All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E29.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,534 (第29集) 羅警官 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,736 是 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,407 今天這種日子 好像不該問這個問題 4 00:00:07,407 --> 00:00:10,377 但妳是不是有什麼事 5 00:00:10,377 --> 00:00:12,278 這是什麼意思 6 00:00:14,581 --> 00:00:17,283 其實李檢察官打電話給我 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,985 把妳託付給我 8 00:00:18,985 --> 00:00:20,086 什麼 9 00:00:20,987 --> 00:00:22,922 把我託付給你 10 00:00:22,922 --> 00:00:26,026 他要我整天都陪在妳身邊 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,161 是不是有什麼事情啊 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,967 稍等一下 13 00:00:33,967 --> 00:00:34,868 喂 14 00:00:34,868 --> 00:00:36,236 羅警官 大事不好了 15 00:00:36,236 --> 00:00:37,103 怎麼了 16 00:00:37,103 --> 00:00:38,271 檢察官他 17 00:00:38,271 --> 00:00:40,440 檢察官他好像被綁架了 18 00:00:40,440 --> 00:00:41,341 你在說什麼啊 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,077 我們來取禹英愛死前送修的東西 20 00:00:44,077 --> 00:00:47,247 但檢察官被一個男的帶走了 21 00:00:47,247 --> 00:00:48,014 什麼 22 00:00:48,014 --> 00:00:49,582 我不知道那是誰 23 00:00:49,582 --> 00:00:52,185 但他脖子上 脖子上有個蝙蝠的紋身 24 00:00:52,185 --> 00:00:55,288 脖子上 25 00:00:55,288 --> 00:00:57,257 有蝙蝠的紋身嗎 26 00:00:58,525 --> 00:01:00,493 你瘋了嗎 27 00:01:00,493 --> 00:01:02,896 他可是現任檢察官耶 28 00:01:02,896 --> 00:01:04,631 那又怎樣 29 00:01:06,833 --> 00:01:09,135 李宰尚知道我們的關係 30 00:01:09,135 --> 00:01:11,137 我們還是不處理他嗎 31 00:01:11,137 --> 00:01:12,572 你說什麼 32 00:01:12,572 --> 00:01:14,741 即使我最終還是要他的命 33 00:01:14,741 --> 00:01:18,745 但這條命要怎麼利用 也是一門學問 34 00:01:21,448 --> 00:01:23,950 尹代表 35 00:01:23,950 --> 00:01:26,252 你究竟想要什麼 36 00:01:27,854 --> 00:01:30,123 讓我當白金的代表 37 00:01:32,659 --> 00:01:35,795 把大股東的委任狀給我 38 00:01:35,795 --> 00:01:38,231 股東大會時我會好好處理這件事 39 00:01:38,231 --> 00:01:39,232 如果我拒絕的話呢 40 00:01:39,232 --> 00:01:42,168 河室長那邊有紀錄 41 00:01:42,168 --> 00:01:43,503 30分鐘內 42 00:01:43,503 --> 00:01:46,239 他會提供一個獨家給新聞媒體 43 00:01:50,243 --> 00:01:52,045 你這傢伙 44 00:01:52,045 --> 00:01:54,581 真的是瘋得很徹底啊 45 00:01:54,581 --> 00:01:56,583 以後 46 00:01:58,184 --> 00:02:01,488 如果敢再隨便威脅我的生命 47 00:02:01,488 --> 00:02:04,757 那支影片就隨時都有可能公諸於世 48 00:02:10,130 --> 00:02:12,832 尹代表要怎麼做都可以 49 00:02:12,832 --> 00:02:17,003 這些事情都跟市長無關 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,080 這裡有個問題 51 00:02:31,084 --> 00:02:35,588 爸的競選辦公室出了事情 52 00:02:35,588 --> 00:02:40,293 誰會是最先被懷疑的人呢 53 00:02:47,100 --> 00:02:49,169 該死 54 00:02:50,170 --> 00:02:52,138 你這混帳… 55 00:03:00,780 --> 00:03:05,151 你越是掙扎 氧氣就會消耗得越快 56 00:03:13,793 --> 00:03:15,128 是這個人 57 00:03:15,128 --> 00:03:16,229 名字叫河柳錫 58 00:03:16,229 --> 00:03:19,299 是張道植和朴牧師底下的行動隊長 59 00:03:19,299 --> 00:03:20,567 手機位置追蹤呢 60 00:03:20,567 --> 00:03:22,068 他從昨天就一直關機 61 00:03:22,068 --> 00:03:24,704 我在想 他會不會使用人頭手機啊 62 00:03:25,572 --> 00:03:27,807 監視器影像分析好了 63 00:03:27,807 --> 00:03:28,908 這些資料顯示 64 00:03:28,908 --> 00:03:29,943 嫌疑犯的車子 65 00:03:29,943 --> 00:03:31,711 最後被拍到的地點 66 00:03:31,711 --> 00:03:33,079 是小津洞38-5號附近 67 00:03:33,079 --> 00:03:34,814 小津洞38-5號嗎 68 00:03:34,814 --> 00:03:36,282 38號附近的話 69 00:03:36,282 --> 00:03:38,651 不是張道植的競選辦公室嗎 70 00:03:40,587 --> 00:03:41,421 好 71 00:03:41,421 --> 00:03:44,023 總之你們先到競選辦公室去看看 72 00:03:44,023 --> 00:03:45,858 芳實 妳去聯絡管制中心 73 00:03:45,858 --> 00:03:47,727 找出所有進出那棟大樓的人 74 00:03:47,727 --> 00:03:49,162 -我知道了 -快點 75 00:03:51,531 --> 00:03:54,367 應該要花6分鐘 76 00:03:54,367 --> 00:03:58,871 要讓一個人窒息死亡 要花6分鐘 77 00:03:58,871 --> 00:04:02,242 6分鐘之後快遞就會出發 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,444 就在6分鐘內決定吧 79 00:04:10,083 --> 00:04:13,386 隨便你吧 80 00:04:13,386 --> 00:04:17,056 我可不會任你擺佈 81 00:04:17,056 --> 00:04:19,259 我奮鬥到今天 82 00:04:19,259 --> 00:04:22,962 像你這種傢伙我豈止遇過一兩次 83 00:04:33,006 --> 00:04:35,942 你是要跟我鬥嗎 84 00:04:35,942 --> 00:04:38,278 你是絕對贏不了我的 爸 85 00:04:41,281 --> 00:04:46,286 我跟著媽過了17年地獄般的生活 86 00:04:47,487 --> 00:04:50,056 我絕對 87 00:04:50,056 --> 00:04:53,559 不會再落到那個地步 88 00:04:55,928 --> 00:04:56,863 怎麼樣了 89 00:04:56,863 --> 00:04:58,064 我找到河室長的手下 90 00:04:58,064 --> 00:05:00,233 在中午進入辦公室的畫面 91 00:05:00,233 --> 00:05:01,934 但沒看到他們離開 92 00:05:01,934 --> 00:05:04,404 有李檢察官和河柳錫的畫面嗎 93 00:05:04,404 --> 00:05:05,238 有 94 00:05:05,238 --> 00:05:07,307 他們好像是從停車場直接上樓 95 00:05:07,307 --> 00:05:08,508 是被內部的監視器拍到 96 00:05:08,508 --> 00:05:10,443 要請他們協助可能會花一點時間 97 00:05:10,443 --> 00:05:11,844 我知道了 98 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 市長 99 00:05:30,763 --> 00:05:32,465 代表 100 00:05:42,575 --> 00:05:43,810 楊警官 你們從那邊 101 00:05:43,810 --> 00:05:45,044 走吧 102 00:05:45,712 --> 00:05:47,714 我們是警察 讓開 103 00:05:52,518 --> 00:05:53,886 你們是誰啊 104 00:06:25,685 --> 00:06:26,953 全都給我出來 105 00:06:26,953 --> 00:06:27,787 快 106 00:06:27,787 --> 00:06:28,588 是 107 00:06:29,122 --> 00:06:31,357 喂 快給我出來 108 00:07:28,214 --> 00:07:29,916 李宰尚 109 00:07:42,228 --> 00:07:43,196 前輩 110 00:07:43,196 --> 00:07:44,597 先去救李檢 111 00:07:49,068 --> 00:07:51,103 開門 112 00:07:56,108 --> 00:07:58,311 快開門 放手 113 00:08:03,449 --> 00:08:06,018 只要保護到妳 114 00:08:06,018 --> 00:08:08,488 我就覺得夠了 115 00:08:12,391 --> 00:08:16,229 幹得好 我的詩溫 116 00:08:29,175 --> 00:08:32,545 爸爸 快起來 117 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 爸爸 快起來 118 00:08:41,754 --> 00:08:45,224 爸爸 快起來啦 119 00:08:45,224 --> 00:08:51,731 爸爸 120 00:08:55,735 --> 00:08:57,103 寶娜 121 00:08:57,103 --> 00:08:59,105 爸爸 我們快走吧 122 00:08:59,105 --> 00:09:01,741 趕快去看媽媽 123 00:09:09,315 --> 00:09:11,183 寶娜 124 00:09:13,519 --> 00:09:17,890 可以嗎 我們可以去看媽媽嗎 125 00:09:17,890 --> 00:09:18,925 當然可以啊 126 00:09:18,925 --> 00:09:22,428 爸爸不是超級英雄嗎 127 00:09:22,428 --> 00:09:25,197 爸爸 加油 128 00:09:26,866 --> 00:09:29,001 為什麼到了現在… 129 00:09:35,541 --> 00:09:38,511 為什麼要到這個時候… 130 00:10:11,811 --> 00:10:14,513 檢察官 131 00:10:14,513 --> 00:10:17,350 李宰尚 你快醒醒 快醒醒 132 00:10:17,350 --> 00:10:18,951 李宰尚 133 00:10:22,421 --> 00:10:24,056 李宰尚 134 00:10:24,890 --> 00:10:27,193 詩溫 135 00:10:27,193 --> 00:10:29,228 你沒事吧 136 00:10:29,228 --> 00:10:31,163 你認得出我嗎 137 00:10:51,951 --> 00:10:52,752 喂 138 00:10:52,752 --> 00:10:55,621 代表 大事不好了 任務失敗了 139 00:10:56,756 --> 00:10:58,491 你說什麼 140 00:10:59,625 --> 00:11:02,128 特偵組那些傢伙怎麼會知道 141 00:11:02,128 --> 00:11:04,363 事情怎麼辦成這樣 142 00:11:07,667 --> 00:11:09,702 你快躲起來吧 143 00:11:09,702 --> 00:11:13,639 等你到了安全的地方 再跟我聯絡 144 00:11:14,340 --> 00:11:17,109 事情是不是出了什麼錯 145 00:11:18,978 --> 00:11:21,814 事情沒有出錯 146 00:11:22,615 --> 00:11:24,517 我會收拾這個局面的 147 00:11:29,555 --> 00:11:30,623 你這傢伙 148 00:11:30,589 --> 00:11:34,627 我一定要把你… 149 00:11:43,569 --> 00:11:48,174 你休想動我一根汗毛 150 00:11:48,174 --> 00:11:49,041 要是沒有我 151 00:11:49,041 --> 00:11:52,144 你要怎麼拿到政府的補助金 152 00:11:52,144 --> 00:11:54,146 你說什麼 153 00:11:58,384 --> 00:12:04,290 你要是敢再意圖傷害我 154 00:12:04,290 --> 00:12:08,060 到時我可不知道我會對你怎麼樣 155 00:12:08,060 --> 00:12:10,029 聽清楚了嗎 156 00:12:31,283 --> 00:12:32,151 真的嗎 157 00:12:32,151 --> 00:12:33,919 他沒事嗎 158 00:12:33,919 --> 00:12:35,788 對了 那個 159 00:12:35,788 --> 00:12:38,023 他有哪裡受傷嗎 160 00:12:38,023 --> 00:12:38,824 好 我知道了 161 00:12:38,824 --> 00:12:40,326 快把他送去醫院 再打電話給我 162 00:12:40,326 --> 00:12:41,827 先掛了 163 00:12:41,827 --> 00:12:45,231 天啊 我都要折壽十年了 164 00:12:45,231 --> 00:12:47,233 這些不知天高地厚的傢伙 165 00:12:47,233 --> 00:12:49,702 竟敢動大韓民國的檢察官 166 00:12:49,702 --> 00:12:51,203 我一定要把你們一網打盡 167 00:12:51,203 --> 00:12:54,206 部長… 168 00:12:54,874 --> 00:12:55,808 我來了 169 00:12:55,808 --> 00:12:56,542 這個 這個 170 00:12:56,542 --> 00:12:58,511 這是禹英愛的手提包 171 00:12:58,511 --> 00:13:00,012 你說什麼 172 00:13:00,012 --> 00:13:02,615 尹必宇是張道植的兒子 173 00:13:02,615 --> 00:13:03,549 對 174 00:13:03,549 --> 00:13:04,483 尹必宇他啊 175 00:13:04,483 --> 00:13:07,286 會定期去池陽熙的醫院探視 176 00:13:07,286 --> 00:13:10,823 所以他就去追查尹必宇的行蹤 177 00:13:10,823 --> 00:13:12,158 然後發現啊 178 00:13:12,158 --> 00:13:15,161 美國生技界一直以來 179 00:13:15,161 --> 00:13:18,597 都懷疑尹必宇持續偽造研究結果 180 00:13:18,597 --> 00:13:19,965 還有 181 00:13:21,700 --> 00:13:24,870 哇 這傢伙 真的幹了很多齷齪事耶 182 00:13:24,870 --> 00:13:26,205 蛋白質治療劑 183 00:13:26,205 --> 00:13:29,208 是全球生技產業的核心議題 184 00:13:29,208 --> 00:13:31,544 尹必宇肯定拿到不少投資金 185 00:13:31,544 --> 00:13:33,612 我知道了 這個等等再翻譯 186 00:13:33,612 --> 00:13:35,414 你快點把禹英愛的USB打開來 187 00:13:35,414 --> 00:13:36,615 好 188 00:13:37,349 --> 00:13:41,020 自立女性計畫參加者名單 189 00:13:41,020 --> 00:13:42,454 這是什麼 190 00:13:45,191 --> 00:13:46,125 等等 191 00:13:46,125 --> 00:13:48,527 奇怪 這些人不是… 192 00:13:50,262 --> 00:13:52,264 我的天啊 193 00:13:53,999 --> 00:13:58,337 她們不是武冠山案的被害人嗎 194 00:13:58,337 --> 00:13:59,572 天啊 195 00:14:00,439 --> 00:14:02,575 這怎麼回事 196 00:14:07,546 --> 00:14:10,182 真的很謝謝你 197 00:14:11,784 --> 00:14:13,986 謝謝你救了我 198 00:14:15,487 --> 00:14:18,524 為了救我 你應該也受了很重的傷 199 00:14:20,593 --> 00:14:22,428 對不起 200 00:14:23,796 --> 00:14:25,831 你不需要感謝我 201 00:14:25,831 --> 00:14:28,534 也不需要覺得抱歉 202 00:14:28,534 --> 00:14:30,803 這是我該做的事情 203 00:14:32,204 --> 00:14:35,107 就算是欺負我心愛女人的人 204 00:14:35,107 --> 00:14:37,776 或是覬覦我心愛女人的人 205 00:14:39,211 --> 00:14:41,547 只要他是受害者 206 00:14:41,547 --> 00:14:43,949 我都必須拯救他 207 00:14:48,621 --> 00:14:50,923 因為這是我的工作 208 00:15:12,544 --> 00:15:14,346 組長 209 00:15:15,681 --> 00:15:17,416 你沒事吧 210 00:15:17,416 --> 00:15:20,452 怎樣 我要是有事 你要救我嗎 211 00:15:20,452 --> 00:15:22,388 幹嘛這樣啦 212 00:15:28,794 --> 00:15:29,762 楊警官 213 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 是 214 00:15:31,430 --> 00:15:32,698 你可不可以先離開一下 215 00:15:32,698 --> 00:15:33,966 什麼 216 00:15:35,100 --> 00:15:37,436 喔 好 217 00:15:58,757 --> 00:16:01,460 我是不是每次都跟妳說 218 00:16:01,460 --> 00:16:07,599 刑警一定要眼觀四面 耳聽八方 219 00:16:10,035 --> 00:16:12,604 對不起 前輩 220 00:16:14,506 --> 00:16:17,109 是我太衝動了 221 00:16:18,177 --> 00:16:21,347 但幸好 222 00:16:21,347 --> 00:16:23,649 妳沒有受傷 223 00:16:25,918 --> 00:16:28,687 如果這次 224 00:16:28,687 --> 00:16:32,958 我沒有看著妳 讓妳受傷的話 225 00:16:32,958 --> 00:16:35,594 我應該無法原諒自己 226 00:16:39,465 --> 00:16:41,600 快進去看他吧 227 00:17:27,679 --> 00:17:29,782 詩溫 228 00:17:29,782 --> 00:17:31,917 妳有受傷嗎 229 00:17:38,357 --> 00:17:40,659 瘋子 230 00:17:40,659 --> 00:17:42,661 這是你該說的話嗎 231 00:17:45,030 --> 00:17:46,999 被妳罵我也開心 232 00:17:51,570 --> 00:17:54,339 你變態啊 233 00:17:54,339 --> 00:17:56,508 變態也好 234 00:17:56,508 --> 00:17:58,944 只要可以再看到妳 235 00:18:00,546 --> 00:18:02,481 你老實說 236 00:18:03,882 --> 00:18:06,351 為什麼要這樣 237 00:18:06,351 --> 00:18:09,521 為什麼要單獨行動 238 00:18:11,023 --> 00:18:13,092 是因為在那個世界 239 00:18:13,092 --> 00:18:15,461 我發生了什麼事吧 240 00:18:15,461 --> 00:18:16,862 對吧 241 00:18:19,064 --> 00:18:20,799 現在妳願意相信我了嗎 242 00:18:20,799 --> 00:18:23,368 快回答我的問題 243 00:18:23,368 --> 00:18:25,904 是為了要救我嗎 244 00:18:25,904 --> 00:18:28,540 所以才勉強辦這個案子 245 00:18:32,010 --> 00:18:35,247 我不想再看到 246 00:18:35,247 --> 00:18:38,283 妳受傷的樣子 247 00:18:38,283 --> 00:18:41,787 妳原本就因為我受了很大的傷害 248 00:18:44,089 --> 00:18:44,923 要是再出什麼意外 249 00:18:44,923 --> 00:18:46,592 我要怎麼活下去 250 00:18:48,961 --> 00:18:51,296 我哪有出意外 251 00:18:52,364 --> 00:18:55,567 我要活到長命百歲 252 00:18:55,567 --> 00:18:57,703 所以你 253 00:19:01,073 --> 00:19:03,308 也絕對不能出事 254 00:19:07,379 --> 00:19:10,516 這是我的命令 255 00:19:10,516 --> 00:19:11,116 詩溫 256 00:19:11,116 --> 00:19:14,720 如果你真的想道歉 257 00:19:14,720 --> 00:19:18,023 那就要活久一點 258 00:19:18,023 --> 00:19:20,526 一輩子被我罵 259 00:19:22,327 --> 00:19:25,931 讓我一直罵到氣消為止 260 00:19:28,734 --> 00:19:29,868 聽到了嗎 261 00:19:36,675 --> 00:19:37,276 好 262 00:19:38,644 --> 00:19:39,678 我知道了 263 00:20:05,504 --> 00:20:06,371 (白金建設) 264 00:20:06,371 --> 00:20:08,440 昨晚在競選辦公室發生的事件 265 00:20:08,440 --> 00:20:10,008 市長您有收到報告了嗎 266 00:20:10,008 --> 00:20:12,377 我也感到十分震驚 267 00:20:12,377 --> 00:20:14,379 據說被綁架監禁在競選辦公室的 268 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 是世京市的現任檢察官 269 00:20:16,381 --> 00:20:17,282 這您知道嗎 270 00:20:17,282 --> 00:20:20,352 -請您說句話 -請您說句話 271 00:20:20,352 --> 00:20:23,055 昨晚發生世京地檢署特偵組檢察官 272 00:20:23,055 --> 00:20:26,758 遭到不明男子綁架 監禁的案件 273 00:20:26,758 --> 00:20:28,894 世京地檢署特偵組的李姓檢察官 274 00:20:28,894 --> 00:20:32,064 在要去與案件相關證人見面時… 275 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 兩天後我就要正式就任了 276 00:20:35,067 --> 00:20:36,702 卻突然發生這種事情 277 00:20:36,702 --> 00:20:41,073 今天應該會以證人身分傳喚您 278 00:20:41,073 --> 00:20:43,809 要是不應訊的話會被懷疑 279 00:20:46,378 --> 00:20:48,480 我張道植的人生中 280 00:20:48,480 --> 00:20:50,616 怎麼出現這麼兇險的傢伙 281 00:20:50,616 --> 00:20:53,452 說這話是有些失禮 282 00:20:53,452 --> 00:20:55,754 但我們沒時間在這裡責怪尹代表了 283 00:20:55,754 --> 00:20:58,657 地檢署長這傢伙為什麼不接電話 284 00:20:58,657 --> 00:21:00,392 不光是地檢署長 285 00:21:00,392 --> 00:21:02,761 與生技城市建設有關的 286 00:21:02,761 --> 00:21:05,330 PJO公司趙會長 朴敘主議員 287 00:21:05,330 --> 00:21:06,765 保健福利部吉局長 288 00:21:06,765 --> 00:21:08,934 全部都在躲我們 289 00:21:11,136 --> 00:21:14,373 快點報廢松樹福利基金會的資料吧 290 00:21:30,122 --> 00:21:32,090 喂 你還不走快點 291 00:21:32,090 --> 00:21:34,860 我是真的很難過啦 292 00:21:34,860 --> 00:21:37,562 宰尚頭會一直這麼暈 293 00:21:37,562 --> 00:21:40,232 可能四昨天呼吸困難的關係啦 294 00:21:40,232 --> 00:21:41,533 你舌頭是被人剪了嗎 295 00:21:41,533 --> 00:21:43,402 講話裝什麼可愛啊 296 00:21:43,402 --> 00:21:46,171 真的啦 我真的很暈 297 00:21:46,171 --> 00:21:49,174 才會覺得妳今天看起來特別美 298 00:21:49,174 --> 00:21:50,709 要是再繼續看妳漂亮下去 299 00:21:50,709 --> 00:21:52,144 我不知道會做出什麼事情來 300 00:21:52,144 --> 00:21:54,279 妳還是先來扶我一下吧 301 00:21:54,279 --> 00:21:56,415 你想再住院嗎 302 00:21:56,415 --> 00:21:59,318 玩什麼把戲啊 少給我耍花樣 303 00:21:59,318 --> 00:22:00,919 對不起 304 00:22:00,919 --> 00:22:02,454 抱歉 305 00:22:02,454 --> 00:22:03,655 妳就扶我一下吧 306 00:22:03,655 --> 00:22:05,057 快點啦 307 00:22:06,425 --> 00:22:08,160 檢察官 你沒事吧 308 00:22:08,160 --> 00:22:10,696 你的臉看起來怎麼煥然一新啊 309 00:22:10,696 --> 00:22:12,664 你克制一點好不好 真是的 310 00:22:12,664 --> 00:22:14,366 其實 檢察官你每次折磨我時 311 00:22:14,366 --> 00:22:17,169 我都會許願希望你遭天譴 312 00:22:17,169 --> 00:22:18,737 但你要是真的出了什麼事 313 00:22:18,737 --> 00:22:20,005 我就得要去捐錢還願 314 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 這真的讓我很煩惱 315 00:22:22,174 --> 00:22:24,910 我是不是叫你閉嘴 316 00:22:24,910 --> 00:22:26,278 前輩 317 00:22:28,080 --> 00:22:29,815 你們直接從醫院過來的嗎 318 00:22:30,982 --> 00:22:32,417 對 319 00:22:33,952 --> 00:22:36,988 部長說現在要開會 320 00:22:36,988 --> 00:22:38,957 妳說什麼 321 00:22:38,957 --> 00:22:41,827 USB裡面有武冠山案的被害人資料 322 00:22:41,827 --> 00:22:42,894 對 323 00:22:42,894 --> 00:22:43,662 USB裡面 324 00:22:43,662 --> 00:22:44,896 有松樹福利基金會 325 00:22:44,896 --> 00:22:47,699 女性自立計畫參加者的資料 326 00:22:47,699 --> 00:22:50,502 尹尚美 金景花 朴華映 327 00:22:50,502 --> 00:22:53,038 全部都是武冠山案的被害人 328 00:22:53,038 --> 00:22:55,774 禹英愛手上怎麼會有這個 329 00:22:55,774 --> 00:22:59,978 禹英愛有留了一個訊息給檢察官 330 00:23:02,647 --> 00:23:04,282 檢察官 331 00:23:04,282 --> 00:23:06,518 如果你看到這段文字 332 00:23:06,518 --> 00:23:10,822 就表示我可能已經遇害了 333 00:23:10,822 --> 00:23:17,095 我是希望這能夠在最後幫助到你 334 00:23:19,331 --> 00:23:21,933 松樹福利基金會定期 335 00:23:21,933 --> 00:23:25,036 會送女性的資料來 336 00:23:25,837 --> 00:23:27,038 -夫人好 -夫人好 337 00:23:27,038 --> 00:23:29,508 這是張道植候選人的太太 338 00:23:29,508 --> 00:23:30,575 妳們好 339 00:23:30,575 --> 00:23:32,677 -您好 -您好 340 00:23:36,715 --> 00:23:41,420 怎麼沒看到之前說要跟我喝茶的人 341 00:23:41,420 --> 00:23:43,889 是尹尚美小姐嗎 342 00:23:44,556 --> 00:23:46,858 好像沒有這個人耶 343 00:23:47,626 --> 00:23:49,227 是喔 344 00:23:49,227 --> 00:23:51,196 應該是跑了太多競選行程 345 00:23:51,196 --> 00:23:53,098 所以您搞錯了吧 346 00:23:53,098 --> 00:23:54,900 但只要參加義工活動 347 00:23:54,900 --> 00:23:57,702 那些女孩子就會消失 348 00:23:57,702 --> 00:23:59,938 個人資料也會遭到廢棄處理 349 00:23:59,938 --> 00:24:01,706 我想這些女性 350 00:24:01,706 --> 00:24:04,676 應該都跟柱元的爸有某種關係 351 00:24:04,676 --> 00:24:07,612 如果我遭遇什麼不測 352 00:24:07,612 --> 00:24:09,614 就請你以此為契機 353 00:24:09,614 --> 00:24:12,551 把這件事情查清楚吧 354 00:24:12,551 --> 00:24:14,186 松樹福利基金會 355 00:24:14,186 --> 00:24:17,155 會定期上呈女性的資料 356 00:24:17,155 --> 00:24:20,058 然後這些女性會無聲無息地消失 357 00:24:20,058 --> 00:24:21,193 講得難聽點 358 00:24:21,193 --> 00:24:25,397 這就像是在定期進貢女人一樣嘛 359 00:24:25,397 --> 00:24:27,499 會是為了什麼呢 360 00:24:27,499 --> 00:24:29,501 需要這些女性的原因 361 00:24:29,501 --> 00:24:32,637 這些資料都有共通點 362 00:24:32,637 --> 00:24:36,107 上面都有一個日文的印章 363 00:24:36,107 --> 00:24:37,776 那是什麼意思 364 00:24:37,776 --> 00:24:39,778 這是屠宰業者慣用的詞 365 00:24:39,778 --> 00:24:41,379 有一個意思是屠宰 366 00:24:41,379 --> 00:24:43,882 另一個意思則是審判 367 00:24:43,882 --> 00:24:46,918 發音是SA BA KI 368 00:24:46,918 --> 00:24:48,420 你說什麼 369 00:24:49,554 --> 00:24:51,156 SA BA KI 370 00:24:51,857 --> 00:24:53,024 SE 371 00:24:53,024 --> 00:24:54,259 BA KI 372 00:24:54,259 --> 00:24:55,494 BA 373 00:24:55,494 --> 00:24:56,761 KI 374 00:25:00,165 --> 00:25:03,268 不是SE BA KI 375 00:25:03,268 --> 00:25:05,003 而是SA BA KI 376 00:25:05,003 --> 00:25:06,304 你在說什麼 377 00:25:06,304 --> 00:25:08,139 我說尹必宇 不 378 00:25:08,106 --> 00:25:09,074 應該是池宣友 379 00:25:09,074 --> 00:25:11,443 他是在屠宰場附近長大的 380 00:25:11,443 --> 00:25:14,279 肯定會知道SABAKI這個字 381 00:25:15,780 --> 00:25:18,884 尹必宇在美國是不是被懷疑 382 00:25:18,884 --> 00:25:20,719 偽造蛋白質治療劑的研究結果 383 00:25:20,719 --> 00:25:21,586 對 384 00:25:21,586 --> 00:25:23,655 他也因此拿到很大一筆投資金 385 00:25:23,655 --> 00:25:26,124 如果尹必宇真的偽造實驗結果 386 00:25:26,124 --> 00:25:27,792 那肯定會需要受試者 387 00:25:27,792 --> 00:25:30,462 來幫助自己實驗成功 388 00:25:30,462 --> 00:25:33,231 該不會是馬路大吧… 389 00:25:33,231 --> 00:25:34,866 有這個可能 390 00:25:34,866 --> 00:25:37,102 武冠山案被害人的驗屍報告 391 00:25:37,102 --> 00:25:39,771 都顯示她們身上有整合素的成分 392 00:25:39,771 --> 00:25:41,540 那是蛋白質治療劑的成分 393 00:25:41,540 --> 00:25:42,574 好 394 00:25:42,574 --> 00:25:45,677 我們得把松樹連根拔起 395 00:25:45,677 --> 00:25:46,878 才有可能找到答案 396 00:25:46,878 --> 00:25:47,812 具組長 397 00:25:47,812 --> 00:25:49,080 立刻請求轄區警局支援 398 00:25:49,080 --> 00:25:52,250 現在立刻去搜查松樹福利基金會 399 00:25:55,687 --> 00:25:57,923 你們是誰啊 400 00:25:58,823 --> 00:26:00,825 少囂張了 小心我把你手扭斷 401 00:26:05,130 --> 00:26:07,933 快點檢查 快點把東西處理掉 402 00:26:08,667 --> 00:26:11,803 來… 現在立刻停下手上的動作 403 00:26:11,803 --> 00:26:14,205 否則我的拳頭就要開始動囉 404 00:26:14,205 --> 00:26:16,641 這裡可是實踐上帝旨意的地方 405 00:26:16,641 --> 00:26:19,544 你們闖進這神聖的地方要幹嘛 406 00:26:23,415 --> 00:26:24,282 (搜索令) 407 00:26:27,152 --> 00:26:28,086 喂 408 00:26:28,086 --> 00:26:29,821 你還是不要太囂張 409 00:26:29,821 --> 00:26:34,125 我可是有仇必報加倍奉還的 410 00:26:34,125 --> 00:26:35,060 開始搜吧 411 00:26:35,060 --> 00:26:36,294 -是 -是 412 00:26:36,294 --> 00:26:38,496 -你們要幹嘛 -你們這是要幹嘛 413 00:26:53,144 --> 00:26:55,614 哎呀 李檢察官 414 00:26:55,614 --> 00:26:56,848 有什麼事嗎 415 00:26:56,848 --> 00:26:58,016 別來無恙嗎 416 00:26:58,016 --> 00:27:00,185 我看到新聞了 417 00:27:00,185 --> 00:27:02,454 你身體還好嗎 418 00:27:03,521 --> 00:27:05,023 當然囉 419 00:27:05,023 --> 00:27:07,425 差點就去見李家列祖列宗了呢 420 00:27:07,425 --> 00:27:08,860 怎麼會在我們的競選辦公室 421 00:27:08,860 --> 00:27:10,462 發生這種事情呢 422 00:27:10,462 --> 00:27:12,464 我們也很不知所措呢 423 00:27:12,464 --> 00:27:14,399 是喔 424 00:27:14,399 --> 00:27:16,001 那就協助我們一下吧 425 00:27:16,001 --> 00:27:19,270 畢竟還是得找出主謀對吧 426 00:27:20,872 --> 00:27:22,340 好啊 427 00:27:22,340 --> 00:27:25,744 我會誠實地應訊 428 00:27:42,260 --> 00:27:45,463 你們競選辦公室的風水好像不太好 429 00:27:45,463 --> 00:27:47,432 在那裡落腳之後 430 00:27:47,432 --> 00:27:50,568 就一直發生可怕的事情呢 431 00:27:50,568 --> 00:27:51,770 你們也知道吧 432 00:27:51,770 --> 00:27:55,840 我們辦公室的租約已經到期了 433 00:27:59,577 --> 00:28:02,414 這是殺害李檢察官未遂的傢伙 434 00:28:02,414 --> 00:28:05,350 不是你們組織的行動隊長嗎 435 00:28:08,720 --> 00:28:10,722 你們就把他抓來好好問一問吧 436 00:28:10,722 --> 00:28:11,956 看看他的動機是什麼 437 00:28:11,956 --> 00:28:14,292 反正這跟我無關 438 00:28:18,296 --> 00:28:20,565 你為什麼一直在笑 439 00:28:24,836 --> 00:28:30,075 下一個問題 你也一定要這樣回答喔 440 00:28:30,075 --> 00:28:32,143 要說你什麼都不知道 441 00:28:34,279 --> 00:28:36,281 這是什麼意思 442 00:28:36,281 --> 00:28:39,284 禹英愛女士給了我們一份資料 443 00:28:41,519 --> 00:28:44,289 尹尚美 朴華映跟金景花 444 00:28:44,289 --> 00:28:46,491 這些武冠山的被害人 445 00:28:46,491 --> 00:28:50,061 都是松樹女性庇護所出來的人 446 00:28:51,362 --> 00:28:52,964 而這些女性 447 00:28:52,964 --> 00:28:57,368 都在朴牧師經營的 448 00:28:57,368 --> 00:28:59,871 陪酒沙龍工作過 449 00:29:02,807 --> 00:29:04,309 哎呀 450 00:29:04,309 --> 00:29:06,211 檢察官 刑警大人 451 00:29:06,211 --> 00:29:09,314 兩位的記性這麼差可怎麼辦啊 452 00:29:09,314 --> 00:29:14,018 我不是說過我太太有思覺失調症嗎 453 00:29:23,695 --> 00:29:25,697 事務官 454 00:29:25,697 --> 00:29:27,966 請把錄影功能關掉 455 00:29:27,966 --> 00:29:31,202 好 可是 如果關掉的話… 456 00:29:31,202 --> 00:29:32,370 沒關係 457 00:29:32,370 --> 00:29:34,239 相信我 關掉吧 458 00:29:34,239 --> 00:29:35,440 怎麼辦 459 00:29:56,694 --> 00:29:58,930 你現在是想幹嘛 27161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.