All language subtitles for oggi 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,950 --> 00:00:26,590 But... What the...? 2 00:00:26,710 --> 00:00:30,710 - Antonio, you can't do anything right. - Always messes up. 3 00:00:30,910 --> 00:00:35,950 - I placed it upside down. - It's hopeless. 4 00:00:36,070 --> 00:00:38,430 There! Look. 5 00:00:43,750 --> 00:00:47,990 TOTO', FABRIZI AND YOUNG PEOPLE TODAY 6 00:01:52,669 --> 00:01:57,309 - Grandpa, remember how it rained? - Wet bride, lucky bride. 7 00:01:59,285 --> 00:02:03,685 Looking back, it all seemed easy, 8 00:02:03,772 --> 00:02:08,405 but the wedding came with so many headaches, screams, and sacrifices. 9 00:02:08,655 --> 00:02:11,245 Especially for Sir Antonio Cocozza, 10 00:02:11,270 --> 00:02:15,270 a renowned pastry maker, the father of the bride, 11 00:02:15,485 --> 00:02:18,165 and for accountant Giuseppe D'Amore, less renowned, 12 00:02:18,190 --> 00:02:21,830 nonetheless an appreciated state official, father of the groom. 13 00:02:21,950 --> 00:02:25,990 It all began a year ago, when Gabriella and Carlo met. 14 00:02:26,164 --> 00:02:29,884 He was studying to become a surveyor, and she was at the interpreters' school. 15 00:02:29,988 --> 00:02:33,028 They met one fine day in May, 16 00:02:33,070 --> 00:02:38,421 at a place where young people usually spend their mornings studying. 17 00:02:59,858 --> 00:03:02,467 - What are you looking at? - Who is that lovely girl? 18 00:03:02,647 --> 00:03:04,487 I'd like to meet her. 19 00:03:09,290 --> 00:03:10,730 Introduce yourself! 20 00:03:30,714 --> 00:03:32,634 - Who did it? - Him. 21 00:03:32,745 --> 00:03:35,182 Forgive me! I won't do it again. 22 00:03:35,433 --> 00:03:38,793 Don't worry about it. Thanks, actually. 23 00:03:38,849 --> 00:03:40,929 - Forget it. - Thank you. 24 00:03:41,291 --> 00:03:46,291 It's true that sometimes in life, all you need is a little push. 25 00:03:46,505 --> 00:03:49,306 And you don't even know where it can take you! 26 00:05:53,318 --> 00:05:56,318 Summer went by, and the tough exam period began. 27 00:05:56,470 --> 00:05:58,950 Carlo started studying intensely. 28 00:05:59,070 --> 00:06:01,788 Love can make you do anything! 29 00:06:01,828 --> 00:06:06,748 The last exams were the toughest. So one day... 30 00:06:08,640 --> 00:06:10,960 Gabriella! Gabriella! 31 00:06:13,801 --> 00:06:15,801 Gabriella, come, I have great news. 32 00:06:18,290 --> 00:06:20,290 - What is it? - I did it! 33 00:06:21,771 --> 00:06:23,531 I did it. 34 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 - I got my diploma. - Well done! 35 00:06:29,990 --> 00:06:31,590 Miss! 36 00:06:32,950 --> 00:06:36,280 Miss, what are you doing? You were in a good position. 37 00:06:36,340 --> 00:06:38,756 She is in a good position, with me! 38 00:06:38,803 --> 00:06:41,608 Gabriella! Are you crazy? 39 00:06:41,870 --> 00:06:44,550 - Will you marry me? - Yes! 40 00:06:44,670 --> 00:06:48,233 Thus, all that was left to do was inform their parents. 41 00:06:48,285 --> 00:06:52,805 And that's when the trouble started. Gabriella's father said... 42 00:06:53,270 --> 00:06:55,750 I said no! 43 00:06:55,870 --> 00:07:00,310 I won't tell your mother you got engaged. You must tell her. 44 00:07:00,382 --> 00:07:03,733 We don't know your fiancé. Do you know him? 45 00:07:03,788 --> 00:07:07,475 Of course. He has a diploma, he's nice, 46 00:07:07,550 --> 00:07:10,870 he loves me and he's handsome. - He's handsome? 47 00:07:10,943 --> 00:07:12,537 - Yes. - Now I understand. 48 00:07:12,562 --> 00:07:15,413 - That means he's broke. - How do you know? 49 00:07:15,467 --> 00:07:18,507 Rich fiancés are ugly. 50 00:07:18,650 --> 00:07:22,210 The handsome ones are poor and look for a dowry. 51 00:07:22,295 --> 00:07:26,085 - Carlo is not looking for a dowry. - Oh, no? 52 00:07:26,110 --> 00:07:29,710 - No. - But he must deal with your mother. 53 00:07:29,830 --> 00:07:31,950 With the "gamekeeper". 54 00:07:32,070 --> 00:07:35,452 - Will you tell the gamekeeper? - You're annoying, my child. 55 00:07:35,545 --> 00:07:39,350 - Annoying! Fine, I'll tell her. - When? 56 00:07:39,501 --> 00:07:42,901 Today, tomorrow, in 20 years, on Judgment Day. 57 00:07:42,959 --> 00:07:46,039 - I don't know. - I see. 58 00:07:46,236 --> 00:07:49,036 You're afraid to talk to Mom. 59 00:07:49,110 --> 00:07:51,990 Young lady, don't exaggerate! 60 00:07:52,071 --> 00:07:55,350 What are you implying? That your father doesn't have any authority? 61 00:07:55,444 --> 00:07:57,884 That I succumb to your mother's wishes? 62 00:07:58,216 --> 00:08:00,585 - The word is "succumb". - How do you say it? 63 00:08:00,634 --> 00:08:03,554 - "Succumb". - Don't make me laugh! It's "succomb". 64 00:08:03,644 --> 00:08:07,783 I said "succomb" as a child, everyone does, and you change it. 65 00:08:07,994 --> 00:08:10,490 If you don't believe me, I'll bring the dictionary. 66 00:08:11,550 --> 00:08:13,550 Succumb? 67 00:08:14,101 --> 00:08:16,038 - Marietta! - Yes, sir. 68 00:08:16,104 --> 00:08:21,064 Take this stuff away. Succumb... Succomb... 69 00:08:21,310 --> 00:08:24,030 - May I help you? - Is your name "Succumb"? 70 00:08:24,150 --> 00:08:26,390 - No. - Then take the stuff away. 71 00:08:26,510 --> 00:08:28,910 Succumb? It can't be. 72 00:08:30,790 --> 00:08:33,429 "I succumb, you succumb, he succumbs." 73 00:08:33,550 --> 00:08:35,670 Let me see. You're right. 74 00:08:37,870 --> 00:08:40,949 We no longer understand anything in this post-war period. 75 00:08:41,069 --> 00:08:43,429 Americans have changed everything! 76 00:08:43,550 --> 00:08:47,310 Anyway, I will never succumb to anyone's wishes. 77 00:08:47,430 --> 00:08:51,585 What shoes would you wear with these socks? 78 00:08:51,639 --> 00:08:55,983 - Boots, so you can't see them. - Is that your answer? 79 00:08:56,413 --> 00:08:58,845 A gentleman asks his daughter for advice, 80 00:08:58,870 --> 00:09:00,592 and that's how she responds? 81 00:09:00,677 --> 00:09:03,677 Gabriella, I demand respect for my white hair, 82 00:09:03,758 --> 00:09:06,758 and for your father's red striped socks! 83 00:09:07,310 --> 00:09:10,510 Where are you going? Were you offended? 84 00:09:10,630 --> 00:09:13,470 Incredible. My daughter is offended! 85 00:09:13,590 --> 00:09:15,430 Come here. 86 00:09:16,735 --> 00:09:18,575 Tell me something. 87 00:09:18,750 --> 00:09:22,750 Do you and this young man really love each other? 88 00:09:23,121 --> 00:09:28,121 - Is it serious or just a game? - It is very serious. 89 00:09:28,319 --> 00:09:30,919 Then we must tell your mother. 90 00:09:31,435 --> 00:09:33,835 And do you think she will say yes? 91 00:09:34,885 --> 00:09:36,325 Let's try. 92 00:09:36,398 --> 00:09:39,350 I said no! Don't insist! 93 00:09:39,423 --> 00:09:42,423 Shame on you! At your age! Where are we? 94 00:09:43,648 --> 00:09:46,488 No! I said no, and that's it! 95 00:09:46,545 --> 00:09:49,335 I am in charge of this house! 96 00:09:49,764 --> 00:09:52,965 1, 2, 3... "What, are we at the tavern?" 97 00:09:53,036 --> 00:09:55,756 What, are we at the tavern? 98 00:09:55,830 --> 00:09:58,190 What happened? 99 00:09:58,263 --> 00:10:01,263 Your mindless daughter got engaged. 100 00:10:01,337 --> 00:10:04,657 - With whom? - A man! She wants to get married. 101 00:10:04,949 --> 00:10:07,549 - With whom? - With a man. 102 00:10:07,639 --> 00:10:11,280 - He's a good boy, a surveyor. - It makes no difference. 103 00:10:11,319 --> 00:10:13,959 - You shouldn't have! - She did very well. 104 00:10:14,032 --> 00:10:16,472 - I say no. - And I say yes. 105 00:10:16,687 --> 00:10:19,467 - Take off that horrible tie. - Horrible? 106 00:10:19,552 --> 00:10:23,072 A tie with the image of Nearco, the champion of the hippodrome. 107 00:10:23,139 --> 00:10:26,803 Don't listen to your father. He can't choose ties. 108 00:10:27,067 --> 00:10:29,366 Let alone his daughter's fiancé! 109 00:10:29,436 --> 00:10:33,155 Come, tell me. Where did you meet this boy? 110 00:10:34,135 --> 00:10:37,455 Meanwhile, in the boy's house, everything seemed peaceful. 111 00:10:37,731 --> 00:10:39,231 It seemed! 112 00:10:39,585 --> 00:10:43,325 Daddy will now show you how to solve your problem. 113 00:10:43,373 --> 00:10:44,933 Excuse me, Teresa. 114 00:10:45,092 --> 00:10:49,678 Don't be sad, because there is an assortment here 115 00:10:49,767 --> 00:10:54,567 that you can't even find at the Rinascente store. Look. 116 00:10:56,867 --> 00:11:02,867 What are the coats like this year for little girls her age? 117 00:11:03,826 --> 00:11:06,522 - Single color? - No, printed. 118 00:11:06,694 --> 00:11:10,750 So we'll find a printed one. All you need is in here. 119 00:11:11,217 --> 00:11:13,211 A gray flannel. 120 00:11:13,285 --> 00:11:16,444 A gabardine. 121 00:11:16,510 --> 00:11:20,630 Here, look at this plaid coat. 122 00:11:20,750 --> 00:11:23,830 This is printed. 123 00:11:24,210 --> 00:11:27,685 Remember where I bought it? In Via Nazionale before the war. 124 00:11:27,805 --> 00:11:31,125 It was a bargain. It's still new. 125 00:11:31,150 --> 00:11:34,430 - He never wore it. - Never! I was ashamed. 126 00:11:34,550 --> 00:11:36,990 It will surely look good on you. 127 00:11:37,110 --> 00:11:39,550 It is a woman's fabric. 128 00:11:40,585 --> 00:11:43,065 - So... - Hi. 129 00:11:45,220 --> 00:11:48,860 No need to take it in. Bell bottom is in fashion. 130 00:11:48,903 --> 00:11:53,143 We just need to shorten the sleeves and put on a belt. 131 00:11:53,584 --> 00:11:56,477 Shall we give the old coat to the doorman's daughter? 132 00:11:56,510 --> 00:12:01,830 No. It'll become a vest for me. They're back in style. 133 00:12:03,471 --> 00:12:05,631 We heard the news. 134 00:12:05,790 --> 00:12:08,910 - Your mother told me. - What do you say? 135 00:12:09,125 --> 00:12:11,965 I say that... Excuse me. 136 00:12:12,115 --> 00:12:15,373 At 19 one shouldn't think of such stupid things. 137 00:12:15,525 --> 00:12:17,885 Why? Is there a minimum age for getting married? 138 00:12:17,957 --> 00:12:21,397 No, but a minimum of common sense. 139 00:12:23,305 --> 00:12:26,825 Married at 19? One shouldn't do it even at 40! 140 00:12:27,053 --> 00:12:29,125 How old were you when you got married? 141 00:12:29,150 --> 00:12:32,430 - I was 20. - Then why did you get married? 142 00:12:33,323 --> 00:12:35,710 - Because I was an idiot. - Can't I be one too? 143 00:12:35,788 --> 00:12:38,948 No. In this small family, one idiot is enough. 144 00:12:39,006 --> 00:12:41,366 So let's not discuss it anymore. 145 00:12:41,463 --> 00:12:44,223 So... That one, with a lovely... 146 00:12:44,327 --> 00:12:48,110 - You broke his spirit. - He is like a child. 147 00:12:48,426 --> 00:12:50,426 Let me take care of it. 148 00:12:55,625 --> 00:13:01,475 Look, son, you must heed the advice of someone who knows more than you, 149 00:13:01,636 --> 00:13:04,836 because marriage is not a game. 150 00:13:05,330 --> 00:13:08,610 You can't marry the first girl you meet. 151 00:13:08,645 --> 00:13:11,045 Gabriella is not the first girl I met. 152 00:13:11,070 --> 00:13:15,590 Fortunately! You've talked about marriage since elementary school. 153 00:13:15,967 --> 00:13:18,881 Remember when you fell in love with the teacher? 154 00:13:18,950 --> 00:13:22,110 Dad, you don't understand, you're of a different generation. 155 00:13:22,309 --> 00:13:25,709 Sure, I'm of a generation that doesn't understand a thing. 156 00:13:26,525 --> 00:13:29,325 Listen, kid... 157 00:13:29,540 --> 00:13:33,780 I have a bad habit of smoking, unfortunately, 158 00:13:33,920 --> 00:13:36,740 and I do everything possible to break this habit. 159 00:13:36,765 --> 00:13:40,605 I even hide the cigarettes! Why don't you do the same? 160 00:13:40,858 --> 00:13:44,565 Why don't you young people resist the temptation to marry? 161 00:13:44,590 --> 00:13:46,950 It's a matter of will power. 162 00:13:47,070 --> 00:13:50,870 Come on! What does smoking have to do with marriage? 163 00:13:51,588 --> 00:13:56,449 I'll try to make the connection clear to you. 164 00:13:56,474 --> 00:13:59,678 I don't understand anything, but you're smart, 165 00:13:59,717 --> 00:14:01,889 so you'll understand immediately. 166 00:14:02,565 --> 00:14:05,165 You don't think I'd like to smoke more often 167 00:14:05,190 --> 00:14:07,475 or buy a new coat for your sister? 168 00:14:07,560 --> 00:14:11,680 A family budget has a limit that can't be exceeded. 169 00:14:11,910 --> 00:14:14,350 We made lots of sacrifices 170 00:14:14,470 --> 00:14:17,070 for you to study and graduate. 171 00:14:17,190 --> 00:14:20,950 Now that you've graduated and could start earning money, 172 00:14:21,275 --> 00:14:23,427 ..."I am getting married." 173 00:14:23,965 --> 00:14:27,631 Family is a two-way street, give and take, outgoing, incoming. 174 00:14:27,694 --> 00:14:32,631 We've been giving for 18 years, and now you're leaving? 175 00:14:32,860 --> 00:14:35,940 - Alright. Don't worry. - OK. 176 00:14:35,990 --> 00:14:38,550 - You'll have my salary. - Good. 177 00:14:38,765 --> 00:14:43,645 - I'll give up marriage. - Now you're reasoning. 178 00:14:44,608 --> 00:14:46,827 - Where are you going now? - To Gabriella. 179 00:14:46,901 --> 00:14:50,621 - But... - I'll tell her we're not marrying. 180 00:14:50,710 --> 00:14:54,590 - She has a right to know. - Yes, but be polite. 181 00:14:54,788 --> 00:14:56,188 You know... 182 00:14:59,283 --> 00:15:01,283 He could have called her. 183 00:15:04,436 --> 00:15:07,836 There are too many thumbtacks in this house. 184 00:15:09,085 --> 00:15:10,893 Where is it? 185 00:15:10,934 --> 00:15:12,574 Teresa! 186 00:15:13,327 --> 00:15:15,608 Meanwhile, in the other home, 187 00:15:15,685 --> 00:15:18,685 unaware of what had happened at Carlo's 188 00:15:18,710 --> 00:15:24,381 they were waiting for the official visit of the betrothed. 189 00:15:24,463 --> 00:15:26,503 Dad, you're eating all the pastries. 190 00:15:26,607 --> 00:15:29,007 - Everything is ready. - Very good. 191 00:15:29,190 --> 00:15:32,830 - No, Aunties, you must go. - Why? 192 00:15:32,950 --> 00:15:36,390 If the young man sees you, he'll get scared and call it off. 193 00:15:36,510 --> 00:15:38,510 - What? - It's an order! 194 00:15:38,724 --> 00:15:41,244 Don't get angry. 195 00:15:41,584 --> 00:15:43,971 It's better if you keep quiet. 196 00:15:44,075 --> 00:15:47,275 - Your sinking neckline is too much. - I'm fine. 197 00:15:47,594 --> 00:15:48,845 Alright. 198 00:15:48,870 --> 00:15:51,870 Remember what to tell Carlo? 199 00:15:52,194 --> 00:15:55,394 - Dear, I don't have a brain in here. - I've known that for a while. 200 00:15:55,445 --> 00:15:59,645 - It's more than a brain, it's a recorder. - Then please record this agreement: 201 00:15:59,835 --> 00:16:04,645 A long engagement period of a year or maybe two. 202 00:16:04,786 --> 00:16:07,306 Let's make it two years on probation. 203 00:16:07,515 --> 00:16:09,915 - Go! Go hide. - Where? 204 00:16:10,027 --> 00:16:12,747 Under the bed, anywhere. Go! 205 00:16:12,818 --> 00:16:15,818 Dear, you too. Go! 206 00:16:15,970 --> 00:16:19,090 What are you standing there? Go open the door, silly goose! 207 00:16:20,196 --> 00:16:23,196 I must think of everything. 208 00:16:28,893 --> 00:16:31,213 - Come in. - Good morning, Dad. 209 00:16:31,238 --> 00:16:35,405 Good-day. Come forward, son. 210 00:16:35,539 --> 00:16:37,950 Don't be shy. Come. 211 00:16:38,083 --> 00:16:41,443 I won't eat you! 212 00:16:41,772 --> 00:16:43,960 - Carlo isn't coming. - What? 213 00:16:44,045 --> 00:16:47,725 - Carlo isn't coming. - He's not? What will we do? 214 00:16:48,046 --> 00:16:51,046 We prepared pastries, wines, refreshments. 215 00:16:52,460 --> 00:16:55,060 Did you hear? He isn't coming. 216 00:16:55,256 --> 00:16:57,845 - What happened? - Yes, what happened? 217 00:16:57,870 --> 00:17:00,870 We changed our mind. It's too early, premature. 218 00:17:01,249 --> 00:17:03,764 We've decided to go on as is. 219 00:17:03,830 --> 00:17:07,270 - What do you mean? - What does that mean? 220 00:17:07,655 --> 00:17:10,772 - Without any commitment. - How shameful! 221 00:17:10,881 --> 00:17:14,115 We don't send you around with someone who doesn't commit. 222 00:17:14,194 --> 00:17:16,405 Yes, a commitment is needed. 223 00:17:16,430 --> 00:17:19,830 That's too convenient, a man commits, then backs out... 224 00:17:20,045 --> 00:17:23,165 Please, pretend I never told you anything. 225 00:17:23,245 --> 00:17:27,644 - Excuse me. - Tell me what happened. 226 00:17:27,803 --> 00:17:29,963 His father said no. 227 00:17:30,036 --> 00:17:33,876 His father dared say no? 228 00:17:34,153 --> 00:17:37,873 And his wife listened to him? Some men are so lucky. 229 00:17:48,291 --> 00:17:50,731 This is something... 230 00:17:51,450 --> 00:17:53,850 It always happens to me. 231 00:17:54,381 --> 00:17:56,759 - What are you looking for? - My cigarettes. 232 00:17:56,815 --> 00:17:59,381 I never remember where I hide them. 233 00:17:59,449 --> 00:18:03,289 - The living room, behind the radio. - Yes, you're right. 234 00:18:05,051 --> 00:18:08,131 - You shouldn't have told me. - Smoking is bad for you. 235 00:18:08,339 --> 00:18:10,939 But if you don't smoke, you're nervous and it's worse. 236 00:18:11,005 --> 00:18:12,780 Then I should smoke. 237 00:18:12,835 --> 00:18:16,670 No. You should stop smoking without becoming nervous. 238 00:18:17,389 --> 00:18:20,190 You ask for the impossible. It's difficult. 239 00:18:20,525 --> 00:18:22,525 At my age... 240 00:18:22,768 --> 00:18:24,768 Forget it! 241 00:18:27,045 --> 00:18:29,467 Fortunately, I don't have matches. 242 00:18:29,514 --> 00:18:31,354 Therefore... 243 00:18:33,156 --> 00:18:36,356 - Did the mail arrive? - No. I found it over there. 244 00:18:36,525 --> 00:18:39,285 - Would you like to hear it? - If I may... 245 00:18:39,506 --> 00:18:43,845 "My dear, I still can't understand 246 00:18:43,870 --> 00:18:48,070 how my father could deny giving his consent." 247 00:18:49,365 --> 00:18:52,365 We shouldn't read Carlo's letters. 248 00:18:52,485 --> 00:18:56,165 - But as parents... Go ahead. - Listen. 249 00:18:56,285 --> 00:18:59,725 "My father's attitude is absurd." 250 00:18:59,820 --> 00:19:03,580 - No, it's logical. - "...the kind that goes back 100 years." 251 00:19:03,646 --> 00:19:06,486 - "My dear..." - Again! 252 00:19:06,881 --> 00:19:09,525 "My heart is broken, I have no more tears." 253 00:19:09,550 --> 00:19:12,835 Young men today are so ridiculous. 254 00:19:12,982 --> 00:19:16,404 It sounds like a letter copied from "The Gallant Secretary". 255 00:19:16,509 --> 00:19:18,909 "I am disappointed and humigliated." 256 00:19:19,310 --> 00:19:21,630 Humiliated with a "g". 257 00:19:22,327 --> 00:19:26,447 What? After all the money we spent on his education? 258 00:19:28,390 --> 00:19:33,790 "However, knowing my father, I recognize that he is consistent." 259 00:19:34,028 --> 00:19:37,028 - Good thing he recognizes it. - "Because he is a hard-head". 260 00:19:37,220 --> 00:19:39,220 "He's an obtuse egotist, 261 00:19:39,245 --> 00:19:42,525 incapable of understanding a beautiful sentiment like ours." 262 00:19:42,559 --> 00:19:44,759 Me, obtuse? 263 00:19:44,870 --> 00:19:48,550 - I have a few words to tell your son. - No, Giuseppe! What are you doing? 264 00:19:51,270 --> 00:19:53,830 "Humigliated"? Now you are! 265 00:19:56,584 --> 00:19:58,123 - There. - You made a mistake. 266 00:19:58,162 --> 00:20:01,434 No, I did well. He needs to learn to respect his father. 267 00:20:01,925 --> 00:20:05,325 I would never dare say such things about my father. 268 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 - Yet you did. - What? 269 00:20:07,407 --> 00:20:12,407 This letter is yours. You wrote it to me on May 12, 1939. 270 00:20:12,590 --> 00:20:14,430 Excuse me... 271 00:20:17,164 --> 00:20:21,044 - I was a kid. - Carlo's age. 272 00:20:21,245 --> 00:20:25,245 Your father didn't give his consent and you wanted to kidnap me. 273 00:20:25,270 --> 00:20:28,950 You don't remember? You came home with a big bouquet of roses. 274 00:20:29,070 --> 00:20:31,750 Yes... I remember. 275 00:20:35,287 --> 00:20:38,767 You could've told me it was my letter. 276 00:20:39,233 --> 00:20:41,777 Nice handwriting, except for the "g". 277 00:20:41,825 --> 00:20:43,465 Clear. 278 00:20:44,020 --> 00:20:47,020 Well, now... excuse me. 279 00:20:47,279 --> 00:20:49,399 You could have told me. 280 00:20:52,350 --> 00:20:56,550 Don't fret. In fact, I came to ask you... 281 00:20:58,750 --> 00:21:01,670 Matches. Pass me those matches, please. 282 00:21:02,030 --> 00:21:03,302 Thank you. 283 00:21:03,350 --> 00:21:06,131 I ask you for matches, and you give them right away? 284 00:21:06,194 --> 00:21:09,608 Is this the best way to help me quit smoking? 285 00:21:09,785 --> 00:21:11,785 Then give it back. 286 00:21:12,301 --> 00:21:16,301 Carletto, let's speak candidly. 287 00:21:17,260 --> 00:21:18,580 Excuse me. 288 00:21:18,645 --> 00:21:21,178 - You answer with "yes" too easily. - Meaning? 289 00:21:21,224 --> 00:21:24,304 Your obedience is annoying. 290 00:21:24,510 --> 00:21:27,655 - You have to be a man. - You always call me a kid. 291 00:21:27,735 --> 00:21:30,022 Even kids must become men. 292 00:21:30,077 --> 00:21:32,960 It's right to obey your parents, 293 00:21:33,104 --> 00:21:35,904 but a young man, even if he's a kid, 294 00:21:36,182 --> 00:21:38,182 must have a personality. 295 00:21:38,238 --> 00:21:42,438 He must have a certain independence. 296 00:21:42,628 --> 00:21:46,028 Yesterday you were so excited. 297 00:21:46,725 --> 00:21:50,245 - By the way, give me matches. - No. 298 00:21:50,387 --> 00:21:52,387 - What's that? - No! 299 00:21:52,723 --> 00:21:54,723 Yes, right. Very good. 300 00:21:54,748 --> 00:21:57,588 That's how I like you! Personality, independence. 301 00:21:57,724 --> 00:22:00,724 You were so excited about that girl, 302 00:22:00,774 --> 00:22:05,094 and now you are scribbling on a piece of paper. 303 00:22:05,262 --> 00:22:07,942 These aren't scribbles. They are orthogonal projections. 304 00:22:08,039 --> 00:22:11,491 Alright. Excuse me. I won't argue. 305 00:22:11,561 --> 00:22:15,514 Anyway, if a young man wants something, he must take it. 306 00:22:15,912 --> 00:22:20,013 He must take it at all costs. 307 00:22:20,165 --> 00:22:23,365 In a moment of weakness, 308 00:22:23,413 --> 00:22:26,653 I could give in and say "yes". Understand? 309 00:22:26,845 --> 00:22:28,845 - Yes, Dad. - Right. 310 00:22:28,870 --> 00:22:32,070 I understand, but it's not the right time for marriage. 311 00:22:32,342 --> 00:22:34,505 I'm the one who should worry about that, not you. 312 00:22:34,530 --> 00:22:38,655 - But I canceled everything. - What? Who authorized you? 313 00:22:38,870 --> 00:22:40,483 - You. - Me? 314 00:22:40,538 --> 00:22:44,420 You really are a kid! But you must be a man. 315 00:22:44,516 --> 00:22:46,636 Now you... 316 00:22:46,710 --> 00:22:50,788 I'll tell you something: As a parent, I demand, 317 00:22:50,960 --> 00:22:52,685 and don't want any arguments, 318 00:22:52,710 --> 00:22:55,910 that I give my consent for this marriage. 319 00:22:56,389 --> 00:22:59,106 So go to the phone, ask for a meeting, 320 00:22:59,131 --> 00:23:02,264 and present yourself with a nice bouquet of roses. 321 00:23:02,365 --> 00:23:06,525 Who knows how much it'll cost! Get carnations, not many. 322 00:23:06,559 --> 00:23:08,959 Tell the florist to spread them out. 323 00:23:08,984 --> 00:23:11,064 - And ask for her hand. - But I... 324 00:23:11,310 --> 00:23:14,910 I won't argue with a bachelor. Go! 325 00:23:15,225 --> 00:23:17,305 - Smoke, Dad! - Thank you. 326 00:23:28,950 --> 00:23:30,790 Dammit! 327 00:23:32,978 --> 00:23:35,618 He puts thumbtacks everywhere! 328 00:23:36,658 --> 00:23:38,498 Teresa! 329 00:23:38,763 --> 00:23:40,243 Give it to me. 330 00:23:44,233 --> 00:23:46,325 Very fresh. 331 00:23:46,350 --> 00:23:48,694 - I'll get a cannoli. - Please. 332 00:23:48,805 --> 00:23:50,460 - Sir...? - Yes? 333 00:23:50,521 --> 00:23:53,361 - You're wanted on the phone. - I'll be right there. 334 00:23:56,790 --> 00:23:59,190 - Who is it? - Your daughter. 335 00:24:00,484 --> 00:24:04,004 - Gabriella. - Dad, come up right away. 336 00:24:04,116 --> 00:24:06,716 Carlo is coming to talk to you. 337 00:24:07,109 --> 00:24:10,078 - Yes, right away. - But today is Tuesday. 338 00:24:10,676 --> 00:24:15,436 A proverb says, "One does not marry or travel on Friday and Tuesday." 339 00:24:17,685 --> 00:24:21,005 Whose hand is he asking for? Ah, yours! I understand. 340 00:24:21,061 --> 00:24:25,181 First he makes us wait a half day and then suddenly... 341 00:24:25,310 --> 00:24:26,870 Come quickly. 342 00:24:28,831 --> 00:24:30,551 Yes. I'll be right there. 343 00:24:36,358 --> 00:24:38,843 - How much? - Please see the cash register. 344 00:24:38,991 --> 00:24:41,874 - How much is the gentleman paying? - 350 Lira. 345 00:24:42,039 --> 00:24:44,925 - I ate one. - Yes, with the left hand. 346 00:24:45,164 --> 00:24:48,390 With the right hand you swallowed nine. 347 00:24:48,593 --> 00:24:51,993 It's the sum that makes the total. Please... 348 00:24:55,971 --> 00:24:57,771 I must go up. 349 00:24:58,166 --> 00:25:01,326 Everyone stop! It's him. Hurry, hurry. 350 00:25:02,108 --> 00:25:05,028 Darn it! Get rid of those broken pieces. 351 00:25:05,070 --> 00:25:07,950 Go open the door. The broken pieces... 352 00:25:08,101 --> 00:25:10,421 Let's hide. 353 00:25:14,365 --> 00:25:16,328 - Good day. - Good day. 354 00:25:16,390 --> 00:25:18,310 - Please. - Thank you. 355 00:25:19,042 --> 00:25:20,762 Come... 356 00:25:22,893 --> 00:25:24,613 Come in. 357 00:25:26,688 --> 00:25:28,688 - Good day. - Good day. 358 00:25:29,074 --> 00:25:30,674 Please, come. 359 00:25:32,747 --> 00:25:35,467 - Here. - You shouldn't have bothered. 360 00:25:35,612 --> 00:25:38,212 Thanks. Very kind of you. I give you flowers in return. 361 00:25:38,499 --> 00:25:40,046 - Thank you. - You're welcome. 362 00:25:40,085 --> 00:25:43,285 Close the door and leave. Please, come. 363 00:25:43,310 --> 00:25:47,030 As you well know, I am Mr. Cocozza, 364 00:25:47,150 --> 00:25:50,350 Sir Antonio, of the renowned pastry store. 365 00:25:50,565 --> 00:25:52,525 - And you? - Carlo D'Amore. 366 00:25:52,550 --> 00:25:57,350 D'Amore! Your last name is really something, it means "of love"! 367 00:25:57,470 --> 00:25:59,830 - What do you say, Mom? - I can only see an elbow. 368 00:25:59,950 --> 00:26:01,910 Wait. Excuse me. 369 00:26:03,190 --> 00:26:07,350 Excuse me, move to your right. 370 00:26:08,470 --> 00:26:10,670 That's it. Turn around. 371 00:26:10,790 --> 00:26:13,950 I'll tell you why later. Smile. Stop. 372 00:26:14,070 --> 00:26:15,830 He's nice! 373 00:26:15,950 --> 00:26:18,510 Done. It wasn't focused. 374 00:26:18,630 --> 00:26:21,270 The aunts, on the other side, 375 00:26:21,390 --> 00:26:24,390 are spying from the keyhole to get to know you. 376 00:26:24,477 --> 00:26:27,237 Women's curiosity. 377 00:26:28,310 --> 00:26:30,550 Good for you... 378 00:26:30,765 --> 00:26:36,045 Dear young man, as a parent, and father of the girl, 379 00:26:36,123 --> 00:26:40,363 I must ask you a few questions to make your acquaintance. 380 00:26:40,430 --> 00:26:43,070 - Yes? - I'll ask... What? 381 00:26:43,190 --> 00:26:46,950 - You want to know me. - Yes, but you interrupted me. 382 00:26:47,070 --> 00:26:49,870 Are you interested in politics? 383 00:26:49,990 --> 00:26:52,190 Bravo. Are you a party member? 384 00:26:52,350 --> 00:26:55,310 Very good. Are you an activist? Bravo. Exact answer. 385 00:26:55,430 --> 00:26:58,470 Now I must ask you another important question, 386 00:26:58,590 --> 00:27:00,590 a serious one. 387 00:27:01,369 --> 00:27:03,929 Don't make me raise my voice, get closer. 388 00:27:05,001 --> 00:27:07,281 Did you see "La Dolce Vita"? 389 00:27:07,769 --> 00:27:09,369 Yes. 390 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Did you like it? 391 00:27:12,510 --> 00:27:14,510 Well... Did you? 392 00:27:14,715 --> 00:27:16,875 Tell me if you liked it. 393 00:27:17,074 --> 00:27:20,034 - From which point of view? - Yours. 394 00:27:20,103 --> 00:27:22,028 - Yes. - Bravo! 395 00:27:22,110 --> 00:27:24,630 My wife says it's disgusting. 396 00:27:24,750 --> 00:27:26,270 I agree. 397 00:27:27,710 --> 00:27:31,150 What I'm about to tell you is very serious 398 00:27:31,822 --> 00:27:33,861 and has its importance, 399 00:27:33,910 --> 00:27:37,590 its significance! Is that clear? 400 00:27:37,787 --> 00:27:41,907 But you must not interrupt me because I have it all here. 401 00:27:42,771 --> 00:27:44,971 If you interrupt me, that's it. 402 00:27:45,026 --> 00:27:47,426 So... Yes. 403 00:27:47,834 --> 00:27:53,043 The step you are about to take is not easy. 404 00:27:53,115 --> 00:27:57,595 Since you are two, it is a double step. 405 00:27:57,890 --> 00:28:01,413 When leaning over this mountain banister, 406 00:28:01,467 --> 00:28:06,483 at the top of the summit, one says, "Everything that glitters is gold." 407 00:28:06,694 --> 00:28:09,405 "Don't you think so, darling?" "Yes, dear." 408 00:28:09,430 --> 00:28:12,350 "So are we going down this path together?" 409 00:28:12,470 --> 00:28:14,870 - Downhill is easier. - Sir... 410 00:28:14,927 --> 00:28:18,940 It is the sum that makes the total. So, what did I want to say? 411 00:28:19,229 --> 00:28:22,470 We'd like to get married in one and a half months. Will you be free? 412 00:28:22,590 --> 00:28:25,750 I am not a taxi! Sure, I am free. 413 00:28:25,940 --> 00:28:30,526 - I'd like to talk about marriage. - So quickly? 414 00:28:30,674 --> 00:28:33,380 This is a marriage between telegraphists! 415 00:28:33,430 --> 00:28:36,664 In America, first they get married and then they notify the parents. 416 00:28:36,711 --> 00:28:39,950 Americans do all sorts of incredible things! 417 00:28:40,316 --> 00:28:42,765 I am traditional, I wanted to notify you. 418 00:28:42,790 --> 00:28:46,790 Thank you, but I was expecting a speech on sincere sentiments. 419 00:28:47,005 --> 00:28:51,525 I had a speech to make, but you interrupted me. It doesn't matter. 420 00:28:51,550 --> 00:28:56,104 Alright. Come forward, the traditionalist is here! 421 00:28:56,182 --> 00:28:59,750 He is the betrothed. My wife. My daughter... You know each other. 422 00:28:59,870 --> 00:29:02,870 Aunt Adelaide, Aunt Carlotta, and Granddad are not important. 423 00:29:02,990 --> 00:29:06,430 Here are pastries, wines... Stuff yourself. 424 00:29:06,740 --> 00:29:08,740 It went very well. 425 00:29:08,765 --> 00:29:12,925 I cornered him, I framed him. 426 00:29:12,950 --> 00:29:15,950 Not to brag but you have a terrible husband. 427 00:29:16,070 --> 00:29:18,249 - They're marrying in two months. - Two months? 428 00:29:18,311 --> 00:29:20,870 - Yes. Will you be free? - We had said two years. 429 00:29:20,990 --> 00:29:23,710 You can tell you've never been to America! 430 00:29:23,925 --> 00:29:28,925 So the big day arrived when the families were to meet. 431 00:29:29,327 --> 00:29:31,925 They decided to meet on neutral territory, 432 00:29:31,950 --> 00:29:34,430 a restaurant outside the city. 433 00:29:34,716 --> 00:29:37,445 Gabriella, with admirable tact, 434 00:29:37,510 --> 00:29:40,870 managed to convince Dad not to come by car, 435 00:29:41,201 --> 00:29:44,717 to avoid making the less well-off D'Amore family uncomfortable. 436 00:29:44,850 --> 00:29:47,538 They surely would have arrived by bus. 437 00:29:47,601 --> 00:29:50,001 Instead, they arrived by car 438 00:29:50,169 --> 00:29:53,369 to avoid feeling uncomfortable with the rich Cocozza. 439 00:29:53,606 --> 00:29:57,606 A rented car, naturally. He had not bought it. 440 00:30:19,942 --> 00:30:25,382 It really looked like "High Noon". 441 00:31:05,913 --> 00:31:08,172 Accountant Giuseppe D'Amore. 442 00:31:08,275 --> 00:31:12,475 Cocozza Cavalier Antonio, of the famous Cocozza Pastry store. 443 00:31:20,390 --> 00:31:22,470 This way. 444 00:31:22,590 --> 00:31:24,830 - Granddad, you, there. - Granddad, come on. 445 00:31:24,950 --> 00:31:27,190 Auntie, you here next to me. 446 00:31:29,097 --> 00:31:32,061 Do they have to pay, or do we? 447 00:31:32,316 --> 00:31:36,756 I think the fiancé's father will pay. 448 00:31:37,015 --> 00:31:40,477 That is why he brought the grandfather and aunts! 449 00:31:40,706 --> 00:31:43,866 - What is the rule? - You want to order? 450 00:31:44,124 --> 00:31:48,125 Yes. Four broths for us. 451 00:31:48,150 --> 00:31:50,430 - Four broths. - Mr. D'Amore! 452 00:31:50,581 --> 00:31:53,621 We are in the country and you order broths? 453 00:31:53,710 --> 00:31:56,510 We ate very much yesterday evening. 454 00:31:56,630 --> 00:31:58,510 - Yes, but... - Antonio. 455 00:31:58,990 --> 00:32:01,270 - Antonio, come. - Right away. Excuse me. 456 00:32:01,390 --> 00:32:03,590 We'll have four broths. 457 00:32:03,710 --> 00:32:07,150 - Are you sure? - I don't know. 458 00:32:07,255 --> 00:32:10,255 It's been so long since our wedding. 459 00:32:10,937 --> 00:32:14,217 Go sit down. I will go find out. 460 00:32:14,329 --> 00:32:16,329 I'll go a minute... 461 00:32:19,070 --> 00:32:22,310 Excuse me. I'd like some information. 462 00:32:22,430 --> 00:32:25,110 When there are engagement lunches, 463 00:32:25,270 --> 00:32:28,270 who pays? The father of the groom or of the bride? 464 00:32:28,390 --> 00:32:32,710 I never ask which father is paying. 465 00:32:32,830 --> 00:32:34,710 - Are you married? - Yes. 466 00:32:34,830 --> 00:32:37,830 - Did you have an engagement lunch? - Yes. 467 00:32:37,950 --> 00:32:39,910 - Who paid? - My father. 468 00:32:40,030 --> 00:32:41,550 - Are you sure? - Yes. 469 00:32:41,670 --> 00:32:44,390 Then take the bill 470 00:32:44,510 --> 00:32:48,030 to that short man with a mouse-tail mustache. 471 00:32:48,150 --> 00:32:50,750 - Thanks and good-day. - Good day. 472 00:32:53,627 --> 00:32:56,295 - Let's go to the table. - Right away. 473 00:32:56,711 --> 00:32:58,445 - Well, madam? - Everything is OK. 474 00:32:58,470 --> 00:33:00,710 - Alright. - I will have Agnolotti. 475 00:33:00,830 --> 00:33:02,830 - Agnolotti for me too. - Waiter... 476 00:33:02,950 --> 00:33:04,990 - Four broths. - No. 477 00:33:05,196 --> 00:33:08,356 Four Fettuccine with butter, sauce, cheese and chicken giblets. 478 00:33:08,390 --> 00:33:10,390 - Calm down. - You changed your mind. 479 00:33:10,510 --> 00:33:13,070 I walked about, the country air... 480 00:33:13,190 --> 00:33:15,910 - A double portion. - Double... 481 00:33:17,070 --> 00:33:21,830 With this wine, that makes all pain disappear, 482 00:33:22,012 --> 00:33:26,772 we toast to the health of Carlo and Gabriella. 483 00:33:26,830 --> 00:33:28,110 Bravo! 484 00:33:28,270 --> 00:33:30,670 Bravo, Mr. D'Amore! 485 00:33:31,036 --> 00:33:33,716 - Now me. - No... 486 00:33:34,510 --> 00:33:36,990 - Let me say it. - No! 487 00:33:37,196 --> 00:33:39,836 - Alright, say it. - Let's listen to Granddad. 488 00:33:39,948 --> 00:33:43,228 What starts off crooked, eventually becomes straight. 489 00:33:44,510 --> 00:33:46,670 Mr. D'Amore, if you allow me... 490 00:33:46,790 --> 00:33:50,750 Shall we step aside to discuss the wedding plans? 491 00:33:51,366 --> 00:33:53,014 Excellent idea. 492 00:33:53,092 --> 00:33:55,310 Excuse us. 493 00:33:55,842 --> 00:33:57,403 - Antonio... - What is it? 494 00:33:57,483 --> 00:34:00,003 - Remember... - Don't worry. 495 00:34:04,194 --> 00:34:05,717 Sit down. 496 00:34:05,780 --> 00:34:08,188 - You first. - Thank you. 497 00:34:08,310 --> 00:34:13,909 Mr. D'Amore, while the kids think about love... 498 00:34:14,030 --> 00:34:17,110 - Lucky them! - Let's think of the serious matters. 499 00:34:17,270 --> 00:34:19,710 - In their interest, of course! - Right. 500 00:34:19,830 --> 00:34:22,909 - I wanted to say... - Yes? 501 00:34:28,506 --> 00:34:32,630 - What... - I don't remember where I saw you. 502 00:34:32,726 --> 00:34:36,166 You frightened me, I thought you were ill. 503 00:34:36,287 --> 00:34:40,727 You may have seen me some place in Rome. It's rather small. 504 00:34:40,909 --> 00:34:43,790 Have you ever been to some place? 505 00:34:44,237 --> 00:34:47,877 - I've been in many places. - You don't remember the place? 506 00:34:48,045 --> 00:34:50,605 - What place? - The place where I saw you. 507 00:34:50,630 --> 00:34:54,310 - If you can't tell me where... - It must be one of those places. 508 00:34:54,429 --> 00:34:57,910 - Which places? - Let's just forget it. 509 00:34:58,030 --> 00:35:00,870 - Otherwise, we'll go crazy. - Let's forget it. 510 00:35:00,943 --> 00:35:05,143 I had prepared some notes to... 511 00:35:05,828 --> 00:35:10,828 - To clear up some points. - I made out a memorandum too. 512 00:35:10,972 --> 00:35:13,172 - You, too? - Yes. 513 00:35:13,270 --> 00:35:16,310 - Sure. You're an accountant! - I didn't want to forget. 514 00:35:16,398 --> 00:35:19,616 Accountant is synonymous with memorandum! It's telepathy. 515 00:35:19,702 --> 00:35:22,910 - Better to be precise. - Yes. So... 516 00:35:23,333 --> 00:35:27,333 - A wedding in white. - Naturally. We, in black. 517 00:35:27,477 --> 00:35:29,997 - As in mourning? - No, in black... 518 00:35:30,070 --> 00:35:32,070 - Did someone die? - No! 519 00:35:32,190 --> 00:35:35,190 - If you say in black... - A suit for occasions. 520 00:35:35,311 --> 00:35:38,311 No, for this occasion I'll have a new one made. 521 00:35:38,470 --> 00:35:41,190 - My daughter is getting married... - You don't understand. 522 00:35:41,350 --> 00:35:47,030 For the wedding, we'll wear a dark suit. 523 00:35:47,150 --> 00:35:49,350 - Do you have one? - Yes. 524 00:35:49,470 --> 00:35:52,030 - You have a "tux"? - No, I don't. 525 00:35:52,150 --> 00:35:54,950 For a wedding, one wears a "tux". 526 00:35:55,070 --> 00:35:57,270 - You mean a tuxedo. - A tuxedo? 527 00:35:57,390 --> 00:35:59,750 - A tuxedo. - What a funny name! 528 00:35:59,846 --> 00:36:03,686 In Naples we call it "sciammèria". 529 00:36:03,759 --> 00:36:07,079 You must have a nice "sciammèria" made. 530 00:36:08,092 --> 00:36:10,732 - A friend is telling you. - I have a blue suit. 531 00:36:10,790 --> 00:36:14,630 - You think a sciammèria is better? - Yes. Mark my words. 532 00:36:14,750 --> 00:36:18,390 I'd like to, but my wife may say I'll spend too much. 533 00:36:18,510 --> 00:36:20,870 - We'll let her know after. - Does it cost a lot? 534 00:36:20,990 --> 00:36:23,830 - Buy a sciammèria. - How much does it cost? 535 00:36:23,950 --> 00:36:27,750 - About 90,000 Lira. - 90,000 Lira... 536 00:36:27,870 --> 00:36:29,830 - It's that expensive? - Yes. 537 00:36:29,950 --> 00:36:33,630 Come to my tailor. You can surely reach an agreement with him. 538 00:36:33,750 --> 00:36:36,750 - Alright. - Don't worry. 539 00:36:37,965 --> 00:36:41,545 - I caught a bad one. - We must be careful. 540 00:36:41,624 --> 00:36:45,150 - I caught a bad one. - Changes of temperature... 541 00:36:45,710 --> 00:36:49,550 - Excuse me. - You should be careful! 542 00:36:49,607 --> 00:36:51,087 Excuse me. 543 00:36:51,262 --> 00:36:54,822 You put a handkerchief in front of your mouth and take it off... 544 00:36:54,943 --> 00:36:57,943 - I soiled your mouth. - You squirted all over. 545 00:36:57,991 --> 00:37:00,631 Forget it. I'll clean myself. 546 00:37:00,965 --> 00:37:04,085 - It hurts here. - You got my eye! 547 00:37:04,133 --> 00:37:07,973 It doesn't matter. So, attire, sciammèria... Everything is set. 548 00:37:08,070 --> 00:37:11,070 To simplify things, I made a list. 549 00:37:11,190 --> 00:37:14,190 On one side, what I take care of, on the other, what you take care of. 550 00:37:14,412 --> 00:37:16,492 Read it, and we're all set. 551 00:37:16,550 --> 00:37:20,630 You read my memorandum, and we'll simplify things. 552 00:37:20,750 --> 00:37:23,830 They'll be simplified. Read. 553 00:37:24,012 --> 00:37:27,732 - There's a mistake. The trip... - I was distracted when I wrote. 554 00:37:27,798 --> 00:37:30,638 - You see? - Yes. I misspelled it. 555 00:37:30,750 --> 00:37:34,350 No. The mistake is that you charged me with it, 556 00:37:34,470 --> 00:37:38,310 but you're responsible for the trip. You didn't read what follows. 557 00:37:38,430 --> 00:37:41,070 - What follows... - The wedding cake, pastries, 558 00:37:41,190 --> 00:37:46,030 cream puffs, cigars... All from the Cocozza pastry store. 559 00:37:46,150 --> 00:37:49,830 - They're all handmade! - Alright, but... 560 00:37:49,950 --> 00:37:53,390 - You'll cover the small things. - This is something small? 561 00:37:53,510 --> 00:37:56,270 The honeymoon, the furniture, the apartment. 562 00:37:56,312 --> 00:37:59,312 - How many rooms? 4 or 5? - Neither 4 nor 5. 563 00:37:59,337 --> 00:38:02,457 - What if grandchildren arrive? - Forget the grandchildren. 564 00:38:02,750 --> 00:38:06,710 - Do you expect... - I expect the worst. 565 00:38:06,830 --> 00:38:09,790 You're perplexed? Can't pay? 566 00:38:10,005 --> 00:38:14,005 - No, it's a matter of principle. - Really? 567 00:38:14,030 --> 00:38:16,470 - Yes. - So, because of your principles, 568 00:38:16,668 --> 00:38:19,668 my daughter should live in a furnished room? 569 00:38:19,917 --> 00:38:23,917 Your son is not marrying an ordinary girl. 570 00:38:24,125 --> 00:38:26,565 He is marrying a Cocozza! 571 00:38:26,590 --> 00:38:30,110 And, not to sound arrogant, but we are well known people. 572 00:38:30,270 --> 00:38:33,670 Also for the dignity and morals of your son... 573 00:38:33,790 --> 00:38:36,590 He will go around the city, 574 00:38:36,710 --> 00:38:40,912 to a theater or restaurant, arms linked with a Cocozza. 575 00:38:40,974 --> 00:38:42,990 He will surely make a good impression. 576 00:38:43,068 --> 00:38:46,445 - Allow me to say something. - Please... 577 00:38:46,470 --> 00:38:48,270 - No offense... - No offense. 578 00:38:48,295 --> 00:38:52,295 I was undecided precisely because of your last name, Cocozza. 579 00:38:52,605 --> 00:38:55,845 - What are you saying? - "Cocozza" means pumpkin. 580 00:38:55,870 --> 00:38:58,030 - So what? - Compared to "D'Amore"... 581 00:38:58,150 --> 00:39:01,150 - What do you have to say about Cocozza? - Let's drop it. 582 00:39:01,176 --> 00:39:04,776 You don't know the Cocozzas! I'm an honest businessman. 583 00:39:05,006 --> 00:39:07,606 I don't know, I'm not a vegetable vendor. 584 00:39:07,631 --> 00:39:09,911 - A vegetable vendor? - Excuse me. 585 00:39:09,936 --> 00:39:13,616 Don't impose your viewpoints on me, 586 00:39:13,902 --> 00:39:17,847 and don't raise your voice. I'm not a child who must succumb... 587 00:39:17,910 --> 00:39:19,710 - Succumb? - Yes. 588 00:39:19,830 --> 00:39:21,630 You said "succomb"! 589 00:39:21,750 --> 00:39:23,630 It's "succumb". 590 00:39:23,750 --> 00:39:26,950 You'll find it in any dictionary. What sort of accountant are you? 591 00:39:26,975 --> 00:39:30,215 In it you will find, "I succumb, you succumb, he succumbs". 592 00:39:30,430 --> 00:39:32,630 - Understand? - I don't understand anything now. 593 00:39:32,750 --> 00:39:35,310 - Of course, with that face! - But... 594 00:39:35,430 --> 00:39:37,750 Speaking of faces, did you... 595 00:39:37,870 --> 00:39:41,110 sell cigarettes at the corner of Via San Silvestro? 596 00:39:41,270 --> 00:39:44,270 Now you mistake me for someone who had a tobacco store? 597 00:39:44,390 --> 00:39:48,590 No, the box. I hear your voice in my eardrums. 598 00:39:48,710 --> 00:39:51,310 Now you're really pushing the limits of good manners. 599 00:39:51,430 --> 00:39:54,950 - We'll get nowhere like this. - You want to teach me good manners? 600 00:39:55,070 --> 00:39:57,710 - I won't pay anything. - Me either! 601 00:39:57,830 --> 00:40:02,110 You tell me strange things, and sneeze in my face! 602 00:40:02,270 --> 00:40:04,430 - What is going on? - Nothing. 603 00:40:04,550 --> 00:40:07,550 The accountant doesn't want to spend any money. 604 00:40:07,670 --> 00:40:10,430 He wants to impose on us a cheap wedding. 605 00:40:10,550 --> 00:40:14,070 - Teresa, let's go. - You can't die "of love". 606 00:40:14,096 --> 00:40:18,256 - But you can die of hunger! - Don't listen to him. Let's go. 607 00:40:18,470 --> 00:40:21,550 How can we let our daughter marry one of these people? 608 00:40:21,575 --> 00:40:24,855 Your daughter is not Princess Soraya 609 00:40:24,926 --> 00:40:29,126 and "these people" have worked with honor at the Ministry for 40 years. 610 00:40:29,390 --> 00:40:32,430 - And I am a Cavalier. - Who cares. 611 00:40:32,480 --> 00:40:36,033 - Crosses are easily obtained. - Crosses? 612 00:40:36,424 --> 00:40:39,306 I have a right... Madam, what would you like? 613 00:40:39,363 --> 00:40:42,390 - Who takes care of the bill? - The gentleman. 614 00:40:42,510 --> 00:40:46,190 It is customary that the future bride's father pays. 615 00:40:46,322 --> 00:40:48,550 - You've got it wrong. - Why? 616 00:40:48,575 --> 00:40:51,345 - Get informed, read the papers. - It's not necessary. 617 00:40:51,400 --> 00:40:55,990 - Read the Official Journal. - No need. Here, please. 618 00:40:56,110 --> 00:40:59,110 - We have lots of banquets here. - And so? 619 00:40:59,270 --> 00:41:01,310 Excuse me, madam... 620 00:41:01,430 --> 00:41:04,750 When you got engaged who paid for the engagement? 621 00:41:04,784 --> 00:41:06,424 - My father. - You see? 622 00:41:06,465 --> 00:41:11,666 - The fiancé's father pays. - Yes, but my fiancé's father died during the war. 623 00:41:11,691 --> 00:41:14,480 See? And you're alive! 624 00:41:15,990 --> 00:41:18,630 INTERPRETERS SCHOOL 625 00:41:29,110 --> 00:41:31,870 Gabriella... Gabriella! 626 00:41:37,670 --> 00:41:41,310 - Did your father change his mind? - No. Did yours? 627 00:41:41,430 --> 00:41:44,190 No. He says your dad is a jerk and gave him a cold. 628 00:41:44,256 --> 00:41:47,841 - So it's my dad's fault? - Yes. He has grandiose ideas. 629 00:41:47,920 --> 00:41:49,990 Your folks want the wedding of the century. 630 00:41:50,110 --> 00:41:52,950 Don't yell, students are taking exams. 631 00:41:53,007 --> 00:41:56,647 Admit that we're in this situation because of your folks. 632 00:41:56,782 --> 00:42:01,222 - I will not admit anything! - Love, don't get upset. 633 00:42:01,590 --> 00:42:04,710 It'll be OK. We have to think of something. 634 00:42:04,830 --> 00:42:08,710 It's pointless. I am unlucky. Everyone is against me. 635 00:42:08,774 --> 00:42:11,694 - Did it go badly? - Yes. 636 00:42:11,870 --> 00:42:14,270 - Are they very severe? - Very severe! 637 00:42:14,311 --> 00:42:16,311 I don't know anything. 638 00:42:16,752 --> 00:42:19,872 I'll attend a different session. 639 00:42:27,430 --> 00:42:29,350 God bless you, sir. 640 00:42:41,056 --> 00:42:42,856 Come in! 641 00:42:42,953 --> 00:42:46,953 - Did you call for me? - Come in. 642 00:42:53,232 --> 00:42:56,232 Please, don't get too close, you have a cold. 643 00:42:56,470 --> 00:42:59,190 Yes. A friend gave it to me. No... an enemy. 644 00:42:59,350 --> 00:43:02,150 I don't care. Try not to pass it on to me. 645 00:43:02,271 --> 00:43:06,511 I received your request 646 00:43:06,670 --> 00:43:10,030 to look into your eventual promotion. 647 00:43:10,390 --> 00:43:14,670 - I allowed myself to solicit... - Please, sit down. 648 00:43:14,790 --> 00:43:16,430 Thank you. 649 00:43:17,950 --> 00:43:21,150 - Be careful, don't sneeze on me. - Excuse me. 650 00:43:21,192 --> 00:43:24,792 Nothing to complain about your work done. 651 00:43:25,030 --> 00:43:27,550 When did you receive your last promotion? 652 00:43:27,670 --> 00:43:31,070 - Sneeze on the other side. - No, I was saying... 653 00:43:31,190 --> 00:43:33,830 - In 1948. - 12 years ago. 654 00:43:33,950 --> 00:43:35,950 Yes. A lifetime. 655 00:43:36,070 --> 00:43:38,310 - What? - I said, "A lifetime". 656 00:43:38,430 --> 00:43:41,870 The years put in are there. This is an important promotion, 657 00:43:41,990 --> 00:43:45,310 a category upgrading. Are you sure you deserve it? 658 00:43:45,430 --> 00:43:48,270 Everything in order in the office and at home? 659 00:43:48,390 --> 00:43:52,350 - You have a wife. - Yes, an old-fashioned woman. 660 00:43:52,470 --> 00:43:54,990 She is a saintly woman. 661 00:43:55,110 --> 00:43:58,943 - You have a 13 year old daughter. - Yes, a good girl. 662 00:43:59,051 --> 00:44:02,051 She's in her second quarter and already has an 8 average. 663 00:44:02,156 --> 00:44:04,156 She is a child... 664 00:44:04,510 --> 00:44:07,190 - An old-fashioned one. - Yes. And a 20 year old boy. 665 00:44:07,350 --> 00:44:10,390 Graduated as surveyor, obedient, respectful, a good boy. 666 00:44:10,510 --> 00:44:13,510 He's not like these modern youngsters. 667 00:44:13,630 --> 00:44:16,150 He's not a Teddy... Teddy... 668 00:44:16,310 --> 00:44:19,510 - His name is Teddy? - No, I mean Teddy Bo... 669 00:44:20,491 --> 00:44:24,135 Be careful! What is it? Come in! 670 00:44:25,785 --> 00:44:27,825 Come forward. What is it? 671 00:44:28,362 --> 00:44:31,525 An urgent communication for the accountant. 672 00:44:31,690 --> 00:44:34,690 - Urgent? Tell him and leave. - Thank you. 673 00:44:35,649 --> 00:44:37,499 - What is it. - Your wife called. 674 00:44:37,537 --> 00:44:40,974 She was agitated... and asked for you to come home immediately, 675 00:44:41,026 --> 00:44:44,026 because your son ran away with a woman. 676 00:44:44,920 --> 00:44:47,920 - Sneeze. - No, I wanted to say, "Hear that?" 677 00:44:48,016 --> 00:44:51,836 He must have run away the old fashioned way, in a carriage. 678 00:44:51,913 --> 00:44:56,113 Go on, D'Amore. Go. Go! 679 00:45:01,592 --> 00:45:03,512 Go away! 680 00:45:06,129 --> 00:45:08,329 - God bless you! - Thank you. 681 00:45:17,030 --> 00:45:19,670 FILED 682 00:45:20,975 --> 00:45:24,975 Why did he run away? He wasn't locked in a prison. 683 00:45:25,233 --> 00:45:28,165 He left a note, like the Count of Montecristo! 684 00:45:28,369 --> 00:45:31,729 Don't dramatize, he didn't enlist in the Foreign Legion. 685 00:45:31,765 --> 00:45:33,645 You make me laugh. 686 00:45:33,842 --> 00:45:37,140 What if he actually did enlist in the Foreign Legion? 687 00:45:37,190 --> 00:45:40,190 - Carlo ran away with Gabriella. - So what? 688 00:45:40,576 --> 00:45:43,576 They don't accept women in the Foreign Legion. 689 00:45:43,990 --> 00:45:47,910 - You pushed him to do it. - Me? 690 00:45:48,178 --> 00:45:51,018 Yes, you. Go ahead and cry. 691 00:45:51,540 --> 00:45:54,540 I'm not crying, that scoundrel gave me a cold! 692 00:45:54,565 --> 00:45:57,565 - I wanted to spare him the Cocozzas. - Poor youngsters! 693 00:45:57,652 --> 00:46:00,652 Poor him, not poor her! She must have organized 694 00:46:00,694 --> 00:46:03,894 the kidnapping to obtain consent. 695 00:46:04,125 --> 00:46:06,445 I know these Lolitas! 696 00:46:06,565 --> 00:46:08,565 - Where did you get to know them? - Who? 697 00:46:08,645 --> 00:46:13,085 - The Lolitas. - The ones in the novel... 698 00:46:14,045 --> 00:46:17,245 This must be him, that scoundrel! God, thank you. 699 00:46:17,365 --> 00:46:20,845 - Yes, thank God! - Open. I will be inflexible. 700 00:46:20,932 --> 00:46:22,932 - Just a minute. - What is it? 701 00:46:23,271 --> 00:46:26,471 - Carlo has the keys. - It's true. 702 00:46:26,940 --> 00:46:29,940 Our daughter is at school. Then who is it? 703 00:46:30,465 --> 00:46:34,065 Could it be the police? The Red Cross? 704 00:46:34,405 --> 00:46:37,335 - You go open. - No, you go. 705 00:46:37,436 --> 00:46:41,502 Inflexible, huh? You don't have the courage to open the door! 706 00:46:41,527 --> 00:46:45,567 Go open. I am the father and cannot... 707 00:46:47,940 --> 00:46:50,580 Gabriella! Where is my daughter? 708 00:46:50,694 --> 00:46:53,405 - Here he is, the scoundrel! - What are you doing? 709 00:46:53,430 --> 00:46:56,430 - Antonio, let him go! - Let him go, you're hurting him! 710 00:46:56,510 --> 00:47:00,288 He is strangling me, and I am hurting him? 711 00:47:00,405 --> 00:47:03,645 I will report you for kidnapping of a minor, and bust your head. 712 00:47:03,703 --> 00:47:07,463 I'll first bust your head and then report you for trespassing. 713 00:47:07,630 --> 00:47:10,670 Me? Where is she? Gabriella! 714 00:47:10,790 --> 00:47:13,350 - Gabriella! - What are you doing? 715 00:47:13,470 --> 00:47:16,470 - Where is Gabriella? - Stop, you're not in your home. 716 00:47:16,590 --> 00:47:19,510 - Madam, let him be. - Your husband is crazy. 717 00:47:19,630 --> 00:47:21,830 - What are you looking for? - Come out! 718 00:47:21,950 --> 00:47:24,470 - Where are the other rooms? - There aren't others. 719 00:47:24,590 --> 00:47:27,590 This is it? And you call this is a home? 720 00:47:27,710 --> 00:47:33,110 - This is a tunnel, a hut! - This is a dignified home! 721 00:47:33,192 --> 00:47:37,752 - We know these dignified homes! - What are you insinuating? 722 00:47:37,950 --> 00:47:41,795 It is so respectable that your son ran away... 723 00:47:41,905 --> 00:47:44,190 - Instigated by your daughter! - Enough! 724 00:47:44,335 --> 00:47:47,350 Instead of arguing, let's try to find them. 725 00:47:47,470 --> 00:47:52,470 - What if they did something foolish? - No, they are serious people. Them! 726 00:47:53,205 --> 00:47:55,845 - Madam, will you have something? - Yes, thank you, I'm so nervous. 727 00:47:55,931 --> 00:47:58,413 - A Vermouth... - Not to him! 728 00:47:58,485 --> 00:48:01,125 - Why? - He gave me a cold. 729 00:48:01,150 --> 00:48:03,150 - Sit down. - Thank you. 730 00:48:03,310 --> 00:48:07,155 - I know where Carlo took Gabriella. - What are you saying? 731 00:48:07,210 --> 00:48:09,430 In a rented room to take advantage of her. 732 00:48:09,486 --> 00:48:12,326 - But... - Your son is a tricher. 733 00:48:12,605 --> 00:48:15,636 If my son is a walrus, then your daughter is a seal. 734 00:48:15,690 --> 00:48:17,805 - What? - If my son is a walrus,... 735 00:48:17,830 --> 00:48:21,350 You didn't understand, I said it in French. 736 00:48:21,470 --> 00:48:25,910 You mean "tricheur" (cheater). Then your daughter is a nymphet. 737 00:48:26,030 --> 00:48:28,670 - Giuseppe! - Watch your language! 738 00:48:28,790 --> 00:48:31,390 We are all in excellent health. 739 00:48:31,510 --> 00:48:34,670 My daughter doesn't in-fect anyone! 740 00:48:36,194 --> 00:48:38,194 - It must be Carlo. - Did they knock? 741 00:48:38,219 --> 00:48:40,099 It's Carlo. 742 00:48:42,805 --> 00:48:44,645 - Hello? - Excuse me. Hello? 743 00:48:44,670 --> 00:48:48,310 - Excuse me. Hello? It's your son. - Give it to me. 744 00:48:48,367 --> 00:48:50,927 He's calling to blackmail me. How much is it? 745 00:48:51,510 --> 00:48:55,510 Don't be silly. We didn't want to be forced into this 746 00:48:55,535 --> 00:48:57,775 but it is all we can do. 747 00:48:58,380 --> 00:49:01,645 - And it's your fault and my dad's. - Not mine, just your father's. 748 00:49:01,670 --> 00:49:04,430 What are you saying? Carlo, where are you calling from? 749 00:49:04,506 --> 00:49:07,771 Carlo, you must come back! 750 00:49:07,912 --> 00:49:10,597 Carlo, tell Gabriella to come back. 751 00:49:10,820 --> 00:49:13,820 - You run away, but not Gabriella. - No, Carlo! 752 00:49:13,845 --> 00:49:16,885 - Gabriella can run away, not you. - Nobody is running away. 753 00:49:17,005 --> 00:49:19,005 Is it true you didn't run away? 754 00:49:19,374 --> 00:49:24,565 Not yet, but we're at the station, about to leave. 755 00:49:24,590 --> 00:49:27,350 - They're at the station. - Where are you going? 756 00:49:27,470 --> 00:49:29,470 Carlo, I forbid you to leave. 757 00:49:29,685 --> 00:49:32,525 - Catch a taxi and come home. - You say something, too! 758 00:49:32,550 --> 00:49:35,670 - May I? I'll talk to him. - He'll talk to him. 759 00:49:35,885 --> 00:49:37,885 - Hello? - Here. 760 00:49:38,005 --> 00:49:40,885 - Hello? - Gabriella, is it you? It's her. 761 00:49:41,005 --> 00:49:46,005 Your father is speaking. I beg you, don't leave. 762 00:49:46,202 --> 00:49:49,325 - Don't leave! - Don't beg, impose it on them! 763 00:49:49,445 --> 00:49:52,445 - I impose it on them. - No, it's too late, we're going. 764 00:49:52,626 --> 00:49:56,066 We are getting married. Bye, the train is about to leave. 765 00:49:58,768 --> 00:50:01,608 There was a whistle. The train is leaving! 766 00:50:01,790 --> 00:50:04,550 Stop it. Stop that train! 767 00:50:04,765 --> 00:50:07,765 Stokers, train drivers, workmen, a porter! 768 00:50:07,852 --> 00:50:11,052 - Call the station-master! - Tell them we agree. 769 00:50:11,205 --> 00:50:13,965 - We'll do as they say. - And you? 770 00:50:13,990 --> 00:50:16,310 - I'll do what you do. - You're not saying it? 771 00:50:16,430 --> 00:50:18,702 - To who? - Want to tell the station-master? 772 00:50:18,866 --> 00:50:22,145 - I called him but he's not coming. - No, tell the kids we give in. 773 00:50:22,315 --> 00:50:24,995 Kids, we're giving in. 774 00:50:25,045 --> 00:50:27,045 - What? - Gabriella! 775 00:50:27,070 --> 00:50:29,725 The train is leaving. Gabriella! 776 00:50:29,905 --> 00:50:34,365 Call Gabriella! She must be in some end coach. 777 00:50:34,889 --> 00:50:38,946 Dad said he'll arrange everything. We did it! 778 00:50:39,297 --> 00:50:42,017 Alright, Dad, we'll come right back. 779 00:50:42,121 --> 00:50:45,481 Yes, right away. We're in the dairy outside our home. 780 00:50:48,985 --> 00:50:50,505 - Well? - What are they saying? 781 00:50:50,577 --> 00:50:53,977 Not on those conditions! You're taking advantage. 782 00:50:54,405 --> 00:50:57,965 - The lovebirds are blackmailing us. - What do they want? 783 00:50:58,085 --> 00:51:01,005 I won't give you a five room apartment. 784 00:51:01,030 --> 00:51:04,150 Wait. Don't be so rigid in such a dire moment. 785 00:51:04,310 --> 00:51:07,310 - A five room apartment? - You are refusing something 786 00:51:07,430 --> 00:51:10,430 on which the destiny of our children is pending. 787 00:51:10,550 --> 00:51:13,550 If you are so stingy, I'll buy the apartment. 788 00:51:13,606 --> 00:51:16,006 - With two bathrooms? - Yes. 789 00:51:16,190 --> 00:51:18,710 - Two bathrooms and a terrace. - Yes. 790 00:51:18,892 --> 00:51:20,892 - Give me your hand - Tell them! 791 00:51:20,950 --> 00:51:24,270 Hello? Mr. D'Amore, in his great generosity, 792 00:51:24,485 --> 00:51:26,885 in front of four witnesses, 793 00:51:26,910 --> 00:51:29,491 said he will buy the apartment for you. 794 00:51:29,576 --> 00:51:33,576 So don't leave, come right back. Yes, see you in a bit. 795 00:51:34,053 --> 00:51:36,685 Happy? I did everything you said. 796 00:51:36,845 --> 00:51:39,147 I carried out your last wishes. 797 00:51:39,215 --> 00:51:42,615 You obtain what you want. You are a leader. 798 00:51:43,356 --> 00:51:46,356 You are a dictator! Dux! 799 00:51:48,593 --> 00:51:50,793 - Can we embrace? - Yes. 800 00:51:51,605 --> 00:51:54,445 - You could embrace too. - You are relatives now. 801 00:51:54,470 --> 00:51:58,070 - Just a minute. You have a cold. - You gave it to me. 802 00:51:58,158 --> 00:52:02,078 I have recovered, yours is still on active duty. 803 00:52:02,645 --> 00:52:06,845 God bless you! Take one of these pills. They are miraculous. 804 00:52:06,870 --> 00:52:09,670 - Are they good for you? - Yes. 805 00:52:09,790 --> 00:52:14,030 - Thank you. - Don't swallow it, suck it. 806 00:52:14,150 --> 00:52:17,150 - What is the brand? - Cocozza mints. 807 00:52:17,310 --> 00:52:20,430 I make them with my own hands. I do this and roll them... 808 00:52:20,645 --> 00:52:22,645 - Disgusting! - What? 809 00:52:22,670 --> 00:52:25,670 - Are you having me eat this junk? - Junk? 810 00:52:25,884 --> 00:52:28,884 Speaking of junk... 811 00:52:29,120 --> 00:52:33,760 Weren't you the man who went around picking up trash? 812 00:52:37,830 --> 00:52:40,830 - It can't be them. - Why? 813 00:52:40,950 --> 00:52:42,950 - Gabriella! - Carlo! 814 00:52:43,070 --> 00:52:45,390 - Mom! - Finally... 815 00:52:46,345 --> 00:52:48,665 Just a minute, kids. 816 00:52:48,715 --> 00:52:51,819 - Did you call from the station? - Yes. 817 00:52:52,022 --> 00:52:54,005 And you got here in 5 minutes? 818 00:52:54,030 --> 00:52:57,790 You say such things in this atomic era? 819 00:52:57,910 --> 00:53:01,710 The era of reactors, missiles, and subways. 820 00:53:01,830 --> 00:53:05,030 - Just a minute. - You're trying to fool me. 821 00:53:05,087 --> 00:53:07,607 No, dear sir. You promised 822 00:53:07,632 --> 00:53:10,717 you would buy a home for the kids. 823 00:53:10,870 --> 00:53:13,150 Five rooms and two bathrooms. 824 00:53:13,723 --> 00:53:15,323 God bless you! 825 00:53:27,180 --> 00:53:31,580 Accountant Giuseppe D'Amore had gotten into big trouble. 826 00:53:31,690 --> 00:53:35,357 His salary didn't allow him to buy an apartment, 827 00:53:35,390 --> 00:53:39,830 so he became a member of a co-op of his ministry. 828 00:53:40,500 --> 00:53:43,900 The co-op homes have many positive aspects, 829 00:53:43,965 --> 00:53:46,445 but don't rise in central areas. 830 00:53:46,525 --> 00:53:49,925 In fact, this was 20 kilometers past Ciampino. 831 00:53:50,045 --> 00:53:53,005 The area is a bit on the outskirts. 832 00:53:53,327 --> 00:53:56,039 But as Carlo's father assured, 833 00:53:56,064 --> 00:54:00,064 in 100 years, the countryside would become joined to the city. 834 00:54:02,216 --> 00:54:04,336 Come, Sir. 835 00:54:04,361 --> 00:54:06,001 Come. 836 00:54:13,125 --> 00:54:16,245 - What an engine! It's English. - That one? 837 00:54:16,270 --> 00:54:18,470 - It goes to London. - And it passes by here? 838 00:54:18,566 --> 00:54:22,966 - We are near the airport. - Near? We're inside the airport! 839 00:54:23,270 --> 00:54:27,950 This is the silent and peaceful neighborhood 840 00:54:28,070 --> 00:54:30,310 that will have a big development? 841 00:54:30,461 --> 00:54:33,141 We don't know what the future has in store. 842 00:54:33,600 --> 00:54:36,460 If one day your son should buy a car, 843 00:54:36,485 --> 00:54:39,460 even if I don't believe it... - You're starting again? 844 00:54:39,514 --> 00:54:43,910 He would need a Naples license plate. It is so close! 845 00:54:44,030 --> 00:54:46,870 - Do you smell the sea air? - Don't make me laugh! 846 00:54:46,990 --> 00:54:48,830 Let's go inside. 847 00:54:48,950 --> 00:54:50,790 - Young man... - What is it? 848 00:54:50,910 --> 00:54:53,350 - Where is the elevator? - There is none. 849 00:54:53,407 --> 00:54:56,927 - It is a co-op... - Forget it, I'll explain. 850 00:54:57,205 --> 00:55:01,045 It is built with modern American criteria, without an elevator. 851 00:55:01,260 --> 00:55:04,620 Health is movement. You move up, down, away... 852 00:55:04,645 --> 00:55:07,685 - Exercise avoids heart attacks. - That's natural. 853 00:55:07,734 --> 00:55:10,334 - I see. - This is the main stairway. 854 00:55:10,430 --> 00:55:13,110 - So disgusting? - It will be changed. 855 00:55:13,270 --> 00:55:16,910 They expect an elevator in a co-op home! 856 00:55:17,030 --> 00:55:20,790 - Where is the railing? - It will be done in marble. 857 00:55:20,910 --> 00:55:24,110 - Who knows... - Innocent apparatus. 858 00:55:24,310 --> 00:55:26,310 They don't hurt anyone. 859 00:55:26,670 --> 00:55:28,430 Mr. D'Amore... 860 00:55:28,950 --> 00:55:31,790 - You're out of breath. - What? 861 00:55:31,910 --> 00:55:34,750 You are out of breath. See what it means to walk? 862 00:55:34,775 --> 00:55:37,975 I live in an antique home and have an elevator. 863 00:55:39,750 --> 00:55:43,630 - Where does that one go? - It's from London, the same plane. 864 00:55:43,750 --> 00:55:46,390 - It didn't stop? - No, the same type of plane. 865 00:55:46,486 --> 00:55:49,811 - One leaves and another arrives. - They all pass over the terrace? 866 00:55:49,881 --> 00:55:52,155 - Yes, they follow the same route. - The same what? 867 00:55:52,218 --> 00:55:55,058 - Route. - They break your... 868 00:55:55,605 --> 00:55:58,285 - Cavalier! - The eardrums. 869 00:55:58,325 --> 00:56:00,506 Speaking of eardrums... 870 00:56:00,725 --> 00:56:02,805 Tell me the truth... 871 00:56:02,965 --> 00:56:08,245 Did you play the trombone in the municipal Tivoli band? 872 00:56:08,270 --> 00:56:12,870 - This time I guessed. - I've never been to Tivoli. 873 00:56:13,827 --> 00:56:18,925 Then I got mixed up with the dog-catcher from Frascati. 874 00:56:19,045 --> 00:56:22,514 - I never caught a dog. - Really? 875 00:56:22,539 --> 00:56:24,739 - Right! - I believe it. 876 00:56:25,132 --> 00:56:28,972 - When they saw you, the dogs ran. - But... 877 00:56:29,685 --> 00:56:31,965 - Oh, come on! - What? 878 00:56:31,990 --> 00:56:35,590 - Let's see... - Let's see. 879 00:56:35,710 --> 00:56:38,310 Please, don't mistake me for anyone else anymore. 880 00:56:38,484 --> 00:56:41,884 - You are so touchy! - Let's not talk about such things. 881 00:56:41,950 --> 00:56:45,264 - Look. Here... - Yes. 882 00:56:45,329 --> 00:56:48,849 The entrance is not bad. It's spacious. 883 00:56:49,590 --> 00:56:52,190 - Just a minute. - Where's the rest of the apartment. 884 00:56:52,255 --> 00:56:54,775 - It's not here. - What? 885 00:56:54,873 --> 00:56:56,993 This isn't the entrance. 886 00:56:57,233 --> 00:56:59,990 This is the home, built in a rational way, 887 00:57:00,040 --> 00:57:03,413 saving on every centimeter of space. 888 00:57:03,491 --> 00:57:06,910 - Really? - This is the whole apartment. 889 00:57:07,030 --> 00:57:10,390 - This? - Yes. I'll explain. 890 00:57:10,510 --> 00:57:13,710 These are the outlines of the rooms to be made. 891 00:57:13,830 --> 00:57:15,830 - These bricks? - Yes. 892 00:57:15,950 --> 00:57:20,811 The entrance is there. This is the area to go to the bedroom. 893 00:57:20,968 --> 00:57:22,723 - This is the bedroom? - For the newlyweds. 894 00:57:22,749 --> 00:57:24,311 - Where am I? - In the bathroom. 895 00:57:24,359 --> 00:57:26,295 - But I'm dressed! - Go in the living room. 896 00:57:26,904 --> 00:57:29,103 This is the living area. 897 00:57:29,945 --> 00:57:32,905 Where will we put Snow White? 898 00:57:33,251 --> 00:57:35,251 - Snow White? - Yes... 899 00:57:35,405 --> 00:57:39,107 The Seven Dwarfs can find a suitable arrangement, 900 00:57:39,135 --> 00:57:42,615 but Snow White is a tall girl. 901 00:57:42,883 --> 00:57:45,043 You always want to joke. 902 00:57:45,070 --> 00:57:49,110 If you knew how much this apartment cost me, you wouldn't tease. 903 00:57:49,270 --> 00:57:51,270 What is this room? 904 00:57:51,485 --> 00:57:54,451 Two doors go here to avoid seeing what's behind. 905 00:57:54,497 --> 00:57:58,474 - Is it a wall closet? - No, an American type kitchen. 906 00:57:58,990 --> 00:58:00,990 Oh, come on! 907 00:58:01,149 --> 00:58:03,149 A kitchen? Excuse me. 908 00:58:03,270 --> 00:58:05,910 How are you paying? 909 00:58:06,115 --> 00:58:10,115 - Couldn't you help me? - No, I respect agreements. 910 00:58:10,243 --> 00:58:15,483 As father of the groom, it is up to you. 911 00:58:17,565 --> 00:58:21,565 - You will pay for all of this! - I'll pay what I'm supposed to pay. 912 00:58:21,756 --> 00:58:25,436 - You know what I mean. - Stop. You'll cover me with dust. 913 00:58:25,470 --> 00:58:28,590 - My raincoat is worth something. - Mine isn't worth anything? 914 00:58:28,710 --> 00:58:30,910 - It's a cheap thing. - A cheap thing? 915 00:58:31,125 --> 00:58:36,125 - Is this home solid? - Does it seem fake? 916 00:58:36,150 --> 00:58:39,470 I am worried because my daughter will live in it! 917 00:58:39,495 --> 00:58:42,055 - So will my son. - I don't care about him. 918 00:58:42,254 --> 00:58:44,254 - What? - I care about Gabriella's interests 919 00:58:44,279 --> 00:58:47,052 because I am her father! - And I'm the father of my son! 920 00:58:47,125 --> 00:58:48,965 - Who knows? - What? 921 00:58:48,990 --> 00:58:51,763 Who knows how you raised him? I raised mine well. 922 00:58:51,831 --> 00:58:54,831 - And how did I raise mine? - Who knows? I wasn't in your home. 923 00:58:54,929 --> 00:58:59,369 - Put down the hammer. - And you put down your finger. 924 00:58:59,630 --> 00:59:01,870 - You compare a hammer to a finger? - And you... 925 00:59:01,990 --> 00:59:04,830 - Cocozza... - Call me "Cavalier". 926 00:59:05,670 --> 00:59:11,350 - Don't start using foul language. - Listen, Cavalier Cocozza... 927 00:59:11,470 --> 00:59:14,910 If you like the home, accept it. Otherwise, forget it. 928 00:59:15,241 --> 00:59:17,201 - I must test it. - Go ahead. 929 00:59:17,226 --> 00:59:18,795 Move. 930 00:59:18,905 --> 00:59:23,381 - Hear that? Does that sound like a brick? - Should it sound like a music box? 931 00:59:23,506 --> 00:59:25,850 - Can't you hear it? - What? 932 00:59:26,038 --> 00:59:28,203 - Phony! - Again with the insults! 933 00:59:28,245 --> 00:59:30,525 A phony brick, the sound. 934 00:59:30,550 --> 00:59:34,110 - Look... - Understand? Don't get upset! 935 00:59:34,365 --> 00:59:36,803 - I can't stand it anymore. - You see? 936 00:59:36,863 --> 00:59:39,943 - What? - When I touch it, the plaster falls. 937 00:59:40,031 --> 00:59:43,591 You're busting the wall! It's not travertine. 938 00:59:43,790 --> 00:59:46,150 Look who I have to become relatives with! 939 00:59:46,271 --> 00:59:50,271 - What do you want to do now? - It's humid here. 940 00:59:50,335 --> 00:59:53,535 It's the plaster. It was applied this morning and must dry. 941 00:59:53,750 --> 00:59:55,750 - Hasn't it dried yet? - You are asking me? 942 00:59:55,870 --> 00:59:57,870 - I should know? - What do you want? 943 00:59:57,990 --> 00:59:59,910 - I am not a mason! - What are you saying? 944 01:00:00,030 --> 01:00:02,030 Keep your hands down! 945 01:00:02,655 --> 01:00:05,615 But... what are you doing? 946 01:00:05,790 --> 01:00:09,030 - What are you doing? - What are you doing, crazy maniac? 947 01:00:09,102 --> 01:00:12,382 - Destroyer! - You're stopping the water. 948 01:00:12,464 --> 01:00:14,464 You want water? 949 01:00:14,521 --> 01:00:17,897 - I must check. - Check what? 950 01:00:18,045 --> 01:00:21,365 I must check the humidity, the pipes... Water is humid! 951 01:00:21,390 --> 01:00:25,390 - Look what has happened to me! - My child 952 01:00:25,446 --> 01:00:28,206 won't ever set foot in this house! 953 01:00:28,390 --> 01:00:32,030 - She'll never live here. - Yes. I said it first. 954 01:00:32,087 --> 01:00:35,687 No, I said it first. This wedding must not take place. 955 01:00:44,249 --> 01:00:46,889 - Teresa! - Did he like the house? 956 01:00:47,118 --> 01:00:51,131 - Yes! Come here a minute. - I can't, I've food on the burner. 957 01:00:51,485 --> 01:00:54,325 - Just a minute. - What happened? 958 01:00:54,350 --> 01:00:57,110 I'll explain. To hell with this wedding. 959 01:00:57,300 --> 01:00:59,811 - What? - Just a minute. 960 01:01:00,182 --> 01:01:05,142 Regolini Printers? The owner? Listen carefully. 961 01:01:06,510 --> 01:01:10,350 OK, Mr. D'Amore. Good day. 962 01:01:11,630 --> 01:01:15,150 - Shall we do 500? - Forget it, suspended, canceled. 963 01:01:35,160 --> 01:01:38,467 Miss, young man, if you want to talk, take it outside. 964 01:01:38,732 --> 01:01:41,052 We're here to study. 965 01:01:52,740 --> 01:01:54,940 Any news? What does your father say? 966 01:01:55,004 --> 01:01:58,284 Because of Attila, we lost the apartment. 967 01:01:58,485 --> 01:02:01,685 - Attila is my father? - Yes. 968 01:02:01,710 --> 01:02:04,710 The bill arrived for damages to the building site. 969 01:02:04,830 --> 01:02:08,950 - I am sick of it! - You're being vulgar. 970 01:02:09,070 --> 01:02:12,870 Sorry, I'm pissed off. My dad is making my life impossible. 971 01:02:12,990 --> 01:02:16,068 You're telling me? I responded rudely to mine, today. 972 01:02:16,115 --> 01:02:19,470 - You responded rudely? - What's it to you? 973 01:02:19,750 --> 01:02:22,950 Guess what he did. He slapped me! 974 01:02:23,155 --> 01:02:25,395 They slap too? 975 01:02:25,830 --> 01:02:29,030 I am changing schools. Goodbye. 976 01:02:29,150 --> 01:02:33,910 Maybe they're sorry. My dad would give in, if yours apologized. 977 01:02:34,170 --> 01:02:35,930 Sure! 978 01:02:36,116 --> 01:02:40,636 Each wants the other to apologize. 979 01:02:40,840 --> 01:02:42,480 And so? 980 01:02:44,204 --> 01:02:45,844 You're right! 981 01:02:45,885 --> 01:02:50,125 - He's coming here? - Yes, to apologize. 982 01:02:50,150 --> 01:02:53,910 I receive apologies at home from 5 to 8 p.m., and not later. 983 01:02:54,030 --> 01:02:57,550 Coming to our house was too humiliating, don't rub it in. 984 01:02:57,670 --> 01:03:00,910 I'm not. He just has to humbly apologize to me. 985 01:03:08,430 --> 01:03:13,030 We shouldn't have come here, he should've apologized at our home. 986 01:03:13,150 --> 01:03:15,470 Leave him a bit of dignity. 987 01:03:15,590 --> 01:03:19,590 This is a public place, neutral territory. 988 01:03:19,710 --> 01:03:21,350 Let's go. 989 01:03:25,270 --> 01:03:27,830 - Cavalier... - Good day. 990 01:03:30,458 --> 01:03:32,538 I think that... 991 01:03:33,591 --> 01:03:38,111 If you want to say something to each other, you should step aside. 992 01:03:38,913 --> 01:03:40,913 - As you wish. - As you wish. 993 01:03:40,960 --> 01:03:43,470 - You want to step aside? - No. 994 01:03:43,685 --> 01:03:46,605 You tell me where you think it should take place. 995 01:03:46,630 --> 01:03:48,630 - Let's go to the lab. - Yes. 996 01:03:48,750 --> 01:03:50,750 - This way. - Excuse me. 997 01:03:50,870 --> 01:03:53,630 - Please. - Excuse me. 998 01:03:55,490 --> 01:03:58,249 - Should I send it with counterfoil? - Sure. 999 01:03:58,298 --> 01:04:00,178 - Alright. - Hurry! 1000 01:04:04,644 --> 01:04:06,484 Please. 1001 01:04:06,685 --> 01:04:08,965 The encounter at Teano begins. 1002 01:04:08,990 --> 01:04:12,390 - May the Lord help us! - Are there many breakable pieces? 1003 01:04:12,510 --> 01:04:15,550 Unfortunately. Please, madam. 1004 01:04:15,670 --> 01:04:19,710 - It's very hot here. - Yes, there are ovens. 1005 01:04:19,923 --> 01:04:23,523 But it's a dry heat, it's not bad for you. 1006 01:04:31,790 --> 01:04:35,510 - Would you like a Cannolo? - No, thanks. 1007 01:04:35,630 --> 01:04:38,910 I can't eat sweets. 1008 01:04:39,069 --> 01:04:41,789 - Is it a refusal? - No. 1009 01:04:42,069 --> 01:04:46,509 But I'd interrupt the diet. 1010 01:04:46,538 --> 01:04:50,978 Do so! At least to taste. 1011 01:04:51,104 --> 01:04:53,104 Alright. 1012 01:04:53,270 --> 01:04:55,670 You see? I am obliging. 1013 01:04:55,743 --> 01:04:57,743 - What do you mean? - Forget it. 1014 01:04:59,630 --> 01:05:02,630 You can speak with your mouth full, if you want. 1015 01:05:02,750 --> 01:05:05,950 In French it's, "Pour moi, c'est la meme chose." 1016 01:05:06,647 --> 01:05:08,592 - You say it. - No, you say it. 1017 01:05:08,639 --> 01:05:13,073 - No, you say it. If you allow... - No, you! 1018 01:05:13,110 --> 01:05:14,750 Well, now... 1019 01:05:14,925 --> 01:05:18,365 Are these little Neapolitan pizzas? 1020 01:05:18,430 --> 01:05:22,030 Yes. I imagine you have never eaten them. 1021 01:05:22,550 --> 01:05:26,550 - I ate them in Velletri. - Where is that? 1022 01:05:28,038 --> 01:05:30,780 We export in the whole world, even in America, 1023 01:05:30,836 --> 01:05:33,756 every year with a plane. - May I 1024 01:05:33,885 --> 01:05:35,165 Please. 1025 01:05:35,190 --> 01:05:40,470 You're beating around the bush too much. 1026 01:05:40,685 --> 01:05:43,885 - That's how I do it. - Go on... 1027 01:05:43,910 --> 01:05:47,310 - No, you go on. - No. So? The apology? 1028 01:05:47,430 --> 01:05:50,710 Yes, apologize. If you're embarrassed, I'll turn around. 1029 01:05:50,830 --> 01:05:55,381 Shall I? You'll turn around? I don't understand. 1030 01:05:55,495 --> 01:05:57,895 I am expecting your apology. 1031 01:05:58,141 --> 01:06:01,141 - There was a misunderstanding. - Really? 1032 01:06:01,270 --> 01:06:03,870 - Yes. - Was I tricked? 1033 01:06:04,085 --> 01:06:08,725 - No, it is not my style. - Is that how things stand? 1034 01:06:08,750 --> 01:06:12,030 - Yes, it is. - Then go to the cash register. 1035 01:06:12,150 --> 01:06:14,990 - Two small pizzas and a Cannolo. - What? 1036 01:06:15,272 --> 01:06:18,365 - I'll put the pizza here. - It's disgusting now. 1037 01:06:18,390 --> 01:06:21,335 - It was disgusting before too. - Put it in your pocket. 1038 01:06:21,415 --> 01:06:25,095 - Where did you put it? - In your pocket. 1039 01:06:25,256 --> 01:06:28,936 - Come on... - Come here. Just a minute. 1040 01:06:29,245 --> 01:06:32,565 Young men, go smoke a cigarette outside. 1041 01:06:32,725 --> 01:06:34,608 Please. 1042 01:06:34,812 --> 01:06:37,812 Look, Cocozza... 1043 01:06:39,270 --> 01:06:41,670 Don't put your hands in there. 1044 01:06:42,105 --> 01:06:44,105 So... 1045 01:06:45,384 --> 01:06:47,264 Listen to me. 1046 01:06:47,510 --> 01:06:51,510 We could settle this another way 1047 01:06:51,725 --> 01:06:56,279 and come to an agreement, if you want. 1048 01:06:56,435 --> 01:06:59,925 Look, if you allow me... I will tell you 1049 01:06:59,950 --> 01:07:05,608 that I get the impression that we're getting nowhere. 1050 01:07:05,932 --> 01:07:07,972 - You opine that? - I opine. 1051 01:07:09,202 --> 01:07:11,639 - Allow me to insist? - Go ahead and insist. 1052 01:07:11,696 --> 01:07:16,303 I have 200 crates of Bulgarian eggs that arrived from Monza by sea. 1053 01:07:16,436 --> 01:07:21,686 Now, regretfully, I must let you know 1054 01:07:21,811 --> 01:07:24,837 that I don't give a damn. 1055 01:07:24,932 --> 01:07:26,893 Is that so? In that case... 1056 01:07:27,119 --> 01:07:29,420 - Allow me to insist again? - Go ahead and insist. 1057 01:07:29,487 --> 01:07:32,367 With these Bulgarian eggs 1058 01:07:32,612 --> 01:07:37,612 I'll make thousands of Easter cakes, the Cocozza doves. 1059 01:07:38,535 --> 01:07:40,855 I'd like to point out again 1060 01:07:40,928 --> 01:07:46,019 that I still do not give a damn. 1061 01:07:46,199 --> 01:07:48,253 - Are you sure? - Yes. 1062 01:07:48,835 --> 01:07:53,165 All I need is a good word with the Ministry for an order 1063 01:07:53,190 --> 01:07:57,950 and every employee would have a Cocozza dove this Easter. 1064 01:07:59,528 --> 01:08:02,488 3,000 employees, 3,000 doves. 1065 01:08:03,533 --> 01:08:07,783 Did you say 3,000 doves? Why 3,000 doves? 1066 01:08:07,931 --> 01:08:10,910 - If not, how many? - All the dovecote, if possible! 1067 01:08:11,030 --> 01:08:14,030 - It's possible. - Are we playing games? 1068 01:08:14,219 --> 01:08:17,619 I should put in a good word with the Ministry for Cocozza? 1069 01:08:17,944 --> 01:08:20,644 - But you... - Listen. 1070 01:08:20,747 --> 01:08:24,148 I am about to reach out to you. 1071 01:08:24,325 --> 01:08:27,325 - Good! - No, I'm losing my balance. 1072 01:08:27,485 --> 01:08:30,245 - Let me get up. - Get up, but listen to me. 1073 01:08:30,270 --> 01:08:33,669 - How dare you? - I dare because... 1074 01:08:33,790 --> 01:08:36,950 - Let's forget it. - We won't talk about it anymore. 1075 01:08:36,984 --> 01:08:40,264 A Neapolitan song says, "He who has had has, 1076 01:08:40,392 --> 01:08:43,312 and he who has given gave." - And so? 1077 01:08:43,510 --> 01:08:45,510 I'll apologize to you. 1078 01:08:45,630 --> 01:08:49,870 But in exchange, get me the Easter order for the Ministry, 1079 01:08:49,989 --> 01:08:54,270 so I can use the Bulgarian eggs I told you about. 1080 01:08:54,390 --> 01:08:57,989 You were nice to sing that peace-making song, 1081 01:08:58,071 --> 01:09:01,790 but you forgot the ending. I'll do it. May I? 1082 01:09:02,045 --> 01:09:04,165 - Zoom zoom! - No! 1083 01:09:04,190 --> 01:09:07,350 - Don't put your hands on me! - Don't get up. Listen. 1084 01:09:07,470 --> 01:09:10,428 Your Zoom zoom is hindering me from singing the second verse. 1085 01:09:10,495 --> 01:09:12,256 Continue, and make it quick. 1086 01:09:12,337 --> 01:09:18,177 Besides the apology, I'll pay for the honeymoon 1087 01:09:18,367 --> 01:09:23,047 and refreshments for 150 people. 150 people! 1088 01:09:23,270 --> 01:09:28,550 These are things that, according to custom, you're responsible for. 1089 01:09:28,669 --> 01:09:32,390 - And I'll continue with Zoom zoom. - Youre' obsessed with "zoom zoom"! 1090 01:09:32,510 --> 01:09:36,510 - You won't let me do the ending. - Do it, but hurry up. 1091 01:09:36,630 --> 01:09:41,030 I'll add the guest gifts, and confetti candy with almonds. OK? 1092 01:09:41,150 --> 01:09:43,405 No. I repeat my Zoom zoom. 1093 01:09:43,545 --> 01:09:48,285 I prefer paying for what I didn't even consume. Don't insist. 1094 01:09:48,310 --> 01:09:52,790 In fact, I'd rather pay for everything than accept your shady deal. 1095 01:09:52,909 --> 01:09:55,750 If you really want to negotiate, 1096 01:09:55,775 --> 01:09:59,967 I'll offer a counter-proposal. Alright? 1097 01:10:00,061 --> 01:10:04,884 - Counter-propose. - So, I will lower myself... 1098 01:10:04,909 --> 01:10:07,710 - No, get up. - Let me finish. 1099 01:10:07,766 --> 01:10:13,407 I will lower myself to apologize. It's the first time I do it. 1100 01:10:13,590 --> 01:10:17,190 And you pay for the honeymoon and refreshments... 1101 01:10:17,224 --> 01:10:22,464 No. There's a misunderstanding. I will apologize. 1102 01:10:22,521 --> 01:10:24,921 - I will. - No! 1103 01:10:25,036 --> 01:10:28,076 Get me the order for the Ministry and I will apologize. 1104 01:10:28,109 --> 01:10:31,592 No, you pay for everything and I apologize. I came here on purpose. 1105 01:10:31,719 --> 01:10:35,319 - But I am in my home. - So what? 1106 01:10:35,510 --> 01:10:37,550 - I apologize. - No. 1107 01:10:37,646 --> 01:10:40,390 - I apologize! - Don't insist, I'll apologize! 1108 01:10:40,440 --> 01:10:44,080 - I asked more loudly. - And I'll kneel down. 1109 01:10:44,350 --> 01:10:47,350 - And I... - Why are you yelling? 1110 01:10:47,423 --> 01:10:49,942 We are apologizing to each other. 1111 01:10:50,110 --> 01:10:53,950 - I apologized to you. - I asked first. 1112 01:10:54,070 --> 01:10:58,030 - Then, no wedding! - Do you hear him? 1113 01:10:58,150 --> 01:11:01,909 - Gabriella! - Carlo, don't chase her! 1114 01:11:02,030 --> 01:11:05,030 - Enough! - Yes. 1115 01:11:05,181 --> 01:11:08,821 I know the word that should be said to both of you. 1116 01:11:08,909 --> 01:11:11,390 Thanks. Gabriella... 1117 01:11:11,510 --> 01:11:13,350 Matilde! 1118 01:11:13,579 --> 01:11:15,579 - What is the word? - I don't know. 1119 01:11:33,131 --> 01:11:35,731 - Giuseppe. - What time is it? 1120 01:11:36,685 --> 01:11:40,285 - 2:45 a.m. - I wasn't able to sleep. 1121 01:11:40,310 --> 01:11:45,110 - You're looking for the cigarettes? - No, sleeping pills. 1122 01:11:45,771 --> 01:11:48,171 I know why you're not sleeping. 1123 01:11:48,350 --> 01:11:51,510 Must have been last night's potato omelet. 1124 01:11:51,552 --> 01:11:53,552 No, it's remorse. 1125 01:11:54,085 --> 01:11:57,285 - For what? - For what could happen. 1126 01:11:57,310 --> 01:12:01,110 If nothing happened, how can I have remorse? 1127 01:12:01,270 --> 01:12:03,270 - You must have felt it before. - Before what? 1128 01:12:03,390 --> 01:12:05,430 - Many things can happen. - Meaning? 1129 01:12:05,550 --> 01:12:09,470 You read in the newspapers almost everyday about young lovers who commit suicide. 1130 01:12:09,684 --> 01:12:12,884 Well, we also read about those who win the lottery. 1131 01:12:12,909 --> 01:12:15,350 - And that never happens to us. - Sure! 1132 01:12:15,431 --> 01:12:18,431 Every time an opportunity arises, you throw it away. 1133 01:12:18,750 --> 01:12:22,950 Where is the harm? Someone will have to supply the Ministry. 1134 01:12:23,070 --> 01:12:26,630 Let us drop this discussion. 1135 01:12:26,885 --> 01:12:30,061 We've always done everything on our own. 1136 01:12:30,129 --> 01:12:35,129 I'll never help that pastry man get the order. 1137 01:12:35,202 --> 01:12:38,242 You don't care about your son's happiness. 1138 01:12:38,519 --> 01:12:41,530 These are the words of a blackmailer. 1139 01:12:41,624 --> 01:12:46,202 No, it's advice. You'd do a favor that doesn't cost you anything. 1140 01:12:46,342 --> 01:12:49,456 And he would take on all the wedding expenses. 1141 01:12:49,899 --> 01:12:51,659 Never! 1142 01:12:51,977 --> 01:12:53,618 Oh, God! 1143 01:12:57,089 --> 01:13:00,089 - I took three and they're stuck. - What are you doing? 1144 01:13:00,682 --> 01:13:02,670 They are bitter. 1145 01:13:02,710 --> 01:13:05,909 - Bitter! - Let me see the tube. 1146 01:13:07,644 --> 01:13:10,804 - You should've worn your glasses. - Why? 1147 01:13:10,898 --> 01:13:14,898 It's the amphetamines that Carlo took when he was studying. 1148 01:13:15,590 --> 01:13:18,790 - The one that keeps you awake? - Yes. 1149 01:13:18,950 --> 01:13:20,750 Dammit! 1150 01:13:21,310 --> 01:13:22,909 Oh, God! 1151 01:13:25,101 --> 01:13:27,101 Where will I go now? 1152 01:13:33,325 --> 01:13:37,765 We know that The Man proposes, but his wife decides. 1153 01:13:37,790 --> 01:13:42,190 Mrs. Teresa managed to convince her husband 1154 01:13:42,264 --> 01:13:46,664 with a mother's lethal weapon: the future of their son. 1155 01:13:46,807 --> 01:13:50,807 So the 3,000 Cocozza doves left for the Ministry. 1156 01:13:54,556 --> 01:13:59,236 The Tuesday after Easter, Mr. D'Amore returned to the office 1157 01:13:59,263 --> 01:14:04,023 and found corridors, rooms and desks, strangely empty. 1158 01:14:08,710 --> 01:14:11,710 "Go immediately to the chief of staff." 1159 01:14:25,470 --> 01:14:28,710 How are you, Mr. D'Amore? What a pleasure! 1160 01:14:28,829 --> 01:14:30,950 Lower, lower... 1161 01:14:31,070 --> 01:14:34,070 Not you, the tone of your voice. 1162 01:14:34,190 --> 01:14:37,950 My boss must not know that we are acquainted. 1163 01:14:38,070 --> 01:14:41,989 - We met recently. - He must not know. 1164 01:14:42,110 --> 01:14:45,590 - He's not to know we're acquainted. - We are strangers. 1165 01:14:47,494 --> 01:14:51,454 Don't speak with gestures, lower your tone of voice. 1166 01:14:51,528 --> 01:14:55,208 - So that only I hear it. - Excuse me. 1167 01:14:55,492 --> 01:14:58,492 - The head of the cabinets... - The cabinet head. 1168 01:14:58,645 --> 01:15:00,645 - What? - The cabinet head. 1169 01:15:00,670 --> 01:15:03,310 In such a big building, there is only one cabinet? 1170 01:15:03,500 --> 01:15:06,340 The cabinet head is Mr. La Sarda. 1171 01:15:06,736 --> 01:15:10,011 - La Sarda called me. - Me too. 1172 01:15:10,415 --> 01:15:13,899 He probably wants to thank you for recommending me as a supplier. 1173 01:15:13,961 --> 01:15:17,678 - I don't know. - It will help your promotion. 1174 01:15:17,829 --> 01:15:19,829 My promotion is almost certain. 1175 01:15:19,950 --> 01:15:23,070 Soon my boss will take the file to the Ministry for approval. 1176 01:15:23,190 --> 01:15:26,190 - Thanks to... - No, don't thank me. 1177 01:15:26,350 --> 01:15:31,030 - Thanks to my seniority... - Yes, I recommend that. 1178 01:15:31,150 --> 01:15:35,590 - You are a little old. - I mean years on the job. 1179 01:15:35,710 --> 01:15:38,870 - You're not a youngster either. - I don't look my age. 1180 01:15:38,918 --> 01:15:42,918 You've salt and pepper hair! Mine is dark, no offense. 1181 01:15:43,117 --> 01:15:45,836 - With some dye... - What? 1182 01:15:45,950 --> 01:15:48,750 Moonlight dye, the color of milk! 1183 01:15:48,870 --> 01:15:51,750 - We're singing now? - ...And you become light colored. 1184 01:15:51,870 --> 01:15:54,870 - You drag me into it. - I drag you? 1185 01:15:54,989 --> 01:15:58,470 We're not here to sing. Shall we go? 1186 01:15:58,590 --> 01:16:03,510 I'll take you to my tailor later for the tuxedo. 1187 01:16:03,590 --> 01:16:06,390 - Alright. - It will be a perfect fit! 1188 01:16:06,550 --> 01:16:10,390 By the way... tell me the truth. 1189 01:16:10,510 --> 01:16:14,310 - What? - Were you a barber at Centocelle? 1190 01:16:14,430 --> 01:16:18,220 - But... - It's you. Come in. 1191 01:16:18,252 --> 01:16:20,594 - Thank you. - Good morning. 1192 01:16:22,790 --> 01:16:24,430 Please... 1193 01:16:26,910 --> 01:16:29,910 Mr. D'Amore, do you know Sir Cocozza? 1194 01:16:29,943 --> 01:16:33,219 - I don't have the pleasure. - If I know Mr. D'Amore? 1195 01:16:33,307 --> 01:16:37,025 Actually, we had agreed... I mean, I don't know him. 1196 01:16:37,310 --> 01:16:40,110 - You know me? - No... 1197 01:16:40,215 --> 01:16:43,215 But I'm glad to have met you. 1198 01:16:43,296 --> 01:16:45,845 - My pleasure. - No, it's him. 1199 01:16:45,931 --> 01:16:49,411 May I? Cocozza Cavalier Antonio, of the Cocozza pastry store. 1200 01:16:49,602 --> 01:16:51,562 Please. 1201 01:16:52,420 --> 01:16:54,376 - Please. - Where? 1202 01:16:54,445 --> 01:16:57,125 - There. - If I am bothering, I'll leave. 1203 01:16:57,175 --> 01:17:01,556 - No, sit down. - We pastry makers have good manners. 1204 01:17:01,962 --> 01:17:06,525 Sir Cocozza supplied an order of Easter doves... 1205 01:17:06,550 --> 01:17:09,790 And I want you to know I've not been paid yet. 1206 01:17:09,909 --> 01:17:13,150 - We'll discuss it later. - I trust you, don't worry. 1207 01:17:13,185 --> 01:17:15,985 Mr. D'Amato guaranteed. 1208 01:17:16,270 --> 01:17:19,270 He guaranteed for us, but also for you. 1209 01:17:19,319 --> 01:17:24,399 Here it seems that you supported the request 1210 01:17:24,590 --> 01:17:27,590 with this report where you praise... 1211 01:17:27,710 --> 01:17:30,950 - Do you have a stiff neck? - A little bit. 1212 01:17:31,070 --> 01:17:33,350 So, you praise... 1213 01:17:33,470 --> 01:17:38,310 Yes, I realized the product was good. 1214 01:17:38,430 --> 01:17:42,710 - Delicious, I would say. - Delicious? The dove is disgusting! 1215 01:17:42,829 --> 01:17:44,829 - How dare you? - I dare. 1216 01:17:44,950 --> 01:17:49,390 - May I ask you to explain? - It's easy to explain. 1217 01:17:49,447 --> 01:17:52,607 Half of the Ministry employees are sick. 1218 01:17:52,790 --> 01:17:54,909 It's the flu going around. 1219 01:17:55,030 --> 01:17:57,870 - No, colic pains! - Alcoholic flu. 1220 01:17:57,989 --> 01:18:01,390 - No, terrible colic pains. - Horrible alcoholic flu. 1221 01:18:01,510 --> 01:18:04,510 The pharmacies are full, the hospitals are full, 1222 01:18:04,630 --> 01:18:07,340 the cemeteries have no more room, not even for a million! 1223 01:18:07,387 --> 01:18:11,150 But we're talking about those who ate this crap. 1224 01:18:11,310 --> 01:18:16,110 Crap? I'm sorry sir but you insist and instigate. 1225 01:18:16,270 --> 01:18:18,870 You are slandering, and I'm going to sue. 1226 01:18:18,989 --> 01:18:22,550 You know what experts call this dove? 1227 01:18:22,670 --> 01:18:25,190 - No. - The Sophia Loren of doves. 1228 01:18:25,350 --> 01:18:27,550 - Oh please! - Taste it. 1229 01:18:27,670 --> 01:18:31,550 - I am not crazy. - Then you don't like Sophia Loren. 1230 01:18:31,670 --> 01:18:36,110 - You taste it. - I make pastries, I don't taste them. 1231 01:18:36,270 --> 01:18:39,270 If I had to taste all the cakes I make... 1232 01:18:39,390 --> 01:18:43,147 - Relax. - Mr. D'Amore can taste it. 1233 01:18:43,217 --> 01:18:46,829 Right, you taste it. 1234 01:18:46,950 --> 01:18:51,070 When you realized the product was good, didn't you taste it? 1235 01:18:51,190 --> 01:18:54,550 No, I had an excellent sensation and that was enough, 1236 01:18:54,670 --> 01:19:00,030 because I avoid eating fattening food. 1237 01:19:00,150 --> 01:19:03,989 - This is fattening. - Then eat a piece now. 1238 01:19:04,110 --> 01:19:06,590 - You eat it. - Not me. 1239 01:19:06,710 --> 01:19:09,590 - Eat a piece. - Why me? The employees... 1240 01:19:09,710 --> 01:19:11,710 - Slap him. - Slap who? 1241 01:19:11,829 --> 01:19:13,870 - A figurative slap. - Come on. 1242 01:19:13,989 --> 01:19:17,630 - If you have the courage, eat a piece. - Hurry. 1243 01:19:18,413 --> 01:19:22,150 - I will gain one kilo. - One ton more, one ton less... 1244 01:19:22,364 --> 01:19:24,084 One ton... 1245 01:19:26,110 --> 01:19:27,630 How is it? 1246 01:19:27,750 --> 01:19:30,590 What did I tell you? Sophia Loren! 1247 01:19:30,710 --> 01:19:32,710 - How is it? - Good. 1248 01:19:32,829 --> 01:19:34,829 - What? - Sophia Loren. 1249 01:19:34,950 --> 01:19:39,070 - I'm talking about the dove. - It seems excellent too. 1250 01:19:39,190 --> 01:19:42,190 - I suggest you don't eat anymore. - Why? 1251 01:19:42,280 --> 01:19:46,000 One kilo more, one kilo less... I'll eat this too. 1252 01:19:46,190 --> 01:19:50,030 - You don't feel anything? - What should I feel? 1253 01:19:50,111 --> 01:19:53,351 - How do you feel? - I feel very well. 1254 01:20:03,792 --> 01:20:06,433 - How do you feel? - Terrible. 1255 01:20:06,670 --> 01:20:09,070 - You have visitors. - Is it my wife? 1256 01:20:09,190 --> 01:20:13,150 - No, two gentlemen. - Must be office colleagues. 1257 01:20:13,310 --> 01:20:16,030 - Have them come in. - Yes, but don't get upset. 1258 01:20:16,150 --> 01:20:18,150 I'm not. 1259 01:20:18,630 --> 01:20:21,350 I have snakes in here. 1260 01:20:28,430 --> 01:20:30,110 Who is it? 1261 01:20:38,079 --> 01:20:42,239 Look how low you've sunk. A man as strong as you... 1262 01:20:45,670 --> 01:20:50,030 A kind thought, a couple of chrysanthemums. 1263 01:20:50,180 --> 01:20:55,060 Take away this trash! I'm not dead, I'm fine. 1264 01:20:56,150 --> 01:21:00,790 He's fine! He declared it in front of two witnesses, 1265 01:21:00,909 --> 01:21:03,989 the Italian Red Cross and Abbot Farina. 1266 01:21:04,070 --> 01:21:07,470 Alright, Mr. D'Amore, as you wish, 1267 01:21:07,536 --> 01:21:10,176 but I'll send the bill anyway. 1268 01:21:11,085 --> 01:21:14,285 Suspend the announcements immediately. 1269 01:21:14,310 --> 01:21:17,587 - They won't marry this time either. - Alright. 1270 01:21:17,681 --> 01:21:22,550 Mr. La Sarda invited Mr. D'Amore to his home 1271 01:21:22,650 --> 01:21:24,665 for an exceptional evening. 1272 01:21:24,728 --> 01:21:30,470 Nobody could imagine what plan the two mothers had schemed 1273 01:21:30,590 --> 01:21:33,630 for the happiness of their children. 1274 01:21:33,750 --> 01:21:38,030 - Thank you for inviting us. - Please. You had other problems? 1275 01:21:38,150 --> 01:21:41,190 No! Five days in a clinic were enough. 1276 01:21:41,350 --> 01:21:44,282 I hope it served to show my good faith. 1277 01:21:44,345 --> 01:21:47,545 Let's not talk about it anymore. When will the program be aired? 1278 01:21:47,925 --> 01:21:49,925 In a bit, as soon as the film ends. 1279 01:21:49,989 --> 01:21:52,989 - Angela, come. It's about to begin. - Excuse me. 1280 01:21:54,022 --> 01:21:58,462 Madam, come watch TV with us, The Cavalier's daughter is on. 1281 01:22:03,979 --> 01:22:06,979 What a great satisfaction to see your daughter on the video. 1282 01:22:07,004 --> 01:22:09,189 - Yes. - Are you excited? 1283 01:22:09,221 --> 01:22:11,381 Yes, a bit. 1284 01:22:11,951 --> 01:22:14,711 Ladies and gentlemen, good evening. 1285 01:22:14,870 --> 01:22:18,870 In a few seconds you can follow a new episode 1286 01:22:19,083 --> 01:22:21,804 of the television series "Young People Today". 1287 01:22:21,922 --> 01:22:25,922 YOUNG PEOPLE TODAY 1288 01:22:29,655 --> 01:22:32,615 We present to you another interesting part 1289 01:22:32,680 --> 01:22:35,719 of our survey on modern youth. 1290 01:22:35,793 --> 01:22:40,553 The influence of the family on the behavior of young people today. 1291 01:22:40,751 --> 01:22:45,592 They are angry, violent, dissatisfied. 1292 01:22:46,527 --> 01:22:48,696 What do they want? 1293 01:22:49,064 --> 01:22:50,587 What is your name? 1294 01:22:50,626 --> 01:22:53,986 Ermanno Tazzoli, called the Sunday Devil, 1295 01:22:54,146 --> 01:22:56,665 or, the Maid Exterminator. 1296 01:22:57,643 --> 01:23:01,540 Ermanno, why this restlessness, 1297 01:23:01,616 --> 01:23:06,376 and this spirit of rebellion? Perhaps your dad neglects you? 1298 01:23:06,426 --> 01:23:10,146 Look, he is the son of "No Name". 1299 01:23:11,119 --> 01:23:15,119 And here is a classic case where the parents' behavior 1300 01:23:15,278 --> 01:23:19,509 negatively influenced the development of a young person's character. 1301 01:23:19,615 --> 01:23:21,255 Hey, you two! 1302 01:23:22,525 --> 01:23:25,804 - He's my son. - How is he dressed? 1303 01:23:25,829 --> 01:23:28,270 Why didn't you go to school today? 1304 01:23:28,359 --> 01:23:32,159 She didn't want to, and I don't go to school, I've a diploma. 1305 01:23:32,263 --> 01:23:36,548 - Your dad must be happy with you. - My dad doesn't give a damn. 1306 01:23:36,669 --> 01:23:40,069 - You heard him? - What do you talk about at home? 1307 01:23:40,190 --> 01:23:42,590 I don't talk, he always does. 1308 01:23:42,710 --> 01:23:45,790 He always repeats the same thing, that work at the Ministry is awful, 1309 01:23:45,846 --> 01:23:49,884 that his colleagues were promoted with recommendations and his boss... 1310 01:23:50,493 --> 01:23:52,821 - Carlo... - No. 1311 01:23:53,157 --> 01:23:57,285 - He's hysterical and a hard-head. - I'm hysterical and a hard-head? 1312 01:23:57,310 --> 01:24:00,670 I've always liked this boy, he's loyal. 1313 01:24:00,867 --> 01:24:05,111 - Is she your daughter? - Yes, she looks like me. An angel. 1314 01:24:05,193 --> 01:24:07,913 So you have the worst father in the world? 1315 01:24:07,994 --> 01:24:11,834 No. I thought my father was the worst, 1316 01:24:12,079 --> 01:24:15,199 until I saw hers. - Ugly son of a... 1317 01:24:15,350 --> 01:24:17,978 Gabriella, you're not saying anything? 1318 01:24:18,048 --> 01:24:22,392 - You're not defending your father? - Gabriella, defend Dad. 1319 01:24:22,978 --> 01:24:27,025 - He who is silent agrees. - She defended me. 1320 01:24:27,068 --> 01:24:30,118 You have resentful feelings against your father too? 1321 01:24:30,204 --> 01:24:33,298 Yes. My father is selfish. He doesn't understand a thing. 1322 01:24:33,410 --> 01:24:36,689 He always argues and creates problems. 1323 01:24:36,835 --> 01:24:40,634 - What do you mean by problems? - I am expecting a child. 1324 01:24:43,557 --> 01:24:45,237 Is he responsible? 1325 01:24:46,224 --> 01:24:48,624 - Unfortunately. - Why? 1326 01:24:48,703 --> 01:24:52,544 Unfortunately for my child! With grandparents that... 1327 01:24:53,470 --> 01:24:56,512 So, what will you do now? Get married? 1328 01:24:57,209 --> 01:25:01,849 We'd like to, but our old folks don't want it. 1329 01:25:02,005 --> 01:25:04,725 - Well? - I'll start a new life. 1330 01:25:05,660 --> 01:25:08,504 - Maybe in the Foreign Legion. - I'd send you to jail! 1331 01:25:08,586 --> 01:25:13,027 The parents' lack of understanding led to this tragedy. 1332 01:25:13,077 --> 01:25:18,246 Dear parents, all is not lost, Make amends while there's still time. 1333 01:25:18,761 --> 01:25:21,761 Excuse me. Excuse me... 1334 01:25:24,005 --> 01:25:27,183 Enough. The performance is over, everyone out! 1335 01:25:27,418 --> 01:25:32,258 Clear the room, go! Countess, I'll send the pastries tomorrow. 1336 01:25:32,409 --> 01:25:35,808 - No, I won't be coming here anymore. - As you wish. 1337 01:25:36,070 --> 01:25:38,910 At least try to be a good grandfather. 1338 01:25:38,945 --> 01:25:43,545 - Colonel, you owe me for 10 cannoli. - You worry about your daughter! 1339 01:25:43,735 --> 01:25:48,895 It's my business. Go! Leave the room. Everyone out! 1340 01:25:51,766 --> 01:25:56,766 No seduction of a minor ever had such sensational publicity. 1341 01:25:57,044 --> 01:26:01,723 12 million TV viewers knew that Gabriella Cocozza 1342 01:26:01,774 --> 01:26:03,637 was expecting a child. 1343 01:26:03,662 --> 01:26:08,150 The entire nation demanded making amends appropriately. 1344 01:26:08,310 --> 01:26:13,030 Sir Cocozza didn't wonder why his daughter, despite all, 1345 01:26:13,150 --> 01:26:18,110 would marry with a white dress, a veil and orange blossoms. 1346 01:26:19,488 --> 01:26:21,524 She looks very well like that. 1347 01:26:21,549 --> 01:26:27,457 - Antonio! Are you ready? - No, the size is wrong. 1348 01:26:27,676 --> 01:26:30,964 How is it possible to lose so much weight in two days? 1349 01:26:30,989 --> 01:26:34,550 He made a triple bed vest, a triple breasted jacket! 1350 01:26:34,670 --> 01:26:38,070 You look fine. Hurry, the ceremony is in a half our. 1351 01:26:38,190 --> 01:26:42,350 Where can I go dressed like a clown, other than the circus? 1352 01:26:43,310 --> 01:26:47,070 - Look. - Let me see. You're right. 1353 01:26:47,190 --> 01:26:50,550 - You've never had such a belly. - Not even during the war. 1354 01:26:50,709 --> 01:26:54,808 - You look like Mr. D'Amore. - D'Amore! He took my tuxedo. 1355 01:26:54,910 --> 01:27:00,150 D'Amore is persecuting me. It's the sum that makes the total. 1356 01:27:00,405 --> 01:27:02,405 I'll show you. 1357 01:27:02,430 --> 01:27:05,829 - What happened? - That scoundrel has my tuxedo. 1358 01:27:06,310 --> 01:27:10,310 - I'll be the witness. - You're so whiny! 1359 01:27:14,111 --> 01:27:14,929 Busy. 1360 01:27:15,018 --> 01:27:19,219 - Always busy! - If you shrink a bit, they'll button. 1361 01:27:19,365 --> 01:27:22,485 - What can I do? - It ripped here. 1362 01:27:22,540 --> 01:27:26,180 - Watch out! - You tell me to shrink... 1363 01:27:26,356 --> 01:27:30,756 If the pants rip, I must pay for them. 1364 01:27:30,829 --> 01:27:35,670 - They'll look at the groom, not you. - I'll make people laugh. 1365 01:27:36,021 --> 01:27:40,363 - That idiot tailor... - Try 110. 1366 01:27:40,668 --> 01:27:43,355 Yes, you're right. 1367 01:27:43,411 --> 01:27:44,930 There... 1368 01:27:45,322 --> 01:27:48,051 - It's busy too. - Try the Cocozza again. 1369 01:27:48,111 --> 01:27:50,215 Damn that Cocozza! 1370 01:27:58,190 --> 01:28:00,190 It's busy. 1371 01:28:00,350 --> 01:28:03,350 - Try 110 to free it. - Yes. 1372 01:28:03,470 --> 01:28:06,470 - 110? You suggest that? - Yes. 1373 01:28:06,590 --> 01:28:08,350 I'll do it. 1374 01:28:14,510 --> 01:28:16,750 Number 110 is busy too. 1375 01:28:16,909 --> 01:28:19,909 On the second number, it rings busy. 1376 01:28:19,989 --> 01:28:22,550 Maybe it's a sign of destiny. 1377 01:28:22,670 --> 01:28:25,670 You still have time to save yourself from that Cocozza. 1378 01:28:29,510 --> 01:28:32,350 - Sure it's the right number? - Yes! 1379 01:28:33,550 --> 01:28:38,550 The number you called has changed. Check the new phone book. 1380 01:28:38,638 --> 01:28:43,278 Got that? Check the phone book. Cocozza. 1381 01:28:43,843 --> 01:28:48,043 There are also nobles in the phone book. Check. 1382 01:28:48,245 --> 01:28:50,045 - Here it is. - How many are there? 1383 01:28:50,070 --> 01:28:52,790 - Three Cocozzas and one Cocozziello. - Is the number there? 1384 01:28:52,909 --> 01:28:55,551 - It's the one I gave you. - What year is that? 1385 01:28:55,655 --> 01:28:59,814 1952! We never have an up-to-date phone book in this house! 1386 01:28:59,999 --> 01:29:01,999 I have to go now. 1387 01:29:02,048 --> 01:29:05,048 - But I can't walk. - Try. 1388 01:29:05,310 --> 01:29:10,030 If I widen my legs, my pants will fall. I should walk like this. 1389 01:29:10,212 --> 01:29:12,971 Dad, you look like Frankenstein. 1390 01:29:13,030 --> 01:29:17,150 - Put on a coat. We're going. - Alright, go on. 1391 01:29:17,310 --> 01:29:19,110 Then we'll see... 1392 01:29:19,870 --> 01:29:23,470 Just a minute! It must be him. 1393 01:29:25,195 --> 01:29:28,235 Cocozza! Dammit! 1394 01:29:28,308 --> 01:29:31,027 Yes. He sent me yours. 1395 01:29:31,973 --> 01:29:33,365 What will we do? 1396 01:29:33,390 --> 01:29:37,070 Come to me, we'll exchange tuxedos and go in the church. 1397 01:29:37,142 --> 01:29:39,622 It's the sum that makes the total. 1398 01:29:39,704 --> 01:29:43,064 I can't get on the bus dressed as Frankenstein. 1399 01:29:43,278 --> 01:29:46,918 People would think I'm crazy. Pick me up with your car. 1400 01:29:47,070 --> 01:29:49,030 Right, your family needs it. 1401 01:29:49,150 --> 01:29:52,150 Get a taxi, I'll get one too, 1402 01:29:52,310 --> 01:29:55,310 and we'll meet outside the church. 1403 01:29:55,430 --> 01:29:56,870 Yes. 1404 01:30:10,390 --> 01:30:13,390 - What is Dad doing? - They're coming. 1405 01:30:15,750 --> 01:30:18,590 Friends, we must hurry. 1406 01:30:18,710 --> 01:30:24,110 It's 10:45, and at 11 we have a funeral. We must begin. 1407 01:30:24,270 --> 01:30:27,510 My husband and Cavalier Cocozza will be right here. 1408 01:30:27,630 --> 01:30:29,989 - Right, Matilde? - Yes. 1409 01:30:38,350 --> 01:30:42,870 - It's too late. Come in. - Yes, let's go. 1410 01:30:42,989 --> 01:30:45,909 Good thing they made up their minds! 1411 01:30:46,030 --> 01:30:49,270 Maybe this evening is the right one. 1412 01:30:55,550 --> 01:30:58,390 - Well? - It's your tailor's fault. 1413 01:30:58,510 --> 01:31:00,550 - Hurry! - Did you wear it? 1414 01:31:00,710 --> 01:31:02,750 - Sure. - How long will we take? 1415 01:31:02,870 --> 01:31:05,870 - Just a minute. - Wear yours and give me mine. 1416 01:31:05,989 --> 01:31:08,430 - It's 990 Lira. - Just a moment. 1417 01:31:08,550 --> 01:31:10,630 I can't wait. 1418 01:31:11,989 --> 01:31:14,989 - Aren't you ashamed of yourself? - Go on! 1419 01:31:15,110 --> 01:31:19,030 - Just a moment. - We're not doing strip tease. 1420 01:31:19,150 --> 01:31:21,310 Sir, the 990 Lira! 1421 01:31:21,430 --> 01:31:24,950 - Wait a moment. - I can't wait. Where are you going? 1422 01:31:25,070 --> 01:31:28,030 - Hurry. - You hurry! 1423 01:31:28,150 --> 01:31:32,150 - Give me 990 Lira, I must leave. - Where will I get dressed? 1424 01:31:32,310 --> 01:31:36,270 - Wherever you want. - Alright. I'll give you 1,000 Lira. 1425 01:31:36,390 --> 01:31:40,070 - What? We don't have it. - Do you have 1,000 Lira? 1426 01:31:40,190 --> 01:31:43,110 - Give it to me! - Don't scream! 1427 01:31:43,270 --> 01:31:46,870 - Then we're all set. - No, you must give me 1,000 Lira. 1428 01:31:46,989 --> 01:31:51,270 Right! You're confusing me. Here are the 1,000 Lira. 1429 01:31:51,390 --> 01:31:54,510 Gentlemen, the show is over. 1430 01:31:54,829 --> 01:31:58,710 - Let's go. - I can't go inside! 1431 01:31:58,829 --> 01:32:00,829 How can I get inside? 1432 01:32:03,390 --> 01:32:06,829 - Don't push me anymore. - Will you let us get dressed? 1433 01:32:06,950 --> 01:32:09,750 - Please... Give me my tuxedo. - Where is mine? 1434 01:32:09,870 --> 01:32:13,150 - Who did you give it to? - I placed it on the window. 1435 01:32:13,310 --> 01:32:16,310 I didn't see anything. Maybe the driver took it. 1436 01:32:17,310 --> 01:32:19,270 No, the driver... 1437 01:32:20,310 --> 01:32:22,310 You're hiding it in here? 1438 01:32:22,430 --> 01:32:25,110 - I was distracted. - You scared me. 1439 01:32:25,270 --> 01:32:27,750 - In the confusion... - Please... 1440 01:32:27,870 --> 01:32:30,870 - Easy. - May I? 1441 01:32:30,989 --> 01:32:33,470 - Where is the vest? - What vest? 1442 01:32:33,590 --> 01:32:36,630 - It's not there. - I put it inside. 1443 01:32:36,750 --> 01:32:40,030 - Excuse me, can you turn around? - Please... 1444 01:32:40,670 --> 01:32:42,989 - Did you see my vest? - I'll start getting undressed. 1445 01:32:43,110 --> 01:32:45,829 What are you doing? Putting your... 1446 01:32:45,950 --> 01:32:50,150 - You bit me! - May I? Well... 1447 01:32:50,310 --> 01:32:52,350 Just a minute. 1448 01:32:52,470 --> 01:32:54,750 Easy. 1449 01:32:55,510 --> 01:32:57,670 - The pants. - The pants. 1450 01:32:57,790 --> 01:33:01,150 - Take off your pants. - I'm embarrassed. 1451 01:33:01,310 --> 01:33:03,950 - Don't look. - What have you go to look at? 1452 01:33:04,070 --> 01:33:07,270 We are two fathers who exchanged their clothes. 1453 01:33:07,390 --> 01:33:10,070 Excuse me. Let me do it. 1454 01:33:10,190 --> 01:33:12,989 - Here, in the hole. - What hole? 1455 01:33:13,110 --> 01:33:15,190 That's it. Move. 1456 01:33:15,350 --> 01:33:19,110 - You see it? - Pull! 1457 01:33:20,590 --> 01:33:23,070 Excuse me. Give me the other leg. 1458 01:33:23,510 --> 01:33:25,989 - This is useless. - The shoe! 1459 01:33:26,110 --> 01:33:30,750 - Where will I put it? - Damn the suspenders! 1460 01:33:30,870 --> 01:33:33,870 - Give them to me. - Mine are here. 1461 01:33:33,989 --> 01:33:36,430 - That is the jacket. - Which one? 1462 01:33:36,550 --> 01:33:40,510 This is my jacket. You're putting it on? 1463 01:33:40,630 --> 01:33:42,790 - But... - It's even ripped. 1464 01:33:42,909 --> 01:33:45,030 - In the haste... - What are you doing? 1465 01:33:45,150 --> 01:33:48,550 What are you doing now? This is my waistcoat! 1466 01:33:50,030 --> 01:33:52,430 - Take off the hat. - No! 1467 01:33:52,550 --> 01:33:56,550 - Take off your hat! - Take off my hat? 1468 01:33:56,670 --> 01:33:59,310 - Yes. - Now I remember where I saw you. 1469 01:34:04,510 --> 01:34:08,030 One, two, one, two... 1470 01:34:09,950 --> 01:34:11,829 Take off your hat! 1471 01:34:16,270 --> 01:34:18,630 You are the slapper of Via dell'Impero. 1472 01:34:18,750 --> 01:34:21,390 No, I have always been anti... 1473 01:34:21,510 --> 01:34:25,190 - Be quiet, you, clown in uniform! - Scoundrel in civilian clothes! 1474 01:34:25,350 --> 01:34:29,430 I won't allow my daughter to become the fez man's daughter-in-law. 1475 01:34:29,550 --> 01:34:32,550 Then to hell with everything! 1476 01:34:32,670 --> 01:34:34,829 - Everything. - Me too. 1477 01:34:54,110 --> 01:34:57,150 - Halt! - Everyone stop! 1478 01:34:57,310 --> 01:35:01,310 - This wedding must not take place. - They must not get married. 1479 01:35:01,430 --> 01:35:05,150 - They've already married. - What? Already married? 1480 01:35:05,310 --> 01:35:08,390 - Without me? - Fortunately! 1481 01:35:08,510 --> 01:35:11,909 - I will ask for an annulment! - No, I will. 1482 01:35:12,030 --> 01:35:15,311 - I said it first. - I'll ask the Rota to annul it. 1483 01:35:15,365 --> 01:35:17,303 - What route? - The Roman Rota. 1484 01:35:17,350 --> 01:35:20,750 - And I'll ask for it on the route! - Come on, it's raining! 1485 01:35:22,070 --> 01:35:24,710 You even made it rain. 1486 01:35:24,829 --> 01:35:28,909 - Me? You bring bad luck. - No, you. 1487 01:35:29,030 --> 01:35:34,070 - It's the sum that makes the total. - Give me my glove back! 118792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.