All language subtitles for Yobai Suru Shichinin no Harame 02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:12,989 --> 00:00:16,361 Girl's Health Check ups Ongoing. Guys don't peek! 3 00:00:23,307 --> 00:00:24,916 Don't ogle them! 4 00:00:25,639 --> 00:00:29,86 | can't do a checkup if | don't examine you properly. 5 00:00:30,563 --> 00:00:32,386 | planned on going home sooner. 6 00:00:37,485 --> 00:00:40,556 However, | decided to stay. 7 00:00:42,900 --> 00:00:44,566 It's not because | want to inherit the household. 8 00:00:46,954 --> 00:00:49,26 Hey Doc! Doing well today? 9 00:00:49,700 --> 00:00:53,26 Lots of people said that they need me in here. 10 00:00:53,501 --> 00:00:56,536 My heart was simply moved by their words. 11 00:00:58,218 --> 00:01:00,786 O-ni-i-sa-ma! 12 00:01:01,926 --> 00:01:03,416 Oh, you're next, Asuka. 13 00:01:06,221 --> 00:01:09,546 Please examine how well I've grown, okay? 14 00:01:09,545 --> 00:01:11,716 O-Okay. 15 00:01:12,590 --> 00:01:15,691 The seven impregnated women who sneaked 16 00:01:15,690 --> 00:01:18,721 into the night Part 02: The Headmaster's Bride 17 00:01:24,329 --> 00:01:25,516 Onii-sama. 18 00:01:28,323 --> 00:01:30,196 I'm going to rub your back, okay? 19 00:01:33,420 --> 00:01:34,406 Why? 20 00:01:34,405 --> 00:01:38,656 Yoshino-san told me that siblings should bathe together. 21 00:01:49,645 --> 00:01:51,256 It's quite enjoyable, isn't it? 22 00:01:53,853 --> 00:01:55,846 Siblings taking a bath together. 23 00:01:56,438 --> 00:01:58,16 I-ls that so? 24 00:01:58,767 --> 00:02:02,266 The expression father had when he was talking about you, 25 00:02:02,265 --> 00:02:04,936 he seemed very happy. 26 00:02:06,438 --> 00:02:09,986 That's why | thought that he must be a wonderful person. 27 00:02:11,74 --> 00:02:12,646 And | was completely right. 28 00:02:13,449 --> 00:02:17,156 | want to hold your back and keep you for myself. 29 00:02:23,09 --> 00:02:24,76 A bride? 30 00:02:24,75 --> 00:02:25,166 Yes. 31 00:02:25,165 --> 00:02:27,666 "Keep the bloodline of the life-giver alive.” 32 00:02:27,665 --> 00:02:30,956 This is the final responsibility of the headmaster. 33 00:02:32,517 --> 00:02:33,876 But | can't just... 34 00:02:35,512 --> 00:02:39,176 It's not just about me, but | also have to consider the feelings of the other person. 35 00:02:39,175 --> 00:02:43,346 The most honorable thing for all women on this island, 36 00:02:43,345 --> 00:02:46,146 is to become the wife of the headmaster, 37 00:02:46,145 --> 00:02:49,16 and bear his children. 38 00:02:49,15 --> 00:02:50,686 All women...? 39 00:02:59,963 --> 00:03:02,746 Would you consider choosing me? 40 00:03:02,745 --> 00:03:04,406 No, I... 41 00:03:07,968 --> 00:03:09,626 It was a joke. 42 00:03:12,929 --> 00:03:15,716 The bride will become someone important for me, 43 00:03:15,715 --> 00:03:17,966 so | have to choose carefully. 44 00:03:23,24 --> 00:03:24,766 Let's stop thinking about it. 45 00:03:24,765 --> 00:03:28,476 | just want to let myself fall back on this dream. 46 00:03:31,154 --> 00:03:32,856 So it's Yoshino tonight, huh. 47 00:03:33,494 --> 00:03:36,736 No, someone more appropriate. 48 00:03:39,49 --> 00:03:40,406 A-Asuka?! 49 00:03:40,405 --> 00:03:44,326 | thought | would | would be happy being beside you. 50 00:03:44,325 --> 00:03:47,536 But, I'm not satisfied with that. 51 00:03:47,845 --> 00:03:49,496 But Asuka, you and | are... 52 00:03:49,495 --> 00:03:51,206 This is a dream. 53 00:03:52,11 --> 00:03:54,416 Please do not concern yourself with that, 54 00:03:54,415 --> 00:03:57,376 and grant her wish. 55 00:03:58,811 --> 00:04:01,506 Then, | want to do it with you too, Yoshino. 56 00:04:02,50 --> 00:04:04,216 No, I... 57 00:04:04,658 --> 00:04:06,16 Yoshino-san. 58 00:04:06,613 --> 00:04:09,226 Let's just do what Onii-sama wants. 59 00:05:35,906 --> 00:05:39,106 It's stiff... and sturdy...! 60 00:05:45,159 --> 00:05:48,866 Masaya-sama, your thing feels like it's very happy. 61 00:05:59,342 --> 00:06:02,506 | want to know all of your soft spots. 62 00:06:03,518 --> 00:06:05,756 Hearing that... 63 00:06:14,869 --> 00:06:16,356 Oh no...! 64 00:06:17,404 --> 00:06:19,816 If you keep pushing me there... 65 00:06:35,30 --> 00:06:36,26 No... 66 00:06:36,553 --> 00:06:38,706 Don't fondle me there too much... 67 00:06:38,980 --> 00:06:40,296 Why? 68 00:06:40,295 --> 00:06:41,716 My kimono's... exposed parts, 69 00:06:42,264 --> 00:06:46,256 will bear those kiss marks... 70 00:07:47,39 --> 00:07:48,316 Don't... 71 00:07:48,315 --> 00:07:49,446 That spot is... 72 00:07:50,795 --> 00:07:52,656 I-It's rubbing me in there... 73 00:07:55,929 --> 00:07:57,116 That's...! 74 00:07:58,349 --> 00:07:59,956 Oh yes... 75 00:08:06,767 --> 00:08:08,676 This is, intense... 76 00:08:30,956 --> 00:08:33,156 It's hot, and it's stiff 77 00:08:33,155 --> 00:08:36,496 More, do it more...! 78 00:08:55,609 --> 00:08:56,806 A-Asuka?! 79 00:09:04,158 --> 00:09:05,816 Onii-sama... 80 00:09:06,247 --> 00:09:08,146 | want to do it, too. 81 00:09:13,377 --> 00:09:15,366 I'm a bit scared, 82 00:09:15,365 --> 00:09:18,196 but | want to be one with you, Onii-sama. 83 00:09:24,600 --> 00:09:26,416 It's in. 84 00:09:32,687 --> 00:09:34,506 I'm really happy. 85 00:09:34,505 --> 00:09:37,96 My insides feel very warm. 86 00:09:40,112 --> 00:09:42,436 Give me the mark of our union... please. 87 00:09:47,282 --> 00:09:49,526 Now the pain is gone with that kiss. 88 00:10:13,561 --> 00:10:15,636 | already studied books about this though, 89 00:10:16,148 --> 00:10:18,96 I'll try again. 90 00:10:20,778 --> 00:10:22,476 Onii-sama... 91 00:10:29,170 --> 00:10:30,486 Yes. 92 00:10:30,872 --> 00:10:33,356 Don't hold back, just keep on moving. 93 00:10:48,131 --> 00:10:52,166 It's hot, this thing rubbing me feels hot. 94 00:10:56,564 --> 00:10:58,686 My insides are getting hotter, 95 00:10:58,685 --> 00:11:01,386 my mind is about to go blank. 96 00:11:02,367 --> 00:11:04,186 Can | continue? 97 00:11:04,185 --> 00:11:04,976 Yes. 98 00:11:04,975 --> 00:11:08,726 Just forget that we are siblings at this moment. 99 00:11:34,855 --> 00:11:36,836 Onii-sama, you're already... 100 00:11:37,101 --> 00:11:41,466 You're already craving for me this badly. 101 00:11:52,790 --> 00:11:53,686 Asuka, 102 00:11:53,685 --> 00:11:55,276 I'm going to cum now. 103 00:11:57,242 --> 00:12:00,196 | want to see your face while doing it. 104 00:12:01,210 --> 00:12:03,76 Asuka can really be a spoiled child sometimes. 105 00:12:15,141 --> 00:12:17,586 These feelings of pleasure just won't stop. 106 00:12:20,148 --> 00:12:21,466 It's coming. 107 00:12:23,194 --> 00:12:25,596 | can't hold it back anymore. 108 00:12:28,328 --> 00:12:35,146 I'm cumming! 109 00:12:50,01 --> 00:12:54,456 I'm being filled... with Onii-sama’s seed. 110 00:14:36,72 --> 00:14:38,776 Your tongue, it's stirring my insides... 111 00:14:40,410 --> 00:14:43,606 It feels good, my body is moving on its own. 112 00:14:45,337 --> 00:14:46,486 I'm about to cum! 113 00:14:47,256 --> 00:14:49,116 I'm about to cum, too. 114 00:14:54,214 --> 00:14:56,996 | am yet to choose my bride. 115 00:15:05,436 --> 00:15:08,596 This dream never ends. 116 00:15:09,771 --> 00:15:13,16 It's the only thing that | have on my mind. 117 00:15:14,737 --> 00:15:16,266 Oh previous one, 118 00:15:18,315 --> 00:15:22,646 Masaya-sama has finally fulfilled his duty as the headmaster. 119 00:15:27,247 --> 00:15:28,656 And it is an honor, 120 00:15:28,655 --> 00:15:32,696 for me to be the bearer of the life-giver's child. 7581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.