All language subtitles for hfgh8f9gh8fg9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Hey. Rahayu. 4 00:01:07,041 --> 00:01:09,000 Wake up, it's time for the dawn prayer. 5 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Come on. 6 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 -Rahayu, get out of here! -Father! 7 00:03:25,583 --> 00:03:28,791 Rahayu! Leave her alone! Don't touch my daughter! 8 00:03:28,875 --> 00:03:33,208 Rahayu! Please don't hurt her! Leave my daughter alone! 9 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Rahayu, run! Let her go! Let… 10 00:03:43,958 --> 00:03:45,333 Father! 11 00:04:34,916 --> 00:04:35,958 Banyuwangi Shaman Beheads Dozens with Unexplained Motives 12 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS. 13 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 Shaman's Massacre Claims Multiple Lives 14 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 Black Magic Claims Lives 15 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS IN TERRIFYING WAVE. 16 00:05:09,666 --> 00:05:12,500 JETIS, YEAR 2000 17 00:05:50,625 --> 00:05:51,750 Let me help you. 18 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 Excuse me. 19 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Coming through. 20 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 Excuse me. Sorry. 21 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Do you want to buy some? 22 00:06:20,833 --> 00:06:23,750 Excuse me. This is for you, Ms. Endang. 23 00:06:23,833 --> 00:06:25,541 -Rahayu, bring it inside. -Yes, ma'am. 24 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 -Thanks. -You're welcome. 25 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Did you only order one bag? 26 00:06:33,625 --> 00:06:35,541 It should be two bags. 27 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 -But there's only one. -How many items are there in the bag? 28 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 I counted ten. Do you want me to bring them all? 29 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 You can start putting the things in boxes right now, 30 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 so that Ms. Husni doesn't have to wait and can pick them up easily tomorrow. 31 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Alright. 32 00:06:51,500 --> 00:06:53,791 One more thing, please wrap the remaining stock. 33 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 They were ordered for Mr. Cholil's Quran school graduates. 34 00:06:56,708 --> 00:06:57,541 Okay, ma'am. 35 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 Wow, you've got so many customers! 36 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Umrah plans for this year seem promising for you. 37 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 How long will you be away? 38 00:07:09,833 --> 00:07:12,875 I'm not sure. It might take a week or so. 39 00:07:16,458 --> 00:07:19,416 Alright, I'll leave now. 40 00:07:19,500 --> 00:07:21,750 Take good care of this shop. Okay? 41 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 Just ignore her. 42 00:07:26,583 --> 00:07:27,916 Thank you. 43 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 -Take care, ma'am. -Okay. 44 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 I see you have a complete package, 45 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 a dedicated shopkeeper and a lucky charm to boost your sales. 46 00:07:35,666 --> 00:07:39,583 Excuse me. Another one for Ms. Endang. 47 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 It's okay, I got this. Where do you want it? Over there? 48 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 I got this. 49 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Thanks, uh… 50 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 It's Ratman. Suratman. 51 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 -I'm Rahayu. -Okay, you're Rahayu. 52 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Be cautious. She may not be as good as you think. 53 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 You may get charmed. 54 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 I think I already did. 55 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Excuse me. 56 00:08:25,416 --> 00:08:28,208 You little wench. 57 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 ANEKA BUSANA SHOP 58 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Ride a rickshaw? 59 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Please take a look. 60 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 How much is this? 61 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 This one costs 5 000 rupiahs. 62 00:09:10,750 --> 00:09:14,791 Ayu said she wanted to work and help me out here. 63 00:09:16,208 --> 00:09:19,916 Things would be better if you stayed at my place. 64 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 She would have better education. 65 00:09:25,625 --> 00:09:27,916 She could even go to college. 66 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 -I'm home. -Welcome back. 67 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Look, I've brought you this month's harvest. 68 00:09:52,083 --> 00:09:54,666 And here's some money for you. 69 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 Thank you. 70 00:10:09,166 --> 00:10:11,250 Aji, I brought you a toy. 71 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Do you like it? 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,666 You shouldn't buy toys for your little brother too often. 73 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 It may spoil him. 74 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Teach him how to take care of himself. 75 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Aji, shall we go upstairs? Let's go. 76 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Let's go upstairs. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 You'd better return to Wonosalam. 78 00:10:44,458 --> 00:10:47,625 Your father was the only brother I had. 79 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 He used to trust me to look after you. 80 00:10:54,250 --> 00:10:56,708 So you are my responsibility as well. 81 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 We'll be alright here. 82 00:11:02,541 --> 00:11:03,750 Ayu loves to be here. 83 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 You're the one who should make the decision. 84 00:11:10,916 --> 00:11:12,958 Don't leave everything to your kids. 85 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 They're the only ones I have. 86 00:11:19,541 --> 00:11:21,708 Even though Rahayu is not my biological daughter… 87 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 I love her as much as if she were. 88 00:11:27,375 --> 00:11:28,208 Look… 89 00:11:29,250 --> 00:11:35,333 before he died, your late husband told me to sell this place. 90 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 You do know about your husband's past, right? 91 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Things went south after he died. 92 00:11:45,541 --> 00:11:48,666 People here have become increasingly judgmental. 93 00:12:52,208 --> 00:12:54,416 Be careful. Can you even see with that on? 94 00:12:54,500 --> 00:12:56,166 Watch yourself, okay? It's already late. 95 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 Aji, it's already late. 96 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 Go to bed, okay? 97 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Mr. Sarwo? 98 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Excuse me. 99 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Mr. Sarwo? 100 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Hello? 101 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 What are you doing here? 102 00:15:36,458 --> 00:15:40,791 Uh, your late father gave me that cane… 103 00:15:42,500 --> 00:15:43,875 for me to guard it. 104 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 It's a sacred cane. 105 00:15:52,666 --> 00:15:54,666 If you don't be careful with it… 106 00:15:55,916 --> 00:16:00,041 you might end up like your mother. 107 00:16:08,541 --> 00:16:10,416 I've brought you some bananas from my mom. 108 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Thank you. 109 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 You're welcome, sir. 110 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Rahayu. 111 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 I heard that Sentot is still determined to sell this shophouse. 112 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 I understand your feelings. 113 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 That's why you don't like your step-grandfather. 114 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 You see, some people can look holy. 115 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 But you'll never know what's really going on inside. 116 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 If this shophouse sells… 117 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 you can go back to the house you grew up in, 118 00:17:09,666 --> 00:17:13,083 which your father has donated as a prayer room. 119 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 It's just behind the market. 120 00:17:40,958 --> 00:17:44,791 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 121 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Do you still remember? 122 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Rahayu! 123 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Rahayu! 124 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 125 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Check this out! 126 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Ours are cheaper! 127 00:29:20,833 --> 00:29:23,541 Ma'am, here's your delivery. 128 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 You can choose many different colors. 129 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 -We have the one that is pink and red. -Thank you, but no. 130 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 We also have the green one. 131 00:29:29,416 --> 00:29:32,458 You can see inside, miss. We have a lot to choose from. 132 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Please come and take a look. Here's the latest model. 133 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 You, the daughter of a shaman! 134 00:29:41,458 --> 00:29:42,666 I know you're using a charm. 135 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 I apologize for the inconvenience. 136 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 Your charm won't work out here. 137 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 I know your father was a great shaman, but last time I checked, he was dead! 138 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 What, are you going to charm me now? 139 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Say something! 140 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 Shame on you, witch. 141 00:30:05,083 --> 00:30:06,583 You, the daughter of a darn shaman! 142 00:30:16,291 --> 00:30:18,333 Let me go, you witch! 143 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Ayu! 144 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Let me go! 145 00:30:26,625 --> 00:30:27,541 Ayu! 146 00:30:41,083 --> 00:30:44,000 -Oh my god. -Ayu? Come to your senses. 147 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 -Please give her this water. -Thank you. 148 00:30:47,208 --> 00:30:49,625 Ayu, try to drink this. Come on. 149 00:30:49,708 --> 00:30:50,625 Are you alright? 150 00:30:51,333 --> 00:30:52,791 -Try to drink. -Come on, Ayu. 151 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 She was possessed. 152 00:30:57,750 --> 00:30:59,125 Possessed? 153 00:30:59,791 --> 00:31:02,791 It happened to my nephew too yesterday. 154 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 He was from that prayer room. 155 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 That prayer room? 156 00:31:08,125 --> 00:31:10,541 Were you going to that prayer room? 157 00:31:12,583 --> 00:31:15,625 The spirits who served his father still live there! 158 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 -You're Semedi's daughter, aren't you? -Shush, shush! 159 00:31:20,416 --> 00:31:23,333 Everyone, please calm down, okay? 160 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Calm down. 161 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Rahayu. 162 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 Were you really disturbed in that prayer room? 163 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Ayu! 164 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Everyone, leave now. 165 00:31:44,500 --> 00:31:47,041 Return to your place. 166 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Ayu. 167 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 I heard… 168 00:32:05,125 --> 00:32:06,416 that today, at the market, you… 169 00:32:11,791 --> 00:32:12,833 Ayu. 170 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Were you praying in that prayer room? 171 00:32:34,291 --> 00:32:36,500 Were you disturbed by the… 172 00:32:36,583 --> 00:32:37,625 No. 173 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Nobody disturbed me. 174 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Whenever you feel their presence… 175 00:32:51,041 --> 00:32:54,916 recite Taawuz and spit three times to your left. 176 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 Then, hopefully, they will leave you alone. 177 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 -Ayu. -I know! 178 00:33:39,375 --> 00:33:42,333 MUSHOLA AL MAKMUM 179 00:34:24,708 --> 00:34:27,583 May Allah protect me from the cursed devils. 180 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 Rahayu, throw that away! 181 00:37:50,416 --> 00:37:51,916 Calm down. 182 00:37:52,000 --> 00:37:53,083 Sentot, please help me! 183 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Rahayu. Please, wake up! 184 00:37:57,958 --> 00:37:59,666 Rahayu, please wake up! 185 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 If you can cure her, then you can also afflict her. 186 00:38:04,541 --> 00:38:10,875 This kid has a potential that comes out when you use your power in a certain way. 187 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 -She's still too young. -Wake up. 188 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 We don't know what she's capable of doing. 189 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 I don't want Rahayu to be near those spirits! 190 00:38:23,666 --> 00:38:25,041 We have to stop it… 191 00:38:25,833 --> 00:38:27,333 before it's too late. 192 00:38:27,416 --> 00:38:29,916 But you have to clean yourself up. 193 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 What do you mean? 194 00:38:32,666 --> 00:38:34,625 You must stop living this way. 195 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 You've been possessed by a spirit. 196 00:38:39,625 --> 00:38:41,041 A jinn! 197 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 Now you see the consequences. 198 00:38:49,041 --> 00:38:51,250 Please cure Ayu. Save her. 199 00:38:51,833 --> 00:38:55,000 Then I will do anything you want. 200 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Get me some water. 201 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 You've caused trouble in the neighborhood. 202 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 What did my daughter do that made your daughter try to kill her? 203 00:40:11,416 --> 00:40:12,791 Tell me! 204 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 She's not an ordinary woman. 205 00:40:15,000 --> 00:40:19,583 People in this neighborhood told me that your daughter is haunted. Right? 206 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 -Yes, she is! -Yeah! 207 00:40:22,250 --> 00:40:25,666 I know that your late husband was a shaman. 208 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 He acted as if he were a holy man 209 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 by donating a prayer room. 210 00:40:30,125 --> 00:40:33,416 But it turned out that he did that with black magic. 211 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 What do you want now? Do you want to murder my daughter? 212 00:40:37,083 --> 00:40:39,916 You want to cast a spell on my daughter? 213 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 -Please calm down. -There she is! 214 00:40:43,333 --> 00:40:44,958 The daughter of that shaman! 215 00:40:46,666 --> 00:40:48,875 At first, we were glad that you left. 216 00:40:48,958 --> 00:40:51,666 But now that you're back, you're bringing bad luck with you! 217 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 What do you want? Tell me! 218 00:40:53,666 --> 00:40:55,416 Calm down! 219 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 Everyone, please calm down. 220 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 I saw what happened. 221 00:40:59,041 --> 00:41:02,375 Even if she was possessed, it wasn't her fault. 222 00:41:02,458 --> 00:41:05,666 Hey, punk. Don't act like you know everything. 223 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 You're still new here. 224 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 You have no idea what kind of person her father was. 225 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Rahayu, don't say anything… 226 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 I do apologize. 227 00:41:16,333 --> 00:41:19,500 I had no intention to hurt anyone… 228 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 including Riri. 229 00:41:22,166 --> 00:41:24,833 Let's just go home, Mom. I have a bad feeling about this. 230 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 -Come on. -Do you accept my apology? 231 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Come on, Mom. I'm fine, really. 232 00:41:37,875 --> 00:41:39,791 You devil's child! 233 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 You better watch yourself here. 234 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Because we already know 235 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 236 00:41:47,916 --> 00:41:49,875 -Enough! -Sorcerer! 237 00:41:49,958 --> 00:41:51,291 -You understand? -That's enough. 238 00:41:51,375 --> 00:41:52,375 Understand, huh? 239 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 I'm so sorry, everyone. 240 00:42:11,291 --> 00:42:12,416 That's enough, Ayu. 241 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 No more trouble, okay? 242 00:42:18,375 --> 00:42:19,208 Ayu… 243 00:42:31,708 --> 00:42:35,375 Why did those people get mad at Mom? 244 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 They didn't get mad at Mom. 245 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 She's alright. 246 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 Now, it's time to sleep. 247 00:43:23,166 --> 00:43:25,750 Why did you have to cause such a commotion? 248 00:43:28,125 --> 00:43:30,750 You were the one who asked to live here. 249 00:43:32,291 --> 00:43:34,791 If this keeps up, then we… 250 00:43:34,875 --> 00:43:37,041 I was born and raised here. 251 00:43:39,375 --> 00:43:41,625 This is all that my father left behind. 252 00:43:41,708 --> 00:43:44,416 Then please do me a favor. 253 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Act normally. 254 00:43:48,208 --> 00:43:49,666 Stop creating any more trouble. 255 00:43:52,208 --> 00:43:54,958 I've done everything you wanted. 256 00:43:56,625 --> 00:43:57,791 So please… 257 00:43:58,750 --> 00:44:00,875 do this family a favor, 258 00:44:00,958 --> 00:44:02,375 so we can live… 259 00:44:03,458 --> 00:44:04,625 peacefully. 260 00:44:10,375 --> 00:44:13,083 Sentot has told us… 261 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 -that… -we can move in with him. 262 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 So that he can take over my father's money. 263 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 What did you say? 264 00:44:28,583 --> 00:44:30,333 Sentot has been manipulating you. 265 00:44:31,750 --> 00:44:36,041 He married off my father to you after my mother died. 266 00:44:37,500 --> 00:44:39,041 My real mother. 267 00:44:41,875 --> 00:44:43,458 And now my father's no longer here. 268 00:44:44,416 --> 00:44:48,625 So it's easier for him now to take over father's wealth. 269 00:45:06,458 --> 00:45:08,708 Praise be to Allah. 270 00:45:14,291 --> 00:45:15,416 Ayu? 271 00:45:18,416 --> 00:45:21,083 Don't worry. There's nothing here. 272 00:45:25,583 --> 00:45:27,083 Do you want me to stay? 273 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 No. I'm good. You can go. 274 00:45:34,000 --> 00:45:34,916 Okay. 275 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ayu? 276 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Did they show up again? 277 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 "They"? 278 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Who are "they"? 279 00:47:59,541 --> 00:48:01,875 You recklessly summoned them. 280 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 You can't stop them now that they're here. 281 00:48:07,958 --> 00:48:10,041 I was the one who summoned them? 282 00:48:12,458 --> 00:48:13,500 Yes. 283 00:48:18,625 --> 00:48:20,000 You were praying… 284 00:48:21,458 --> 00:48:22,791 and you were disturbed. 285 00:48:23,958 --> 00:48:25,833 I did recite Taawuz, because I was told to. 286 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 And spit three times to the left? 287 00:48:29,166 --> 00:48:33,083 Then what will you say if it turns out that you really did call them? 288 00:48:37,708 --> 00:48:39,291 Who do you mean by "they"? 289 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Your childhood friends. 290 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 What do you mean? 291 00:48:49,125 --> 00:48:53,500 That house, the prayer room, this town, 292 00:48:53,583 --> 00:48:56,666 those places made you the way you are today. 293 00:48:58,500 --> 00:49:00,625 Your father was a good person, 294 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 and so are you. 295 00:49:06,375 --> 00:49:11,875 Sentot, your stepmother, your father's tragic demise, 296 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 and you returning to this town… 297 00:49:14,375 --> 00:49:20,458 It has compelled you to confront your own truth. 298 00:49:21,750 --> 00:49:25,916 Ayu, you're not an ordinary person. 299 00:49:26,916 --> 00:49:31,125 That's why Sentot and your father performed exorcism on you. 300 00:49:32,250 --> 00:49:33,708 But it wasn't finished yet. 301 00:49:34,458 --> 00:49:39,166 You saw for yourself that you could summon them… 302 00:49:40,041 --> 00:49:41,625 even when you didn't know it. 303 00:49:42,500 --> 00:49:44,041 They were waiting for you. 304 00:49:44,916 --> 00:49:49,083 They were the ones who went to the prayer room to see you. 305 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 Just 5 000 rupiahs for two bags. I can wrap them up for you. 306 00:51:03,958 --> 00:51:05,041 The red ones, right? 307 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 -Forget about it. -Why? 308 00:51:06,916 --> 00:51:10,333 I gave you the cheapest price. These flowers are fresh. 309 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 -May I help you, miss? -How much are these? 310 00:51:12,583 --> 00:51:15,500 -It's 5 000 rupiahs for two bags. -Alright, I'll get two of them. 311 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 -I'll add the fresh ones for you. -Thanks. 312 00:51:22,166 --> 00:51:23,375 Here you go. 313 00:51:24,625 --> 00:51:26,250 -Thank you. -You're welcome. 314 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Like daughter, like mother. 315 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 You both sure are using a charm. 316 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 You don't care about us here at all. 317 00:51:39,250 --> 00:51:43,208 You might as well just take all the money from the buyers in this market! 318 00:51:45,333 --> 00:51:47,750 Take them, all you want! That makes you happy, right? 319 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 You and your daughter really are amazing. 320 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 What? Why don't you say something? 321 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Don't act like you're so holy. 322 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 You and your evil family! I'm sick of you all! 323 00:52:16,916 --> 00:52:18,458 My leg! 324 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 My leg hurts! 325 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 -My leg! -Mother! 326 00:52:26,750 --> 00:52:30,208 Riri! Help, my legs! It hurts! 327 00:52:31,416 --> 00:52:32,958 Please, help! 328 00:52:37,791 --> 00:52:40,125 -Oh my God! -Mother! 329 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Goodness gracious! 330 00:52:54,375 --> 00:52:55,791 Let me help you. 331 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Watch your step. 332 00:53:10,333 --> 00:53:13,416 -Nuning, show yourself! -Show yourself! 333 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 -Nuning, show yourself! -Get out! 334 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 -Come out here! -Show yourself! 335 00:53:22,041 --> 00:53:23,791 -Sir… -You sorcerer! 336 00:53:23,875 --> 00:53:27,083 -Calm down. What's going on here? -Mind your own business! 337 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Nuning! Come out, you sorcerer! 338 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 -Nuning! Come and show yourself! -Come out here! 339 00:53:38,208 --> 00:53:40,375 Don't you dare to run! 340 00:53:41,333 --> 00:53:44,291 Ayu. No. 341 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 Don't open the door. 342 00:53:49,583 --> 00:53:51,041 -Nuning! -Hey, Nuning! 343 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Stop it! What's going on here? 344 00:53:54,625 --> 00:53:58,791 A lot of people have been hurt since that woman came here. 345 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 That's true. 346 00:54:00,416 --> 00:54:01,583 So? 347 00:54:01,666 --> 00:54:03,583 Don't act like you have no idea. 348 00:54:03,666 --> 00:54:06,166 It was Semedi's wife who had been putting a spell on them. 349 00:54:06,250 --> 00:54:08,208 I have to go out there. 350 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 -No, don't! -No, Ayu. 351 00:54:10,458 --> 00:54:11,916 Don't go! 352 00:54:13,125 --> 00:54:15,208 Watch your tongue! 353 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Last time, Rahayu strangled Minah's daughter. 354 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Help! 355 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 And now Minah is being harmed. 356 00:54:22,625 --> 00:54:24,291 How is Minah being harmed? 357 00:54:24,375 --> 00:54:28,375 Her legs are festering due to the spell cast by Semedi's wife. 358 00:54:29,500 --> 00:54:30,875 My leg! 359 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Oh my god! 360 00:54:32,041 --> 00:54:34,083 -It's true! -Yeah! 361 00:54:34,166 --> 00:54:36,541 Don't you dare mention the dead! 362 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 His wife and daughter came here to make a living. 363 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 You shouldn't bother them! 364 00:54:43,041 --> 00:54:44,875 Don't act like you're all perfect. 365 00:54:44,958 --> 00:54:49,375 I'm well aware that some of you have evil spirits working for you. 366 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 If something bad happens… 367 00:54:58,333 --> 00:55:02,458 you will be the one to blame. 368 00:55:03,833 --> 00:55:05,958 Fine. Alright. 369 00:55:06,041 --> 00:55:07,625 Now leave! 370 00:55:08,958 --> 00:55:11,125 Stop harassing a widow and her kids. 371 00:56:46,750 --> 00:56:47,583 Mother? 372 00:57:02,833 --> 00:57:07,875 Mother! 373 00:57:29,291 --> 00:57:30,208 Calm down. 374 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 You're fortunate that I managed to calm them down. 375 00:57:34,291 --> 00:57:37,875 If it hadn't been for me, your family would've been in grave danger. 376 00:57:37,958 --> 00:57:40,083 My husband wasn't a sorcerer. 377 00:57:40,166 --> 00:57:41,958 He helped other people in his own way. 378 00:57:42,041 --> 00:57:44,333 "Helped other people"? Stop blabbering nonsense. 379 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Ms. Minah died in a tragic way. 380 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Her legs were rotting overnight. 381 00:57:49,583 --> 00:57:51,583 Is that what "helping other people" means to you? 382 00:57:52,291 --> 00:57:54,416 Even if it were true that Semedi was a sorcerer, 383 00:57:54,500 --> 00:57:55,708 he has already passed away. 384 00:57:57,541 --> 00:58:02,000 And there's no way Nuning and Rahayu could cause any harm to Riri and Minah. 385 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 We might have let you defend them before, 386 00:58:05,833 --> 00:58:10,833 but now you can see that the people want justice. 387 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 -Yes, we do! -Right! 388 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 What are you going to do? 389 00:58:13,916 --> 00:58:17,458 You're going to behead them too, huh? 390 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 First, they need to acknowledge their wrongdoing. 391 00:58:20,791 --> 00:58:24,791 And then we can determine an appropriate punishment for them. 392 00:58:24,875 --> 00:58:28,083 No. We won't admit to things we didn't do. 393 00:58:29,250 --> 00:58:30,791 Why do you keep bothering our family? 394 00:58:31,583 --> 00:58:32,791 Leave my property. 395 00:58:36,250 --> 00:58:39,000 I said leave! 396 00:58:39,083 --> 00:58:40,375 -Hey, hey. -Go away! 397 00:58:40,458 --> 00:58:42,833 -Calm down, Ayu. -Ayu! 398 00:58:42,916 --> 00:58:44,750 See? Daughter of a witch. 399 00:58:44,833 --> 00:58:48,000 You can't make someone say they did something they didn't do. 400 00:58:49,375 --> 00:58:53,291 And you can't tell the police 401 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 because you don't have strong evidence. 402 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 So what are you going to do now? 403 00:58:57,791 --> 00:59:00,375 What kind of answer can you give? Please tell us. 404 00:59:00,458 --> 00:59:04,250 -Yeah, we need an answer. -Tell me about it! 405 00:59:05,583 --> 00:59:10,083 God is the only one who knows if you are using black magic or not. 406 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 You'll have to swear and look God in the eye. 407 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 What do you mean? 408 00:59:21,041 --> 00:59:24,208 You're going to perform a Pocong Oath. 409 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 I will do that. 410 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 I'm going to show you that we're innocent. 411 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 -Ayu. -No! 412 00:59:32,416 --> 00:59:34,875 She's not going to perform the oath… 413 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 but her mother will. 414 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 Minah died because someone was using black magic. 415 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Before she died, she was arguing with this woman. 416 00:59:45,583 --> 00:59:50,708 So, if someone used black magic on her, it must have been this woman. 417 00:59:50,791 --> 00:59:52,083 Yeah! 418 00:59:52,166 --> 00:59:57,083 And if she still won't say it, let her die while she's taking her oath. 419 00:59:57,666 --> 00:59:59,916 I will take the oath instead of her. 420 01:00:00,000 --> 01:00:01,541 So I can die and see my father again. 421 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Shut it, Ayu! Do not say a word! 422 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Come here, baby. 423 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 Don't do that. 424 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 There is no other way. 425 01:00:17,041 --> 01:00:22,625 If Nuning agrees to take the oath and remains alive thereafter… 426 01:00:24,208 --> 01:00:25,958 I want all of you… 427 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 to stop bothering them. 428 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Okay? 429 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 This time, I agree with your idea. 430 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 Let's go. 431 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Bye! 432 01:01:19,666 --> 01:01:24,208 These shophouses need to be cleansed, 433 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 and Rahayu needs to be exorcised again. 434 01:01:28,250 --> 01:01:30,958 Are you saying you'll be the one to perform the exorcism? 435 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 Just like what you did to her when she was young? 436 01:01:35,125 --> 01:01:40,916 Look, Sarwo. Back then, Semedi was given this shophouse as a gift, 437 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 for curing a conglomerate from the effects of witchcraft cast by their enemy. 438 01:01:47,583 --> 01:01:48,583 Unfortunately… 439 01:01:49,625 --> 01:01:53,750 Semedi used the help of spirits to support the healing process. 440 01:01:56,041 --> 01:02:00,666 You should have been to blame 441 01:02:01,333 --> 01:02:05,166 because you were the one who got him interested in the occult. 442 01:02:07,125 --> 01:02:10,500 Don't act so righteous in front of me 443 01:02:10,583 --> 01:02:13,333 as if you think I'm going down the wrong path. 444 01:02:14,916 --> 01:02:20,125 I know that I don't pray the same way you do, 445 01:02:20,958 --> 01:02:24,833 but I also have a God, just like you do. 446 01:02:24,916 --> 01:02:27,958 What we need now isn't a Pocong Oath. 447 01:02:28,041 --> 01:02:29,875 People need proof, 448 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 and the Pocong Oath is the answer. 449 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 You're just making things worse. 450 01:02:40,250 --> 01:02:43,791 Maybe you are the real reason Rahayu is having so much trouble. 451 01:02:45,125 --> 01:02:50,125 And now you're taking over her father's wealth. 452 01:02:50,208 --> 01:02:51,041 Sarwo! 453 01:02:53,083 --> 01:02:54,666 He left it with me, 454 01:02:55,583 --> 01:02:56,916 and I didn't rob him. 455 01:02:57,750 --> 01:03:00,333 Rahayu never believed you. 456 01:03:00,416 --> 01:03:06,750 And is your reason for doing the exorcism as good as you say it is? 457 01:03:14,625 --> 01:03:17,875 MOSQUE OF JETIS 458 01:04:02,666 --> 01:04:04,083 Ayu, where are you going? 459 01:04:29,291 --> 01:04:35,291 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 460 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 Repeat after me. 461 01:05:17,208 --> 01:05:18,875 I swear… 462 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 -I swear… -I did not perform any witchcraft… 463 01:05:24,666 --> 01:05:26,916 I did not perform any witchcraft… 464 01:05:27,000 --> 01:05:30,333 Against Minah Tarjo. 465 01:05:30,416 --> 01:05:32,833 Against Minah Tarjo. 466 01:05:35,000 --> 01:05:37,375 If I did… 467 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 If I did… 468 01:05:42,000 --> 01:05:46,333 Then I am ready to die instantly as of this moment. 469 01:05:48,875 --> 01:05:53,666 Then I am ready to die instantly as of this moment. 470 01:06:47,208 --> 01:06:48,333 Semedi? 471 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Ayu! 472 01:07:58,291 --> 01:07:59,500 Ayu! 473 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 Ayu! 474 01:08:31,791 --> 01:08:37,125 This woman has kept her promise, just as you all wanted. 475 01:08:37,208 --> 01:08:39,208 So I'm asking everyone to leave… 476 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 because nobody will suffer tonight. 477 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Go home and be thankful… 478 01:08:46,541 --> 01:08:50,958 that all of you have been saved from a needless sin. 479 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Leave, now! 480 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Why are you messing with your food? Are you finished? 481 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Yeah. 482 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 Oh, hi, Ayu. 483 01:10:01,083 --> 01:10:02,625 Make a bowl for me. 484 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 I have to go. 485 01:10:06,500 --> 01:10:08,333 -Here's the money. -Oh, right. 486 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 -Thanks. -Ayu. 487 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 I heard that you're leaving. 488 01:10:13,750 --> 01:10:15,041 Who told you that? 489 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Uh, people at the market told me. 490 01:10:18,375 --> 01:10:21,000 They said someone is going to buy your shophouse very soon. 491 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 That's just rumors. 492 01:10:29,083 --> 01:10:34,666 These shophouses were donated to my late husband in 1992. 493 01:10:35,291 --> 01:10:37,000 What is the land area? 494 01:10:37,083 --> 01:10:43,375 It's approximately 500 square metre for four shophouses. 495 01:10:43,458 --> 01:10:46,791 So it's 500 square metre. We'll measure it again just to be sure. 496 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 -Can you do that for me? -Sure. 497 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Okay. 498 01:10:50,208 --> 01:10:52,875 Do you have all the necessary and full paperwork for the land? 499 01:10:53,958 --> 01:10:55,791 Yes, of course. 500 01:10:55,875 --> 01:10:59,458 Okay, thank you for your time. We'll see you soon. 501 01:10:59,541 --> 01:11:01,458 -Thank you. -You're welcome. 502 01:11:14,541 --> 01:11:16,666 You're home, already? At this hour? 503 01:11:18,833 --> 01:11:20,083 Do you want something to eat? 504 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Those people are Sentot's men, aren't they? 505 01:11:31,208 --> 01:11:32,291 They are, aren't they? 506 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 Look… 507 01:11:40,500 --> 01:11:46,625 Your father did leave Sentot some lands that he planned to sell. 508 01:11:47,541 --> 01:11:48,958 -And now… -And now… 509 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 he will take full control of everything. 510 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Ayu… 511 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 please stop being biased. 512 01:11:57,541 --> 01:12:00,875 He helped your father find repentance. 513 01:12:00,958 --> 01:12:02,333 "Repentance"? 514 01:12:02,416 --> 01:12:03,750 So you now agree with him 515 01:12:04,541 --> 01:12:06,875 that my father was so bad that he had to repent? 516 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your father used to engage in connections with black magic from another realm. 517 01:12:18,833 --> 01:12:21,250 I knew that even before we got married. 518 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 And as it turned out, 519 01:12:24,375 --> 01:12:26,916 everything he did came with a price. 520 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 What do you mean? 521 01:12:28,625 --> 01:12:30,375 During the Pocong Oath ceremony yesterday, 522 01:12:31,166 --> 01:12:35,250 the evil spirits that granted him power, 523 01:12:35,333 --> 01:12:38,500 supernatural protection, pesugihan, spells… 524 01:12:39,166 --> 01:12:40,875 They were all pursuing me. 525 01:12:42,916 --> 01:12:44,666 Then how are you still alive? 526 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 I saw you there. 527 01:12:53,958 --> 01:12:56,125 You were among them. 528 01:12:57,125 --> 01:13:00,875 Ayu, we need to break away from them. 529 01:13:01,666 --> 01:13:05,250 Or else, the devils who have us under their control will… 530 01:13:05,333 --> 01:13:08,125 Sentot's desire to take over my father's money is the real devil. 531 01:13:14,208 --> 01:13:15,125 Ayu… 532 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 Your uncle, who always tries to look holy, is the real devil. 533 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 He's trying to take control of my father's wealth. 534 01:13:25,041 --> 01:13:27,208 That night, he was the one who planned the murder. 535 01:13:28,541 --> 01:13:31,041 He was the one who murdered my father. 536 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 On the day we were kicked out from our home by the community… 537 01:13:37,000 --> 01:13:40,916 there was one person among them who had a wound on his face. 538 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 I was the one who caused that wound. 539 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Those people were the ones who killed my father. 540 01:13:48,750 --> 01:13:52,625 And Sentot knew them. 541 01:13:53,708 --> 01:13:54,833 They were conspiring. 542 01:13:56,666 --> 01:13:58,958 All of that wealth belongs to my father, 543 01:13:59,541 --> 01:14:03,083 and he paid his dues… 544 01:14:03,166 --> 01:14:07,791 by having his head severed like an animal! 545 01:14:08,583 --> 01:14:12,833 So you should really stop believing in how holy Sentot is 546 01:14:12,916 --> 01:14:14,750 because it's all fake. 547 01:14:15,416 --> 01:14:21,666 Or your fate will end up like… 548 01:14:22,875 --> 01:14:26,166 my real mother! 549 01:15:25,375 --> 01:15:26,416 Ms. Endang… 550 01:15:27,583 --> 01:15:28,791 I'm sorry that I… 551 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 I overslept. 552 01:15:40,916 --> 01:15:42,458 -Ayu. -Yes, ma'am? 553 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 This is for you. 554 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 What is this for? 555 01:15:53,833 --> 01:15:55,958 You don't need to come to work tomorrow. 556 01:16:02,416 --> 01:16:05,000 -What do you mean? -You're fired. 557 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 -I know I made a mistake, but… -That's enough. 558 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Leave. 559 01:16:26,041 --> 01:16:26,958 Fine. 560 01:16:52,208 --> 01:16:54,125 Father… 561 01:18:13,625 --> 01:18:17,333 Shame on you, witch! You, the daughter of a darn shaman! 562 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 You devil's child! 563 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 You better watch yourself here. 564 01:18:20,750 --> 01:18:22,833 Because we already know 565 01:18:22,916 --> 01:18:27,333 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 566 01:18:27,416 --> 01:18:30,083 - You're fired. - I know I made a mistake, but… 567 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Leave. 568 01:18:34,125 --> 01:18:35,833 Minah's legs were festering! 569 01:18:37,333 --> 01:18:39,750 We need to break away from them. 570 01:18:39,833 --> 01:18:43,041 Or else, the devils who have us under their control will… 571 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Mother, I'm thirsty. 572 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Mother? 573 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Yes, son? 574 01:21:13,208 --> 01:21:14,875 I'm thirsty. 575 01:21:15,458 --> 01:21:17,291 Oh, right… 576 01:21:17,375 --> 01:21:18,541 I'll get you some water. 577 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Aji, watch out! 578 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Aji! 579 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 Mother! 580 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Mother! 581 01:22:25,541 --> 01:22:27,291 Mother! 582 01:22:27,375 --> 01:22:28,541 What have you done? 583 01:22:38,625 --> 01:22:39,875 Stop it… 584 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Aji? 585 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Aji. 586 01:23:02,541 --> 01:23:03,500 Aji. 587 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Wake up, my son. 588 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Oh my god. 589 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 Mom, it hurts! 590 01:23:16,166 --> 01:23:17,208 Aji… 591 01:23:22,375 --> 01:23:26,583 Aji! Oh my god… 592 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 My son… 593 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Ayu… 594 01:23:37,083 --> 01:23:38,416 Ayu! 595 01:23:51,333 --> 01:23:55,208 Aji, please wake up. 596 01:24:09,666 --> 01:24:10,583 Semedi? 597 01:24:12,500 --> 01:24:14,291 Please forgive me. 598 01:24:16,291 --> 01:24:18,291 I deserve to die. 599 01:24:19,250 --> 01:24:21,041 I deserve to die. 600 01:24:27,625 --> 01:24:28,791 Semedi… 601 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Semedi… 602 01:24:30,583 --> 01:24:31,875 Mother… 603 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 Please let me die. 604 01:26:10,000 --> 01:26:10,916 Aji? 605 01:26:18,250 --> 01:26:19,541 Where are they? 606 01:26:28,333 --> 01:26:32,125 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 607 01:26:32,208 --> 01:26:35,500 You just relax, okay? You are safe here. 608 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Finally, you all managed to get me here. 609 01:26:41,541 --> 01:26:44,291 Are they going to do an exorcism on me like they did back then? 610 01:26:45,666 --> 01:26:51,625 Sentot always saw your father as if he were his own son. 611 01:26:52,541 --> 01:26:55,208 So he won't do you harm. 612 01:26:55,291 --> 01:26:57,666 He's been targeting my father's money for quite some time. 613 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 Sentot is a rich man. 614 01:27:06,916 --> 01:27:12,250 He's rich in both material possessions and compassion. 615 01:27:13,625 --> 01:27:19,666 He built this boarding school and other facilities for the people. 616 01:27:21,458 --> 01:27:26,375 Everyone can stay and study here for free. 617 01:27:29,041 --> 01:27:32,583 So he doesn't need your father's money. 618 01:27:38,833 --> 01:27:40,208 Right, 619 01:27:40,291 --> 01:27:41,708 just lie down and take it easy. 620 01:27:58,958 --> 01:27:59,791 My mother… 621 01:28:01,750 --> 01:28:02,791 and Aji… 622 01:28:10,250 --> 01:28:11,916 Are they no longer with us? 623 01:28:56,166 --> 01:28:59,375 You have to gain Rahayu's trust… 624 01:29:00,541 --> 01:29:03,375 to really save her, Sentot. 625 01:29:04,666 --> 01:29:09,875 I think she's somehow connected to that prayer room… 626 01:29:09,958 --> 01:29:13,166 where her father used to do his practice. 627 01:29:15,125 --> 01:29:18,583 There's something there that keeps drawing her back, 628 01:29:18,666 --> 01:29:20,750 and it's tied her to two different realms. 629 01:29:26,041 --> 01:29:30,375 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 630 01:29:45,583 --> 01:29:47,333 I seek forgiveness from God. 631 01:29:57,291 --> 01:29:58,541 Sentot. 632 01:30:00,416 --> 01:30:01,541 -Sentot. -Mm? 633 01:30:04,166 --> 01:30:05,333 What's wrong? 634 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 You must go to that prayer room. 635 01:30:14,791 --> 01:30:16,541 Once you get there… 636 01:30:16,625 --> 01:30:18,875 you need to find that snake cane. 637 01:30:34,333 --> 01:30:37,125 You didn't kill them. 638 01:30:37,208 --> 01:30:40,750 You're not a murderer, remember that. 639 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 You have no idea what those snakes are. 640 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 They were coming out of me. 641 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Those snakes do not belong in this world. 642 01:30:49,916 --> 01:30:52,125 It was beyond your control. 643 01:30:54,083 --> 01:30:57,041 Those spirits have been manipulating you. 644 01:31:03,083 --> 01:31:05,041 How do you know? 645 01:31:05,125 --> 01:31:07,333 You're not alone. 646 01:31:08,416 --> 01:31:12,291 I was just like you when I was younger. 647 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 I was very sensitive… 648 01:31:17,208 --> 01:31:21,166 and I couldn't control my own power. 649 01:31:24,375 --> 01:31:26,125 It took a lot of victims… 650 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 including my own family. 651 01:31:29,875 --> 01:31:33,791 Sentot helped me and guided me. 652 01:31:37,333 --> 01:31:41,000 These evil spirits feed on grudges and remorse. 653 01:31:44,208 --> 01:31:48,125 And they're comfortable to stay in your body. 654 01:31:54,041 --> 01:31:56,958 They must get out of your body. 655 01:31:58,750 --> 01:32:02,708 We need to completely cleanse them. 656 01:32:35,375 --> 01:32:38,041 It's unusual. No greetings? That's unheard of. 657 01:32:39,291 --> 01:32:42,041 You don't deserve a greeting from me, 658 01:32:42,125 --> 01:32:43,041 you bastard. 659 01:32:51,208 --> 01:32:52,291 I found it. 660 01:32:53,250 --> 01:32:55,958 You scum! Give it back to me! Give it back! 661 01:32:56,041 --> 01:33:01,375 Stay away from Rahayu, my child, and all of my students. 662 01:33:35,833 --> 01:33:37,958 Rahayu, the daughter of Semedi… 663 01:33:40,333 --> 01:33:42,583 with the grace and power of Allah… 664 01:33:43,833 --> 01:33:46,625 you will undergo a purification process to rid yourself 665 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 of any evils that may reside within you. 666 01:33:48,833 --> 01:33:50,416 Are you willing to let it go? 667 01:34:20,083 --> 01:34:21,958 Rahayu, the daughter of Semedi… 668 01:34:23,291 --> 01:34:25,791 with the grace and power of Allah… 669 01:34:26,750 --> 01:34:30,333 you will undergo a purification process to rid yourself of any evil 670 01:34:30,416 --> 01:34:32,250 that may reside within you. 671 01:34:32,333 --> 01:34:33,750 Are you willing to let them go? 672 01:34:36,583 --> 01:34:37,708 I'm… 673 01:34:39,083 --> 01:34:41,500 not willing to let them go. 674 01:34:48,375 --> 01:34:49,375 You bastard! 675 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 Die you! Die! 676 01:35:39,625 --> 01:35:41,250 Ayu! 677 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 I am Sentot, your grandfather! 678 01:35:45,041 --> 01:35:50,000 I'm not here to harm you. I want to save you. 679 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 I know you murdered my father. 680 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 No, it wasn't me. I swear! 681 01:35:55,958 --> 01:35:58,666 But you know who murdered him. 682 01:36:00,750 --> 01:36:02,833 He's taken away everything I had! 683 01:36:02,916 --> 01:36:04,791 Including all my patients. 684 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 He's getting even richer! 685 01:36:06,750 --> 01:36:09,583 You've taken away everything I had. 686 01:36:09,666 --> 01:36:13,291 Now, I will take your daughter away from you. 687 01:36:15,125 --> 01:36:18,708 Do you know how powerful his daughter is? 688 01:36:18,791 --> 01:36:25,000 She will assist me in attaining both glory and wealth! 689 01:36:25,083 --> 01:36:29,125 So you are the one who've been targeting Rahayu's wealth? 690 01:36:29,875 --> 01:36:33,791 If you want to inherit all my abilities… 691 01:36:33,875 --> 01:36:39,875 you have to steal the snake cane from my perverted student. 692 01:37:00,000 --> 01:37:03,666 It was my son who did it, your uncle! 693 01:37:03,750 --> 01:37:05,000 Uncle, my foot. 694 01:37:05,083 --> 01:37:07,541 He was used by Sarwo! 695 01:37:10,500 --> 01:37:11,583 Husni. 696 01:37:13,125 --> 01:37:14,458 Get rid of Semedi. 697 01:37:15,916 --> 01:37:17,666 Don't let Wahid know, okay? 698 01:37:18,541 --> 01:37:20,833 Rahayu! Let go of my daughter! 699 01:37:30,083 --> 01:37:32,000 I'm sorry, Father. 700 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 I really didn't know 701 01:37:36,375 --> 01:37:40,666 that Sarwo asked Husni to kill Semedi. 702 01:37:40,750 --> 01:37:43,791 Curses on all of you and everything you've done. 703 01:37:45,333 --> 01:37:47,625 You're hiding other people's sins. 704 01:37:47,708 --> 01:37:49,083 Isn't that also a sin? 705 01:37:49,791 --> 01:37:53,333 We are all sinners… 706 01:37:53,416 --> 01:37:56,750 who seeks forgiveness from Allah. 707 01:37:56,833 --> 01:37:57,791 But you… 708 01:37:59,791 --> 01:38:01,666 will never get my forgiveness! 709 01:38:09,958 --> 01:38:14,208 Wahid! Wahid, stop it! 710 01:38:14,291 --> 01:38:17,791 -Wahid, that's your father! -Wahid! 711 01:38:21,000 --> 01:38:21,916 Wahid! 712 01:38:22,500 --> 01:38:24,083 Stop it, Wahid! 713 01:38:24,166 --> 01:38:27,000 Get a grip, Wahid! 714 01:38:27,083 --> 01:38:29,833 Open your eyes! 715 01:38:29,916 --> 01:38:31,583 Seek forgiveness, son! 716 01:38:33,250 --> 01:38:35,708 Please forgive me, Father. 717 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 I deserve to die! 718 01:38:41,833 --> 01:38:42,875 I deserve to die! 719 01:38:42,958 --> 01:38:44,833 Seek forgiveness, Wahid! 720 01:38:47,250 --> 01:38:48,708 Wahid! 721 01:38:56,041 --> 01:38:57,083 Sentot! 722 01:38:57,875 --> 01:39:00,208 -Sentot! -They deserved to die. 723 01:39:01,291 --> 01:39:04,500 We have no right to decide who should die, Ayu. 724 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Yeah, but they got to decide… 725 01:39:09,666 --> 01:39:11,541 if my father would live or die. 726 01:39:14,166 --> 01:39:16,291 Now what do you want to say? 727 01:40:43,291 --> 01:40:48,000 Khanzab is an evil spirit who disturbs people during prayer. 728 01:40:48,958 --> 01:40:52,833 However, the one who approaches you isn't just Khanzab. 729 01:40:54,041 --> 01:40:57,416 It's actually darker beings 730 01:40:57,500 --> 01:41:01,333 that used Khanzab as a way 731 01:41:01,416 --> 01:41:05,125 to take full control of your body. 732 01:41:06,750 --> 01:41:08,500 And these beings… 733 01:41:09,666 --> 01:41:12,625 have an evil side 734 01:41:13,333 --> 01:41:15,958 that is in every person. 735 01:41:17,416 --> 01:41:20,375 But can you really expel them? 736 01:41:21,166 --> 01:41:24,500 Or can you control them? 737 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 I surrender myself to Allah. 738 01:41:30,625 --> 01:41:32,958 The ruler of heaven and earth. 739 01:41:34,500 --> 01:41:39,208 Devils live in our hearts where we feel revenge and anger. 740 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 You have to be able to let go of these feelings, 741 01:41:41,916 --> 01:41:46,708 including your anger at Sarwo and everyone else who has hurt you. 742 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 The key lies in one thing, 743 01:41:50,500 --> 01:41:53,291 you must decide for yourself… 744 01:41:55,208 --> 01:42:00,875 how you will utilize the ability that Allah has bestowed upon you. 745 01:42:05,541 --> 01:42:06,625 Ratman? 746 01:42:08,625 --> 01:42:09,750 Rahayu. 747 01:42:11,458 --> 01:42:12,875 Are you feeling better now? 748 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 Yeah. 749 01:42:18,416 --> 01:42:19,583 Thankfully. 750 01:42:22,083 --> 01:42:24,416 -Then, see you again. -Take care. 751 01:42:34,333 --> 01:42:35,583 So you're here? 752 01:42:37,375 --> 01:42:38,458 Yeah. 753 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 I grew up here. 754 01:42:42,666 --> 01:42:46,625 Mr. Heri called and asked me to help out around this place, 755 01:42:46,708 --> 01:42:48,291 since Mr. Sentot had died. 756 01:42:57,791 --> 01:42:58,625 Ayu… 757 01:42:59,625 --> 01:43:01,041 I'm sorry for your loss. 758 01:43:15,125 --> 01:43:18,125 "So establish prayer, pay alms-tax, and hold fast to Allah. 759 01:43:18,208 --> 01:43:22,458 He alone is your Guardian. 760 01:43:22,541 --> 01:43:28,375 What an excellent Guardian, and what an excellent Helper." 761 01:43:28,458 --> 01:43:30,083 Surah Al-Hajj, 78 50194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.