old story 1006 01:10:49,372 --> 01:10:53,376 It's really an old story. 1007 01:10:53,376 --> 01:10:56,379 Thanks to her, she is an Uchiha I still don't go back home. 1008 01:10:56,379 --> 01:10:58,379 I'm sorry 1009 01:11:01,317 --> 01:11:06,322 Oh, I'm Shizu-chan It's a strange thing to apologize. 1010 01:11:06,322 --> 01:11:10,322 Hehe... yes 1011 01:11:13,329 --> 01:11:16,332 I'm sorry 1012 01:11:16,332 --> 01:11:20,332 A little bit tonight It's a big role. 1013 01:11:22,338 --> 01:11:25,341 I hope it's OK 1014 01:11:25,341 --> 01:11:28,344 It might be out. 1015 01:11:28,344 --> 01:11:33,349 Before that I stopped by just to have a drink. 1016 01:11:33,349 --> 01:11:37,353 If I say something to someone I can complain about 1017 01:11:37,353 --> 01:11:43,353 I was my dead mother's best friend. Shizu-chan is the only one who has a girlfriend. 1018 01:11:47,363 --> 01:11:52,368 Can't get that role? 1019 01:11:52,368 --> 01:11:57,368 Huh, that's okay, Makoto. Did this happen? 1020 01:12:00,309 --> 01:12:06,309 Even though she said she had washed her feet a long time ago We also come from large rooms. 1021 01:12:08,317 --> 01:12:11,320 Melon-chan's mother I can't stand in as a substitute. 1022 01:12:11,320 --> 01:12:15,320 I'll pick up Seiyan's bones. 1023 01:12:23,332 --> 01:12:26,335 eagle, I 1024 01:12:26,335 --> 01:12:28,335 I'm going now 1025 01:12:31,340 --> 01:12:34,343 Are you making everyone wait? 1026 01:12:34,343 --> 01:12:48,343 (sound of festival music) 1027 01:12:50,359 --> 01:12:52,359 (Shizuko) Makoto 1028 01:13:00,303 --> 01:13:03,303 Good luck Makoto 1029 01:13:13,316 --> 01:13:24,316 (sound of festival music) 1030 01:13:44,347 --> 01:13:46,349 It’s here! 1031 01:13:46,349 --> 01:13:48,349 Look here! 1032 01:13:50,353 --> 01:13:52,355 (Amano) Mr. Kogure... (Kogure) Already I'll tell you later that I won't back down. 1033 01:13:52,355 --> 01:13:54,357 Genda-tchu Hakata teacher too It's already here. 1034 01:13:54,357 --> 01:13:56,359 It means I'm heading towards it. 1035 01:13:56,359 --> 01:13:58,361 No matter how much it is Isn't the other party too bad? 1036 01:13:58,361 --> 01:14:01,297 This place is calm and peaceful Please contact the police. 1037 01:14:01,297 --> 01:14:04,300 I'll say it over and over again Koshien is on the other side. 1038 01:14:04,300 --> 01:14:08,304 Same educators here We must unite and take action 1039 01:14:08,304 --> 01:14:11,307 But this is the first time for him... 1040 01:14:11,307 --> 01:14:14,310 (Sound of a car approaching) 1041 01:14:14,310 --> 01:14:16,312 (Genda) Yes... 1042 01:14:16,312 --> 01:14:18,314 Are you Kogure-sensei? (Kogure) Yes, Genda-sensei? 1043 01:14:18,314 --> 01:14:21,317 I have been waiting for you (Genda) Please 1044 01:14:21,317 --> 01:14:24,317 Wait, wait, she'll go with me. 1045 01:14:27,323 --> 01:14:33,329 ・“STAND BY ME” 1046 01:14:33,329 --> 01:14:47,343 ・~ 1047 01:14:47,343 --> 01:14:49,345 Dad? 1048 01:14:49,345 --> 01:15:04,293 ・~ 1049 01:15:04,293 --> 01:15:07,296 Makoto, do you get the lines? 1050 01:15:07,296 --> 01:15:10,299 Oh that's perfect That's true, Makoto 1051 01:15:10,299 --> 01:15:12,301 The rest is just a matter of discretion. 1052 01:15:12,301 --> 01:15:16,305 If you want to play with your heart, you can also improvise Isn't it no longer just ad-lib? 1053 01:15:16,305 --> 01:15:18,307 It's quiet, it's quiet 1054 01:15:18,307 --> 01:15:22,311 Dad, if you believe Even if it's fake, it shines brighter than the real thing. 1055 01:15:22,311 --> 01:15:25,314 That's Operation Paper Moon Isn't there a basic philosophy? 1056 01:15:25,314 --> 01:15:27,314 Soyana Soyana 1057 01:15:30,319 --> 01:15:32,319 Fuu 1058 01:15:36,325 --> 01:15:39,328 Okay. 1059 01:15:39,328 --> 01:15:41,328 Let's go (Terayama) Oh 1060 01:15:47,336 --> 01:15:50,336 Makoto-san, let's go! 1061 01:15:52,341 --> 01:15:56,345 Okay start 1062 01:15:56,345 --> 01:16:11,345 ・~ 1063 01:16:15,297 --> 01:16:19,297 What's wrong, old man? oh? 1064 01:16:24,306 --> 01:16:26,306 Wait, cola 1065 01:16:32,314 --> 01:16:36,314 (Oshikiri) Cola! Old man, what are you talking about... 1066 01:16:59,341 --> 01:17:02,278 Bon et al. 1067 01:17:02,278 --> 01:17:05,281 Isn't there something embarrassing about your girlfriend? 1068 01:17:05,281 --> 01:17:13,281 The other day you exposed your abomination, so Will you be able to successfully inherit the group's legacy? 1069 01:17:19,295 --> 01:17:26,302 Well... we're the boss's son. The only thing I didn't say was 1070 01:17:26,302 --> 01:17:29,305 This is a compliment 1071 01:17:29,305 --> 01:17:34,310 I guess I wanted to avoid unnecessary conflict. 1072 01:17:34,310 --> 01:17:37,313 That's right... (Tetsujin Keisuke) Yes! 1073 01:17:37,313 --> 01:17:40,316 (Yajima) Is that so? Sendai Bon and Hakata Bon 1074 01:17:40,316 --> 01:17:44,320 the other day If you want to fight 1075 01:17:44,320 --> 01:17:47,323 That’s it… 1076 01:17:47,323 --> 01:17:51,323 Kyoto is It becomes the stage for a proxy war. 1077 01:17:54,330 --> 01:18:01,330 If you don't do that, the bosses in Kyoto will also It's going to cause a lot of trouble. 1078 01:18:03,272 --> 01:18:06,275 Stop it! 1079 01:18:06,275 --> 01:18:09,278 Let's leave out humanity. 1080 01:18:09,278 --> 01:18:12,281 Well, there's nothing here Pretend it never happened 1081 01:18:12,281 --> 01:18:16,285 Let's make it into a whole 1082 01:18:16,285 --> 01:18:19,288 So he's this kid... 1083 01:18:19,288 --> 01:18:24,293 Oh, these kids... 1084 01:18:24,293 --> 01:18:28,297 That kind of thing 1085 01:18:28,297 --> 01:18:32,301 Well, the details are It's better for you not to know 1086 01:18:32,301 --> 01:18:34,301 You... 1087 01:18:37,306 --> 01:18:40,306 By the way, boss Which solder? 1088 01:18:42,311 --> 01:18:47,311 Fufufufu Is that me? 1089 01:18:53,322 --> 01:18:56,325 It's better not to give your name Shall we take that? 1090 01:18:56,325 --> 01:19:04,266 If you say your name, he'll tell you it's you. He's going to have to give up on me. 1091 01:19:04,266 --> 01:19:06,266 Fufufu… 1092 01:19:08,270 --> 01:19:12,270 Honabon et al he is inada 1093 01:19:17,279 --> 01:19:21,279 Huh, what happened? Hehe... 1094 01:19:27,289 --> 01:19:29,289 Honestly 1095 01:19:31,293 --> 01:19:34,293 I'll take you home 1096 01:19:55,317 --> 01:19:57,319 Let's go have a drink 1097 01:19:57,319 --> 01:20:00,322 (Ibuki/Oshikiri) Big brother... 1098 01:20:00,322 --> 01:20:05,327 ・“STAND BY ME” 1099 01:20:05,327 --> 01:20:09,331 ・~ 1100 01:20:09,331 --> 01:20:12,331 Dad! 1101 01:20:16,338 --> 01:20:19,341 Dad, that's amazing Really an Academy Award 1102 01:20:19,341 --> 01:20:22,344 Honmaya Honma As expected of Melon's father 1103 01:20:22,344 --> 01:20:24,346 Well done Makoto 1104 01:20:24,346 --> 01:20:26,348 (Keisuke) Sorry! (Tetsujin) Excuse me! 1105 01:20:26,348 --> 01:20:29,351 Yeah yeah yeah Yeah, raise your head, raise your head 1106 01:20:29,351 --> 01:20:31,353 Oh yes, it feels so good 1107 01:20:31,353 --> 01:20:34,356 Thanks to you It was my first time playing a leading role. 1108 01:20:34,356 --> 01:20:39,361 Just one scene, really It's a guest star, haha... 1109 01:20:39,361 --> 01:20:41,363 (Terayama) What happened? Dad! 1110 01:20:41,363 --> 01:20:44,366 My waist... now I felt weak and tired. 1111 01:20:44,366 --> 01:20:46,368 Are you kidding, dad? 1112 01:20:46,368 --> 01:20:49,371 Oh, you're kidding me 1113 01:20:49,371 --> 01:21:04,319 ・~ 1114 01:21:04,319 --> 01:21:06,321 Mr. Kogure, what time is it? 1115 01:21:06,321 --> 01:21:09,324 yes 1116 01:21:09,324 --> 01:21:11,326 (Genda/Kogure) Okay. 1117 01:21:11,326 --> 01:21:13,328 Japan is a democratic country 1118 01:21:13,328 --> 01:21:16,331 Okay, okay. That's not the case if you do that. 1119 01:21:16,331 --> 01:21:18,333 After all, this is the police. Wouldn't it be better if you contacted him? 1120 01:21:18,333 --> 01:21:20,333 yeah? 1121 01:21:22,337 --> 01:21:24,337 teacher teacher (Genda) It came out. 1122 01:21:27,342 --> 01:21:31,346 (Amano) Mr. Kogure! Teacher! Mr. Kogure! 1123 01:21:31,346 --> 01:21:34,349 (Genda) Iron! Is it okay? (Amano) I got it. I got it. 1124 01:21:34,349 --> 01:21:36,351 A grown man becomes a child Oh my god! 1125 01:21:36,351 --> 01:21:38,353 (Genda) Teme (Tetsujin) No way! 1126 01:21:38,353 --> 01:21:40,355 (Keisuke) Teacher, teacher, that's wrong. 1127 01:21:40,355 --> 01:21:42,357 Please help me! You got it wrong. 1128 01:21:42,357 --> 01:21:44,359 Don't fake it until you hear it. Good luck! 1129 01:21:44,359 --> 01:21:47,362 Dad, are you okay? Uncle, are you okay? 1130 01:21:47,362 --> 01:21:49,362 Are you okay? 1131 01:21:51,366 --> 01:21:53,368 Cut! cut! 1132 01:21:53,368 --> 01:21:56,371 (Genda) What are you... (Amano) Mr. Kogure! 1133 01:21:56,371 --> 01:22:05,371 (The voices of everyone arguing) 1134 01:22:08,317 --> 01:22:23,332 (Sound of festival music heard from far away) 1135 01:22:23,332 --> 01:22:27,332 (Sound of a car approaching) 1136 01:22:33,342 --> 01:22:35,344 (Ishimatsu) Tetsu-chan 1137 01:22:35,344 --> 01:22:37,344 (Kanako) Iron… 1138 01:22:40,349 --> 01:22:43,352 Teacher: Did something happen? 1139 01:22:43,352 --> 01:22:46,352 No, it's nothing. Sanae, come 1140 01:22:52,361 --> 01:22:55,361 Don't ask me what happened. 1141 01:22:57,366 --> 01:23:02,304 Your trick Or...Kanako Tsuba・ 1142 01:23:02,304 --> 01:23:05,307 I think I like it 1143 01:23:05,307 --> 01:23:11,313 ・“CAN’T HELP FALLING IN LOVE” 1144 01:23:11,313 --> 01:23:13,313 Kanako! 1145 01:23:16,318 --> 01:23:20,322 Say it again I have hearing problems. 1146 01:23:20,322 --> 01:23:22,324 I'll hit you! 1147 01:23:22,324 --> 01:23:24,326 Say it! 1148 01:23:24,326 --> 01:23:27,326 If you like my tricks Try saying it again! 1149 01:23:31,333 --> 01:23:34,336 I like it 1150 01:23:34,336 --> 01:23:37,336 Tetsuto Kudo is 1151 01:23:39,341 --> 01:23:46,348 Matsumori Kanako Nkotsuba Icchan sings that he likes it 1152 01:23:46,348 --> 01:23:52,348 I even had to repeat a year. For my sake? 1153 01:23:54,356 --> 01:23:58,356 Are you going to make me say something? 1154 01:24:03,298 --> 01:24:05,298 iron… 1155 01:24:14,309 --> 01:24:19,314 (Ironman) Idiot, in a dark place Is there someone to hug? 1156 01:24:19,314 --> 01:24:21,316 I like it too 1157 01:24:21,316 --> 01:24:25,320 I like ironworks. 1158 01:24:25,320 --> 01:24:45,340 ・~ 1159 01:24:45,340 --> 01:24:50,345 ・~ 1160 01:24:50,345 --> 01:24:52,347 Are you going? 1161 01:24:52,347 --> 01:24:54,349 Yeah 1162 01:24:54,349 --> 01:24:57,352 Oh...what? I'm jealous of her 1163 01:24:57,352 --> 01:25:01,289 I want to be a woman in love too. 1164 01:25:01,289 --> 01:25:06,294 My girlfriend's melon dad figure I saw it and thought about it again 1165 01:25:06,294 --> 01:25:08,296 After all, we are I don't care about plays. 1166 01:25:08,296 --> 01:25:12,300 We are still our home. I have no choice but to do it 1167 01:25:12,300 --> 01:25:18,306 I see… Well, it depends on each person. There is no way to live a worthy life. 1168 01:25:18,306 --> 01:25:21,309 I'm sure there is one in my house too. 1169 01:25:21,309 --> 01:25:25,313 Yes, but Melon's father did a great job 1170 01:25:25,313 --> 01:25:27,315 That's right, my dad. 1171 01:25:27,315 --> 01:25:29,315 Fufufufu… 1172 01:25:31,319 --> 01:25:34,319 Hona, do your best 1173 01:26:09,291 --> 01:26:15,291 ・"TWISTIN' THE NIGHT AWAY" 1174 01:26:17,299 --> 01:26:23,305 ♪Here's a fella in blue jeans Dancin' with an older queen 1175 01:26:23,305 --> 01:26:26,308 ♪Who's dolled up in her diamond rings and 1176 01:26:26,308 --> 01:26:29,311 ♪Twistin' the night away 1177 01:26:29,311 --> 01:26:35,317 ♪Man, you oughta see her go Twistin' to the rock and roll 1178 01:26:35,317 --> 01:26:38,320 ♪Here you find the young and old 1179 01:26:38,320 --> 01:26:40,322 ♪Twistin' the night away 1180 01:26:40,322 --> 01:26:44,326 ♪They're twistin', twistin', man 1181 01:26:44,326 --> 01:26:46,328 ♪Everybody's feelin' great 1182 01:26:46,328 --> 01:26:51,333 ♪They're twistin', twistin' They're twistin' the night 1183 01:26:51,333 --> 01:26:53,335 ♪One more time 1184 01:26:53,335 --> 01:27:12,287 ・~ 1185 01:27:12,287 --> 01:27:17,292 ♪They're twistin' the night away 1186 01:27:17,292 --> 01:27:22,292 (sound of applause) 1187 01:27:24,299 --> 01:27:28,299 ・“WHERE THE BOYS ARE” 1188 01:27:30,305 --> 01:27:37,312 ♪Where the boys are, 1189 01:27:37,312 --> 01:27:41,312 ♪Someone waits for me 1190 01:27:43,318 --> 01:27:48,323 ♪A smilein' face, a warm embrace, 1191 01:27:48,323 --> 01:27:55,323 ♪Two arms to hold me tenderly 1192 01:27:57,332 --> 01:27:59,334 senior! 1193 01:27:59,334 --> 01:28:02,270 I'm glad I made it on time 1194 01:28:02,270 --> 01:28:04,270 Last song 1195 01:28:06,274 --> 01:28:09,277 Who is that person? 1196 01:28:09,277 --> 01:28:13,281 Last Sunday with that person... 1197 01:28:13,281 --> 01:28:16,284 my sister 1198 01:28:16,284 --> 01:28:21,289 My sister is a singer. Around Japan 1199 01:28:21,289 --> 01:28:27,295 ♪In the crowd of a million people 1200 01:28:27,295 --> 01:28:30,298 I got really lost yesterday. 1201 01:28:30,298 --> 01:28:34,298 Just put Non on the bike... 1202 01:28:36,304 --> 01:28:40,308 That's so bad It was really big. 1203 01:28:40,308 --> 01:28:44,312 why? Is it because we are not adults? 1204 01:28:44,312 --> 01:28:46,314 Tell me, senpai 1205 01:28:46,314 --> 01:28:48,316 Let's dance 1206 01:28:48,316 --> 01:28:58,326 ♪Till he holds me I'll wait impatiently 1207 01:28:58,326 --> 01:29:04,266 ♪Where the boys are, Where the boys are 1208 01:29:04,266 --> 01:29:10,272 ♪Where the boys are, Someone waits for me 1209 01:29:10,272 --> 01:29:14,276 Someday I'll look like a little sister 1210 01:29:14,276 --> 01:29:16,278 About Non 1211 01:29:16,278 --> 01:29:19,281 The time will come when you will be able to see me properly as a woman. 1212 01:29:19,281 --> 01:29:23,285 No, she doesn't like it at home. 1213 01:29:23,285 --> 01:29:30,292 ♪Where the boys are, Where the boys are 1214 01:29:30,292 --> 01:29:32,292 senior…! 1215 01:29:34,296 --> 01:29:49,296 ♪Someone waits for me 1216 01:29:56,318 --> 01:30:02,324 (sound of festival music) 1217 01:30:02,324 --> 01:30:04,326 (Male customer) I'll come again. (Shizuko) Ookini 1218 01:30:04,326 --> 01:30:06,328 Also, she comes slowly and is easy to come by. 1219 01:30:06,328 --> 01:30:08,330 Shall we do Yoya now? 1220 01:30:08,330 --> 01:30:10,332 (Male customer) He's an amazing person. (Shizuko) I see. 1221 01:30:10,332 --> 01:30:15,337 Well, take your time and be careful. Thank you very much 1222 01:30:15,337 --> 01:30:19,341 (sound of door closing) 1223 01:30:19,341 --> 01:30:21,341 Makoto 1224 01:30:23,345 --> 01:30:27,349 Yes, she is Melon-chan... 1225 01:30:27,349 --> 01:30:30,352 Good luck 1226 01:30:30,352 --> 01:30:33,355 If I didn't have her, 1227 01:30:33,355 --> 01:30:38,355 Trust and respect as a father I almost lost it. 1228 01:30:41,363 --> 01:30:45,367 Here she is like this It must have been weird to come. 1229 01:30:45,367 --> 01:30:50,367 That's right, but what happened then? Did you insist? Melon-chan 1230 01:30:55,377 --> 01:31:02,317 ``I was trying to woo Shizuko-san. I tried it and she didn't like it.'' 1231 01:31:02,317 --> 01:31:05,320 ・『JOHNNY ANGEL』 1232 01:31:05,320 --> 01:31:08,323 ``Shizuko-san... I can't talk to you, Uchiha." 1233 01:31:08,323 --> 01:31:13,323 "She's my second mother. I won't admit it." 1234 01:31:19,334 --> 01:31:21,336 yes 1235 01:31:21,336 --> 01:31:26,341 That's what I said. Melon-chan... 1236 01:31:26,341 --> 01:31:31,346 If you think of children or children Before you know it, she... 1237 01:31:31,346 --> 01:31:34,349 Ah It's late, she's melon-chan 1238 01:31:34,349 --> 01:31:36,351 That's what she said 1239 01:31:36,351 --> 01:31:38,353 Haha 1240 01:31:38,353 --> 01:31:41,356 We will meet here What's happening? 1241 01:31:41,356 --> 01:32:01,309 ・~ 1242 01:32:01,309 --> 01:32:11,319 ・~ 1243 01:32:11,319 --> 01:32:15,323 Dad, do your best 1244 01:32:15,323 --> 01:32:35,343 ・~ 1245 01:32:35,343 --> 01:32:42,343 ・~ 1246 01:32:44,352 --> 01:32:48,356 ・``LITTLE DARLIN''' 1247 01:32:48,356 --> 01:32:50,358 (Amano) I want two rows each. I want two rows each. 1248 01:32:50,358 --> 01:32:53,361 (Bus Guide) Girls Just a little more I guess she's lined up neatly over here. 1249 01:32:53,361 --> 01:32:56,364 (Kyoko) You haven't forgotten anything, have you? 1250 01:32:56,364 --> 01:32:58,366 (Kogure) Yes, she lined up neatly. 1251 01:32:58,366 --> 01:33:01,302 Eh, pack it. 1252 01:33:01,302 --> 01:33:05,306 (Rokuro) Hey, you know, she's all here. I wrote that message. 1253 01:33:05,306 --> 01:33:07,308 (Kyoko) Wow, thank you very much for her. 1254 01:33:07,308 --> 01:33:10,311 Hey, what are you doing? Guide, I'm very sorry. 1255 01:33:10,311 --> 01:33:12,313 no 1256 01:33:12,313 --> 01:33:19,320 (Sounds of students talking) 1257 01:33:19,320 --> 01:33:21,322 (Kyoko) Yes (Kogure) Rokuro, let's go. 1258 01:33:21,322 --> 01:33:23,324 She always writes letters. 1259 01:33:23,324 --> 01:33:25,326 Good bye Good bye 1260 01:33:25,326 --> 01:33:28,329 (Kogure) Keisuke Kiichi Here we go, hey 1261 01:33:28,329 --> 01:33:31,332 (Kogure) Goodbye then. (Kyoko) Please take care of her. 1262 01:33:31,332 --> 01:33:33,334 (Kogure) Be careful 1263 01:33:33,334 --> 01:33:36,337 (Boys) Goodbye (Kyoko) Goodbye Goodbye 1264 01:33:36,337 --> 01:33:38,339 (Kogure) Really goodbye 1265 01:33:38,339 --> 01:33:40,341 (Kyoko) Goodbye 1266 01:33:40,341 --> 01:33:49,350 ・~ 1267 01:33:49,350 --> 01:33:51,352 Guide 1268 01:33:51,352 --> 01:33:53,354 Oh, did you forget something, teacher? 1269 01:33:53,354 --> 01:33:57,358 No, it's not that. 1270 01:33:57,358 --> 01:34:00,295 I, Kogure Sohachi, said he was presumptuous. 1271 01:34:00,295 --> 01:34:02,297 Kyoko Osawa's I would like to know your address. 1272 01:34:02,297 --> 01:34:05,300 here she begs It depends 1273 01:34:05,300 --> 01:34:07,302 yes 1274 01:34:07,302 --> 01:34:09,302 I'm afraid 1275 01:34:15,310 --> 01:34:18,313 Uhuhu 1276 01:34:18,313 --> 01:34:20,315 (Amano) What are you doing with her? 1277 01:34:20,315 --> 01:34:23,318 Look, look, teacher, it's whistling. 1278 01:34:23,318 --> 01:34:25,320 Mr. Kogure! 1279 01:34:25,320 --> 01:34:30,325 (Everyone's loud voices) 1280 01:34:30,325 --> 01:34:32,327 Yes, Mr. Kogure 1281 01:34:32,327 --> 01:34:37,327 I'm sorry. I'll definitely contact you, okay? 1282 01:34:41,336 --> 01:34:44,339 (Station announcement) …Thank you for using the Shinkansen. Thank you very much 1283 01:34:44,339 --> 01:34:46,341 (Kiichi/Keisuke) Hahaha... 1284 01:34:46,341 --> 01:34:48,343 Did you expect me to see you off? 1285 01:34:48,343 --> 01:34:50,345 picture? Well... 1286 01:34:50,345 --> 01:34:55,350 This is a school trip. The other side has school today, right? 1287 01:34:55,350 --> 01:34:57,352 Yeah I guess 1288 01:34:57,352 --> 01:35:03,291 Ke Ke... When I get back I guess I'll write a letter too... 1289 01:35:03,291 --> 01:35:08,291 letter? What should we do over there? What about over there? 1290 01:35:10,298 --> 01:35:12,300 (Female student) Oh, Keisuke-san 1291 01:35:12,300 --> 01:35:14,302 Did you go to Dogosa yesterday? 1292 01:35:14,302 --> 01:35:17,305 (Keisuke) I went to Arashiyama yesterday. (Female student) Was it fun? 1293 01:35:17,305 --> 01:35:19,307 Hmm, speaking of fun It was fun though 1294 01:35:19,307 --> 01:35:22,310 (Female student) We are Sanzen-in Temple... 1295 01:35:22,310 --> 01:35:25,313 (Keisuke) Sanzenin crowded restaurant? 1296 01:35:25,313 --> 01:35:28,316 Uncle, hurry up, thank you 1297 01:35:28,316 --> 01:35:30,318 Hurry up, hurry up hang on 1298 01:35:30,318 --> 01:35:37,325 ・“STAND BY ME” 1299 01:35:37,325 --> 01:35:57,345 ・~ 1300 01:35:57,345 --> 01:36:02,283 (Shinkansen departure bell sound) 1301 01:36:02,283 --> 01:36:04,285 It’s here! 1302 01:36:04,285 --> 01:36:07,288 Are you here? 1303 01:36:07,288 --> 01:36:09,288 Shall we go over there? Over there! 1304 01:36:19,300 --> 01:36:21,302 (Keisuke) Angato! Angato 1305 01:36:21,302 --> 01:36:24,305 (Melon Noriko) Stay well! (Keisuke) I'll come see you again! 1306 01:36:24,305 --> 01:36:26,307 (Kiichi) Be sure to write 1307 01:36:26,307 --> 01:36:28,309 (Keisuke) Thank you While writing a letter! 1308 01:36:28,309 --> 01:36:30,311 (Kiichi) Stay well! 1309 01:36:30,311 --> 01:36:32,311 (Keisuke) Thank you! 1310 01:36:34,315 --> 01:36:36,317 (Keisuke) Thank you! (Kiichi) Goodbye 1311 01:36:36,317 --> 01:36:38,319 Be well! Take care of your body! 1312 01:36:38,319 --> 01:36:54,335 ・~ 1313 01:36:54,335 --> 01:36:59,340 We both hope you'll be happy. She was dragged here too. 1314 01:36:59,340 --> 01:37:03,277 Well, I'm glad I made it in time. 1315 01:37:03,277 --> 01:37:07,281 Yeah good ha 1316 01:37:07,281 --> 01:37:13,287 (Everyone's sounds of excitement) 1317 01:37:13,287 --> 01:37:17,291 Let's go, let's do it now Can't you make it in time for the second hour? 1318 01:37:17,291 --> 01:37:20,294 Yes, that's true, but today I'm not in too much of a hurry. 1319 01:37:20,294 --> 01:37:24,298 Time passes slowly I wish I could watch it... 1320 01:37:24,298 --> 01:37:26,298 That's right, hehe... 1321 01:37:28,302 --> 01:37:34,308 (The lively voices of students) 1322 01:37:34,308 --> 01:37:38,312 (Genda) Let's practice right away. Bari Bali finally 1323 01:37:38,312 --> 01:37:53,327 ・~ 1324 01:37:53,327 --> 01:37:55,329 Now, Tetsujin 28-go! 1325 01:37:55,329 --> 01:37:57,331 Be well, I hope you're okay. No way! 1326 01:37:57,331 --> 01:37:59,333 It's going to be a proxy war 1327 01:37:59,333 --> 01:38:03,271 Hey...hey iron! Who is the current girl? 1328 01:38:03,271 --> 01:38:05,273 (Tetsujin) Come on, don't know. Is it the wrong person? 1329 01:38:05,273 --> 01:38:08,276 (Kanako) Oh yeah 1330 01:38:08,276 --> 01:38:10,278 I don't like iron anymore! 1331 01:38:10,278 --> 01:38:17,285 ・~ 1332 01:38:17,285 --> 01:38:20,285 Wait... what is it now? 1333 01:38:22,290 --> 01:38:25,293 Hey iron! 1334 01:38:25,293 --> 01:38:35,303 ・~ 1335 01:38:35,303 --> 01:38:41,303 (bell sound) 1336 01:38:50,318 --> 01:38:59,327 (sound of spinning record) 1337 01:38:59,327 --> 01:39:03,264 melon Have you written another novel? 1338 01:39:03,264 --> 01:39:06,267 (sound of spinning record) 1339 01:39:06,267 --> 01:39:10,271 ・``YOU DON'T HAVE TO SAY YOU LOVE ME” 1340 01:39:10,271 --> 01:39:16,277 ♪When I said I needed you 1341 01:39:16,277 --> 01:39:22,283 ♪You said you would always stay 1342 01:39:22,283 --> 01:39:26,287 ♪It wasn't me who changed but you 1343 01:39:26,287 --> 01:39:33,294 ♪and how you've gone away, 1344 01:39:33,294 --> 01:39:39,300 ♪Don't you know and now you've gone 1345 01:39:39,300 --> 01:39:45,306 ♪and I'm left here on my own 1346 01:39:45,306 --> 01:39:50,311 ♪Now I have to follow you 1347 01:39:50,311 --> 01:39:55,316 ♪and beg you to come home 1348 01:39:55,316 --> 01:39:58,319 ♪You don't have to say you love me 1349 01:39:58,319 --> 01:40:01,322 ♪just be closed at hand, 1350 01:40:01,322 --> 01:40:04,325 ♪You don't have to stay forever 1351 01:40:04,325 --> 01:40:06,327 ♪I will understand 1352 01:40:06,327 --> 01:40:12,333 ♪Believe me believe me 1353 01:40:12,333 --> 01:40:15,336 ♪I can't help but love you 1354 01:40:15,336 --> 01:40:17,338 ♪but believe me 1355 01:40:17,338 --> 01:40:21,342 ♪I'll never tie you down 1356 01:40:21,342 --> 01:40:27,348 ♪Left alone just a memory 1357 01:40:27,348 --> 01:40:33,354 ♪Life seems dead and so unreal 1358 01:40:33,354 --> 01:40:38,359 ♪All that's left is loneliness 1359 01:40:38,359 --> 01:40:44,365 ♪There's nothing left to feel 1360 01:40:44,365 --> 01:40:47,368 ♪You don't have to say you love me 1361 01:40:47,368 --> 01:40:50,371 ♪just be close at hand 1362 01:40:50,371 --> 01:40:53,374 ♪You don't have to stay forever 1363 01:40:53,374 --> 01:40:55,376 ♪I will understand 1364 01:40:55,376 --> 01:41:01,315 ♪Believe me Believe me 1365 01:41:01,315 --> 01:41:04,318 ♪You don't have to say you love me 1366 01:41:04,318 --> 01:41:07,321 ♪just be close at hand 1367 01:41:07,321 --> 01:41:10,324 ♪You don't have to stay forever 1368 01:41:10,324 --> 01:41:12,326 ♪I will understand 1369 01:41:12,326 --> 01:41:18,332 ♪Believe me Believe me 1370 01:41:18,332 --> 01:41:25,339 ♪Believe me 1371 01:41:25,339 --> 01:41:42,339 ・~ 96540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.