All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E29.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,534
(第29集)
羅警官
2
00:00:01,534 --> 00:00:02,736
是
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,407
今天這種日子 好像不該問這個問題
4
00:00:07,407 --> 00:00:10,377
但妳是不是有什麼事
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,278
這是什麼意思
6
00:00:14,581 --> 00:00:17,283
其實李檢察官打電話給我
7
00:00:17,283 --> 00:00:18,985
把妳託付給我
8
00:00:18,985 --> 00:00:20,086
什麼
9
00:00:20,987 --> 00:00:22,922
把我託付給你
10
00:00:22,922 --> 00:00:26,026
他要我整天都陪在妳身邊
11
00:00:26,026 --> 00:00:28,161
是不是有什麼事情啊
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,967
稍等一下
13
00:00:33,967 --> 00:00:34,868
喂
14
00:00:34,868 --> 00:00:36,236
羅警官 大事不好了
15
00:00:36,236 --> 00:00:37,103
怎麼了
16
00:00:37,103 --> 00:00:38,271
檢察官他
17
00:00:38,271 --> 00:00:40,440
檢察官他好像被綁架了
18
00:00:40,440 --> 00:00:41,341
你在說什麼啊
19
00:00:41,341 --> 00:00:44,077
我們來取禹英愛死前送修的東西
20
00:00:44,077 --> 00:00:47,247
但檢察官被一個男的帶走了
21
00:00:47,247 --> 00:00:48,014
什麼
22
00:00:48,014 --> 00:00:49,582
我不知道那是誰
23
00:00:49,582 --> 00:00:52,185
但他脖子上 脖子上有個蝙蝠的紋身
24
00:00:52,185 --> 00:00:55,288
脖子上
25
00:00:55,288 --> 00:00:57,257
有蝙蝠的紋身嗎
26
00:00:58,525 --> 00:01:00,493
你瘋了嗎
27
00:01:00,493 --> 00:01:02,896
他可是現任檢察官耶
28
00:01:02,896 --> 00:01:04,631
那又怎樣
29
00:01:06,833 --> 00:01:09,135
李宰尚知道我們的關係
30
00:01:09,135 --> 00:01:11,137
我們還是不處理他嗎
31
00:01:11,137 --> 00:01:12,572
你說什麼
32
00:01:12,572 --> 00:01:14,741
即使我最終還是要他的命
33
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
但這條命要怎麼利用 也是一門學問
34
00:01:21,448 --> 00:01:23,950
尹代表
35
00:01:23,950 --> 00:01:26,252
你究竟想要什麼
36
00:01:27,854 --> 00:01:30,123
讓我當白金的代表
37
00:01:32,659 --> 00:01:35,795
把大股東的委任狀給我
38
00:01:35,795 --> 00:01:38,231
股東大會時我會好好處理這件事
39
00:01:38,231 --> 00:01:39,232
如果我拒絕的話呢
40
00:01:39,232 --> 00:01:42,168
河室長那邊有紀錄
41
00:01:42,168 --> 00:01:43,503
30分鐘內
42
00:01:43,503 --> 00:01:46,239
他會提供一個獨家給新聞媒體
43
00:01:50,243 --> 00:01:52,045
你這傢伙
44
00:01:52,045 --> 00:01:54,581
真的是瘋得很徹底啊
45
00:01:54,581 --> 00:01:56,583
以後
46
00:01:58,184 --> 00:02:01,488
如果敢再隨便威脅我的生命
47
00:02:01,488 --> 00:02:04,757
那支影片就隨時都有可能公諸於世
48
00:02:10,130 --> 00:02:12,832
尹代表要怎麼做都可以
49
00:02:12,832 --> 00:02:17,003
這些事情都跟市長無關
50
00:02:25,145 --> 00:02:27,080
這裡有個問題
51
00:02:31,084 --> 00:02:35,588
爸的競選辦公室出了事情
52
00:02:35,588 --> 00:02:40,293
誰會是最先被懷疑的人呢
53
00:02:47,100 --> 00:02:49,169
該死
54
00:02:50,170 --> 00:02:52,138
你這混帳…
55
00:03:00,780 --> 00:03:05,151
你越是掙扎 氧氣就會消耗得越快
56
00:03:13,793 --> 00:03:15,128
是這個人
57
00:03:15,128 --> 00:03:16,229
名字叫河柳錫
58
00:03:16,229 --> 00:03:19,299
是張道植和朴牧師底下的行動隊長
59
00:03:19,299 --> 00:03:20,567
手機位置追蹤呢
60
00:03:20,567 --> 00:03:22,068
他從昨天就一直關機
61
00:03:22,068 --> 00:03:24,704
我在想 他會不會使用人頭手機啊
62
00:03:25,572 --> 00:03:27,807
監視器影像分析好了
63
00:03:27,807 --> 00:03:28,908
這些資料顯示
64
00:03:28,908 --> 00:03:29,943
嫌疑犯的車子
65
00:03:29,943 --> 00:03:31,711
最後被拍到的地點
66
00:03:31,711 --> 00:03:33,079
是小津洞38-5號附近
67
00:03:33,079 --> 00:03:34,814
小津洞38-5號嗎
68
00:03:34,814 --> 00:03:36,282
38號附近的話
69
00:03:36,282 --> 00:03:38,651
不是張道植的競選辦公室嗎
70
00:03:40,587 --> 00:03:41,421
好
71
00:03:41,421 --> 00:03:44,023
總之你們先到競選辦公室去看看
72
00:03:44,023 --> 00:03:45,858
芳實 妳去聯絡管制中心
73
00:03:45,858 --> 00:03:47,727
找出所有進出那棟大樓的人
74
00:03:47,727 --> 00:03:49,162
-我知道了
-快點
75
00:03:51,531 --> 00:03:54,367
應該要花6分鐘
76
00:03:54,367 --> 00:03:58,871
要讓一個人窒息死亡 要花6分鐘
77
00:03:58,871 --> 00:04:02,242
6分鐘之後快遞就會出發
78
00:04:02,242 --> 00:04:04,444
就在6分鐘內決定吧
79
00:04:10,083 --> 00:04:13,386
隨便你吧
80
00:04:13,386 --> 00:04:17,056
我可不會任你擺佈
81
00:04:17,056 --> 00:04:19,259
我奮鬥到今天
82
00:04:19,259 --> 00:04:22,962
像你這種傢伙我豈止遇過一兩次
83
00:04:33,006 --> 00:04:35,942
你是要跟我鬥嗎
84
00:04:35,942 --> 00:04:38,278
你是絕對贏不了我的 爸
85
00:04:41,281 --> 00:04:46,286
我跟著媽過了17年地獄般的生活
86
00:04:47,487 --> 00:04:50,056
我絕對
87
00:04:50,056 --> 00:04:53,559
不會再落到那個地步
88
00:04:55,928 --> 00:04:56,863
怎麼樣了
89
00:04:56,863 --> 00:04:58,064
我找到河室長的手下
90
00:04:58,064 --> 00:05:00,233
在中午進入辦公室的畫面
91
00:05:00,233 --> 00:05:01,934
但沒看到他們離開
92
00:05:01,934 --> 00:05:04,404
有李檢察官和河柳錫的畫面嗎
93
00:05:04,404 --> 00:05:05,238
有
94
00:05:05,238 --> 00:05:07,307
他們好像是從停車場直接上樓
95
00:05:07,307 --> 00:05:08,508
是被內部的監視器拍到
96
00:05:08,508 --> 00:05:10,443
要請他們協助可能會花一點時間
97
00:05:10,443 --> 00:05:11,844
我知道了
98
00:05:28,328 --> 00:05:29,829
市長
99
00:05:30,763 --> 00:05:32,465
代表
100
00:05:42,575 --> 00:05:43,810
楊警官 你們從那邊
101
00:05:43,810 --> 00:05:45,044
走吧
102
00:05:45,712 --> 00:05:47,714
我們是警察 讓開
103
00:05:52,518 --> 00:05:53,886
你們是誰啊
104
00:06:25,685 --> 00:06:26,953
全都給我出來
105
00:06:26,953 --> 00:06:27,787
快
106
00:06:27,787 --> 00:06:28,588
是
107
00:06:29,122 --> 00:06:31,357
喂 快給我出來
108
00:07:28,214 --> 00:07:29,916
李宰尚
109
00:07:42,228 --> 00:07:43,196
前輩
110
00:07:43,196 --> 00:07:44,597
先去救李檢
111
00:07:49,068 --> 00:07:51,103
開門
112
00:07:56,108 --> 00:07:58,311
快開門 放手
113
00:08:03,449 --> 00:08:06,018
只要保護到妳
114
00:08:06,018 --> 00:08:08,488
我就覺得夠了
115
00:08:12,391 --> 00:08:16,229
幹得好 我的詩溫
116
00:08:29,175 --> 00:08:32,545
爸爸 快起來
117
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
爸爸 快起來
118
00:08:41,754 --> 00:08:45,224
爸爸 快起來啦
119
00:08:45,224 --> 00:08:51,731
爸爸
120
00:08:55,735 --> 00:08:57,103
寶娜
121
00:08:57,103 --> 00:08:59,105
爸爸 我們快走吧
122
00:08:59,105 --> 00:09:01,741
趕快去看媽媽
123
00:09:09,315 --> 00:09:11,183
寶娜
124
00:09:13,519 --> 00:09:17,890
可以嗎 我們可以去看媽媽嗎
125
00:09:17,890 --> 00:09:18,925
當然可以啊
126
00:09:18,925 --> 00:09:22,428
爸爸不是超級英雄嗎
127
00:09:22,428 --> 00:09:25,197
爸爸 加油
128
00:09:26,866 --> 00:09:29,001
為什麼到了現在…
129
00:09:35,541 --> 00:09:38,511
為什麼要到這個時候…
130
00:10:11,811 --> 00:10:14,513
檢察官
131
00:10:14,513 --> 00:10:17,350
李宰尚 你快醒醒 快醒醒
132
00:10:17,350 --> 00:10:18,951
李宰尚
133
00:10:22,421 --> 00:10:24,056
李宰尚
134
00:10:24,890 --> 00:10:27,193
詩溫
135
00:10:27,193 --> 00:10:29,228
你沒事吧
136
00:10:29,228 --> 00:10:31,163
你認得出我嗎
137
00:10:51,951 --> 00:10:52,752
喂
138
00:10:52,752 --> 00:10:55,621
代表 大事不好了 任務失敗了
139
00:10:56,756 --> 00:10:58,491
你說什麼
140
00:10:59,625 --> 00:11:02,128
特偵組那些傢伙怎麼會知道
141
00:11:02,128 --> 00:11:04,363
事情怎麼辦成這樣
142
00:11:07,667 --> 00:11:09,702
你快躲起來吧
143
00:11:09,702 --> 00:11:13,639
等你到了安全的地方 再跟我聯絡
144
00:11:14,340 --> 00:11:17,109
事情是不是出了什麼錯
145
00:11:18,978 --> 00:11:21,814
事情沒有出錯
146
00:11:22,615 --> 00:11:24,517
我會收拾這個局面的
147
00:11:29,555 --> 00:11:30,623
你這傢伙
148
00:11:30,589 --> 00:11:34,627
我一定要把你…
149
00:11:43,569 --> 00:11:48,174
你休想動我一根汗毛
150
00:11:48,174 --> 00:11:49,041
要是沒有我
151
00:11:49,041 --> 00:11:52,144
你要怎麼拿到政府的補助金
152
00:11:52,144 --> 00:11:54,146
你說什麼
153
00:11:58,384 --> 00:12:04,290
你要是敢再意圖傷害我
154
00:12:04,290 --> 00:12:08,060
到時我可不知道我會對你怎麼樣
155
00:12:08,060 --> 00:12:10,029
聽清楚了嗎
156
00:12:31,283 --> 00:12:32,151
真的嗎
157
00:12:32,151 --> 00:12:33,919
他沒事嗎
158
00:12:33,919 --> 00:12:35,788
對了 那個
159
00:12:35,788 --> 00:12:38,023
他有哪裡受傷嗎
160
00:12:38,023 --> 00:12:38,824
好 我知道了
161
00:12:38,824 --> 00:12:40,326
快把他送去醫院 再打電話給我
162
00:12:40,326 --> 00:12:41,827
先掛了
163
00:12:41,827 --> 00:12:45,231
天啊 我都要折壽十年了
164
00:12:45,231 --> 00:12:47,233
這些不知天高地厚的傢伙
165
00:12:47,233 --> 00:12:49,702
竟敢動大韓民國的檢察官
166
00:12:49,702 --> 00:12:51,203
我一定要把你們一網打盡
167
00:12:51,203 --> 00:12:54,206
部長…
168
00:12:54,874 --> 00:12:55,808
我來了
169
00:12:55,808 --> 00:12:56,542
這個 這個
170
00:12:56,542 --> 00:12:58,511
這是禹英愛的手提包
171
00:12:58,511 --> 00:13:00,012
你說什麼
172
00:13:00,012 --> 00:13:02,615
尹必宇是張道植的兒子
173
00:13:02,615 --> 00:13:03,549
對
174
00:13:03,549 --> 00:13:04,483
尹必宇他啊
175
00:13:04,483 --> 00:13:07,286
會定期去池陽熙的醫院探視
176
00:13:07,286 --> 00:13:10,823
所以他就去追查尹必宇的行蹤
177
00:13:10,823 --> 00:13:12,158
然後發現啊
178
00:13:12,158 --> 00:13:15,161
美國生技界一直以來
179
00:13:15,161 --> 00:13:18,597
都懷疑尹必宇持續偽造研究結果
180
00:13:18,597 --> 00:13:19,965
還有
181
00:13:21,700 --> 00:13:24,870
哇 這傢伙
真的幹了很多齷齪事耶
182
00:13:24,870 --> 00:13:26,205
蛋白質治療劑
183
00:13:26,205 --> 00:13:29,208
是全球生技產業的核心議題
184
00:13:29,208 --> 00:13:31,544
尹必宇肯定拿到不少投資金
185
00:13:31,544 --> 00:13:33,612
我知道了 這個等等再翻譯
186
00:13:33,612 --> 00:13:35,414
你快點把禹英愛的USB打開來
187
00:13:35,414 --> 00:13:36,615
好
188
00:13:37,349 --> 00:13:41,020
自立女性計畫參加者名單
189
00:13:41,020 --> 00:13:42,454
這是什麼
190
00:13:45,191 --> 00:13:46,125
等等
191
00:13:46,125 --> 00:13:48,527
奇怪 這些人不是…
192
00:13:50,262 --> 00:13:52,264
我的天啊
193
00:13:53,999 --> 00:13:58,337
她們不是武冠山案的被害人嗎
194
00:13:58,337 --> 00:13:59,572
天啊
195
00:14:00,439 --> 00:14:02,575
這怎麼回事
196
00:14:07,546 --> 00:14:10,182
真的很謝謝你
197
00:14:11,784 --> 00:14:13,986
謝謝你救了我
198
00:14:15,487 --> 00:14:18,524
為了救我 你應該也受了很重的傷
199
00:14:20,593 --> 00:14:22,428
對不起
200
00:14:23,796 --> 00:14:25,831
你不需要感謝我
201
00:14:25,831 --> 00:14:28,534
也不需要覺得抱歉
202
00:14:28,534 --> 00:14:30,803
這是我該做的事情
203
00:14:32,204 --> 00:14:35,107
就算是欺負我心愛女人的人
204
00:14:35,107 --> 00:14:37,776
或是覬覦我心愛女人的人
205
00:14:39,211 --> 00:14:41,547
只要他是受害者
206
00:14:41,547 --> 00:14:43,949
我都必須拯救他
207
00:14:48,621 --> 00:14:50,923
因為這是我的工作
208
00:15:12,544 --> 00:15:14,346
組長
209
00:15:15,681 --> 00:15:17,416
你沒事吧
210
00:15:17,416 --> 00:15:20,452
怎樣 我要是有事 你要救我嗎
211
00:15:20,452 --> 00:15:22,388
幹嘛這樣啦
212
00:15:28,794 --> 00:15:29,762
楊警官
213
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
是
214
00:15:31,430 --> 00:15:32,698
你可不可以先離開一下
215
00:15:32,698 --> 00:15:33,966
什麼
216
00:15:35,100 --> 00:15:37,436
喔 好
217
00:15:58,757 --> 00:16:01,460
我是不是每次都跟妳說
218
00:16:01,460 --> 00:16:07,599
刑警一定要眼觀四面 耳聽八方
219
00:16:10,035 --> 00:16:12,604
對不起 前輩
220
00:16:14,506 --> 00:16:17,109
是我太衝動了
221
00:16:18,177 --> 00:16:21,347
但幸好
222
00:16:21,347 --> 00:16:23,649
妳沒有受傷
223
00:16:25,918 --> 00:16:28,687
如果這次
224
00:16:28,687 --> 00:16:32,958
我沒有看著妳 讓妳受傷的話
225
00:16:32,958 --> 00:16:35,594
我應該無法原諒自己
226
00:16:39,465 --> 00:16:41,600
快進去看他吧
227
00:17:27,679 --> 00:17:29,782
詩溫
228
00:17:29,782 --> 00:17:31,917
妳有受傷嗎
229
00:17:38,357 --> 00:17:40,659
瘋子
230
00:17:40,659 --> 00:17:42,661
這是你該說的話嗎
231
00:17:45,030 --> 00:17:46,999
被妳罵我也開心
232
00:17:51,570 --> 00:17:54,339
你變態啊
233
00:17:54,339 --> 00:17:56,508
變態也好
234
00:17:56,508 --> 00:17:58,944
只要可以再看到妳
235
00:18:00,546 --> 00:18:02,481
你老實說
236
00:18:03,882 --> 00:18:06,351
為什麼要這樣
237
00:18:06,351 --> 00:18:09,521
為什麼要單獨行動
238
00:18:11,023 --> 00:18:13,092
是因為在那個世界
239
00:18:13,092 --> 00:18:15,461
我發生了什麼事吧
240
00:18:15,461 --> 00:18:16,862
對吧
241
00:18:19,064 --> 00:18:20,799
現在妳願意相信我了嗎
242
00:18:20,799 --> 00:18:23,368
快回答我的問題
243
00:18:23,368 --> 00:18:25,904
是為了要救我嗎
244
00:18:25,904 --> 00:18:28,540
所以才勉強辦這個案子
245
00:18:32,010 --> 00:18:35,247
我不想再看到
246
00:18:35,247 --> 00:18:38,283
妳受傷的樣子
247
00:18:38,283 --> 00:18:41,787
妳原本就因為我受了很大的傷害
248
00:18:44,089 --> 00:18:44,923
要是再出什麼意外
249
00:18:44,923 --> 00:18:46,592
我要怎麼活下去
250
00:18:48,961 --> 00:18:51,296
我哪有出意外
251
00:18:52,364 --> 00:18:55,567
我要活到長命百歲
252
00:18:55,567 --> 00:18:57,703
所以你
253
00:19:01,073 --> 00:19:03,308
也絕對不能出事
254
00:19:07,379 --> 00:19:10,516
這是我的命令
255
00:19:10,516 --> 00:19:11,116
詩溫
256
00:19:11,116 --> 00:19:14,720
如果你真的想道歉
257
00:19:14,720 --> 00:19:18,023
那就要活久一點
258
00:19:18,023 --> 00:19:20,526
一輩子被我罵
259
00:19:22,327 --> 00:19:25,931
讓我一直罵到氣消為止
260
00:19:28,734 --> 00:19:29,868
聽到了嗎
261
00:19:36,675 --> 00:19:37,276
好
262
00:19:38,644 --> 00:19:39,678
我知道了
263
00:20:05,504 --> 00:20:06,371
(白金建設)
264
00:20:06,371 --> 00:20:08,440
昨晚在競選辦公室發生的事件
265
00:20:08,440 --> 00:20:10,008
市長您有收到報告了嗎
266
00:20:10,008 --> 00:20:12,377
我也感到十分震驚
267
00:20:12,377 --> 00:20:14,379
據說被綁架監禁在競選辦公室的
268
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
是世京市的現任檢察官
269
00:20:16,381 --> 00:20:17,282
這您知道嗎
270
00:20:17,282 --> 00:20:20,352
-請您說句話
-請您說句話
271
00:20:20,352 --> 00:20:23,055
昨晚發生世京地檢署特偵組檢察官
272
00:20:23,055 --> 00:20:26,758
遭到不明男子綁架 監禁的案件
273
00:20:26,758 --> 00:20:28,894
世京地檢署特偵組的李姓檢察官
274
00:20:28,894 --> 00:20:32,064
在要去與案件相關證人見面時…
275
00:20:32,064 --> 00:20:35,067
兩天後我就要正式就任了
276
00:20:35,067 --> 00:20:36,702
卻突然發生這種事情
277
00:20:36,702 --> 00:20:41,073
今天應該會以證人身分傳喚您
278
00:20:41,073 --> 00:20:43,809
要是不應訊的話會被懷疑
279
00:20:46,378 --> 00:20:48,480
我張道植的人生中
280
00:20:48,480 --> 00:20:50,616
怎麼出現這麼兇險的傢伙
281
00:20:50,616 --> 00:20:53,452
說這話是有些失禮
282
00:20:53,452 --> 00:20:55,754
但我們沒時間在這裡責怪尹代表了
283
00:20:55,754 --> 00:20:58,657
地檢署長這傢伙為什麼不接電話
284
00:20:58,657 --> 00:21:00,392
不光是地檢署長
285
00:21:00,392 --> 00:21:02,761
與生技城市建設有關的
286
00:21:02,761 --> 00:21:05,330
PJO公司趙會長 朴敘主議員
287
00:21:05,330 --> 00:21:06,765
保健福利部吉局長
288
00:21:06,765 --> 00:21:08,934
全部都在躲我們
289
00:21:11,136 --> 00:21:14,373
快點報廢松樹福利基金會的資料吧
290
00:21:30,122 --> 00:21:32,090
喂 你還不走快點
291
00:21:32,090 --> 00:21:34,860
我是真的很難過啦
292
00:21:34,860 --> 00:21:37,562
宰尚頭會一直這麼暈
293
00:21:37,562 --> 00:21:40,232
可能四昨天呼吸困難的關係啦
294
00:21:40,232 --> 00:21:41,533
你舌頭是被人剪了嗎
295
00:21:41,533 --> 00:21:43,402
講話裝什麼可愛啊
296
00:21:43,402 --> 00:21:46,171
真的啦 我真的很暈
297
00:21:46,171 --> 00:21:49,174
才會覺得妳今天看起來特別美
298
00:21:49,174 --> 00:21:50,709
要是再繼續看妳漂亮下去
299
00:21:50,709 --> 00:21:52,144
我不知道會做出什麼事情來
300
00:21:52,144 --> 00:21:54,279
妳還是先來扶我一下吧
301
00:21:54,279 --> 00:21:56,415
你想再住院嗎
302
00:21:56,415 --> 00:21:59,318
玩什麼把戲啊 少給我耍花樣
303
00:21:59,318 --> 00:22:00,919
對不起
304
00:22:00,919 --> 00:22:02,454
抱歉
305
00:22:02,454 --> 00:22:03,655
妳就扶我一下吧
306
00:22:03,655 --> 00:22:05,057
快點啦
307
00:22:06,425 --> 00:22:08,160
檢察官 你沒事吧
308
00:22:08,160 --> 00:22:10,696
你的臉看起來怎麼煥然一新啊
309
00:22:10,696 --> 00:22:12,664
你克制一點好不好 真是的
310
00:22:12,664 --> 00:22:14,366
其實 檢察官你每次折磨我時
311
00:22:14,366 --> 00:22:17,169
我都會許願希望你遭天譴
312
00:22:17,169 --> 00:22:18,737
但你要是真的出了什麼事
313
00:22:18,737 --> 00:22:20,005
我就得要去捐錢還願
314
00:22:20,005 --> 00:22:22,174
這真的讓我很煩惱
315
00:22:22,174 --> 00:22:24,910
我是不是叫你閉嘴
316
00:22:24,910 --> 00:22:26,278
前輩
317
00:22:28,080 --> 00:22:29,815
你們直接從醫院過來的嗎
318
00:22:30,982 --> 00:22:32,417
對
319
00:22:33,952 --> 00:22:36,988
部長說現在要開會
320
00:22:36,988 --> 00:22:38,957
妳說什麼
321
00:22:38,957 --> 00:22:41,827
USB裡面有武冠山案的被害人資料
322
00:22:41,827 --> 00:22:42,894
對
323
00:22:42,894 --> 00:22:43,662
USB裡面
324
00:22:43,662 --> 00:22:44,896
有松樹福利基金會
325
00:22:44,896 --> 00:22:47,699
女性自立計畫參加者的資料
326
00:22:47,699 --> 00:22:50,502
尹尚美 金景花 朴華映
327
00:22:50,502 --> 00:22:53,038
全部都是武冠山案的被害人
328
00:22:53,038 --> 00:22:55,774
禹英愛手上怎麼會有這個
329
00:22:55,774 --> 00:22:59,978
禹英愛有留了一個訊息給檢察官
330
00:23:02,647 --> 00:23:04,282
檢察官
331
00:23:04,282 --> 00:23:06,518
如果你看到這段文字
332
00:23:06,518 --> 00:23:10,822
就表示我可能已經遇害了
333
00:23:10,822 --> 00:23:17,095
我是希望這能夠在最後幫助到你
334
00:23:19,331 --> 00:23:21,933
松樹福利基金會定期
335
00:23:21,933 --> 00:23:25,036
會送女性的資料來
336
00:23:25,837 --> 00:23:27,038
-夫人好
-夫人好
337
00:23:27,038 --> 00:23:29,508
這是張道植候選人的太太
338
00:23:29,508 --> 00:23:30,575
妳們好
339
00:23:30,575 --> 00:23:32,677
-您好
-您好
340
00:23:36,715 --> 00:23:41,420
怎麼沒看到之前說要跟我喝茶的人
341
00:23:41,420 --> 00:23:43,889
是尹尚美小姐嗎
342
00:23:44,556 --> 00:23:46,858
好像沒有這個人耶
343
00:23:47,626 --> 00:23:49,227
是喔
344
00:23:49,227 --> 00:23:51,196
應該是跑了太多競選行程
345
00:23:51,196 --> 00:23:53,098
所以您搞錯了吧
346
00:23:53,098 --> 00:23:54,900
但只要參加義工活動
347
00:23:54,900 --> 00:23:57,702
那些女孩子就會消失
348
00:23:57,702 --> 00:23:59,938
個人資料也會遭到廢棄處理
349
00:23:59,938 --> 00:24:01,706
我想這些女性
350
00:24:01,706 --> 00:24:04,676
應該都跟柱元的爸有某種關係
351
00:24:04,676 --> 00:24:07,612
如果我遭遇什麼不測
352
00:24:07,612 --> 00:24:09,614
就請你以此為契機
353
00:24:09,614 --> 00:24:12,551
把這件事情查清楚吧
354
00:24:12,551 --> 00:24:14,186
松樹福利基金會
355
00:24:14,186 --> 00:24:17,155
會定期上呈女性的資料
356
00:24:17,155 --> 00:24:20,058
然後這些女性會無聲無息地消失
357
00:24:20,058 --> 00:24:21,193
講得難聽點
358
00:24:21,193 --> 00:24:25,397
這就像是在定期進貢女人一樣嘛
359
00:24:25,397 --> 00:24:27,499
會是為了什麼呢
360
00:24:27,499 --> 00:24:29,501
需要這些女性的原因
361
00:24:29,501 --> 00:24:32,637
這些資料都有共通點
362
00:24:32,637 --> 00:24:36,107
上面都有一個日文的印章
363
00:24:36,107 --> 00:24:37,776
那是什麼意思
364
00:24:37,776 --> 00:24:39,778
這是屠宰業者慣用的詞
365
00:24:39,778 --> 00:24:41,379
有一個意思是屠宰
366
00:24:41,379 --> 00:24:43,882
另一個意思則是審判
367
00:24:43,882 --> 00:24:46,918
發音是SA BA KI
368
00:24:46,918 --> 00:24:48,420
你說什麼
369
00:24:49,554 --> 00:24:51,156
SA BA KI
370
00:24:51,857 --> 00:24:53,024
SE
371
00:24:53,024 --> 00:24:54,259
BA KI
372
00:24:54,259 --> 00:24:55,494
BA
373
00:24:55,494 --> 00:24:56,761
KI
374
00:25:00,165 --> 00:25:03,268
不是SE BA KI
375
00:25:03,268 --> 00:25:05,003
而是SA BA KI
376
00:25:05,003 --> 00:25:06,304
你在說什麼
377
00:25:06,304 --> 00:25:08,139
我說尹必宇 不
378
00:25:08,106 --> 00:25:09,074
應該是池宣友
379
00:25:09,074 --> 00:25:11,443
他是在屠宰場附近長大的
380
00:25:11,443 --> 00:25:14,279
肯定會知道SABAKI這個字
381
00:25:15,780 --> 00:25:18,884
尹必宇在美國是不是被懷疑
382
00:25:18,884 --> 00:25:20,719
偽造蛋白質治療劑的研究結果
383
00:25:20,719 --> 00:25:21,586
對
384
00:25:21,586 --> 00:25:23,655
他也因此拿到很大一筆投資金
385
00:25:23,655 --> 00:25:26,124
如果尹必宇真的偽造實驗結果
386
00:25:26,124 --> 00:25:27,792
那肯定會需要受試者
387
00:25:27,792 --> 00:25:30,462
來幫助自己實驗成功
388
00:25:30,462 --> 00:25:33,231
該不會是馬路大吧…
389
00:25:33,231 --> 00:25:34,866
有這個可能
390
00:25:34,866 --> 00:25:37,102
武冠山案被害人的驗屍報告
391
00:25:37,102 --> 00:25:39,771
都顯示她們身上有整合素的成分
392
00:25:39,771 --> 00:25:41,540
那是蛋白質治療劑的成分
393
00:25:41,540 --> 00:25:42,574
好
394
00:25:42,574 --> 00:25:45,677
我們得把松樹連根拔起
395
00:25:45,677 --> 00:25:46,878
才有可能找到答案
396
00:25:46,878 --> 00:25:47,812
具組長
397
00:25:47,812 --> 00:25:49,080
立刻請求轄區警局支援
398
00:25:49,080 --> 00:25:52,250
現在立刻去搜查松樹福利基金會
399
00:25:55,687 --> 00:25:57,923
你們是誰啊
400
00:25:58,823 --> 00:26:00,825
少囂張了 小心我把你手扭斷
401
00:26:05,130 --> 00:26:07,933
快點檢查 快點把東西處理掉
402
00:26:08,667 --> 00:26:11,803
來… 現在立刻停下手上的動作
403
00:26:11,803 --> 00:26:14,205
否則我的拳頭就要開始動囉
404
00:26:14,205 --> 00:26:16,641
這裡可是實踐上帝旨意的地方
405
00:26:16,641 --> 00:26:19,544
你們闖進這神聖的地方要幹嘛
406
00:26:23,415 --> 00:26:24,282
(搜索令)
407
00:26:27,152 --> 00:26:28,086
喂
408
00:26:28,086 --> 00:26:29,821
你還是不要太囂張
409
00:26:29,821 --> 00:26:34,125
我可是有仇必報加倍奉還的
410
00:26:34,125 --> 00:26:35,060
開始搜吧
411
00:26:35,060 --> 00:26:36,294
-是
-是
412
00:26:36,294 --> 00:26:38,496
-你們要幹嘛
-你們這是要幹嘛
413
00:26:53,144 --> 00:26:55,614
哎呀 李檢察官
414
00:26:55,614 --> 00:26:56,848
有什麼事嗎
415
00:26:56,848 --> 00:26:58,016
別來無恙嗎
416
00:26:58,016 --> 00:27:00,185
我看到新聞了
417
00:27:00,185 --> 00:27:02,454
你身體還好嗎
418
00:27:03,521 --> 00:27:05,023
當然囉
419
00:27:05,023 --> 00:27:07,425
差點就去見李家列祖列宗了呢
420
00:27:07,425 --> 00:27:08,860
怎麼會在我們的競選辦公室
421
00:27:08,860 --> 00:27:10,462
發生這種事情呢
422
00:27:10,462 --> 00:27:12,464
我們也很不知所措呢
423
00:27:12,464 --> 00:27:14,399
是喔
424
00:27:14,399 --> 00:27:16,001
那就協助我們一下吧
425
00:27:16,001 --> 00:27:19,270
畢竟還是得找出主謀對吧
426
00:27:20,872 --> 00:27:22,340
好啊
427
00:27:22,340 --> 00:27:25,744
我會誠實地應訊
428
00:27:42,260 --> 00:27:45,463
你們競選辦公室的風水好像不太好
429
00:27:45,463 --> 00:27:47,432
在那裡落腳之後
430
00:27:47,432 --> 00:27:50,568
就一直發生可怕的事情呢
431
00:27:50,568 --> 00:27:51,770
你們也知道吧
432
00:27:51,770 --> 00:27:55,840
我們辦公室的租約已經到期了
433
00:27:59,577 --> 00:28:02,414
這是殺害李檢察官未遂的傢伙
434
00:28:02,414 --> 00:28:05,350
不是你們組織的行動隊長嗎
435
00:28:08,720 --> 00:28:10,722
你們就把他抓來好好問一問吧
436
00:28:10,722 --> 00:28:11,956
看看他的動機是什麼
437
00:28:11,956 --> 00:28:14,292
反正這跟我無關
438
00:28:18,296 --> 00:28:20,565
你為什麼一直在笑
439
00:28:24,836 --> 00:28:30,075
下一個問題 你也一定要這樣回答喔
440
00:28:30,075 --> 00:28:32,143
要說你什麼都不知道
441
00:28:34,279 --> 00:28:36,281
這是什麼意思
442
00:28:36,281 --> 00:28:39,284
禹英愛女士給了我們一份資料
443
00:28:41,519 --> 00:28:44,289
尹尚美 朴華映跟金景花
444
00:28:44,289 --> 00:28:46,491
這些武冠山的被害人
445
00:28:46,491 --> 00:28:50,061
都是松樹女性庇護所出來的人
446
00:28:51,362 --> 00:28:52,964
而這些女性
447
00:28:52,964 --> 00:28:57,368
都在朴牧師經營的
448
00:28:57,368 --> 00:28:59,871
陪酒沙龍工作過
449
00:29:02,807 --> 00:29:04,309
哎呀
450
00:29:04,309 --> 00:29:06,211
檢察官 刑警大人
451
00:29:06,211 --> 00:29:09,314
兩位的記性這麼差可怎麼辦啊
452
00:29:09,314 --> 00:29:14,018
我不是說過我太太有思覺失調症嗎
453
00:29:23,695 --> 00:29:25,697
事務官
454
00:29:25,697 --> 00:29:27,966
請把錄影功能關掉
455
00:29:27,966 --> 00:29:31,202
好 可是 如果關掉的話…
456
00:29:31,202 --> 00:29:32,370
沒關係
457
00:29:32,370 --> 00:29:34,239
相信我 關掉吧
458
00:29:34,239 --> 00:29:35,440
怎麼辦
459
00:29:56,694 --> 00:29:58,930
你現在是想幹嘛
27161