All language subtitles for Windcatcher.2024.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,343 --> 00:00:10,323 - [rock music] - [announcer on radio] Terminal Velocity! 2 00:00:10,423 --> 00:00:12,963 Technologically advanced for ultimate durability. 3 00:00:13,063 --> 00:00:17,043 Futuristically fatal distance slayers for real stayers 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,163 with terminal power and velocity 5 00:00:19,263 --> 00:00:21,563 for speed so fast they're deadly. 6 00:00:21,663 --> 00:00:25,523 Terminal Velocity - it's the grip that lets you rip. 7 00:00:25,623 --> 00:00:28,883 G'day, I'm Curly Hawkins, All-Australian football player. 8 00:00:28,983 --> 00:00:33,203 Kicking goals and winning premierships takes a massive toll on my shoes. 9 00:00:33,303 --> 00:00:35,723 That's why I head down to the Shoe Emporium 10 00:00:35,823 --> 00:00:37,443 for the best prices in town. 11 00:00:37,543 --> 00:00:39,603 [announcer] Get down to your local Shoe Emporium today. 12 00:00:39,703 --> 00:00:42,283 - Shop 12, Main Street, Herbertson-- - [switches radio off] 13 00:00:42,383 --> 00:00:43,603 [groans sleepily] 14 00:00:43,703 --> 00:00:46,923 [Percy Boy] Who wakes up at 4:45 a.m.? 15 00:00:47,023 --> 00:00:48,803 Me. 16 00:00:48,903 --> 00:00:50,923 I'm Percy Boy Collins. 17 00:00:51,023 --> 00:00:53,963 And I really need a new pair of shoes. 18 00:00:54,063 --> 00:00:56,563 [upbeat percussive music plays] 19 00:00:56,663 --> 00:01:01,483 This is my house. I live here with my two aunties and my pop. 20 00:01:01,583 --> 00:01:03,583 [electricity buzzing] 21 00:01:04,983 --> 00:01:06,683 Good morning, Pop. 22 00:01:06,783 --> 00:01:08,883 Morning. 23 00:01:08,983 --> 00:01:10,603 Where's the Vegemite? 24 00:01:10,703 --> 00:01:12,843 [Percy Boy] He's gettin' old, this fella. 25 00:01:12,943 --> 00:01:15,743 [sighs] Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 26 00:01:16,623 --> 00:01:18,623 [Pop huffs] 27 00:01:19,103 --> 00:01:21,103 [Pop groans grumpily] 28 00:01:24,863 --> 00:01:27,803 [Percy Boy] He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 29 00:01:27,903 --> 00:01:31,243 Who on earth would want hairs on their chest? 30 00:01:31,343 --> 00:01:34,043 - Ready for work? - [Percy Boy] Yeah. 31 00:01:34,143 --> 00:01:36,983 - I'm gonna quit but. - [Pop] Truly? 32 00:01:38,263 --> 00:01:40,263 I'd keep quiet if I was you. 33 00:01:40,903 --> 00:01:42,083 [Prue] Morning! 34 00:01:42,183 --> 00:01:44,163 [Percy Boy] And these are my two crazy aunties. 35 00:01:44,263 --> 00:01:46,043 Why is every light in the house on? 36 00:01:46,143 --> 00:01:48,563 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 37 00:01:48,663 --> 00:01:50,243 - [Prue] Morning. - How's Crackles? 38 00:01:50,343 --> 00:01:52,443 - Still talkin' cheeky. - Hey! 39 00:01:52,543 --> 00:01:54,163 [chuckling] You nuisance. 40 00:01:54,263 --> 00:01:55,803 [toast scraping] 41 00:01:55,903 --> 00:01:57,083 [farts] 42 00:01:57,183 --> 00:01:59,243 [Pop sighing] Is there a frog in the house? 43 00:01:59,343 --> 00:02:00,683 Dad, that's disgusting! 44 00:02:00,783 --> 00:02:02,363 [Prue] Crackles! 45 00:02:02,463 --> 00:02:04,603 [sniffs] Oh, Pop! 46 00:02:04,703 --> 00:02:06,403 [grunts] 47 00:02:06,503 --> 00:02:08,363 Hmm? Smells lovely. 48 00:02:08,463 --> 00:02:10,123 - You, out! - [laughs] 49 00:02:10,223 --> 00:02:11,883 Go sit in that good chair of yours. 50 00:02:11,983 --> 00:02:14,843 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 51 00:02:14,943 --> 00:02:16,443 [Cressida] Mm-hm. 52 00:02:16,543 --> 00:02:18,543 Come on. 53 00:02:19,103 --> 00:02:20,803 [Cressida] Where's the Vegemite? 54 00:02:20,903 --> 00:02:23,423 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 55 00:02:25,983 --> 00:02:28,223 I'd better go. I'll be late for work. 56 00:02:29,423 --> 00:02:31,603 Keep your head down when you work, 57 00:02:31,703 --> 00:02:34,203 your chin up and your fists to yourself. 58 00:02:34,303 --> 00:02:37,483 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 59 00:02:37,583 --> 00:02:39,643 [birds squawking, hooting] 60 00:02:39,743 --> 00:02:43,003 - [electricity crackling] - [bird hoots] 61 00:02:43,103 --> 00:02:46,683 - Maybe I'm a little afraid of the dark. - [dog barking in distance] 62 00:02:46,783 --> 00:02:49,603 [rooster crows] 63 00:02:49,703 --> 00:02:51,483 Morning, Mrs. Lou. 64 00:02:51,583 --> 00:02:53,923 - Ah, good morning, Percy Boy. - [horse snorting] 65 00:02:54,023 --> 00:02:57,943 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 66 00:02:59,423 --> 00:03:03,103 - [upbeat acoustic guitar plays] - [Percy Boy] That's my boss, Mrs. Lou. 67 00:03:04,862 --> 00:03:07,582 And that's my pop's horse out the back. 68 00:03:10,062 --> 00:03:12,062 She's retired now. 69 00:03:21,342 --> 00:03:23,342 Same time Thursday? 70 00:03:25,902 --> 00:03:28,642 Actually, Lou, I'm quitting. 71 00:03:28,742 --> 00:03:31,282 [Percy Boy] I hounded her for weeks to get this job. 72 00:03:31,382 --> 00:03:34,522 You hounded me for weeks to get a job here! 73 00:03:34,622 --> 00:03:36,322 Yeah. Sorry. 74 00:03:36,422 --> 00:03:39,882 If you quit, there's no coming back. Understood? 75 00:03:39,982 --> 00:03:42,502 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 76 00:03:45,222 --> 00:03:47,222 [bemused chuckle] 77 00:03:58,902 --> 00:04:02,662 [Percy Boy] And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 78 00:04:03,462 --> 00:04:05,982 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 79 00:04:08,102 --> 00:04:10,282 I told you - Terminal Velocities. 80 00:04:10,382 --> 00:04:13,242 It's the grip that lets your rip, they reckon. 81 00:04:13,342 --> 00:04:15,402 I'll be even faster than I am now. 82 00:04:15,502 --> 00:04:17,282 Oi. 83 00:04:17,382 --> 00:04:19,042 School! 84 00:04:19,142 --> 00:04:21,142 Bus. 85 00:04:24,582 --> 00:04:26,582 Talk tomorrow. See ya, Pop! 86 00:04:34,262 --> 00:04:37,102 [vehicle approaching] 87 00:04:40,182 --> 00:04:42,182 [sighs] Truly? 88 00:04:42,662 --> 00:04:45,102 [upbeat music plays] 89 00:04:50,902 --> 00:04:53,802 [Percy Boy] And one more thing you should know about me 90 00:04:53,902 --> 00:04:56,042 is I like to run. 91 00:04:56,142 --> 00:04:58,142 A lot. 92 00:05:20,142 --> 00:05:22,142 [bus horn toots] 93 00:05:24,102 --> 00:05:26,102 [Miss Berrick] What happened now, Percy? 94 00:05:26,622 --> 00:05:28,622 [exhales] Funny story, hey, Miss. 95 00:05:30,222 --> 00:05:33,162 I missed the bus, so I took off running, eh? 96 00:05:33,262 --> 00:05:36,722 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 97 00:05:36,822 --> 00:05:41,842 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 98 00:05:41,942 --> 00:05:45,962 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 99 00:05:46,062 --> 00:05:49,582 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 100 00:05:50,462 --> 00:05:52,702 [wolf-whistling] 101 00:05:55,342 --> 00:05:57,442 [Miss Berrick] Your tape's undone, Percy Boy. 102 00:05:57,542 --> 00:05:59,542 [engine revs] 103 00:06:05,142 --> 00:06:07,481 [boys howling] 104 00:06:07,581 --> 00:06:09,281 [boy] Just the person we're looking for. 105 00:06:09,381 --> 00:06:11,581 Ben, I don't have any money. 106 00:06:12,221 --> 00:06:13,961 You know the rules. 107 00:06:14,061 --> 00:06:16,081 Swirlie it is. 108 00:06:16,181 --> 00:06:18,721 No! No! 109 00:06:18,821 --> 00:06:23,781 - [muffled screams] - [water flushing] 110 00:06:26,221 --> 00:06:29,121 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 111 00:06:29,221 --> 00:06:32,061 - [boys laugh and howl] - [school bell rings] 112 00:06:38,061 --> 00:06:42,681 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 113 00:06:42,781 --> 00:06:44,881 [chuckling] Anyway, welcome. 114 00:06:44,981 --> 00:06:48,201 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 115 00:06:48,301 --> 00:06:49,761 Hello. 116 00:06:49,861 --> 00:06:53,521 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 117 00:06:53,621 --> 00:06:55,441 Can I just call you 'Fatty'? 118 00:06:55,541 --> 00:06:59,001 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 119 00:06:59,101 --> 00:07:01,221 Oh, come on, I was just joking, Miss. 120 00:07:03,421 --> 00:07:05,681 - Which way, lads? - [students chuckle] 121 00:07:05,781 --> 00:07:08,501 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 122 00:07:10,701 --> 00:07:12,721 Uh... Percy Boy Collins! 123 00:07:12,821 --> 00:07:14,601 That's my name, don't wear it out. 124 00:07:14,701 --> 00:07:17,361 Nah, gammon. What, Miss? 125 00:07:17,461 --> 00:07:19,761 Well, it's five past 9:00. You're late. 126 00:07:19,861 --> 00:07:22,481 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 127 00:07:22,581 --> 00:07:24,401 - [students laugh] - [sarcastic] Yeah, funny. 128 00:07:24,501 --> 00:07:26,901 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 129 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 [Miss Berrick] Um, a bit of shush, please. 130 00:07:32,861 --> 00:07:35,301 Percy, can you see me before recess? 131 00:07:37,981 --> 00:07:40,001 Got that gout again, Mr. Saxby? 132 00:07:40,101 --> 00:07:42,041 [Mr. Saxby grunts] 133 00:07:42,141 --> 00:07:44,441 - [Mr. Saxby groans] - [Percy Boy] Is he gone yet, lad? 134 00:07:44,541 --> 00:07:46,541 - He's gone. - Good. 135 00:07:50,621 --> 00:07:53,061 Like, is this really what you have to write? 136 00:07:54,821 --> 00:07:57,961 "I must not be late to class, then run my mouth faster 137 00:07:58,061 --> 00:08:01,461 "than the legs that made me late for class in the first place." 138 00:08:02,661 --> 00:08:06,481 I know. 50 times. And I've only done two lines. 139 00:08:06,581 --> 00:08:08,581 This is gonna take me all term. 140 00:08:08,941 --> 00:08:13,481 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 141 00:08:13,581 --> 00:08:15,281 Want it? You sure? 142 00:08:15,381 --> 00:08:16,521 Yep. 143 00:08:16,621 --> 00:08:19,361 - [boy 1] Come on, Daisy. - [boy 2] What's the matter, little piggy? 144 00:08:19,461 --> 00:08:20,961 Leave her alone! 145 00:08:21,061 --> 00:08:23,061 Bruss, she'll work it out. 146 00:08:23,741 --> 00:08:25,741 Nuh, I gotta help her. 147 00:08:26,621 --> 00:08:28,041 [Keithy] Mr. Saxby, help! 148 00:08:28,141 --> 00:08:30,241 - It's mine! - Don't you want your ball back? 149 00:08:30,341 --> 00:08:32,321 - Too small. - [Daisy] Give me my footy, or else! 150 00:08:32,421 --> 00:08:33,881 Or else what? 151 00:08:33,981 --> 00:08:36,321 Oi! What on earth do you think you're doing? 152 00:08:36,421 --> 00:08:39,721 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 153 00:08:39,821 --> 00:08:41,981 [boy] Aw, sir, we were just muckin' around. 154 00:08:45,221 --> 00:08:48,381 [Percy Boy] Stay away from them. That's the Wolf Pack. 155 00:08:49,701 --> 00:08:51,281 [Ben] You wait, fatty. 156 00:08:51,381 --> 00:08:55,561 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 157 00:08:55,661 --> 00:08:58,801 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 158 00:08:58,901 --> 00:09:00,681 is up on the notice board. 159 00:09:00,781 --> 00:09:02,441 Alright? 160 00:09:02,541 --> 00:09:04,441 That's a flash watch, lad. 161 00:09:04,541 --> 00:09:06,561 Oh. Like, my dad gave it to me. 162 00:09:06,661 --> 00:09:08,481 To remember him when we're apart. 163 00:09:08,581 --> 00:09:11,060 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 164 00:09:15,980 --> 00:09:17,960 - [watch beeps] - [Keithy] Wow. 165 00:09:18,060 --> 00:09:21,420 Did you see that? Man, that was fast! 166 00:09:23,180 --> 00:09:24,560 How'd I do? 167 00:09:24,660 --> 00:09:26,760 It was, like, 15 seconds. 168 00:09:26,860 --> 00:09:30,640 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 169 00:09:30,740 --> 00:09:32,160 Like, what's the race for? 170 00:09:32,260 --> 00:09:34,560 The School Council puts it on once a year. 171 00:09:34,660 --> 00:09:37,120 It's to promote health and fitness or something. 172 00:09:37,220 --> 00:09:39,200 The winner gets a $50 voucher! 173 00:09:39,300 --> 00:09:42,160 [Keithy] Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 174 00:09:42,260 --> 00:09:44,320 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 175 00:09:44,420 --> 00:09:46,600 - [Ben] What do you want? - [Daisy] I want to play. 176 00:09:46,700 --> 00:09:48,840 No! You can't play. 177 00:09:48,940 --> 00:09:50,280 [Daisy] Why not? 178 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 You're just not allowed. 179 00:09:52,100 --> 00:09:53,680 - Hey, team? - [all] Yeah! 180 00:09:53,780 --> 00:09:56,560 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 181 00:09:56,660 --> 00:09:59,480 - It's 'cause she plays like a girl. - [boys laugh] 182 00:09:59,580 --> 00:10:00,920 Mr. Saxby! 183 00:10:01,020 --> 00:10:03,680 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 184 00:10:03,780 --> 00:10:07,520 - [Daisy] What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 185 00:10:07,620 --> 00:10:09,120 [boys laugh] 186 00:10:09,220 --> 00:10:11,760 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 187 00:10:11,860 --> 00:10:13,400 And you've never even been a coach. 188 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 I could out-play and out-coach the lot of you. 189 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 - [team laughs] - [boy] Sure, sure. 190 00:10:19,180 --> 00:10:20,880 [Mr. Saxby] Rightio, boys... 191 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 I thought it would be different here. 192 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 Percy Boy! 193 00:10:32,260 --> 00:10:33,840 Why are we stoppin'? 194 00:10:33,940 --> 00:10:36,100 Like, this is where me and my mum live. 195 00:10:37,420 --> 00:10:39,540 That's a flash house, bruss. 196 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 Wait, where's your dad? 197 00:10:43,420 --> 00:10:45,000 He and Mum are getting divorced. 198 00:10:45,100 --> 00:10:47,180 Oh. Sorry, bruss. 199 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 What about your parents? 200 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 What's the time, lad? 201 00:10:54,340 --> 00:10:55,720 5:00 p.m. 202 00:10:55,820 --> 00:11:00,740 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 203 00:11:02,540 --> 00:11:05,100 But it doesn't get dark for another three hours! 204 00:11:08,020 --> 00:11:11,820 [gentle tinkling music plays] 205 00:11:35,100 --> 00:11:37,280 [angelic music plays] 206 00:11:37,380 --> 00:11:39,800 - Oi! You're late for school. - [angelic music stops] 207 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Come on, I'll drop you off. 208 00:11:43,300 --> 00:11:45,480 See ya after school. 209 00:11:45,580 --> 00:11:47,440 Ah, front seat, front seat. 210 00:11:47,540 --> 00:11:49,480 And watch for cars. 211 00:11:49,580 --> 00:11:51,580 Only crims sit in the back. 212 00:11:53,620 --> 00:11:55,480 Thanks for the lift. 213 00:11:55,580 --> 00:11:56,920 Hey, hey... 214 00:11:57,020 --> 00:11:58,800 How's that lovely aunty of yours? 215 00:11:58,900 --> 00:12:00,760 - Aunty Prue? - Mm... 216 00:12:00,860 --> 00:12:02,640 She's mad! 217 00:12:02,740 --> 00:12:04,920 Eh? Mad about Crackles. 218 00:12:05,020 --> 00:12:07,240 I'm not talkin' about Prue. 219 00:12:07,340 --> 00:12:11,460 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 220 00:12:12,659 --> 00:12:14,919 She's... she's mad too. 221 00:12:15,019 --> 00:12:16,399 About all of us. 222 00:12:16,499 --> 00:12:18,159 [exasperated sigh] 223 00:12:18,259 --> 00:12:20,639 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 224 00:12:20,739 --> 00:12:22,739 Go on, then. Get in there. 225 00:12:35,699 --> 00:12:38,959 Oi! Don't slam my door, dummy. 226 00:12:39,059 --> 00:12:41,219 Dad reckons you better win that race. 227 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 Duncans don't lose. 228 00:12:44,779 --> 00:12:47,139 [engine revving, tyres screeching] 229 00:12:49,739 --> 00:12:52,139 What are you looking at, dummy? 230 00:12:56,699 --> 00:12:59,999 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 231 00:13:00,099 --> 00:13:02,919 Okay, anyone racing, line up, please. 232 00:13:03,019 --> 00:13:05,199 And then the rest of you can just wait over there. 233 00:13:05,299 --> 00:13:07,199 - You've got this. - [Miss Berrick] Quickly and quietly. 234 00:13:07,299 --> 00:13:09,799 Behind the line. Stay behind the line. 235 00:13:09,899 --> 00:13:11,719 - Stop it! - Ah-ah! 236 00:13:11,819 --> 00:13:14,619 [Miss Berrick] Keep it clean, thanks. Quickly. 237 00:13:17,059 --> 00:13:19,559 [excited chattering] 238 00:13:19,659 --> 00:13:21,639 [boy] Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 239 00:13:21,739 --> 00:13:23,739 Come on, Ben, let's go. 240 00:13:31,179 --> 00:13:32,839 On your marks... 241 00:13:32,939 --> 00:13:36,459 Come on, Ben, you can do it! [howls] 242 00:13:37,099 --> 00:13:38,799 Set... 243 00:13:38,899 --> 00:13:40,899 Go, Percy Boy! 244 00:13:42,859 --> 00:13:46,219 - [pistol pops] - [kids cheering, whooping] 245 00:13:52,339 --> 00:13:55,339 [upbeat music plays] 246 00:14:11,259 --> 00:14:13,459 [kids cheering, shouting] 247 00:14:17,619 --> 00:14:19,919 - [grunts] - [all gasping] 248 00:14:20,019 --> 00:14:21,599 [groans] 249 00:14:21,699 --> 00:14:24,799 [kids laugh and cheer] 250 00:14:24,899 --> 00:14:26,899 [Mr. Saxby] Keep pushing, keep pushing. 251 00:14:32,939 --> 00:14:34,939 [Keithy] You right, Percy Boy? 252 00:14:36,859 --> 00:14:39,319 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 253 00:14:39,419 --> 00:14:41,919 - [kids cheer and howl] - $50! He's rich! 254 00:14:42,019 --> 00:14:43,439 [Mr. Saxby] Excellent work, all of you. 255 00:14:43,539 --> 00:14:46,179 Don't worry about him. You did your best. 256 00:14:48,699 --> 00:14:50,639 [snickers] Choker. 257 00:14:50,739 --> 00:14:54,039 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 258 00:14:54,139 --> 00:14:56,839 - Don't bother signing up. - [school bell rings] 259 00:14:56,939 --> 00:14:58,979 [Mr. Saxby] Rightio, off to lunch. 260 00:15:01,499 --> 00:15:04,139 [soft dramatic music plays] 261 00:15:17,818 --> 00:15:20,038 - [boy] Chuck his bag, chuck his bag! - [boys laugh] 262 00:15:20,138 --> 00:15:21,838 We told ya we'd get ya! 263 00:15:21,938 --> 00:15:24,018 [bus driver] Oi! What are you kids doin'? 264 00:15:27,898 --> 00:15:29,938 [Percy Boy] You're an idiot, Ben! 265 00:15:36,938 --> 00:15:38,938 What's wrong? 266 00:15:39,298 --> 00:15:40,878 Did Ben do that? 267 00:15:40,978 --> 00:15:44,958 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 268 00:15:45,058 --> 00:15:47,518 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 269 00:15:47,618 --> 00:15:50,998 No, don't do that. You can't beat them that way. 270 00:15:51,098 --> 00:15:53,078 Well, we can't just let 'em get away with this. 271 00:15:53,178 --> 00:15:56,038 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 272 00:15:56,138 --> 00:16:00,438 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 273 00:16:00,538 --> 00:16:02,198 You'll need to train. 274 00:16:02,298 --> 00:16:04,298 I'll need a coach. 275 00:16:04,858 --> 00:16:06,518 [both] Daisy! 276 00:16:06,618 --> 00:16:08,738 [Daisy] Good hustle, fellas, keep it up. 277 00:16:09,418 --> 00:16:11,918 - Hopefully she says yes. - She better. 278 00:16:12,018 --> 00:16:14,058 Don't tackle him 'round the legs. 279 00:16:15,818 --> 00:16:17,118 [Percy Boy] Hi, Daisy. 280 00:16:17,218 --> 00:16:21,298 You stink! Gotta try harder! Get in there! 281 00:16:22,458 --> 00:16:25,118 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 282 00:16:25,218 --> 00:16:28,478 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 283 00:16:28,578 --> 00:16:30,478 I thought you weren't allowed near them. 284 00:16:30,578 --> 00:16:32,878 I train them long distance. 285 00:16:32,978 --> 00:16:34,518 Excuse me. 286 00:16:34,618 --> 00:16:38,398 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 287 00:16:38,498 --> 00:16:42,758 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 288 00:16:42,858 --> 00:16:44,198 [Percy Boy] Oh, well... 289 00:16:44,298 --> 00:16:47,838 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 290 00:16:47,938 --> 00:16:51,058 Did you say beat Ben Duncan? 291 00:16:52,298 --> 00:16:55,598 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 292 00:16:55,698 --> 00:16:58,918 Daisy, your last name's Hawkins. 293 00:16:59,018 --> 00:17:01,878 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 294 00:17:01,978 --> 00:17:03,518 Curly Hawkins? 295 00:17:03,618 --> 00:17:06,798 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 296 00:17:06,898 --> 00:17:08,898 best midfielder of his generation? 297 00:17:09,458 --> 00:17:11,398 Never heard of him. 298 00:17:11,498 --> 00:17:14,578 See youse tomorrow. Don't be late. 299 00:17:18,138 --> 00:17:21,658 What do you think you're doing?! Just kick it! 300 00:17:24,498 --> 00:17:26,498 [Percy Boy] Here you go, Pop. 301 00:17:28,578 --> 00:17:30,818 Mmm... Ta, bubby. 302 00:17:32,138 --> 00:17:34,398 Why are you always out here at night? 303 00:17:34,498 --> 00:17:35,838 I'm waitin'. 304 00:17:35,938 --> 00:17:37,798 For what? 305 00:17:37,898 --> 00:17:39,898 Whatever comes along. 306 00:17:42,098 --> 00:17:43,838 How was school? 307 00:17:43,938 --> 00:17:45,958 It was alright. 308 00:17:46,058 --> 00:17:48,058 Doesn't sound alright. 309 00:17:49,378 --> 00:17:51,798 I lost that bloody race. 310 00:17:51,898 --> 00:17:53,898 Oi, language. 311 00:17:55,138 --> 00:17:57,138 I tripped over. 312 00:17:57,818 --> 00:17:59,818 Truly. 313 00:18:00,218 --> 00:18:05,758 Well... no shoes and no job... 314 00:18:05,858 --> 00:18:07,858 Hm. 315 00:18:08,258 --> 00:18:11,678 And it's worse than that. Everyone... 316 00:18:11,778 --> 00:18:13,438 Everyone what? 317 00:18:13,538 --> 00:18:15,638 Everyone laughed at me. 318 00:18:15,738 --> 00:18:17,598 I could punch 'em clean in the mouth. 319 00:18:17,698 --> 00:18:21,077 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 320 00:18:21,177 --> 00:18:23,277 - Oi! - [Percy Boy] But I've got a coach 321 00:18:23,377 --> 00:18:25,797 and I'm gonna start training. 322 00:18:25,897 --> 00:18:29,337 Your running is a gift, Percy Boy. 323 00:18:30,457 --> 00:18:35,597 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 324 00:18:35,697 --> 00:18:37,917 instead of away from problems. 325 00:18:38,017 --> 00:18:39,597 Like the washing up. 326 00:18:39,697 --> 00:18:42,437 - Go on. - [smacks lips] Do I have to? 327 00:18:42,537 --> 00:18:44,537 - Yes. - [sighs] 328 00:18:45,897 --> 00:18:47,677 [soft music plays] 329 00:18:47,777 --> 00:18:50,117 - Them lights are busted. - [Pop] What did you say? 330 00:18:50,217 --> 00:18:54,217 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 331 00:18:55,617 --> 00:18:57,617 Anyway... goodnight. 332 00:19:03,177 --> 00:19:05,077 [pensive music plays] 333 00:19:05,177 --> 00:19:07,177 [sighs deeply] 334 00:19:11,897 --> 00:19:13,897 [clock ticking] 335 00:19:18,137 --> 00:19:20,837 [wind rushing] 336 00:19:20,937 --> 00:19:24,077 [Percy Boy echoing] Mum! Dad! 337 00:19:24,177 --> 00:19:26,477 [Dad] Go get help! 338 00:19:26,577 --> 00:19:29,337 [Mum] Percy! Help us! 339 00:19:34,977 --> 00:19:37,637 [echoing] Dad! 340 00:19:37,737 --> 00:19:39,737 [alarm bleeps] [gasps softly] 341 00:19:41,897 --> 00:19:45,657 - [dog barking in distance] - [alarm continues] 342 00:19:52,017 --> 00:19:54,017 [birds cawing in distance] 343 00:19:55,817 --> 00:19:57,817 I had that dream again. 344 00:20:01,297 --> 00:20:03,297 I'm sorry, Mum. 345 00:20:06,257 --> 00:20:08,257 I'm sorry, Dad. 346 00:20:10,657 --> 00:20:13,777 [poignant music plays] 347 00:20:16,777 --> 00:20:19,897 [vehicle approaching] 348 00:20:25,177 --> 00:20:27,357 [kids chattering] 349 00:20:27,457 --> 00:20:30,837 [Prue in distance] Crackles! Crackles! 350 00:20:30,937 --> 00:20:32,677 [bus driver] Oi. On or off? 351 00:20:32,777 --> 00:20:35,357 - Off. - [Prue] Where are you? 352 00:20:35,457 --> 00:20:37,457 Way off. 353 00:20:41,377 --> 00:20:44,577 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 354 00:20:45,497 --> 00:20:49,557 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 355 00:20:49,657 --> 00:20:52,397 Oh, that Crackles is so naughty. 356 00:20:52,497 --> 00:20:54,077 Just like his owner. 357 00:20:54,177 --> 00:20:56,157 - Ah... - Come on. 358 00:20:56,257 --> 00:20:58,257 How 'bout we go look for him? 359 00:20:59,417 --> 00:21:01,417 [door opens] 360 00:21:16,177 --> 00:21:19,037 - [bright music plays] - Higher, higher, higher! 361 00:21:19,137 --> 00:21:21,136 Faster, faster, faster! 362 00:21:22,256 --> 00:21:24,256 [Keithy] Good on ya, Percy Boy. 363 00:21:25,216 --> 00:21:26,876 Lift your feet. 364 00:21:26,976 --> 00:21:28,556 Don't trip! Lift your feet! 365 00:21:28,656 --> 00:21:30,356 I hate this! 366 00:21:30,456 --> 00:21:33,076 Do you want to win this race or what? 367 00:21:33,176 --> 00:21:35,376 - Yes. [grunts] - Come on. 368 00:21:38,376 --> 00:21:40,916 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 369 00:21:41,016 --> 00:21:42,596 We could mow lawns. 370 00:21:42,696 --> 00:21:46,416 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 371 00:21:47,576 --> 00:21:48,996 [Keithy] Dog walking? 372 00:21:49,096 --> 00:21:51,516 [Percy Boy] Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 373 00:21:51,616 --> 00:21:53,516 [Keithy] We could clean pools? 374 00:21:53,616 --> 00:21:55,616 [Percy Boy] There's only one pool in town. 375 00:22:02,656 --> 00:22:05,756 [Daisy] You're just gonna have to run the race with no shoes. 376 00:22:05,856 --> 00:22:07,856 What?! No! 377 00:22:15,016 --> 00:22:17,076 That's Crackles' tree. 378 00:22:17,176 --> 00:22:18,516 Who's Crackles? 379 00:22:18,616 --> 00:22:21,656 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 380 00:22:22,856 --> 00:22:24,996 - How'd she catch him? - [Percy Boy] She didn't. 381 00:22:25,096 --> 00:22:27,396 He had a busted wing and just walked right up to her. 382 00:22:27,496 --> 00:22:29,316 - Really? - [Percy Boy] Yeah. 383 00:22:29,416 --> 00:22:31,876 Me and him were mates back in the day. 384 00:22:31,976 --> 00:22:33,976 - [Keithy] That's cool. - Yeah. 385 00:22:36,056 --> 00:22:39,736 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 386 00:22:40,776 --> 00:22:43,856 [upbeat acoustic guitar music plays] 387 00:22:45,256 --> 00:22:47,256 Come on! 388 00:22:49,056 --> 00:22:51,296 [upbeat music continues] 389 00:23:01,096 --> 00:23:03,096 Wow! 390 00:23:03,976 --> 00:23:05,276 - Stop! - [music stops] 391 00:23:05,376 --> 00:23:06,916 Why? 392 00:23:07,016 --> 00:23:10,556 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 393 00:23:10,656 --> 00:23:14,516 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 394 00:23:14,616 --> 00:23:16,516 - [Keithy] Really? - Yeah. 395 00:23:16,616 --> 00:23:20,276 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 396 00:23:20,376 --> 00:23:22,376 Then boom! 397 00:23:22,936 --> 00:23:24,596 Well, I heard 398 00:23:24,696 --> 00:23:28,316 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 399 00:23:28,416 --> 00:23:29,996 Ooh, let's go for a look! 400 00:23:30,096 --> 00:23:32,816 Oi, I just told you, it's dangerous. 401 00:23:35,136 --> 00:23:37,156 We don't have to go down. 402 00:23:37,256 --> 00:23:39,256 Nah, I want to come for a look. 403 00:23:41,296 --> 00:23:43,276 Come on, Nervous Nelly. 404 00:23:43,376 --> 00:23:45,156 Like, are you scared? 405 00:23:45,256 --> 00:23:48,736 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 406 00:23:53,056 --> 00:23:55,176 [Keithy] There's a platform you can sit on! 407 00:23:55,976 --> 00:23:58,076 But it goes down even deeper! 408 00:23:58,176 --> 00:24:00,616 [Daisy] Are you coming in or what? 409 00:24:01,856 --> 00:24:03,896 [sighs heavily] Truly. 410 00:24:07,616 --> 00:24:09,856 [Daisy] Oh, come on, you slowpoke! 411 00:24:16,176 --> 00:24:19,556 [mockingly] Oooh, it's super scary down here. 412 00:24:19,656 --> 00:24:22,556 It's so dark. Watch your step. 413 00:24:22,656 --> 00:24:24,075 [Percy Boy] Shut up, Daisy. 414 00:24:24,175 --> 00:24:28,635 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 415 00:24:28,735 --> 00:24:31,335 - Ghosts too, probably. - [Percy Boy] Daisy! 416 00:24:32,335 --> 00:24:34,395 Don't! 417 00:24:34,495 --> 00:24:37,315 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 418 00:24:37,415 --> 00:24:38,595 [giggles] 419 00:24:38,695 --> 00:24:42,835 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 420 00:24:42,935 --> 00:24:47,195 [Daisy] Percy Boy! I was just joking around. Come back. 421 00:24:47,295 --> 00:24:49,395 He's such a sook. 422 00:24:49,495 --> 00:24:52,055 [melancholy pulsating music plays] 423 00:25:42,695 --> 00:25:44,695 [soft thud] 424 00:25:49,215 --> 00:25:51,455 What's happened that was so bad? 425 00:25:53,455 --> 00:25:55,915 I thought we were all mates. 426 00:25:56,015 --> 00:25:58,755 I dunno why they'd even try to scare me. 427 00:25:58,855 --> 00:26:01,435 You sure you haven't blown things out of proportion? 428 00:26:01,535 --> 00:26:03,795 [electricity buzzing] 429 00:26:03,895 --> 00:26:06,015 [Pop] You know those flickering lights? 430 00:26:08,295 --> 00:26:11,695 They're spirits drawing energy to show themselves. 431 00:26:13,695 --> 00:26:18,055 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 432 00:26:19,455 --> 00:26:21,455 Is that one of them? 433 00:26:23,215 --> 00:26:25,155 [Pop] They won't hurt us. 434 00:26:25,255 --> 00:26:28,275 I started seeing 'em around your age. 435 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 No need to be afraid. 436 00:26:30,935 --> 00:26:32,935 Too late. 437 00:26:33,375 --> 00:26:36,435 [Pop] We just need to help them towards the light. 438 00:26:36,535 --> 00:26:39,155 That's something you need to learn. 439 00:26:39,255 --> 00:26:41,535 - [Percy Boy] Help ghosts? - [Pop] Yeah. 440 00:26:43,855 --> 00:26:45,855 Nup. No way. 441 00:26:47,975 --> 00:26:49,275 [car door closes] 442 00:26:49,375 --> 00:26:51,375 [sighs softly] 443 00:26:54,815 --> 00:26:56,435 [kids chattering] 444 00:26:56,535 --> 00:26:58,535 [Keithy] Percy Boy! 445 00:27:00,695 --> 00:27:02,695 [Daisy] Percy Boy! 446 00:27:06,975 --> 00:27:10,815 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 447 00:27:11,895 --> 00:27:14,075 Look, um... 448 00:27:14,175 --> 00:27:18,135 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 449 00:27:19,455 --> 00:27:21,455 Nah, it's alright. 450 00:27:22,535 --> 00:27:24,535 Thanks. 451 00:27:30,254 --> 00:27:31,554 [horse neighs] 452 00:27:31,654 --> 00:27:33,394 Mrs. Lou? 453 00:27:33,494 --> 00:27:35,494 [Mrs. Lou] I'll be right there! 454 00:27:36,934 --> 00:27:39,114 Mrs. Lou. 455 00:27:39,214 --> 00:27:41,274 [chuckles] 456 00:27:41,374 --> 00:27:43,554 I hope you're here to buy a horse? 457 00:27:43,654 --> 00:27:46,114 So, funny story... 458 00:27:46,214 --> 00:27:48,874 I didn't win that race and I need my job back. 459 00:27:48,974 --> 00:27:50,794 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 460 00:27:50,894 --> 00:27:54,754 but you have to realise there are consequences. 461 00:27:54,854 --> 00:27:56,834 I'll work an afternoon shift for free. 462 00:27:56,934 --> 00:27:58,394 Ahh. And? 463 00:27:58,494 --> 00:28:00,834 I'll work Sundays at weekday rates. 464 00:28:00,934 --> 00:28:04,474 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 465 00:28:04,574 --> 00:28:08,574 [chuckles] Take this. My back is killing me. 466 00:28:17,454 --> 00:28:19,394 What time do you call this? 467 00:28:19,494 --> 00:28:21,074 3:15. 468 00:28:21,174 --> 00:28:22,474 [groans] 469 00:28:22,574 --> 00:28:24,734 Sorry. My watch is broken. 470 00:28:26,854 --> 00:28:28,854 Sorry! 471 00:28:33,254 --> 00:28:35,234 What took you so long? 472 00:28:35,334 --> 00:28:38,634 Training started at 7:00 a.m. sharp! 473 00:28:38,734 --> 00:28:41,474 I had to work. Need the money. 474 00:28:41,574 --> 00:28:43,434 Can't beat Ben in these crappy shoes. 475 00:28:43,534 --> 00:28:45,514 It's a bad tradesman who blames his tools. 476 00:28:45,614 --> 00:28:47,614 Do a warm-up lap. 477 00:28:50,454 --> 00:28:51,954 - [Percy Boy grunts] - [thud!] 478 00:28:52,054 --> 00:28:53,954 [Daisy] For goodness' sake! 479 00:28:54,054 --> 00:28:56,054 Stupid shoes... 480 00:29:08,254 --> 00:29:10,194 So, what's our plan for this shoe situation? 481 00:29:10,294 --> 00:29:12,794 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 482 00:29:12,894 --> 00:29:15,094 Mum doesn't want it around the house anymore. 483 00:29:16,174 --> 00:29:18,174 Where? 484 00:29:18,934 --> 00:29:21,074 [Daisy] How much more money do we need? 485 00:29:21,174 --> 00:29:23,274 [Percy Boy] About $40. 486 00:29:23,374 --> 00:29:25,654 [gate squeaks, whines] 487 00:29:26,654 --> 00:29:28,394 [bell clangs] 488 00:29:28,494 --> 00:29:29,994 [dog barks] 489 00:29:30,094 --> 00:29:34,414 [whimsical music plays] 490 00:29:48,454 --> 00:29:50,794 So, what do you think, Mr. Davis? 491 00:29:50,894 --> 00:29:52,274 'Mr. Davis'? 492 00:29:52,374 --> 00:29:55,154 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 493 00:29:55,254 --> 00:29:57,334 Except for the cops that one time. 494 00:29:58,254 --> 00:30:00,034 Just call me 'Dodger'. 495 00:30:00,134 --> 00:30:02,614 Oh, and that's Harvey. 496 00:30:04,374 --> 00:30:06,114 Harvey's untrainable. 497 00:30:06,214 --> 00:30:07,914 Harvey, sit! 498 00:30:08,014 --> 00:30:10,014 [dog whimpers] 499 00:30:12,294 --> 00:30:14,654 Anything of value here, Dodger? 500 00:30:15,934 --> 00:30:17,934 [exhales] Well, let's have a look. 501 00:30:22,894 --> 00:30:24,894 Well... 502 00:30:25,334 --> 00:30:27,634 ... I reckon, on a scale of one to ten, 503 00:30:27,734 --> 00:30:31,173 your junk comes in at a... zero. 504 00:30:33,493 --> 00:30:34,913 [lightly kicks wagon] 505 00:30:35,013 --> 00:30:36,593 That's not bad, though. 506 00:30:36,693 --> 00:30:39,533 Tell you what, I'll give you... 507 00:30:43,733 --> 00:30:45,733 ... five bucks for the wagon. 508 00:30:50,533 --> 00:30:54,113 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 509 00:30:54,213 --> 00:30:55,953 How much for your watch? 510 00:30:56,053 --> 00:30:58,053 It's not for sale. 511 00:30:59,293 --> 00:31:01,453 We're keeping this. 512 00:31:02,453 --> 00:31:04,453 [Percy Boy] What a rip-off. 513 00:31:06,093 --> 00:31:08,093 Shh. Shh. 514 00:31:10,533 --> 00:31:12,653 [Percy Boy whispering] Grab as many as you can. 515 00:31:18,413 --> 00:31:21,733 [suspenseful percussive music plays] 516 00:31:38,973 --> 00:31:42,353 Oi! Get out of my yard! 517 00:31:42,453 --> 00:31:43,833 [Percy Boy] Go! Quick! 518 00:31:43,933 --> 00:31:47,333 [birds squawk] 519 00:31:52,133 --> 00:31:55,353 - Morning! - [woman] Morning! Nice shirt. One, please. 520 00:31:55,453 --> 00:31:57,273 That'll be 50 cents, thank you. 521 00:31:57,373 --> 00:31:59,373 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 522 00:32:01,573 --> 00:32:03,573 [groans, gags] 523 00:32:07,213 --> 00:32:09,233 How's the lemonade business, hmm? 524 00:32:09,333 --> 00:32:12,473 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 525 00:32:12,573 --> 00:32:15,633 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 526 00:32:15,733 --> 00:32:17,153 Oh. Terrible! 527 00:32:17,253 --> 00:32:18,633 Awful news. 528 00:32:18,733 --> 00:32:20,733 - Really? - Mm-hm. 529 00:32:21,213 --> 00:32:23,153 Probably a one-off thing, though, eh? 530 00:32:23,253 --> 00:32:26,133 Yeah. Probably right, eh. 531 00:32:30,053 --> 00:32:32,053 Here, give me one. 532 00:32:35,733 --> 00:32:37,733 [sipping] 533 00:32:39,013 --> 00:32:41,013 [smacks lips] Bit bitter. 534 00:32:44,733 --> 00:32:46,733 Probably not worth 50 cents. 535 00:32:51,613 --> 00:32:54,333 - Come on, Percy Boy. - You got it! 536 00:32:55,293 --> 00:32:57,513 Lift those feet. 537 00:32:57,613 --> 00:32:59,593 Nope, not jumping. 538 00:32:59,693 --> 00:33:02,193 Go, go, go, go, go, go, go! 539 00:33:02,293 --> 00:33:04,293 Go, come on, come on, come on! 540 00:33:05,293 --> 00:33:07,393 Urgh... I don't want to train. 541 00:33:07,493 --> 00:33:09,973 - What are you doing? - It's the weekend. 542 00:33:11,173 --> 00:33:13,293 Oh, this is too hard! 543 00:33:15,013 --> 00:33:19,193 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 544 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 - Come on! - Oh, what?! 545 00:33:28,093 --> 00:33:30,493 I've got a great idea to make some money. 546 00:33:32,893 --> 00:33:35,292 [upbeat music plays] 547 00:33:40,652 --> 00:33:44,992 [siren wails] 548 00:33:45,092 --> 00:33:47,092 [Daisy] Oh... 549 00:33:49,452 --> 00:33:51,152 Daisy. 550 00:33:51,252 --> 00:33:53,432 Are you related to Curly Hawkins? 551 00:33:53,532 --> 00:33:55,532 [Keithy and Percy Boy] No relation. 552 00:33:55,932 --> 00:33:57,712 [door opens] 553 00:33:57,812 --> 00:34:01,432 [Prue chortles] Crackles reckons you're in big trouble. 554 00:34:01,532 --> 00:34:03,112 What did they do? 555 00:34:03,212 --> 00:34:05,832 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 556 00:34:05,932 --> 00:34:07,032 Oh! 557 00:34:07,132 --> 00:34:10,432 Bank robbery? Murder? 558 00:34:10,532 --> 00:34:12,192 Tax evasion? 559 00:34:12,292 --> 00:34:14,292 [Cressida] What did they do? 560 00:34:15,532 --> 00:34:17,952 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 561 00:34:18,052 --> 00:34:20,052 Gnome-napping. 562 00:34:20,612 --> 00:34:22,792 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 563 00:34:22,892 --> 00:34:26,992 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 564 00:34:27,092 --> 00:34:28,512 - Cressida Collins? - Yes. 565 00:34:28,612 --> 00:34:30,512 [gasps] Emergency services! 566 00:34:30,612 --> 00:34:33,432 Three years volunteer and five years SES. 567 00:34:33,532 --> 00:34:36,792 I am your new fire sergeant. 568 00:34:36,892 --> 00:34:39,272 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 569 00:34:39,372 --> 00:34:41,152 Yes, I heard. I hear you've-- 570 00:34:41,252 --> 00:34:44,752 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 571 00:34:44,852 --> 00:34:47,772 [Constable Kennedy] Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 572 00:34:50,732 --> 00:34:52,872 - [Percy Boy] Come on, Aunty Prue. - [huffs] 573 00:34:52,972 --> 00:34:56,032 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 574 00:34:56,132 --> 00:34:57,872 Yep, and back to work. 575 00:34:57,972 --> 00:34:59,672 - [dings bell] - [Percy Boy] Come on. 576 00:34:59,772 --> 00:35:01,772 [Constable Kennedy groans] 577 00:35:02,212 --> 00:35:04,112 [door opens] 578 00:35:04,212 --> 00:35:06,212 [Pop] Any troublemakers in here? 579 00:35:07,892 --> 00:35:10,692 - [Pop chuckles] - Aunty Cressida still wild? 580 00:35:12,732 --> 00:35:16,492 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 581 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 [electricity buzzing] 582 00:35:20,892 --> 00:35:23,312 [gentle music plays] 583 00:35:23,412 --> 00:35:25,532 Remember what I said about the lights? 584 00:35:27,612 --> 00:35:29,612 I know you do. 585 00:35:30,572 --> 00:35:32,572 It's a sign, mate. 586 00:35:33,452 --> 00:35:35,492 Spirits showin' themselves. 587 00:35:38,012 --> 00:35:40,692 The last thing I need is ghosts around me. 588 00:35:42,452 --> 00:35:44,452 You got to listen to me, Percy. 589 00:35:45,612 --> 00:35:47,612 You got to help 'em. 590 00:35:47,972 --> 00:35:49,972 Help 'em see the light. 591 00:35:51,052 --> 00:35:54,032 Just a gentle nudge is all they need. 592 00:35:54,132 --> 00:35:56,132 I can show ya. 593 00:35:57,012 --> 00:35:58,592 I can't do it. 594 00:35:58,692 --> 00:36:01,012 [sighs softly] Yes, you can. 595 00:36:03,012 --> 00:36:05,052 They're running away too, mate. 596 00:36:05,972 --> 00:36:08,132 Not going where they need to go. 597 00:36:09,892 --> 00:36:12,092 I love you, Pop, but no. 598 00:36:15,972 --> 00:36:17,972 [exhales quietly] 599 00:36:21,172 --> 00:36:23,172 [electricity buzzing] 600 00:36:26,012 --> 00:36:29,012 [soft eerie whispering] 601 00:36:33,652 --> 00:36:36,171 [soft eerie whispering] 602 00:36:46,771 --> 00:36:49,371 - Morning. - Morning. 603 00:36:52,251 --> 00:36:54,231 Look, Aunty. My shoe can talk. 604 00:36:54,331 --> 00:36:56,591 - [high-pitched] I'm Percy Boy's shoe! - [Pop laughs] 605 00:36:56,691 --> 00:36:58,471 What are they making shoes out of these days? 606 00:36:58,571 --> 00:37:02,111 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 607 00:37:02,211 --> 00:37:04,471 He wouldn't be Percy Boy. 608 00:37:04,571 --> 00:37:06,711 Do you want to borrow my boots? 609 00:37:06,811 --> 00:37:08,911 I love you, Pop, but no. 610 00:37:09,011 --> 00:37:10,271 Wear them sandals. 611 00:37:10,371 --> 00:37:13,891 - I am not wearing sandals. - [Cressida] Suit yourself. 612 00:37:15,691 --> 00:37:17,871 [Percy Boy] See youse. I'm gonna be late. 613 00:37:17,971 --> 00:37:19,551 Remember, Percy Boy, 614 00:37:19,651 --> 00:37:22,831 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 615 00:37:22,931 --> 00:37:25,331 [school bell rings] 616 00:37:30,291 --> 00:37:32,731 Aww... Percy Girl's got no shoes. 617 00:37:33,571 --> 00:37:34,791 [Daisy] Shut up! 618 00:37:34,891 --> 00:37:36,891 No, you shut up, Daisy Boy. 619 00:37:37,851 --> 00:37:39,831 You okay? 620 00:37:39,931 --> 00:37:42,031 See anyone else without shoes? 621 00:37:42,131 --> 00:37:43,711 Ta-dah! 622 00:37:43,811 --> 00:37:45,591 [Miss Berrick over P.A.] Percy Boy Collins, 623 00:37:45,691 --> 00:37:48,271 can you come to Lost Property, please? 624 00:37:48,371 --> 00:37:50,371 I haven't lost anything. 625 00:37:55,451 --> 00:37:57,451 [mouthing] 626 00:37:59,931 --> 00:38:05,151 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 627 00:38:05,251 --> 00:38:07,191 From the fire brigade. 628 00:38:07,291 --> 00:38:11,431 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 629 00:38:11,531 --> 00:38:14,871 [class] Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 630 00:38:14,971 --> 00:38:16,231 Good morning, everybody. 631 00:38:16,331 --> 00:38:18,231 [wolf-whistles] 632 00:38:18,331 --> 00:38:21,871 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 633 00:38:21,971 --> 00:38:24,071 - [groans] - [Miss Berrick] I'm so sorry about that. 634 00:38:24,171 --> 00:38:26,171 [Sharon] Not it's okay. I get it a lot. 635 00:38:28,131 --> 00:38:29,791 Fire! 636 00:38:29,891 --> 00:38:31,891 [students chuckle] 637 00:38:33,651 --> 00:38:35,071 [whispering] It's hot. 638 00:38:35,171 --> 00:38:37,171 [hisses] 639 00:38:38,011 --> 00:38:40,711 It's dangerous. 640 00:38:40,811 --> 00:38:42,231 [students laugh] 641 00:38:42,331 --> 00:38:44,891 It's out of control! 642 00:38:45,931 --> 00:38:48,611 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 643 00:38:50,411 --> 00:38:54,071 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 644 00:38:54,171 --> 00:38:56,791 [all] We get down low and we go, go, go. 645 00:38:56,891 --> 00:38:59,031 We get down low and we go, go, go. 646 00:38:59,131 --> 00:39:01,991 - [student] Is that your mum, Keithy? - [Sharon exhales] 647 00:39:02,091 --> 00:39:03,711 But not if it's a bushfire. 648 00:39:03,811 --> 00:39:06,851 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 649 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 We meet at the assembly point. 650 00:39:11,851 --> 00:39:14,831 And where is the assembly point? 651 00:39:14,931 --> 00:39:17,191 - Keithy? - [students giggle] 652 00:39:17,291 --> 00:39:20,311 - Well, it's in the old school hall. - [students] Ah. 653 00:39:20,411 --> 00:39:22,731 Remember that. Okay. 654 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 655 00:39:28,571 --> 00:39:31,191 [poignant pulsating music plays] 656 00:39:31,291 --> 00:39:33,631 You know, people have lost their homes, haven't they? 657 00:39:33,731 --> 00:39:36,251 And, um... their livestock. 658 00:39:37,171 --> 00:39:39,170 Pets. 659 00:39:39,650 --> 00:39:41,650 Oh, and... 660 00:39:42,290 --> 00:39:44,690 ... some have even lost their loved ones. 661 00:39:46,410 --> 00:39:48,650 - [students gasp] - [student 1] Where is he going? 662 00:39:50,850 --> 00:39:55,530 [poignant music continues, fades] 663 00:40:03,210 --> 00:40:06,130 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 664 00:40:07,010 --> 00:40:11,710 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 665 00:40:11,810 --> 00:40:15,310 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 666 00:40:15,410 --> 00:40:17,410 [sighs] 667 00:40:18,010 --> 00:40:20,110 Is he, um... is he okay? 668 00:40:20,210 --> 00:40:22,790 He should be fine. He just needs some time. You know? 669 00:40:22,890 --> 00:40:24,350 Yeah. Yep, yep. 670 00:40:24,450 --> 00:40:29,310 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 671 00:40:29,410 --> 00:40:30,830 [gasps] 672 00:40:30,930 --> 00:40:32,350 - Yes. - Okay. 673 00:40:32,450 --> 00:40:34,910 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 674 00:40:35,010 --> 00:40:36,910 - Thank you. - His first ever sleepover! 675 00:40:37,010 --> 00:40:38,390 He's gonna be so excited! 676 00:40:38,490 --> 00:40:40,670 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 677 00:40:40,770 --> 00:40:42,390 [doorbell rings] 678 00:40:42,490 --> 00:40:44,550 I've come for a sleepover! 679 00:40:44,650 --> 00:40:46,830 [Cressida] I thought you might like some company! 680 00:40:46,930 --> 00:40:49,490 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 681 00:40:50,610 --> 00:40:54,010 - [Keithy] Who's that? - [Percy Boy] Wouldn't have a clue, bruss. 682 00:40:57,130 --> 00:41:00,190 [on TV] Terminal Velocity... Technologically advanced 683 00:41:00,290 --> 00:41:02,290 for ultimate durability... 684 00:41:04,250 --> 00:41:06,630 - Everything okay in here? - Yep. 685 00:41:06,730 --> 00:41:08,710 Well, I'll see you pair in the morning. 686 00:41:08,810 --> 00:41:13,870 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 687 00:41:13,970 --> 00:41:15,590 - Mm-hm. - Yep. 688 00:41:15,690 --> 00:41:17,150 I'll see you in the morning. 689 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 - 'Night. - 'Night. 690 00:41:19,610 --> 00:41:22,010 [ad continues on TV] 691 00:41:24,210 --> 00:41:26,970 - [switches channel] - [grunting, shouting on TV] 692 00:41:28,690 --> 00:41:32,570 [fighting sound effects play on TV] 693 00:41:38,410 --> 00:41:39,990 [Percy Boy] This is great. 694 00:41:40,090 --> 00:41:43,450 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 695 00:41:44,570 --> 00:41:46,570 When he was... 696 00:41:48,410 --> 00:41:53,250 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 697 00:41:54,250 --> 00:41:56,630 Hey, at least your mum's cool. 698 00:41:56,730 --> 00:41:58,550 Yeah. 699 00:41:58,650 --> 00:42:00,830 She takes me to do stuff all the time. 700 00:42:00,930 --> 00:42:03,970 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 701 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 My mum was cool too. 702 00:42:07,810 --> 00:42:11,770 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 703 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 She used to call me her Windcatcher. 704 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 Windcatcher. 705 00:42:21,690 --> 00:42:25,290 [shouting, sound effects continue on TV] 706 00:42:26,330 --> 00:42:28,330 Were you there for the fire? 707 00:42:30,410 --> 00:42:32,310 [exhales] 708 00:42:32,410 --> 00:42:36,490 I went to go get help... but I was too slow. 709 00:42:43,089 --> 00:42:45,089 [TV glitching] 710 00:42:49,849 --> 00:42:51,849 [soft eerie music plays] 711 00:42:53,089 --> 00:42:56,049 Keithy, bruss. Come look at this. 712 00:43:00,929 --> 00:43:03,529 [Keithy] What? I don't see anything. 713 00:43:04,489 --> 00:43:07,809 - What? Nothing? - Nuh. 714 00:43:12,009 --> 00:43:14,849 [soft eerie whispering] 715 00:43:17,929 --> 00:43:19,929 [TV glitching] 716 00:43:31,289 --> 00:43:33,569 [Constable Kennedy] You don't want to start the week off late, do ya? 717 00:43:34,489 --> 00:43:36,189 - Move it. - I hate Mondays anyway. 718 00:43:36,289 --> 00:43:38,289 Monday hates you, with that attitude. 719 00:43:39,369 --> 00:43:41,109 [Miss Berrick] Let's get our spelling books out 720 00:43:41,209 --> 00:43:43,029 and put our chatter away, thank you. 721 00:43:43,129 --> 00:43:45,129 [school bell rings] 722 00:43:47,129 --> 00:43:49,129 I don't know. 723 00:43:51,369 --> 00:43:54,069 Better late than never, bruss, eh? 724 00:43:54,169 --> 00:43:57,769 Where have you been? Recess is nearly over. 725 00:44:00,129 --> 00:44:02,589 - [Daisy] What? How'd you get that? - Where's your watch? 726 00:44:02,689 --> 00:44:05,829 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 727 00:44:05,929 --> 00:44:09,149 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 728 00:44:09,249 --> 00:44:14,309 Dodger's like my Dad... [sighs] ... he doesn't do returns. 729 00:44:14,409 --> 00:44:17,729 Besides, I don't need it. I got something better. 730 00:44:19,209 --> 00:44:22,089 Thanks, bruss. I owe ya. 731 00:44:23,969 --> 00:44:27,249 [birds squawking, insects chirping] 732 00:44:29,849 --> 00:44:32,029 [electricity buzzing] 733 00:44:32,129 --> 00:44:34,029 [Pop distantly] Percy! 734 00:44:34,129 --> 00:44:36,129 Come here! 735 00:44:36,769 --> 00:44:39,569 [pensive music plays] 736 00:44:57,569 --> 00:44:59,949 Come here, Percy Boy. 737 00:45:00,049 --> 00:45:02,049 I'll show you what to do. 738 00:45:14,329 --> 00:45:16,329 He's not ready yet. 739 00:45:17,329 --> 00:45:19,329 We'll try again soon, Uncle. 740 00:45:27,249 --> 00:45:31,429 [Percy Boy] So this horse is a knight. And this is...? 741 00:45:31,529 --> 00:45:32,909 A pawn. 742 00:45:33,009 --> 00:45:36,389 - A prawn? - No, a pawn. 743 00:45:36,489 --> 00:45:38,349 - Argh! - [Percy Boy gasps] Daisy! 744 00:45:38,449 --> 00:45:41,669 - What is wrong with you? - [giggles] Scaredy-cats! 745 00:45:41,769 --> 00:45:43,909 - [Percy Boy] I am not. - I am. 746 00:45:44,009 --> 00:45:47,668 Yes, you are. You're scared of ghosts. 747 00:45:47,768 --> 00:45:49,468 And I suppose you aren't? 748 00:45:49,568 --> 00:45:52,028 Nah. I wish they were real. 749 00:45:52,128 --> 00:45:54,548 Love to speak to my nanna again. 750 00:45:54,648 --> 00:45:57,408 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 751 00:45:57,968 --> 00:46:01,168 [soft music plays] 752 00:46:02,048 --> 00:46:04,048 I gotta go. 753 00:46:17,688 --> 00:46:19,848 - [Percy Boy] Aunty Cressida? - [Cressida] In here. 754 00:46:21,288 --> 00:46:24,068 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 755 00:46:24,168 --> 00:46:27,048 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 756 00:46:28,928 --> 00:46:32,628 Oh, here. Yes. Ooh... 757 00:46:32,728 --> 00:46:35,388 Pop? You awake? 758 00:46:35,488 --> 00:46:36,908 [knocking] 759 00:46:37,008 --> 00:46:39,548 I need to talk to you. It's important. 760 00:46:39,648 --> 00:46:41,808 [knocking] Pop. 761 00:46:43,608 --> 00:46:45,608 Have you seen Mum or Dad? 762 00:46:46,968 --> 00:46:48,968 Are they Lost... 763 00:46:52,488 --> 00:46:54,768 Nah. He's not in his room. 764 00:46:56,128 --> 00:46:58,528 [Prue] Crackles reckons he's in the toilet! 765 00:47:00,008 --> 00:47:02,728 [Cressida] Oh, he might be in his good chair! 766 00:47:04,928 --> 00:47:07,168 But he can't get up from his good chair. 767 00:47:08,168 --> 00:47:12,328 [soft pulsating music plays] 768 00:47:21,568 --> 00:47:23,568 Pop? 769 00:47:27,568 --> 00:47:29,568 Pop? 770 00:47:31,088 --> 00:47:33,088 Pop. 771 00:47:34,768 --> 00:47:36,768 Pop! 772 00:47:43,488 --> 00:47:45,488 Aunty Cressida! 773 00:47:53,088 --> 00:47:55,088 [Cressida] Dad? 774 00:47:56,128 --> 00:47:58,128 Dad? 775 00:48:01,568 --> 00:48:03,568 [voice quivering] Dad. 776 00:48:04,048 --> 00:48:06,148 [sobbing softly] 777 00:48:06,248 --> 00:48:08,248 Dad... 778 00:48:10,128 --> 00:48:12,128 [sniffling] 779 00:48:13,008 --> 00:48:15,288 [sobbing softly] 780 00:48:25,248 --> 00:48:26,468 [Cressida echoing] Dad? 781 00:48:26,568 --> 00:48:28,148 [Percy Boy panting] 782 00:48:28,248 --> 00:48:31,548 - [Percy Boy] Pop... - [woman screams] Help us! 783 00:48:31,648 --> 00:48:35,188 [Cressida echoing] Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 784 00:48:35,288 --> 00:48:37,808 - Pop! - [fire crackling] 785 00:48:38,528 --> 00:48:41,888 [man calls for help] 786 00:48:43,128 --> 00:48:45,428 - [Cressida knocking] Percy? - [gasps] 787 00:48:45,528 --> 00:48:47,688 - [door opens] - [dream soundscape fades] 788 00:48:50,007 --> 00:48:52,007 You alright? 789 00:48:53,167 --> 00:48:55,167 You had a bad dream, eh? 790 00:48:56,447 --> 00:48:59,587 - I couldn't save him. - What? 791 00:48:59,687 --> 00:49:01,807 Just like I couldn't save Mum and Dad. 792 00:49:02,607 --> 00:49:04,607 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 793 00:49:06,047 --> 00:49:09,107 That night. The fire. I ran to get help. 794 00:49:09,207 --> 00:49:10,907 But I couldn't save them. 795 00:49:11,007 --> 00:49:16,307 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 796 00:49:16,407 --> 00:49:18,987 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 797 00:49:19,087 --> 00:49:21,407 But they made sure you were safe. 798 00:49:25,367 --> 00:49:28,107 I... I remember it differently. 799 00:49:28,207 --> 00:49:30,367 Percy Boy, they're just dreams. 800 00:49:33,847 --> 00:49:36,967 Come on. Get up. We got a big day ahead. 801 00:49:44,247 --> 00:49:47,927 [organ plays "Amazing Grace"] 802 00:50:07,127 --> 00:50:09,127 [Cressida clears throat] 803 00:50:10,367 --> 00:50:12,367 Thank you all for coming. 804 00:50:13,527 --> 00:50:17,087 There's so much I could tell you about my father and who he was. 805 00:50:18,087 --> 00:50:23,107 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 806 00:50:23,207 --> 00:50:25,207 [inhales softly] 807 00:50:31,687 --> 00:50:34,167 My father was a very funny man. 808 00:50:35,207 --> 00:50:39,247 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 809 00:50:41,367 --> 00:50:46,367 And there was always an upside for him and for others in his humour. 810 00:50:47,727 --> 00:50:51,507 If he was here right now, he'd probably say... 811 00:50:51,607 --> 00:50:53,507 "Enjoy that feed." 812 00:50:53,607 --> 00:50:55,227 [mourners titter] 813 00:50:55,327 --> 00:50:57,707 "Start without me, because I'm busy." 814 00:50:57,807 --> 00:50:59,807 [mourners chuckle] 815 00:51:00,167 --> 00:51:02,227 [Prue] Crackles! 816 00:51:02,327 --> 00:51:03,947 Crackles isn't here. 817 00:51:04,047 --> 00:51:06,507 Naughty boy, Crackles... 818 00:51:06,607 --> 00:51:09,847 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 819 00:51:10,567 --> 00:51:14,047 It's okay. How 'bout we go look for him? 820 00:51:21,687 --> 00:51:23,687 [Cressida] Um... 821 00:51:24,687 --> 00:51:25,787 [smacks lips] 822 00:51:25,887 --> 00:51:28,447 Dad used to tell me not to live in fear. 823 00:51:29,847 --> 00:51:33,387 And he used to tell me, when I was younger, to... 824 00:51:33,487 --> 00:51:35,487 ... to... [inhales softly] 825 00:51:36,407 --> 00:51:38,187 Um... 826 00:51:38,287 --> 00:51:41,967 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 827 00:51:45,847 --> 00:51:47,847 That's the one. 828 00:51:49,487 --> 00:51:55,026 So, please, think of Dad with a tear today... 829 00:51:55,126 --> 00:51:57,126 ... and a smile tomorrow. 830 00:52:11,766 --> 00:52:14,646 [birds warbling, twittering] 831 00:52:20,486 --> 00:52:22,486 [light snoring] 832 00:52:24,606 --> 00:52:26,606 The Wolf Pack. 833 00:52:27,926 --> 00:52:31,326 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 834 00:52:32,126 --> 00:52:34,386 [upbeat percussive music plays] 835 00:52:34,486 --> 00:52:36,486 Nuh. 836 00:52:48,606 --> 00:52:51,406 [Keithy panting] 837 00:52:52,886 --> 00:52:55,126 [breathlessly] Can't... breathe... 838 00:52:56,966 --> 00:52:58,966 Where's your puffer? 839 00:52:59,646 --> 00:53:00,786 Percy Boy! 840 00:53:00,886 --> 00:53:04,066 - [breathlessly] At... home. - What's wrong? 841 00:53:04,166 --> 00:53:07,466 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 842 00:53:07,566 --> 00:53:09,566 Breathe. 843 00:53:10,246 --> 00:53:12,246 Quick. 844 00:53:14,006 --> 00:53:15,346 It's okay. 845 00:53:15,446 --> 00:53:19,526 [melancholy pulsating music plays] 846 00:53:22,206 --> 00:53:25,966 [bright instrumental music plays] 847 00:53:35,806 --> 00:53:37,806 I need an ambulance! 848 00:53:38,606 --> 00:53:41,126 My friend, he can't breathe! 849 00:53:42,366 --> 00:53:44,366 Old Garrison's Road. 850 00:53:49,046 --> 00:53:52,806 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 851 00:53:56,286 --> 00:53:58,966 Percy! What's goin' on? 852 00:54:00,086 --> 00:54:02,266 [Daisy] This is all your fault, Percy Boy. 853 00:54:02,366 --> 00:54:04,966 You shouldn't have taken those shoes. 854 00:54:06,646 --> 00:54:08,346 I'm sorry. 855 00:54:08,446 --> 00:54:10,806 [laboured breathing] 856 00:54:14,366 --> 00:54:16,766 Oi. Get in. 857 00:54:17,686 --> 00:54:19,786 No. Back seat. 858 00:54:19,886 --> 00:54:21,886 [opens car door] 859 00:54:25,526 --> 00:54:27,526 [paramedic] We're on our way to the hospital. 860 00:54:33,806 --> 00:54:35,026 [handbrake cranks] 861 00:54:35,126 --> 00:54:37,126 [sighs] 862 00:54:39,726 --> 00:54:42,346 You're smart enough to know better. 863 00:54:42,446 --> 00:54:45,246 You stole, and someone got hurt. 864 00:54:45,966 --> 00:54:48,046 Honestly, what would your pop say? 865 00:54:51,646 --> 00:54:55,165 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 866 00:54:56,605 --> 00:55:01,965 - [melancholy pulsating music plays] - [soft radio chatter] 867 00:55:04,125 --> 00:55:06,125 You want to see Aunty Cressida? 868 00:55:07,645 --> 00:55:09,925 No. Not today. 869 00:55:18,525 --> 00:55:20,525 [insects chirping, owl hooting] 870 00:55:35,885 --> 00:55:37,885 [Percy Boy] What's wrong with the lights? 871 00:55:38,885 --> 00:55:40,885 What are they for? 872 00:55:41,285 --> 00:55:44,585 - Power's been cut off. - Why? 873 00:55:44,685 --> 00:55:46,685 'Cause I couldn't pay the bill. 874 00:55:50,085 --> 00:55:51,865 Are we gonna be in the dark tonight? 875 00:55:51,965 --> 00:55:55,245 [sighs heavily] Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 876 00:55:57,965 --> 00:56:00,345 Aunty, I can't sleep in the dark. 877 00:56:00,445 --> 00:56:02,445 Here, take this to your room. 878 00:56:15,245 --> 00:56:17,245 [sighs] 879 00:56:24,005 --> 00:56:26,005 What's this? 880 00:56:26,565 --> 00:56:28,565 It was for my shoes. 881 00:56:29,405 --> 00:56:31,405 I want you to have it. 882 00:56:32,325 --> 00:56:34,325 [sighs] 883 00:56:35,165 --> 00:56:38,005 Thanks, Perce. It's a start. 884 00:56:44,125 --> 00:56:46,165 [kids chattering] 885 00:56:49,965 --> 00:56:53,665 [Keithy] Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 886 00:56:53,765 --> 00:56:57,085 [Daisy] Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 887 00:57:04,765 --> 00:57:07,765 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 888 00:57:09,325 --> 00:57:11,625 - [boy 1] You took Ben's shoes. - [boy 2] Yeah. 889 00:57:11,725 --> 00:57:13,725 [boy 1] Ya shouldn't have done that. 890 00:57:25,285 --> 00:57:27,285 Aunty, quick! 891 00:57:30,045 --> 00:57:32,625 Someone's stolen Mum and Dad's car. 892 00:57:32,725 --> 00:57:34,745 The car wasn't stolen. I had to sell it. 893 00:57:34,845 --> 00:57:36,845 What?! 894 00:57:37,565 --> 00:57:40,305 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 895 00:57:40,405 --> 00:57:42,405 That was the only way. 896 00:57:43,125 --> 00:57:44,945 But I got you those shoes you wanted. 897 00:57:45,045 --> 00:57:49,185 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 898 00:57:49,285 --> 00:57:51,285 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 899 00:57:53,925 --> 00:57:55,925 I hate you. 900 00:58:06,644 --> 00:58:08,644 [knocking at door] 901 00:58:09,044 --> 00:58:11,044 [Cressida] Percy Boy? 902 00:58:22,724 --> 00:58:24,724 [whispering] Percy. 903 00:58:58,324 --> 00:59:00,324 [shoebox thuds] 904 00:59:02,484 --> 00:59:04,484 [grunts angrily] 905 00:59:05,804 --> 00:59:08,044 [tense pulsating music plays] 906 00:59:28,124 --> 00:59:30,184 [grunts angrily] 907 00:59:30,284 --> 00:59:32,524 [breathing heavily] 908 00:59:38,044 --> 00:59:40,124 [birds twittering] 909 00:59:43,524 --> 00:59:45,924 [birds warbling] 910 01:00:04,444 --> 01:00:06,444 I don't want to forgive Aunty Cressida. 911 01:00:14,044 --> 01:00:16,364 Does it feel like things will be alright? 912 01:00:27,644 --> 01:00:29,724 I already know what Pop would say. 913 01:00:43,244 --> 01:00:45,584 Push, push. Harder, harder. That's right. 914 01:00:45,684 --> 01:00:47,684 The three of you, very good. 915 01:00:51,764 --> 01:00:55,084 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 916 01:00:57,164 --> 01:00:59,164 [Keithy] Oh, here he comes. 917 01:01:01,883 --> 01:01:03,883 How's it goin'? 918 01:01:04,923 --> 01:01:06,983 Look... 919 01:01:07,083 --> 01:01:10,303 I just want to say I'm really sorry. 920 01:01:10,403 --> 01:01:12,303 No need, lad. 921 01:01:12,403 --> 01:01:15,343 Nice shoes! You did it. 922 01:01:15,443 --> 01:01:17,263 Nah. We did it. 923 01:01:17,363 --> 01:01:19,143 And Aunty Cressy. 924 01:01:19,243 --> 01:01:21,563 [Daisy] We'd better get you warmed up for the race. 925 01:01:22,363 --> 01:01:25,283 [students chattering] 926 01:01:37,323 --> 01:01:39,343 Come on, Percy Boy! 927 01:01:39,443 --> 01:01:41,443 [Mr. Saxby] On your marks... 928 01:01:45,043 --> 01:01:47,063 ... set... 929 01:01:47,163 --> 01:01:51,823 [siren wails] 930 01:01:51,923 --> 01:01:54,143 [Miss Berrick over loudspeaker] Can I have your attention, please? 931 01:01:54,243 --> 01:01:59,943 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 932 01:02:00,043 --> 01:02:03,663 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 933 01:02:03,763 --> 01:02:05,623 and get your name marked off the roll. 934 01:02:05,723 --> 01:02:08,343 - Quickly. - [Mr. Saxby] Athletics carnival's over. 935 01:02:08,443 --> 01:02:11,603 - [in slow-motion] Are you alright? - [heartbeat] 936 01:02:13,723 --> 01:02:15,663 Percy Boy... 937 01:02:15,763 --> 01:02:17,823 [regular voice] Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 938 01:02:17,923 --> 01:02:20,943 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 939 01:02:21,043 --> 01:02:22,503 What do you mean? 940 01:02:22,603 --> 01:02:24,463 The fires are out of control. 941 01:02:24,563 --> 01:02:27,223 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 942 01:02:27,323 --> 01:02:29,263 Aunty Prue is already in the school hall. 943 01:02:29,363 --> 01:02:32,243 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 944 01:02:33,283 --> 01:02:35,223 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 945 01:02:35,323 --> 01:02:37,703 [Miss Berrick] Just remember, hold hands with your buddy, okay? 946 01:02:37,803 --> 01:02:41,163 Hear that? You three, look out for each other. 947 01:02:44,283 --> 01:02:47,983 [Daisy] We'd better get to the old school hall. 948 01:02:48,083 --> 01:02:49,903 [sirens wails] 949 01:02:50,003 --> 01:02:53,543 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 950 01:02:53,643 --> 01:02:56,763 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 951 01:02:58,243 --> 01:02:59,983 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 952 01:03:00,083 --> 01:03:02,943 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 953 01:03:03,043 --> 01:03:04,983 What?! I gotta go look for her. 954 01:03:05,083 --> 01:03:08,543 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 955 01:03:08,643 --> 01:03:10,423 She might have gone home. 956 01:03:10,523 --> 01:03:12,523 Hopefully, they'll find her. 957 01:03:13,403 --> 01:03:15,303 - Wait. - [Keithy and Daisy] What? 958 01:03:15,403 --> 01:03:19,023 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 959 01:03:19,123 --> 01:03:21,663 I have to find her. You two, get in the hall. 960 01:03:21,763 --> 01:03:24,423 What? No way! We're all in this together. 961 01:03:24,523 --> 01:03:26,523 She's right. I got an idea. 962 01:03:27,483 --> 01:03:30,663 - [Keithy] No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 963 01:03:30,763 --> 01:03:33,203 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 964 01:03:36,043 --> 01:03:38,043 Come on, you mob! 965 01:03:39,083 --> 01:03:41,823 [dogs barking, sirens wailing in distance] 966 01:03:41,923 --> 01:03:43,983 [Keithy panting] Percy, it's too steep. 967 01:03:44,083 --> 01:03:46,543 It's alright, I can take it. Just run! 968 01:03:46,643 --> 01:03:48,803 [sirens continue] 969 01:03:50,803 --> 01:03:52,383 [fire crackling] 970 01:03:52,483 --> 01:03:54,723 [firefighters shouting] 971 01:03:59,883 --> 01:04:02,323 It looks like the wind's holding steady. 972 01:04:04,362 --> 01:04:07,202 [wind whooshing, fire crackling] 973 01:04:13,122 --> 01:04:15,122 Where is she? 974 01:04:15,962 --> 01:04:18,162 - Where is she? - She's there! 975 01:04:23,682 --> 01:04:25,022 Are you okay? 976 01:04:25,122 --> 01:04:27,982 - I didn't find Crackles. - It's okay. 977 01:04:28,082 --> 01:04:30,082 What do we do? 978 01:04:33,242 --> 01:04:36,522 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 979 01:04:44,882 --> 01:04:46,142 Where do we go? 980 01:04:46,242 --> 01:04:48,182 [Percy Boy] The fires are moving way too fast! 981 01:04:48,282 --> 01:04:50,282 We'll go in there! 982 01:04:54,082 --> 01:04:56,742 Inside? A single spark could set it all off. 983 01:04:56,842 --> 01:05:00,062 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 984 01:05:00,162 --> 01:05:01,502 I can get it. 985 01:05:01,602 --> 01:05:03,302 Percy Boy, it'll be too heavy. 986 01:05:03,402 --> 01:05:07,022 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 987 01:05:07,122 --> 01:05:08,822 [Keithy and Daisy] Yep! 988 01:05:08,922 --> 01:05:12,182 If this wind holds up, then it might not even make the town. 989 01:05:12,282 --> 01:05:13,782 What's up here, north? 990 01:05:13,882 --> 01:05:16,382 [Cressida] Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 991 01:05:16,482 --> 01:05:18,482 [Sharon] Okay. 992 01:05:19,522 --> 01:05:20,902 What? 993 01:05:21,002 --> 01:05:22,742 It's the kids. 994 01:05:22,842 --> 01:05:23,942 [sighs] 995 01:05:24,042 --> 01:05:26,402 They didn't get checked in at the assembly point. 996 01:05:27,202 --> 01:05:29,102 Come on, pack up! Let's go! 997 01:05:29,202 --> 01:05:31,222 - [tense music plays] - [fire crackling intensely] 998 01:05:31,322 --> 01:05:33,322 [exhales deeply] 999 01:05:38,522 --> 01:05:42,882 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 1000 01:05:55,522 --> 01:05:57,522 [grunts] 1001 01:06:11,202 --> 01:06:13,202 Don't give up, Percy Boy! 1002 01:06:14,082 --> 01:06:18,862 - Come on! You can do it, Percy Boy! - [Daisy] Lift you feet! You can do it! 1003 01:06:18,962 --> 01:06:22,522 [groaning with effort] 1004 01:06:23,642 --> 01:06:25,642 What's he doing? 1005 01:06:30,042 --> 01:06:31,782 [grunts] 1006 01:06:31,882 --> 01:06:33,622 Whoooo! 1007 01:06:33,722 --> 01:06:37,202 - Whoa! - Whoa. Wow. 1008 01:06:39,202 --> 01:06:40,862 [grunting] 1009 01:06:40,962 --> 01:06:42,962 - [gasps] - [Daisy] Wow! 1010 01:06:43,922 --> 01:06:45,822 [all cheer] 1011 01:06:45,922 --> 01:06:48,042 [Percy Boy] Daisy, quick, get in! 1012 01:06:49,202 --> 01:06:50,342 [grunts with effort] 1013 01:06:50,442 --> 01:06:52,482 This should block the flames from getting in. 1014 01:07:06,841 --> 01:07:08,101 [groaning with effort] 1015 01:07:08,201 --> 01:07:10,201 Can you wedge it? 1016 01:07:11,641 --> 01:07:14,741 No, bruss, I have to hold it down. 1017 01:07:14,841 --> 01:07:16,981 If one of them embers gets through, we'll be done for. 1018 01:07:17,081 --> 01:07:19,081 You can do it. 1019 01:07:20,361 --> 01:07:22,361 [yelps] 1020 01:07:24,001 --> 01:07:26,001 [Keithy] Oh, no. 1021 01:07:27,321 --> 01:07:29,501 [Percy Boy] Somebody, quick, do something! 1022 01:07:29,601 --> 01:07:31,601 [spits] 1023 01:07:32,881 --> 01:07:35,841 - [Percy Boy] Good on ya, Daisy! - [Keithy] I thought we were done for! 1024 01:07:36,321 --> 01:07:39,141 Oh! Gonna slip - help! 1025 01:07:39,241 --> 01:07:42,561 It's so hot, I can't hold on any longer! 1026 01:07:44,041 --> 01:07:46,481 - [Keithy] I got ya! - [Percy Boy] Thanks, bruss. 1027 01:07:47,761 --> 01:07:50,301 [fire roaring intensely] 1028 01:07:50,401 --> 01:07:53,041 Hold on, Percy Boy. 1029 01:07:54,201 --> 01:07:56,981 You can do it. Hold on! 1030 01:07:57,081 --> 01:07:59,641 [Percy Boy struggling] 1031 01:08:01,201 --> 01:08:04,761 [fire and wind dissipating] 1032 01:08:07,041 --> 01:08:09,161 [fire crackling gently] 1033 01:08:16,761 --> 01:08:18,181 The fire's passed! 1034 01:08:18,281 --> 01:08:19,541 [Daisy] Oh! 1035 01:08:19,641 --> 01:08:22,641 - We did it! - [Keithy] Thank goodness! 1036 01:08:23,481 --> 01:08:25,481 [Prue] Oh! 1037 01:08:30,681 --> 01:08:32,661 - [Cressida] Percy Boy! - [Sharon] Keithy! 1038 01:08:32,761 --> 01:08:34,761 Aunty Cressida! 1039 01:08:37,401 --> 01:08:39,461 [Cressida] Percy! 1040 01:08:39,561 --> 01:08:42,461 - Percy! - Is Keithy down there? 1041 01:08:42,561 --> 01:08:44,941 - [Keithy] Hey, Mum! - [Daisy] Hi, Mrs. Cobb! 1042 01:08:45,041 --> 01:08:49,661 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 1043 01:08:49,761 --> 01:08:52,741 What on earth are you doing down there, kids? 1044 01:08:52,841 --> 01:08:57,981 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 1045 01:08:58,081 --> 01:09:00,821 Come here. Are you alright? 1046 01:09:00,921 --> 01:09:03,841 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 1047 01:09:06,401 --> 01:09:08,401 Did they help? 1048 01:09:09,081 --> 01:09:11,081 Come here. 1049 01:09:11,521 --> 01:09:15,001 [gentle acoustic guitar music plays] 1050 01:09:16,961 --> 01:09:19,061 Come here. 1051 01:09:19,161 --> 01:09:22,301 - [Daisy] Thank you. - Oh. Oh, thank you. 1052 01:09:22,401 --> 01:09:24,401 [relieved chatter] 1053 01:09:25,121 --> 01:09:26,301 Ohh! 1054 01:09:26,401 --> 01:09:28,301 [Sharon] Oh, my darling! 1055 01:09:28,401 --> 01:09:30,141 [Prue] You saved me. [chuckles] 1056 01:09:30,241 --> 01:09:31,901 - You right? - Yeah, all good. 1057 01:09:32,001 --> 01:09:34,141 Let's put this over you. Come, Percy. 1058 01:09:34,241 --> 01:09:36,241 Okay. 1059 01:09:38,761 --> 01:09:40,761 - Alright, come here. - [Daisy giggles] 1060 01:09:41,561 --> 01:09:44,281 [chattering and laughter] 1061 01:09:47,681 --> 01:09:50,381 [Sharon] Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 1062 01:09:50,481 --> 01:09:53,741 - [Cressida] They're just there. - [Sharon] Oh. Right in front of my face. 1063 01:09:53,841 --> 01:09:57,161 Oi, there, look. He's making his move. 1064 01:10:00,001 --> 01:10:01,941 [Keithy] I hope he doesn't choke. 1065 01:10:02,041 --> 01:10:04,061 [indistinct chatter] 1066 01:10:04,161 --> 01:10:07,081 He won't choke. I trained him. 1067 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 [Keithy] I wonder what he's saying to her. 1068 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 It doesn't matter. 1069 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 He's not her type. 1070 01:10:17,800 --> 01:10:19,800 He choked. 1071 01:10:21,280 --> 01:10:23,280 You were saying? 1072 01:10:27,360 --> 01:10:31,060 [Miss Berrick over loudspeaker] And now the race we've all been waiting for. 1073 01:10:31,160 --> 01:10:33,800 It's the 200m senior boys final. 1074 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Hold these, will ya? 1075 01:10:43,840 --> 01:10:45,500 What are you doing? 1076 01:10:45,600 --> 01:10:46,860 [Percy Boy] You were right. 1077 01:10:46,960 --> 01:10:50,740 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 1078 01:10:50,840 --> 01:10:52,980 You've done the work at training, Percy Boy. 1079 01:10:53,080 --> 01:10:57,620 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 1080 01:10:57,720 --> 01:10:59,460 Good luck, Windcatcher. 1081 01:10:59,560 --> 01:11:02,480 'Windcatcher'. I like that. 1082 01:11:03,400 --> 01:11:05,900 - [woman] Come on, Wombats! - [man] Come on, Dingoes! 1083 01:11:06,000 --> 01:11:08,020 [Daisy] Go the Wombats! 1084 01:11:08,120 --> 01:11:10,300 What? I'm going for Wombats. 1085 01:11:10,400 --> 01:11:12,380 - Okay. - [man] Let's go, Percy Boy! 1086 01:11:12,480 --> 01:11:14,420 [chanting] Windcatcher! [claps] 1087 01:11:14,520 --> 01:11:16,460 Windcatcher! [claps] 1088 01:11:16,560 --> 01:11:20,100 [all chanting, clapping] Windcatcher! Windcatcher! 1089 01:11:20,200 --> 01:11:22,220 Oh, here, look, he's up next now. 1090 01:11:22,320 --> 01:11:24,260 - Who? - Percy Boy, here. 1091 01:11:24,360 --> 01:11:29,300 [all chanting, clapping] Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 1092 01:11:29,400 --> 01:11:33,280 On your marks... set... 1093 01:11:34,680 --> 01:11:37,620 - [pistol pops] - [all cheer and scream] 1094 01:11:37,720 --> 01:11:39,900 - [Cressida] Come on, Percy! - Come on! 1095 01:11:40,000 --> 01:11:41,220 [student] Go, Percy Boy! 1096 01:11:41,320 --> 01:11:44,580 [cheering and shouting] 1097 01:11:44,680 --> 01:11:46,920 [upbeat music plays] 1098 01:11:50,080 --> 01:11:52,400 He's in front! He's gonna win! 1099 01:11:53,920 --> 01:11:55,920 Whoo! 1100 01:11:56,760 --> 01:12:00,080 [wild cheering and screaming] 1101 01:12:04,560 --> 01:12:06,560 You did well, Percy Boy. 1102 01:12:07,400 --> 01:12:08,620 Good job! 1103 01:12:08,720 --> 01:12:11,000 - Barefoot too! - [laughs] 1104 01:12:12,640 --> 01:12:14,740 [all cheer] 1105 01:12:14,840 --> 01:12:16,940 [Mr. Saxby] Congratulations, Percy Boy, well done. 1106 01:12:17,040 --> 01:12:19,040 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 1107 01:12:20,240 --> 01:12:23,000 - Where's my favourite girl? - Dad! 1108 01:12:23,920 --> 01:12:25,620 Curly Hawkins? 1109 01:12:25,720 --> 01:12:28,060 Your dad is Curly Hawkins?! 1110 01:12:28,160 --> 01:12:29,340 What? 1111 01:12:29,440 --> 01:12:30,780 [both] What?! 1112 01:12:30,880 --> 01:12:32,020 What?! 1113 01:12:32,120 --> 01:12:34,740 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 1114 01:12:34,840 --> 01:12:36,420 You sure are. 1115 01:12:36,520 --> 01:12:38,580 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 1116 01:12:38,680 --> 01:12:41,560 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 1117 01:12:47,280 --> 01:12:50,820 [all chanting] Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 1118 01:12:50,920 --> 01:12:53,100 [Mr. Saxby] Congratulations, Percy Boy. Well done. 1119 01:12:53,200 --> 01:12:55,300 - [all cheering] - [Daisy] Yes, Percy Boy! We did it! 1120 01:12:55,400 --> 01:12:56,980 [Keithy] I knew you could do it, Percy Boy! 1121 01:12:57,080 --> 01:12:59,080 Yes! 1122 01:12:59,640 --> 01:13:02,100 I can't believe I won. 1123 01:13:02,200 --> 01:13:03,940 Couldn't have done it without you guys. 1124 01:13:04,040 --> 01:13:05,580 Aw, Percy Boy... 1125 01:13:05,680 --> 01:13:07,800 No, he's right, Keithy. 1126 01:13:11,400 --> 01:13:13,419 [insects chirping] 1127 01:13:13,519 --> 01:13:16,019 Look - it's almost started. 1128 01:13:16,119 --> 01:13:17,539 Oh. 1129 01:13:17,639 --> 01:13:19,419 What is he doing? 1130 01:13:19,519 --> 01:13:20,899 [raps window] 1131 01:13:20,999 --> 01:13:23,139 What are you doing? Come in. 1132 01:13:23,239 --> 01:13:25,739 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 1133 01:13:25,839 --> 01:13:27,579 I'll be in soon. 1134 01:13:27,679 --> 01:13:29,859 I just need to do something. 1135 01:13:29,959 --> 01:13:31,959 Okay. 1136 01:13:33,479 --> 01:13:36,399 [electricity crackling, buzzing] 1137 01:13:37,719 --> 01:13:40,519 [gentle piano music plays] 1138 01:13:50,039 --> 01:13:51,699 Have you seen the light yet? 1139 01:13:51,799 --> 01:13:54,019 Yeah, I seen it. 1140 01:13:54,119 --> 01:13:57,459 But it doesn't mean it's my time to leave. 1141 01:13:57,559 --> 01:14:00,819 No, Pop. That's exactly what it means. 1142 01:14:00,919 --> 01:14:05,239 I've tried to learn from life and what it threw at me... 1143 01:14:06,999 --> 01:14:10,519 ... and to pass on everything I learned to you. 1144 01:14:11,439 --> 01:14:15,339 What's life trying to teach me by doing this to me now? 1145 01:14:15,439 --> 01:14:19,339 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 1146 01:14:19,439 --> 01:14:20,659 Mm. 1147 01:14:20,759 --> 01:14:24,199 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 1148 01:14:25,159 --> 01:14:27,159 Tell 'em I'll see 'em again one day. 1149 01:14:28,719 --> 01:14:30,719 Remember, Percy Boy... 1150 01:14:32,279 --> 01:14:34,439 Keep your head down when you work. 1151 01:14:35,319 --> 01:14:38,379 Keep your chin up in adversity. 1152 01:14:38,479 --> 01:14:41,679 And always keep your fists to yourself. 1153 01:14:43,279 --> 01:14:45,599 And the opposite with your heart. 1154 01:14:46,599 --> 01:14:48,599 Keep that open. 1155 01:14:50,359 --> 01:14:52,359 Love you, Pop. 1156 01:14:55,559 --> 01:14:57,639 [softly] Love you. 1157 01:15:12,199 --> 01:15:14,599 [Keithy] Percy, quick, it's starting! 1158 01:15:20,719 --> 01:15:22,719 Took you long enough. 1159 01:15:25,439 --> 01:15:26,699 [farts] 1160 01:15:26,799 --> 01:15:29,699 - [Keithy] Oh, Percy Boy! - [Daisy] Yuck! 1161 01:15:29,799 --> 01:15:32,319 Oi, is there a frog in this house? 1162 01:15:33,759 --> 01:15:35,619 [Keithy] Oh, my gosh... 1163 01:15:35,719 --> 01:15:37,819 [Jessica Mauboy] ♪ If your heart is empty ♪ 1164 01:15:37,919 --> 01:15:40,619 ♪ Let me give you love ♪ 1165 01:15:40,719 --> 01:15:42,819 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1166 01:15:42,919 --> 01:15:45,739 ♪ Let me pick you up ♪ 1167 01:15:45,839 --> 01:15:48,219 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1168 01:15:48,319 --> 01:15:51,179 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1169 01:15:51,279 --> 01:15:55,499 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1170 01:15:55,599 --> 01:15:57,219 ♪ Mmmm ♪ 1171 01:15:57,319 --> 01:16:01,979 ♪ Nobody know how much a dream costs Yeah ♪ 1172 01:16:02,079 --> 01:16:06,939 ♪ The blood and the sweat and the tears That you've lost ♪ 1173 01:16:07,039 --> 01:16:11,259 ♪ Everybody says That you make it look easy ♪ 1174 01:16:11,359 --> 01:16:15,258 ♪ Mmm, but, baby, I know how hard it was ♪ 1175 01:16:15,358 --> 01:16:17,778 ♪ So if your heart is empty ♪ 1176 01:16:17,878 --> 01:16:20,618 ♪ Let me give you love ♪ 1177 01:16:20,718 --> 01:16:22,858 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1178 01:16:22,958 --> 01:16:25,458 ♪ Let me pick you up ♪ 1179 01:16:25,558 --> 01:16:27,978 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1180 01:16:28,078 --> 01:16:31,138 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1181 01:16:31,238 --> 01:16:35,218 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1182 01:16:35,318 --> 01:16:36,938 ♪ Mm-mm-mm ♪ 1183 01:16:37,038 --> 01:16:41,938 [Jason Derulo] ♪ Everybody knows That the struggle is real ♪ 1184 01:16:42,038 --> 01:16:44,738 ♪ But they don't know the pain you feel ♪ 1185 01:16:44,838 --> 01:16:47,138 [chorus] ♪ The pain you feel, yeah, yeah ♪ 1186 01:16:47,238 --> 01:16:51,658 [Jason] ♪ And everybody say That you make it look easy ♪ 1187 01:16:51,758 --> 01:16:55,218 ♪ But when the road gets rough Let me take the wheel, yeah ♪ 1188 01:16:55,318 --> 01:16:57,738 [Jessica] ♪ So if your heart is empty ♪ 1189 01:16:57,838 --> 01:17:00,738 ♪ Let me give you love ♪ 1190 01:17:00,838 --> 01:17:02,818 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1191 01:17:02,918 --> 01:17:05,418 [Jason] ♪ Let me pick you up ♪ 1192 01:17:05,518 --> 01:17:08,018 [Jessica] ♪ If your hands are shakin' ♪ 1193 01:17:08,118 --> 01:17:11,338 [both] ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1194 01:17:11,438 --> 01:17:15,178 [Jessica] ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1195 01:17:15,278 --> 01:17:16,858 ♪ Yeah-h-h ♪ 1196 01:17:16,958 --> 01:17:21,778 ♪ So we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1197 01:17:21,878 --> 01:17:26,738 [both] ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1198 01:17:26,838 --> 01:17:29,778 - [Jessica] ♪ So we keep on keepin' on ♪ - [Jason] ♪ Keep on, keep on ♪ 1199 01:17:29,878 --> 01:17:31,938 [Jessica] ♪ Keep on keepin' on ♪ 1200 01:17:32,038 --> 01:17:35,298 [both] ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1201 01:17:35,398 --> 01:17:37,818 [Jessica] ♪ So if your heart is empty ♪ 1202 01:17:37,918 --> 01:17:40,818 ♪ Let me give you love ♪ 1203 01:17:40,918 --> 01:17:42,898 [Jason] ♪ If your legs won't hold you ♪ 1204 01:17:42,998 --> 01:17:45,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1205 01:17:45,598 --> 01:17:48,098 [Jessica] ♪ If your hands are shakin' ♪ 1206 01:17:48,198 --> 01:17:51,298 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1207 01:17:51,398 --> 01:17:53,178 ♪ When you're feelin' low 1208 01:17:53,278 --> 01:17:56,338 ♪ Let me give you lo-o-ove! ♪ 1209 01:17:56,438 --> 01:18:00,618 ♪ When your heart is empty Let me give you love ♪ 1210 01:18:00,718 --> 01:18:02,698 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1211 01:18:02,798 --> 01:18:05,498 ♪ Let me pick you up ♪ 1212 01:18:05,598 --> 01:18:08,098 ♪ If your hands are shakin' 1213 01:18:08,198 --> 01:18:11,658 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1214 01:18:11,758 --> 01:18:15,458 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1215 01:18:15,558 --> 01:18:20,238 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 88867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.