Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,917 --> 00:00:21,500
BTOOOO WOOO WOOO WOOO WOOO!
4
00:00:21,708 --> 00:00:23,666
Oh look, it opens up!
5
00:00:32,875 --> 00:00:34,333
Hello Emily.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,375
Hiiiii.
7
00:00:37,542 --> 00:00:40,374
One day, when you are
old enough, you will be
8
00:00:40,375 --> 00:00:43,124
impregnated with a perfect
clone of yourself.
9
00:00:43,125 --> 00:00:47,625
You will later upload all of your
memories into this healthy new body.
10
00:00:48,208 --> 00:00:52,708
One day, long after that, you will
repeat this process all over again.
11
00:00:53,458 --> 00:00:57,958
Through this cloning process, Emily,
you will hope to live forever.
12
00:01:00,583 --> 00:01:02,791
I had lunch today!
13
00:01:03,167 --> 00:01:05,457
I am a third generation Emily,
14
00:01:05,458 --> 00:01:09,374
contacting you from 227
years into your future
15
00:01:09,375 --> 00:01:12,499
and I would like you to know
that everything is going well
16
00:01:12,500 --> 00:01:14,832
in the transfer and
cloning process,
17
00:01:14,833 --> 00:01:18,333
with very few signs of
muntal detariar-ation.
18
00:01:19,708 --> 00:01:20,999
Is that Grandma?
19
00:01:21,375 --> 00:01:25,875
No Emily, I am not your grandmother.
In a sense, you are mine. I am Emily.
20
00:01:27,792 --> 00:01:28,999
Emily.
21
00:01:29,000 --> 00:01:31,291
For those who cannot afford
the cloning process,
22
00:01:31,500 --> 00:01:35,582
many of our elderly undergo a full
digital transfer of consciousness,
23
00:01:35,583 --> 00:01:40,083
where they can experience a safe,
extended lifespan of hundreds of years.
24
00:01:40,458 --> 00:01:44,832
Our grandfather's digital consciousness
currently resides in this cube,
25
00:01:44,833 --> 00:01:49,249
where I upload the latest films and
books for him to enjoy every week.
26
00:01:49,250 --> 00:01:50,541
Grandpa!
27
00:01:50,542 --> 00:01:53,291
We are also able to download
correspondence from him.
28
00:01:53,292 --> 00:01:57,332
Over 1,000 letters were received
during his first hour in storage,
29
00:01:57,333 --> 00:02:00,541
as this was approximately four
year's time inside the cube.
30
00:02:00,542 --> 00:02:02,958
I will read one of his
letters to you now.
31
00:02:04,500 --> 00:02:09,000
“Oh. Oh God. Oh God. Oh God.
Oh my God.
32
00:02:09,292 --> 00:02:13,375
Holy mother of God.
Oh. Oh. Oh. Oh God.”
33
00:02:13,875 --> 00:02:18,375
For end-of-life procedures for our less
affluent citizens in the lower classes,
34
00:02:18,667 --> 00:02:22,416
the face of a deceased loved one
can be peeled off, preserved,
35
00:02:22,417 --> 00:02:25,916
and stretched over the head of
a simple animatronic robot,
36
00:02:25,917 --> 00:02:28,500
so they can still be a
part of someone's life.
37
00:02:34,292 --> 00:02:38,291
Our view-screens allow us to
witness any event in history by
38
00:02:38,292 --> 00:02:42,166
reordering the light impressions
recorded on the subatomic particles
39
00:02:42,167 --> 00:02:46,667
that are in constant chaos all around us.
It is how I am watching you now, Emily.
40
00:02:47,875 --> 00:02:52,291
It is how we watch everything in your time.
Our more recent history is
41
00:02:52,292 --> 00:02:56,542
often just comprised of images of
other people watching view-screens.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,916
Do... do you like my cars?
43
00:03:01,000 --> 00:03:05,500
How I'm contacting you today though, Emily,
is through experimental time travel.
44
00:03:05,833 --> 00:03:10,333
Time travel for physical beings is a much more
difficult process than sending a message.
45
00:03:10,750 --> 00:03:15,250
If the position of the orbiting Earth at your
destination date is not accurately calculated,
46
00:03:15,333 --> 00:03:17,499
a person could be sent
off the planet.
47
00:03:17,750 --> 00:03:22,250
Many of our brave test clones are also still
regularly crushed beneath the ground,
48
00:03:23,375 --> 00:03:27,833
or accidentally deposited hundreds
of thousands of years into the past.
49
00:03:28,667 --> 00:03:33,167
Time travel is very often unpredictable,
and still extremely dangerous.
50
00:03:33,583 --> 00:03:37,958
Emily, I shall now use time travel to
bring you to my current location in time.
51
00:03:38,917 --> 00:03:39,917
Wha--
52
00:03:42,083 --> 00:03:43,083
Hey!
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,333
Butterflies!
54
00:03:46,708 --> 00:03:49,416
Oh! I saw some pink ones!
55
00:03:49,417 --> 00:03:53,707
The people of your time were engaged
with something called the Internet.
56
00:03:53,708 --> 00:03:56,499
Welcome, Emily, to the Outernet.
57
00:03:56,500 --> 00:03:59,125
We are now connected
through a neural network.
58
00:03:59,833 --> 00:04:01,791
Green...
59
00:04:01,792 --> 00:04:03,667
(flaughs)
60
00:04:04,542 --> 00:04:06,125
Blue...
61
00:04:06,458 --> 00:04:08,291
(flaughs)
62
00:04:09,917 --> 00:04:12,375
Some lines are coming out.
63
00:04:12,667 --> 00:04:17,167
Yes, Emily Prime, to the people of your
time, our technology must seem like magic.
64
00:04:20,208 --> 00:04:21,208
- Ooooh!
65
00:04:22,000 --> 00:04:26,500
And brown... and brown... green and blue
and green... that's all the colors I got.
66
00:04:29,792 --> 00:04:33,666
For all of its magic, the
Outernet can be a sad place.
67
00:04:33,667 --> 00:04:38,167
Many lonely people from the lower classes
have disappeared into its safe infinity
68
00:04:38,667 --> 00:04:40,375
to be never heard from again.
69
00:04:40,792 --> 00:04:44,708
Look! I drawed... a... triangle!
70
00:04:45,750 --> 00:04:47,458
I drew a snake boy.
71
00:04:48,292 --> 00:04:52,792
But some... some day... you have
to not make a snake boy.
72
00:04:54,250 --> 00:04:58,750
'Cause... uh... when... l... yesterday I
didn't see any snake boys... but you made one.
73
00:05:02,625 --> 00:05:03,458
Yes.
74
00:05:03,625 --> 00:05:08,125
Can I do your other... but...
golden round things?
75
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
I have no idea what you're talking about.
76
00:05:10,875 --> 00:05:12,582
Wiggle wiggle wiggle!
77
00:05:12,583 --> 00:05:13,624
Okay.
78
00:05:13,625 --> 00:05:17,082
I have many memories that I would
like to share with you now, Emily.
79
00:05:17,083 --> 00:05:21,082
We can go visit them together,
like seeing pictures in a book.
80
00:05:21,083 --> 00:05:22,749
Please follow me
into the window.
81
00:05:23,792 --> 00:05:25,417
Ciiiiiircle!
82
00:05:27,708 --> 00:05:28,749
When I was your age,
83
00:05:28,750 --> 00:05:32,957
there was a controversial new
exhibit in the modern art museum.
84
00:05:32,958 --> 00:05:37,041
An artist placed a clone on
display in a stasis tube.
85
00:05:37,042 --> 00:05:41,542
A child without a brain that the public
could watch grow old in real time.
86
00:05:43,125 --> 00:05:44,541
Can you smell the floor polish?
87
00:05:46,917 --> 00:05:51,417
The museum's antiseptic but musty odor
of countless generations in passing.
88
00:05:52,333 --> 00:05:54,416
What... what was his name?
89
00:05:54,708 --> 00:05:59,208
Museum visitors nicknamed the body “David,”
and it became a popular attraction.
90
00:06:00,250 --> 00:06:02,999
Regular visitors ate
lunch in his wing.
91
00:06:03,000 --> 00:06:06,499
Classrooms of children came
to learn about anatomy.
92
00:06:06,500 --> 00:06:09,916
People who'd speak quietly
to him in the night.
93
00:06:09,917 --> 00:06:13,749
People who'd pay him a visit whenever
they found themselves back in the city
94
00:06:13,750 --> 00:06:15,333
and remembered he was there.
95
00:06:15,500 --> 00:06:18,249
It has a new one, it says its old.
96
00:06:18,250 --> 00:06:22,750
Yes. David grows older and older until
he dies at the age of seventy two.
97
00:06:24,833 --> 00:06:28,374
He is quietly removed from
display without publicity,
98
00:06:28,375 --> 00:06:31,541
as per the artist's
original instructions.
99
00:06:31,542 --> 00:06:35,374
He is mourned and deeply
missed throughout the city.
100
00:06:35,375 --> 00:06:38,291
I can still remember its eyes...
101
00:06:38,292 --> 00:06:41,208
its blinking eyes.
- Eyeees.
102
00:06:42,875 --> 00:06:45,124
There's something
In my museum...?
103
00:06:45,125 --> 00:06:49,625
And there's... they don't move...
And I hear somebody talking... a lot.
104
00:06:52,167 --> 00:06:55,541
Yes. That is the memory
I just shared with you.
105
00:06:55,542 --> 00:07:00,042
Because I have brought you inside of it, you
are now mistaking the memory for your own.
106
00:07:00,667 --> 00:07:01,667
Okay.
107
00:07:01,833 --> 00:07:05,791
We mustn't linger. It is easy
to get lost in memories.
108
00:07:07,625 --> 00:07:12,125
My first job was supervising robots on
the moon. Are you familiar with robots?
109
00:07:13,125 --> 00:07:17,625
Yes, I always like wobots. I have
a... a... wed wobot and a pink wobot.
110
00:07:21,583 --> 00:07:25,499
I enjoyed working with them.
I enjoyed the solitude.
111
00:07:25,500 --> 00:07:27,416
The robots are solar powered and
112
00:07:27,417 --> 00:07:30,541
must always be kept on the light
side of the moon's surface.
113
00:07:30,542 --> 00:07:34,041
To motivate them to constantly
move within the drifting sunlight,
114
00:07:34,042 --> 00:07:38,291
I programmed them to fear death and
what lies on the dark side of the moon.
115
00:07:38,292 --> 00:07:40,167
It's getting dark outside!
116
00:07:40,333 --> 00:07:44,582
It was here, on the moon, that
I fell in love with a rock.
117
00:07:44,583 --> 00:07:48,916
I did not understand my mental and
emotional shortcomings at the time
118
00:07:48,917 --> 00:07:52,916
and only knew that I found this
rock to be immensely attractive.
119
00:07:52,917 --> 00:07:54,292
It was sparkly.
120
00:07:54,917 --> 00:07:58,499
The economy on the lunar surface
went through a recession
121
00:07:58,500 --> 00:08:01,125
and I was sent home
after six cycles.
122
00:08:02,042 --> 00:08:04,208
My rock and I were separated.
123
00:08:04,750 --> 00:08:07,707
But the robots were too
expensive to remove.
124
00:08:07,708 --> 00:08:11,041
To this day, they are still in perpetual
movement across the sunlight.
125
00:08:11,042 --> 00:08:12,666
Oh look, it's a little moon!
126
00:08:12,667 --> 00:08:17,167
With no work to do, no more tasks to accomplish,
still living in constant fear of death,
127
00:08:18,292 --> 00:08:21,042
and occasionally sending
us depressed poetry.
128
00:08:21,667 --> 00:08:24,708
I will read one of their
poems to you now, Emily.
129
00:08:25,333 --> 00:08:29,833
"The light is life. Robot must move.
Move, robot, move. But why?
130
00:08:32,167 --> 00:08:36,667
Move, move, move. Robot.
Forever move."
131
00:08:37,708 --> 00:08:41,999
I was relocated to supervise the
construction robots on the boundary
132
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
of the Keeowah, in deep space.
133
00:08:43,792 --> 00:08:44,792
- Keeo-wah!
134
00:08:44,793 --> 00:08:47,749
It was there that I fell
in love with a fuel pump.
135
00:08:47,750 --> 00:08:52,250
This part of my life continued to develop, and
it was much more gratifying than the rock.
136
00:08:53,583 --> 00:08:57,916
In one of the tropical moon caves,
I found an abandoned nest of eggs.
137
00:08:57,917 --> 00:08:59,292
It's purple!
138
00:09:02,250 --> 00:09:05,625
You open the lids like
that and then it comes off.
139
00:09:07,583 --> 00:09:08,708
What is that?
140
00:09:09,125 --> 00:09:10,708
A monster.
141
00:09:12,542 --> 00:09:14,250
That's his mouth?
142
00:09:14,917 --> 00:09:16,750
No, that's his mouth.
143
00:09:21,250 --> 00:09:23,208
Stop it you silly thing!
144
00:09:24,167 --> 00:09:25,542
I named it Simon.
145
00:09:26,083 --> 00:09:27,291
Simon!
146
00:09:27,667 --> 00:09:31,749
Yes. Again you think you remember
because you are experiencing a memory
147
00:09:31,750 --> 00:09:33,000
from my point of view.
148
00:09:33,208 --> 00:09:34,416
Yeah.
149
00:09:34,417 --> 00:09:38,917
Simon grew up and followed me around for
7 years, saying unintelligible things.
150
00:09:42,333 --> 00:09:43,999
We fell in love.
151
00:09:45,250 --> 00:09:48,166
For vacations, we sailed
in balloons on Mars.
152
00:09:48,792 --> 00:09:50,208
- He's flying!
153
00:09:50,417 --> 00:09:52,458
But I missed my home.
154
00:09:54,542 --> 00:09:56,500
I missed something deeper.
155
00:09:58,208 --> 00:09:59,916
Did you miss me?
156
00:10:02,083 --> 00:10:03,541
Yes.
157
00:10:03,542 --> 00:10:08,042
At birth, I had inherited from you the
memory of myself meeting you right now.
158
00:10:08,958 --> 00:10:09,958
What?
159
00:10:10,292 --> 00:10:14,792
I made a decision to be reassigned to
Earth and spend more time with people.
160
00:10:15,708 --> 00:10:19,083
These became the happiest
years of my life.
161
00:10:24,083 --> 00:10:26,791
But Simon was inconsolable.
162
00:10:29,708 --> 00:10:34,082
For many years, memories could
only be harvested from the dead.
163
00:10:34,083 --> 00:10:38,583
The images were fished out blindly from random
clusters of neurons and looked like this...
164
00:10:42,708 --> 00:10:47,208
I opened an art gallery of anonymous memories,
and it was here that I met my husband.
165
00:10:49,042 --> 00:10:53,542
He was a clone as well, from the same
source as David, the boy in the tube
166
00:10:54,292 --> 00:10:56,666
I felt I had known all my life.
167
00:10:56,667 --> 00:11:01,167
Only now, his beautiful sparkly eyes
were lit with the mind of his Prime:
168
00:11:01,792 --> 00:11:03,958
a David from over 400 years ago.
169
00:11:04,750 --> 00:11:08,625
As an older clone, he showed
many signs of deterioration.
170
00:11:09,875 --> 00:11:13,458
But I loved him as
though we were originals.
171
00:11:15,958 --> 00:11:20,458
He died suddenly and David's
line was permanently ended.
172
00:11:23,292 --> 00:11:25,708
That is the thing about
the present, Emily Prime.
173
00:11:26,625 --> 00:11:30,250
You only appreciate it
when it is the past.
174
00:11:30,708 --> 00:11:35,207
I harvested his memories and
they still bring me happiness.
175
00:11:35,208 --> 00:11:39,708
This is one my favorite of his
memories and I cannot explain why.
176
00:11:40,333 --> 00:11:44,833
He is descending a staircase and sees
a large plant blowing in the wind.
177
00:11:44,958 --> 00:11:48,416
Flopping its fronds together
in a sort of plant applause.
178
00:11:48,958 --> 00:11:51,832
I have viewed this
memory over 6,000 times.
179
00:11:51,833 --> 00:11:52,833
You missed him.
180
00:11:56,750 --> 00:12:01,250
I do not have the mental or emotional
capacity to deal with his loss.
181
00:12:02,125 --> 00:12:06,625
But sometimes, I sit in a chair late
at night and quietly feel very bad.
182
00:12:09,042 --> 00:12:13,042
When the night is at its most
quiet, I can hear death.
183
00:12:13,750 --> 00:12:18,250
I am very proud of my sadness
because it means I am more alive.
184
00:12:20,458 --> 00:12:23,124
I no longer fall in
love with rocks.
185
00:12:27,042 --> 00:12:30,624
In sixty days from now, a
meteor will strike the Earth
186
00:12:30,625 --> 00:12:33,333
and most everyone here
will die horribly.
187
00:12:33,875 --> 00:12:38,375
Our wealthiest individuals are now uploading
their digital consciousnesses into cubes
188
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
that they are launching
into deep space.
189
00:12:41,292 --> 00:12:45,124
Our lower classes are desperately
trying to escape the meteor
190
00:12:45,125 --> 00:12:49,625
through discount time travel, causing
untold millions to die in orbit.
191
00:12:50,542 --> 00:12:55,042
Their dead bodies burn as they return to
Earth and now light up our night sky.
192
00:12:55,792 --> 00:12:57,917
What's this up in the sky?
193
00:12:58,333 --> 00:12:59,499
Dead bodies!
194
00:12:59,833 --> 00:13:01,458
Look another one!
195
00:13:01,625 --> 00:13:03,666
Yes. It is very pretty.
196
00:13:04,375 --> 00:13:05,375
They're okay?
197
00:13:05,917 --> 00:13:07,375
No, they're all dead.
198
00:13:07,583 --> 00:13:09,083
I'll count them!
199
00:13:09,375 --> 00:13:12,000
One, Two, Three...
- We are all doomed, Emily Prime.
200
00:13:12,417 --> 00:13:15,124
Even those on the
interplanetary ports.
201
00:13:15,125 --> 00:13:19,291
They are rumored to be burying the clones
of world leaders beneath the Earth.
202
00:13:19,833 --> 00:13:24,333
Emily Prime, there is another
reason I have contacted you today.
203
00:13:24,375 --> 00:13:28,875
You retain an early memory that I have
forgotten that was very important to me.
204
00:13:29,167 --> 00:13:32,250
I wish to retrieve it
from you before I die.
205
00:13:32,708 --> 00:13:35,041
I shall extract this
memory from you now.
206
00:13:40,583 --> 00:13:44,208
This is... this is me...
and mommy.
207
00:13:45,292 --> 00:13:47,833
This is me and mommy walking.
208
00:13:48,917 --> 00:13:51,708
This is me and mommy walking.
209
00:13:54,167 --> 00:13:55,958
A rainbow!
210
00:13:56,333 --> 00:14:00,208
Thank you, Emily. This will bring
me great comfort in the days ahead.
211
00:14:00,708 --> 00:14:03,374
You missed it. I saw it.
You missed it.
212
00:14:04,167 --> 00:14:08,667
This is your future, Emily Prime. It is
sometimes a sad life and it is a long life.
213
00:14:10,292 --> 00:14:14,541
You will feel a deep longing for
something you cannot quite remember.
214
00:14:14,542 --> 00:14:16,624
It will be a beautiful visit.
215
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
And then we shall share the same
fate as the rest of the human race:
216
00:14:20,792 --> 00:14:22,417
dying horribly.
217
00:14:24,083 --> 00:14:28,374
The advice is give you now is the
advice I remember receiving from myself
218
00:14:28,375 --> 00:14:32,875
at your age in this moment, so I cannot be
certain where it actually originated from:
219
00:14:34,333 --> 00:14:38,833
Do not lose time on daily trivialities.
Do not dwell on petty detail.
220
00:14:40,167 --> 00:14:44,667
For all of these things melt away and drift
apart within the obscure traffic of time.
221
00:14:47,292 --> 00:14:51,792
Live well and live broadly.
You are alive and living now.
222
00:14:52,000 --> 00:14:54,375
Now is the envy of
all of the dead.
223
00:14:55,500 --> 00:14:56,666
Okay!
224
00:14:56,667 --> 00:14:58,457
Thank you, Emily Prime.
225
00:14:58,458 --> 00:15:02,958
It has been an honor to meet you and a joy to
emerge from your 3rd generation birth canal.
226
00:15:04,083 --> 00:15:08,583
I shall now return you to your home and
current time. I will not contact you again.
227
00:15:10,292 --> 00:15:11,500
Goodbye.
228
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Aah!
229
00:15:42,042 --> 00:15:46,125
What a happy day it iiiis!
230
00:15:57,542 --> 00:16:00,875
Daffodil, daffodil, daffodil...
231
00:16:06,375 --> 00:16:08,833
Oh, look at these pretty colors!
232
00:16:10,417 --> 00:16:13,500
I can see the sun is still there!
233
00:16:15,042 --> 00:16:19,249
Look, the rain is still there
and the rainbow's still there...
234
00:16:19,250 --> 00:16:22,416
but the rain is still there,
and the rainbow doesn't go away.
19137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.