All language subtitles for rox juilie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,597 --> 00:03:15,192 My salutations to Tamil people and a Indians. 2 00:03:16,235 --> 00:03:18,203 The honorable American President, 3 00:03:18,404 --> 00:03:22,170 the Indian prime minister and the Chief Minister of Tamil Nadu. 4 00:03:22,275 --> 00:03:25,345 How I chanced to share this historical stage with them and speak here 5 00:03:25,345 --> 00:03:26,334 ... is by itself a big story. 6 00:03:26,446 --> 00:03:28,448 In a way, it's a story about our world. 7 00:03:28,448 --> 00:03:31,250 Not only that. it's a story about a god too. 8 00:03:31,250 --> 00:03:35,550 A question might arise, why a rational scientist like me to tell a tale of god. 9 00:03:36,322 --> 00:03:41,123 The idol, Lord Govindaraja is a proponent in this story. 10 00:03:41,227 --> 00:03:44,530 Hence, this god's story has to be told as well. 11 00:03:44,530 --> 00:03:47,431 Stories abound about Lord Govindaraja. 12 00:03:47,600 --> 00:03:51,696 The briefest version would still take us back to the 12th century. 13 00:03:52,238 --> 00:03:54,365 So, 12th century. 14 00:03:54,607 --> 00:03:59,567 A time when Jesus and Allah hadn't permeated India and it's politic. 15 00:03:59,679 --> 00:04:03,308 Lord Shiva and Lord Vishnu had no other gods to fight and play with. 16 00:04:03,449 --> 00:04:08,512 So... they fought a proxy war through their devotees in the 12th century. 17 00:04:09,188 --> 00:04:13,454 As life springs from womb, the laws of the world springs from the Holy Wisdom. 18 00:04:13,626 --> 00:04:16,562 Pray at Their feet, sing praises of Shiva and his conceit. 19 00:04:16,562 --> 00:04:19,190 That our way of Him and sacred laws may be perpetuated. 20 00:04:39,585 --> 00:04:45,391 Amok in elephant, a religion in man. madness results only in trouble. 21 00:04:45,391 --> 00:04:50,351 Kulothungan Cholan the Second was fond of the Saivism. 22 00:04:50,563 --> 00:04:52,622 Religion culture turned into racism. 23 00:04:53,232 --> 00:04:55,234 At Thillai, in Shiva's temple. 24 00:04:55,234 --> 00:04:58,237 Lord Govindaraja was a co-tenant. 25 00:04:58,237 --> 00:05:00,364 Kulothungan Cholan, king of kings. 26 00:05:00,473 --> 00:05:02,202 Ruled that the idol to be shifted. 27 00:05:02,341 --> 00:05:05,139 But the truth, the idol was pried loose. 28 00:05:47,620 --> 00:05:50,589 I’m a disciple of Saint Ramanuja. 29 00:06:35,568 --> 00:06:37,559 Strength, Lord Narayana. 30 00:06:51,584 --> 00:06:53,415 Hail. 31 00:06:53,519 --> 00:06:57,387 Narayana, our Lord. 32 00:07:07,400 --> 00:07:10,130 Tell the grandson of the Great Chola who abolished taxes. 33 00:07:10,236 --> 00:07:11,430 That he must abolish his pride. 34 00:07:14,607 --> 00:07:18,065 Tell him, Rangarajan Nambi says so. 35 00:07:18,544 --> 00:07:24,271 The accursed king will add one more grievous curse, that of a Brahmin. 36 00:07:41,634 --> 00:07:45,605 O, Giver of peace, You vanquish sin in Thee we seek life and harmony. 37 00:07:45,605 --> 00:07:47,607 Thine the Universe and the substance of skies. 38 00:07:47,607 --> 00:07:50,242 Thine the darkness. Thine the light. 39 00:07:50,242 --> 00:07:54,213 Thou art nourishment. Thine all nature Thou art perfection, Personified. 40 00:07:54,213 --> 00:07:55,414 In Thee. O, Lord of all creation. 41 00:07:55,414 --> 00:07:58,144 I seek freedom from fear. 42 00:08:41,327 --> 00:08:43,192 Nambi, look here. 43 00:09:02,448 --> 00:09:05,417 O, king, do not harm my husband. 44 00:09:10,589 --> 00:09:12,284 Rangarajan Nambi. 45 00:09:13,292 --> 00:09:15,487 This stone shall be drowned in the sea. 46 00:09:16,095 --> 00:09:18,564 You have a family. Go home. 47 00:09:18,564 --> 00:09:20,122 Don't make her a widow. 48 00:09:20,332 --> 00:09:24,200 The last man who refused to betray Ramanuja was blinded. 49 00:09:25,237 --> 00:09:26,568 So, you know. 50 00:09:28,107 --> 00:09:31,304 I do not know where Ramanuja is. 51 00:09:32,344 --> 00:09:34,403 Even if do, I shall not tell you. 52 00:09:35,181 --> 00:09:36,382 Even in peril of death. 53 00:09:36,382 --> 00:09:38,441 If had so wished, you'd be dead already. 54 00:09:39,485 --> 00:09:42,249 I know where your rebel guru Ramanuja is. 55 00:09:42,388 --> 00:09:45,357 I know how to trick Ramanuja into coming out to the open. 56 00:09:45,558 --> 00:09:49,654 I know how cleverly the entire land may be forced to worship only to Lord Shiva. 57 00:09:53,132 --> 00:09:54,258 O, Lord Vishnu! 58 00:09:55,167 --> 00:09:59,604 Did you notice how Lord Vishnu makes you to chant his name, Kulothungan? 59 00:10:00,573 --> 00:10:02,404 My husband. - Let him go. 60 00:10:02,608 --> 00:10:04,473 He was my childhood friend. 61 00:10:05,644 --> 00:10:08,414 His Vishnu culture makes war only with words. 62 00:10:08,414 --> 00:10:12,111 My Shiva need not intercede. 63 00:10:12,218 --> 00:10:13,352 I am enough to make you sing songs in His praise. 64 00:10:13,352 --> 00:10:15,621 Step aside and let that idol of stone be buried in sea. 65 00:10:15,621 --> 00:10:18,424 Promise to speak only the name of Shiva. 66 00:10:18,424 --> 00:10:21,627 Accept Him as the Almighty. None other. 67 00:10:21,627 --> 00:10:24,221 Your wife may be saved from a widow's life. 68 00:10:24,330 --> 00:10:25,397 Say it. 69 00:10:25,397 --> 00:10:28,367 What difference do names of Gods make? 70 00:10:28,367 --> 00:10:30,198 Do not ruin my life. 71 00:10:30,336 --> 00:10:31,268 You are my Lord! 72 00:10:31,370 --> 00:10:33,429 Obey the king. He's the Lord of our world. 73 00:10:33,539 --> 00:10:36,372 Just reduce the three words. Say hail. 74 00:10:38,577 --> 00:10:40,568 Say it, please. 75 00:10:41,280 --> 00:10:42,448 If I refuse to say means? 76 00:10:42,448 --> 00:10:44,211 You'll accompany that stone to the sea. 77 00:10:44,316 --> 00:10:45,613 And go to your disgraceful heaven. 78 00:10:46,252 --> 00:10:47,583 No place for traitors in my heaven. 79 00:10:48,187 --> 00:10:50,178 In my heaven even the cursed are welcome. 80 00:10:50,389 --> 00:10:51,657 Come and see for yourself. 81 00:10:51,657 --> 00:10:54,260 If not for my sake, then for the sake of our son, please! 82 00:10:54,260 --> 00:10:58,663 Say it, father. For my sake, father. 83 00:11:50,249 --> 00:11:54,379 Hail Lord Narayana, Preserver of all Life. 84 00:17:04,376 --> 00:17:06,776 Rangarajan Nambi died not by an act of Shiva. 85 00:17:07,346 --> 00:17:10,543 Nor is Vishnu to be blamed for Nambi's death despite his faith. 86 00:17:10,649 --> 00:17:15,419 Stories abound of abandoned believers in annals of both Theosophy and science. 87 00:17:15,554 --> 00:17:18,424 Today, science can be questioned. 88 00:17:18,424 --> 00:17:23,293 But the propaganda's first contention is religion is unquestionable, infallible. 89 00:17:23,529 --> 00:17:28,296 They vehemently insist there's a power above all Accept it, know it as such. 90 00:17:28,500 --> 00:17:31,765 Logically, if you stack up forces of nature in ascending order... 91 00:17:32,404 --> 00:17:33,632 There's bound to be one on the very top 92 00:17:33,806 --> 00:17:34,795 For example, 93 00:17:35,307 --> 00:17:36,365 The satellite. 94 00:17:36,475 --> 00:17:39,672 Which right now roams the domain of the gods. 95 00:17:39,778 --> 00:17:40,745 A super power. 96 00:17:40,879 --> 00:17:42,815 But this so-called superpower that keeps an eye on the earth. 97 00:17:42,815 --> 00:17:45,716 And the Supreme Power that is credited to have created the earth... 98 00:17:46,285 --> 00:17:49,618 Both failed to save the world and my Tami Nadu in the hour of need. 99 00:17:49,722 --> 00:17:54,819 A truth the world knows. For example, December 26, 2004. 100 00:17:55,294 --> 00:17:56,454 The sea outsmarted the roving eye of god and satellite. 101 00:17:56,562 --> 00:17:58,530 And brought deluge and destruction in the Bay of Bengal. 102 00:17:58,664 --> 00:18:02,430 But where's the connection between my story and these facts? 103 00:18:02,735 --> 00:18:05,863 World history is a progression of a series of events. 104 00:18:06,739 --> 00:18:10,470 The western world has a theory called "The Chaos Theory". 105 00:18:10,576 --> 00:18:12,510 According to this scientific theory. 106 00:18:12,611 --> 00:18:16,411 A events in the world are co-related. 107 00:18:16,615 --> 00:18:17,707 Concurrent. 108 00:18:17,850 --> 00:18:21,411 It connects the fluttering of a butterfly wings... 109 00:18:21,754 --> 00:18:24,587 to an earthquake tremor. 110 00:18:25,391 --> 00:18:27,689 My story begin with a quake. 111 00:18:28,293 --> 00:18:30,557 And end with the flutter of a butterfly. 112 00:18:30,629 --> 00:18:32,529 You are our savior who rescued my child! 113 00:18:33,432 --> 00:18:35,366 If you are a man enough, 114 00:18:35,501 --> 00:18:37,366 touch his feet and beg for his forgiveness. 115 00:18:37,636 --> 00:18:41,402 O, Lord Narayana, has my son reached Your abode? Take me there too. 116 00:18:49,615 --> 00:18:51,674 Allah has saved us. 117 00:18:52,451 --> 00:18:54,612 From Allah we come. unto Allah we return. 118 00:19:04,463 --> 00:19:07,489 Mr. Avtaar, you are safe now. 119 00:19:07,699 --> 00:19:08,688 Nothing is wrong with you now. 120 00:19:10,536 --> 00:19:12,561 Look, your relatives have come. 121 00:19:12,671 --> 00:19:14,764 Don't be afraid. Turn and see. 122 00:19:15,607 --> 00:19:17,336 Come on, turn. You can turn around. 123 00:19:34,326 --> 00:19:38,285 The second part of the story begins in Washington D.C. 124 00:19:38,797 --> 00:19:40,287 And I, the narrator of this story, 125 00:19:40,365 --> 00:19:41,662 became an integral part and protagonist of the story. 126 00:19:42,334 --> 00:19:44,598 Like the fanatic king with his religion, I was fascinated with my research. 127 00:19:44,770 --> 00:19:47,500 Born in Tanjore, as Ramasamy Naiker son. 128 00:19:48,273 --> 00:19:49,706 Here I am, after a doctorate in biotech. 129 00:19:50,342 --> 00:19:53,607 Playing with micro organisms. 130 00:19:53,879 --> 00:19:59,374 Like me, many brilliant scientists played the game of synthetic bio-weapons. 131 00:19:59,518 --> 00:20:03,614 Until fate intervened on December 20, 2004. 132 00:20:03,789 --> 00:20:06,485 America after September 11 133 00:20:07,292 --> 00:20:10,521 was paranoid about defense against bio-weapons. 134 00:20:11,563 --> 00:20:14,555 I, Govindarajan was a part of it. 135 00:20:41,095 --> 00:20:42,062 I will tell you in Tamil. 136 00:20:42,163 --> 00:20:47,396 The president is giving 1.3 billion dollars for research on biological weapons. 137 00:21:02,216 --> 00:21:03,183 Sheila. 138 00:21:04,318 --> 00:21:06,218 Don't give chocolates for Hanu. 139 00:21:06,320 --> 00:21:08,083 Nothing except apples, Hanu. 140 00:21:16,931 --> 00:21:18,023 You'll get worms. 141 00:21:20,201 --> 00:21:23,898 Oh, not for you? For your baby? 142 00:21:25,940 --> 00:21:26,907 Don't give me that yarn. 143 00:21:31,479 --> 00:21:33,447 Let's go, Govind. - Ya, I'm coming. 144 00:24:12,973 --> 00:24:14,304 The equipment in there is worth millions. 145 00:24:16,243 --> 00:24:19,212 What's more important? Dollars? Or our lives? 146 00:25:02,423 --> 00:25:04,288 Today a monkey, Tomorrow a country might perish. 147 00:25:04,925 --> 00:25:06,127 A country, no less. 148 00:25:06,127 --> 00:25:08,322 Look Govind, these concerns. - Didn't they occur to me before? 149 00:25:20,007 --> 00:25:24,103 Some silly scientist like me and a clever runaway monkey like Hanu, 150 00:25:24,211 --> 00:25:27,271 caused the AIDS virus that's rattling the world today. 151 00:25:30,117 --> 00:25:31,880 Our virus is worse. 152 00:25:35,322 --> 00:25:37,222 Why are you behaving like a unionist? 153 00:25:37,425 --> 00:25:38,858 Think a bit. 154 00:25:39,193 --> 00:25:41,923 The venture capitalists will ask questions. 155 00:25:42,196 --> 00:25:43,230 What do I tell them? 156 00:25:43,230 --> 00:25:45,892 Telling them is your job, not mine. 157 00:25:46,000 --> 00:25:48,195 Okay. forget about your current pay. 158 00:25:48,335 --> 00:25:49,927 How much more do you want? 159 00:25:50,070 --> 00:25:51,128 I will make arrangements. 160 00:25:52,973 --> 00:25:53,997 How many millions you want? 161 00:25:55,009 --> 00:25:56,237 Even a hundred million. - Okay. 162 00:25:58,379 --> 00:26:00,313 Not even for a hundred million would get into your game. 163 00:26:01,182 --> 00:26:05,150 See me through till the end of it and we'll put the money to good use. 164 00:26:05,419 --> 00:26:07,387 They are businessman. They'll do anything. 165 00:26:08,155 --> 00:26:09,417 Anything? What do you mean? 166 00:26:09,523 --> 00:26:11,354 Like selling to terrorists. 167 00:26:12,393 --> 00:26:13,417 Would let that to happen? 168 00:26:13,928 --> 00:26:15,259 It's just the manner of speaking. 169 00:26:38,919 --> 00:26:39,886 Where are you? 170 00:26:40,988 --> 00:26:43,957 I'm scared the way Dr. Sethu is going about things. 171 00:26:44,258 --> 00:26:47,082 He's going to sell us out. 172 00:26:50,998 --> 00:26:52,124 He'd never do that. 173 00:26:52,433 --> 00:26:53,331 Is your wife in the car? 174 00:26:53,434 --> 00:26:56,130 Yuka? - Yes, Govind-san. I'm listening. 175 00:26:56,403 --> 00:27:00,100 I don't think he'd do that. Even if he does what can we do? 176 00:27:01,041 --> 00:27:02,201 I'll come to your place and tell. 177 00:27:02,943 --> 00:27:05,207 I'll ask Yuka to cook. Stay for dinner. 178 00:31:36,917 --> 00:31:37,985 Why can't it happen? 179 00:31:37,985 --> 00:31:38,952 It happened in the lab. 180 00:31:39,052 --> 00:31:40,144 We were able to contain it in an enclosed environment. 181 00:31:40,487 --> 00:31:42,079 If it's released in the air. 182 00:31:42,389 --> 00:31:46,382 Millions will die. A nation can be decimated. That's how dangerous it is. 183 00:31:46,527 --> 00:31:49,394 And Dr. Sethu has sold it! - Sethu wouldn't do that. 184 00:31:49,530 --> 00:31:52,158 He's a good man. - Let him prove that to the FBI. 185 00:31:55,335 --> 00:31:57,961 It shouldn't become warm. Where can we keep it? 186 00:31:58,438 --> 00:32:00,338 In the refrigerator. - Good idea. 187 00:32:05,445 --> 00:32:09,404 Why, because it's a virus? - No, to keep out moisture. 188 00:32:13,353 --> 00:32:16,156 Dinner will be ready. - No thanks. 189 00:32:16,156 --> 00:32:17,088 Tension killed my appetite. 190 00:32:19,159 --> 00:32:21,218 No matter what happens, life must go on. 191 00:32:21,428 --> 00:32:23,919 Advice from a Hiroshima girl. 192 00:32:24,898 --> 00:32:26,388 Listen to me, brother. - Okay, sister. 193 00:32:26,967 --> 00:32:29,094 Call the FBI. - I'm checking the directory. 194 00:32:29,236 --> 00:32:30,260 Call them quickly. 195 00:32:38,345 --> 00:32:42,914 Dr. Sethu, he's insisting me to call the FBI. 196 00:32:44,384 --> 00:32:46,011 No, I haven't. 197 00:32:49,990 --> 00:32:51,457 No, he's inside with my wife. 198 00:32:59,166 --> 00:33:00,064 Money? 199 00:33:00,133 --> 00:33:01,395 How much money did he pay you? 200 00:33:02,569 --> 00:33:03,297 Are you a man or what? 201 00:33:03,537 --> 00:33:05,402 Whatever I am. I'm not a fool like you. 202 00:35:04,358 --> 00:35:05,416 Suresh. 203 00:36:40,085 --> 00:36:41,677 Shit.... Ram? 204 00:36:41,987 --> 00:36:44,854 Not Shit Ram, man. Sail Ram, remember? 205 00:36:46,892 --> 00:36:50,089 Sweating in winter? Jogging or drinking? 206 00:37:17,722 --> 00:37:19,121 Why are you reversing? 207 00:37:24,129 --> 00:37:25,118 Why are they chasing you? 208 00:37:26,097 --> 00:37:28,156 How does he find me wherever go? 209 00:37:28,767 --> 00:37:29,859 I ask you why, you ask me how? 210 00:37:31,836 --> 00:37:33,064 He's tracking me by my cell phone. 211 00:37:35,040 --> 00:37:36,166 Why did you chuck it into that car? 212 00:37:36,741 --> 00:37:38,834 To set the Satan on his tail You get me to the FBl. 213 00:37:39,044 --> 00:37:40,739 Hey! I'm no taxi, man.... 214 00:37:40,845 --> 00:37:45,009 First, got to send all those parcels by tonight's last flight to India. 215 00:37:45,116 --> 00:37:46,140 First courier, then only everything else. 216 00:37:47,852 --> 00:37:49,979 Okay, do whatever. Go. go. 217 00:37:55,794 --> 00:37:56,886 Will you be back soon, please? 218 00:37:57,162 --> 00:37:58,220 Give me five minutes, okay. 219 00:39:00,759 --> 00:39:02,090 I don't like anyone fiddling with my car. 220 00:39:05,930 --> 00:39:07,158 First, get me to the FBI 221 00:39:07,766 --> 00:39:09,734 They'll buy you a brand new whatever car you want. 222 00:39:11,302 --> 00:39:12,234 This packet.... 223 00:39:14,873 --> 00:39:15,931 Hey, where's my packet? Did you take it? 224 00:39:17,208 --> 00:39:20,143 Look here. I've mailed my five packets. 225 00:39:21,112 --> 00:39:22,841 Hey, ook. It's right there. 226 00:39:23,715 --> 00:39:24,749 This is not mine. 227 00:39:24,749 --> 00:39:26,876 I don't know. whose? - Hey. that's mine. 228 00:39:28,086 --> 00:39:28,984 How many packets did you send? 229 00:39:29,220 --> 00:39:30,118 Five. 230 00:39:31,022 --> 00:39:32,046 Sorry, man. 231 00:39:32,924 --> 00:39:34,050 Grab it. 232 00:39:40,732 --> 00:39:42,723 India? Disaster. 233 00:42:56,996 --> 00:42:58,190 Father in heaven! 234 00:42:58,398 --> 00:42:59,387 Help! 235 00:43:03,169 --> 00:43:04,158 Spare me. 236 00:43:04,471 --> 00:43:07,065 I'll tell you Govind's whereabouts here and in India. 237 00:43:07,407 --> 00:43:08,396 Even in Madras. 238 00:43:21,053 --> 00:43:23,406 Tokyo - Japan 239 00:43:51,351 --> 00:43:54,878 In Nikajo Osaki technique, opponent's arm is beat to his side. 240 00:43:55,154 --> 00:43:57,054 And then behind him. 241 00:43:57,390 --> 00:43:58,482 Lock the wrist and throw down. 242 00:43:59,092 --> 00:44:00,923 The opponent's arm is beat... 243 00:44:00,994 --> 00:44:03,087 into a key-lock. 244 00:44:03,396 --> 00:44:04,454 And thrown 245 00:44:04,998 --> 00:44:06,090 in Shomen Iminage technique, 246 00:44:06,266 --> 00:44:07,528 Let the opponent's power low past you. 247 00:44:07,934 --> 00:44:10,232 And throw him in a different direction sideways. 248 00:44:10,470 --> 00:44:11,664 In Sokurran Iminage, 249 00:44:11,905 --> 00:44:13,566 Chop him down with your spread-out palm. 250 00:44:14,073 --> 00:44:16,371 In mni Tsuki, enter into the opponent's place, catch his chin. 251 00:44:29,022 --> 00:44:30,080 Sadly. 252 00:44:30,189 --> 00:44:31,247 Your little sister.... 253 00:44:31,925 --> 00:44:33,290 And her husband have been killed. 254 00:44:33,393 --> 00:44:35,020 She was wearing that medal when she died. 255 00:44:37,330 --> 00:44:38,422 Thank you very much. 256 00:47:13,920 --> 00:47:15,387 How fluent are you in Tamil? 257 00:47:21,360 --> 00:47:24,955 Can you see my body clearly? - Very clear. 258 00:47:25,098 --> 00:47:28,158 My Tamil is clearer than this. 259 00:47:37,343 --> 00:47:41,006 He asks whether you'll do as told? - Hey, know English too. 260 00:48:15,114 --> 00:48:16,282 What did he say? 261 00:48:16,282 --> 00:48:19,012 Told me to show you what heaven is all about. 262 00:49:24,317 --> 00:49:26,080 See you in heaven. 263 00:51:18,873 --> 00:51:19,840 Don't talk to me like an American policeman. 264 00:51:21,676 --> 00:51:27,615 Tell me as one Japanese to another. Who did it? 265 00:51:27,949 --> 00:51:31,612 I was your student in Japan first. 266 00:51:32,687 --> 00:51:33,551 His name is 267 00:51:33,655 --> 00:51:35,816 Govind Ramasamy. - Govind Ramasamy? 268 00:53:46,120 --> 00:53:47,610 Ah, Apparao. 269 00:53:47,789 --> 00:53:49,780 Let it wait. I'm at work. 270 00:53:58,166 --> 00:54:00,066 Balram Naidu. Research and Analysis Wing. 271 00:54:00,768 --> 00:54:02,633 Srinivasulu, sir. Srinivasulu. 272 00:54:03,104 --> 00:54:04,002 Telugu? - Yes, sir. 273 00:54:05,072 --> 00:54:06,699 Native village? - Srikakulam. 274 00:54:08,676 --> 00:54:11,144 Srinivasulu, which container was he in? - That one, sir. 275 00:54:18,085 --> 00:54:19,879 Master of Sciences. 276 00:54:22,056 --> 00:54:23,717 And then a doctorate in Biology. 277 00:54:26,127 --> 00:54:27,924 You have a lot of degrees. 278 00:54:29,030 --> 00:54:34,024 Are you a terrific scientist or a scientific terrorist? 279 00:54:40,641 --> 00:54:43,610 Who put out the lights? What's this, a nuptial night? 280 00:54:43,945 --> 00:54:44,912 On the lights! 281 00:54:45,813 --> 00:54:47,007 Like cinema lighting. 282 00:54:47,148 --> 00:54:49,048 How can I make out if a criminal is lying? 283 00:54:49,150 --> 00:54:50,674 I need to see the face. 284 00:54:50,785 --> 00:54:51,615 That's it! 285 00:54:53,855 --> 00:54:56,688 Tanjore. That makes you a Tamilan. 286 00:55:04,165 --> 00:55:09,728 What is India's largest spoken language? Hindi. 287 00:55:11,138 --> 00:55:13,072 Do you know the second largest? - Tamil. 288 00:55:15,810 --> 00:55:19,610 Telugu Tamil is only the third am a Telugu. 289 00:55:19,981 --> 00:55:24,577 Was deputed to Tamil Nadu. I learnt Tamil and I speak fluently. 290 00:55:24,785 --> 00:55:27,049 But you're from Tanjore, speak English? 291 00:55:27,588 --> 00:55:28,823 How will Tamil survive then? 292 00:55:28,823 --> 00:55:30,882 Some Telugu's like you will rescue it. 293 00:55:32,026 --> 00:55:37,862 Look... I want to talk to someone of higher rank... a higher official. 294 00:55:38,633 --> 00:55:39,895 A patron of Tamil is nice, but at the same time one must know ... 295 00:55:40,768 --> 00:55:41,962 At least a spattering of science. 296 00:55:42,637 --> 00:55:45,731 How about telephoning the President? 297 00:55:46,741 --> 00:55:48,140 Son of a scientist! 298 00:55:48,609 --> 00:55:51,908 I'm the highest here. Anything higher and you'll be in heaven. 299 00:55:57,151 --> 00:55:58,982 Are you the leader of this gang? 300 00:55:59,854 --> 00:56:01,879 Or are you working for any other agency? 301 00:56:01,989 --> 00:56:05,584 Which agency? Lashkar-e-Toiba? 302 00:56:06,027 --> 00:56:08,052 Al- Qaeda or ULFA? 303 00:56:08,930 --> 00:56:10,955 Do you know what Hydrebadi Pill is? 304 00:56:12,066 --> 00:56:13,055 I will explain. 305 00:56:13,968 --> 00:56:18,606 The standard-size police baton is inserted into your body 306 00:56:18,606 --> 00:56:21,507 till only six inches of it is sticking out. 307 00:56:22,009 --> 00:56:24,671 They always strike the stick with every question. 308 00:56:24,779 --> 00:56:27,839 And everything is purged out. Including the truth. 309 00:56:30,818 --> 00:56:35,721 If you're stubborn, I'll shoot you and’ll say that you tried to escape. 310 00:56:38,960 --> 00:56:43,920 Brother, your ball is in my court. 311 00:56:45,666 --> 00:56:49,966 One kick and out comes your orange-sized hydrocele in surgery. What you say? 312 00:56:52,673 --> 00:56:53,571 I’ll tell you the truth. 313 00:56:54,642 --> 00:56:57,076 That parcel contains a dangerous substance. - I know that. 314 00:56:57,845 --> 00:57:03,044 Synthetic biotechnology. A small vial that could kill us. Am I Right? 315 00:57:05,152 --> 00:57:08,679 That's exactly why need to talk to a scientist, not a policeman. 316 00:57:09,890 --> 00:57:11,858 It shouldn't get too hot or too cold. 317 00:57:13,661 --> 00:57:17,995 Like some mystical hybrid creature? Neither this nor that? 318 00:57:21,135 --> 00:57:22,602 Shall tell you? 319 00:57:22,937 --> 00:57:23,961 That vial. 320 00:57:26,073 --> 00:57:28,906 Is not in the container that you came in. 321 00:57:29,610 --> 00:57:31,578 Sir, the vial is not in that container. 322 00:57:33,047 --> 00:57:36,039 My point too! Are you translating my words to me? 323 00:57:36,617 --> 00:57:38,676 No vial in the container. It was searched. 324 00:57:38,919 --> 00:57:40,654 Your body was searched too. No vial found. 325 00:57:40,654 --> 00:57:44,954 Thought you've swallowed it, but no because it's a virus and if you did, 326 00:57:45,159 --> 00:57:47,889 then at least, you'd have diarrhea. But no. 327 00:57:49,864 --> 00:57:52,765 I want answers. Pat. pat, pat. 328 00:57:56,937 --> 00:57:57,904 Come in. 329 00:57:59,073 --> 00:58:02,643 Who's that? Come in.... is that Apparao? 330 00:58:02,643 --> 00:58:04,702 Yes, sir. - Come. 331 00:58:09,083 --> 00:58:09,947 From America. 332 00:58:14,855 --> 00:58:18,882 Just say it. - Two FBI officers have come from America. 333 00:58:18,993 --> 00:58:20,483 What do you want me to do? 334 00:58:20,628 --> 00:58:22,619 They are in a rush. - Show them the toilet. 335 00:58:22,897 --> 00:58:25,866 Not that... - Say I'm busy with investigations. 336 00:58:26,767 --> 00:58:30,567 These foreigners you welcome them, give them garlands. 337 00:58:31,772 --> 00:58:34,707 Give them coconuts with a straw to sip and leave them sit on the vip lounge. 338 00:58:34,809 --> 00:58:36,640 Do I have to tell you everything? Do it! - Understood. sir 339 00:58:59,066 --> 00:59:00,795 It's urgent. I'll be downstairs. 340 00:59:01,802 --> 00:59:04,862 Meanwhile if he's thirsty, don't give him water. 341 00:59:05,139 --> 00:59:06,697 In India, guests are treated like gods. 342 00:59:06,807 --> 00:59:10,573 The bosses in Delhi tell me to pay tribute to the white guests. I'll be back. 343 00:59:12,012 --> 00:59:14,037 I want to talk to him. - To whom? 344 00:59:14,181 --> 00:59:17,844 The one on the phone your boss. 345 00:59:19,053 --> 00:59:22,682 Silly boy, I'm far better. That man is a turbaned Sikh. 346 00:59:22,890 --> 00:59:25,859 In his turban, he carries long pins. He'll ask you pointed questions. 347 00:59:25,993 --> 00:59:28,518 At least, the FBI agents? - Yes, the Americans are coming. 348 00:59:28,729 --> 00:59:31,562 The American Pill! When they hit the end of the stick, 349 00:59:31,699 --> 00:59:33,894 I'll like to hear which language you'll scream in. 350 00:59:46,046 --> 00:59:50,881 VIP guests for Mr. Balram Naidu... - He went to the VIP lounge to meet them. 351 00:59:51,585 --> 00:59:53,883 I've brought his guests here. Let them wait here. 352 01:00:07,635 --> 01:00:08,795 Sir, look! There. 353 01:00:12,973 --> 01:00:14,804 Oh shit! Guard. - Sit down. 354 01:00:26,187 --> 01:00:27,620 Don't. Inspector. 355 01:00:30,057 --> 01:00:31,854 But it's enough to blow your brains. 356 01:00:32,993 --> 01:00:34,984 Want your brains splattered all over us? 357 01:00:49,677 --> 01:00:51,008 Here is the lady's gun. 358 01:00:59,887 --> 01:01:03,084 Don't lie - put it in a different box to keep it cool. 359 01:01:03,791 --> 01:01:05,816 By now, it's on its way to another destination. 360 01:01:09,697 --> 01:01:12,962 Tell me where? Else ... - What? Will you kill me? 361 01:01:29,817 --> 01:01:31,652 Do you have a family and children? 362 01:01:31,652 --> 01:01:33,552 Two boys. 363 01:02:13,418 --> 01:02:15,443 Apparao, have the coconut taken away. 364 01:02:15,553 --> 01:02:16,520 Yes, sir. 365 01:02:38,476 --> 01:02:39,644 Only you are allowed. 366 01:02:39,644 --> 01:02:41,373 They must exit via immigration. 367 01:02:42,447 --> 01:02:44,347 They are from America. FBI agents. 368 01:02:45,216 --> 01:02:46,183 But two agents just went out. 369 01:02:47,218 --> 01:02:50,346 These are the others. - need permission from superiors. 370 01:02:53,524 --> 01:02:54,759 Gurvinder, stand here. 371 01:02:54,759 --> 01:02:57,193 I'll go and ask the boss. - A right. 372 01:03:23,121 --> 01:03:25,453 Big crowd. I'll fetch the luggage. 373 01:03:26,357 --> 01:03:27,551 Hang on. 374 01:03:28,192 --> 01:03:31,161 Mom, tell dad to fetch the luggage. - All right. 375 01:03:32,497 --> 01:03:35,364 Photos, please? - Photos? As many as you want. 376 01:03:37,302 --> 01:03:38,326 You can ask me in Tamil. 377 01:03:38,603 --> 01:03:41,629 You still remember Tamil? - How can forget? 378 01:03:43,207 --> 01:03:45,607 From this soil, I sprung Tamil Nadu, I can't forget. 379 01:03:46,210 --> 01:03:49,338 However high I climb in life, won't forget. 380 01:03:49,580 --> 01:03:52,515 For me, this is a temple. Home of 60 million gods, who inhabit this soil. 381 01:03:53,484 --> 01:03:54,473 Even she has not forgotten Tamil. 382 01:03:54,652 --> 01:03:57,416 True, haven't. 383 01:03:58,423 --> 01:04:00,391 But if I keep talking to you. 384 01:04:00,758 --> 01:04:02,191 I will forget my luggage. 385 01:04:02,427 --> 01:04:03,553 See! She's joking in Tamil as well. 386 01:04:10,401 --> 01:04:11,629 Lets go outside. 387 01:04:13,671 --> 01:04:15,639 A huge amount of money has been spent. 388 01:04:15,707 --> 01:04:16,696 A tickets are sold out. 389 01:04:17,208 --> 01:04:19,073 Will you sing in Tamil. Hindi or Punjabi? 390 01:04:20,645 --> 01:04:22,579 I'll sing in any language that my fans like. 391 01:04:22,714 --> 01:04:24,238 You're coughing badly. How will you sing? 392 01:04:24,349 --> 01:04:26,340 Don't worry. Just a day or two... 393 01:04:26,451 --> 01:04:29,318 Blood... goodness, he's bleeding. What happened? 394 01:04:31,589 --> 01:04:32,351 Ranjita. 395 01:04:39,630 --> 01:04:41,359 Move aside... move. 396 01:04:41,632 --> 01:04:42,599 God! 397 01:04:45,403 --> 01:04:48,304 Say something? - God help me. 398 01:04:49,574 --> 01:04:52,270 Don't let them in. Please keep an eye for a while. 399 01:05:08,593 --> 01:05:10,527 Someone call a doctor. 400 01:05:11,295 --> 01:05:13,627 Careful, careful with him. 401 01:05:30,481 --> 01:05:32,415 Inspectors, you got a phone? 402 01:05:50,268 --> 01:05:51,257 Where are we now? 403 01:05:51,636 --> 01:05:53,365 On the Chengalpet Bridge. 404 01:06:41,552 --> 01:06:43,076 Good, what's the address? 405 01:06:43,187 --> 01:06:44,677 First, take him to the hospital. 406 01:07:09,413 --> 01:07:12,541 The inspector is wounded. Take him to the hospital. 407 01:07:12,683 --> 01:07:14,617 I have a deadline. I'll be late then. 408 01:07:15,286 --> 01:07:17,151 If he doesn't go to the hospital, you'll go to the jail. 409 01:07:17,355 --> 01:07:18,652 He's a police inspector. - Okay, get in. 410 01:07:30,368 --> 01:07:31,528 Drive. 411 01:09:06,664 --> 01:09:08,222 Apparao. - Yes? 412 01:09:08,366 --> 01:09:12,427 That vial isn't in the container. And they are leaving Why? 413 01:09:12,603 --> 01:09:16,699 I suppose Govind, the gang leader, put the vial some where else. 414 01:09:17,708 --> 01:09:21,041 Get the courier on phone. Get their dispatch lists. 415 01:09:42,166 --> 01:09:44,100 A foreigner and a lady came here. 416 01:09:44,235 --> 01:09:47,471 Only a foreigner? No Govind? 417 01:09:47,471 --> 01:09:49,632 Who's Govind? - You don't need to know. 418 01:09:49,740 --> 01:09:51,105 Tell me what else had happened? 419 01:09:51,242 --> 01:09:53,710 They barged in all of a sudden, destroyed everything and left. 420 01:09:56,480 --> 01:10:00,348 Then, what happened? - They asked for the list of dispatches. 421 01:10:00,518 --> 01:10:02,645 And you gave it? - Didn't. They took it. 422 01:10:06,223 --> 01:10:10,523 Then? - They smashed the hard discs and left. 423 01:10:26,844 --> 01:10:30,712 I have a duplicate dispatch lists which I've been trying to give you. 424 01:10:34,418 --> 01:10:35,442 Who is this boy? 425 01:10:38,222 --> 01:10:39,519 Name? - Narasimha Rao. 426 01:10:41,592 --> 01:10:43,389 Telugu? - No sir, Kannada. 427 01:10:45,596 --> 01:10:48,565 No problem! Both languages use a similar script. 428 01:10:50,801 --> 01:10:53,736 Narasimha Rao, how many dispatches here been made out of this list? 429 01:10:54,338 --> 01:10:57,508 Nearly 200. - Can we raise 200 policemen? 430 01:10:57,508 --> 01:11:00,478 Tough. The prime minister is visiting. - Well, we'll make do. 431 01:11:00,478 --> 01:11:02,708 Put a man on each address for surveillance. 432 01:11:03,447 --> 01:11:07,679 Narasimha Rao and Apparao, you must co-operate round the clock. 433 01:11:07,785 --> 01:11:11,915 Even the CIA is co-operating with RAW. What more is needed? They mustn't escape. 434 01:11:12,490 --> 01:11:17,951 A newspapers must carry their photos. Their reputation should be ruined. 435 01:11:19,597 --> 01:11:22,361 They just can't cruise around Tamil Nadu. 436 01:15:13,631 --> 01:15:15,633 Tell Grandma to come, please. - Please wait. 437 01:15:15,633 --> 01:15:17,801 That's my parcel. - It's for Grandma. 438 01:15:17,801 --> 01:15:19,666 No, I mailed it to myself. - Are you Grandma? 439 01:15:50,200 --> 01:15:52,191 Grandma, come here. 440 01:15:53,370 --> 01:15:55,304 There's a parcel for you by courier. 441 01:15:55,406 --> 01:15:56,532 For me? Come on. 442 01:15:57,408 --> 01:15:58,773 Has he sent me a parcel? 443 01:16:00,744 --> 01:16:04,314 Must be Aravarnudan? - Careful. 444 01:16:04,314 --> 01:16:06,248 Krishnaveni, parcel for you. - I know. 445 01:16:07,618 --> 01:16:11,213 Watch your step. - I know. 446 01:16:15,492 --> 01:16:18,188 Give it. - Who's this? Another son? 447 01:16:18,362 --> 01:16:20,193 Another son. - No! She has only one son. 448 01:16:20,364 --> 01:16:22,662 But this is coming from a different place. 449 01:16:23,300 --> 01:16:24,289 He travels all over. - She's nuts. 450 01:16:24,401 --> 01:16:26,301 Oh, I see. Please sign. 451 01:16:26,603 --> 01:16:28,127 Grandma's thumb sign. 452 01:16:30,340 --> 01:16:32,103 Give. - Here. 453 01:16:32,476 --> 01:16:33,443 Ask her. 454 01:16:41,685 --> 01:16:45,348 Hey courier... over here. What was that guy asking? 455 01:16:45,489 --> 01:16:47,758 Who are you to ask that? - Police intelligence. 456 01:16:47,758 --> 01:16:48,690 Come that side. 457 01:16:49,626 --> 01:16:52,424 Hey! Not with a cop looking on Zip up, man. 458 01:16:52,563 --> 01:16:54,690 They make me work the yuckiest holes. 459 01:16:56,567 --> 01:16:57,693 There you go. 460 01:16:57,801 --> 01:16:59,564 Have you spotted the guy? Is he the one? 461 01:17:00,471 --> 01:17:02,371 Same as the one in the photo, sir. 462 01:17:02,573 --> 01:17:04,234 He asked the courier about a parcel. 463 01:17:04,341 --> 01:17:07,139 But an old lady took the parcel. 464 01:17:07,244 --> 01:17:09,405 Now he's fighting with another man who just stepped out. 465 01:17:09,513 --> 01:17:11,378 They just made up and went inside. 466 01:17:11,515 --> 01:17:14,318 Don't let him out of your sight. Stay right there. 467 01:17:14,318 --> 01:17:16,309 Do you have a back-up support? 468 01:17:16,420 --> 01:17:19,480 Only the courier boy. He's a raw hand. 469 01:17:19,690 --> 01:17:21,248 But I'm a family man, sir. 470 01:17:21,358 --> 01:17:23,193 My sister is getting marry next month. 471 01:17:23,193 --> 01:17:25,184 I've sent you an invitation, sir. 472 01:17:25,362 --> 01:17:26,727 He's an international terrorist. 473 01:17:27,131 --> 01:17:30,692 Please send a police force. I'm a one and unarmed. 474 01:17:31,135 --> 01:17:34,161 Who's this man? - Local police, sir. 475 01:17:36,140 --> 01:17:38,438 How can you be afraid? You're a policeman, right? 476 01:17:38,542 --> 01:17:42,501 A huge force is coming. Be brave. Above all, I'm coming. 477 01:17:42,713 --> 01:17:44,510 Is that all, sir? Over, sir? 478 01:17:44,648 --> 01:17:47,674 Check the parcel, then give it to me. 479 01:17:47,785 --> 01:17:49,082 Otherwise, give it to the police. 480 01:17:49,253 --> 01:17:51,388 Anda ...Anda .... - What is it now? 481 01:17:51,388 --> 01:17:53,549 Krishnaveni got upset and locked herself in again. 482 01:17:53,690 --> 01:17:56,158 How many locks will we break? 483 01:17:56,260 --> 01:17:57,557 Which Krishnaveni? - The one who took your parcel. 484 01:17:58,228 --> 01:18:00,093 What happened to her? - She lost her mind. 485 01:18:00,664 --> 01:18:03,400 Because of the parcel - No, long before we were born. 486 01:18:03,400 --> 01:18:05,368 She's in the closet. - I know. 487 01:18:05,469 --> 01:18:08,097 Her son went abroad to study and died. Since then. 488 01:18:08,405 --> 01:18:09,531 Since when? 489 01:18:09,773 --> 01:18:11,408 I wasn't even born. - My point. 490 01:18:11,408 --> 01:18:13,377 She thinks her son is alive. Thanks to friends in US. 491 01:18:13,377 --> 01:18:15,368 They send medicines for her. 492 01:18:17,214 --> 01:18:18,112 What the hell is this? 493 01:18:20,751 --> 01:18:22,150 Wait, just wait. 494 01:18:24,755 --> 01:18:28,316 Grandma Krishna.... I'm Andal. 495 01:18:29,493 --> 01:18:31,195 Can you come out? 496 01:18:31,195 --> 01:18:33,530 Can't. This is my parcel. 497 01:18:33,530 --> 01:18:35,691 Where is that goddamned man? 498 01:18:36,133 --> 01:18:39,125 There are so many.... goddamned people here. 499 01:18:39,503 --> 01:18:40,370 Must be me. - Oh. 500 01:18:40,370 --> 01:18:42,304 The one behind the parcel? - No, came with it. 501 01:18:42,372 --> 01:18:43,134 He is here. 502 01:18:43,307 --> 01:18:47,243 He doesn't want the whole parcel. Only something inside it. 503 01:18:47,377 --> 01:18:49,675 The police has been informed. Nothing to be afraid of. Come out. 504 01:18:49,813 --> 01:18:53,579 Ok, I'm coming. It isn't comfortable in the closet. 505 01:18:53,717 --> 01:18:57,084 What's your name, boy? 506 01:18:57,221 --> 01:19:01,123 Goodness! - That's hardly a name. 507 01:19:02,192 --> 01:19:04,285 Is this yours? - Yes, yes. 508 01:19:04,394 --> 01:19:05,383 Grandma, give it to me, please. 509 01:19:05,562 --> 01:19:09,225 But what is this? - This thing, I can't quite speak about. 510 01:19:09,733 --> 01:19:12,702 The unspeakable? Like a girl missing her charms? 511 01:19:13,637 --> 01:19:14,695 Grandma! Don't open it. 512 01:19:21,345 --> 01:19:23,280 Did you get it? 513 01:19:23,280 --> 01:19:27,478 Neither did I. But it resembles chocolate. 514 01:19:27,684 --> 01:19:30,152 It's a virus. Flit gets out, everyone will die. 515 01:19:30,254 --> 01:19:32,222 Don't be scared. We'll all die anyway. 516 01:19:32,356 --> 01:19:34,381 But we'll die now if it gets out. 517 01:19:35,525 --> 01:19:37,652 No. no. Not the exploding type. 518 01:19:38,161 --> 01:19:40,095 Only, it must never leak. 519 01:19:53,410 --> 01:19:56,713 He said his name is Govind. But he looks like a terrorist. 520 01:19:56,713 --> 01:19:59,273 Brother, I'm leaving. - Stop, the inquiry isn't over yet. 521 01:19:59,383 --> 01:20:02,409 An international terrorist is with Govind. 522 01:20:02,519 --> 01:20:05,420 Look! These photos will be in the papers tomorrow. 523 01:20:05,522 --> 01:20:07,683 There will be more. - What? 524 01:20:08,225 --> 01:20:13,754 The policeman who found the terrorist and the courier who helped him. 525 01:20:14,531 --> 01:20:16,366 You will be in the news and you want to leave. 526 01:20:16,366 --> 01:20:20,462 Where is the monastery? - There. 527 01:20:20,570 --> 01:20:22,595 Did she ask you? 528 01:20:22,739 --> 01:20:25,264 It's over there but why are you going there? 529 01:20:25,409 --> 01:20:29,179 To pray. - Wait, you can't go there now. 530 01:20:29,179 --> 01:20:30,771 Why? The prayers are called off? 531 01:20:31,181 --> 01:20:34,378 I'm not supposed to tell. We're busy. Please go. 532 01:20:34,484 --> 01:20:36,384 Please listen to him. He is an intelligence policeman. 533 01:20:36,486 --> 01:20:38,716 Govind is inside. He's a dreaded terrorist. 534 01:20:38,822 --> 01:20:41,723 You are interfering with surveillance. Go away, please. 535 01:20:42,326 --> 01:20:47,161 Aren't there others on surveillance? - He's a one man army! 536 01:20:47,464 --> 01:20:51,833 His sister is marrying next month and I'm Prabhu And he isn't even armed. 537 01:20:52,402 --> 01:20:54,597 There's one man behind the house And the entire battalion is coming. 538 01:20:55,238 --> 01:20:58,173 Have you any more to tell? Are you my publicist? 539 01:20:58,308 --> 01:20:59,434 Madam, please leave us. 540 01:20:59,543 --> 01:21:01,244 Come back for prayers later. 541 01:21:01,244 --> 01:21:02,643 Your wife name is Mary? 542 01:21:02,779 --> 01:21:04,406 How come you know Mary? 543 01:21:04,514 --> 01:21:06,243 The tattoo on your arm. 544 01:21:06,316 --> 01:21:10,412 Oh, this was when I was young. My wife's name now is Laxmi. 545 01:21:10,687 --> 01:21:12,245 Then, Mary is your girlfriend? 546 01:21:12,356 --> 01:21:13,846 Don't ask embarrassing questions. 547 01:21:14,191 --> 01:21:14,816 Mary isn't your wife? 548 01:21:14,958 --> 01:21:16,255 No. 549 01:21:16,393 --> 01:21:20,261 Even, I did it on my body. Now, can't remove it. Look. 550 01:22:01,338 --> 01:22:02,472 Give it, Grandma. 551 01:22:02,472 --> 01:22:04,770 Wash your hands with antiseptic. It's a virus. 552 01:22:04,875 --> 01:22:08,436 I shall first ask God. 553 01:22:08,578 --> 01:22:09,446 You wait here. 554 01:22:09,446 --> 01:22:12,472 What which god? - Out of my way. 555 01:22:13,383 --> 01:22:14,475 Move. 556 01:22:14,684 --> 01:22:16,820 Mad cow. - What was that? 557 01:22:16,820 --> 01:22:19,254 Nothing. I said I go to your God. - Only after you. 558 01:22:24,793 --> 01:22:26,852 God wait, don't go away. 559 01:22:29,064 --> 01:22:31,692 This thing listen. 560 01:22:32,568 --> 01:22:35,604 Grandma, go inside. You'll fall - Want to go to the God. 561 01:22:35,604 --> 01:22:38,767 If you fall down, you'll go to Him. - I'm going to him. 562 01:22:45,814 --> 01:22:47,179 Lord, You know what this is? - Grandma, come back! 563 01:22:47,549 --> 01:22:49,779 What are you? - Sorry. 564 01:22:49,985 --> 01:22:54,615 Govindaraja, this is some germ bomb. 565 01:22:54,756 --> 01:22:58,692 You're the Saviour. Keep this with you. 566 01:23:00,662 --> 01:23:04,120 Don't fall down and break something. Get down from there. 567 01:23:08,937 --> 01:23:11,770 Mind that box! - Don't drop me. 568 01:23:16,078 --> 01:23:16,976 Bless you all. 569 01:23:18,247 --> 01:23:23,913 Heavy traffic, so took the fly-over. - Stop joking! Where's the vial? 570 01:23:26,989 --> 01:23:28,684 How could you lose it? 571 01:23:29,858 --> 01:23:34,090 I didn't lose it. I give it to God. - To that God? 572 01:23:35,731 --> 01:23:37,995 And He'll give... - This god? 573 01:23:38,133 --> 01:23:39,100 For safe-keeping. - Goodness! 574 01:23:39,201 --> 01:23:40,998 One minute. - It's inside Him. 575 01:23:45,607 --> 01:23:47,973 What why do you stop us? - What do you want? 576 01:23:48,110 --> 01:23:50,045 Wait please.... - Don't stand before God wearing shoe. 577 01:23:50,045 --> 01:23:52,946 A vial is inside it. The chip is inside! - No fields or values in this town. 578 01:23:53,181 --> 01:23:55,183 Don't disturb go away. - Not values... A vial. 579 01:23:55,183 --> 01:23:57,151 Go and sit in your place. 580 01:24:10,599 --> 01:24:12,863 Is the suspect Govind in that area? 581 01:24:15,137 --> 01:24:19,938 Narayana... good God. Who's throwing stones? 582 01:24:20,709 --> 01:24:24,543 Press the button and talk Is Govind there or not? 583 01:24:25,681 --> 01:24:30,846 Bullshit! You're the idiot. Govind went in search of God. 584 01:24:31,587 --> 01:24:37,082 What's this like a swollen cell phone? - What's a swollen? 585 01:24:39,695 --> 01:24:41,788 Why hasn't the monastery come yet? - We're coming to it. 586 01:24:42,164 --> 01:24:43,654 Put it away. 587 01:24:52,240 --> 01:24:53,764 Ekambaram, where are you? 588 01:24:56,712 --> 01:24:58,111 No need to panic. 589 01:24:58,814 --> 01:25:00,748 There is a terrorist in your midst. 590 01:25:01,049 --> 01:25:04,075 Everybody stands still until arrest him. 591 01:25:04,953 --> 01:25:07,547 What, mister? Hey, Govind! 592 01:25:07,956 --> 01:25:11,949 You and your assistants. Christian Fletcher and the girl. 593 01:25:12,227 --> 01:25:13,592 Surrender at once. 594 01:25:13,962 --> 01:25:15,156 By the count of ten. 595 01:25:15,831 --> 01:25:16,957 One. 596 01:25:19,835 --> 01:25:20,665 Two. 597 01:25:23,238 --> 01:25:24,136 Goodness, God! 598 01:25:50,832 --> 01:25:51,958 My God! 599 01:25:56,171 --> 01:25:56,967 Good God! 600 01:26:26,668 --> 01:26:27,896 My head is spinning. 601 01:27:38,907 --> 01:27:41,603 Where are we taking the bus to? - Who knows? 602 01:27:41,977 --> 01:27:44,172 Slow down. 603 01:27:44,513 --> 01:27:47,107 Not in my hands. - The bus is. Let go. 604 01:27:47,249 --> 01:27:48,617 Let go? 605 01:27:48,617 --> 01:27:49,811 Yes! 606 01:27:50,886 --> 01:27:51,750 Let go of it! 607 01:27:57,125 --> 01:27:58,592 Don't scream into my ears. 608 01:28:14,142 --> 01:28:15,837 Open your eyes and get in. 609 01:28:16,611 --> 01:28:17,873 Look at what you're getting into. 610 01:28:19,881 --> 01:28:22,551 I've never even gotten into a moving bus. 611 01:28:22,551 --> 01:28:24,553 Astrologically, water is dangerous for me. 612 01:28:24,553 --> 01:28:25,747 This is train not water. 613 01:28:26,521 --> 01:28:27,923 There must be water in the train? 614 01:28:27,923 --> 01:28:31,586 What are you talking? - What if we come to a bridge over train? 615 01:28:31,860 --> 01:28:33,589 Get in before it comes. 616 01:28:36,665 --> 01:28:37,757 Give me the God. 617 01:28:39,201 --> 01:28:40,725 Why did you steal my God? 618 01:28:44,673 --> 01:28:48,677 I didn't steal. I'm trying to save everyone, including you. 619 01:28:48,677 --> 01:28:50,011 Savior of Gods! Look at you. 620 01:28:50,011 --> 01:28:51,911 The policeman said that you're a terrorist. 621 01:28:52,013 --> 01:28:56,084 What do you mean? - An extremist, terrorist. 622 01:28:56,084 --> 01:28:57,711 I'm no terrorist. Swear by you. 623 01:28:58,153 --> 01:28:59,085 Don't touch me. 624 01:29:00,055 --> 01:29:01,957 Okay, swear by your god. - Don't touch the idol! 625 01:29:01,957 --> 01:29:03,925 Who knows what caste you are? What is your dad's name? 626 01:29:04,125 --> 01:29:05,524 Why now? 627 01:29:05,894 --> 01:29:08,863 Okay, Ramasamy. - O.K. Ramasamy? 628 01:29:09,030 --> 01:29:11,897 Not O.K. Just Ramasamy Naicker. 629 01:29:12,968 --> 01:29:15,604 Oh, the atheist? Don't come near me! Keep away! 630 01:29:15,604 --> 01:29:19,472 My dad wasn't an atheist. Just an artiste. 631 01:29:19,574 --> 01:29:22,873 Artiste? - Musician. A renowned musician. 632 01:29:23,011 --> 01:29:26,708 Good. But you're getting too close. Go. 633 01:29:27,782 --> 01:29:30,842 Your god thinks that stinking toilet is holier than me? 634 01:29:33,488 --> 01:29:36,480 Why didn't you tell me there's a sauchalayam? 635 01:29:36,658 --> 01:29:38,819 Sauchalayam? - Toilet. 636 01:29:40,929 --> 01:29:43,098 Bathroom! That's a room as well. Use it. 637 01:29:43,098 --> 01:29:45,896 Don't mock God. Isn't the vial inside? 638 01:29:46,034 --> 01:29:48,832 The sower shall be made to cheap. - This time, it'll be the grim reaper. 639 01:29:48,970 --> 01:29:51,097 So. I'm telling you to give me the vial. 640 01:29:51,773 --> 01:29:52,637 Don't shake! 641 01:29:52,741 --> 01:29:54,902 Remove it carefully with your finger. - Can't do it with finger. 642 01:29:55,777 --> 01:29:57,711 Then, lets find an axe. 643 01:29:57,812 --> 01:30:01,578 You wretch! You think he's timber? 644 01:30:01,683 --> 01:30:02,775 He's Lord Govindaraja. 645 01:30:03,551 --> 01:30:04,540 He is my God! 646 01:30:05,053 --> 01:30:07,749 Exactly! He is God! - Not him. 647 01:30:09,190 --> 01:30:10,555 The train is slowing down. 648 01:30:10,792 --> 01:30:12,919 Let's get off. - In motion? 649 01:30:13,028 --> 01:30:16,798 With the idol? Never. - You say no to everything. 650 01:30:16,798 --> 01:30:18,993 What do you want me to do? The white guy will kill us. 651 01:30:19,100 --> 01:30:21,034 Which white guy? - Take a look. 652 01:30:22,804 --> 01:30:24,795 That jeep. 653 01:30:26,942 --> 01:30:27,874 God! Let go. 654 01:30:30,779 --> 01:30:31,711 What happened? 655 01:30:31,813 --> 01:30:33,007 That's my God! 656 01:31:02,677 --> 01:31:04,975 Lord Govindaraja, forgive me. - Okay, you're forgiven. 657 01:31:06,982 --> 01:31:08,609 Give it. - Won't! 658 01:31:10,085 --> 01:31:11,712 I won't give. - Let me. 659 01:31:12,020 --> 01:31:12,884 Give it, please. 660 01:31:14,222 --> 01:31:15,621 Stop! 661 01:31:15,724 --> 01:31:17,658 If you touch me or my God. 662 01:31:17,792 --> 01:31:20,158 I'm not interested in touching you. I want the stuff inside. 663 01:31:21,596 --> 01:31:22,927 And a rapist too? - What? 664 01:31:23,698 --> 01:31:26,758 Our God, Protector of women will protect me. 665 01:31:27,135 --> 01:31:27,965 Watch it. 666 01:31:28,570 --> 01:31:29,738 Look.... 667 01:31:29,738 --> 01:31:30,762 There's light. 668 01:31:30,939 --> 01:31:32,099 A farmer's hearth. 669 01:31:32,207 --> 01:31:36,507 Do you know what a farmer is. A toiler, with a tough body. 670 01:31:36,678 --> 01:31:37,879 He'll fix you! 671 01:31:37,879 --> 01:31:39,642 Brother, help! 672 01:31:41,916 --> 01:31:43,577 Get out! - I'm a ready out in the open. 673 01:31:43,818 --> 01:31:46,116 Farmer, help! 674 01:31:48,990 --> 01:31:52,585 There is your tough body but I'm sure if it's a farmer. 675 01:31:52,761 --> 01:31:55,559 Stop, you'll scare yourself. - I'm not scared. 676 01:32:00,268 --> 01:32:03,135 Did they burn him alive? He is trying to stand up. What on earth is it? 677 01:32:04,773 --> 01:32:07,208 A half-burnt corpse tends to jerk. - Jerk? 678 01:32:07,208 --> 01:32:08,573 Due to heat. 679 01:32:10,211 --> 01:32:11,178 The idol should not be here. 680 01:32:11,613 --> 01:32:14,115 Oh yes, it's an unholy place. - No. It's the heat. 681 01:32:14,115 --> 01:32:16,640 The vial inside... - Oh! Yes, let's go. 682 01:32:17,218 --> 01:32:18,879 Will you please demount and walk? 683 01:32:21,156 --> 01:32:22,851 How dare you carry me! - What? 684 01:32:23,925 --> 01:32:25,017 I mean the idol. 685 01:32:28,129 --> 01:32:29,926 Come along! For safety sake. 686 01:32:33,968 --> 01:32:37,172 It become so dark suddenly? - The earth is rotating, you see. 687 01:32:37,172 --> 01:32:38,662 Watch your step. 688 01:32:43,812 --> 01:32:44,938 What are you up to? 689 01:32:45,080 --> 01:32:47,105 Oh. It's wet here. 690 01:32:47,282 --> 01:32:51,309 What have you done? - I did nothing. The sand is wet. 691 01:32:51,553 --> 01:32:52,320 I can put the idol in here. 692 01:32:52,320 --> 01:32:54,117 Not in wet sand? 693 01:32:54,289 --> 01:32:56,314 He’ll catch a fever? Don't be silly. 694 01:32:56,591 --> 01:32:58,183 Silly you! Burying a watch in the sand. 695 01:33:03,565 --> 01:33:04,793 Pass him. - No, I won't. 696 01:33:05,166 --> 01:33:07,134 If the vial leaks, 697 01:33:07,235 --> 01:33:09,795 not just you and I, the whole state will be wiped out in 48 hours. 698 01:33:10,839 --> 01:33:12,534 Is it a germ-bomb? - Yes. 699 01:33:12,974 --> 01:33:15,067 Like Anthrax on Discovery Channel? 700 01:33:16,845 --> 01:33:17,903 Somewhat similar. 701 01:33:18,012 --> 01:33:19,479 Give it, please. - Okay. 702 01:33:19,581 --> 01:33:22,049 Wait. - Now what? 703 01:33:24,119 --> 01:33:27,919 May good occur to those who bear goodwill for others in heart. 704 01:33:28,723 --> 01:33:31,055 And blessings be upon those... 705 01:33:31,626 --> 01:33:33,560 Who preach that goodness. 706 01:33:40,735 --> 01:33:41,565 Don't say sorry to me. 707 01:33:42,003 --> 01:33:43,095 God. I'm sorry. 708 01:33:44,139 --> 01:33:45,231 Forgive me, Lord Narayana. 709 01:33:46,541 --> 01:33:50,568 Let the idol remain here. Let's see if can find any ice nearby. 710 01:33:51,646 --> 01:33:52,271 Why ice? 711 01:33:52,747 --> 01:33:55,079 So, God doesn't heat up. You stay here. 712 01:33:55,183 --> 01:33:58,118 Wait! All alone Near a pyre? 713 01:33:58,219 --> 01:33:59,083 What about God? 714 01:33:59,154 --> 01:34:00,121 I'll go and you stay. 715 01:34:01,956 --> 01:34:02,980 Get two or three kilos of ice. 716 01:34:06,261 --> 01:34:08,320 Come along. - But your God? 717 01:34:09,330 --> 01:34:10,524 Who need to look after God? We'll tell the police first. 718 01:34:10,832 --> 01:34:11,958 They'll look after the rest. 719 01:34:14,202 --> 01:34:15,931 God damn ice. Curse my luck. 720 01:34:16,304 --> 01:34:18,329 We aren't even connected by a long shot. 721 01:34:21,209 --> 01:34:23,143 You bury the idol and I get punished. 722 01:34:24,312 --> 01:34:25,677 Hey, wait! 723 01:34:28,616 --> 01:34:31,016 Wait, where will you find ice? 724 01:34:32,053 --> 01:34:34,886 Look, stop dragging me all over the place. 725 01:34:36,991 --> 01:34:38,686 Sir, do you have ice? 726 01:34:39,294 --> 01:34:40,488 I don't see rice here. 727 01:34:41,162 --> 01:34:44,757 Not rice. Ice, ice. - Quiet. I'll ask him. 728 01:34:49,337 --> 01:34:50,133 The thing over there. 729 01:34:50,305 --> 01:34:52,637 Are you kidding me? I'm not deaf. 730 01:34:52,740 --> 01:34:54,002 I couldn't hear because of those lorries noise. 731 01:34:54,142 --> 01:34:55,276 What iced drink do you want? 732 01:34:55,276 --> 01:34:59,872 Not drinks. Just give me ice worth a hundred dollars. 733 01:35:00,949 --> 01:35:06,683 You take me for a pawnbroker? - It'll fetch you 4.500 bucks 734 01:35:07,055 --> 01:35:10,115 Not for Rs 4.500. I'll give for Rs. 25 max. Agreed? 735 01:35:10,291 --> 01:35:12,927 This is so unfair. 736 01:35:12,927 --> 01:35:14,329 You think I run a bank? 737 01:35:14,329 --> 01:35:17,765 Okay. I'll give ice for Rs. 35. 738 01:35:19,901 --> 01:35:21,869 Why are you crying for ice? I'll give it to you. 739 01:35:22,804 --> 01:35:24,738 Wait, I go to break the chunk of ice. - Okay. 740 01:35:26,107 --> 01:35:28,166 Are you a baby? - I've ice only for Rs. 10. 741 01:35:28,276 --> 01:35:29,538 Just give me whatever you have. 742 01:35:29,777 --> 01:35:31,574 Why are you crying? - Look down there. 743 01:35:31,679 --> 01:35:34,282 It's filthy. - Tea shops are like that. 744 01:35:34,282 --> 01:35:38,116 Man, the tv. - Damn! All important cricket 745 01:35:38,286 --> 01:35:39,651 The text below. 746 01:35:41,122 --> 01:35:44,751 A Brahmin girl Indian-American terrorist's lover. 747 01:35:47,195 --> 01:35:51,332 Chennai airport; Policeman gunned down. 748 01:35:51,332 --> 01:35:54,062 Escaped Indian-American scientist turned terrorist. 749 01:35:54,736 --> 01:35:57,830 May have a Brahmin lover named Andal. 750 01:35:57,939 --> 01:36:00,742 The investigating officer... - Mr. Balram Naidu has revealed! 751 01:36:00,742 --> 01:36:02,710 Why does he reveal all this? - Damn him! 752 01:36:03,211 --> 01:36:06,203 I was fine where was. With a germ-bomb parcel, you destroyed my life. 753 01:36:06,648 --> 01:36:08,850 Now, you've made laughing stock of me! 754 01:36:08,850 --> 01:36:10,283 How did make laughing stock of you? 755 01:36:10,585 --> 01:36:14,282 Seems like you're crying? - You dare to joke? 756 01:36:14,555 --> 01:36:16,580 Don't ever spit on me like that. 757 01:36:16,691 --> 01:36:18,682 I'm not married yet! - So. you'll spit? 758 01:36:20,261 --> 01:36:22,252 Tell me a way out. 759 01:36:23,798 --> 01:36:27,666 My marriage broker will ask for explanations. 760 01:36:27,769 --> 01:36:31,170 How will l explain? What am I going to do? 761 01:36:33,941 --> 01:36:36,144 Say it's all gossip. Say we are just.... 762 01:36:36,144 --> 01:36:38,044 Just friends? 763 01:36:38,179 --> 01:36:39,908 You think I'm a film actress? 764 01:36:40,515 --> 01:36:44,652 I'm from an orthodox family. You've brought me to the streets. 765 01:36:44,652 --> 01:36:45,949 You go. 766 01:36:59,200 --> 01:37:00,963 Shall I put it in a bag? - Yes. 767 01:37:03,538 --> 01:37:05,768 They drive like they are blind. Sand in my eyes. 768 01:37:05,873 --> 01:37:07,704 They are blind. But they see money in sand. 769 01:37:07,875 --> 01:37:12,539 I've seen millions of sand lorries rob the lands. 770 01:37:16,317 --> 01:37:18,217 You think they'll take sand near the Chola temple? 771 01:37:18,586 --> 01:37:20,451 They've encroached as far as the bridge. What's a temple! 772 01:37:20,588 --> 01:37:21,555 Oh, no. 773 01:37:22,623 --> 01:37:26,491 Someone has kidnapped my daughter. Investigate that first. 774 01:37:26,594 --> 01:37:28,824 You want to grill Grandma instead? 775 01:37:28,963 --> 01:37:31,227 What happened? - The vehicle is ready. 776 01:37:31,566 --> 01:37:33,796 The bonnet is dented, but the jeep runs. 777 01:37:33,868 --> 01:37:36,837 You understood? - Not a damn thing. 778 01:37:36,938 --> 01:37:38,166 It means we must go now. 779 01:37:38,272 --> 01:37:40,274 Grandma is very old. 780 01:37:40,274 --> 01:37:43,141 Grandma is mentally unstable. She can't take an inquest. 781 01:37:43,277 --> 01:37:46,110 She's pushing 95. - She doesn't have to push anything. 782 01:37:46,247 --> 01:37:49,910 The vehicle is ready. You don't get it? - Sir, you don't get it? 783 01:37:50,284 --> 01:37:52,718 We are not criminals. This is a monastery, mind it! 784 01:37:57,558 --> 01:37:59,856 So what? Why won't there be criminals inside a monastery? 785 01:38:00,695 --> 01:38:05,098 I suspect each and every one of you. I'll investigate. 786 01:38:05,700 --> 01:38:10,535 Ours is very reputed clan. Several families live in America. 787 01:38:10,772 --> 01:38:14,308 But we've no connection with the American terrorist. We're very religious. 788 01:38:14,308 --> 01:38:16,708 We know nothing. Please stop. 789 01:38:17,745 --> 01:38:19,144 Do you know about our Azhagiya Singer? 790 01:38:20,181 --> 01:38:21,808 You mean the pretty singer? 791 01:38:22,083 --> 01:38:23,710 Madonna? - God damn! 792 01:38:23,918 --> 01:38:27,786 Our singers are talented. But they are not as glamorous. 793 01:38:28,055 --> 01:38:30,523 But why all this now? - You started this. 794 01:38:30,591 --> 01:38:34,618 What did I start? - Azhagiya Singer is our guru, high priest. 795 01:38:34,862 --> 01:38:36,597 Yes. - He's away in Delhi. 796 01:38:36,597 --> 01:38:39,065 How will face him when he returns? 797 01:38:42,637 --> 01:38:45,538 Promise her rose milk. She'll go. She's nuts. 798 01:38:46,574 --> 01:38:50,311 Or, say that her dead son has returned. She'll go anywhere you want. 799 01:38:50,311 --> 01:38:51,744 Go inside, you little brat! 800 01:38:55,550 --> 01:38:59,953 The dead son's name? - Aravamudan. 801 01:39:04,826 --> 01:39:05,918 Your son. 802 01:39:06,828 --> 01:39:09,058 Aravamudan? - Yes. 803 01:39:09,964 --> 01:39:11,866 Aravamudan. - Yes, my son. 804 01:39:11,866 --> 01:39:15,736 He has bought lots of rose milk and is waiting. 805 01:39:15,736 --> 01:39:19,103 Meet him, drink rose milk and answer to my questions. 806 01:39:19,207 --> 01:39:20,606 Come along. - Okay, lets go. 807 01:39:25,947 --> 01:39:26,743 Load the lorry. 808 01:39:27,882 --> 01:39:28,746 Tell them in Tamil. 809 01:39:29,884 --> 01:39:31,252 Hey, who are you? Where are you going? 810 01:39:31,252 --> 01:39:33,220 My stuff is stuck inside . 811 01:39:33,521 --> 01:39:35,512 Inside the sand. - My God. 812 01:39:36,624 --> 01:39:38,125 Tell them to stop. - You stop first. 813 01:39:38,125 --> 01:39:41,856 Hey! Off the engine. - Off it. 814 01:39:42,697 --> 01:39:43,629 Let them come. 815 01:39:46,067 --> 01:39:48,058 Are you guys activist? 816 01:39:48,236 --> 01:39:51,763 No, I'm just a pacifist. He's the terrorist. 817 01:39:51,873 --> 01:39:53,534 Will you shut up? - You shut up. 818 01:39:53,641 --> 01:39:56,667 We buried the idol of Lord Govindarajan here. 819 01:39:56,777 --> 01:39:58,813 Are you making up a tale? - I swear, it's true. 820 01:39:58,813 --> 01:40:01,577 It was on tv. He's a popular terrorist. 821 01:40:01,716 --> 01:40:03,284 No, I'm a scientist. 822 01:40:03,284 --> 01:40:04,308 I hardly know her. 823 01:40:05,686 --> 01:40:09,554 What are you up to in a crematorium? Black magic? 824 01:40:09,690 --> 01:40:11,055 What have you done? - What? 825 01:40:11,158 --> 01:40:14,195 He's a terrorist. We'll get 25 million if we hand him over. 826 01:40:14,195 --> 01:40:15,287 He's the one. 827 01:40:15,997 --> 01:40:18,056 It's my photo in the papers. 828 01:40:18,666 --> 01:40:22,067 See? He's in the papers. You didn't believe me? He's the one. 829 01:40:22,203 --> 01:40:23,795 You wretch! - Wait. 830 01:40:23,905 --> 01:40:26,738 Let me have the deity. You can keep him. 831 01:40:26,841 --> 01:40:29,002 Lady, I'd prefer it vice versa. - Oh, boy... 832 01:40:29,911 --> 01:40:30,809 I didn't mean that. 833 01:40:31,546 --> 01:40:35,880 We keep 25 million, the police keeps this guy. But wait. 834 01:40:36,584 --> 01:40:37,915 My boy! - Yes, brother. 835 01:40:38,352 --> 01:40:44,291 If this lady complains about us when we turn this guy in, will they listen? 836 01:40:44,992 --> 01:40:46,357 What complaint? - If she says 837 01:40:47,328 --> 01:40:50,559 A fat contractor, his bearded assistant 838 01:40:50,798 --> 01:40:54,564 And his lorry drivers raped me. 839 01:40:55,236 --> 01:40:57,704 Will they believe? - No way. 840 01:40:58,272 --> 01:41:02,265 If you want money, turn us in to the police. 841 01:41:02,910 --> 01:41:04,878 If you lay your fingers on her, I don't know what I'll do then. 842 01:41:05,279 --> 01:41:08,840 What will you do? Look behind you. 843 01:41:10,051 --> 01:41:11,143 Hold him, guys. 844 01:41:14,388 --> 01:41:15,912 I love this game. 845 01:41:16,290 --> 01:41:19,521 You can shout, you can scream, you can even scratch my back with your nails. 846 01:41:20,061 --> 01:41:23,553 What are you gaping at? Showing a movie here? 847 01:41:23,931 --> 01:41:25,694 Off the headlights! 848 01:41:27,802 --> 01:41:29,997 Switch on the damn temple lights, you fools! 849 01:41:31,105 --> 01:41:32,003 Come, lady! 850 01:41:35,309 --> 01:41:37,641 You fat slobs! Catch her. Run. 851 01:41:37,979 --> 01:41:38,968 Stop, lady! 852 01:41:45,186 --> 01:41:46,153 Let go! 853 01:41:46,253 --> 01:41:47,083 Please let me go! 854 01:42:19,353 --> 01:42:20,650 Careful, cactus. 855 01:42:27,662 --> 01:42:29,563 Takes you so long to pin him down? 856 01:42:29,563 --> 01:42:31,588 Rascals, scoundrels! Ok, sorry brothers. - Let's go, baby. 857 01:42:31,699 --> 01:42:34,862 Don't you have sisters? - Who said so? 858 01:42:35,036 --> 01:42:39,029 I got a sister, mother, wife. What don't have is this You come. 859 01:42:39,340 --> 01:42:41,308 Somebody help me. 860 01:42:41,909 --> 01:42:43,638 My point I'll help you I'll keep you. 861 01:42:44,045 --> 01:42:45,808 Lord Narayana! 862 01:42:50,785 --> 01:42:54,744 For the first time on Indian television, 863 01:42:54,889 --> 01:42:57,258 Footage shown never before. 864 01:42:57,258 --> 01:42:59,783 Uncensored. 865 01:43:00,194 --> 01:43:03,061 A must for all the family audiences. 866 01:43:03,164 --> 01:43:04,995 A rape scene. 867 01:43:05,633 --> 01:43:06,600 Hold this. 868 01:43:06,701 --> 01:43:09,636 Ain't talking about the girl. I'm talking about our mother Earth. 869 01:43:09,804 --> 01:43:15,106 Everyone sings praises of mother Earth. Now watch her getting raped. 870 01:43:15,242 --> 01:43:17,733 The rape of this girl is a sideshow. 871 01:43:17,845 --> 01:43:21,178 If you've done it once, it comes easily. 872 01:43:21,282 --> 01:43:25,086 I know who they work for. They deserve to know, too. 873 01:43:25,086 --> 01:43:26,053 Tell them. 874 01:43:26,153 --> 01:43:29,122 JaRa: Ja Raghavender They work for him. 875 01:43:29,757 --> 01:43:33,284 A riverbeds have been scrapped till the clay shows. 876 01:43:33,994 --> 01:43:36,895 Thanks to these whoresons who don't care if the world is destroyed. 877 01:43:37,098 --> 01:43:41,262 Look. Take a photo of it. You got that? 878 01:43:41,569 --> 01:43:45,130 That's a 12th century Chola temple and they don't respect that. 879 01:43:45,940 --> 01:43:46,998 Look. 880 01:43:49,577 --> 01:43:54,139 That's a graveyard for the Dalits. They've no respect for that either. 881 01:43:55,316 --> 01:43:59,776 A 3 day old grave will be dug out, the dead discarded. 882 01:44:00,287 --> 01:44:02,016 The sand quarried. 883 01:44:02,123 --> 01:44:07,228 I ask for justice. And what does JaRa do? 884 01:44:07,228 --> 01:44:10,686 Frames me as an anti-social, throws me in jail. 885 01:44:11,098 --> 01:44:12,963 But you can't jail the truth. 886 01:44:13,067 --> 01:44:14,034 Why have you brought a crowd? 887 01:44:15,269 --> 01:44:18,636 You touch an untouchable when it suits you! Hands off me! 888 01:44:18,839 --> 01:44:21,637 Who knows what shit you've on your hands digging sand? 889 01:44:21,909 --> 01:44:23,677 Shall we talk to the village council? 890 01:44:23,677 --> 01:44:27,511 Council? It's a kangaroo court. What's there to talk? 891 01:44:29,583 --> 01:44:34,213 You dogs shit on the plates that feed you. What's the point talking to you? 892 01:44:34,889 --> 01:44:40,694 In his lust, a mercenary trader won't know between a mother and a sister. 893 01:44:40,694 --> 01:44:42,889 One's whore and another's wife. 894 01:44:43,898 --> 01:44:46,059 Only when someone like me reminds you, are you likely to realize. 895 01:44:47,601 --> 01:44:48,569 Are you shooting. SunTV? 896 01:44:48,569 --> 01:44:49,763 Your name? - Go away! 897 01:44:50,871 --> 01:44:53,999 If my face appears on tv, there will be murder. 898 01:44:55,676 --> 01:44:56,643 Murder? 899 01:44:57,044 --> 01:45:00,343 You may own a thousand trucks and benchmen, but turn around. 900 01:45:00,548 --> 01:45:03,540 Millions are seeing through the camera. 901 01:45:03,651 --> 01:45:06,119 Murdering millions is a tall talk even for your thousands. 902 01:45:06,987 --> 01:45:10,057 It's the people's voice. Don't try to shut it away. 903 01:45:10,057 --> 01:45:11,547 If you can, shut your trap and cover your rear. 904 01:45:12,293 --> 01:45:13,885 Boovaragan. - Yes. 905 01:45:14,061 --> 01:45:16,154 I'll tell the boss. You're going to be destroyed. 906 01:45:16,263 --> 01:45:19,664 You'll dig and the earth is destroyed. And I'm asking why you do it. 907 01:45:19,767 --> 01:45:21,101 We will do it. We have permit. 908 01:45:21,101 --> 01:45:25,561 A permit issued in whose name, JaRa's, his wife Gajalaxmi's? 909 01:45:25,706 --> 01:45:28,004 Or his mistress? What's her name? - Meenakshi. 910 01:45:28,142 --> 01:45:30,610 Don't you dare call my sister a mistress! 911 01:45:30,711 --> 01:45:33,043 You are Meenakshi's sibling? 912 01:45:33,180 --> 01:45:34,112 No, I'm her elder brother. 913 01:45:35,316 --> 01:45:37,876 Stupid, it's the same either way. Show me the permit. 914 01:45:37,952 --> 01:45:41,581 Can you read it? How many can read in your crowd? 915 01:45:42,323 --> 01:45:48,193 Which era do you live in? You won't find an unlettered man among us. 916 01:45:48,562 --> 01:45:51,326 Not counting me. - You're an unlettered genius. 917 01:45:51,532 --> 01:45:53,090 Is that so? All right. 918 01:45:53,267 --> 01:45:54,996 We have geniuses and lettered geniuses 919 01:45:55,169 --> 01:45:57,899 Here, Kapilan. How learned are you? - M.A. M Phil. 920 01:45:58,038 --> 01:46:01,303 He writes songs for movies. He'll put down my tirade in a song. 921 01:46:01,609 --> 01:46:03,270 Tell him your poem on pebbles. 922 01:46:03,844 --> 01:46:05,539 Sands, the offspring of pebbles. 923 01:46:06,113 --> 01:46:09,207 Cut sandbanks, you cut off our babies' babble. 924 01:46:09,950 --> 01:46:12,145 Yes, unlike cutting hair. At least, hair grows back. 925 01:46:12,753 --> 01:46:13,720 Proceed. 926 01:46:14,088 --> 01:46:15,578 Enough. A grain of rice tells how well the pot is cooking. 927 01:46:15,689 --> 01:46:18,590 But his pot is big. More. 928 01:46:18,792 --> 01:46:20,282 Renounce robbery, 929 01:46:20,728 --> 01:46:22,195 Return the stolen sands. 930 01:46:22,863 --> 01:46:24,091 If stealing still continues, 931 01:46:24,298 --> 01:46:26,027 Hack him into two pieces. 932 01:46:26,166 --> 01:46:26,894 Well said! 933 01:46:27,001 --> 01:46:32,172 If you change the soil like meat, where will our girls play. 934 01:46:32,172 --> 01:46:36,836 Where will migrating birds nest and our children build their castles. 935 01:46:36,977 --> 01:46:38,171 He steals eggs from their nests. 936 01:46:40,614 --> 01:46:41,638 Hey, get him! 937 01:46:41,749 --> 01:46:43,284 Don't let him out of sight. - Where can he go? 938 01:46:43,284 --> 01:46:45,752 We have it all on camera. - Got him. 939 01:46:52,993 --> 01:46:54,858 Where is the nearest police station? - How do I know? 940 01:46:55,329 --> 01:46:56,159 But it's your hometown? 941 01:46:57,031 --> 01:46:59,727 You have exported me! First a fruit cart, bus, train. Now lorry. 942 01:47:00,868 --> 01:47:01,926 Take me to Chidambaram. 943 01:47:02,536 --> 01:47:04,271 Take your hand off your cheek and drive. 944 01:47:04,271 --> 01:47:05,863 Still hurts. She hit me. 945 01:47:05,973 --> 01:47:08,703 An ice pack will do you good. - But she hit me with an ice pack! 946 01:47:09,677 --> 01:47:11,872 Shut up and chase. 947 01:47:14,181 --> 01:47:16,012 You think I'll get scared if you drive it like a flying saucer? 948 01:47:16,684 --> 01:47:17,844 Out of the way. - What's the hurry? 949 01:47:18,252 --> 01:47:20,186 You didn't read in the papers? The American terrorist is escaping. 950 01:47:20,688 --> 01:47:23,624 Which terrorist? Dr. Govind and his Brahmin girlfriend? 951 01:47:23,624 --> 01:47:26,821 Yes! I was the first to identify them. - Is that important now? Move aside. 952 01:47:33,834 --> 01:47:37,634 Pondicherry 20km on that sign. - We'll find a police station here. 953 01:47:37,738 --> 01:47:39,933 My God won't go there. His place is Chidambaram. 954 01:47:40,040 --> 01:47:44,033 He is supposed to be everywhere. Why not Pondicherry? 955 01:47:44,178 --> 01:47:46,203 Do not scorn. If we're alive, it's only because of Him. 956 01:47:47,047 --> 01:47:48,036 Turn around to Chidambaram. 957 01:47:48,282 --> 01:47:50,876 Why tell me? Tell your god. He will turn us around. 958 01:48:13,073 --> 01:48:16,099 God. thank You. Thank You, Father. 959 01:48:21,115 --> 01:48:22,082 Hold this. 960 01:48:26,153 --> 01:48:27,087 Faster. 961 01:48:27,087 --> 01:48:28,554 Why did you switch off the lights? 962 01:48:29,223 --> 01:48:30,247 Saving electricity. 963 01:48:32,926 --> 01:48:34,917 Shut up or get up? - Whatever up. 964 01:48:36,330 --> 01:48:38,560 Up now, please! - What a Tamil! 965 01:48:45,706 --> 01:48:48,106 Filthy sack! You've no respect for God? 966 01:48:48,208 --> 01:48:49,197 I've much respect. 967 01:48:49,309 --> 01:48:52,836 But if we flash his gold and diamonds at midnight, someone might mug us. 968 01:48:53,313 --> 01:48:54,746 Give Him to me. 969 01:48:54,915 --> 01:48:59,113 Let's check out that van. - What I am now, a mechanic? 970 01:48:59,787 --> 01:49:00,811 Allah! 971 01:49:01,288 --> 01:49:03,724 Taking my God to Chidambaram is important. 972 01:49:03,724 --> 01:49:04,816 People are more important for me. 973 01:49:04,925 --> 01:49:05,789 You stay here. 974 01:49:15,302 --> 01:49:16,203 This leg is stuck. Somebody help! 975 01:49:16,203 --> 01:49:17,261 Hei, Yusuf, come out. 976 01:49:17,538 --> 01:49:18,095 Watch it. 977 01:49:18,205 --> 01:49:19,536 Easy on that leg. 978 01:49:20,541 --> 01:49:22,475 Salim, where are you? 979 01:49:22,876 --> 01:49:23,865 I'm here, dad. 980 01:49:23,977 --> 01:49:26,878 Come out. - Can't, my leg is stuck. 981 01:49:26,980 --> 01:49:28,948 Your leg too? Is it broken? 982 01:49:29,049 --> 01:49:31,279 Not broken. Stuck in a slushy hole. 983 01:49:31,752 --> 01:49:34,888 Baby! Where's Baby? - A baby is missing? 984 01:49:34,888 --> 01:49:37,254 I see a head. There's someone here. - I see a leg. 985 01:49:37,524 --> 01:49:38,513 Someone is here. 986 01:49:38,659 --> 01:49:40,650 Head, leg, all belong to the same baby. 987 01:49:41,995 --> 01:49:43,758 Baby, come out. 988 01:49:45,032 --> 01:49:47,933 Baby, come on. Come out. 989 01:49:55,742 --> 01:49:57,642 What’s this? He will feel bad. 990 01:49:57,978 --> 01:49:59,070 Hope nothing is wrong with you? 991 01:50:00,080 --> 01:50:02,048 Oh. I'm just a bit tall. 992 01:50:02,549 --> 01:50:03,846 A bit? 993 01:50:04,284 --> 01:50:06,912 I've been calling you forever, why don't you answer? 994 01:50:07,087 --> 01:50:11,956 I would but little brother's foot was stuck and 995 01:50:12,326 --> 01:50:13,554 I felt like puking. 996 01:50:13,627 --> 01:50:15,925 His foot was stuck. You could have yelled. 997 01:50:16,096 --> 01:50:18,223 His foot was stuck in my mouth. 998 01:50:18,332 --> 01:50:20,630 Your mouth? I thought it's a big hole. 999 01:50:20,767 --> 01:50:23,292 Yes, I do talk a lot. 1000 01:50:23,537 --> 01:50:24,526 My legs are aching. 1001 01:50:24,705 --> 01:50:27,731 Thanks be to Allah, nobody is hurt. - Thanks be. 1002 01:50:29,843 --> 01:50:32,835 It has stopped, dad. Watch your step. 1003 01:50:33,180 --> 01:50:37,173 Brother. help daddy. He's unsteady. - I’ll take care of dad. 1004 01:50:37,684 --> 01:50:41,017 Who are you? - I'm Kalif Ullah. This is my family. 1005 01:50:41,121 --> 01:50:43,690 How did this happen to you? - A lorry hit us. 1006 01:50:43,690 --> 01:50:44,816 A lorry hit and you become tall? 1007 01:50:47,161 --> 01:50:50,187 See that Lorries. One of them hit our van. 1008 01:50:58,839 --> 01:51:00,238 Why are we hiding? - Wait. 1009 01:51:02,209 --> 01:51:05,975 Boss, this van. This lorry, dash-dashed and rolled down. 1010 01:51:07,814 --> 01:51:10,942 How do you know what I stepped on? You're a genius. 1011 01:51:18,625 --> 01:51:22,891 Why are we hiding? - Quiet! I'm listening. 1012 01:51:25,999 --> 01:51:31,130 Investigating suspicious circumstances. You guys wait on the highway. 1013 01:51:31,872 --> 01:51:35,069 Who are you? Why are you here? Why is the van parked like that? 1014 01:51:35,742 --> 01:51:37,972 A lorry driver hit us. 1015 01:51:41,815 --> 01:51:45,182 Who hit you? The lorry or the driver? 1016 01:51:45,385 --> 01:51:46,215 Keep quiet! 1017 01:51:46,320 --> 01:51:48,083 A lorry driver hit us. 1018 01:51:48,188 --> 01:51:50,213 Your family? - Yes. 1019 01:51:50,357 --> 01:51:51,847 And this lighthouse? 1020 01:51:51,992 --> 01:51:53,983 My son. - The little boy? 1021 01:51:54,094 --> 01:51:54,992 He is my son too. 1022 01:51:55,095 --> 01:51:57,563 You're sure? Even that one? - Why do you doubt? 1023 01:51:57,698 --> 01:51:59,632 Doubting is our job. - And that girl? 1024 01:51:59,766 --> 01:52:01,028 Will you shut up? 1025 01:52:02,236 --> 01:52:04,805 Was a sand carrier hit you? 1026 01:52:04,805 --> 01:52:08,639 Sand or gold, never saw. All know is, a lorry hit us. 1027 01:52:08,775 --> 01:52:13,542 This man... Where is he? This man and his wife saved us. 1028 01:52:14,381 --> 01:52:17,350 Who and whose wife? - Is it important? 1029 01:52:19,219 --> 01:52:22,518 Did you look inside the lorry? - Yes. There was a man. 1030 01:52:22,990 --> 01:52:24,014 And a boy. 1031 01:52:26,226 --> 01:52:28,996 What hush-hush? - You're a girl, I assure you. 1032 01:52:28,996 --> 01:52:30,964 How can you say that! - Okay, you're neither. Drop it. 1033 01:52:32,566 --> 01:52:36,058 Did he look like a terrorist? 1034 01:52:36,203 --> 01:52:38,296 What -ist? - What terror? 1035 01:52:39,706 --> 01:52:41,264 Did he look like a terrorist? 1036 01:52:41,908 --> 01:52:44,645 Yes, sir! You do look like a terrorist. 1037 01:52:44,645 --> 01:52:46,613 Not me. The other guy! 1038 01:52:46,613 --> 01:52:48,547 Damn! Start the car. - Right away, sir. 1039 01:52:50,183 --> 01:52:54,888 Wait... Lorry number? - What's the lorry number? 1040 01:52:54,888 --> 01:52:56,048 Lorry number is 1041 01:52:56,256 --> 01:52:58,019 Wait, I'm coming. 1042 01:52:58,258 --> 01:53:00,726 I'm sorry for you guys. Is anyone hurt? 1043 01:53:00,827 --> 01:53:02,852 By Allah's grace, no one is hurt. 1044 01:53:03,764 --> 01:53:07,962 We're on a criminal-chase. Wait. I'll send a tow truck. 1045 01:53:08,335 --> 01:53:11,566 Hit the siren. - Sir! Your name, sir? 1046 01:53:11,672 --> 01:53:14,971 My name is Balram Naidu. Let's go. 1047 01:53:19,379 --> 01:53:21,108 You're leaving your wife behind? 1048 01:53:21,281 --> 01:53:24,682 Holy water. - Grandma wants holy water. 1049 01:53:24,918 --> 01:53:26,078 Holy water? - Yes. 1050 01:53:26,186 --> 01:53:28,245 Mineral water, sir. - Oh. 1051 01:53:29,656 --> 01:53:33,092 Don't drink too much. We'll have to look for bathrooms. I'm on a chase. 1052 01:53:33,193 --> 01:53:36,253 Holy water, holy smoke. Is there an accelerator? 1053 01:53:36,530 --> 01:53:38,259 Yes. - Step on it. 1054 01:53:40,600 --> 01:53:43,296 If only you'd stop chattering. I'd have caught up with him. 1055 01:53:43,570 --> 01:53:44,662 Who's catching whom now? 1056 01:53:44,771 --> 01:53:47,137 Shoe. - If I'm shoe, you are sock. 1057 01:53:49,042 --> 01:53:51,645 Yes, you're like shoe and sock. Perfect pairing. 1058 01:53:51,645 --> 01:53:52,612 Even you. 1059 01:53:52,713 --> 01:53:54,112 You saved us. 1060 01:53:54,314 --> 01:53:56,248 Like me. You shall beget many children. 1061 01:53:56,383 --> 01:53:59,119 Sons like him, daughters like you. 1062 01:53:59,119 --> 01:54:00,108 Insha Allah! 1063 01:54:01,355 --> 01:54:02,686 What rubbish! 1064 01:54:02,789 --> 01:54:05,587 At sundown, I'm your lover. By night, I'm your wife. 1065 01:54:05,692 --> 01:54:07,990 Now, she's my midwife! Next what, immaculate Conception? 1066 01:54:08,862 --> 01:54:11,990 Never look a gift horse in the mouth. - What gift? What horse? 1067 01:54:12,366 --> 01:54:15,168 She is. If not for them. Fletcher would have killed us. 1068 01:54:15,168 --> 01:54:16,897 Who the hell is Fletcher? 1069 01:54:17,003 --> 01:54:19,563 He was chasing the train. - Didn't see. 1070 01:54:19,840 --> 01:54:22,070 He was here minutes ago. - You wouldn't even let me see. 1071 01:54:22,676 --> 01:54:25,312 The man you didn't see is Fletcher CIA. 1072 01:54:25,312 --> 01:54:27,872 Goodness! Allah! - What's it, dad? 1073 01:54:28,548 --> 01:54:31,176 Blood! Whose blood is this? - What's up? 1074 01:54:32,219 --> 01:54:35,655 What happened? Wife! You care for everyone, you don't take care. 1075 01:54:37,257 --> 01:54:39,191 Stop the car! 1076 01:54:50,971 --> 01:54:52,165 Step aside. - Okay. 1077 01:54:54,007 --> 01:54:54,939 Hold this. 1078 01:54:55,142 --> 01:54:59,636 Goodness, my saree is blood-stained - Don't worry. 1079 01:55:00,147 --> 01:55:03,605 My sister's dress will fit you. Noor Jehan, give her a dress. 1080 01:55:06,720 --> 01:55:10,590 Sir, you can wear my brother's clothes. 1081 01:55:10,590 --> 01:55:13,058 That's not important. - No, sir. 1082 01:55:13,226 --> 01:55:16,821 For the help you've done, I'd give you all our wealth. 1083 01:55:17,197 --> 01:55:20,257 But my dad has already given away everything. 1084 01:55:20,934 --> 01:55:22,231 What left is little. 1085 01:55:39,719 --> 01:55:41,619 It's cancer and you have neglected it. 1086 01:55:41,822 --> 01:55:43,585 Immediate surgery is needed. 1087 01:55:44,324 --> 01:55:47,919 Chances are, your vocal chords will be affected. 1088 01:55:49,663 --> 01:55:50,721 Meaning....? 1089 01:55:51,731 --> 01:55:53,631 The choices are.... 1090 01:55:54,935 --> 01:55:59,031 One. I can avoid surgery. Live and sing another five or six months... 1091 01:55:59,139 --> 01:56:00,902 After five or six months. 1092 01:56:02,676 --> 01:56:03,904 Let me say it. 1093 01:56:05,312 --> 01:56:07,007 The other choice.... 1094 01:56:08,215 --> 01:56:12,319 I get operated. Lose my voice and live another 15 or 20 years. 1095 01:56:12,319 --> 01:56:15,311 Is that it? - Bluntly speaking, yes. 1096 01:56:19,593 --> 01:56:21,254 God be praised! 1097 01:56:23,129 --> 01:56:27,657 Song is my life. Won't give it up. Is what you'd expect me to say? 1098 01:56:28,935 --> 01:56:34,601 I would have said so if I had not meet her. 1099 01:56:37,110 --> 01:56:39,738 If I didn't love her. 1100 01:56:41,081 --> 01:56:42,571 But I do. 1101 01:56:43,583 --> 01:56:44,743 That's my problem. 1102 01:56:46,553 --> 01:56:47,986 Singing is not my life. 1103 01:56:50,257 --> 01:56:51,918 It's my profession. 1104 01:56:52,292 --> 01:56:55,125 She my family. 1105 01:56:57,731 --> 01:57:00,757 Is life. For their sake, need life. 1106 01:57:05,305 --> 01:57:07,865 The sooner you get operated, the better it's for you. 1107 01:57:08,775 --> 01:57:11,039 Today's performance. 1108 01:57:11,177 --> 01:57:13,509 Might be my last by God's grace. 1109 01:57:15,916 --> 01:57:17,543 This nurse will accompany you. 1110 01:57:17,651 --> 01:57:22,645 To provide immediate medication if you feel pain or bleed. 1111 01:57:23,189 --> 01:57:25,157 Your medicines are in the box. 1112 01:57:25,292 --> 01:57:28,489 Give a great performance and head straight for surgery. 1113 01:57:29,629 --> 01:57:32,189 We know the blood group, Keep the operation theatre ready. 1114 01:57:32,299 --> 01:57:34,096 As soon as we find blood, we'll operate. 1115 01:57:35,235 --> 01:57:37,965 Relatives? You know about the surgery? - Yes, doctor. 1116 01:57:38,538 --> 01:57:41,268 Please save my wife. Do the surgery. 1117 01:57:41,575 --> 01:57:42,769 It's a rare blood group. 1118 01:57:42,876 --> 01:57:44,077 Once we find the blood, we'll proceed. 1119 01:57:44,077 --> 01:57:46,568 Doctor. use my blood. 1120 01:57:46,947 --> 01:57:48,812 Who are you? - My blood. 1121 01:57:48,949 --> 01:57:51,315 She needs blood. - He's my blood and hers. 1122 01:57:51,952 --> 01:57:54,978 Is he AB+ve? - All the blood in me is hers. 1123 01:57:55,221 --> 01:57:57,519 Take 5, 10, 70, liters. As much as you want. 1124 01:57:57,691 --> 01:58:00,285 That happens only in our movies. I must test your blood. 1125 01:58:02,629 --> 01:58:03,687 Who are you? 1126 01:58:08,568 --> 01:58:11,162 This must be kept in a cool dry place. 1127 01:58:11,304 --> 01:58:14,796 Everything in this hospital is yours! Just ask. 1128 01:58:26,920 --> 01:58:29,184 And me? - One signature is enough. 1129 01:58:30,523 --> 01:58:33,720 Out of my way, I'll take it. - You think packed it for you? 1130 01:58:36,029 --> 01:58:39,624 Patience, after I donate blood. we'll go to the police station together. 1131 01:58:39,733 --> 01:58:41,928 Why must go to the police station? 1132 01:58:42,802 --> 01:58:48,069 It's nothing, brother. Her brother is a police inspector. 1133 01:58:48,541 --> 01:58:50,143 Good. Brother in law. 1134 01:58:50,143 --> 01:58:51,007 No, brother. 1135 01:58:51,745 --> 01:58:53,838 Your? - No, hers. Brother. 1136 01:58:54,514 --> 01:58:57,847 For you, her brother is... - Oh, you get him? 1137 01:58:58,551 --> 01:59:00,542 What? - Your brother, my brother in law. 1138 01:59:01,254 --> 01:59:05,281 Brahmins say wife's brother differently. - Whose wife's brother? 1139 01:59:05,558 --> 01:59:06,718 Mine. 1140 01:59:06,860 --> 01:59:08,885 Your brother, his police inspector! 1141 01:59:08,995 --> 01:59:10,929 It's all working out, you understand? 1142 01:59:12,032 --> 01:59:13,226 Neither does he. 1143 01:59:14,234 --> 01:59:16,862 Put it down. It can roll on its wheels. 1144 01:59:16,970 --> 01:59:18,130 Put it down, sir. 1145 01:59:21,641 --> 01:59:23,609 What's inside is precious. 1146 01:59:23,710 --> 01:59:24,938 Please don't get me wrong. 1147 01:59:25,045 --> 01:59:27,070 How could get you wrong? 1148 01:59:27,147 --> 01:59:31,243 You and I are to become blood relations. - When and how? 1149 01:59:31,484 --> 01:59:34,146 You're giving blood to my mother. - Oh, that. 1150 01:59:35,588 --> 01:59:38,258 A million thanks to you and your husband. - Don't mention it. 1151 01:59:38,258 --> 01:59:40,192 You think we're man and wife? 1152 01:59:40,760 --> 01:59:46,062 I see! You're lovers Eloping to marry. 1153 01:59:46,700 --> 01:59:49,669 I'll explain it all to the brother in law. - Brother in law? 1154 01:59:49,936 --> 01:59:52,166 Your brother. The police inspector? - No! 1155 01:59:52,605 --> 01:59:53,833 Correct. - What's correct? 1156 01:59:54,240 --> 01:59:56,834 What incorrect to you, is correct. 1157 01:59:56,943 --> 01:59:58,501 We need not to tell mother about this. 1158 01:59:58,645 --> 02:00:02,015 Stop! It's getting more confused. Let's put an end to it. 1159 02:00:02,015 --> 02:00:03,277 Make way. - Step aside. 1160 02:00:03,983 --> 02:00:05,678 Mr. Kalaful ah... - Kalif Ullah. 1161 02:00:05,852 --> 02:00:08,082 Fulla whatever! Do you know that he is a.... ? 1162 02:00:10,056 --> 02:00:11,045 I'm inspector Barath. 1163 02:00:16,629 --> 02:00:18,256 He's the scientist who saved my life. 1164 02:00:18,364 --> 02:00:20,889 For you, maybe. He's taking out mine. 1165 02:00:20,967 --> 02:00:21,763 Will you be quiet? 1166 02:00:21,901 --> 02:00:24,802 No, lady, you're wrong. Actually, he's a hero. 1167 02:00:25,872 --> 02:00:27,772 Thank the heroes and villains later. 1168 02:00:29,843 --> 02:00:31,538 You're donating blood, saving lives. 1169 02:00:31,644 --> 02:00:33,880 But not letting for surgery. Who are you? 1170 02:00:33,880 --> 02:00:35,074 I'm an innocent. 1171 02:00:37,283 --> 02:00:39,717 Inspector, everyone is after me. Save me. 1172 02:00:39,819 --> 02:00:41,912 Mr. Innocent, we have to save him first. 1173 02:00:42,021 --> 02:00:43,181 He's got a bullet in the hip. 1174 02:00:47,227 --> 02:00:49,821 Govind, your photos are in tv and papers. - I know. 1175 02:00:49,929 --> 02:00:51,988 Bad pictures. Out of focus. - Quiet, please? 1176 02:00:52,398 --> 02:00:54,889 Don't get caught. The local cops will beat the day lights out of you. 1177 02:00:55,001 --> 02:00:56,593 Go to the police headquarters. 1178 02:00:56,703 --> 02:00:59,105 I'll tell Mr. Naidu to meet you Balram Naidu of RAW. 1179 02:00:59,105 --> 02:01:00,073 Don't forget. 1180 02:01:00,073 --> 02:01:04,066 Your cell phone please, I'll tell Naidu. - No, first an anesthetic. 1181 02:01:04,978 --> 02:01:07,640 The brother in law. It's true then? 1182 02:01:08,915 --> 02:01:11,782 Yes, his friend. - Yes. 1183 02:01:12,352 --> 02:01:13,842 Brother in law is in the police station. 1184 02:01:14,621 --> 02:01:16,816 Yes. - Balram Naidu. 1185 02:01:17,590 --> 02:01:19,251 How do you know Balram Naidu? - You said so. 1186 02:01:20,226 --> 02:01:21,215 I said so? 1187 02:01:21,327 --> 02:01:22,760 Quiet! 1188 02:01:22,929 --> 02:01:24,624 If Naidu is your brother in law, you're Telugu. 1189 02:01:24,731 --> 02:01:26,096 But you speak Tamil well. 1190 02:01:26,199 --> 02:01:28,064 Of course! Ramasamy Naicker is Telugu! 1191 02:01:28,601 --> 02:01:29,302 Which Naicker? 1192 02:01:29,302 --> 02:01:33,830 Your father Naicker. Isn't he? - Yes, my dad is... oh no! 1193 02:01:34,274 --> 02:01:37,266 You'll give me a blood clot. I'd rather donate blood. Wait. 1194 02:01:39,145 --> 02:01:41,773 Is there a phone nearby? - Payphones at the receptions. 1195 02:01:41,881 --> 02:01:42,813 But, haven't got change. 1196 02:01:43,850 --> 02:01:45,977 Do we need money to call police? - No need. 1197 02:01:56,663 --> 02:01:58,062 You don't know Tamil? 1198 02:02:01,267 --> 02:02:03,030 So. I'm using English. 1199 02:02:05,071 --> 02:02:06,800 Idol means. - Know, The Lord. 1200 02:02:07,307 --> 02:02:11,038 There's a vial, isn't it? Take it. Give me my God. 1201 02:02:16,316 --> 02:02:18,113 Where is the statue? - In the ice-box. 1202 02:02:29,629 --> 02:02:32,031 Carry a cell phone. Yusuf will take you to the police. 1203 02:02:32,031 --> 02:02:33,726 Sir, come... please. - Let's go. 1204 02:02:35,068 --> 02:02:36,763 How wonderful! 1205 02:02:37,837 --> 02:02:39,304 I greet you in God's name. 1206 02:02:39,639 --> 02:02:40,663 Sir.... - Yes. 1207 02:02:40,840 --> 02:02:41,808 It's too crowded. 1208 02:02:41,808 --> 02:02:43,742 Better leave from the basement. 1209 02:02:43,843 --> 02:02:46,038 Well, let's take the back exit. 1210 02:03:03,630 --> 02:03:08,158 I want to be as tall as he is. - Why do you want to be so tall? 1211 02:03:10,169 --> 02:03:11,534 What's happening to you? 1212 02:03:12,171 --> 02:03:12,967 God. 1213 02:03:17,911 --> 02:03:19,003 Nurse, get the ice-box. 1214 02:03:20,914 --> 02:03:22,472 You take the kids along. 1215 02:03:23,883 --> 02:03:25,646 Avtaar Singh, are you okay? - Perfect. 1216 02:03:32,759 --> 02:03:33,987 I'll sit in front, you take the rear seat. 1217 02:03:37,797 --> 02:03:38,729 Quickly, please. 1218 02:03:46,940 --> 02:03:47,668 Where is he? 1219 02:03:48,141 --> 02:03:51,668 Govind and I were taking the idol to the police station. 1220 02:03:52,345 --> 02:03:55,542 I gave him my cell phone turn back for Yusuf and he's gone. 1221 02:03:56,716 --> 02:03:58,240 I think he went to the police station. 1222 02:04:00,086 --> 02:04:02,281 Who is he? - Christian Fletcher, CIA. 1223 02:04:06,192 --> 02:04:06,954 We have met already. 1224 02:04:07,260 --> 02:04:08,784 Of course, he's tall. Noticeable. 1225 02:04:12,065 --> 02:04:13,692 220 centimeters. 1226 02:04:18,037 --> 02:04:19,004 A little. 1227 02:04:19,105 --> 02:04:20,197 Little? I thought big. 1228 02:04:22,241 --> 02:04:23,731 Mosquito? 1229 02:04:27,313 --> 02:04:30,248 In Japanese, "thank you" is Do Ma? In Telugu, doma means mosquito. 1230 02:04:53,039 --> 02:04:54,734 Govind, where are you? 1231 02:04:56,676 --> 02:04:57,768 You haven't gone in? 1232 02:04:59,112 --> 02:05:02,843 If you want your fiancee, the Brahmin lover Andal alive, 1233 02:05:03,950 --> 02:05:06,578 Return with the ice box. Shall tell you the address? 1234 02:05:32,645 --> 02:05:33,634 He isn't coming! I'm certain. 1235 02:05:33,780 --> 02:05:35,270 I'm not his moll. He isn't my lover. 1236 02:05:35,548 --> 02:05:36,480 Ya Allah! 1237 02:05:36,682 --> 02:05:39,879 The two of you eloped to marry. 1238 02:05:39,986 --> 02:05:41,248 Why are you changing your mind now? 1239 02:05:41,587 --> 02:05:44,190 Stop guessing! I saw him for the first time today. 1240 02:05:44,190 --> 02:05:46,249 And you have already got us hitched. 1241 02:05:47,193 --> 02:05:48,091 He will not come. 1242 02:05:48,628 --> 02:05:50,118 It is him. - Not him. 1243 02:05:50,229 --> 02:05:52,595 What if it's him? - Then, I'll marry him! Fine? 1244 02:05:52,765 --> 02:05:55,598 Don't tell me that, tell him. - He won't come. 1245 02:05:56,102 --> 02:05:57,592 Govind Uncle is here. 1246 02:06:00,239 --> 02:06:01,797 Andal, don't worry. 1247 02:06:19,358 --> 02:06:20,188 Sit. 1248 02:06:20,893 --> 02:06:22,224 Your future husband has come. 1249 02:06:22,295 --> 02:06:24,923 They say marriages are made in heaven. 1250 02:06:26,699 --> 02:06:27,927 But I think, your marriage will happen there. 1251 02:06:30,269 --> 02:06:31,904 8 bullets. 1252 02:06:31,904 --> 02:06:34,839 Looks like everyone is going to the wedding. 1253 02:06:57,230 --> 02:06:58,663 Salim. Salim. 1254 02:07:11,711 --> 02:07:14,703 Don't worry, you saved my mother. 1255 02:07:14,814 --> 02:07:16,907 It's my duty to save your life. Go. 1256 02:07:19,685 --> 02:07:21,521 Salim, don't worry. 1257 02:07:21,521 --> 02:07:23,089 Our brother and his wife will take care of you. 1258 02:07:23,089 --> 02:07:24,784 I will take care of the police. 1259 02:07:25,057 --> 02:07:28,151 Nothing will happen to you. Insha Allah! 1260 02:07:31,130 --> 02:07:33,564 Stop! Why are you closing the door? Open the door. 1261 02:07:35,234 --> 02:07:40,536 Aha! The Lighthouse! Come out, come. 1262 02:07:43,809 --> 02:07:46,209 I couldn't make out your height when You stood at the pit. 1263 02:07:47,713 --> 02:07:50,273 Go inside. The terrorist is in this house that Fletcher. 1264 02:08:07,533 --> 02:08:08,659 Yes, boss. 1265 02:08:16,142 --> 02:08:18,201 Hey, who are you? - Kumar. 1266 02:08:18,344 --> 02:08:19,912 What are you doing here? - Taking a leak. 1267 02:08:19,912 --> 02:08:21,247 Halt. 1268 02:08:21,247 --> 02:08:23,545 Who's in there? - No one, you can take a look. 1269 02:08:47,273 --> 02:08:48,740 I'm going. Why are you hitting me? 1270 02:08:57,950 --> 02:09:00,086 A constable is lying dead. 1271 02:09:00,086 --> 02:09:02,611 A white man, three others and a boy have escaped. 1272 02:09:02,722 --> 02:09:05,825 From which house did they escape? 1273 02:09:05,825 --> 02:09:07,884 The tailor's shop. By the back door. 1274 02:09:09,829 --> 02:09:11,897 They escaped through the back alley. 1275 02:09:11,897 --> 02:09:14,667 Late news. It was on radio yesterday. 1276 02:09:14,667 --> 02:09:20,071 Are you ISI? Lashkar-e-Toiba? Or? 1277 02:09:20,172 --> 02:09:21,867 Al Qaeda? - Yes, that. 1278 02:09:22,742 --> 02:09:24,232 I'm non, sir. 1279 02:09:24,477 --> 02:09:27,503 How can one be non? 1280 02:09:27,580 --> 02:09:30,879 In an Afghani outfit? Tall like a ladder. 1281 02:09:31,017 --> 02:09:32,848 What's your name? Bin Ladder? 1282 02:09:34,287 --> 02:09:37,051 Don't ridicule me, sir. My name is Kalif Ullah. 1283 02:09:37,223 --> 02:09:39,214 That's why you're full, ah? 1284 02:09:39,925 --> 02:09:43,759 Seal the street. Everyone in the street must be questioned. 1285 02:09:43,896 --> 02:09:45,488 The entire street, sir? - Yes, yes. 1286 02:09:45,598 --> 02:09:48,931 Some 200 people must live down the lane. - So, what? 1287 02:09:50,670 --> 02:09:53,773 First, question the odd ones. Damn! 1288 02:09:53,773 --> 02:09:55,608 They are all terrorists. 1289 02:09:55,608 --> 02:09:59,806 Don't think that everyone who prays towards the Mecca is a terrorist. 1290 02:10:00,646 --> 02:10:05,606 My father has donated his lands to public cause. 1291 02:10:05,718 --> 02:10:07,583 We may be poor now. 1292 02:10:07,753 --> 02:10:11,917 You see the mosque there? My father gave the land it stands upon. 1293 02:10:12,024 --> 02:10:13,286 You can ask anyone. 1294 02:10:13,993 --> 02:10:18,692 You gave land, you gave help and now you've given me an idea. 1295 02:10:18,831 --> 02:10:22,289 You want to interrogate 200 men? Round them up, stuff them in the mosque. 1296 02:10:22,568 --> 02:10:23,592 No one should come out. 1297 02:10:50,374 --> 02:10:52,501 Boss, why did you push me out? 1298 02:10:59,316 --> 02:11:00,340 Hey, how can you ditch me! 1299 02:11:01,518 --> 02:11:02,576 Turn around. 1300 02:11:06,957 --> 02:11:08,049 Hair-breath escape! 1301 02:11:15,999 --> 02:11:19,457 Can you stop, please? - Grandma! Why did you get in? 1302 02:11:19,569 --> 02:11:21,400 We are chasing. When did you get in? 1303 02:11:21,505 --> 02:11:25,498 At Chidambaram. I'm bursting. Stop it! 1304 02:11:25,642 --> 02:11:31,046 Can't stop! Don't squeeze her. - Not him. My bladder. 1305 02:11:31,615 --> 02:11:34,017 Oh that! I can't stop. Control it. 1306 02:11:34,017 --> 02:11:38,055 Excretion must be let out. Stop the jeep! 1307 02:11:38,055 --> 02:11:42,515 Spit a little out of the window - What he's blabbering! 1308 02:11:42,659 --> 02:11:46,493 Look, this is my son's photo. 1309 02:11:46,630 --> 02:11:49,190 Take me to him. 1310 02:11:55,272 --> 02:11:56,500 What's happening to you? 1311 02:12:02,979 --> 02:12:05,140 Dad, take the kids outside. Mom, don't worry. Go outside. 1312 02:12:05,615 --> 02:12:08,448 Nurse, give him the medicine. - We don't have the medicine. 1313 02:12:08,552 --> 02:12:10,452 But we brought it along. - It's the wrong box. 1314 02:12:15,959 --> 02:12:18,086 We'll tell them you're unwell. - No, Ranjita. 1315 02:12:20,363 --> 02:12:21,660 God is testing me. 1316 02:12:25,335 --> 02:12:27,428 How much faith Avaatar has in Him. 1317 02:12:29,206 --> 02:12:31,834 Lord, bless my way. 1318 02:12:33,276 --> 02:12:34,607 In the time of deed, 1319 02:12:36,213 --> 02:12:37,202 May I never wave. 1320 02:12:37,848 --> 02:12:41,340 Give me the confidence To win always. 1321 02:16:03,386 --> 02:16:04,819 Wasn't it green? 1322 02:16:05,155 --> 02:16:06,884 We have spotted Fletcher's jeep. 1323 02:16:07,824 --> 02:16:09,492 Oh! Spotted? Where? 1324 02:16:09,492 --> 02:16:11,016 Outside the Avtaar Singh show. 1325 02:16:11,127 --> 02:16:14,460 Do you know where the show is? - Behind us 1326 02:16:16,199 --> 02:16:17,029 Turn around. 1327 02:16:29,946 --> 02:16:31,777 Are they looking for trouble? - Let's see. 1328 02:16:35,118 --> 02:16:36,449 You don't go. We'll sort it out. 1329 02:16:47,430 --> 02:16:50,400 Old man, why you fall at my feet, You have no respect for age? 1330 02:16:50,400 --> 02:16:52,231 Yes, tell me now. - Why fall at my feet? 1331 02:16:52,302 --> 02:16:53,894 Don't you have respect for age? 1332 02:16:54,037 --> 02:16:56,005 Nowadays, it's not relevant. 1333 02:16:56,439 --> 02:16:58,134 We aren't here to make trouble. 1334 02:16:58,241 --> 02:17:01,802 Today is JaRa's son's birthday. 1335 02:17:02,178 --> 02:17:04,373 It's your God's birthday, too. 1336 02:17:04,547 --> 02:17:05,980 On this auspicious day. 1337 02:17:06,082 --> 02:17:09,313 JaRa wants to beg your pardon. 1338 02:19:06,936 --> 02:19:07,925 Many thanks. 1339 02:19:09,339 --> 02:19:11,307 Our God and your drugs change places. 1340 02:19:11,474 --> 02:19:12,839 Your box is here. 1341 02:19:17,480 --> 02:19:19,175 What's going on here? 1342 02:19:24,320 --> 02:19:25,309 Hey, let go off my boss! 1343 02:19:48,463 --> 02:19:50,693 Oh, no! Call the doctor, please. 1344 02:19:52,934 --> 02:19:54,492 Boy, give me the cotton. 1345 02:20:00,608 --> 02:20:01,802 Where are you going? 1346 02:20:32,540 --> 02:20:33,404 Get on. 1347 02:21:07,509 --> 02:21:10,603 Come, junior. He has come to wish you on your birthday. 1348 02:21:11,045 --> 02:21:11,977 Greetings! 1349 02:21:12,447 --> 02:21:14,779 I wish you a good health and wealth for a long life ahead. 1350 02:21:15,150 --> 02:21:16,851 That's fine. Where is my present? 1351 02:21:16,851 --> 02:21:18,586 You mustn’t ask! - Son, like father. 1352 02:21:18,586 --> 02:21:19,143 Give him a pen. 1353 02:21:19,420 --> 02:21:22,548 Forgive him. He's just a boy - But he has asked. 1354 02:21:27,028 --> 02:21:29,394 My birthday is next month. 1355 02:21:31,432 --> 02:21:32,922 Welcome Boovaragan! Come here. 1356 02:21:40,742 --> 02:21:42,107 Can we talk in private? 1357 02:21:42,343 --> 02:21:43,708 Shall I? 1358 02:23:50,071 --> 02:23:52,665 Wait. After three hours of discussion. 1359 02:23:52,774 --> 02:23:53,968 Do you want to return empty handed? 1360 02:23:54,709 --> 02:23:57,011 My men are waiting. They haven't eaten. 1361 02:23:57,011 --> 02:23:58,808 Got to get home and eat an honest meal. 1362 02:23:59,647 --> 02:24:01,516 No one is waiting for anyone. 1363 02:24:01,516 --> 02:24:03,882 After four rounds of drinks. they are eating. 1364 02:24:04,953 --> 02:24:06,045 Look. 1365 02:24:11,759 --> 02:24:15,058 The few who haven't eaten, will soon be tempted. 1366 02:24:16,531 --> 02:24:19,125 Are you not content with destroying the land, now you destroy men? 1367 02:24:19,400 --> 02:24:21,459 Then, you'll destroy the Earth? 1368 02:24:21,602 --> 02:24:24,833 And then, the Moon? You'll even go to the moon. 1369 02:24:25,440 --> 02:24:27,499 Not even an atom bomb will kill you? You cockroach! 1370 02:24:28,109 --> 02:24:29,667 Talk respectly. 1371 02:24:29,877 --> 02:24:32,513 Mother Earth demands the same respect. 1372 02:24:32,513 --> 02:24:34,743 To rob the riverbank is a crime. 1373 02:24:35,483 --> 02:24:36,711 Treason! 1374 02:24:36,918 --> 02:24:38,112 Against the Earth! 1375 02:24:38,453 --> 02:24:40,887 We have only one home, this world. 1376 02:24:41,489 --> 02:24:43,548 Where will you go after you've destroyed it all? 1377 02:24:43,758 --> 02:24:45,623 Stop talking about the world! 1378 02:24:45,893 --> 02:24:48,361 Who are you to save the world? Hero of the universe? 1379 02:24:49,897 --> 02:24:52,695 Yes, little brother. I'm that hero. 1380 02:24:53,901 --> 02:24:55,300 Not only me. 1381 02:24:55,970 --> 02:25:00,134 Every one sperm of the 40 millions that survives, comes to life... 1382 02:25:00,408 --> 02:25:02,774 Is a hero of the universe. 1383 02:25:03,678 --> 02:25:05,646 But not everyone thinks that way. 1384 02:25:05,780 --> 02:25:08,908 Like you, some would rather live as happy as worm in filth. 1385 02:25:09,484 --> 02:25:12,510 I wish you a long wriggling life! 1386 02:25:12,620 --> 02:25:13,518 I'm leaving. 1387 02:25:14,055 --> 02:25:16,421 Boovaragan, wait. 1388 02:25:16,891 --> 02:25:18,358 Watch this before you go. 1389 02:26:39,107 --> 02:26:42,941 If the vial cracks, what scale of danger are we looking at? 1390 02:26:50,118 --> 02:26:51,915 I don't know Telugu. Let me say it in Tamil. 1391 02:26:52,053 --> 02:26:53,281 The nullifier is. NaCl. 1392 02:26:53,421 --> 02:26:55,821 That's the Tamil Chemistry that know, NaCl. 1393 02:26:55,957 --> 02:27:00,087 If the vial falls in the wrong hands. what is the next step? 1394 02:27:00,328 --> 02:27:02,489 Backdoor? Sorry, not to you. 1395 02:27:03,798 --> 02:27:05,095 So NaCl... this isn't opening. 1396 02:27:07,468 --> 02:27:08,799 How much NaCl is needed? 1397 02:27:08,970 --> 02:27:13,339 If it cracks, mountain-loads will be needed. Tones and tones of NaCl. 1398 02:27:15,176 --> 02:27:16,404 Everyone will perish. 1399 02:27:34,896 --> 02:27:35,828 Hurry up! 1400 02:27:53,381 --> 02:27:54,109 Help me! 1401 02:29:14,428 --> 02:29:15,326 Andal! 1402 02:30:23,129 --> 02:30:24,687 Give me my God! 1403 02:30:28,601 --> 02:30:29,363 Let go. 1404 02:30:32,539 --> 02:30:33,506 Don't give it to him! 1405 02:32:26,404 --> 02:32:27,996 What's this? A police station? 1406 02:32:28,173 --> 02:32:30,641 They've thrown in the whole neighborhood for questioning. 1407 02:32:30,875 --> 02:32:32,399 This is atrocious. 1408 02:32:32,510 --> 02:32:34,034 And you do nothing! 1409 02:32:34,512 --> 02:32:38,073 Calm down. Allah will take care of us. 1410 02:32:38,316 --> 02:32:41,453 I look you for a good man. And you gave the idol to that villain? 1411 02:32:41,453 --> 02:32:43,045 Only the idol is with him. Vial is with me. 1412 02:32:43,154 --> 02:32:44,382 Your God will be fine. 1413 02:32:44,456 --> 02:32:46,185 But if something happens to this? - How did you get it? 1414 02:32:46,891 --> 02:32:47,983 What? 1415 02:32:50,261 --> 02:32:51,558 Where are we going? 1416 02:32:51,997 --> 02:32:53,328 Please, trust me. - I trust you. 1417 02:32:54,065 --> 02:32:55,123 You are really a hero! 1418 02:33:00,105 --> 02:33:02,266 Is there a lab or a hospital nearby? 1419 02:33:02,407 --> 02:33:04,967 For pregnant women or animals, madam? - He's the one asking. 1420 02:33:05,410 --> 02:33:07,640 Go straight, turn left. 1421 02:33:13,051 --> 02:33:14,518 Why are you hugging us? 1422 02:33:16,154 --> 02:33:17,018 Didn't I tell? 1423 02:33:17,188 --> 02:33:19,520 Before entering inside, you rub in salt? 1424 02:33:19,958 --> 02:33:20,982 Yes, we do. 1425 02:33:21,659 --> 02:33:23,991 That's the virus-killer, NaCl. Sodium Chloride. 1426 02:33:24,896 --> 02:33:27,057 Drop it in the pile. - Not enough. We need more. 1427 02:33:27,232 --> 02:33:28,597 Where's the sea? - The sea.... 1428 02:33:29,534 --> 02:33:35,234 Walk along here, to the other side. - Not other side, just the opposite. 1429 02:34:08,006 --> 02:34:09,030 My Lord! 1430 02:34:29,360 --> 02:34:31,419 Your India is Great! 1431 02:34:35,100 --> 02:34:35,930 Stop! 1432 02:34:36,901 --> 02:34:37,890 Stop. Fletcher! 1433 02:34:38,636 --> 02:34:39,830 You will die! 1434 02:34:53,852 --> 02:34:54,443 Yuka. 1435 02:34:57,355 --> 02:34:58,117 Yuka is dead. 1436 02:34:58,523 --> 02:35:00,889 Now, he dies for Yuka. 1437 02:35:53,692 --> 02:35:55,992 Are you allright? 1438 02:38:13,051 --> 02:38:14,348 Hey, Fletcher! 1439 02:39:25,823 --> 02:39:26,414 Good God! 1440 02:39:26,991 --> 02:39:30,483 You can say that again. Oh, God! 1441 02:39:43,808 --> 02:39:45,469 Tsunami, run! 1442 02:40:55,947 --> 02:40:57,938 If we want our kids to lead better lives than ours, 1443 02:40:58,082 --> 02:40:59,572 We have to feed on others. 1444 02:40:59,684 --> 02:41:03,552 Even your men will swear that your death was an accident. 1445 02:41:03,688 --> 02:41:08,057 Your corpse and your men corpses will float without any scars. 1446 02:41:10,495 --> 02:41:14,989 You can still change your mind, what say? - Only one thing. Kill me. 1447 02:41:15,099 --> 02:41:17,294 Not my men. They have families. 1448 02:41:17,969 --> 02:41:19,437 Then die a filthy death. 1449 02:41:19,437 --> 02:41:21,928 Filthy? I'm dying for the Earth. 1450 02:41:22,039 --> 02:41:23,631 But yours will be filthier. 1451 02:41:30,381 --> 02:41:33,077 Daddy, save me. 1452 02:41:53,237 --> 02:41:54,169 My son! 1453 02:42:08,986 --> 02:42:10,476 Save my son. Boovaragan, don't abandoned my son. 1454 02:42:40,017 --> 02:42:41,109 My son! 1455 02:44:19,583 --> 02:44:22,279 What catastrophe has Allah brought upon us? 1456 02:44:44,875 --> 02:44:45,933 The idol... 1457 02:44:46,110 --> 02:44:47,509 Give me my idol. 1458 02:44:55,920 --> 02:44:57,410 God has saved everyone. 1459 02:45:00,558 --> 02:45:02,116 You call that saving? 1460 02:45:02,393 --> 02:45:04,224 God does nothing without a reason. 1461 02:45:05,229 --> 02:45:07,925 We are the ones who rave without rhyme or reason. 1462 02:45:08,299 --> 02:45:09,527 Oh, God! 1463 02:45:17,374 --> 02:45:19,433 You gave life to the thief. 1464 02:45:20,644 --> 02:45:23,272 A son born to a chaste mother died alone. 1465 02:45:25,082 --> 02:45:26,947 In raging floods, fell a banyan tree. 1466 02:45:28,285 --> 02:45:33,848 Sing songs of Earth heartily, you said. I sing in praise and you're dead. 1467 02:45:36,594 --> 02:45:38,186 The maddened sea rocked a mountain. 1468 02:45:38,629 --> 02:45:41,427 Yours is a good death. We live to decay and die. 1469 02:45:45,336 --> 02:45:47,531 My son. My son! 1470 02:45:52,476 --> 02:45:55,445 Try to understand. Your son is dead 50 years ago. 1471 02:45:57,848 --> 02:46:01,181 Grandma, idol! The Lord. - He isn't the one. Go away. 1472 02:46:03,254 --> 02:46:05,586 My son is there. He's there. 1473 02:46:06,357 --> 02:46:09,292 The darkest skin, the fairiest heart. 1474 02:46:10,161 --> 02:46:12,925 You're the son of our warrior God. 1475 02:46:13,230 --> 02:46:16,063 Grandma, I can't take the deity near a corpse. 1476 02:46:16,200 --> 02:46:20,830 What you said is true. My son is dead! 1477 02:46:21,005 --> 02:46:23,838 No, he isn't your son. Your son was fair-skinned 1478 02:46:24,041 --> 02:46:26,032 Fairest at heart. 1479 02:46:27,111 --> 02:46:31,949 It's the salt and sunlight what’ve made him dark. 1480 02:46:31,949 --> 02:46:34,611 Don't touch. You don't know his caste. 1481 02:46:36,587 --> 02:46:38,145 Shut up, you fanatic! 1482 02:46:38,255 --> 02:46:40,450 He is my son. 1483 02:46:40,558 --> 02:46:44,460 The only son born to Krishnaveni and Srinivasan. 1484 02:46:44,628 --> 02:46:47,097 Born in Uthiradam Star, Pieces. 1485 02:46:47,097 --> 02:46:51,466 He was born at 8 in the night, the Lord takes him at 8 in the morning. 1486 02:46:52,136 --> 02:46:57,005 My dear, you forget there's an old woman waiting for you? 1487 02:46:57,408 --> 02:46:59,171 In so many years, you didn't even write a letter? 1488 02:46:59,276 --> 02:47:00,611 You kept sending me parcels. 1489 02:47:00,611 --> 02:47:01,976 Hold this for me, Grandma. 1490 02:47:02,179 --> 02:47:05,444 Don't. It's 50 years of sadness. Let her cry now. 1491 02:47:06,417 --> 02:47:09,318 Our savior... He rescued my child. 1492 02:47:10,154 --> 02:47:13,351 If you're man enough, touch his feet. Beg his pardon. 1493 02:47:15,292 --> 02:47:19,592 O, Lord, has my son reached Your abode? 1494 02:47:19,897 --> 02:47:23,389 Take me there too. 1495 02:47:43,220 --> 02:47:44,517 Kalif Ullah! 1496 02:47:44,955 --> 02:47:48,356 If 200 of us had not been in the mosque, 1497 02:47:48,893 --> 02:47:52,329 even we would be in heaven. 1498 02:47:53,264 --> 02:47:56,859 All by Allah's mercy. - Allah is great! 1499 02:48:11,081 --> 02:48:13,606 Mr. Avaatar, you are safe. 1500 02:48:15,252 --> 02:48:18,221 Even our surgeons couldn't have done a better job. 1501 02:48:18,455 --> 02:48:21,549 The bullet missed your voice box, and took your cancerous growth. 1502 02:48:21,659 --> 02:48:24,890 Hereafter, only simple treatments like chemotherapy will be needed. 1503 02:48:24,995 --> 02:48:26,121 Don't be afraid. 1504 02:48:32,102 --> 02:48:36,368 Look, your relatives have come. Don't be afraid. Turn and see. 1505 02:48:38,108 --> 02:48:39,200 Take him closer. 1506 02:48:44,281 --> 02:48:48,809 You see. It's all His work. - His work? 1507 02:48:49,987 --> 02:48:54,447 Thousand of corpses, his handwork? - Your virus would have killed millions. 1508 02:48:54,658 --> 02:48:58,094 So, this is a change? Fantastic. 1509 02:48:59,096 --> 02:49:04,864 8 millions years ago, God intentionally let the tectonic plates glide. 1510 02:49:05,436 --> 02:49:08,405 So that he could save us with a tsunami from the virus I make in 2004. 1511 02:49:10,641 --> 02:49:14,236 Instead, could He have stopped planting such idea in scientist's minds? 1512 02:49:14,378 --> 02:49:19,611 Or He could have changed the minds of men like Bush who financed this? Instead? 1513 02:49:20,617 --> 02:49:22,175 Oh, forget it! 1514 02:49:23,320 --> 02:49:26,483 Your grandma and your god, just not there. 1515 02:49:26,957 --> 02:49:29,983 Look, I don't know what it is but for some reason 1516 02:49:30,127 --> 02:49:35,155 God has created a kind of feeling for you. - What kind? 1517 02:49:36,834 --> 02:49:38,995 Forget it. - Forget what? 1518 02:49:39,136 --> 02:49:41,604 Don't argue like this! - I'm arguing? 1519 02:49:41,839 --> 02:49:43,329 I don't like it when you say things like there's no God. 1520 02:49:43,440 --> 02:49:46,136 Nothing of the sort will happen for us. - What sort? 1521 02:49:46,310 --> 02:49:48,369 That's exactly what I don't like! - What do you dislike? 1522 02:49:48,479 --> 02:49:52,108 If you argue over everything, our lives will be in a mess. 1523 02:49:52,249 --> 02:49:57,121 Why should our lives be in a mess? If God wills, he'll devise new designs. 1524 02:49:57,121 --> 02:50:02,218 There you go if ever again you ridicule God or deny Him, 1525 02:50:02,326 --> 02:50:06,160 There's no way we'll come together. Think and let me know. 1526 02:50:07,398 --> 02:50:10,629 What's there to think about? We've come together. 1527 02:50:14,638 --> 02:50:15,605 We have got to be together. 1528 02:50:26,250 --> 02:50:30,277 But please never again say, there's no God. 1529 02:50:32,956 --> 02:50:34,617 When did ever say, there's no God. 1530 02:50:37,561 --> 02:50:39,188 It'll be good if there's one. 1531 02:50:40,164 --> 02:50:41,290 Accept the fact. 1532 02:51:06,256 --> 02:51:09,059 Until a majority attains rational logic. 1533 02:51:09,059 --> 02:51:11,926 The debate over the existence of God, will continue. 1534 02:51:12,029 --> 02:51:15,332 Till then, I am only willing to accept 1535 02:51:15,332 --> 02:51:18,859 arguments honorable to human society. 1536 02:51:19,937 --> 02:51:22,906 I now invite the honorable Chief Minister to make his speech. 110960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.