All language subtitles for lo9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,215 - [person 1 chuckles] - [person 2] Stop! 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,884 [person 1] Sing it again, Coco. Please, sing it. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,969 [young Coco singing in French, laughing] 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,265 [young Coco, person 1 singing] 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,313 - [both laughing] - Coco, they loved you. 6 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 - Your voice... - Your dancing stole the show. 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,984 They ate it up. 8 00:00:25,984 --> 00:00:31,573 The whole club was calling, "Elsa! Elsa!" They wanted you to take off your dress. 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 [chuckles] Oh, stop it. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Are you sure it's all right that I stay? 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 I promise I'll pay the moment I get the money. 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,916 [young Coco] Yeah, of course. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 You're welcome as long as you need. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,797 Let's celebrate our first night as roommates. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,799 Yes! A celebration. [chuckles] 16 00:00:48,799 --> 00:00:50,509 [chuckles] 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,177 - Cheers. - Cheers. 18 00:00:52,845 --> 00:00:58,100 - [both chuckling] - Did you always want to be a singer? 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,268 [chuckles] No. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 But you're so talented. 21 00:01:01,937 --> 00:01:04,230 [chuckles] Oh, I'm jealous. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,315 [chuckles] 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Actually, I wanna make hats. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,197 Maybe one day be a designer. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 - [chuckles] - Dresses. 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 Really. [chuckles] Where? 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 Paris, of course. 28 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Paris? 29 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 - [chuckles] Let me come. - [chuckles] 30 00:01:24,001 --> 00:01:25,544 Yeah, you must. 31 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 You've got great style. 32 00:01:27,671 --> 00:01:31,216 [chuckles] And then we can have the life we deserve. 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,968 [both chuckling] 34 00:01:33,927 --> 00:01:35,304 We could work together. 35 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 Oh. 36 00:01:39,641 --> 00:01:41,768 [stammers] Promise me you'll take me with you. 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,188 [chuckles] I do, Elsa. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 I promise. 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 We'll always be together. 40 00:01:52,196 --> 00:01:53,322 [Coco] Elsa, wake up. 41 00:01:53,906 --> 00:01:54,907 Mmm? 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 [Coco sighs] 43 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Oh, hello. 44 00:02:03,165 --> 00:02:04,416 It's you. 45 00:02:04,416 --> 00:02:06,043 You took your time getting here. 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 I was starting to like this place. 47 00:02:08,419 --> 00:02:09,755 It's time to go. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,425 [strains] Yeah. Yes, of course, darling. I'll just get my things. 49 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 You have no things. 50 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Don't be so cross with me. 51 00:02:17,930 --> 00:02:19,556 You got yourself thrown in jail. 52 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 What were you thinking? 53 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 You've used up your last chance. 54 00:03:30,085 --> 00:03:31,461 [employees chattering] 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,506 - [person] Loulou? Loulou? - [dog barking] 56 00:03:35,299 --> 00:03:36,133 [barking] 57 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 Hello. Hello. 58 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Christian? Ah. Come, come. 59 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Let me show you what I envision. 60 00:03:45,934 --> 00:03:50,314 I know you're worried about not having enough room to seat all of your guests. 61 00:03:50,314 --> 00:03:51,732 Yeah. What will we do? 62 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 Well, we use the stairs. 63 00:03:54,276 --> 00:03:56,778 You can seat everybody here and here. 64 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 And the models will come out of the cabin. 65 00:03:59,573 --> 00:04:00,490 Mm-hmm. 66 00:04:00,490 --> 00:04:03,243 And we can use the landing as a part of the stage. 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 Yeah. 68 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 And we can have curtains here and here. 69 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 It will be stunning. 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,880 And also I will create an enormous flower bouquet over the fireplace. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,839 - It will be spectacular. - Oh. 72 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 I don't know what I would do without you, Bérard. 73 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 It's your moment in the sun, my friend. 74 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 - Mmm. - Shine. Savor it. 75 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 You'll never have another moment like this. 76 00:04:28,519 --> 00:04:29,853 Yeah. 77 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 - Your house will be magnificent. - Christian. Christian. 78 00:04:33,148 --> 00:04:37,236 Um, Monsieur Vigouroux is here, and he needs to speak to you 79 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 before you leave for your father's funeral. 80 00:04:39,738 --> 00:04:41,823 - [Christian stammers] - Please. Don't worry. 81 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 I have everything under control. 82 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Honor your father in peace. 83 00:04:49,164 --> 00:04:53,043 It's so beautiful. I've never seen a house so exquisite. 84 00:04:53,669 --> 00:04:56,713 [chuckles] You lovely, amazing man. 85 00:04:56,713 --> 00:05:00,092 Monsieur Cardin, so good of you to come and visit us. 86 00:05:00,092 --> 00:05:01,051 Madame. 87 00:05:01,051 --> 00:05:04,680 The last time that we met at, uh, Lelong's, it was most memorable for me. 88 00:05:04,680 --> 00:05:08,392 Don't worry, Monsieur. I will keep my trousers on this time. 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 Unless, of course you prefer me without them, 90 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 - then, you know... - Well, actually, you know, 91 00:05:13,605 --> 00:05:16,650 trousers are essential for anybody who works here. 92 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 - Works here? - Mmm. 93 00:05:19,444 --> 00:05:21,572 Are you offering me a job? 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 We need a head tailor. 95 00:05:23,615 --> 00:05:24,658 Me? 96 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 [whispers] Fuck. 97 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 Yes! [stammers] I'll start today. 98 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 - [Christian] Mmm. - W-Where-Where are the seamstresses? 99 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 Oh, we need to hire more. 100 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 Your office is upstairs. 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 [stammers] I can do the sewing of five or ten. 102 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 I don't have to ever leave. I don't have to sleep. 103 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 Hello. Pierre Cardin, head tailor. 104 00:05:45,262 --> 00:05:46,471 Pleasure to meet you. 105 00:05:46,471 --> 00:05:48,849 Hello! Pierre Cardin, head tailor. 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,475 Pleasure to meet you. 107 00:05:51,393 --> 00:05:55,230 We are behind schedule, and you're desperately understaffed. 108 00:05:55,230 --> 00:05:59,318 Every talented seamstress is already working for another designer. 109 00:05:59,902 --> 00:06:02,738 Well, Monsieur Boussac and I know that if you don't hire them immediately, 110 00:06:02,738 --> 00:06:03,947 you'll never meet your deadline. 111 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 We're still looking. 112 00:06:05,741 --> 00:06:08,952 Christian, apologies for the interruption. 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 It's time to leave for Callian. 114 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 [inhales sharply] We must begin hiring them away from the other couture houses. 115 00:06:14,625 --> 00:06:16,543 Is that really an option? 116 00:06:16,543 --> 00:06:20,756 No. We're not stealing them from our friends. 117 00:06:20,756 --> 00:06:22,591 No, it's not stealing, Christian. 118 00:06:23,675 --> 00:06:25,219 The circumstances require it. 119 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 - It's a line we don't want to cross. - I know. 120 00:06:27,763 --> 00:06:30,307 Yeah, yeah. No... [stammers] ...there must be another way. 121 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Well, friends or no friends, if you don't get what you need right now, 122 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 - you'll never make your launch date. - [sighs] 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 And you will have to answer to Monsieur Boussac. 124 00:06:38,440 --> 00:06:40,859 Christian, we must make our train to Callian. 125 00:06:40,859 --> 00:06:43,529 Oh, I do apologize for burdening you with all this... 126 00:06:43,529 --> 00:06:45,155 [kisses] ...while grieving your father. 127 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 Sorry. 128 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Yes, our... our condolences, Christian. 129 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 We will meet our deadline. 130 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 - [sighs] - [Georges] How? How will you do it? 131 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 [scoffs, sighs] 132 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Is there anyone in Great Britain you might go visit? 133 00:07:04,174 --> 00:07:05,175 Why? 134 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 You need help. 135 00:07:08,303 --> 00:07:10,722 Lottie, maybe. My half sister. 136 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Well, she always envied you. 137 00:07:13,475 --> 00:07:16,728 Yeah, 'cause I was the sexy, illegitimate one. 138 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Well, contact her. I packed your things. 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,567 You need to leave. 140 00:07:27,698 --> 00:07:28,907 I'm not going anywhere. 141 00:07:30,033 --> 00:07:32,286 You can't keep pushing me aside like that. 142 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Promising me this and that and then discarding me. 143 00:07:34,371 --> 00:07:35,289 I won't let you. 144 00:07:35,289 --> 00:07:37,958 You assaulted a man so you could get drugs. 145 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 You got arrested right when I'm trying to build back my life. 146 00:07:41,712 --> 00:07:44,756 I'm sorry. I'll clean up, I promise. 147 00:07:44,756 --> 00:07:47,342 You're not in any state to make promises. 148 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 This isn't you talking. It's Spatz. 149 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Ever since that Nazi got here, you've been acting like a madwoman. 150 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 - Don't say that word. - What word? 151 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 [whispering] "Nazi." Stop saying "Nazi." 152 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 [chuckles] That's what he is, isn't he? 153 00:08:00,856 --> 00:08:04,651 He's a fucking Nazi, who you can't stop fucking. 154 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 What's happening to my life? You're exhausting. 155 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 - Oh, my God. - [door opens] 156 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 - You're back. - [Elsa] Mmm. 157 00:08:13,076 --> 00:08:14,953 - Mmm. - How was jail? 158 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 Excellent food. 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 - [André chuckles] - André, please come join us. 160 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 [Elsa chuckles] 161 00:08:19,750 --> 00:08:22,961 I've scheduled, uh, dinner for all of us tomorrow night. 162 00:08:22,961 --> 00:08:25,005 I'm inviting Monsieur Lang as well. 163 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Whatever for? 164 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 He's here all the time in your suite. I hardly know the man. 165 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 Well, I doubt he's available. 166 00:08:31,637 --> 00:08:33,138 He's coming. 167 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 I've invited him already. 168 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 You all are. 169 00:08:35,765 --> 00:08:37,643 I really don't think this is a good idea. 170 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 No need to be nervous. I'll go easy on him. 171 00:08:41,188 --> 00:08:43,148 If you like him, I want to like him. 172 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 [sighs] 173 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 [Christian] I'm so glad the hospital let you come out 174 00:08:49,655 --> 00:08:52,616 to say farewell to Papa today. [sighs] 175 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 I look like a real person. 176 00:08:54,868 --> 00:08:57,454 [Christian] Ah, you are a real person. 177 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 But now I look like one. 178 00:09:00,582 --> 00:09:02,000 Is this collar too tight? 179 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Mmm, no. 180 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 No. It... It fits very well. 181 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 It's like it was made for me. 182 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 It was made for you. 183 00:09:13,470 --> 00:09:14,471 By you? 184 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Yeah, for you. 185 00:09:17,808 --> 00:09:19,309 [Catherine] It's time to go. 186 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Don't you look splendid. 187 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 Christian made this for me. 188 00:09:27,526 --> 00:09:29,444 Uh, has Raymond arrived? 189 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Yes. He's out there. 190 00:09:33,115 --> 00:09:35,701 Worrying about who is going to speak at the funeral. 191 00:09:42,666 --> 00:09:45,419 [speaking indistinctly] 192 00:09:45,419 --> 00:09:48,338 [Christian] How is our older brother's mood today? 193 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 Dark, as always. 194 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 Well, it is a funeral. 195 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 [inhales deeply, sighs] 196 00:10:02,477 --> 00:10:07,191 Here is something about my father which is not well known, but it's true. 197 00:10:08,192 --> 00:10:12,154 Maurice Dior, he loved beauty. 198 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Misfortune, however, demanded that he be humble. 199 00:10:19,119 --> 00:10:22,164 So, instead of showering us with wealth, 200 00:10:22,164 --> 00:10:27,794 he taught us... to work hard. 201 00:10:29,505 --> 00:10:31,757 To strive for something. 202 00:10:34,259 --> 00:10:36,887 Persevere with dignity. 203 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 And, um... 204 00:10:43,352 --> 00:10:44,603 there was love. 205 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 And there was pride. 206 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 And there was difficulty. 207 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 And now he's here... 208 00:10:56,573 --> 00:10:58,450 in this beautiful place... 209 00:11:00,786 --> 00:11:04,540 surrounded by people who love him. 210 00:11:07,960 --> 00:11:09,294 So goodbye, Papa. 211 00:11:11,672 --> 00:11:16,301 I hope you finally found what you were looking for. 212 00:11:22,432 --> 00:11:23,851 [Raymond] Well said, Christian. 213 00:11:25,686 --> 00:11:27,938 Perhaps a little too easy on him. 214 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 I'm so sorry for your loss. 215 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Your words were very touching. 216 00:11:42,536 --> 00:11:43,954 [Christian] Ah. [mutters] 217 00:11:43,954 --> 00:11:46,582 - Your father was a lovely man. - [chuckles] 218 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 My condolences. 219 00:11:49,626 --> 00:11:52,713 [bell tolls] 220 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 [tolling continues] 221 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 You know that Raymond was, uh, in the fighting at the start of the war. 222 00:12:28,165 --> 00:12:30,042 He was involved in the initial battles. 223 00:12:30,042 --> 00:12:34,046 - Really? Mmm. - Ah, yes. And then captured. 224 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Well, truthfully, I was only held by the Germans for a few months 225 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 before they fully committed to their brutality. 226 00:12:40,385 --> 00:12:44,223 [stammers] Conditions were not as horrific as they would soon become. 227 00:12:45,182 --> 00:12:49,102 Did you know that Christian was conscripted into the French army as well? 228 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 And you fought? 229 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Hardly. 230 00:12:53,065 --> 00:12:55,192 Can you imagine me fighting? 231 00:12:55,192 --> 00:12:57,903 I can't even imagine you in uniform. 232 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Monsieur Dior. 233 00:13:00,197 --> 00:13:02,533 I have a gift for you and your family. 234 00:13:02,533 --> 00:13:07,162 Monsieur Friedman, these are Granville roses. My papa's favorite. 235 00:13:07,162 --> 00:13:09,831 [inhales sharply] How did you know? 236 00:13:09,831 --> 00:13:12,876 [Friedman] Oh, uh, I run the garden stall in town. 237 00:13:14,127 --> 00:13:15,337 [Christian] Ah. 238 00:13:15,337 --> 00:13:18,257 [Friedman] I've ordered a shipment of them, and it will arrive tomorrow. 239 00:13:18,257 --> 00:13:20,717 Um, I will plant them for you. 240 00:13:21,593 --> 00:13:23,846 - [Christian] Thank you. - It will be my pleasure. 241 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Catherine. 242 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Monsieur Friedman. 243 00:13:34,773 --> 00:13:38,861 Please, why won't you tell me what happened to my daughter? 244 00:13:38,861 --> 00:13:40,696 What is this man talking about? 245 00:13:40,696 --> 00:13:43,824 My daughter, Tania, was at the same camp as Catherine. 246 00:13:46,451 --> 00:13:48,745 I can't help you. I'm sorry. 247 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 So, Monsieur Lang... 248 00:13:58,463 --> 00:14:00,174 Oh, no. He prefers Spatz. 249 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 Yes, I've heard that. 250 00:14:01,925 --> 00:14:02,968 I-Is that German? 251 00:14:02,968 --> 00:14:04,803 - Yes, it is. - No, it isn't. 252 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 It is. 253 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Well, this is lovely. 254 00:14:12,102 --> 00:14:14,479 Um, some more wine for the table? Perhaps? 255 00:14:15,772 --> 00:14:18,317 Uh, we definitely need some more wine over here. 256 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 But I do prefer Monsieur Lang these days. 257 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Spatz is a nickname I picked up over the years. 258 00:14:24,323 --> 00:14:25,490 [Coco] Don't drink too much. 259 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 You don't want to end up in jail again. 260 00:14:28,535 --> 00:14:31,246 Yeah, 'cause I'm a hardened criminal now. 261 00:14:31,246 --> 00:14:34,249 - So, Monsieur Lang... - [Spatz] Mm-hmm? 262 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 ...what exactly did you do during the war? 263 00:14:36,251 --> 00:14:41,757 Well, I, um... I sold textiles, didn't I? 264 00:14:41,757 --> 00:14:44,968 André, dear, Peter doesn't want to discuss his business. 265 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 Let's order. 266 00:14:46,053 --> 00:14:48,222 And you? What did you do? 267 00:14:49,056 --> 00:14:50,140 I fought for France. 268 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 - Ah. - Yes, André was very brave. 269 00:14:53,519 --> 00:14:56,647 So, do you have the pheasant this evening? 270 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 No, mademoiselle. Only goat. 271 00:15:00,400 --> 00:15:01,485 Goat? 272 00:15:01,485 --> 00:15:03,445 Well, I'm quite sure the French were very lucky 273 00:15:03,445 --> 00:15:07,449 to have you fighting so ferociously for them on the battlefield. 274 00:15:08,325 --> 00:15:10,285 - Did you serve? - [Spatz] Mmm. 275 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Fighting is not in my nature, I'm afraid. 276 00:15:13,747 --> 00:15:14,998 Are you sure about that? 277 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 - Fairly certain, yes. - Really? 278 00:15:18,460 --> 00:15:20,087 What is in your nature then? 279 00:15:21,004 --> 00:15:24,258 Well, not everyone is suited for violence, Elsa. 280 00:15:24,258 --> 00:15:26,885 And I've always preferred a softer touch. 281 00:15:26,885 --> 00:15:28,095 [chuckles] 282 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Yeah, you're the sensitive type. 283 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 [Spatz] Mm-hmm. 284 00:15:31,181 --> 00:15:35,269 More of a lover than a fighter. That's our Monsieur Lang. 285 00:15:36,061 --> 00:15:38,772 I'm afraid there's, uh, no pheasant tonight. 286 00:15:38,772 --> 00:15:39,940 Goat for the table then? 287 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 - Oh, just go away. - I... [sighs] ...do apologize. 288 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 I try and keep track of who my aunt spends time with. 289 00:15:46,363 --> 00:15:47,281 Excuse me, sir. 290 00:15:47,281 --> 00:15:49,074 She has a very big heart and is easily misled. 291 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 You know... You don't need to protect me. 292 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 Yet I feel I must. 293 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 No, keep... No, come on, more. 294 00:15:53,328 --> 00:15:56,540 Please tell us, who did you sell textiles to during the war? 295 00:15:56,540 --> 00:15:57,833 I suppose not the French. 296 00:15:59,042 --> 00:16:03,088 Well, my dear boy, I sold to whomever was buying. 297 00:16:04,173 --> 00:16:08,969 You see, looking out for yourself is the only way to win any war. 298 00:16:08,969 --> 00:16:10,179 Win. 299 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 And what about right and wrong? 300 00:16:13,307 --> 00:16:14,766 - [scoffs] - Good and evil? 301 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Sides of the same coin, wouldn't you say? 302 00:16:17,895 --> 00:16:20,564 Flip it at your own risk. 303 00:16:20,564 --> 00:16:25,777 I would say that that is starkly cynical and cowardly. 304 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 - Pardon me? - Do I need to say that again? 305 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 No, he doesn't. 306 00:16:31,074 --> 00:16:34,328 Monsieur Lang, would you kindly escort me to the powder room? 307 00:16:34,328 --> 00:16:35,621 I'd be delighted. 308 00:16:36,163 --> 00:16:39,750 I'm not sure what it is you have on my aunt, but I will find out. 309 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 And I know you're not who you say you are. 310 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 - Is that so? - [whispering] André, please. 311 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 [normal] Hmm? 312 00:16:55,390 --> 00:16:58,936 - Why won't she tell me what's going on? - Oh, my darling boy. 313 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 Let's not worry about what we can't understand. 314 00:17:08,194 --> 00:17:13,282 - What the hell are you doing? - I am having the most enjoyable dinner. 315 00:17:13,282 --> 00:17:14,701 - Goddamn it... - [sighs] 316 00:17:14,701 --> 00:17:16,662 ...how much longer are you planning on staying here? 317 00:17:16,662 --> 00:17:17,913 Well, I have my papers. 318 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Now all I need from you is my money. 319 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 And you're sure that the Schellenberg mission is buried? 320 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 I'm told nothing remains that connects you, yes. 321 00:17:25,337 --> 00:17:26,630 [Coco sighs] 322 00:17:27,548 --> 00:17:29,508 Um, my lawyer's meeting me tomorrow. 323 00:17:31,093 --> 00:17:33,262 After I get everything settled with the Wertheimers, um... 324 00:17:33,262 --> 00:17:34,179 [Spatz sighs] 325 00:17:34,179 --> 00:17:36,974 ...he will set up a trust from which you can draw the funds. 326 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 There'll be more than enough to take care of you. 327 00:17:40,769 --> 00:17:43,981 Coco... [softly] ...the money. 328 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 If you want to get your money, 329 00:17:46,275 --> 00:17:48,735 keep a low profile and stay away from my nephew. 330 00:17:53,574 --> 00:17:59,204 I am fairly certain that starting your own business is a terrible idea, Christian. 331 00:17:59,204 --> 00:18:01,123 Really? Why is that? 332 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 Bad luck runs in our family. 333 00:18:04,209 --> 00:18:06,128 Christian makes his own luck. 334 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Nobody makes their own luck. That's absurd. 335 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 Uh, Catherine, your... your appetite, it's returning. 336 00:18:13,010 --> 00:18:14,887 Yes. Thank you. 337 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 And, uh, will you come back to Paris now? 338 00:18:20,225 --> 00:18:22,311 Going to stay here a little while longer. 339 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 What? Now that Papa's not here, you can return to Paris. 340 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 You can stay anytime you like. 341 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 She's staying here. What do you care? 342 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 Maybe she doesn't choose to consort with the company you keep. 343 00:18:34,323 --> 00:18:35,532 [sighs] 344 00:18:37,201 --> 00:18:39,995 The whole family together. How wonderful. 345 00:18:41,997 --> 00:18:44,291 It's too bad Papa didn't live to see it. 346 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 I wonder if he can hear us now. 347 00:18:48,295 --> 00:18:51,048 Oh, he's floated off to the great beyond. 348 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 Isn't that right, Christian? 349 00:18:54,134 --> 00:18:56,929 Are you still obsessed with that sort of thing? 350 00:18:56,929 --> 00:18:58,555 All the tarot card nonsense? 351 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Or hopefully, you've grown out of it by now. 352 00:19:01,266 --> 00:19:03,018 We can talk about something else, huh? 353 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 When Christian was a boy, he couldn't get enough of it. 354 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 Always wanted to know what would happen before it did. 355 00:19:09,316 --> 00:19:13,487 Maybe you should see a fortune teller about your dress factory, 356 00:19:13,487 --> 00:19:15,864 ask her to predict what will happen. 357 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Please, stop. 358 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 She could prevent what happened with your other business venture, 359 00:19:21,078 --> 00:19:24,164 that art gallery you started and failed. 360 00:19:24,164 --> 00:19:25,249 Stop, please. 361 00:19:25,249 --> 00:19:29,127 We had such a beautiful home growing up in Granville. 362 00:19:30,045 --> 00:19:32,965 I keep thinking about the year Father lost the family business. 363 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Raymond, please. 364 00:19:34,174 --> 00:19:39,763 And how we had no choice but to move here to this godforsaken wasteland. 365 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Is that why you tried to kill yourself? 366 00:19:48,814 --> 00:19:53,569 I got that out of my system 30 years ago. I tried it, failed, didn't like it. 367 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Father's ruin was terrible to watch, 368 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 and we don't want the same thing to happen to you, Christian. 369 00:19:58,490 --> 00:20:00,492 Please, please stop. 370 00:20:08,750 --> 00:20:13,505 I'm just trying to live my life, hmm. 371 00:20:14,006 --> 00:20:17,676 Oh, so you are fated for greatness. Is that it? 372 00:20:19,261 --> 00:20:22,848 Your life is so important, and our lives are just what? 373 00:20:23,891 --> 00:20:26,768 You should come see for yourself what Christian is building. 374 00:20:27,269 --> 00:20:30,439 - His opening is a few months away. - Mm-hmm. 375 00:20:30,439 --> 00:20:33,358 And you are all welcome to come and see. 376 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 I want to know how many dresses it will take 377 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 to erase what happened to Catherine. 378 00:20:38,614 --> 00:20:39,865 To Bernard. 379 00:20:41,700 --> 00:20:43,452 I'm doing much better actually. 380 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 You shut up. 381 00:20:45,704 --> 00:20:48,040 I'm only trying to protect you, dear brother. 382 00:20:48,040 --> 00:20:53,003 Our parents are gone now, and as the eldest Dior, it falls to me. 383 00:20:54,379 --> 00:20:57,716 I don't want to see the same thing happen to you, Christian. 384 00:20:58,217 --> 00:20:59,218 Failure. 385 00:21:01,261 --> 00:21:03,263 [footsteps approaching] 386 00:21:04,139 --> 00:21:06,850 [Elsa] What are you doing out here all by your lonesome? 387 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Hmm? 388 00:21:14,816 --> 00:21:17,319 André is so suspicious of Spatz. 389 00:21:17,319 --> 00:21:19,571 [breathing shakily] It worries me. 390 00:21:19,571 --> 00:21:22,366 Yeah. Yeah. 391 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Well, André's working it all out. 392 00:21:27,162 --> 00:21:29,248 It's only a matter of time, I think. 393 00:21:36,880 --> 00:21:41,635 My whole life, my friends, my lovers, abandoning me, 394 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 always leaving me. 395 00:21:45,389 --> 00:21:49,810 I've... I've tried so hard to move on, 396 00:21:50,769 --> 00:21:52,938 to build a life out of that ruin. 397 00:21:54,147 --> 00:21:59,152 Well, we're more than just the sum of our tragedies, I... [chuckles] ...hope. 398 00:22:00,279 --> 00:22:05,909 Well, my childhood, dropped off at the orphanage, unwanted, unloved. 399 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 No. 400 00:22:07,828 --> 00:22:10,914 No. [kissing] 401 00:22:11,582 --> 00:22:14,459 We can still be there for one another, you know. 402 00:22:18,797 --> 00:22:20,174 Like when we were young. 403 00:22:24,970 --> 00:22:29,850 - Yeah. [laughs] - [laughs] 404 00:22:29,850 --> 00:22:31,643 Well, we can. [laughs] 405 00:22:32,394 --> 00:22:33,604 [laughs] 406 00:22:36,356 --> 00:22:37,608 And for André. 407 00:22:39,860 --> 00:22:41,195 He's so sweet. 408 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 I really think you gotta tell him the truth. 409 00:22:50,204 --> 00:22:51,413 What do you mean? 410 00:22:53,248 --> 00:22:56,376 I... You've gotta end this cycle of lies 411 00:22:56,376 --> 00:23:00,172 and... and tell him what happened with Spatz, what we did. 412 00:23:02,174 --> 00:23:05,135 - He will forgive you. He really will. - [mumbles] Don't say this. 413 00:23:05,135 --> 00:23:08,096 [breathing shakily] He can't know. He can't find out. 414 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Look what this life of deceit has done to us. 415 00:23:10,224 --> 00:23:15,229 We're h-hiding ourselves from the world and from each other. [breathes shakily] 416 00:23:16,563 --> 00:23:18,941 You've got a chance now. You've got a real chance. 417 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 So just... just be honest, darling. 418 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 - Just be honest. - No, d... I can't lose him again. 419 00:23:23,529 --> 00:23:24,613 It would kill me. 420 00:23:24,613 --> 00:23:27,032 No, but you won't. That's what I'm telling you. 421 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 You won't. 422 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 Forgiveness. You need it. 423 00:23:33,330 --> 00:23:34,331 I need it. 424 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 Just ask André for it. 425 00:23:36,583 --> 00:23:38,210 - I'll come with you. - No, you have to go. 426 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 - We'll go in there together. - I can't have you here. 427 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 - We can do it together. I'll be there. - You can't stay here. 428 00:23:42,256 --> 00:23:44,174 - No, no. No. - I'll be there with you. Come on. 429 00:23:44,174 --> 00:23:46,093 Don't be scared. Let's go, and we'll tell him. 430 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 - Goddamn it, you are... I hate you. - Don't be scared. 431 00:23:47,928 --> 00:23:50,973 - I hate everything about you. Go away! - No, you don't hate me. Stop! [cries] 432 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 You don't understand the world. You never have. 433 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 I want you gone by tomorrow! 434 00:23:56,603 --> 00:23:58,856 Coco, you don't mean that. 435 00:23:58,856 --> 00:24:00,941 - I do. - [sighs] 436 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Don't ever speak to me again. 437 00:24:09,199 --> 00:24:10,325 Oh, God. 438 00:24:14,079 --> 00:24:15,080 [cries] 439 00:24:18,208 --> 00:24:19,209 [clears throat] 440 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 [cries] 441 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 - Elsa. - [sobs] 442 00:24:24,590 --> 00:24:25,841 Wh-What is it? Wh... Wh... 443 00:24:26,675 --> 00:24:28,302 - What's happened? - [Elsa sobs] 444 00:24:44,151 --> 00:24:45,527 Oh, my, Jacques. 445 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 This staffing problem at the atelier. 446 00:24:49,406 --> 00:24:50,657 [breathes deeply] 447 00:24:52,701 --> 00:24:55,871 Zehnacker said you won't be able to succeed without a seamstress. 448 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 [groans] 449 00:24:57,873 --> 00:24:59,124 [groans] 450 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Yeah, I know, but... 451 00:25:02,211 --> 00:25:03,253 [Christian groans] 452 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 So? 453 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 So, well, you know... 454 00:25:10,511 --> 00:25:17,226 success can't involve harming my fellow designers, our friends. 455 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 We'll have to find another way. 456 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 I know you will. 457 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 I have to say my goodbyes to everyone. 458 00:25:34,493 --> 00:25:36,078 I'm moving in with Lottie. 459 00:25:36,078 --> 00:25:38,747 I... I could very easily be gone by the time you get back. 460 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 She's so excited to see me. 461 00:25:44,253 --> 00:25:47,756 My lawyer called to tell me the Wertheimers are ready to make a deal. 462 00:25:50,759 --> 00:25:54,096 He is staying at the estate they have chosen for our negotiations. 463 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 [Elsa] Well, I'm sure it'll all work out wonderfully. 464 00:25:56,557 --> 00:25:59,059 Apparently, they want to meet in a neutral location. 465 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 As if Switzerland wasn't neutral enough already. 466 00:26:04,022 --> 00:26:05,941 [sighs] It's quite far. 467 00:26:08,777 --> 00:26:10,654 So I won't be back till late tonight. 468 00:26:10,654 --> 00:26:14,324 Kicking me out but keeping Spatz in your life... 469 00:26:15,701 --> 00:26:17,035 It's disgraceful. 470 00:26:21,790 --> 00:26:23,584 So, I suppose this is goodbye. 471 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 [breathes shakily] 472 00:26:29,923 --> 00:26:32,176 [door opens, closes] 473 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 [Catherine] It was so beautiful there. 474 00:26:47,107 --> 00:26:48,817 Mmm. Hmm. 475 00:26:50,944 --> 00:26:52,905 Yeah. Happier times. 476 00:26:54,865 --> 00:26:56,241 Till they weren't. 477 00:26:56,241 --> 00:26:57,326 [scoffs] 478 00:27:00,829 --> 00:27:01,914 Where is everyone? 479 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 - Raymond took Bernard back to the asylum. - Already? 480 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 I wanted t-to say goodbye. 481 00:27:12,216 --> 00:27:14,092 I think you should come to Paris with me. 482 00:27:14,092 --> 00:27:16,762 I don't think it's a good idea for you to stay here. 483 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 [sighs] 484 00:27:18,597 --> 00:27:20,849 I promised Papa I would finish the garden. 485 00:27:22,935 --> 00:27:25,437 [Christian] Are you going to help him plant the roses? 486 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 You haven't slept, have you? 487 00:27:31,068 --> 00:27:32,027 Nor have you. 488 00:27:33,654 --> 00:27:35,781 I don't sleep much since the camps. 489 00:27:41,411 --> 00:27:43,789 What, uh, Monsieur Friedman said yesterday 490 00:27:43,789 --> 00:27:46,458 about you knowing his daughter, is that true? 491 00:27:49,962 --> 00:27:51,088 Did you know her? 492 00:27:55,676 --> 00:27:57,594 Is it true? Did you know her? 493 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Catherine. 494 00:28:03,141 --> 00:28:06,645 Catherine, if there's something you're not saying, you need to tell me. 495 00:28:09,189 --> 00:28:10,190 Tell someone. 496 00:28:18,907 --> 00:28:19,908 Let's go. 497 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 [Catherine sighs] 498 00:28:36,258 --> 00:28:37,593 [breathes deeply] 499 00:28:42,723 --> 00:28:44,099 Tania is dead. 500 00:28:44,683 --> 00:28:46,101 [breathes deeply] 501 00:28:46,727 --> 00:28:50,230 She died right in front of me, and she died horribly. [breathing shakily] 502 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 Tania and I were friends. 503 00:28:53,567 --> 00:28:57,446 We were in the same Resistance unit, so we knew each other before the camps. 504 00:28:57,946 --> 00:28:59,698 The guards liked to starve us. 505 00:29:00,199 --> 00:29:03,368 Tania was sick, so I stole some extra bread. 506 00:29:03,368 --> 00:29:07,372 It was a miracle actually that I was even able to steal any at all. 507 00:29:07,372 --> 00:29:08,665 But I did. 508 00:29:09,291 --> 00:29:10,626 I brought it back to her, 509 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 but the guards were making their rounds, and they found it. 510 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 She still had it in her hands when they walked in. 511 00:29:17,799 --> 00:29:20,219 They thought that she was the one that took the food. 512 00:29:22,304 --> 00:29:23,764 They started to beat her. 513 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 I wanted to step in and intervene, but I was too afraid. 514 00:29:28,852 --> 00:29:31,313 Tania said nothing. She just took it. 515 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 They beat her till her teeth fell out of her head. 516 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 And then they dragged her away 517 00:29:38,111 --> 00:29:40,572 and threw her into the ovens while she was still alive. 518 00:29:40,572 --> 00:29:41,823 [Friedman breathes deeply] 519 00:29:45,577 --> 00:29:46,578 [Catherine sighs] 520 00:29:46,578 --> 00:29:48,330 [Friedman breathes deeply] 521 00:29:48,872 --> 00:29:52,543 - [Catherine sniffling] - [sobbing] 522 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 You were only children. 523 00:30:00,259 --> 00:30:01,718 Both of you. 524 00:30:03,595 --> 00:30:05,472 - Little children. - [Catherine sniffles] 525 00:30:07,224 --> 00:30:08,267 [whimpers] 526 00:30:08,767 --> 00:30:11,895 - [Friedman breathes shakily] - [Catherine breathes sharply, cries] 527 00:30:12,437 --> 00:30:13,438 Little children. 528 00:30:15,023 --> 00:30:16,733 - [Friedman sobbing] - [sniffles] 529 00:30:25,492 --> 00:30:28,620 - [inhales sharply, sobbing] - [Friedman sobbing] 530 00:30:33,083 --> 00:30:35,085 - [Friedman sobbing] - [Catherine sniffles] 531 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 How's she doing? 532 00:31:21,423 --> 00:31:22,591 Uh, sleeping. 533 00:31:24,510 --> 00:31:28,305 [sighs] We have no idea what she really went through. 534 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 I can't imagine. 535 00:31:32,601 --> 00:31:33,769 It's endless. 536 00:31:34,645 --> 00:31:35,812 She's strong. 537 00:31:36,313 --> 00:31:37,481 She'll find a way. 538 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 I don't know. 539 00:31:40,442 --> 00:31:41,485 She will. 540 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 She has you. 541 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 So, where do we stand? 542 00:32:03,423 --> 00:32:05,008 On the edge of progress. 543 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 As per your directive, we have filed suits on two continents, 544 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 with cases pending in Paris and New York. 545 00:32:12,015 --> 00:32:16,353 The Wertheimers have thus far resisted making any settlement overtures. 546 00:32:17,646 --> 00:32:18,647 Why? 547 00:32:18,647 --> 00:32:22,818 Because they recently got wind of your meeting with Carmel Snow. 548 00:32:22,818 --> 00:32:27,197 [chuckles] A true friend. I knew she'd come through for me. 549 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 The Wertheimers seem very concerned 550 00:32:29,533 --> 00:32:32,661 that your new fragrance may end up in the hands of Neiman Marcus. 551 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 As well they should be. 552 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 And we're not stopping there. 553 00:32:35,372 --> 00:32:37,624 Saks. Bergdorf's. 554 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 We keep the pressure on until we strangle them. 555 00:32:40,210 --> 00:32:42,462 I think they might be ready to make a deal. 556 00:32:43,714 --> 00:32:44,882 What sort of deal? 557 00:32:44,882 --> 00:32:47,759 They will be here in a couple of days with their French and American lawyers, 558 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 and we will negotiate. 559 00:32:49,469 --> 00:32:51,513 And for once I'm starting to feel hopeful. 560 00:32:52,097 --> 00:32:53,348 For once? Good. 561 00:32:53,348 --> 00:32:55,726 And rest assured, we will get you a decent sum. 562 00:32:55,726 --> 00:32:58,061 Decent? [chuckles] 563 00:32:58,061 --> 00:32:59,771 I never settle for decent. 564 00:33:00,731 --> 00:33:02,524 I want the whole fucking thing. 565 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 So, here's what we need to do to get prepared. 566 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 We should be on time for Bérard's party. 567 00:33:19,958 --> 00:33:23,295 Yeah. Yeah. We-We can make it. 568 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 Mmm. 569 00:33:25,839 --> 00:33:28,342 [sniffs] Are you sure you still wanna go? 570 00:33:30,344 --> 00:33:35,390 Yeah. It will do me good to get out and-and see some friends. 571 00:33:37,267 --> 00:33:38,268 [sniffs] 572 00:33:39,853 --> 00:33:41,146 [Jacques sighing] 573 00:33:43,148 --> 00:33:45,859 Father's ruin was terrible to watch, 574 00:33:45,859 --> 00:33:48,904 and we don't want the same to happen to you, Christian. 575 00:33:57,246 --> 00:34:00,207 Are you sure I can't get you to stay the night? Looks like rain. 576 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 No, I need to see my nephew. 577 00:34:07,756 --> 00:34:09,967 - No driver still? - No. [grunts] 578 00:34:10,676 --> 00:34:12,511 I kind of like the independence. 579 00:34:20,686 --> 00:34:23,438 [thunder rumbling] 580 00:34:24,898 --> 00:34:25,899 Hello? 581 00:34:26,692 --> 00:34:28,068 Hello. [sighs] 582 00:34:28,068 --> 00:34:30,529 Lottie. Hi. 583 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 [chuckling] Hey. It's... It's your sister. 584 00:34:34,199 --> 00:34:37,661 No. No, it's the other sister. It's Elsa. 585 00:34:39,329 --> 00:34:42,331 [stammers] I've been meaning to call you. I... [sniffs] 586 00:34:44,293 --> 00:34:46,128 [chuckles] Oh, sorry. 587 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Oh, yeah. God, it is late. 588 00:34:48,964 --> 00:34:50,591 Sorry. I... 589 00:34:51,300 --> 00:34:52,842 Well, um... 590 00:34:54,178 --> 00:34:56,513 I... I've been missing you. 591 00:34:56,513 --> 00:35:01,226 And, um, this opportunity has come up to-to get back to London, 592 00:35:01,226 --> 00:35:04,021 and I thought I might come and visit you. 593 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 What? 594 00:35:12,946 --> 00:35:14,156 Why not? 595 00:35:20,829 --> 00:35:22,497 [breathing shakily] 596 00:35:29,922 --> 00:35:31,798 I know I made mistakes. 597 00:35:33,383 --> 00:35:38,388 I was hurt, and I... I got angry, but... 598 00:35:41,475 --> 00:35:43,810 Are you perfect? I'm not. 599 00:35:47,231 --> 00:35:50,150 No, don't... Don't call me that. I'm... 600 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Don't say that. You... 601 00:35:53,654 --> 00:35:56,490 [stammers, sighs] I am your sister! 602 00:35:56,990 --> 00:35:59,117 I am! I... [whimpers] 603 00:36:00,369 --> 00:36:02,663 - [sobbing, breathes deeply] - [thunder rumbling] 604 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 [sighs] 605 00:36:36,947 --> 00:36:38,490 [shudders, shivering] 606 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 [door opening] 607 00:36:44,454 --> 00:36:45,622 [Coco breathes shakily] 608 00:36:51,044 --> 00:36:52,087 Hello there. 609 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 I just need a few minutes to wait it out. 610 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 I-I can't see well enough to drive. 611 00:36:58,427 --> 00:37:00,971 You're more than welcome to stay as long as you need. 612 00:37:02,097 --> 00:37:03,432 Where are you headed? 613 00:37:03,432 --> 00:37:04,516 Uh, home. 614 00:37:05,267 --> 00:37:06,351 Is it far? 615 00:37:07,477 --> 00:37:08,979 Not too much further. [sighs] 616 00:37:08,979 --> 00:37:10,480 A hotel in Lausanne. 617 00:37:11,231 --> 00:37:12,441 Hotel? 618 00:37:13,817 --> 00:37:14,818 [chuckles] 619 00:37:16,028 --> 00:37:19,239 - I thought you said home. - Yes, I live there. 620 00:37:19,740 --> 00:37:21,909 Oh. That's unusual. 621 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 Not for me. 622 00:37:25,579 --> 00:37:27,581 Being taken care of feels like home. 623 00:37:28,457 --> 00:37:29,917 Where are you from? 624 00:37:29,917 --> 00:37:31,001 I'm French. 625 00:37:31,877 --> 00:37:33,337 - [sniffs] - A refugee. 626 00:37:36,965 --> 00:37:38,800 - Of sorts. - [chuckles] 627 00:37:41,470 --> 00:37:45,974 I haven't been in a church in many, many years. 628 00:37:47,809 --> 00:37:51,438 I grew up in an orphanage, uh, run by nuns. 629 00:37:54,024 --> 00:37:56,401 [chuckles] Awful place, really. 630 00:37:57,444 --> 00:37:59,738 That must've been difficult. [sighs] 631 00:38:00,531 --> 00:38:02,824 And now you're in Lausanne with family? 632 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Well, my nephew is here with his daughter. 633 00:38:06,745 --> 00:38:10,207 And a friend is staying with me. 634 00:38:11,166 --> 00:38:13,252 - More refugees? - Yes. 635 00:38:16,380 --> 00:38:19,299 But not exactly family. 636 00:38:21,176 --> 00:38:22,803 Well, what is a family to you? 637 00:38:27,099 --> 00:38:28,684 [Coco exhales deeply] 638 00:38:30,853 --> 00:38:31,937 Are you alone here? 639 00:38:32,437 --> 00:38:33,522 [sighs] 640 00:38:36,191 --> 00:38:40,571 When you go, I will return to mending my socks 641 00:38:40,571 --> 00:38:44,199 until I jolt awake to realize I am seated by the fire. 642 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 Yes, 643 00:38:47,744 --> 00:38:49,788 alone as I was, before you came. 644 00:38:52,040 --> 00:38:55,127 You're lucky that you have someone to go to. 645 00:38:57,004 --> 00:38:58,130 A friend. 646 00:38:58,881 --> 00:39:00,716 A nephew, who you care about. 647 00:39:02,217 --> 00:39:03,594 And that are waiting for you. 648 00:39:05,387 --> 00:39:08,056 [sighs] 649 00:39:10,100 --> 00:39:11,226 [rain lightens] 650 00:39:15,522 --> 00:39:17,482 - I think it stopped raining. - Mmm. 651 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Safe for you to go home now. 652 00:39:22,571 --> 00:39:23,697 Be with your family. 653 00:39:33,081 --> 00:39:37,753 I hear Carmel Snow visited your atelier and stayed for over one hour. 654 00:39:37,753 --> 00:39:39,755 [chuckles] She liked what she saw. 655 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 You better watch out, Christian. 656 00:39:42,257 --> 00:39:45,552 You should never have turned down my offer to work together. 657 00:39:45,552 --> 00:39:47,638 There is room for us all to succeed. 658 00:39:47,638 --> 00:39:50,349 Yes, yes, yes. Some of us will. 659 00:39:50,974 --> 00:39:53,310 Oh, how's your collection coming along? 660 00:39:53,310 --> 00:39:54,853 Is everything on schedule? 661 00:39:55,729 --> 00:39:57,356 We have a staffing problem. 662 00:39:57,856 --> 00:39:59,316 [Cristó] Madame Zehnacker called. 663 00:40:00,108 --> 00:40:02,444 She said you were looking for some seamstresses. 664 00:40:02,444 --> 00:40:03,362 [Christian] Mmm. 665 00:40:03,362 --> 00:40:05,906 I can send you one, but that is all I can spare. 666 00:40:05,906 --> 00:40:10,077 Thank you, Cristó. Um, we need about 30. 667 00:40:10,077 --> 00:40:11,161 Thirty? 668 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 You will never find that many. 669 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 You will need to cut your collection down by half, at least. Maybe more. 670 00:40:18,794 --> 00:40:21,046 No, no. I can't do that. 671 00:40:21,046 --> 00:40:24,424 Christian, I told you, you should have planned ahead. 672 00:40:24,424 --> 00:40:27,302 Without seamstresses, you... you will never make your deadlines. 673 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 - We'll figure something out. - [Balmain sighs] 674 00:40:29,847 --> 00:40:32,766 Better do it fast, or else y-you're fucked. 675 00:40:35,894 --> 00:40:38,397 I believe in you. You will find a way to succeed 676 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 and not end up like Raymond said. 677 00:40:41,859 --> 00:40:42,860 [Christian] Hmm. 678 00:40:50,659 --> 00:40:51,660 [sniffs] 679 00:40:54,162 --> 00:40:55,747 [Spatz] Is anyone here? 680 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 Elsa. 681 00:41:02,087 --> 00:41:03,130 Elsa. 682 00:41:04,965 --> 00:41:06,049 How are you? 683 00:41:07,759 --> 00:41:10,220 Well, you seemed a bit desperate at dinner last night. 684 00:41:11,930 --> 00:41:14,099 I'm fine. Go away. 685 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 Heard you had a fight with Coco. 686 00:41:16,768 --> 00:41:19,271 She doesn't want anything more to do with you. 687 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 Can't really blame her, can you? 688 00:41:26,320 --> 00:41:27,654 [breathes deeply] 689 00:41:27,654 --> 00:41:29,531 Please don't talk to me about Coco. 690 00:41:30,032 --> 00:41:32,034 Oh, you must be so distraught. 691 00:41:34,286 --> 00:41:36,788 But, dear, I may have something here 692 00:41:38,415 --> 00:41:39,583 that can help you. 693 00:41:39,583 --> 00:41:41,502 I don't want your kind of help. 694 00:41:41,502 --> 00:41:42,961 No? 695 00:41:42,961 --> 00:41:45,255 Have you forgotten I know who you really are? 696 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 You're a Nazi. 697 00:41:49,510 --> 00:41:51,970 [inhales deeply] Well, 698 00:41:52,763 --> 00:41:56,600 that bit I... I haven't forgotten. 699 00:41:58,060 --> 00:42:00,145 But still, here you go. 700 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 What's that? 701 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 A farewell gift. 702 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 For your trip. 703 00:42:06,360 --> 00:42:10,405 Do you remember I said I could get you what you needed? 704 00:42:40,519 --> 00:42:43,981 You know, I don't like your British accent, Spatz. 705 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 - It's common. - Yes? 706 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Your mother, is it? 707 00:42:47,693 --> 00:42:48,777 Yes. 708 00:42:50,195 --> 00:42:54,658 From what shabby little corner of England did she come? 709 00:42:54,658 --> 00:42:55,993 [chuckles] 710 00:42:55,993 --> 00:42:57,870 I'm from royalty, you know? 711 00:42:58,662 --> 00:43:00,497 Blue blood runs in my veins. 712 00:43:02,791 --> 00:43:04,168 Don't touch me. 713 00:43:05,002 --> 00:43:06,128 [grunts] 714 00:43:06,670 --> 00:43:08,088 I just wanna hear it. 715 00:43:10,215 --> 00:43:12,092 I just want to hear the blue blood. 716 00:43:12,092 --> 00:43:15,345 [grunts, breathes shakily] 717 00:43:20,767 --> 00:43:22,978 - [inhales deeply] - [gasps, breathes heavily] 718 00:43:24,271 --> 00:43:25,647 [Spatz sighs] 719 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 It's lovely. 720 00:43:27,608 --> 00:43:29,026 [Elsa breathes deeply] 721 00:43:29,026 --> 00:43:31,778 That is definitely blue blood. 722 00:43:32,321 --> 00:43:36,909 And I'm giving it exactly what it yearns for. 723 00:43:38,076 --> 00:43:40,704 - You should take it. - [breathes shakily] 724 00:43:53,675 --> 00:43:56,553 You know, my sister Lottie and I have made some wonderful plans. 725 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 She loves me. She adores me. 726 00:43:57,930 --> 00:44:00,015 I'm-I'm going to spend some time with her in England. 727 00:44:00,015 --> 00:44:01,099 A real sister? 728 00:44:01,099 --> 00:44:02,601 - Yeah. - That's wonderful. 729 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Mm-hmm. 730 00:44:04,353 --> 00:44:06,605 Then you don't have to pretend that Coco's your sister anymore. 731 00:44:06,605 --> 00:44:07,940 - Oh, shut up. - [chuckles] 732 00:44:08,732 --> 00:44:10,484 Coco's gonna miss me when I'm gone. 733 00:44:10,484 --> 00:44:13,153 - She needs me. - No, Elsa. 734 00:44:13,946 --> 00:44:18,283 She never needed you, and I think even you know that by now. 735 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 But that sounds lovely. 736 00:44:22,704 --> 00:44:25,249 Have a wonderful life with sister Lottie. 737 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 [chuckles] 738 00:44:29,169 --> 00:44:33,382 I've got a real sister who loves me, you arse! 739 00:44:34,633 --> 00:44:37,719 - I don't need you or Coco, or anyone! I... - [door closes] 740 00:44:38,554 --> 00:44:39,596 [items rattling] 741 00:44:41,557 --> 00:44:42,558 [sighs] 742 00:44:45,143 --> 00:44:46,144 [sniffs] 743 00:45:44,578 --> 00:45:47,998 [Raymond] That art gallery you started and failed. 744 00:45:47,998 --> 00:45:49,291 [breathes deeply] 745 00:45:54,421 --> 00:45:55,964 I want to know how many dresses 746 00:45:55,964 --> 00:45:58,300 it will take to erase what happened to Catherine. 747 00:45:58,300 --> 00:45:59,593 To Bernard. 748 00:46:03,096 --> 00:46:04,973 [thunder rumbling] 749 00:46:05,474 --> 00:46:07,267 [sobs] 750 00:46:08,644 --> 00:46:09,937 [sniffs] 751 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 [sighs] 752 00:46:42,928 --> 00:46:44,346 [workers chattering] 753 00:47:10,038 --> 00:47:11,081 After you, madam. 754 00:47:12,457 --> 00:47:13,584 Where is everyone? 755 00:47:13,584 --> 00:47:14,877 [concierge] Storm ran them off. 756 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 We lost power. 757 00:47:17,087 --> 00:47:19,339 Do you know if Elsa Lombardi has checked out? 758 00:47:19,339 --> 00:47:21,049 Not to my knowledge, mademoiselle. 759 00:47:21,049 --> 00:47:22,176 Thank you. 760 00:47:31,310 --> 00:47:32,394 [Coco] My love? 761 00:47:34,271 --> 00:47:35,480 [door closing] 762 00:47:35,480 --> 00:47:38,358 [inhales deeply, sighs] The meeting went well. 763 00:47:38,358 --> 00:47:40,360 I think they're going to negotiate... 764 00:47:40,360 --> 00:47:43,322 [sighs] ...which made me think. 765 00:47:44,489 --> 00:47:46,074 I wanted to talk to you. 766 00:47:48,076 --> 00:47:52,122 I'm sorry for what I said last night. I... I got so scared. 767 00:47:54,791 --> 00:47:55,792 Elsa? 768 00:47:57,836 --> 00:47:58,837 Elsa? 769 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Elsa? 770 00:48:01,673 --> 00:48:03,258 Oh, my... [sobs] 771 00:48:04,176 --> 00:48:06,929 [screams] Oh, my God. 772 00:48:06,929 --> 00:48:08,514 [gasps] Wake-Wake up! 773 00:48:09,223 --> 00:48:10,349 Elsa! 774 00:48:10,349 --> 00:48:13,227 Somebody help me, please. Elsa! 775 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 Elsa, wake up! 776 00:48:15,938 --> 00:48:17,898 Oh, Elsa. 777 00:48:18,690 --> 00:48:21,193 [sobs] Oh, my darling. 778 00:48:22,528 --> 00:48:23,612 [Zehnacker] Oh, Christian. 779 00:48:23,612 --> 00:48:24,988 I heard a noise. 780 00:48:25,489 --> 00:48:27,533 I thought I was here alone. 781 00:48:29,701 --> 00:48:32,955 Yeah, I know. It's late. [sighs] 782 00:48:32,955 --> 00:48:36,166 I was trying to find a way for us to get the help we need. 783 00:48:37,668 --> 00:48:40,629 - And? - It's not going to happen. 784 00:48:42,506 --> 00:48:45,968 But, um, maybe we can postpone. 785 00:48:46,468 --> 00:48:47,928 Move the launch date. 786 00:48:48,428 --> 00:48:50,722 Or wait till the next season. 787 00:48:51,515 --> 00:48:56,061 No, I can't allow it to fail. 788 00:49:03,193 --> 00:49:04,778 Do whatever you have to do. 789 00:49:07,447 --> 00:49:09,283 Are you sure? [stammers] 790 00:49:10,576 --> 00:49:13,620 It will mean hiring from the other houses. 791 00:49:15,289 --> 00:49:16,290 Do it. 792 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 We have to survive. 793 00:49:40,564 --> 00:49:43,734 [young Elsa] Promise me you will take me with you. [chuckling] 794 00:49:44,234 --> 00:49:45,861 [young Coco] I do, Elsa. 795 00:49:46,904 --> 00:49:48,071 I promise. 796 00:49:52,409 --> 00:49:54,369 [young Coco] We'll always be together. 57950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.