Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:04,031 --> 00:00:10,001
[Marriage Without Love]
3
00:00:25,008 --> 00:00:28,094
I suffered because of you!
4
00:00:36,028 --> 00:00:40,002
[Episode 4]
5
00:00:36,028 --> 00:00:40,002
[For Whom We Cook Pancakes]
6
00:00:45,091 --> 00:00:48,006
I'm ok.
I said I'm fine.
7
00:00:49,054 --> 00:00:50,077
Get on my back.
8
00:00:51,094 --> 00:00:54,027
You're not ok.
Let's go to the hospital.
9
00:00:54,027 --> 00:00:57,008
Oh dear. Gosh!
10
00:00:58,025 --> 00:00:59,027
What's up?
11
00:01:00,068 --> 00:01:02,014
Nothing.
12
00:01:02,014 --> 00:01:03,051
He collapsed in his bathroom.
13
00:01:03,051 --> 00:01:05,054
You fell?
Where are you hurt?
14
00:01:05,054 --> 00:01:06,095
Nowhere.
15
00:01:06,095 --> 00:01:08,095
- I think his head.
- Head?
16
00:01:10,017 --> 00:01:12,028
- Me?
- He acted weird.
17
00:01:21,003 --> 00:01:23,050
It's mental.
Anyway he's not normal.
18
00:01:24,034 --> 00:01:25,036
Let's go to the hospital.
19
00:01:25,091 --> 00:01:28,040
I'm really ok. I'm a doctor.
20
00:01:28,040 --> 00:01:30,062
You should go since
she's a doctor too.
21
00:01:30,062 --> 00:01:31,065
Get on my back.
22
00:01:34,074 --> 00:01:36,047
Hang in there.
23
00:01:39,011 --> 00:01:40,091
You have a fever.
24
00:01:40,091 --> 00:01:43,025
Hush.
My head hurts.
25
00:01:43,025 --> 00:01:45,082
It is your head!
Where'd you hit it?
26
00:01:45,082 --> 00:01:47,074
The back? Or front?
27
00:01:48,035 --> 00:01:51,009
Dizzy?
Close your eyes.
28
00:01:53,036 --> 00:01:55,068
You were locked in your bathroom?
29
00:01:56,031 --> 00:01:57,057
You're not hurt anywhere?
30
00:01:57,082 --> 00:01:58,080
No.
31
00:01:58,080 --> 00:02:00,023
Why didn't you tell me?
32
00:02:01,002 --> 00:02:03,003
I kept telling you I was fine.
33
00:02:03,003 --> 00:02:04,077
I thought you were dying.
34
00:02:04,077 --> 00:02:05,077
Doctor!
35
00:02:10,044 --> 00:02:11,060
Finish it before you go.
36
00:02:11,091 --> 00:02:14,071
You haven't eaten for 48 hours.
37
00:02:14,071 --> 00:02:17,078
Jang Mi is your lifesaver.
38
00:02:18,051 --> 00:02:20,025
And I came because she told me.
39
00:02:21,045 --> 00:02:23,035
You spread rumors everywhere.
40
00:02:24,025 --> 00:02:26,042
- I want to go.
- Wait.
41
00:02:26,085 --> 00:02:28,029
See your family before you go.
42
00:02:28,029 --> 00:02:29,039
They'll be here soon.
43
00:02:29,068 --> 00:02:30,097
How'd they find out?
44
00:02:31,048 --> 00:02:33,030
I called your grandma.
45
00:02:33,030 --> 00:02:34,096
I thought you were seriously hurt.
46
00:02:35,000 --> 00:02:37,065
- You know his family?
- Well.
47
00:02:38,071 --> 00:02:40,077
- That's...
- Our families introduced each other.
48
00:02:43,008 --> 00:02:44,011
You should go now.
49
00:02:44,011 --> 00:02:46,064
It seems you're fine now.
50
00:02:47,022 --> 00:02:48,088
Ok, we'll leave.
51
00:02:51,040 --> 00:02:52,058
You stay.
52
00:02:55,031 --> 00:02:56,082
I'm sorry and thanks.
53
00:02:56,082 --> 00:02:57,099
You should go now.
54
00:03:00,074 --> 00:03:03,026
I needed some rest anyway.
55
00:03:03,026 --> 00:03:04,029
I'll get going.
56
00:03:06,014 --> 00:03:07,026
Take good care of him.
57
00:03:08,026 --> 00:03:09,014
Sure.
58
00:03:30,035 --> 00:03:31,062
You stay.
59
00:03:31,092 --> 00:03:33,029
Our families introduced each other.
60
00:03:45,054 --> 00:03:46,048
Oh, mom…
61
00:03:46,048 --> 00:03:48,051
Hurry. Be careful.
62
00:03:52,008 --> 00:03:53,051
You're so childish.
63
00:03:54,008 --> 00:03:55,061
Causing her to be jealous?
64
00:03:55,061 --> 00:03:56,088
It's nothing like that.
65
00:03:57,031 --> 00:03:59,011
If my mom sees me,
it'll get complicated.
66
00:03:59,048 --> 00:04:00,051
She'll like it.
67
00:04:00,051 --> 00:04:02,015
That's the problem.
68
00:04:05,002 --> 00:04:06,065
Where is he?
69
00:04:07,008 --> 00:04:10,020
- Over there.
- Gi Tae!
70
00:04:10,020 --> 00:04:11,088
Gi Tae!
71
00:04:12,025 --> 00:04:13,083
What happened?
72
00:04:13,083 --> 00:04:16,008
- Aunt.
- Where did you hurt yourself?
73
00:04:17,002 --> 00:04:18,083
You really love to give shocks, eh?
74
00:04:19,054 --> 00:04:21,003
Yeah.
75
00:04:21,003 --> 00:04:23,080
We keep meeting in the ER.
76
00:04:24,005 --> 00:04:26,042
That's why you need good in-laws.
77
00:04:26,042 --> 00:04:27,057
Right?
78
00:04:28,071 --> 00:04:29,084
I'm sorry.
79
00:04:30,022 --> 00:04:33,018
- But I'm not an in-law yet.
- What?
80
00:04:35,025 --> 00:04:37,052
They're here, so I'll go now.
81
00:04:38,022 --> 00:04:39,068
I'll get going.
82
00:04:39,098 --> 00:04:41,035
Don't go.
83
00:04:41,091 --> 00:04:42,082
Stay with me.
84
00:04:46,008 --> 00:04:48,059
I'll stay with her.
Just go.
85
00:04:48,059 --> 00:04:51,011
We were worried sick about you!
86
00:04:51,011 --> 00:04:53,020
We woke up in
the middle of the night!
87
00:04:53,020 --> 00:04:55,057
You're no help.
88
00:04:55,057 --> 00:04:56,087
I just need a good rest.
89
00:04:56,087 --> 00:04:59,027
Let's hear the whole story.
90
00:04:59,027 --> 00:05:01,021
Where exactly are you hurt?
91
00:05:01,082 --> 00:05:02,094
It's serious.
92
00:05:03,062 --> 00:05:05,058
I'm not even sure either.
93
00:05:06,061 --> 00:05:09,045
But my heart seems to stop
if I don’t see Jang Mi.
94
00:05:09,045 --> 00:05:11,068
I need her around to
be able to breathe.
95
00:05:12,045 --> 00:05:15,019
I don't know if it's
cardiopulmonary or mental.
96
00:05:15,082 --> 00:05:18,022
They need to do more checkups.
97
00:05:18,022 --> 00:05:20,076
Then you're fine.
98
00:05:21,086 --> 00:05:23,036
It's a mental condition.
99
00:05:23,036 --> 00:05:26,093
His bathroom door was broken
and he was locked in.
100
00:05:26,093 --> 00:05:28,057
Don't worry.
101
00:05:28,057 --> 00:05:30,070
Oh my gosh!
102
00:05:31,070 --> 00:05:33,051
If it weren't for her…
103
00:05:35,020 --> 00:05:37,097
…I would've starved to death.
104
00:05:40,028 --> 00:05:42,031
Thanks!
105
00:05:43,065 --> 00:05:47,002
You're a lifesaver!
106
00:05:48,005 --> 00:05:49,005
Enough.
107
00:05:49,005 --> 00:05:51,062
She's a lifesaver.
108
00:05:53,009 --> 00:05:54,056
I'll keep an eye on you.
109
00:06:02,080 --> 00:06:04,017
Stop using me!
110
00:06:06,080 --> 00:06:10,077
You should've heard her out!
111
00:06:10,077 --> 00:06:13,037
I thought it was her bad again.
112
00:06:13,037 --> 00:06:16,095
Because you got drunk and
and passed out with her last time.
113
00:06:16,095 --> 00:06:20,065
I got so much better
with a good sleep that night.
114
00:06:20,065 --> 00:06:23,069
I have no wrinkles
and my skin is shiny.
115
00:06:23,069 --> 00:06:24,082
You have edema.
116
00:06:25,054 --> 00:06:27,086
I'll cook porridge to
alleviate your swelling.
117
00:06:29,028 --> 00:06:31,049
You're not always right.
118
00:06:31,085 --> 00:06:34,060
And you mustn't
judge others so easily.
119
00:06:34,060 --> 00:06:37,060
She's actually got a good
head on her shoulders.
120
00:06:37,060 --> 00:06:40,077
She can make
good pancakes too.
121
00:06:40,077 --> 00:06:41,067
Yeah?
122
00:06:41,067 --> 00:06:44,014
That's a plus in our family.
123
00:06:44,014 --> 00:06:46,064
She needs to be
able to help Gi Tae.
124
00:06:46,064 --> 00:06:47,071
I agree.
125
00:06:47,071 --> 00:06:48,084
The world has changed.
126
00:06:48,084 --> 00:06:51,065
He can't live without her.
127
00:06:51,065 --> 00:06:53,035
She makes him want to live.
128
00:06:53,035 --> 00:06:55,000
What more do you want?
129
00:06:55,000 --> 00:06:57,022
He really wants her.
130
00:06:57,062 --> 00:07:01,022
If you keep opposing,
he might cut all ties with us.
131
00:07:02,068 --> 00:07:06,046
Just bring her over and befriend her.
132
00:07:06,046 --> 00:07:07,045
Yes.
133
00:07:08,029 --> 00:07:10,003
I'll do as you say.
134
00:07:23,024 --> 00:07:26,025
I hope it's not a difficult favor.
135
00:07:26,025 --> 00:07:29,005
No.
Just trust me.
136
00:07:31,005 --> 00:07:32,025
How are you?
137
00:07:32,074 --> 00:07:33,072
What brings you here?
138
00:07:34,080 --> 00:07:35,092
I'll get going.
139
00:07:37,092 --> 00:07:38,089
Bye.
140
00:07:42,077 --> 00:07:44,000
Bye!
141
00:07:44,088 --> 00:07:47,022
Drive safely!
142
00:07:48,082 --> 00:07:50,085
What happened?
143
00:07:50,085 --> 00:07:52,010
Your dad will complain again.
144
00:07:52,037 --> 00:07:54,027
- Let's go talk at the restaurant.
- Mom!
145
00:07:56,007 --> 00:07:58,025
- Memorial service?
- Go help them.
146
00:07:58,025 --> 00:08:00,008
Why should I?
147
00:08:00,054 --> 00:08:02,035
Earn some extra points.
148
00:08:02,057 --> 00:08:05,022
It's a good, respectable family.
149
00:08:05,022 --> 00:08:07,035
You can get used to
them before marriage.
150
00:08:07,035 --> 00:08:08,060
You call yourself my mom?
151
00:08:08,060 --> 00:08:11,006
Other moms hate their girls
suffering from in-law issues.
152
00:08:11,028 --> 00:08:13,040
She'll do it forever after marriage.
153
00:08:13,040 --> 00:08:16,009
Why must she go now?
154
00:08:16,009 --> 00:08:19,080
You never cared about me.
155
00:08:19,080 --> 00:08:22,057
You feel pity for your daughter?
156
00:08:22,057 --> 00:08:25,027
Don't worry.
Cooking pancakes a few times…
157
00:08:25,027 --> 00:08:28,047
...a year is way better than
wreaking of chicken grease 24/7.
158
00:08:29,002 --> 00:08:30,040
I have no choice.
159
00:08:31,040 --> 00:08:33,014
I'm not marrying Gi Tae.
160
00:08:33,057 --> 00:08:37,015
I'm sorry for lying,
but actually we're nothing.
161
00:08:37,015 --> 00:08:39,062
What a crazy lie.
162
00:08:39,077 --> 00:08:41,022
What's wrong?
163
00:08:41,022 --> 00:08:42,072
Why can't you marry him?
164
00:08:42,072 --> 00:08:45,089
Don't believe only what
you want to. Listen to me!
165
00:08:46,051 --> 00:08:48,016
You're so noisy.
166
00:08:48,019 --> 00:08:50,089
Hey girl, come pour a drink!
167
00:08:51,025 --> 00:08:52,054
That jerk…
168
00:08:52,054 --> 00:08:54,008
I'll take care of it.
169
00:08:54,008 --> 00:08:55,077
- Honey!
- Mom!
170
00:08:56,008 --> 00:08:57,014
Honey!
171
00:08:57,014 --> 00:08:58,067
What the…
172
00:08:58,067 --> 00:09:02,030
Get out!
Go to a pricey bar if you want a girl!
173
00:09:02,030 --> 00:09:04,060
- Why, you…!
- Mom!
174
00:09:04,060 --> 00:09:05,061
Excuse me.
175
00:09:05,061 --> 00:09:07,040
She's my daughter.
176
00:09:07,040 --> 00:09:09,041
It's on us today.
Please leave.
177
00:09:09,041 --> 00:09:10,031
Let's go!
178
00:09:10,077 --> 00:09:13,037
- Let's go.
- Please go!
179
00:09:13,037 --> 00:09:15,062
Why is it on us?
Why give in?
180
00:09:15,062 --> 00:09:18,025
You should kick out drunkards that way.
181
00:09:18,025 --> 00:09:19,074
You're a pushover dad.
182
00:09:19,074 --> 00:09:22,002
That's why she doesn't want marriage.
183
00:09:22,002 --> 00:09:24,020
How could you let this happen?
184
00:09:24,020 --> 00:09:26,003
I said to not sell liquor!
185
00:09:26,003 --> 00:09:29,003
So why'd you bring Jang Mi here?
186
00:09:29,003 --> 00:09:30,043
You're blaming me now?
187
00:09:30,043 --> 00:09:32,003
You blamed me first!
188
00:09:32,003 --> 00:09:33,084
Everything is my fault!
189
00:09:33,084 --> 00:09:35,064
Come on!
190
00:09:35,064 --> 00:09:37,081
Forget it.
Let's split up.
191
00:09:41,034 --> 00:09:42,071
It's still in there?
192
00:09:44,005 --> 00:09:46,068
You've said that since
I was in high school.
193
00:09:46,068 --> 00:09:49,065
I didn't want to ruin
my girl's marriage.
194
00:09:49,065 --> 00:09:50,079
But you don't want to get married.
195
00:09:50,079 --> 00:09:52,085
It's time we split right now!
196
00:09:55,049 --> 00:09:56,099
- Mom!
- What?
197
00:09:56,099 --> 00:09:58,006
I'll go to their house!
198
00:10:00,000 --> 00:10:01,005
You will?
199
00:10:02,026 --> 00:10:03,040
You should go.
200
00:10:04,097 --> 00:10:05,090
I should?
201
00:10:06,037 --> 00:10:08,025
You sound so indifferent.
202
00:10:08,025 --> 00:10:09,057
It's your family's ritual.
203
00:10:09,057 --> 00:10:12,054
So why'd you complicate things?
204
00:10:12,054 --> 00:10:14,054
I saved your life.
205
00:10:14,054 --> 00:10:15,084
You're the one who nearly killed me.
206
00:10:16,014 --> 00:10:17,084
You broke the bathroom doorknob.
207
00:10:18,065 --> 00:10:20,068
You held me tight
as soon as you saw me.
208
00:10:22,008 --> 00:10:23,098
Well…
you know…
209
00:10:24,068 --> 00:10:26,045
Did you…
210
00:10:27,071 --> 00:10:30,069
…develop feelings for me?
211
00:10:30,097 --> 00:10:32,057
That's why you want
me to go to this?
212
00:10:32,057 --> 00:10:33,073
Because you really
want to marry me?
213
00:10:35,031 --> 00:10:37,090
I want you to go because
I don't want to get married.
214
00:10:37,090 --> 00:10:40,023
My mom invited you since
she doesn't want you as an in-law.
215
00:10:41,040 --> 00:10:42,037
What do you mean?
216
00:10:44,097 --> 00:10:48,074
She wants you to see what
a tough position it is.
217
00:10:48,074 --> 00:10:51,061
So you'll want to leave on your own.
218
00:10:52,034 --> 00:10:56,068
She'll say she did her
best to accept you.
219
00:10:56,068 --> 00:10:59,000
She will end up the good guy.
220
00:11:01,014 --> 00:11:02,035
Let's fess up.
221
00:11:02,068 --> 00:11:04,000
No, it's too late.
222
00:11:04,000 --> 00:11:05,006
Think of the consequences.
223
00:11:05,006 --> 00:11:08,006
The lies are piling up.
Let's just end it.
224
00:11:08,006 --> 00:11:10,003
Even if you want that…
225
00:11:10,048 --> 00:11:12,073
…we have to make
my mom split us up.
226
00:11:12,073 --> 00:11:16,053
If she says she can't take this
klutz as a daughter-in-law…
227
00:11:17,008 --> 00:11:20,007
…we can wrap up our act.
228
00:11:20,007 --> 00:11:21,021
Why should we?
229
00:11:21,021 --> 00:11:22,097
It's a pride battle now.
230
00:11:22,097 --> 00:11:24,011
I can't give in just like that.
231
00:11:24,011 --> 00:11:27,000
Let's see who throws in the towel…
232
00:11:27,071 --> 00:11:28,095
…first.
233
00:11:28,095 --> 00:11:32,038
Why should I get involved
in your pride battle?
234
00:11:32,038 --> 00:11:34,049
It's my last favor.
235
00:11:34,049 --> 00:11:37,096
Show your ugliest self on that day.
236
00:11:42,042 --> 00:11:43,063
What should I do?
237
00:11:46,034 --> 00:11:48,002
Just be your usual self.
238
00:11:48,002 --> 00:11:49,000
Your usual self.
239
00:11:52,007 --> 00:11:54,077
I'll rest at home today.
Don't come.
240
00:11:54,077 --> 00:11:56,005
I have plans anyway.
241
00:11:57,011 --> 00:11:58,028
With who?
242
00:11:59,091 --> 00:12:00,081
Me.
243
00:12:05,085 --> 00:12:06,075
Bye.
244
00:12:14,016 --> 00:12:16,022
- What do you want?
- Cold noodles.
245
00:12:16,080 --> 00:12:17,083
Come over here.
246
00:12:23,060 --> 00:12:24,045
Paper.
247
00:12:30,027 --> 00:12:31,060
Those…
248
00:12:42,065 --> 00:12:44,031
Two cold noodles, please.
249
00:12:46,014 --> 00:12:47,056
One sashimi noodle too.
250
00:12:47,088 --> 00:12:49,011
Why are you here?
251
00:12:49,088 --> 00:12:53,037
How can I let my girl
eat alone with a guy?
252
00:12:55,000 --> 00:12:57,057
You didn't know she was my girl.
253
00:13:00,074 --> 00:13:02,070
I knew she was my boss's girl.
254
00:13:03,097 --> 00:13:05,091
And I know you two are friends.
255
00:13:06,020 --> 00:13:08,024
Love comes before friendship for me.
256
00:13:09,034 --> 00:13:12,025
Then you'll be understanding of me.
We're cool.
257
00:13:12,094 --> 00:13:14,015
Bring it on.
258
00:13:15,088 --> 00:13:17,025
Don't be so scary.
259
00:13:17,094 --> 00:13:19,051
How dare I?
260
00:13:19,097 --> 00:13:21,051
You're so much richer…
261
00:13:22,009 --> 00:13:23,042
…and older.
262
00:13:28,045 --> 00:13:29,056
And you have so many girls.
263
00:13:29,056 --> 00:13:30,076
None are like Jang Mi.
264
00:13:31,022 --> 00:13:32,082
Stop it.
265
00:13:33,023 --> 00:13:34,067
Here you go.
266
00:13:43,085 --> 00:13:46,001
- Don't cut mine.
- Me either.
267
00:13:46,085 --> 00:13:47,094
Same taste!
268
00:13:53,054 --> 00:13:55,000
Regular noodles are the best.
269
00:13:55,071 --> 00:13:56,080
Right?
270
00:14:02,011 --> 00:14:03,093
We share a lot.
271
00:14:05,062 --> 00:14:06,063
Did you sleep together?
272
00:14:11,008 --> 00:14:12,002
You haven't.
273
00:14:12,027 --> 00:14:15,044
- What if we have?
- Stop it both of you!
274
00:14:16,000 --> 00:14:17,045
I don't care if you did.
275
00:14:34,088 --> 00:14:36,059
What?
276
00:14:37,020 --> 00:14:39,000
- What are you doing?
- What about you?
277
00:14:39,000 --> 00:14:40,050
You'll really go out with him?
278
00:14:40,050 --> 00:14:43,042
Don’t worry, I'm getting
to know him gradually.
279
00:14:43,042 --> 00:14:47,014
- I'm being careful.
- You're still no match for Yeo Reum.
280
00:14:47,017 --> 00:14:48,091
- None of your business.
- It is.
281
00:14:48,091 --> 00:14:51,024
What if you get caught
with another guy by my mom?
282
00:14:51,024 --> 00:14:52,098
We'll wrap things
up soon anyway…
283
00:14:53,028 --> 00:14:55,035
So date after we wrap it up clean…
284
00:14:55,071 --> 00:14:59,078
Just turn over our memorial
service table first.
285
00:15:03,077 --> 00:15:04,079
The bill.
286
00:15:16,094 --> 00:15:18,000
Let's go.
287
00:15:31,042 --> 00:15:33,000
Why, these…
288
00:15:42,062 --> 00:15:43,085
You've got a message.
289
00:15:48,014 --> 00:15:50,013
My aunt could be spying on you.
290
00:15:58,020 --> 00:16:00,021
Want to go somewhere quiet?
291
00:16:00,021 --> 00:16:01,034
You like hidden places, eh?
292
00:16:17,011 --> 00:16:18,065
Thanks.
293
00:16:26,042 --> 00:16:28,044
- Is someone after you?
- What?
294
00:16:29,040 --> 00:16:31,020
Feels like someone is looking at me.
295
00:16:31,061 --> 00:16:33,021
You'll have to get used to it.
296
00:16:34,011 --> 00:16:35,054
I attract people's eyes.
297
00:16:40,061 --> 00:16:41,072
Worried about Gi Tae?
298
00:16:45,005 --> 00:16:47,009
Well…
299
00:16:47,068 --> 00:16:48,076
Are you really dating him?
300
00:16:49,094 --> 00:16:51,042
I don't know.
301
00:17:06,054 --> 00:17:08,041
Hey, come on!
302
00:17:08,091 --> 00:17:09,088
What?
303
00:17:25,045 --> 00:17:28,083
- Why are you hiding?
- I don't know either.
304
00:17:34,031 --> 00:17:35,040
Let's go.
305
00:17:35,040 --> 00:17:36,034
Ok.
306
00:17:45,014 --> 00:17:46,077
Hide!
307
00:17:49,085 --> 00:17:50,078
What's wrong?
308
00:17:52,020 --> 00:17:53,015
You know them?
309
00:17:54,074 --> 00:17:55,075
Mother…
310
00:17:57,075 --> 00:17:59,002
I'm scared.
311
00:18:01,020 --> 00:18:02,013
Oh!
312
00:18:10,017 --> 00:18:11,034
Hurry!
313
00:18:14,000 --> 00:18:15,001
Hurry!
314
00:18:34,002 --> 00:18:35,003
She's your mother-in-law?
315
00:18:35,042 --> 00:18:36,043
Who?
316
00:18:37,048 --> 00:18:38,056
No.
317
00:18:45,028 --> 00:18:48,047
She's not her.
318
00:18:53,091 --> 00:18:55,031
We need to hurry.
319
00:19:04,034 --> 00:19:06,012
Who is it?
Tell me.
320
00:19:07,051 --> 00:19:08,042
Let's just go.
321
00:19:09,005 --> 00:19:11,037
- Already?
- Yeah. Sorry.
322
00:19:12,000 --> 00:19:13,011
I'll get going.
323
00:19:15,017 --> 00:19:17,013
- I'll take you home.
- No!
324
00:19:18,045 --> 00:19:19,043
I want to go alone.
325
00:19:41,091 --> 00:19:42,079
Get in.
326
00:19:44,099 --> 00:19:47,036
You seemed close with Jang Mi.
327
00:19:47,065 --> 00:19:48,063
What's your relationship?
328
00:19:48,063 --> 00:19:50,094
She must be something else.
329
00:19:51,097 --> 00:19:53,033
Everyone's so interested in her.
330
00:19:53,033 --> 00:19:55,014
I'll get to the point.
331
00:19:55,077 --> 00:19:57,044
I'm interested in Gi Tae.
332
00:19:58,051 --> 00:19:59,051
Gi Tae?
333
00:20:00,077 --> 00:20:02,094
I heard he and Jang Mi...
334
00:20:03,060 --> 00:20:06,065
- ...met each other's parents.
- No way.
335
00:20:06,065 --> 00:20:07,097
That's how I think so too.
336
00:20:08,097 --> 00:20:10,072
Gi Tae can't be sincere about her.
337
00:20:12,037 --> 00:20:13,052
I felt the opposite way.
338
00:20:14,022 --> 00:20:16,006
I think he's the one that's sincere.
339
00:20:16,006 --> 00:20:17,099
He's serious…
340
00:20:17,099 --> 00:20:19,066
…and Jang Mi doesn't care.
341
00:20:20,040 --> 00:20:23,053
It could be because
she's attracted to me.
342
00:20:25,088 --> 00:20:28,025
Will you really find out about
their relationship for me?
343
00:20:29,000 --> 00:20:31,050
- The facts.
- Why should I?
344
00:20:31,050 --> 00:20:33,017
Aren't you...
345
00:20:33,017 --> 00:20:35,094
...getting to know her now?
346
00:20:36,071 --> 00:20:39,040
You'll kill two birds with one stone.
347
00:20:47,074 --> 00:20:49,059
I should have a feast with Jang Mi.
348
00:21:07,008 --> 00:21:08,071
Gosh, Gi Tae…
349
00:21:15,018 --> 00:21:17,011
Why Yeo Reum of all guys?
350
00:21:19,005 --> 00:21:20,092
She has poor taste.
351
00:21:35,051 --> 00:21:37,051
Tell him, or not?
352
00:21:40,085 --> 00:21:43,005
Tell him, or not?
353
00:21:44,008 --> 00:21:45,054
- What's bothering you?
- What?
354
00:21:46,031 --> 00:21:47,091
Nothing.
355
00:21:48,037 --> 00:21:50,098
I'm disappointed.
We used to share everything.
356
00:21:51,034 --> 00:21:52,075
It's because of Hoon Dong, right?
357
00:21:53,037 --> 00:21:56,022
Girls' friendships are
shallow indeed.
358
00:21:56,022 --> 00:21:58,029
No, it's nothing like that.
359
00:21:58,029 --> 00:22:00,012
It was all for your sake.
360
00:22:01,008 --> 00:22:02,051
I know.
361
00:22:03,082 --> 00:22:05,050
You don't believe me.
It's true.
362
00:22:05,080 --> 00:22:07,030
Ask him yourself.
363
00:22:14,062 --> 00:22:16,027
Go have a talk.
364
00:22:16,027 --> 00:22:17,081
What were you thinking…
365
00:22:18,045 --> 00:22:20,051
He hurt you so bad.
366
00:22:20,051 --> 00:22:22,061
You might date just anyone.
367
00:22:22,061 --> 00:22:24,051
I don't want you to get hurt…
368
00:22:25,000 --> 00:22:26,098
- What?
- Just anyone?
369
00:22:27,017 --> 00:22:29,012
Gong Gi Tae or Han Yeo Reum?
370
00:22:29,012 --> 00:22:31,035
Or Hoon Dong?
371
00:22:31,035 --> 00:22:33,005
You can tell me now.
372
00:22:35,080 --> 00:22:39,036
- Your true feelings.
- Why should I?
373
00:22:39,091 --> 00:22:41,000
Huh?
374
00:22:51,022 --> 00:22:52,028
Now I…
375
00:22:53,011 --> 00:22:54,018
...am sincere.
376
00:22:54,080 --> 00:22:56,088
Ok, I'll tell you too.
377
00:22:57,017 --> 00:22:59,000
I don't like...
378
00:22:59,000 --> 00:23:01,042
...one of the three.
379
00:23:01,095 --> 00:23:03,005
It's you!
380
00:23:06,060 --> 00:23:08,077
Stop playing hard-to-get.
381
00:23:08,077 --> 00:23:10,086
- You stop! Shall I repeat myself?
- No!
382
00:23:10,086 --> 00:23:12,003
You don't need to!
383
00:23:18,037 --> 00:23:20,031
Words are important.
384
00:23:20,031 --> 00:23:21,064
Now I'll show you with actions!
385
00:23:23,074 --> 00:23:24,071
Jang Mi!
Wait…
386
00:23:27,005 --> 00:23:28,011
Wait.
387
00:23:29,085 --> 00:23:30,074
Jang Mi!
388
00:23:42,014 --> 00:23:44,002
Hello. Welcome…
389
00:23:44,060 --> 00:23:46,023
Sorry. You must be busy.
390
00:23:46,023 --> 00:23:48,009
What brings you here?
391
00:23:48,009 --> 00:23:50,042
I wanted to buy some
meat and fruit.
392
00:23:51,000 --> 00:23:52,060
Do you have some time?
393
00:23:52,060 --> 00:23:53,043
Now?
394
00:23:57,067 --> 00:24:00,017
Let's go.
I'll take you.
395
00:24:02,008 --> 00:24:03,014
Over there.
396
00:24:05,037 --> 00:24:06,028
Mother?
397
00:24:07,017 --> 00:24:08,034
Mother?
398
00:24:21,022 --> 00:24:22,006
Oh!
399
00:24:28,017 --> 00:24:29,080
You didn't hear me?
400
00:24:30,077 --> 00:24:33,024
- Huh?
- Have you peeled chestnuts before?
401
00:24:33,054 --> 00:24:36,037
Roasted ones, yes.
402
00:24:36,037 --> 00:24:38,008
Your family doesn't
have such rituals?
403
00:24:38,008 --> 00:24:39,000
No.
404
00:24:39,068 --> 00:24:41,078
I saw it when I was young.
405
00:24:41,078 --> 00:24:43,005
The guys peeled the chestnuts.
406
00:24:43,005 --> 00:24:45,092
Only the women work in the
kitchen in our family.
407
00:24:45,092 --> 00:24:49,062
You should help each other.
Who cares?
408
00:24:49,062 --> 00:24:51,008
It's ok.
409
00:24:51,065 --> 00:24:53,017
It's actually a joy.
410
00:24:53,071 --> 00:24:54,077
Huh?
411
00:24:55,028 --> 00:24:59,002
If I work a bit harder,
our loved ones…
412
00:24:59,002 --> 00:25:02,057
…can enjoy lots of good food.
413
00:25:03,028 --> 00:25:06,047
It's a woman's joy and privilege.
414
00:25:25,034 --> 00:25:27,008
What about the meat?
415
00:25:27,008 --> 00:25:28,048
Over there!
416
00:25:28,085 --> 00:25:30,002
Gosh…
417
00:25:42,060 --> 00:25:43,067
What's wrong?
418
00:25:43,067 --> 00:25:45,037
I thought I saw someone I knew.
419
00:25:57,014 --> 00:25:59,049
Gosh, this too...
420
00:25:59,049 --> 00:26:00,088
My arm!
421
00:26:04,025 --> 00:26:05,025
Thanks.
422
00:26:05,057 --> 00:26:08,083
I wish we could have tea,
but I have lots to do.
423
00:26:08,083 --> 00:26:12,097
The rice punch, soup,
there's a lot to prepare.
424
00:26:13,082 --> 00:26:15,024
Must be tough.
425
00:26:15,024 --> 00:26:17,007
We need to peel
the chestnuts overnight.
426
00:26:17,031 --> 00:26:19,064
We don't have enough
time tomorrow.
427
00:26:19,064 --> 00:26:21,038
Can I help you?
428
00:26:21,038 --> 00:26:24,071
Oh, I don't know if
I should ask you.
429
00:26:28,025 --> 00:26:29,048
Can you come early tomorrow?
430
00:26:30,014 --> 00:26:31,052
Yes…
431
00:26:31,052 --> 00:26:33,051
I can't wait.
432
00:26:35,077 --> 00:26:37,005
This too.
433
00:26:39,057 --> 00:26:40,059
Let's go.
434
00:26:54,071 --> 00:26:58,011
Ms. Joo, you can't leave
work during the work hours.
435
00:26:59,025 --> 00:27:00,021
I'm sorry.
436
00:27:01,014 --> 00:27:02,088
But manager...
437
00:27:02,088 --> 00:27:05,089
Can I take a day off tomorrow…?
438
00:27:05,089 --> 00:27:07,055
If you're thinking of quitting
with your wedding plans and all…
439
00:27:07,082 --> 00:27:09,092
- …let me know.
- Huh?
440
00:27:09,092 --> 00:27:12,034
I heard your future
mother-in-law came.
441
00:27:12,063 --> 00:27:14,062
Hoon Dong told me.
442
00:27:14,062 --> 00:27:16,053
She's the doctor's mom, eh?
443
00:27:16,053 --> 00:27:19,057
You'll come often after
you marry, right?
444
00:27:20,008 --> 00:27:21,030
It's not that.
445
00:27:21,030 --> 00:27:23,057
Come on, you're already buying gifts.
446
00:27:23,057 --> 00:27:24,064
Show me.
447
00:27:28,094 --> 00:27:30,044
What's this?
448
00:27:33,020 --> 00:27:34,041
Let's work late today.
449
00:27:40,057 --> 00:27:41,049
Sorry.
450
00:28:27,097 --> 00:28:29,065
You haven't changed
your pass code.
451
00:28:29,065 --> 00:28:31,008
Can't you ring the doorbell?
452
00:28:31,008 --> 00:28:33,005
You wouldn't have
opened the door.
453
00:28:33,005 --> 00:28:34,037
Why did you come?
454
00:28:34,037 --> 00:28:36,071
You should be grateful.
455
00:28:36,071 --> 00:28:39,022
If you'd broken your
skull in the bathroom…
456
00:28:39,022 --> 00:28:40,048
…what would you have done?
457
00:28:40,048 --> 00:28:42,004
Why are you here?
458
00:28:47,068 --> 00:28:48,048
What's this?
459
00:28:48,048 --> 00:28:51,019
Your mom came to buy groceries.
460
00:28:51,037 --> 00:28:52,055
It's your homework.
461
00:28:54,020 --> 00:28:55,031
Let's do it together.
462
00:28:56,005 --> 00:28:57,066
You told mom you'd do it?
463
00:28:57,066 --> 00:28:58,066
I said I'd do it.
464
00:28:58,066 --> 00:29:00,068
You fell into her trap.
465
00:29:00,068 --> 00:29:02,045
Can't you see it's already started?
466
00:29:03,091 --> 00:29:05,050
I don't know. Here.
467
00:29:06,017 --> 00:29:08,087
- You do it.
- It's for your grandpa.
468
00:29:09,045 --> 00:29:12,057
So why did you interfere
to begin with?
469
00:29:15,000 --> 00:29:16,068
Shall I fess up…
470
00:29:17,077 --> 00:29:18,088
…that it was all an act?
471
00:29:33,094 --> 00:29:35,043
Do a better job!
472
00:29:39,088 --> 00:29:42,027
- I'd never done this.
- You should be ashamed.
473
00:29:43,060 --> 00:29:46,094
You were spoiled for 30 years.
474
00:29:46,094 --> 00:29:48,031
I can't understand.
475
00:29:48,031 --> 00:29:50,084
I didn't tell you to work hard.
476
00:29:51,082 --> 00:29:53,028
I just…
477
00:29:54,005 --> 00:29:56,095
...felt sorry for her.
478
00:29:56,095 --> 00:29:57,097
Who?
479
00:29:58,042 --> 00:30:00,000
- My mom?
- Yeah.
480
00:30:01,000 --> 00:30:04,080
She works hard for your family.
481
00:30:05,008 --> 00:30:06,029
But you don't acknowledge it.
482
00:30:06,051 --> 00:30:07,093
You've never lived with her.
483
00:30:07,093 --> 00:30:09,096
You wouldn't even if
you did live with her.
484
00:30:15,005 --> 00:30:16,031
Uh…
485
00:30:17,048 --> 00:30:19,081
I'll tell you something.
486
00:30:19,081 --> 00:30:21,094
You could feel hurt by it.
487
00:30:21,094 --> 00:30:23,058
I mean, you will feel hurt.
488
00:30:23,058 --> 00:30:25,031
- What is it?
- But...
489
00:30:25,057 --> 00:30:27,081
...I should tell you
before it's too late.
490
00:30:31,014 --> 00:30:34,095
You can talk with me.
I've been there.
491
00:30:34,095 --> 00:30:38,049
I was hurt when
my parents fought too.
492
00:30:38,049 --> 00:30:39,079
What is it you want to say?
493
00:30:41,014 --> 00:30:42,006
Don't be shocked.
494
00:30:44,040 --> 00:30:48,050
- Your dad has another…
- Be quiet.
495
00:30:50,050 --> 00:30:51,057
What do you know?
496
00:30:51,057 --> 00:30:53,034
I saw him.
497
00:30:54,054 --> 00:30:55,061
Mind your own business.
498
00:30:56,077 --> 00:30:58,024
You already knew?
499
00:31:04,097 --> 00:31:06,082
Why haven't you done
anything about it?
500
00:31:09,020 --> 00:31:11,054
You can't just sweep it
under the rug.
501
00:31:11,054 --> 00:31:14,013
He should stop before
your mom finds out.
502
00:31:14,045 --> 00:31:17,060
If you can't,
I'll meet him and…
503
00:31:17,060 --> 00:31:18,043
Who do you think you are?
504
00:31:19,017 --> 00:31:21,070
What do you mean?
I'm…
505
00:31:23,077 --> 00:31:25,020
Don't butt into our family affairs.
506
00:31:25,082 --> 00:31:28,037
You think you're family
now for doing this?
507
00:31:28,037 --> 00:31:31,037
- I'm trying to think of you…
- I never asked for that.
508
00:31:32,044 --> 00:31:34,048
Our relationship will
end tomorrow. Remember?
509
00:31:36,037 --> 00:31:37,065
Ok.
510
00:31:37,097 --> 00:31:40,045
I'm so sorry I interfered…
511
00:31:40,045 --> 00:31:42,031
…with your great family's affairs!
512
00:31:59,057 --> 00:32:02,037
I was worried for him.
That fool!
513
00:32:08,080 --> 00:32:10,048
That fool…
514
00:32:12,011 --> 00:32:14,025
He kept that bottled up inside.
515
00:32:26,011 --> 00:32:29,011
I don't want a relationship
with you either.
516
00:32:29,011 --> 00:32:32,068
The ugliest scene will end
everything cleanly tomorrow!
517
00:32:42,088 --> 00:32:44,071
Get up, Jang Mi!
518
00:32:45,014 --> 00:32:49,000
- Get up!
- No…
519
00:32:52,051 --> 00:32:54,008
She's late.
520
00:32:55,031 --> 00:32:58,057
Where are her clothes?
521
00:32:59,017 --> 00:33:01,062
Let's see.
522
00:33:06,022 --> 00:33:08,088
This is low-cut.
523
00:33:09,082 --> 00:33:11,085
And…
524
00:33:12,024 --> 00:33:14,040
I'll wear this.
525
00:33:15,002 --> 00:33:18,048
How come you have nothing nice?
526
00:33:20,057 --> 00:33:22,092
I chose my outfit last night.
527
00:33:23,051 --> 00:33:24,088
Yeah?
Show me.
528
00:33:29,000 --> 00:33:30,089
I'm wearing it now.
529
00:33:38,057 --> 00:33:39,088
You…
530
00:33:46,088 --> 00:33:48,001
Let's go.
531
00:33:50,028 --> 00:33:52,002
Jang Mi.
Hey!
532
00:33:52,002 --> 00:33:54,011
Jang Mi!
Jang Mi!
533
00:33:54,011 --> 00:33:57,048
You'll go like you just got out of bed?
534
00:33:57,048 --> 00:33:59,025
I'll make pancakes all day.
535
00:33:59,025 --> 00:34:01,060
- Comfort is best.
- Still...
536
00:34:01,060 --> 00:34:03,060
...you're meeting the family.
537
00:34:04,002 --> 00:34:06,060
I want a diligent concept.
538
00:34:08,065 --> 00:34:10,005
Anyway, break a leg.
539
00:34:10,043 --> 00:34:11,077
Go, girl!
540
00:34:12,097 --> 00:34:15,008
What's with you?
541
00:34:36,015 --> 00:34:37,015
How are you?
542
00:34:38,062 --> 00:34:41,053
It's quiet.
No one's here yet?
543
00:34:41,053 --> 00:34:43,053
Guests come in the evening.
544
00:34:43,053 --> 00:34:45,033
Where's Gi Tae's grandma and aunt?
545
00:34:45,033 --> 00:34:46,085
Getting a massage.
546
00:34:55,065 --> 00:34:58,057
All this alone…?
547
00:34:59,045 --> 00:35:02,008
I'm glad you're here.
548
00:35:02,008 --> 00:35:03,005
But…
549
00:35:03,091 --> 00:35:06,017
…where are the chestnuts?
550
00:35:07,025 --> 00:35:10,042
Oh! Gi Tae will bring them.
551
00:35:11,014 --> 00:35:14,052
- Gi Tae?
- We peeled them together.
552
00:35:14,091 --> 00:35:18,094
You made a doctor peel nuts?
553
00:35:18,094 --> 00:35:21,020
I worked late too.
554
00:35:21,020 --> 00:35:22,083
He always performs surgeries.
555
00:35:23,014 --> 00:35:25,003
What if he cuts his hands?
556
00:35:26,008 --> 00:35:28,000
I didn't think that far.
557
00:35:29,022 --> 00:35:31,037
But he really sucked at it!
558
00:35:31,037 --> 00:35:34,008
I wonder how he shaves!
559
00:35:38,021 --> 00:35:39,058
It's all my fault.
560
00:35:39,085 --> 00:35:41,045
I shouldn't have asked you.
561
00:35:42,005 --> 00:35:43,022
It's not like that.
562
00:35:43,065 --> 00:35:45,034
I used to do it all alone.
563
00:35:45,074 --> 00:35:47,025
It's easier that way.
564
00:35:47,025 --> 00:35:49,036
- Just go rest.
- No! Come on.
565
00:35:53,054 --> 00:35:54,068
I'll do it.
566
00:36:08,060 --> 00:36:10,031
- You think she came?
- Sure.
567
00:36:10,031 --> 00:36:13,015
She'll create a hot mess.
568
00:36:13,015 --> 00:36:14,098
That's what Bong Hyang wants.
569
00:36:16,022 --> 00:36:17,072
Let's go home.
570
00:36:17,072 --> 00:36:19,092
We could miss all the fun.
571
00:36:19,092 --> 00:36:21,089
It won't be much fun.
572
00:36:22,037 --> 00:36:24,059
She makes good pancakes.
573
00:36:24,059 --> 00:36:28,016
Ok.
Feels nice!
574
00:37:42,020 --> 00:37:46,004
Why am I working so hard?
575
00:37:56,062 --> 00:37:57,060
Hello?
576
00:37:57,060 --> 00:37:59,035
- Where are you?\
- What would you like?
577
00:37:59,085 --> 00:38:00,091
Grapefruit…
578
00:38:01,080 --> 00:38:02,082
…green grape ade.
579
00:38:03,014 --> 00:38:04,075
- On the rocks.
- What?
580
00:38:04,075 --> 00:38:08,032
I'm busting my butt for your family.
581
00:38:08,032 --> 00:38:11,053
You're enjoying drinks on the rocks?
582
00:38:11,053 --> 00:38:13,016
Refreshing?
583
00:38:13,057 --> 00:38:17,093
Just burn them all or
crush them into porridge.
584
00:38:17,093 --> 00:38:20,060
I can't play with food.
585
00:38:21,017 --> 00:38:22,027
Why aren't you coming?
586
00:38:22,051 --> 00:38:23,091
Work's not over.
587
00:38:25,088 --> 00:38:27,078
I took a day off.
588
00:38:28,060 --> 00:38:31,055
Married life is unfair, eh?
589
00:38:31,055 --> 00:38:34,008
Who cares?
You won't really marry me.
590
00:38:34,008 --> 00:38:36,055
I would put up with
this if it were real!
591
00:38:36,055 --> 00:38:38,075
Keep it down or else…
592
00:38:40,071 --> 00:38:42,022
Just hurry up.
593
00:38:42,088 --> 00:38:44,019
Don't forget the chestnuts.
594
00:38:45,005 --> 00:38:46,026
Ok. Bye.
595
00:38:47,037 --> 00:38:48,037
Here.
596
00:38:49,034 --> 00:38:50,042
Thanks.
597
00:38:55,057 --> 00:38:56,091
Don't hurt…
598
00:38:57,080 --> 00:38:58,081
…Jang Mi.
599
00:38:59,042 --> 00:39:00,051
Ok.
600
00:39:02,017 --> 00:39:04,075
Don't you feel guilty?
601
00:39:05,011 --> 00:39:06,028
I was with her first.
602
00:39:06,028 --> 00:39:08,022
If you're a friend, move over!
603
00:39:08,022 --> 00:39:11,015
Sorry, my mom loves her.
604
00:39:11,042 --> 00:39:14,012
She's cooking for a
family ritual right now.
605
00:39:16,051 --> 00:39:17,043
No way.
606
00:39:17,082 --> 00:39:19,048
You want to stay single.
607
00:39:19,074 --> 00:39:20,063
You'll really marry her?
608
00:39:26,022 --> 00:39:28,010
You, pay up!
609
00:39:34,060 --> 00:39:36,080
I'm done!
610
00:40:35,091 --> 00:40:36,090
How do you do?
611
00:40:40,071 --> 00:40:42,024
Is she your maid?
612
00:40:42,068 --> 00:40:45,082
Hey, she's Gi Tae's girlfriend.
613
00:40:46,094 --> 00:40:48,001
Girlfriend?
614
00:40:50,028 --> 00:40:51,034
Gi Tae?
615
00:40:52,042 --> 00:40:55,059
Let's talk inside.
616
00:41:08,087 --> 00:41:10,023
Tired, eh?
617
00:41:10,023 --> 00:41:12,054
I'm glad.
618
00:41:12,054 --> 00:41:14,022
The women are here now.
619
00:41:24,018 --> 00:41:25,084
I can do it too.
620
00:41:42,007 --> 00:41:43,061
It's not fair.
621
00:41:45,004 --> 00:41:47,041
They're only eating the pancakes.
622
00:41:47,092 --> 00:41:50,044
Some rice punch, please!
623
00:41:54,001 --> 00:41:55,071
They're not eating
only the pancakes.
624
00:42:05,024 --> 00:42:06,064
It's all cold.
625
00:42:06,064 --> 00:42:07,070
Heat it up!
626
00:42:07,070 --> 00:42:08,076
No oyster pancakes?
627
00:42:08,076 --> 00:42:09,092
Fried shrimp!
628
00:42:09,092 --> 00:42:11,038
When is dinner?
629
00:42:11,038 --> 00:42:12,090
I'm starving!
630
00:42:15,075 --> 00:42:18,015
The ugly scene is out there.
631
00:42:19,015 --> 00:42:22,014
How can I do a scene?
632
00:42:30,081 --> 00:42:32,075
[Han Yeo Reum]
633
00:42:36,098 --> 00:42:38,099
- Hello?
- I found a really secluded area.
634
00:42:38,099 --> 00:42:41,082
Sorry, I'll call later.
635
00:42:42,061 --> 00:42:44,006
Come on.
636
00:42:44,006 --> 00:42:45,044
You just left the other day.
637
00:42:45,044 --> 00:42:46,079
I'm a bit busy.
638
00:42:47,084 --> 00:42:48,080
Where are you?
639
00:42:49,055 --> 00:42:52,013
The de… department store.
640
00:42:52,044 --> 00:42:55,000
- Jang Mi! Let's have some fruit!
- Sure, Aunt!
641
00:42:55,000 --> 00:42:56,030
I mean ma'am!
642
00:43:01,067 --> 00:43:02,084
Ma'am?
643
00:43:03,035 --> 00:43:05,007
Why's she calling me that?
644
00:43:05,007 --> 00:43:06,052
Who's on the line?
645
00:43:12,025 --> 00:43:14,066
- I won't be done till late tonight.
- It's ok.
646
00:43:14,066 --> 00:43:16,069
I'll wait up.
Come to the restaurant.
647
00:43:16,069 --> 00:43:18,055
Come to the restaurant?
648
00:43:26,035 --> 00:43:27,033
Joo Jang Mi!
649
00:43:28,015 --> 00:43:29,050
You scared me.
650
00:43:35,087 --> 00:43:36,094
Hi, aunt.
651
00:43:36,094 --> 00:43:39,055
Hi, Gi Tae, you're early.
652
00:43:40,024 --> 00:43:41,021
See you.
653
00:43:44,068 --> 00:43:45,089
My cell.
654
00:43:48,004 --> 00:43:49,012
Be careful.
655
00:43:49,012 --> 00:43:51,032
There are so many people watching.
656
00:43:51,032 --> 00:43:53,053
My cell is dead.
657
00:43:53,053 --> 00:43:55,033
You've used that
dumbphone enough.
658
00:43:56,032 --> 00:44:00,047
You use people like that too!
659
00:44:00,081 --> 00:44:02,073
But it's precious to me.
660
00:44:04,012 --> 00:44:05,037
You're hopeless.
661
00:44:06,027 --> 00:44:07,024
You brought the chestnuts?
662
00:44:13,038 --> 00:44:15,044
You, get a grip. Why work?
663
00:44:15,044 --> 00:44:17,008
What are you doing here?
664
00:44:18,027 --> 00:44:20,042
I don't know either.
665
00:45:21,061 --> 00:45:22,090
Come to my hospital.
666
00:45:33,032 --> 00:45:34,061
Ugly face.
667
00:45:39,070 --> 00:45:40,081
Eat up.
668
00:45:41,046 --> 00:45:43,013
I heard you did all the pancakes.
669
00:45:44,052 --> 00:45:45,067
Thanks…
670
00:45:45,098 --> 00:45:48,050
She's not feeling well.
671
00:45:48,072 --> 00:45:50,070
Pour her some liquor, dad.
672
00:45:53,024 --> 00:45:54,008
Liquor?
673
00:45:56,055 --> 00:45:58,044
Here.
674
00:46:14,084 --> 00:46:16,001
One more, please.
675
00:46:34,035 --> 00:46:35,022
One more, please.
676
00:46:41,044 --> 00:46:43,021
You must've been stressed out.
677
00:46:59,078 --> 00:47:00,098
Yes.
678
00:47:01,067 --> 00:47:03,004
I was stressed out.
679
00:47:04,087 --> 00:47:06,021
Don't you feel guilty?
680
00:47:14,010 --> 00:47:16,078
Your precious spoiled son...
681
00:47:16,078 --> 00:47:19,036
...shows up in the evening.
682
00:47:20,026 --> 00:47:21,056
I peeled the chestnuts.
683
00:47:21,056 --> 00:47:23,044
Why'd you do that?
684
00:47:23,044 --> 00:47:25,050
You go for a relaxing massage?
685
00:47:25,087 --> 00:47:27,077
When someone else deserves one.
686
00:47:27,077 --> 00:47:29,072
It's to purify ourselves for the ritual.
687
00:47:29,072 --> 00:47:31,001
Purify…
688
00:47:31,050 --> 00:47:33,051
All you do is chit-chat!
689
00:47:33,051 --> 00:47:36,057
Oh! It had been a long time.
690
00:47:36,057 --> 00:47:38,078
We had a conversation.
691
00:47:39,074 --> 00:47:42,001
We're not related in any way...
692
00:47:42,041 --> 00:47:44,085
...but mother and
I worked our butts off.
693
00:47:47,019 --> 00:47:48,035
Hey.
694
00:47:49,015 --> 00:47:50,079
You feigned ignorance.
695
00:47:50,079 --> 00:47:53,029
I thought you were nice.
I'm disappointed!
696
00:47:54,026 --> 00:47:55,026
What the…
697
00:47:56,039 --> 00:47:57,098
We understand.
698
00:47:58,052 --> 00:48:00,060
- So…
- You're the worst!
699
00:48:04,040 --> 00:48:08,077
Your wife is sacrificing
herself for everyone!
700
00:48:08,077 --> 00:48:09,074
What did you do?
701
00:48:16,021 --> 00:48:18,062
Oh, I wrote…
702
00:48:18,062 --> 00:48:21,025
I don't care about that writing.
703
00:48:21,025 --> 00:48:23,075
After you dumped everything...
704
00:48:23,075 --> 00:48:26,076
...on your wife…
705
00:48:27,032 --> 00:48:29,093
…what did you do outside?
706
00:48:38,047 --> 00:48:39,084
I don't understand…
707
00:48:41,058 --> 00:48:43,024
I've been there.
708
00:48:44,057 --> 00:48:47,058
When the parents don't get along...
709
00:48:47,087 --> 00:48:49,061
...the children's hearts break.
710
00:48:49,061 --> 00:48:50,095
What the…
711
00:48:52,048 --> 00:48:53,052
I saw everything.
712
00:48:56,047 --> 00:48:57,045
Stop it.
713
00:48:58,042 --> 00:48:59,072
Talk to me.
714
00:49:13,070 --> 00:49:17,067
Are you guys having problems?
715
00:49:20,044 --> 00:49:21,078
Nah.
716
00:49:22,072 --> 00:49:23,098
None at all.
717
00:49:32,092 --> 00:49:34,086
Gi Tae, you know anything?
718
00:49:37,061 --> 00:49:39,078
It's about Jang Mi's parents.
719
00:49:39,078 --> 00:49:42,087
They don't get along.
720
00:49:51,051 --> 00:49:55,035
I know you're rude,
but this is too much.
721
00:49:56,035 --> 00:49:58,081
I feel so sorry for you.
722
00:49:59,027 --> 00:50:00,087
I wanted to help you.
723
00:50:03,012 --> 00:50:05,018
I seem that pathetic?
724
00:50:05,070 --> 00:50:07,039
You don't know.
725
00:50:08,041 --> 00:50:09,039
I'm no fool.
726
00:50:10,049 --> 00:50:13,083
I know everything that
goes on in this family.
727
00:50:13,083 --> 00:50:15,070
No. You don't know.
728
00:50:15,070 --> 00:50:17,083
You're a fool if
you put up with it.
729
00:50:21,090 --> 00:50:22,077
Be quiet.
730
00:50:24,000 --> 00:50:25,094
Don't say anything.
731
00:50:29,044 --> 00:50:30,041
You know…
732
00:50:32,061 --> 00:50:33,068
…too?
733
00:50:35,021 --> 00:50:38,025
You can't interfere just
because you helped a bit.
734
00:50:40,009 --> 00:50:42,055
You think this will make
you part of our family?
735
00:50:47,015 --> 00:50:48,015
Yes.
736
00:50:48,095 --> 00:50:51,007
I misunderstood big time.
737
00:50:51,063 --> 00:50:53,026
I thought I was part of the family.
738
00:50:53,026 --> 00:50:55,030
Since you worked me
so hard like family.
739
00:50:55,095 --> 00:51:00,014
Someone like me only has
duties and no rights.
740
00:51:00,090 --> 00:51:02,007
Right?
741
00:51:03,070 --> 00:51:06,088
Yeah, how could I live like you?
742
00:51:07,072 --> 00:51:11,004
I can make pancakes and do dishes.
743
00:51:11,035 --> 00:51:15,022
But I couldn't live hiding the truth.
744
00:51:15,022 --> 00:51:18,092
I can't hide my sincere
feelings like you!
745
00:51:36,027 --> 00:51:38,001
She gave a bad first impression.
746
00:51:38,038 --> 00:51:40,015
She seemed unstable.
747
00:51:40,015 --> 00:51:43,090
Yeah, if the parents
are unstable...
748
00:51:43,090 --> 00:51:46,090
...the kids will be too.
749
00:51:46,090 --> 00:51:48,047
What do they do?
750
00:51:49,047 --> 00:51:50,084
Sell liquor.
751
00:51:51,082 --> 00:51:54,059
- Oh my!
- That's why she drank so much.
752
00:51:54,059 --> 00:51:56,090
- That explains it.
- Yeah.
753
00:51:56,090 --> 00:51:58,081
They're just so different.
754
00:51:58,081 --> 00:52:01,083
Gi Tae only received love
by an affectionate family.
755
00:52:01,083 --> 00:52:05,020
How could she be fine when
all they did was fight?
756
00:52:05,020 --> 00:52:07,007
You need to receive love to give love.
757
00:52:07,007 --> 00:52:08,058
Yeah.
758
00:52:09,078 --> 00:52:11,038
That's trouble.
759
00:52:16,047 --> 00:52:17,035
You...
760
00:52:21,061 --> 00:52:23,032
...you told them about my parents?
761
00:52:26,081 --> 00:52:28,078
So it's not just me.
762
00:52:29,064 --> 00:52:31,099
You had to bring them into it?
763
00:52:35,024 --> 00:52:38,047
- Uh…
- You had to use my wounds?
764
00:52:39,070 --> 00:52:40,097
You jerk!
765
00:52:41,050 --> 00:52:42,040
Hey!
766
00:52:42,040 --> 00:52:44,014
Hey!
767
00:52:55,088 --> 00:52:59,009
I worked so hard for you!
768
00:53:08,030 --> 00:53:09,050
What's this?
769
00:53:10,036 --> 00:53:11,026
What is this?
770
00:53:23,078 --> 00:53:24,078
Satisfied?
771
00:53:27,058 --> 00:53:31,012
I've done my duty.
I'll get going now.
772
00:53:31,045 --> 00:53:32,095
Excuse me.
773
00:53:34,067 --> 00:53:36,070
- Oh my!
- Wow.
774
00:53:46,098 --> 00:53:48,030
Wait.
775
00:53:49,052 --> 00:53:51,054
Hold on a sec.
776
00:53:53,027 --> 00:53:55,021
We were going to
end it and I ended it.
777
00:53:56,081 --> 00:53:58,058
What more do you want?
778
00:54:01,084 --> 00:54:03,008
Joo Jang Mi…
779
00:54:17,098 --> 00:54:21,061
Why'd you accept her?
780
00:54:22,052 --> 00:54:24,094
Even if you want
Gi Tae to get married.
781
00:54:24,094 --> 00:54:29,001
You be better off living alone
rather than marrying her.
782
00:54:29,001 --> 00:54:30,044
Please stop it!
783
00:54:33,061 --> 00:54:35,041
I will only marry Jang Mi.
784
00:54:35,041 --> 00:54:37,081
If you oppose, I will stay single.
785
00:54:38,084 --> 00:54:39,078
That's that.
786
00:54:40,098 --> 00:54:42,002
You…
787
00:54:47,027 --> 00:54:48,099
You're not normal.
788
00:54:49,024 --> 00:54:51,004
Shouldn't you go back to the ER?
789
00:54:51,004 --> 00:54:53,033
On dad's ritual…
790
00:54:53,033 --> 00:54:54,070
Say something, Mom!
791
00:54:54,070 --> 00:54:56,092
You feigned ignorance.
792
00:54:56,092 --> 00:54:59,084
I thought you were nice.
I'm disappointed!
793
00:55:00,098 --> 00:55:03,004
Your dad turned over the table...
794
00:55:03,004 --> 00:55:06,011
...whenever he was upset anyway.
795
00:55:06,011 --> 00:55:07,051
You deserve it, dear.
796
00:55:35,098 --> 00:55:37,021
It's ok.
797
00:55:37,075 --> 00:55:39,021
I'll wait up.
798
00:55:39,055 --> 00:55:40,064
Come to the restaurant.
799
00:55:41,072 --> 00:55:44,015
I'm sorry.
Can you turn around?
800
00:56:22,078 --> 00:56:23,095
Joo Jang Mi!
801
00:56:38,001 --> 00:56:39,073
You waited for me?
802
00:56:41,095 --> 00:56:43,044
You couldn't reach me either.
803
00:56:44,050 --> 00:56:45,091
I said I'd wait.
804
00:56:59,007 --> 00:57:00,042
Meet at the restaurant?
805
00:57:00,042 --> 00:57:02,015
It was fishy.
806
00:57:02,015 --> 00:57:03,089
She was whispering
and got startled.
807
00:57:03,089 --> 00:57:05,038
I think she's hiding something.
808
00:57:12,038 --> 00:57:14,050
Sorry for calling so late.
809
00:57:14,050 --> 00:57:16,058
I had an urgent question.
810
00:57:17,035 --> 00:57:20,027
Is Hoon Dong seeing
anyone these days?
811
00:57:20,027 --> 00:57:22,057
There was a stalker.
812
00:57:22,057 --> 00:57:23,090
Stalker?
813
00:57:25,024 --> 00:57:26,018
What's her name?
814
00:57:26,018 --> 00:57:28,015
I don't remember.
815
00:57:28,052 --> 00:57:31,048
Jail Mi or Jip Mi or
something weird.
816
00:57:31,072 --> 00:57:32,098
You saw her?
817
00:57:32,098 --> 00:57:35,052
Yeah, you could never
forget that mug.
818
00:57:35,052 --> 00:57:36,047
Why?
819
00:57:36,047 --> 00:57:37,070
Let's talk tomorrow.
820
00:57:38,001 --> 00:57:39,016
How's brunch?
821
00:57:39,016 --> 00:57:41,053
Sure. I'll see you
at Hoon Dong's café.
822
00:58:03,092 --> 00:58:05,018
Just a sec.
823
00:58:16,032 --> 00:58:17,046
Can you do that?
824
00:58:18,021 --> 00:58:20,090
- What if Hoon Dong catches you?
- He won't.
825
00:58:37,078 --> 00:58:38,081
Here.
826
00:59:06,012 --> 00:59:07,058
Was it tough at Gi Tae's?
827
00:59:11,001 --> 00:59:12,011
How'd you know?
828
00:59:12,011 --> 00:59:13,058
You want to get married that badly?
829
00:59:31,047 --> 00:59:34,053
- I didn't go to get married.
- Then what?
830
00:59:34,053 --> 00:59:37,060
I wanted to create an ugly scene.
831
00:59:38,091 --> 00:59:42,041
But it became real.
832
00:59:44,024 --> 00:59:45,004
Real?
833
00:59:47,004 --> 00:59:48,095
But my reality…
834
00:59:50,061 --> 00:59:52,052
…was ugly.
835
00:59:53,032 --> 00:59:54,059
The ugliest scene.
836
00:59:56,032 --> 00:59:58,059
You have real feelings for Gi Tae?
837
01:00:00,001 --> 01:00:01,035
No.
838
01:00:01,072 --> 01:00:04,046
- It's not like that between us.
- Really?
839
01:00:07,078 --> 01:00:09,021
Actually…
840
01:00:10,021 --> 01:00:11,047
…I actually…
841
01:00:13,001 --> 01:00:15,084
…really really…
842
01:00:15,084 --> 01:00:17,018
…really really…
843
01:00:18,008 --> 01:00:19,028
…really really…
844
01:00:20,098 --> 01:00:22,008
…worry about him.
845
01:00:35,059 --> 01:00:37,075
Joo Jang Mi.
Joo Jang Mi.
846
01:00:53,090 --> 01:00:55,035
I'm worried about you.
847
01:01:02,010 --> 01:01:05,079
I can't hide my sincere
feelings like you!
848
01:01:33,021 --> 01:01:34,055
- Let's go.
- Ok.
849
01:01:35,042 --> 01:01:37,019
She's meeting Hoon Dong's mom?
850
01:01:37,095 --> 01:01:40,019
- Where, when?
- Now, at his café.
851
01:01:40,019 --> 01:01:42,009
Hey! Double charge for the info.
852
01:02:10,047 --> 01:02:12,039
I'm on my way.
853
01:02:12,039 --> 01:02:15,001
Ok, me too.
854
01:02:29,024 --> 01:02:32,067
- Please leave a message…
- Oh, her cell…
855
01:03:32,097 --> 01:03:36,003
You can tell it's a lie, eh?
856
01:03:36,007 --> 01:03:37,020
Get married no matter what.
857
01:03:38,060 --> 01:03:39,047
What the…
858
01:03:39,047 --> 01:03:40,094
Is something wrong?
859
01:03:40,094 --> 01:03:43,015
So it wouldn't get worse.
860
01:03:43,015 --> 01:03:44,021
Thank you.
861
01:03:44,021 --> 01:03:46,061
There will be a wine
party for the mothers.
862
01:03:47,004 --> 01:03:49,011
This is the girl I will marry.
863
01:03:49,011 --> 01:03:52,095
He has his ex- and current
girlfriend on each side.
864
01:03:52,095 --> 01:03:54,047
You kiss me at night.
865
01:03:54,047 --> 01:03:56,032
And become his fiancée by day.
866
01:03:56,032 --> 01:03:57,096
It's all your fault.55216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.