All language subtitles for Windcatcher.2024.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,343 --> 00:00:10,323 Terminal Velocity! 2 00:00:10,423 --> 00:00:12,963 Technologically advanced for ultimate durability. 3 00:00:13,063 --> 00:00:17,043 Futuristically fatal distance slayers for real stayers 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,163 with terminal power and velocity 5 00:00:19,263 --> 00:00:21,563 for speed so fast they're deadly. 6 00:00:21,663 --> 00:00:25,523 Terminal Velocity - it's the grip that lets you rip. 7 00:00:25,623 --> 00:00:28,883 G'day, I'm Curly Hawkins, All-Australian football player. 8 00:00:28,983 --> 00:00:33,203 Kicking goals and winning premierships takes a massive toll on my shoes. 9 00:00:33,303 --> 00:00:35,723 That's why I head down to the Shoe Emporium 10 00:00:35,823 --> 00:00:37,443 for the best prices in town. 11 00:00:37,543 --> 00:00:39,603 Get down to your local Shoe Emporium today. 12 00:00:39,703 --> 00:00:42,283 - Shop 12, Main Street, Herbertson-- 13 00:00:43,703 --> 00:00:46,923 Who wakes up at 4:45 a.m.? 14 00:00:47,023 --> 00:00:48,803 Me. 15 00:00:48,903 --> 00:00:50,923 I'm Percy Boy Collins. 16 00:00:51,023 --> 00:00:53,963 And I really need a new pair of shoes. 17 00:00:56,663 --> 00:01:01,483 This is my house. I live here with my two aunties and my pop. 18 00:01:04,983 --> 00:01:06,683 Good morning, Pop. 19 00:01:06,783 --> 00:01:08,883 Morning. 20 00:01:08,983 --> 00:01:10,603 Where's the Vegemite? 21 00:01:10,703 --> 00:01:12,843 He's gettin' old, this fella. 22 00:01:12,943 --> 00:01:15,743 Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 23 00:01:24,863 --> 00:01:27,803 He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 24 00:01:27,903 --> 00:01:31,243 Who on earth would want hairs on their chest? 25 00:01:31,343 --> 00:01:34,043 - Ready for work? Yeah. 26 00:01:34,143 --> 00:01:36,983 - I'm gonna quit but. Truly? 27 00:01:38,263 --> 00:01:40,263 I'd keep quiet if I was you. 28 00:01:40,903 --> 00:01:42,083 Morning! 29 00:01:42,183 --> 00:01:44,163 And these are my two crazy aunties. 30 00:01:44,263 --> 00:01:46,043 Why is every light in the house on? 31 00:01:46,143 --> 00:01:48,563 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 32 00:01:48,663 --> 00:01:50,243 Morning. - How's Crackles? 33 00:01:50,343 --> 00:01:52,443 - Still talkin' cheeky. - Hey! 34 00:01:52,543 --> 00:01:54,163 You nuisance. 35 00:01:57,183 --> 00:01:59,243 Is there a frog in the house? 36 00:01:59,343 --> 00:02:00,683 Dad, that's disgusting! 37 00:02:00,783 --> 00:02:02,363 Crackles! 38 00:02:02,463 --> 00:02:04,603 Oh, Pop! 39 00:02:06,503 --> 00:02:08,363 Hmm? Smells lovely. 40 00:02:08,463 --> 00:02:10,123 - You, out! 41 00:02:10,223 --> 00:02:11,883 Go sit in that good chair of yours. 42 00:02:11,983 --> 00:02:14,843 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 43 00:02:14,943 --> 00:02:16,443 Mm-hm. 44 00:02:16,543 --> 00:02:18,543 Come on. 45 00:02:19,103 --> 00:02:20,803 Where's the Vegemite? 46 00:02:20,903 --> 00:02:23,423 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 47 00:02:25,983 --> 00:02:28,223 I'd better go. I'll be late for work. 48 00:02:29,423 --> 00:02:31,603 Keep your head down when you work, 49 00:02:31,703 --> 00:02:34,203 your chin up and your fists to yourself. 50 00:02:34,303 --> 00:02:37,483 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 51 00:02:43,103 --> 00:02:46,683 - Maybe I'm a little afraid of the dark. 52 00:02:49,703 --> 00:02:51,483 Morning, Mrs. Lou. 53 00:02:51,583 --> 00:02:53,923 - Ah, good morning, Percy Boy. 54 00:02:54,023 --> 00:02:57,943 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 55 00:02:59,423 --> 00:03:03,103 That's my boss, Mrs. Lou. 56 00:03:04,862 --> 00:03:07,582 And that's my pop's horse out the back. 57 00:03:10,062 --> 00:03:12,062 She's retired now. 58 00:03:21,342 --> 00:03:23,342 Same time Thursday? 59 00:03:25,902 --> 00:03:28,642 Actually, Lou, I'm quitting. 60 00:03:28,742 --> 00:03:31,282 I hounded her for weeks to get this job. 61 00:03:31,382 --> 00:03:34,522 You hounded me for weeks to get a job here! 62 00:03:34,622 --> 00:03:36,322 Yeah. Sorry. 63 00:03:36,422 --> 00:03:39,882 If you quit, there's no coming back. Understood? 64 00:03:39,982 --> 00:03:42,502 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 65 00:03:58,902 --> 00:04:02,662 And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 66 00:04:03,462 --> 00:04:05,982 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 67 00:04:08,102 --> 00:04:10,282 I told you - Terminal Velocities. 68 00:04:10,382 --> 00:04:13,242 It's the grip that lets your rip, they reckon. 69 00:04:13,342 --> 00:04:15,402 I'll be even faster than I am now. 70 00:04:15,502 --> 00:04:17,282 Oi. 71 00:04:17,382 --> 00:04:19,042 School! 72 00:04:19,142 --> 00:04:21,142 Bus. 73 00:04:24,582 --> 00:04:26,582 Talk tomorrow. See ya, Pop! 74 00:04:40,182 --> 00:04:42,182 Truly? 75 00:04:50,902 --> 00:04:53,802 And one more thing you should know about me 76 00:04:53,902 --> 00:04:56,042 is I like to run. 77 00:04:56,142 --> 00:04:58,142 A lot. 78 00:05:24,102 --> 00:05:26,102 What happened now, Percy? 79 00:05:26,622 --> 00:05:28,622 Funny story, hey, Miss. 80 00:05:30,222 --> 00:05:33,162 I missed the bus, so I took off running, eh? 81 00:05:33,262 --> 00:05:36,722 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 82 00:05:36,822 --> 00:05:41,842 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 83 00:05:41,942 --> 00:05:45,962 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 84 00:05:46,062 --> 00:05:49,582 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 85 00:05:55,342 --> 00:05:57,442 Your tape's undone, Percy Boy. 86 00:06:07,581 --> 00:06:09,281 Just the person we're looking for. 87 00:06:09,381 --> 00:06:11,581 Ben, I don't have any money. 88 00:06:12,221 --> 00:06:13,961 You know the rules. 89 00:06:14,061 --> 00:06:16,081 Swirlie it is. 90 00:06:16,181 --> 00:06:18,721 No! No! 91 00:06:26,221 --> 00:06:29,121 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 92 00:06:38,061 --> 00:06:42,681 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 93 00:06:42,781 --> 00:06:44,881 Anyway, welcome. 94 00:06:44,981 --> 00:06:48,201 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 95 00:06:48,301 --> 00:06:49,761 Hello. 96 00:06:49,861 --> 00:06:53,521 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 97 00:06:53,621 --> 00:06:55,441 Can I just call you 'Fatty'? 98 00:06:55,541 --> 00:06:59,001 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 99 00:06:59,101 --> 00:07:01,221 Oh, come on, I was just joking, Miss. 100 00:07:03,421 --> 00:07:05,681 - Which way, lads? 101 00:07:05,781 --> 00:07:08,501 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 102 00:07:10,701 --> 00:07:12,721 Uh... Percy Boy Collins! 103 00:07:12,821 --> 00:07:14,601 That's my name, don't wear it out. 104 00:07:14,701 --> 00:07:17,361 Nah, gammon. What, Miss? 105 00:07:17,461 --> 00:07:19,761 Well, it's five past 9:00. You're late. 106 00:07:19,861 --> 00:07:22,481 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 107 00:07:22,581 --> 00:07:24,401 Yeah, funny. 108 00:07:24,501 --> 00:07:26,901 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 109 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 Um, a bit of shush, please. 110 00:07:32,861 --> 00:07:35,301 Percy, can you see me before recess? 111 00:07:37,981 --> 00:07:40,001 Got that gout again, Mr. Saxby? 112 00:07:42,141 --> 00:07:44,441 Is he gone yet, lad? 113 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 - He's gone. - Good. 114 00:07:50,621 --> 00:07:53,061 Like, is this really what you have to write? 115 00:07:54,821 --> 00:07:57,961 "I must not be late to class, then run my mouth faster 116 00:07:58,061 --> 00:08:01,461 "than the legs that made me late for class in the first place." 117 00:08:02,661 --> 00:08:06,481 I know. 50 times. And I've only done two lines. 118 00:08:06,581 --> 00:08:08,581 This is gonna take me all term. 119 00:08:08,941 --> 00:08:13,481 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 120 00:08:13,581 --> 00:08:15,281 Want it? You sure? 121 00:08:15,381 --> 00:08:16,521 Yep. 122 00:08:16,621 --> 00:08:19,361 Come on, Daisy. What's the matter, little piggy? 123 00:08:19,461 --> 00:08:20,961 Leave her alone! 124 00:08:21,061 --> 00:08:23,061 Bruss, she'll work it out. 125 00:08:23,741 --> 00:08:25,741 Nuh, I gotta help her. 126 00:08:26,621 --> 00:08:28,041 Mr. Saxby, help! 127 00:08:28,141 --> 00:08:30,241 - It's mine! - Don't you want your ball back? 128 00:08:30,341 --> 00:08:32,321 - Too small. Give me my footy, or else! 129 00:08:32,421 --> 00:08:33,881 Or else what? 130 00:08:33,981 --> 00:08:36,321 Oi! What on earth do you think you're doing? 131 00:08:36,421 --> 00:08:39,721 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 132 00:08:39,821 --> 00:08:41,981 Aw, sir, we were just muckin' around. 133 00:08:45,221 --> 00:08:48,381 Stay away from them. That's the Wolf Pack. 134 00:08:49,701 --> 00:08:51,281 You wait, fatty. 135 00:08:51,381 --> 00:08:55,561 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,801 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 137 00:08:58,901 --> 00:09:00,681 is up on the notice board. 138 00:09:00,781 --> 00:09:02,441 Alright? 139 00:09:02,541 --> 00:09:04,441 That's a flash watch, lad. 140 00:09:04,541 --> 00:09:06,561 Oh. Like, my dad gave it to me. 141 00:09:06,661 --> 00:09:08,481 To remember him when we're apart. 142 00:09:08,581 --> 00:09:11,060 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 143 00:09:15,980 --> 00:09:17,960 Wow. 144 00:09:18,060 --> 00:09:21,420 Did you see that? Man, that was fast! 145 00:09:23,180 --> 00:09:24,560 How'd I do? 146 00:09:24,660 --> 00:09:26,760 It was, like, 15 seconds. 147 00:09:26,860 --> 00:09:30,640 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 148 00:09:30,740 --> 00:09:32,160 Like, what's the race for? 149 00:09:32,260 --> 00:09:34,560 The School Council puts it on once a year. 150 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 It's to promote health and fitness or something. 151 00:09:37,220 --> 00:09:39,200 The winner gets a $50 voucher! 152 00:09:39,300 --> 00:09:42,160 Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 153 00:09:42,260 --> 00:09:44,320 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 154 00:09:44,420 --> 00:09:46,600 What do you want? I want to play. 155 00:09:46,700 --> 00:09:48,840 No! You can't play. 156 00:09:48,940 --> 00:09:50,280 Why not? 157 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 You're just not allowed. 158 00:09:52,100 --> 00:09:53,680 - Hey, team? Yeah! 159 00:09:53,780 --> 00:09:56,560 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 160 00:09:56,660 --> 00:09:59,480 - It's 'cause she plays like a girl. 161 00:09:59,580 --> 00:10:00,920 Mr. Saxby! 162 00:10:01,020 --> 00:10:03,680 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 163 00:10:03,780 --> 00:10:07,520 What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 164 00:10:09,220 --> 00:10:11,760 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 165 00:10:11,860 --> 00:10:13,400 And you've never even been a coach. 166 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 I could out-play and out-coach the lot of you. 167 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 Sure, sure. 168 00:10:19,180 --> 00:10:20,880 Rightio, boys... 169 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 I thought it would be different here. 170 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 Percy Boy! 171 00:10:32,260 --> 00:10:33,840 Why are we stoppin'? 172 00:10:33,940 --> 00:10:36,100 Like, this is where me and my mum live. 173 00:10:37,420 --> 00:10:39,540 That's a flash house, bruss. 174 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 Wait, where's your dad? 175 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 He and Mum are getting divorced. 176 00:10:45,100 --> 00:10:47,180 Oh. Sorry, bruss. 177 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 What about your parents? 178 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 What's the time, lad? 179 00:10:54,340 --> 00:10:55,720 5:00 p.m. 180 00:10:55,820 --> 00:11:00,740 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 181 00:11:02,540 --> 00:11:05,100 But it doesn't get dark for another three hours! 182 00:11:37,380 --> 00:11:39,800 - Oi! You're late for school. 183 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Come on, I'll drop you off. 184 00:11:43,300 --> 00:11:45,480 See ya after school. 185 00:11:45,580 --> 00:11:47,440 Ah, front seat, front seat. 186 00:11:47,540 --> 00:11:49,480 And watch for cars. 187 00:11:49,580 --> 00:11:51,580 Only crims sit in the back. 188 00:11:53,620 --> 00:11:55,480 Thanks for the lift. 189 00:11:55,580 --> 00:11:56,920 Hey, hey... 190 00:11:57,020 --> 00:11:58,800 How's that lovely aunty of yours? 191 00:11:58,900 --> 00:12:00,760 - Aunty Prue? - Mm... 192 00:12:00,860 --> 00:12:02,640 She's mad! 193 00:12:02,740 --> 00:12:04,920 Eh? Mad about Crackles. 194 00:12:05,020 --> 00:12:07,240 I'm not talkin' about Prue. 195 00:12:07,340 --> 00:12:11,460 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 196 00:12:12,659 --> 00:12:14,919 She's... she's mad too. 197 00:12:15,019 --> 00:12:16,399 About all of us. 198 00:12:18,259 --> 00:12:20,639 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 199 00:12:20,739 --> 00:12:22,739 Go on, then. Get in there. 200 00:12:35,699 --> 00:12:38,959 Oi! Don't slam my door, dummy. 201 00:12:39,059 --> 00:12:41,219 Dad reckons you better win that race. 202 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 Duncans don't lose. 203 00:12:49,739 --> 00:12:52,139 What are you looking at, dummy? 204 00:12:56,699 --> 00:12:59,999 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 205 00:13:00,099 --> 00:13:02,919 Okay, anyone racing, line up, please. 206 00:13:03,019 --> 00:13:05,199 And then the rest of you can just wait over there. 207 00:13:05,299 --> 00:13:07,199 - You've got this. Quickly and quietly. 208 00:13:07,299 --> 00:13:09,799 Behind the line. Stay behind the line. 209 00:13:09,899 --> 00:13:11,719 - Stop it! - Ah-ah! 210 00:13:11,819 --> 00:13:14,619 Keep it clean, thanks. Quickly. 211 00:13:19,659 --> 00:13:21,639 Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 212 00:13:21,739 --> 00:13:23,739 Come on, Ben, let's go. 213 00:13:31,179 --> 00:13:32,839 On your marks... 214 00:13:32,939 --> 00:13:36,459 Come on, Ben, you can do it! 215 00:13:37,099 --> 00:13:38,799 Set... 216 00:13:38,899 --> 00:13:40,899 Go, Percy Boy! 217 00:14:24,899 --> 00:14:26,899 Keep pushing, keep pushing. 218 00:14:32,939 --> 00:14:34,939 You right, Percy Boy? 219 00:14:36,859 --> 00:14:39,319 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 220 00:14:39,419 --> 00:14:41,919 - $50! He's rich! 221 00:14:42,019 --> 00:14:43,439 Excellent work, all of you. 222 00:14:43,539 --> 00:14:46,179 Don't worry about him. You did your best. 223 00:14:48,699 --> 00:14:50,639 Choker. 224 00:14:50,739 --> 00:14:54,039 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 225 00:14:54,139 --> 00:14:56,839 - Don't bother signing up. 226 00:14:56,939 --> 00:14:58,979 Rightio, off to lunch. 227 00:15:17,818 --> 00:15:20,038 Chuck his bag, chuck his bag! 228 00:15:20,138 --> 00:15:21,838 We told ya we'd get ya! 229 00:15:21,938 --> 00:15:24,018 Oi! What are you kids doin'? 230 00:15:27,898 --> 00:15:29,938 You're an idiot, Ben! 231 00:15:36,938 --> 00:15:38,938 What's wrong? 232 00:15:39,298 --> 00:15:40,878 Did Ben do that? 233 00:15:40,978 --> 00:15:44,958 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 234 00:15:45,058 --> 00:15:47,518 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 235 00:15:47,618 --> 00:15:50,998 No, don't do that. You can't beat them that way. 236 00:15:51,098 --> 00:15:53,078 Well, we can't just let 'em get away with this. 237 00:15:53,178 --> 00:15:56,038 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 238 00:15:56,138 --> 00:16:00,438 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 239 00:16:00,538 --> 00:16:02,198 You'll need to train. 240 00:16:02,298 --> 00:16:04,298 I'll need a coach. 241 00:16:04,858 --> 00:16:06,518 Daisy! 242 00:16:06,618 --> 00:16:08,738 Good hustle, fellas, keep it up. 243 00:16:09,418 --> 00:16:11,918 - Hopefully she says yes. - She better. 244 00:16:12,018 --> 00:16:14,058 Don't tackle him 'round the legs. 245 00:16:15,818 --> 00:16:17,118 Hi, Daisy. 246 00:16:17,218 --> 00:16:21,298 You stink! Gotta try harder! Get in there! 247 00:16:22,458 --> 00:16:25,118 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 248 00:16:25,218 --> 00:16:28,478 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 249 00:16:28,578 --> 00:16:30,478 I thought you weren't allowed near them. 250 00:16:30,578 --> 00:16:32,878 I train them long distance. 251 00:16:32,978 --> 00:16:34,518 Excuse me. 252 00:16:34,618 --> 00:16:38,398 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 253 00:16:38,498 --> 00:16:42,758 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 254 00:16:42,858 --> 00:16:44,198 Oh, well... 255 00:16:44,298 --> 00:16:47,838 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 256 00:16:47,938 --> 00:16:51,058 Did you say beat Ben Duncan? 257 00:16:52,298 --> 00:16:55,598 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 258 00:16:55,698 --> 00:16:58,918 Daisy, your last name's Hawkins. 259 00:16:59,018 --> 00:17:01,878 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 260 00:17:01,978 --> 00:17:03,518 Curly Hawkins? 261 00:17:03,618 --> 00:17:06,798 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 262 00:17:06,898 --> 00:17:08,898 best midfielder of his generation? 263 00:17:09,458 --> 00:17:11,398 Never heard of him. 264 00:17:11,498 --> 00:17:14,578 See youse tomorrow. Don't be late. 265 00:17:18,138 --> 00:17:21,658 What do you think you're doing?! Just kick it! 266 00:17:24,498 --> 00:17:26,498 Here you go, Pop. 267 00:17:28,578 --> 00:17:30,818 Mmm... Ta, bubby. 268 00:17:32,138 --> 00:17:34,398 Why are you always out here at night? 269 00:17:34,498 --> 00:17:35,838 I'm waitin'. 270 00:17:35,938 --> 00:17:37,798 For what? 271 00:17:37,898 --> 00:17:39,898 Whatever comes along. 272 00:17:42,098 --> 00:17:43,838 How was school? 273 00:17:43,938 --> 00:17:45,958 It was alright. 274 00:17:46,058 --> 00:17:48,058 Doesn't sound alright. 275 00:17:49,378 --> 00:17:51,798 I lost that bloody race. 276 00:17:51,898 --> 00:17:53,898 Oi, language. 277 00:17:55,138 --> 00:17:57,138 I tripped over. 278 00:17:57,818 --> 00:17:59,818 Truly. 279 00:18:00,218 --> 00:18:05,758 Well... no shoes and no job... 280 00:18:05,858 --> 00:18:07,858 Hm. 281 00:18:08,258 --> 00:18:11,678 And it's worse than that. Everyone... 282 00:18:11,778 --> 00:18:13,438 Everyone what? 283 00:18:13,538 --> 00:18:15,638 Everyone laughed at me. 284 00:18:15,738 --> 00:18:17,598 I could punch 'em clean in the mouth. 285 00:18:17,698 --> 00:18:21,077 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 286 00:18:21,177 --> 00:18:23,277 - Oi! But I've got a coach 287 00:18:23,377 --> 00:18:25,797 and I'm gonna start training. 288 00:18:25,897 --> 00:18:29,337 Your running is a gift, Percy Boy. 289 00:18:30,457 --> 00:18:35,597 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 290 00:18:35,697 --> 00:18:37,917 instead of away from problems. 291 00:18:38,017 --> 00:18:39,597 Like the washing up. 292 00:18:39,697 --> 00:18:42,437 - Go on. Do I have to? 293 00:18:42,537 --> 00:18:44,537 - Yes. 294 00:18:47,777 --> 00:18:50,117 - Them lights are busted. What did you say? 295 00:18:50,217 --> 00:18:54,217 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 296 00:18:55,617 --> 00:18:57,617 Anyway... goodnight. 297 00:19:20,937 --> 00:19:24,077 Mum! Dad! 298 00:19:24,177 --> 00:19:26,477 Go get help! 299 00:19:26,577 --> 00:19:29,337 Percy! Help us! 300 00:19:34,977 --> 00:19:37,637 Dad! 301 00:19:55,817 --> 00:19:57,817 I had that dream again. 302 00:20:01,297 --> 00:20:03,297 I'm sorry, Mum. 303 00:20:06,257 --> 00:20:08,257 I'm sorry, Dad. 304 00:20:27,457 --> 00:20:30,837 Crackles! Crackles! 305 00:20:30,937 --> 00:20:32,677 Oi. On or off? 306 00:20:32,777 --> 00:20:35,357 - Off. Where are you? 307 00:20:35,457 --> 00:20:37,457 Way off. 308 00:20:41,377 --> 00:20:44,577 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 309 00:20:45,497 --> 00:20:49,557 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 310 00:20:49,657 --> 00:20:52,397 Oh, that Crackles is so naughty. 311 00:20:52,497 --> 00:20:54,077 Just like his owner. 312 00:20:54,177 --> 00:20:56,157 - Ah... - Come on. 313 00:20:56,257 --> 00:20:58,257 How 'bout we go look for him? 314 00:21:16,177 --> 00:21:19,037 - Higher, higher, higher! 315 00:21:19,137 --> 00:21:21,136 Faster, faster, faster! 316 00:21:22,256 --> 00:21:24,256 Good on ya, Percy Boy. 317 00:21:25,216 --> 00:21:26,876 Lift your feet. 318 00:21:26,976 --> 00:21:28,556 Don't trip! Lift your feet! 319 00:21:28,656 --> 00:21:30,356 I hate this! 320 00:21:30,456 --> 00:21:33,076 Do you want to win this race or what? 321 00:21:33,176 --> 00:21:35,376 - Yes. - Come on. 322 00:21:38,376 --> 00:21:40,916 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 323 00:21:41,016 --> 00:21:42,596 We could mow lawns. 324 00:21:42,696 --> 00:21:46,416 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 325 00:21:47,576 --> 00:21:48,996 Dog walking? 326 00:21:49,096 --> 00:21:51,516 Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 327 00:21:51,616 --> 00:21:53,516 We could clean pools? 328 00:21:53,616 --> 00:21:55,616 There's only one pool in town. 329 00:22:02,656 --> 00:22:05,756 You're just gonna have to run the race with no shoes. 330 00:22:05,856 --> 00:22:07,856 What?! No! 331 00:22:15,016 --> 00:22:17,076 That's Crackles' tree. 332 00:22:17,176 --> 00:22:18,516 Who's Crackles? 333 00:22:18,616 --> 00:22:21,656 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 334 00:22:22,856 --> 00:22:24,996 - How'd she catch him? She didn't. 335 00:22:25,096 --> 00:22:27,396 He had a busted wing and just walked right up to her. 336 00:22:27,496 --> 00:22:29,316 - Really? Yeah. 337 00:22:29,416 --> 00:22:31,876 Me and him were mates back in the day. 338 00:22:31,976 --> 00:22:33,976 That's cool. - Yeah. 339 00:22:36,056 --> 00:22:39,736 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 340 00:22:45,256 --> 00:22:47,256 Come on! 341 00:23:01,096 --> 00:23:03,096 Wow! 342 00:23:03,976 --> 00:23:05,276 - Stop! 343 00:23:05,376 --> 00:23:06,916 Why? 344 00:23:07,016 --> 00:23:10,556 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 345 00:23:10,656 --> 00:23:14,516 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 346 00:23:14,616 --> 00:23:16,516 Really? - Yeah. 347 00:23:16,616 --> 00:23:20,276 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 348 00:23:20,376 --> 00:23:22,376 Then boom! 349 00:23:22,936 --> 00:23:24,596 Well, I heard 350 00:23:24,696 --> 00:23:28,316 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 351 00:23:28,416 --> 00:23:29,996 Ooh, let's go for a look! 352 00:23:30,096 --> 00:23:32,816 Oi, I just told you, it's dangerous. 353 00:23:35,136 --> 00:23:37,156 We don't have to go down. 354 00:23:37,256 --> 00:23:39,256 Nah, I want to come for a look. 355 00:23:41,296 --> 00:23:43,276 Come on, Nervous Nelly. 356 00:23:43,376 --> 00:23:45,156 Like, are you scared? 357 00:23:45,256 --> 00:23:48,736 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 358 00:23:53,056 --> 00:23:55,176 There's a platform you can sit on! 359 00:23:55,976 --> 00:23:58,076 But it goes down even deeper! 360 00:23:58,176 --> 00:24:00,616 Are you coming in or what? 361 00:24:01,856 --> 00:24:03,896 Truly. 362 00:24:07,616 --> 00:24:09,856 Oh, come on, you slowpoke! 363 00:24:16,176 --> 00:24:19,556 Oooh, it's super scary down here. 364 00:24:19,656 --> 00:24:22,556 It's so dark. Watch your step. 365 00:24:22,656 --> 00:24:24,075 Shut up, Daisy. 366 00:24:24,175 --> 00:24:28,635 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 367 00:24:28,735 --> 00:24:31,335 - Ghosts too, probably. Daisy! 368 00:24:32,335 --> 00:24:34,395 Don't! 369 00:24:34,495 --> 00:24:37,315 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 370 00:24:38,695 --> 00:24:42,835 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 371 00:24:42,935 --> 00:24:47,195 Percy Boy! I was just joking around. Come back. 372 00:24:47,295 --> 00:24:49,395 He's such a sook. 373 00:25:49,215 --> 00:25:51,455 What's happened that was so bad? 374 00:25:53,455 --> 00:25:55,915 I thought we were all mates. 375 00:25:56,015 --> 00:25:58,755 I dunno why they'd even try to scare me. 376 00:25:58,855 --> 00:26:01,435 You sure you haven't blown things out of proportion? 377 00:26:03,895 --> 00:26:06,015 You know those flickering lights? 378 00:26:08,295 --> 00:26:11,695 They're spirits drawing energy to show themselves. 379 00:26:13,695 --> 00:26:18,055 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 380 00:26:19,455 --> 00:26:21,455 Is that one of them? 381 00:26:23,215 --> 00:26:25,155 They won't hurt us. 382 00:26:25,255 --> 00:26:28,275 I started seeing 'em around your age. 383 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 No need to be afraid. 384 00:26:30,935 --> 00:26:32,935 Too late. 385 00:26:33,375 --> 00:26:36,435 We just need to help them towards the light. 386 00:26:36,535 --> 00:26:39,155 That's something you need to learn. 387 00:26:39,255 --> 00:26:41,535 Help ghosts? Yeah. 388 00:26:43,855 --> 00:26:45,855 Nup. No way. 389 00:26:56,535 --> 00:26:58,535 Percy Boy! 390 00:27:00,695 --> 00:27:02,695 Percy Boy! 391 00:27:06,975 --> 00:27:10,815 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 392 00:27:11,895 --> 00:27:14,075 Look, um... 393 00:27:14,175 --> 00:27:18,135 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 394 00:27:19,455 --> 00:27:21,455 Nah, it's alright. 395 00:27:22,535 --> 00:27:24,535 Thanks. 396 00:27:31,654 --> 00:27:33,394 Mrs. Lou? 397 00:27:33,494 --> 00:27:35,494 I'll be right there! 398 00:27:36,934 --> 00:27:39,114 Mrs. Lou. 399 00:27:41,374 --> 00:27:43,554 I hope you're here to buy a horse? 400 00:27:43,654 --> 00:27:46,114 So, funny story... 401 00:27:46,214 --> 00:27:48,874 I didn't win that race and I need my job back. 402 00:27:48,974 --> 00:27:50,794 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 403 00:27:50,894 --> 00:27:54,754 but you have to realise there are consequences. 404 00:27:54,854 --> 00:27:56,834 I'll work an afternoon shift for free. 405 00:27:56,934 --> 00:27:58,394 Ahh. And? 406 00:27:58,494 --> 00:28:00,834 I'll work Sundays at weekday rates. 407 00:28:00,934 --> 00:28:04,474 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 408 00:28:04,574 --> 00:28:08,574 Take this. My back is killing me. 409 00:28:17,454 --> 00:28:19,394 What time do you call this? 410 00:28:19,494 --> 00:28:21,074 3:15. 411 00:28:22,574 --> 00:28:24,734 Sorry. My watch is broken. 412 00:28:26,854 --> 00:28:28,854 Sorry! 413 00:28:33,254 --> 00:28:35,234 What took you so long? 414 00:28:35,334 --> 00:28:38,634 Training started at 7:00 a.m. sharp! 415 00:28:38,734 --> 00:28:41,474 I had to work. Need the money. 416 00:28:41,574 --> 00:28:43,434 Can't beat Ben in these crappy shoes. 417 00:28:43,534 --> 00:28:45,514 It's a bad tradesman who blames his tools. 418 00:28:45,614 --> 00:28:47,614 Do a warm-up lap. 419 00:28:52,054 --> 00:28:53,954 For goodness' sake! 420 00:28:54,054 --> 00:28:56,054 Stupid shoes... 421 00:29:08,254 --> 00:29:10,194 So, what's our plan for this shoe situation? 422 00:29:10,294 --> 00:29:12,794 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 423 00:29:12,894 --> 00:29:15,094 Mum doesn't want it around the house anymore. 424 00:29:16,174 --> 00:29:18,174 Where? 425 00:29:18,934 --> 00:29:21,074 How much more money do we need? 426 00:29:21,174 --> 00:29:23,274 About $40. 427 00:29:48,454 --> 00:29:50,794 So, what do you think, Mr. Davis? 428 00:29:50,894 --> 00:29:52,274 'Mr. Davis'? 429 00:29:52,374 --> 00:29:55,154 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 430 00:29:55,254 --> 00:29:57,334 Except for the cops that one time. 431 00:29:58,254 --> 00:30:00,034 Just call me 'Dodger'. 432 00:30:00,134 --> 00:30:02,614 Oh, and that's Harvey. 433 00:30:04,374 --> 00:30:06,114 Harvey's untrainable. 434 00:30:06,214 --> 00:30:07,914 Harvey, sit! 435 00:30:12,294 --> 00:30:14,654 Anything of value here, Dodger? 436 00:30:15,934 --> 00:30:17,934 Well, let's have a look. 437 00:30:22,894 --> 00:30:24,894 Well... 438 00:30:25,334 --> 00:30:27,634 ... I reckon, on a scale of one to ten, 439 00:30:27,734 --> 00:30:31,173 your junk comes in at a... zero. 440 00:30:35,013 --> 00:30:36,593 That's not bad, though. 441 00:30:36,693 --> 00:30:39,533 Tell you what, I'll give you... 442 00:30:43,733 --> 00:30:45,733 ... five bucks for the wagon. 443 00:30:50,533 --> 00:30:54,113 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 444 00:30:54,213 --> 00:30:55,953 How much for your watch? 445 00:30:56,053 --> 00:30:58,053 It's not for sale. 446 00:30:59,293 --> 00:31:01,453 We're keeping this. 447 00:31:02,453 --> 00:31:04,453 What a rip-off. 448 00:31:06,093 --> 00:31:08,093 Shh. Shh. 449 00:31:10,533 --> 00:31:12,653 Grab as many as you can. 450 00:31:38,973 --> 00:31:42,353 Oi! Get out of my yard! 451 00:31:42,453 --> 00:31:43,833 Go! Quick! 452 00:31:52,133 --> 00:31:55,353 - Morning! Morning! Nice shirt. One, please. 453 00:31:55,453 --> 00:31:57,273 That'll be 50 cents, thank you. 454 00:31:57,373 --> 00:31:59,373 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 455 00:32:07,213 --> 00:32:09,233 How's the lemonade business, hmm? 456 00:32:09,333 --> 00:32:12,473 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 457 00:32:12,573 --> 00:32:15,633 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 458 00:32:15,733 --> 00:32:17,153 Oh. Terrible! 459 00:32:17,253 --> 00:32:18,633 Awful news. 460 00:32:18,733 --> 00:32:20,733 - Really? - Mm-hm. 461 00:32:21,213 --> 00:32:23,153 Probably a one-off thing, though, eh? 462 00:32:23,253 --> 00:32:26,133 Yeah. Probably right, eh. 463 00:32:30,053 --> 00:32:32,053 Here, give me one. 464 00:32:39,013 --> 00:32:41,013 Bit bitter. 465 00:32:44,733 --> 00:32:46,733 Probably not worth 50 cents. 466 00:32:51,613 --> 00:32:54,333 - Come on, Percy Boy. - You got it! 467 00:32:55,293 --> 00:32:57,513 Lift those feet. 468 00:32:57,613 --> 00:32:59,593 Nope, not jumping. 469 00:32:59,693 --> 00:33:02,193 Go, go, go, go, go, go, go! 470 00:33:02,293 --> 00:33:04,293 Go, come on, come on, come on! 471 00:33:05,293 --> 00:33:07,393 Urgh... I don't want to train. 472 00:33:07,493 --> 00:33:09,973 - What are you doing? - It's the weekend. 473 00:33:11,173 --> 00:33:13,293 Oh, this is too hard! 474 00:33:15,013 --> 00:33:19,193 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 475 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 - Come on! - Oh, what?! 476 00:33:28,093 --> 00:33:30,493 I've got a great idea to make some money. 477 00:33:45,092 --> 00:33:47,092 Oh... 478 00:33:49,452 --> 00:33:51,152 Daisy. 479 00:33:51,252 --> 00:33:53,432 Are you related to Curly Hawkins? 480 00:33:53,532 --> 00:33:55,532 No relation. 481 00:33:57,812 --> 00:34:01,432 Crackles reckons you're in big trouble. 482 00:34:01,532 --> 00:34:03,112 What did they do? 483 00:34:03,212 --> 00:34:05,832 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 484 00:34:05,932 --> 00:34:07,032 Oh! 485 00:34:07,132 --> 00:34:10,432 Bank robbery? Murder? 486 00:34:10,532 --> 00:34:12,192 Tax evasion? 487 00:34:12,292 --> 00:34:14,292 What did they do? 488 00:34:15,532 --> 00:34:17,952 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 489 00:34:18,052 --> 00:34:20,052 Gnome-napping. 490 00:34:20,612 --> 00:34:22,792 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 491 00:34:22,892 --> 00:34:26,992 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 492 00:34:27,092 --> 00:34:28,512 - Cressida Collins? - Yes. 493 00:34:28,612 --> 00:34:30,512 Emergency services! 494 00:34:30,612 --> 00:34:33,432 Three years volunteer and five years SES. 495 00:34:33,532 --> 00:34:36,792 I am your new fire sergeant. 496 00:34:36,892 --> 00:34:39,272 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 497 00:34:39,372 --> 00:34:41,152 Yes, I heard. I hear you've-- 498 00:34:41,252 --> 00:34:44,752 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 499 00:34:44,852 --> 00:34:47,772 Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 500 00:34:50,732 --> 00:34:52,872 Come on, Aunty Prue. 501 00:34:52,972 --> 00:34:56,032 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 502 00:34:56,132 --> 00:34:57,872 Yep, and back to work. 503 00:34:57,972 --> 00:34:59,672 Come on. 504 00:35:04,212 --> 00:35:06,212 Any troublemakers in here? 505 00:35:07,892 --> 00:35:10,692 - Aunty Cressida still wild? 506 00:35:12,732 --> 00:35:16,492 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 507 00:35:23,412 --> 00:35:25,532 Remember what I said about the lights? 508 00:35:27,612 --> 00:35:29,612 I know you do. 509 00:35:30,572 --> 00:35:32,572 It's a sign, mate. 510 00:35:33,452 --> 00:35:35,492 Spirits showin' themselves. 511 00:35:38,012 --> 00:35:40,692 The last thing I need is ghosts around me. 512 00:35:42,452 --> 00:35:44,452 You got to listen to me, Percy. 513 00:35:45,612 --> 00:35:47,612 You got to help 'em. 514 00:35:47,972 --> 00:35:49,972 Help 'em see the light. 515 00:35:51,052 --> 00:35:54,032 Just a gentle nudge is all they need. 516 00:35:54,132 --> 00:35:56,132 I can show ya. 517 00:35:57,012 --> 00:35:58,592 I can't do it. 518 00:35:58,692 --> 00:36:01,012 Yes, you can. 519 00:36:03,012 --> 00:36:05,052 They're running away too, mate. 520 00:36:05,972 --> 00:36:08,132 Not going where they need to go. 521 00:36:09,892 --> 00:36:12,092 I love you, Pop, but no. 522 00:36:46,771 --> 00:36:49,371 - Morning. - Morning. 523 00:36:52,251 --> 00:36:54,231 Look, Aunty. My shoe can talk. 524 00:36:54,331 --> 00:36:56,591 I'm Percy Boy's shoe! 525 00:36:56,691 --> 00:36:58,471 What are they making shoes out of these days? 526 00:36:58,571 --> 00:37:02,111 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 527 00:37:02,211 --> 00:37:04,471 He wouldn't be Percy Boy. 528 00:37:04,571 --> 00:37:06,711 Do you want to borrow my boots? 529 00:37:06,811 --> 00:37:08,911 I love you, Pop, but no. 530 00:37:09,011 --> 00:37:10,271 Wear them sandals. 531 00:37:10,371 --> 00:37:13,891 - I am not wearing sandals. Suit yourself. 532 00:37:15,691 --> 00:37:17,871 See youse. I'm gonna be late. 533 00:37:17,971 --> 00:37:19,551 Remember, Percy Boy, 534 00:37:19,651 --> 00:37:22,831 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 535 00:37:30,291 --> 00:37:32,731 Aww... Percy Girl's got no shoes. 536 00:37:33,571 --> 00:37:34,791 Shut up! 537 00:37:34,891 --> 00:37:36,891 No, you shut up, Daisy Boy. 538 00:37:37,851 --> 00:37:39,831 You okay? 539 00:37:39,931 --> 00:37:42,031 See anyone else without shoes? 540 00:37:42,131 --> 00:37:43,711 Ta-dah! 541 00:37:43,811 --> 00:37:45,591 Percy Boy Collins, 542 00:37:45,691 --> 00:37:48,271 can you come to Lost Property, please? 543 00:37:48,371 --> 00:37:50,371 I haven't lost anything. 544 00:37:59,931 --> 00:38:05,151 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 545 00:38:05,251 --> 00:38:07,191 From the fire brigade. 546 00:38:07,291 --> 00:38:11,431 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 547 00:38:11,531 --> 00:38:14,871 Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 548 00:38:14,971 --> 00:38:16,231 Good morning, everybody. 549 00:38:18,331 --> 00:38:21,871 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 550 00:38:21,971 --> 00:38:24,071 I'm so sorry about that. 551 00:38:24,171 --> 00:38:26,171 Not it's okay. I get it a lot. 552 00:38:28,131 --> 00:38:29,791 Fire! 553 00:38:33,651 --> 00:38:35,071 It's hot. 554 00:38:38,011 --> 00:38:40,711 It's dangerous. 555 00:38:42,331 --> 00:38:44,891 It's out of control! 556 00:38:45,931 --> 00:38:48,611 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 557 00:38:50,411 --> 00:38:54,071 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 558 00:38:54,171 --> 00:38:56,791 We get down low and we go, go, go. 559 00:38:56,891 --> 00:38:59,031 We get down low and we go, go, go. 560 00:38:59,131 --> 00:39:01,991 Is that your mum, Keithy? 561 00:39:02,091 --> 00:39:03,711 But not if it's a bushfire. 562 00:39:03,811 --> 00:39:06,851 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 563 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 We meet at the assembly point. 564 00:39:11,851 --> 00:39:14,831 And where is the assembly point? 565 00:39:14,931 --> 00:39:17,191 - Keithy? 566 00:39:17,291 --> 00:39:20,311 - Well, it's in the old school hall. Ah. 567 00:39:20,411 --> 00:39:22,731 Remember that. Okay. 568 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 569 00:39:31,291 --> 00:39:33,631 You know, people have lost their homes, haven't they? 570 00:39:33,731 --> 00:39:36,251 And, um... their livestock. 571 00:39:37,171 --> 00:39:39,170 Pets. 572 00:39:39,650 --> 00:39:41,650 Oh, and... 573 00:39:42,290 --> 00:39:44,690 ... some have even lost their loved ones. 574 00:39:46,410 --> 00:39:48,650 Where is he going? 575 00:40:03,210 --> 00:40:06,130 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 576 00:40:07,010 --> 00:40:11,710 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 577 00:40:11,810 --> 00:40:15,310 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 578 00:40:18,010 --> 00:40:20,110 Is he, um... is he okay? 579 00:40:20,210 --> 00:40:22,790 He should be fine. He just needs some time. You know? 580 00:40:22,890 --> 00:40:24,350 Yeah. Yep, yep. 581 00:40:24,450 --> 00:40:29,310 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 582 00:40:30,930 --> 00:40:32,350 - Yes. - Okay. 583 00:40:32,450 --> 00:40:34,910 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 584 00:40:35,010 --> 00:40:36,910 - Thank you. - His first ever sleepover! 585 00:40:37,010 --> 00:40:38,390 He's gonna be so excited! 586 00:40:38,490 --> 00:40:40,670 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 587 00:40:42,490 --> 00:40:44,550 I've come for a sleepover! 588 00:40:44,650 --> 00:40:46,830 I thought you might like some company! 589 00:40:46,930 --> 00:40:49,490 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 590 00:40:50,610 --> 00:40:54,010 Who's that? Wouldn't have a clue, bruss. 591 00:40:57,130 --> 00:41:00,190 Terminal Velocity... Technologically advanced 592 00:41:00,290 --> 00:41:02,290 for ultimate durability... 593 00:41:04,250 --> 00:41:06,630 - Everything okay in here? - Yep. 594 00:41:06,730 --> 00:41:08,710 Well, I'll see you pair in the morning. 595 00:41:08,810 --> 00:41:13,870 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 596 00:41:13,970 --> 00:41:15,590 - Mm-hm. - Yep. 597 00:41:15,690 --> 00:41:17,150 I'll see you in the morning. 598 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 - 'Night. - 'Night. 599 00:41:38,410 --> 00:41:39,990 This is great. 600 00:41:40,090 --> 00:41:43,450 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 601 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 When he was... 602 00:41:48,410 --> 00:41:53,250 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 603 00:41:54,250 --> 00:41:56,630 Hey, at least your mum's cool. 604 00:41:56,730 --> 00:41:58,550 Yeah. 605 00:41:58,650 --> 00:42:00,830 She takes me to do stuff all the time. 606 00:42:00,930 --> 00:42:03,970 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 607 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 My mum was cool too. 608 00:42:07,810 --> 00:42:11,770 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 609 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 She used to call me her Windcatcher. 610 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 Windcatcher. 611 00:42:26,330 --> 00:42:28,330 Were you there for the fire? 612 00:42:32,410 --> 00:42:36,490 I went to go get help... but I was too slow. 613 00:42:53,089 --> 00:42:56,049 Keithy, bruss. Come look at this. 614 00:43:00,929 --> 00:43:03,529 What? I don't see anything. 615 00:43:04,489 --> 00:43:07,809 - What? Nothing? - Nuh. 616 00:43:31,289 --> 00:43:33,569 You don't want to start the week off late, do ya? 617 00:43:34,489 --> 00:43:36,189 - Move it. - I hate Mondays anyway. 618 00:43:36,289 --> 00:43:38,289 Monday hates you, with that attitude. 619 00:43:39,369 --> 00:43:41,109 Let's get our spelling books out 620 00:43:41,209 --> 00:43:43,029 and put our chatter away, thank you. 621 00:43:47,129 --> 00:43:49,129 I don't know. 622 00:43:51,369 --> 00:43:54,069 Better late than never, bruss, eh? 623 00:43:54,169 --> 00:43:57,769 Where have you been? Recess is nearly over. 624 00:44:00,129 --> 00:44:02,589 What? How'd you get that? - Where's your watch? 625 00:44:02,689 --> 00:44:05,829 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 626 00:44:05,929 --> 00:44:09,149 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 627 00:44:09,249 --> 00:44:14,309 Dodger's like my Dad... ... he doesn't do returns. 628 00:44:14,409 --> 00:44:17,729 Besides, I don't need it. I got something better. 629 00:44:19,209 --> 00:44:22,089 Thanks, bruss. I owe ya. 630 00:44:32,129 --> 00:44:34,029 Percy! 631 00:44:34,129 --> 00:44:36,129 Come here! 632 00:44:57,569 --> 00:44:59,949 Come here, Percy Boy. 633 00:45:00,049 --> 00:45:02,049 I'll show you what to do. 634 00:45:14,329 --> 00:45:16,329 He's not ready yet. 635 00:45:17,329 --> 00:45:19,329 We'll try again soon, Uncle. 636 00:45:27,249 --> 00:45:31,429 So this horse is a knight. And this is...? 637 00:45:31,529 --> 00:45:32,909 A pawn. 638 00:45:33,009 --> 00:45:36,389 - A prawn? - No, a pawn. 639 00:45:36,489 --> 00:45:38,349 - Argh! Daisy! 640 00:45:38,449 --> 00:45:41,669 - What is wrong with you? Scaredy-cats! 641 00:45:41,769 --> 00:45:43,909 I am not. - I am. 642 00:45:44,009 --> 00:45:47,668 Yes, you are. You're scared of ghosts. 643 00:45:47,768 --> 00:45:49,468 And I suppose you aren't? 644 00:45:49,568 --> 00:45:52,028 Nah. I wish they were real. 645 00:45:52,128 --> 00:45:54,548 Love to speak to my nanna again. 646 00:45:54,648 --> 00:45:57,408 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 647 00:46:02,048 --> 00:46:04,048 I gotta go. 648 00:46:17,688 --> 00:46:19,848 Aunty Cressida? In here. 649 00:46:21,288 --> 00:46:24,068 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 650 00:46:24,168 --> 00:46:27,048 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 651 00:46:28,928 --> 00:46:32,628 Oh, here. Yes. Ooh... 652 00:46:32,728 --> 00:46:35,388 Pop? You awake? 653 00:46:37,008 --> 00:46:39,548 I need to talk to you. It's important. 654 00:46:39,648 --> 00:46:41,808 Pop. 655 00:46:43,608 --> 00:46:45,608 Have you seen Mum or Dad? 656 00:46:46,968 --> 00:46:48,968 Are they Lost... 657 00:46:52,488 --> 00:46:54,768 Nah. He's not in his room. 658 00:46:56,128 --> 00:46:58,528 Crackles reckons he's in the toilet! 659 00:47:00,008 --> 00:47:02,728 Oh, he might be in his good chair! 660 00:47:04,928 --> 00:47:07,168 But he can't get up from his good chair. 661 00:47:21,568 --> 00:47:23,568 Pop? 662 00:47:27,568 --> 00:47:29,568 Pop? 663 00:47:31,088 --> 00:47:33,088 Pop. 664 00:47:34,768 --> 00:47:36,768 Pop! 665 00:47:43,488 --> 00:47:45,488 Aunty Cressida! 666 00:47:53,088 --> 00:47:55,088 Dad? 667 00:47:56,128 --> 00:47:58,128 Dad? 668 00:48:01,568 --> 00:48:03,568 Dad. 669 00:48:06,248 --> 00:48:08,248 Dad... 670 00:48:25,248 --> 00:48:26,468 Dad? 671 00:48:28,248 --> 00:48:31,548 Pop... Help us! 672 00:48:31,648 --> 00:48:35,188 Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 673 00:48:35,288 --> 00:48:37,808 - Pop! 674 00:48:43,128 --> 00:48:45,428 Percy? 675 00:48:50,007 --> 00:48:52,007 You alright? 676 00:48:53,167 --> 00:48:55,167 You had a bad dream, eh? 677 00:48:56,447 --> 00:48:59,587 - I couldn't save him. - What? 678 00:48:59,687 --> 00:49:01,807 Just like I couldn't save Mum and Dad. 679 00:49:02,607 --> 00:49:04,607 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 680 00:49:06,047 --> 00:49:09,107 That night. The fire. I ran to get help. 681 00:49:09,207 --> 00:49:10,907 But I couldn't save them. 682 00:49:11,007 --> 00:49:16,307 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 683 00:49:16,407 --> 00:49:18,987 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 684 00:49:19,087 --> 00:49:21,407 But they made sure you were safe. 685 00:49:25,367 --> 00:49:28,107 I... I remember it differently. 686 00:49:28,207 --> 00:49:30,367 Percy Boy, they're just dreams. 687 00:49:33,847 --> 00:49:36,967 Come on. Get up. We got a big day ahead. 688 00:50:10,367 --> 00:50:12,367 Thank you all for coming. 689 00:50:13,527 --> 00:50:17,087 There's so much I could tell you about my father and who he was. 690 00:50:18,087 --> 00:50:23,107 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 691 00:50:31,687 --> 00:50:34,167 My father was a very funny man. 692 00:50:35,207 --> 00:50:39,247 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 693 00:50:41,367 --> 00:50:46,367 And there was always an upside for him and for others in his humour. 694 00:50:47,727 --> 00:50:51,507 If he was here right now, he'd probably say... 695 00:50:51,607 --> 00:50:53,507 "Enjoy that feed." 696 00:50:55,327 --> 00:50:57,707 "Start without me, because I'm busy." 697 00:51:00,167 --> 00:51:02,227 Crackles! 698 00:51:02,327 --> 00:51:03,947 Crackles isn't here. 699 00:51:04,047 --> 00:51:06,507 Naughty boy, Crackles... 700 00:51:06,607 --> 00:51:09,847 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 701 00:51:10,567 --> 00:51:14,047 It's okay. How 'bout we go look for him? 702 00:51:21,687 --> 00:51:23,687 Um... 703 00:51:25,887 --> 00:51:28,447 Dad used to tell me not to live in fear. 704 00:51:29,847 --> 00:51:33,387 And he used to tell me, when I was younger, to... 705 00:51:33,487 --> 00:51:35,487 ... to... 706 00:51:36,407 --> 00:51:38,187 Um... 707 00:51:38,287 --> 00:51:41,967 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 708 00:51:45,847 --> 00:51:47,847 That's the one. 709 00:51:49,487 --> 00:51:55,026 So, please, think of Dad with a tear today... 710 00:51:55,126 --> 00:51:57,126 ... and a smile tomorrow. 711 00:52:24,606 --> 00:52:26,606 The Wolf Pack. 712 00:52:27,926 --> 00:52:31,326 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 713 00:52:34,486 --> 00:52:36,486 Nuh. 714 00:52:52,886 --> 00:52:55,126 Can't... breathe... 715 00:52:56,966 --> 00:52:58,966 Where's your puffer? 716 00:52:59,646 --> 00:53:00,786 Percy Boy! 717 00:53:00,886 --> 00:53:04,066 At... home. - What's wrong? 718 00:53:04,166 --> 00:53:07,466 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 719 00:53:07,566 --> 00:53:09,566 Breathe. 720 00:53:10,246 --> 00:53:12,246 Quick. 721 00:53:14,006 --> 00:53:15,346 It's okay. 722 00:53:35,806 --> 00:53:37,806 I need an ambulance! 723 00:53:38,606 --> 00:53:41,126 My friend, he can't breathe! 724 00:53:42,366 --> 00:53:44,366 Old Garrison's Road. 725 00:53:49,046 --> 00:53:52,806 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 726 00:53:56,286 --> 00:53:58,966 Percy! What's goin' on? 727 00:54:00,086 --> 00:54:02,266 This is all your fault, Percy Boy. 728 00:54:02,366 --> 00:54:04,966 You shouldn't have taken those shoes. 729 00:54:06,646 --> 00:54:08,346 I'm sorry. 730 00:54:14,366 --> 00:54:16,766 Oi. Get in. 731 00:54:17,686 --> 00:54:19,786 No. Back seat. 732 00:54:25,526 --> 00:54:27,526 We're on our way to the hospital. 733 00:54:39,726 --> 00:54:42,346 You're smart enough to know better. 734 00:54:42,446 --> 00:54:45,246 You stole, and someone got hurt. 735 00:54:45,966 --> 00:54:48,046 Honestly, what would your pop say? 736 00:54:51,646 --> 00:54:55,165 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 737 00:55:04,125 --> 00:55:06,125 You want to see Aunty Cressida? 738 00:55:07,645 --> 00:55:09,925 No. Not today. 739 00:55:35,885 --> 00:55:37,885 What's wrong with the lights? 740 00:55:38,885 --> 00:55:40,885 What are they for? 741 00:55:41,285 --> 00:55:44,585 - Power's been cut off. - Why? 742 00:55:44,685 --> 00:55:46,685 'Cause I couldn't pay the bill. 743 00:55:50,085 --> 00:55:51,865 Are we gonna be in the dark tonight? 744 00:55:51,965 --> 00:55:55,245 Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 745 00:55:57,965 --> 00:56:00,345 Aunty, I can't sleep in the dark. 746 00:56:00,445 --> 00:56:02,445 Here, take this to your room. 747 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 What's this? 748 00:56:26,565 --> 00:56:28,565 It was for my shoes. 749 00:56:29,405 --> 00:56:31,405 I want you to have it. 750 00:56:35,165 --> 00:56:38,005 Thanks, Perce. It's a start. 751 00:56:49,965 --> 00:56:53,665 Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 752 00:56:53,765 --> 00:56:57,085 Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 753 00:57:04,765 --> 00:57:07,765 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 754 00:57:09,325 --> 00:57:11,625 You took Ben's shoes. Yeah. 755 00:57:11,725 --> 00:57:13,725 Ya shouldn't have done that. 756 00:57:25,285 --> 00:57:27,285 Aunty, quick! 757 00:57:30,045 --> 00:57:32,625 Someone's stolen Mum and Dad's car. 758 00:57:32,725 --> 00:57:34,745 The car wasn't stolen. I had to sell it. 759 00:57:34,845 --> 00:57:36,845 What?! 760 00:57:37,565 --> 00:57:40,305 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 761 00:57:40,405 --> 00:57:42,405 That was the only way. 762 00:57:43,125 --> 00:57:44,945 But I got you those shoes you wanted. 763 00:57:45,045 --> 00:57:49,185 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 764 00:57:49,285 --> 00:57:51,285 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 765 00:57:53,925 --> 00:57:55,925 I hate you. 766 00:58:09,044 --> 00:58:11,044 Percy Boy? 767 00:58:22,724 --> 00:58:24,724 Percy. 768 01:00:04,444 --> 01:00:06,444 I don't want to forgive Aunty Cressida. 769 01:00:14,044 --> 01:00:16,364 Does it feel like things will be alright? 770 01:00:27,644 --> 01:00:29,724 I already know what Pop would say. 771 01:00:43,244 --> 01:00:45,584 Push, push. Harder, harder. That's right. 772 01:00:45,684 --> 01:00:47,684 The three of you, very good. 773 01:00:51,764 --> 01:00:55,084 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 774 01:00:57,164 --> 01:00:59,164 Oh, here he comes. 775 01:01:01,883 --> 01:01:03,883 How's it goin'? 776 01:01:04,923 --> 01:01:06,983 Look... 777 01:01:07,083 --> 01:01:10,303 I just want to say I'm really sorry. 778 01:01:10,403 --> 01:01:12,303 No need, lad. 779 01:01:12,403 --> 01:01:15,343 Nice shoes! You did it. 780 01:01:15,443 --> 01:01:17,263 Nah. We did it. 781 01:01:17,363 --> 01:01:19,143 And Aunty Cressy. 782 01:01:19,243 --> 01:01:21,563 We'd better get you warmed up for the race. 783 01:01:37,323 --> 01:01:39,343 Come on, Percy Boy! 784 01:01:39,443 --> 01:01:41,443 On your marks... 785 01:01:45,043 --> 01:01:47,063 ... set... 786 01:01:51,923 --> 01:01:54,143 Can I have your attention, please? 787 01:01:54,243 --> 01:01:59,943 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 788 01:02:00,043 --> 01:02:03,663 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 789 01:02:03,763 --> 01:02:05,623 and get your name marked off the roll. 790 01:02:05,723 --> 01:02:08,343 - Quickly. Athletics carnival's over. 791 01:02:08,443 --> 01:02:11,603 Are you alright? 792 01:02:13,723 --> 01:02:15,663 Percy Boy... 793 01:02:15,763 --> 01:02:17,823 Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 794 01:02:17,923 --> 01:02:20,943 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 795 01:02:21,043 --> 01:02:22,503 What do you mean? 796 01:02:22,603 --> 01:02:24,463 The fires are out of control. 797 01:02:24,563 --> 01:02:27,223 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 798 01:02:27,323 --> 01:02:29,263 Aunty Prue is already in the school hall. 799 01:02:29,363 --> 01:02:32,243 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 800 01:02:33,283 --> 01:02:35,223 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 801 01:02:35,323 --> 01:02:37,703 Just remember, hold hands with your buddy, okay? 802 01:02:37,803 --> 01:02:41,163 Hear that? You three, look out for each other. 803 01:02:44,283 --> 01:02:47,983 We'd better get to the old school hall. 804 01:02:50,003 --> 01:02:53,543 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 805 01:02:53,643 --> 01:02:56,763 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 806 01:02:58,243 --> 01:02:59,983 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 807 01:03:00,083 --> 01:03:02,943 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 808 01:03:03,043 --> 01:03:04,983 What?! I gotta go look for her. 809 01:03:05,083 --> 01:03:08,543 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 810 01:03:08,643 --> 01:03:10,423 She might have gone home. 811 01:03:10,523 --> 01:03:12,523 Hopefully, they'll find her. 812 01:03:13,403 --> 01:03:15,303 - Wait. What? 813 01:03:15,403 --> 01:03:19,023 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 814 01:03:19,123 --> 01:03:21,663 I have to find her. You two, get in the hall. 815 01:03:21,763 --> 01:03:24,423 What? No way! We're all in this together. 816 01:03:24,523 --> 01:03:26,523 She's right. I got an idea. 817 01:03:27,483 --> 01:03:30,663 No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 818 01:03:30,763 --> 01:03:33,203 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 819 01:03:36,043 --> 01:03:38,043 Come on, you mob! 820 01:03:41,923 --> 01:03:43,983 Percy, it's too steep. 821 01:03:44,083 --> 01:03:46,543 It's alright, I can take it. Just run! 822 01:03:59,883 --> 01:04:02,323 It looks like the wind's holding steady. 823 01:04:13,122 --> 01:04:15,122 Where is she? 824 01:04:15,962 --> 01:04:18,162 - Where is she? - She's there! 825 01:04:23,682 --> 01:04:25,022 Are you okay? 826 01:04:25,122 --> 01:04:27,982 - I didn't find Crackles. - It's okay. 827 01:04:28,082 --> 01:04:30,082 What do we do? 828 01:04:33,242 --> 01:04:36,522 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 829 01:04:44,882 --> 01:04:46,142 Where do we go? 830 01:04:46,242 --> 01:04:48,182 The fires are moving way too fast! 831 01:04:48,282 --> 01:04:50,282 We'll go in there! 832 01:04:54,082 --> 01:04:56,742 Inside? A single spark could set it all off. 833 01:04:56,842 --> 01:05:00,062 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 834 01:05:00,162 --> 01:05:01,502 I can get it. 835 01:05:01,602 --> 01:05:03,302 Percy Boy, it'll be too heavy. 836 01:05:03,402 --> 01:05:07,022 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 837 01:05:07,122 --> 01:05:08,822 Yep! 838 01:05:08,922 --> 01:05:12,182 If this wind holds up, then it might not even make the town. 839 01:05:12,282 --> 01:05:13,782 What's up here, north? 840 01:05:13,882 --> 01:05:16,382 Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 841 01:05:16,482 --> 01:05:18,482 Okay. 842 01:05:19,522 --> 01:05:20,902 What? 843 01:05:21,002 --> 01:05:22,742 It's the kids. 844 01:05:24,042 --> 01:05:26,402 They didn't get checked in at the assembly point. 845 01:05:27,202 --> 01:05:29,102 Come on, pack up! Let's go! 846 01:05:38,522 --> 01:05:42,882 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 847 01:06:11,202 --> 01:06:13,202 Don't give up, Percy Boy! 848 01:06:14,082 --> 01:06:18,862 - Come on! You can do it, Percy Boy! Lift you feet! You can do it! 849 01:06:23,642 --> 01:06:25,642 What's he doing? 850 01:06:31,882 --> 01:06:33,622 Whoooo! 851 01:06:33,722 --> 01:06:37,202 - Whoa! - Whoa. Wow. 852 01:06:40,962 --> 01:06:42,962 Wow! 853 01:06:45,922 --> 01:06:48,042 Daisy, quick, get in! 854 01:06:50,442 --> 01:06:52,482 This should block the flames from getting in. 855 01:07:08,201 --> 01:07:10,201 Can you wedge it? 856 01:07:11,641 --> 01:07:14,741 No, bruss, I have to hold it down. 857 01:07:14,841 --> 01:07:16,981 If one of them embers gets through, we'll be done for. 858 01:07:17,081 --> 01:07:19,081 You can do it. 859 01:07:24,001 --> 01:07:26,001 Oh, no. 860 01:07:27,321 --> 01:07:29,501 Somebody, quick, do something! 861 01:07:32,881 --> 01:07:35,841 Good on ya, Daisy! I thought we were done for! 862 01:07:36,321 --> 01:07:39,141 Oh! Gonna slip - help! 863 01:07:39,241 --> 01:07:42,561 It's so hot, I can't hold on any longer! 864 01:07:44,041 --> 01:07:46,481 I got ya! Thanks, bruss. 865 01:07:50,401 --> 01:07:53,041 Hold on, Percy Boy. 866 01:07:54,201 --> 01:07:56,981 You can do it. Hold on! 867 01:08:16,761 --> 01:08:18,181 The fire's passed! 868 01:08:18,281 --> 01:08:19,541 Oh! 869 01:08:19,641 --> 01:08:22,641 - We did it! Thank goodness! 870 01:08:23,481 --> 01:08:25,481 Oh! 871 01:08:30,681 --> 01:08:32,661 Percy Boy! Keithy! 872 01:08:32,761 --> 01:08:34,761 Aunty Cressida! 873 01:08:37,401 --> 01:08:39,461 Percy! 874 01:08:39,561 --> 01:08:42,461 - Percy! - Is Keithy down there? 875 01:08:42,561 --> 01:08:44,941 Hey, Mum! Hi, Mrs. Cobb! 876 01:08:45,041 --> 01:08:49,661 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 877 01:08:49,761 --> 01:08:52,741 What on earth are you doing down there, kids? 878 01:08:52,841 --> 01:08:57,981 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 879 01:08:58,081 --> 01:09:00,821 Come here. Are you alright? 880 01:09:00,921 --> 01:09:03,841 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 881 01:09:06,401 --> 01:09:08,401 Did they help? 882 01:09:09,081 --> 01:09:11,081 Come here. 883 01:09:16,961 --> 01:09:19,061 Come here. 884 01:09:19,161 --> 01:09:22,301 Thank you. - Oh. Oh, thank you. 885 01:09:25,121 --> 01:09:26,301 Ohh! 886 01:09:26,401 --> 01:09:28,301 Oh, my darling! 887 01:09:28,401 --> 01:09:30,141 You saved me. 888 01:09:30,241 --> 01:09:31,901 - You right? - Yeah, all good. 889 01:09:32,001 --> 01:09:34,141 Let's put this over you. Come, Percy. 890 01:09:34,241 --> 01:09:36,241 Okay. 891 01:09:38,761 --> 01:09:40,761 - Alright, come here. 892 01:09:47,681 --> 01:09:50,381 Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 893 01:09:50,481 --> 01:09:53,741 They're just there. Oh. Right in front of my face. 894 01:09:53,841 --> 01:09:57,161 Oi, there, look. He's making his move. 895 01:10:00,001 --> 01:10:01,941 I hope he doesn't choke. 896 01:10:04,161 --> 01:10:07,081 He won't choke. I trained him. 897 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 I wonder what he's saying to her. 898 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 It doesn't matter. 899 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 He's not her type. 900 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 He choked. 901 01:10:21,280 --> 01:10:23,280 You were saying? 902 01:10:27,360 --> 01:10:31,060 And now the race we've all been waiting for. 903 01:10:31,160 --> 01:10:33,800 It's the 200m senior boys final. 904 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Hold these, will ya? 905 01:10:43,840 --> 01:10:45,500 What are you doing? 906 01:10:45,600 --> 01:10:46,860 You were right. 907 01:10:46,960 --> 01:10:50,740 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 908 01:10:50,840 --> 01:10:52,980 You've done the work at training, Percy Boy. 909 01:10:53,080 --> 01:10:57,620 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 910 01:10:57,720 --> 01:10:59,460 Good luck, Windcatcher. 911 01:10:59,560 --> 01:11:02,480 'Windcatcher'. I like that. 912 01:11:03,400 --> 01:11:05,900 Come on, Wombats! Come on, Dingoes! 913 01:11:06,000 --> 01:11:08,020 Go the Wombats! 914 01:11:08,120 --> 01:11:10,300 What? I'm going for Wombats. 915 01:11:10,400 --> 01:11:12,380 - Okay. Let's go, Percy Boy! 916 01:11:12,480 --> 01:11:14,420 Windcatcher! 917 01:11:14,520 --> 01:11:16,460 Windcatcher! 918 01:11:16,560 --> 01:11:20,100 Windcatcher! Windcatcher! 919 01:11:20,200 --> 01:11:22,220 Oh, here, look, he's up next now. 920 01:11:22,320 --> 01:11:24,260 - Who? - Percy Boy, here. 921 01:11:24,360 --> 01:11:29,300 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 922 01:11:29,400 --> 01:11:33,280 On your marks... set... 923 01:11:37,720 --> 01:11:39,900 Come on, Percy! - Come on! 924 01:11:40,000 --> 01:11:41,220 Go, Percy Boy! 925 01:11:50,080 --> 01:11:52,400 He's in front! He's gonna win! 926 01:11:53,920 --> 01:11:55,920 Whoo! 927 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 You did well, Percy Boy. 928 01:12:07,400 --> 01:12:08,620 Good job! 929 01:12:08,720 --> 01:12:11,000 - Barefoot too! 930 01:12:14,840 --> 01:12:16,940 Congratulations, Percy Boy, well done. 931 01:12:17,040 --> 01:12:19,040 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 932 01:12:20,240 --> 01:12:23,000 - Where's my favourite girl? - Dad! 933 01:12:23,920 --> 01:12:25,620 Curly Hawkins? 934 01:12:25,720 --> 01:12:28,060 Your dad is Curly Hawkins?! 935 01:12:28,160 --> 01:12:29,340 What? 936 01:12:29,440 --> 01:12:30,780 What?! 937 01:12:30,880 --> 01:12:32,020 What?! 938 01:12:32,120 --> 01:12:34,740 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 939 01:12:34,840 --> 01:12:36,420 You sure are. 940 01:12:36,520 --> 01:12:38,580 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 941 01:12:38,680 --> 01:12:41,560 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 942 01:12:47,280 --> 01:12:50,820 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 943 01:12:50,920 --> 01:12:53,100 Congratulations, Percy Boy. Well done. 944 01:12:53,200 --> 01:12:55,300 Yes, Percy Boy! We did it! 945 01:12:55,400 --> 01:12:56,980 I knew you could do it, Percy Boy! 946 01:12:57,080 --> 01:12:59,080 Yes! 947 01:12:59,640 --> 01:13:02,100 I can't believe I won. 948 01:13:02,200 --> 01:13:03,940 Couldn't have done it without you guys. 949 01:13:04,040 --> 01:13:05,580 Aw, Percy Boy... 950 01:13:05,680 --> 01:13:07,800 No, he's right, Keithy. 951 01:13:13,519 --> 01:13:16,019 Look - it's almost started. 952 01:13:16,119 --> 01:13:17,539 Oh. 953 01:13:17,639 --> 01:13:19,419 What is he doing? 954 01:13:20,999 --> 01:13:23,139 What are you doing? Come in. 955 01:13:23,239 --> 01:13:25,739 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 956 01:13:25,839 --> 01:13:27,579 I'll be in soon. 957 01:13:27,679 --> 01:13:29,859 I just need to do something. 958 01:13:29,959 --> 01:13:31,959 Okay. 959 01:13:50,039 --> 01:13:51,699 Have you seen the light yet? 960 01:13:51,799 --> 01:13:54,019 Yeah, I seen it. 961 01:13:54,119 --> 01:13:57,459 But it doesn't mean it's my time to leave. 962 01:13:57,559 --> 01:14:00,819 No, Pop. That's exactly what it means. 963 01:14:00,919 --> 01:14:05,239 I've tried to learn from life and what it threw at me... 964 01:14:06,999 --> 01:14:10,519 ... and to pass on everything I learned to you. 965 01:14:11,439 --> 01:14:15,339 What's life trying to teach me by doing this to me now? 966 01:14:15,439 --> 01:14:19,339 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 967 01:14:19,439 --> 01:14:20,659 Mm. 968 01:14:20,759 --> 01:14:24,199 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 969 01:14:25,159 --> 01:14:27,159 Tell 'em I'll see 'em again one day. 970 01:14:28,719 --> 01:14:30,719 Remember, Percy Boy... 971 01:14:32,279 --> 01:14:34,439 Keep your head down when you work. 972 01:14:35,319 --> 01:14:38,379 Keep your chin up in adversity. 973 01:14:38,479 --> 01:14:41,679 And always keep your fists to yourself. 974 01:14:43,279 --> 01:14:45,599 And the opposite with your heart. 975 01:14:46,599 --> 01:14:48,599 Keep that open. 976 01:14:50,359 --> 01:14:52,359 Love you, Pop. 977 01:14:55,559 --> 01:14:57,639 Love you. 978 01:15:12,199 --> 01:15:14,599 Percy, quick, it's starting! 979 01:15:20,719 --> 01:15:22,719 Took you long enough. 980 01:15:26,799 --> 01:15:29,699 Oh, Percy Boy! Yuck! 981 01:15:29,799 --> 01:15:32,319 Oi, is there a frog in this house? 982 01:15:33,759 --> 01:15:35,619 Oh, my gosh... 983 01:15:35,719 --> 01:15:37,819 ♪ If your heart is empty ♪ 984 01:15:37,919 --> 01:15:40,619 ♪ Let me give you love ♪ 985 01:15:40,719 --> 01:15:42,819 ♪ If your legs won't hold you ♪ 986 01:15:42,919 --> 01:15:45,739 ♪ Let me pick you up ♪ 987 01:15:45,839 --> 01:15:48,219 ♪ If your hands are shakin' ♪ 988 01:15:48,319 --> 01:15:51,179 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 989 01:15:51,279 --> 01:15:55,499 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 990 01:15:55,599 --> 01:15:57,219 ♪ Mmmm ♪ 991 01:15:57,319 --> 01:16:01,979 ♪ Nobody know how much a dream costs Yeah ♪ 992 01:16:02,079 --> 01:16:06,939 ♪ The blood and the sweat and the tears That you've lost ♪ 993 01:16:07,039 --> 01:16:11,259 ♪ Everybody says That you make it look easy ♪ 994 01:16:11,359 --> 01:16:15,258 ♪ Mmm, but, baby, I know how hard it was ♪ 995 01:16:15,358 --> 01:16:17,778 ♪ So if your heart is empty ♪ 996 01:16:17,878 --> 01:16:20,618 ♪ Let me give you love ♪ 997 01:16:20,718 --> 01:16:22,858 ♪ If your legs won't hold you ♪ 998 01:16:22,958 --> 01:16:25,458 ♪ Let me pick you up ♪ 999 01:16:25,558 --> 01:16:27,978 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1000 01:16:28,078 --> 01:16:31,138 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1001 01:16:31,238 --> 01:16:35,218 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1002 01:16:35,318 --> 01:16:36,938 ♪ Mm-mm-mm ♪ 1003 01:16:37,038 --> 01:16:41,938 ♪ Everybody knows That the struggle is real ♪ 1004 01:16:42,038 --> 01:16:44,738 ♪ But they don't know the pain you feel ♪ 1005 01:16:44,838 --> 01:16:47,138 ♪ The pain you feel, yeah, yeah ♪ 1006 01:16:47,238 --> 01:16:51,658 ♪ And everybody say That you make it look easy ♪ 1007 01:16:51,758 --> 01:16:55,218 ♪ But when the road gets rough Let me take the wheel, yeah ♪ 1008 01:16:55,318 --> 01:16:57,738 ♪ So if your heart is empty ♪ 1009 01:16:57,838 --> 01:17:00,738 ♪ Let me give you love ♪ 1010 01:17:00,838 --> 01:17:02,818 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1011 01:17:02,918 --> 01:17:05,418 ♪ Let me pick you up ♪ 1012 01:17:05,518 --> 01:17:08,018 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1013 01:17:08,118 --> 01:17:11,338 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1014 01:17:11,438 --> 01:17:15,178 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1015 01:17:15,278 --> 01:17:16,858 ♪ Yeah-h-h ♪ 1016 01:17:16,958 --> 01:17:21,778 ♪ So we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1017 01:17:21,878 --> 01:17:26,738 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1018 01:17:26,838 --> 01:17:29,778 ♪ So we keep on keepin' on ♪ ♪ Keep on, keep on ♪ 1019 01:17:29,878 --> 01:17:31,938 ♪ Keep on keepin' on ♪ 1020 01:17:32,038 --> 01:17:35,298 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1021 01:17:35,398 --> 01:17:37,818 ♪ So if your heart is empty ♪ 1022 01:17:37,918 --> 01:17:40,818 ♪ Let me give you love ♪ 1023 01:17:40,918 --> 01:17:42,898 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1024 01:17:42,998 --> 01:17:45,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1025 01:17:45,598 --> 01:17:48,098 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1026 01:17:48,198 --> 01:17:51,298 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1027 01:17:51,398 --> 01:17:53,178 ♪ When you're feelin' low 1028 01:17:53,278 --> 01:17:56,338 ♪ Let me give you lo-o-ove! ♪ 1029 01:17:56,438 --> 01:18:00,618 ♪ When your heart is empty Let me give you love ♪ 1030 01:18:00,718 --> 01:18:02,698 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1031 01:18:02,798 --> 01:18:05,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1032 01:18:05,598 --> 01:18:08,098 ♪ If your hands are shakin' 1033 01:18:08,198 --> 01:18:11,658 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1034 01:18:11,758 --> 01:18:15,458 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1035 01:18:15,558 --> 01:18:20,238 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 74121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.