All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E26.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,069 (第26集) 好難過 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,138 我的肚子 我的肚子 真的好難過 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,040 我的肚子 好撐 4 00:00:08,241 --> 00:00:10,543 來 喝吧 5 00:00:10,543 --> 00:00:11,478 我本來要去買藥 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,779 發現這個就實際是喝了一下 7 00:00:12,779 --> 00:00:14,514 結果喝下去 肚子裡的東西都出來了 8 00:00:14,514 --> 00:00:15,949 我昨天真的好像 9 00:00:15,949 --> 00:00:17,684 把一輩子的雞蛋都吃完了 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,152 光是打嗝都… 11 00:00:20,220 --> 00:00:21,087 天啊 好臭 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,822 滿嘴都是雞屎的味道 13 00:00:22,822 --> 00:00:24,491 不要說了 別再說了 14 00:00:24,491 --> 00:00:25,525 誰啊 15 00:00:27,560 --> 00:00:29,029 喂 託你們的福 16 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 雞蛋殼比較實驗成功 17 00:00:30,864 --> 00:00:31,498 雞蛋 18 00:00:31,498 --> 00:00:32,966 -好像可以抓到犯人了 -雞蛋 19 00:00:32,966 --> 00:00:35,969 下次再請你們吃雞蛋喔 20 00:00:35,969 --> 00:00:37,137 是雞蛋嗎 21 00:00:51,451 --> 00:00:53,353 重視的人 22 00:00:53,353 --> 00:00:56,956 眼中只有自己的人 說什麼笑啊 23 00:00:56,956 --> 00:00:58,124 那又怎樣 24 00:00:58,124 --> 00:01:00,226 人不都是自私的嗎 25 00:01:00,226 --> 00:01:03,096 想待在重視的人身邊 26 00:01:03,096 --> 00:01:06,866 希望那個人可以露出笑容 27 00:01:06,866 --> 00:01:10,170 這些都能讓我覺得幸福 28 00:01:10,170 --> 00:01:13,139 因為我是個自私的人 29 00:01:13,139 --> 00:01:15,642 所以我不希望自己心痛 30 00:01:15,642 --> 00:01:18,111 所以才會加入特偵組 31 00:01:19,612 --> 00:01:21,714 因為不想讓那個人難過 32 00:01:32,859 --> 00:01:36,096 你在想什麼這麼認真 33 00:01:39,999 --> 00:01:45,371 芳實 我實在不知道要跟誰說 34 00:01:45,371 --> 00:01:51,244 妳覺得人有可能因另一個人改變嗎 35 00:01:51,244 --> 00:01:51,945 什麼 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,147 我的意思是說 37 00:01:54,147 --> 00:01:57,784 有一個很二百五 很糟糕的傢伙 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,820 但卻因為一個女人 39 00:02:00,820 --> 00:02:03,456 加入了一個很辛苦很危險的組織 40 00:02:04,424 --> 00:02:05,859 你真的這麼做嗎 41 00:02:05,859 --> 00:02:07,760 什麼 42 00:02:07,760 --> 00:02:08,895 總之 43 00:02:08,895 --> 00:02:10,196 就是有一個這樣的人啦 44 00:02:10,196 --> 00:02:14,134 妳有辦法相信這樣的人嗎 45 00:02:14,734 --> 00:02:16,136 我相信 46 00:02:16,136 --> 00:02:17,570 真的嗎 47 00:02:22,242 --> 00:02:24,444 妳眼睛怎麼了 48 00:02:33,853 --> 00:02:37,090 初次現場調查報告放哪了 49 00:02:38,491 --> 00:02:40,727 應該在詩溫的桌上 50 00:02:58,978 --> 00:03:01,881 (李宰尚包圍了羅詩溫) 51 00:04:09,449 --> 00:04:11,184 我的天啊 52 00:04:11,184 --> 00:04:14,254 這裡是哪裡 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,689 怎麼回事 這是哪 54 00:04:16,689 --> 00:04:19,225 這怎麼回事 我臉上的是什麼 55 00:04:19,993 --> 00:04:21,327 早安 56 00:04:21,327 --> 00:04:23,496 你一直吵著說被蚊子咬 57 00:04:23,496 --> 00:04:24,864 所以我就拿裝襪子的袋子給你套上 58 00:04:26,032 --> 00:04:27,467 妳瘋了嗎 59 00:04:27,467 --> 00:04:29,035 這到底是在幹嘛 60 00:04:29,035 --> 00:04:32,038 妳現在是綁架我嗎 61 00:04:32,538 --> 00:04:34,841 你喝了酒 62 00:04:34,841 --> 00:04:36,042 就隨便 63 00:04:36,042 --> 00:04:36,976 闖進單身女子的家嗎 64 00:04:36,976 --> 00:04:38,411 你怎麼知道我家大門密碼 65 00:04:38,411 --> 00:04:41,114 不是啦 我什麼都不記得了啊 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,515 還不給我說實話 67 00:04:43,850 --> 00:04:45,385 我又不是腦子不正常 68 00:04:45,385 --> 00:04:46,719 來這裡危險的人是我耶 69 00:04:46,719 --> 00:04:47,053 什麼 70 00:04:47,053 --> 00:04:48,821 妳的密碼是77777 71 00:04:48,821 --> 00:04:50,256 怎麼會有人用五個7啦 72 00:04:50,256 --> 00:04:50,990 要是有強盜闖進來 73 00:04:50,990 --> 00:04:51,791 妳剛好還可以抓住他們 74 00:04:51,791 --> 00:04:52,825 所以密碼才設這麼簡單是嗎 75 00:04:52,825 --> 00:04:53,760 你不是說想不起來 76 00:04:53,760 --> 00:04:54,827 不是想不起來嗎 77 00:04:54,827 --> 00:04:56,362 等一下啦 78 00:04:57,297 --> 00:04:58,831 我們是不是該上班了 79 00:04:58,831 --> 00:05:03,536 喂… 你想去哪 想去哪 80 00:05:03,536 --> 00:05:05,371 喂 楊警官 我現在很忙 81 00:05:05,371 --> 00:05:08,641 前輩 出事了 妳快來吧 82 00:05:08,641 --> 00:05:09,876 怎麼了 83 00:05:10,410 --> 00:05:12,478 深刻檢討 深刻檢討 84 00:05:12,478 --> 00:05:14,480 惡劣檢察官 辭職負責 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,382 辭職負責 辭職負責 86 00:05:16,382 --> 00:05:18,384 報復調查 釐清真相 87 00:05:18,384 --> 00:05:20,219 釐清真相 釐清真相 88 00:05:20,219 --> 00:05:22,989 威脅被害人的李宰尚 89 00:05:22,955 --> 00:05:24,123 -辭職負責 -是李宰尚 90 00:05:24,123 --> 00:05:34,701 -辭職… -辭職… 91 00:05:37,904 --> 00:05:39,172 李宰尚 92 00:05:42,075 --> 00:05:42,909 吳英植先生 93 00:05:42,909 --> 00:05:45,511 我以特殊暴力嫌疑當場將你逮捕 94 00:05:46,746 --> 00:05:48,047 我要殺了你 95 00:05:48,047 --> 00:05:50,216 李宰尚 我要殺了你 96 00:05:50,883 --> 00:05:53,252 放開我 快放開我 97 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 真的再次感謝你 98 00:05:59,192 --> 00:06:00,093 要不是檢察官 99 00:06:00,093 --> 00:06:02,161 我現在應該就成了廢人 100 00:06:03,329 --> 00:06:04,731 對不起 101 00:06:04,731 --> 00:06:06,632 真的很對不起 102 00:06:06,632 --> 00:06:09,135 都是我的錯 103 00:06:09,135 --> 00:06:10,269 檢察官 104 00:06:10,269 --> 00:06:11,871 你這麼用心幫我們 105 00:06:11,871 --> 00:06:13,639 但我們只能準備這些回報 106 00:06:13,639 --> 00:06:15,508 真是很不好意思 107 00:06:15,508 --> 00:06:17,677 以前我做錯了事 108 00:06:17,677 --> 00:06:21,714 才會害兒子心裡留下了創傷 109 00:06:22,448 --> 00:06:25,218 這是吳英植的父親 110 00:06:25,218 --> 00:06:27,553 吳凡九的前科紀錄 111 00:06:27,553 --> 00:06:29,722 共七起的傷害案件 112 00:06:29,722 --> 00:06:32,258 其中有三起遭到判刑 113 00:06:34,427 --> 00:06:39,065 求求你 求你原諒他吧 拜託你 114 00:06:43,870 --> 00:06:47,874 今天的事情 就以訓誡作結 115 00:06:48,875 --> 00:06:50,042 兩位請回吧 116 00:06:50,042 --> 00:06:51,978 你為什麼在這裡 117 00:06:53,079 --> 00:06:53,980 好了 118 00:06:53,980 --> 00:06:55,481 你滿意了嗎 119 00:06:55,481 --> 00:06:58,985 因為你 我媽倒下了 我休學了 120 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 要打兩份工才能養活自己 121 00:07:01,454 --> 00:07:03,356 你賺來的錢 122 00:07:03,356 --> 00:07:05,158 是用我的人生換來的代價 123 00:07:05,158 --> 00:07:07,794 你這種人怎麼會是檢察官 124 00:07:07,794 --> 00:07:09,362 吳英植先生 125 00:07:09,362 --> 00:07:10,463 你要是再激動下去 126 00:07:10,463 --> 00:07:13,166 真的可能會因妨礙公務而遭起訴 127 00:07:13,166 --> 00:07:14,967 具組長 128 00:07:14,967 --> 00:07:17,970 我是被害者的時候你也無法保護我 129 00:07:19,071 --> 00:07:21,641 但你為什麼要保護這個垃圾 130 00:07:21,641 --> 00:07:23,443 到底為什麼 131 00:07:24,210 --> 00:07:26,112 因為這是我的工作 132 00:07:26,112 --> 00:07:29,549 無論是德蕾莎修女還是希特勒 133 00:07:29,549 --> 00:07:31,717 要是遭遇危險 我都有義務保護他們 134 00:07:31,717 --> 00:07:33,586 這是我的工作 135 00:07:40,059 --> 00:07:41,794 傻孩子 136 00:08:04,517 --> 00:08:07,286 剛才 137 00:08:07,286 --> 00:08:09,589 真的很謝謝你 138 00:08:09,589 --> 00:08:11,791 不要誤會 139 00:08:12,892 --> 00:08:14,827 我現在還是很想打死你 140 00:08:14,827 --> 00:08:17,029 但好不容易忍住了 141 00:08:17,997 --> 00:08:19,031 對不起 142 00:08:19,031 --> 00:08:21,868 怎麼會因為你一個人變成這樣 143 00:08:21,868 --> 00:08:23,970 靠保護壞人過活的不是你嗎 144 00:08:23,970 --> 00:08:26,105 怎麼變成我們要一起被罵 145 00:08:29,609 --> 00:08:30,910 我實在愧對大家 146 00:08:30,910 --> 00:08:36,382 以前我真的很希望你辭職不當律師 147 00:08:36,382 --> 00:08:38,618 為什麼 因為你會打擊我們的士氣 148 00:08:38,618 --> 00:08:40,887 這我承認 但是 149 00:08:43,022 --> 00:08:45,625 但現在 150 00:08:45,625 --> 00:08:49,462 我倒希望你快點回去自己的世界 151 00:08:49,462 --> 00:08:52,465 因為我從來沒像現在這樣 一切都讓我覺得荒唐 152 00:08:54,834 --> 00:08:58,538 我等了好久 一直努力到現在 153 00:08:59,639 --> 00:09:01,407 但為什麼我的真心 154 00:09:01,407 --> 00:09:03,743 卻被視而不見呢 155 00:09:04,977 --> 00:09:07,246 只因為你 156 00:09:14,820 --> 00:09:16,556 大家都進來 157 00:09:41,581 --> 00:09:43,983 喂 李宰尚 158 00:09:43,983 --> 00:09:45,451 是 159 00:09:45,451 --> 00:09:49,221 你很快會被以濫用職權的罪名起訴 160 00:09:50,189 --> 00:09:52,692 張道植那邊提起的刑事告訴 161 00:09:52,692 --> 00:09:55,494 所有的檢察官都認為要起訴你 162 00:09:55,494 --> 00:09:59,098 承辦的檢察官是李在德 163 00:09:59,098 --> 00:10:03,469 他不是姜允基司法考試的同學嗎 164 00:10:03,469 --> 00:10:06,205 特偵組也很快就要解散了 165 00:10:06,205 --> 00:10:07,573 地檢署長已經通知我了 166 00:10:07,573 --> 00:10:08,274 什麼 167 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 把我們弄走 168 00:10:09,775 --> 00:10:12,511 張道植應該會安插自己的人進來 169 00:10:13,479 --> 00:10:16,983 那我們在調查的馬尚澤 金道韓 170 00:10:16,983 --> 00:10:18,317 除了禹英愛殺人案之外 171 00:10:18,317 --> 00:10:21,053 其他應該都會因無嫌疑而不起訴吧 172 00:10:23,322 --> 00:10:25,024 李宰尚 173 00:10:26,425 --> 00:10:30,296 你有辦法在一個禮拜內解決案子嗎 174 00:10:32,298 --> 00:10:33,966 什麼 175 00:10:33,966 --> 00:10:36,002 一個禮拜之後是市長就任典禮 176 00:10:36,002 --> 00:10:37,570 你也會被起訴 177 00:10:37,570 --> 00:10:39,405 然後我們會解散 178 00:10:39,405 --> 00:10:40,406 這話的意思是… 179 00:10:40,406 --> 00:10:43,309 雖然我很討厭你 180 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 但我們需要暫時結為同盟 181 00:10:46,979 --> 00:10:48,781 你做得到嗎 182 00:10:59,091 --> 00:11:02,061 好 我會試試看 183 00:11:02,061 --> 00:11:03,529 好 184 00:11:03,529 --> 00:11:05,097 芳實 185 00:11:05,097 --> 00:11:09,101 我們終於找到池陽熙的行蹤了 186 00:11:09,101 --> 00:11:10,136 真的嗎 187 00:11:10,136 --> 00:11:13,472 事發之後她一直在療養院 188 00:11:13,472 --> 00:11:15,641 我把醫院的資訊傳給大家 189 00:11:24,316 --> 00:11:25,651 (薩木爾療養院) 190 00:11:30,823 --> 00:11:33,125 薩木爾療養院 191 00:11:33,125 --> 00:11:36,128 怎麼了 你知道這個地方嗎 192 00:11:36,696 --> 00:11:39,498 知道 我以前去過 193 00:11:39,498 --> 00:11:42,401 還有一件有趣的事 194 00:11:42,401 --> 00:11:44,403 池陽熙的兒子池宣友 195 00:11:44,403 --> 00:11:47,506 是世京育幼院案的被害人之一 196 00:11:47,506 --> 00:11:48,407 什麼 197 00:11:48,407 --> 00:11:54,146 池宣友也在世京育幼院遭到殺害 198 00:11:54,146 --> 00:11:56,048 等等 妳的意思是說 199 00:11:56,048 --> 00:12:00,352 他們母子被同一個人襲擊嗎 200 00:12:02,054 --> 00:12:04,290 如果池陽熙的狀況正常 201 00:12:04,290 --> 00:12:05,524 那應該有方法 202 00:12:05,524 --> 00:12:06,325 什麼方法 203 00:12:06,325 --> 00:12:07,693 催眠術 204 00:12:07,693 --> 00:12:10,663 以前二坪洞婦女殺人未遂案 205 00:12:10,663 --> 00:12:11,964 決定性的證據 206 00:12:11,964 --> 00:12:13,999 就是透過催眠目擊者獲得的 207 00:12:13,999 --> 00:12:16,235 隱藏在腦海中的一點點記憶 208 00:12:16,235 --> 00:12:18,337 有時候會成為決定性的證據 209 00:12:19,905 --> 00:12:20,973 來 210 00:12:20,973 --> 00:12:22,441 一星期 211 00:12:22,441 --> 00:12:24,543 大家不要拖時間 212 00:12:24,543 --> 00:12:25,845 具組長跟楊警官 213 00:12:25,845 --> 00:12:27,713 立刻去薩木爾療養院 214 00:12:27,713 --> 00:12:30,449 剩下的人繼續調查池宣友之死 215 00:12:30,449 --> 00:12:31,851 來 動起來吧 216 00:12:31,851 --> 00:12:33,052 是 217 00:12:44,463 --> 00:12:45,297 沒錯 218 00:12:45,297 --> 00:12:46,599 或許我的腦海中 219 00:12:46,599 --> 00:12:49,168 也隱藏著一點點記憶 220 00:12:49,168 --> 00:12:50,603 羅警官 221 00:12:51,537 --> 00:12:52,204 幹嘛 222 00:12:52,204 --> 00:12:54,907 剛才妳說的催眠調查 223 00:12:54,907 --> 00:12:56,976 是妳負責的嗎 224 00:12:58,477 --> 00:13:02,481 妳今天可以做催眠調查嗎 225 00:13:02,481 --> 00:13:03,849 什麼 226 00:13:04,650 --> 00:13:06,051 受試者當中 227 00:13:06,051 --> 00:13:08,320 有一位的反應不錯 228 00:13:08,320 --> 00:13:09,889 很好 229 00:13:09,889 --> 00:13:13,058 結果出來之後我會立刻跟您說 230 00:13:13,859 --> 00:13:16,996 尹代表很認真嘛 231 00:13:16,996 --> 00:13:18,497 一星期後 232 00:13:18,497 --> 00:13:21,934 您就會開始正式的市政行程吧 233 00:13:21,934 --> 00:13:24,737 現在已經開始跑很多行程了 234 00:13:27,840 --> 00:13:31,443 白金建設的代表理事 235 00:13:31,443 --> 00:13:33,245 現在怎麼樣了 236 00:13:35,181 --> 00:13:37,216 是不是該從白金的員工當中 237 00:13:37,216 --> 00:13:39,251 選一個出來當呢 238 00:13:42,321 --> 00:13:44,123 我怎麼樣 239 00:13:45,124 --> 00:13:46,325 白金的員工也是外人 240 00:13:46,325 --> 00:13:48,360 外人怎麼能相信呢 241 00:13:48,360 --> 00:13:50,429 尹代表 242 00:13:51,463 --> 00:13:54,667 我要是把這個重擔交給你 243 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 這樣不就讓我更擔心嗎 244 00:13:59,471 --> 00:14:03,275 無論是十年前還是現在 245 00:14:03,275 --> 00:14:06,512 我都會是您最大的助力 246 00:14:15,421 --> 00:14:18,324 (薩木爾療養院) 247 00:14:20,593 --> 00:14:23,262 哇 這裡真的很偏僻耶 248 00:14:27,032 --> 00:14:28,601 池陽熙女士嗎 249 00:14:28,601 --> 00:14:31,103 左腦因為挫傷而瘀血 250 00:14:31,103 --> 00:14:34,273 有語言障礙和運動障礙等後遺症 251 00:14:34,840 --> 00:14:36,709 完全無法對話嗎 252 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 偶爾會恢復意識 253 00:14:38,878 --> 00:14:41,947 但很難作出理性的判斷 254 00:15:19,618 --> 00:15:21,553 不好意思 255 00:15:22,588 --> 00:15:25,791 她為什麼自己在唱歌啊 256 00:15:39,271 --> 00:15:41,373 池陽熙 257 00:15:45,110 --> 00:15:47,813 這樣有辦法調查嗎 258 00:15:48,847 --> 00:15:50,249 傑爾梭米娜 259 00:15:50,249 --> 00:15:52,284 我也不知道 可能是她以前在陪酒沙龍 260 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 工作時的藝名吧 261 00:15:57,823 --> 00:16:01,327 傑爾梭米娜 262 00:16:05,230 --> 00:16:06,198 天啊 263 00:16:06,198 --> 00:16:09,568 妳是傑爾梭米娜對吧 264 00:16:13,272 --> 00:16:16,775 你怎麼現在才來 265 00:16:18,143 --> 00:16:20,512 池陽熙案有新的目擊證人嗎 266 00:16:20,512 --> 00:16:21,780 對 267 00:16:21,780 --> 00:16:24,149 但我沒有接到報告啊 268 00:16:24,149 --> 00:16:26,552 怎麼會突然出現目擊證人 269 00:16:26,552 --> 00:16:27,486 就是有啦 270 00:16:27,486 --> 00:16:30,322 那個人不記得犯人的臉嗎 271 00:16:30,322 --> 00:16:31,924 所以才要催眠調查嗎 272 00:16:31,924 --> 00:16:34,093 我們到了再說吧 273 00:16:43,369 --> 00:16:44,703 好久不見 羅警官 274 00:16:44,703 --> 00:16:46,005 您過得好嗎 275 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 這位是我們的承辦檢察官 276 00:16:49,241 --> 00:16:50,309 我是李宰尚 277 00:16:50,309 --> 00:16:52,277 感謝您答應我們突如其來的請求 278 00:16:52,277 --> 00:16:53,779 別這麼客氣 279 00:16:53,779 --> 00:16:55,914 要接受催眠的人到了嗎 280 00:16:55,914 --> 00:16:58,283 到了 就是我 281 00:16:58,283 --> 00:16:59,551 你說什麼 282 00:16:59,551 --> 00:17:02,554 是喔 是很久以前的事嗎 283 00:17:02,554 --> 00:17:05,024 不 就不久前而已 8月27日 284 00:17:05,024 --> 00:17:05,791 檢察官 285 00:17:05,791 --> 00:17:07,393 既然是最近的事 286 00:17:07,393 --> 00:17:09,261 那準確度應該就會提高不少 287 00:17:09,261 --> 00:17:11,697 我知道了 我去準備一下 288 00:17:14,666 --> 00:17:16,735 你瘋了嗎 289 00:17:16,735 --> 00:17:18,804 你為什麼要接受催眠調查 290 00:17:18,804 --> 00:17:20,205 因為我看到了犯人 291 00:17:20,205 --> 00:17:20,906 什麼 292 00:17:20,906 --> 00:17:24,410 我親眼看到犯人犯案的樣子 293 00:17:24,410 --> 00:17:26,879 你真的不正常啊 294 00:17:26,879 --> 00:17:29,348 8月27日你人在醫院 295 00:17:29,348 --> 00:17:30,849 怎麼會看到犯人 296 00:17:30,849 --> 00:17:34,153 不 當時我是醒著的 297 00:17:34,153 --> 00:17:35,721 又是那個夢嗎 298 00:17:35,721 --> 00:17:36,688 你為什麼要這樣 299 00:17:36,688 --> 00:17:40,826 詩溫 我也希望那是場夢 300 00:17:48,700 --> 00:17:52,771 你知道我等你等得有多苦嗎 301 00:17:53,806 --> 00:17:57,443 妳在等誰 302 00:17:57,443 --> 00:18:01,380 社長 你真的要這樣嗎 303 00:18:01,380 --> 00:18:05,250 這名字不是你幫我取的嗎 304 00:18:05,250 --> 00:18:09,021 你說我跟那個女人很像 305 00:18:19,031 --> 00:18:21,066 不記得這首歌了嗎 306 00:18:21,066 --> 00:18:24,703 社長 是宣友爸爸嗎 307 00:18:25,437 --> 00:18:29,041 對 宣友 308 00:18:29,041 --> 00:18:34,513 孩子的名字也是配合公司名字取的 309 00:18:34,513 --> 00:18:37,516 說希望他可以成大事 310 00:18:41,954 --> 00:18:44,389 池陽熙 311 00:18:44,389 --> 00:18:48,660 妳記得案發當天的事嗎 312 00:18:51,029 --> 00:18:52,798 妳不是頭受了傷 313 00:18:52,798 --> 00:18:55,167 所以才會來這裡嗎 314 00:18:57,035 --> 00:18:59,471 那天發生什麼事了 315 00:19:00,606 --> 00:19:02,407 是誰把妳變成這樣 316 00:19:02,407 --> 00:19:04,843 走 你們走開 317 00:19:04,843 --> 00:19:07,846 池陽熙 池陽熙女士 318 00:19:07,846 --> 00:19:09,948 毀了我人生的傢伙 319 00:19:09,948 --> 00:19:13,952 要不是你 我的人生不會變成這樣 320 00:19:13,952 --> 00:19:15,954 池陽熙 321 00:19:15,954 --> 00:19:17,356 滾開 322 00:19:17,356 --> 00:19:19,291 去叫護理師來 快去叫護理師 323 00:19:19,291 --> 00:19:21,660 -護理師 -請冷靜 324 00:19:21,660 --> 00:19:22,961 護理師 325 00:19:22,961 --> 00:19:26,398 池陽熙 請冷靜 326 00:19:46,018 --> 00:19:50,756 你的身體完全沉睡 327 00:19:52,024 --> 00:19:56,228 完全感受不到其他的事物 328 00:19:56,228 --> 00:20:02,701 從現在起時間將會倒轉 329 00:20:02,701 --> 00:20:04,703 一 330 00:20:04,703 --> 00:20:06,505 二 331 00:20:11,577 --> 00:20:13,312 詩溫 332 00:20:14,279 --> 00:20:15,847 羅詩溫 333 00:20:18,250 --> 00:20:20,819 你在哪裡 334 00:20:21,687 --> 00:20:26,391 在花洞15-7號 335 00:20:26,391 --> 00:20:28,260 羅詩溫 336 00:20:28,260 --> 00:20:33,065 廢棄房屋的院子裡 337 00:20:35,200 --> 00:20:38,670 你到院子四周看看 338 00:20:38,670 --> 00:20:40,639 看到了什麼 339 00:20:42,975 --> 00:20:46,278 詩溫 340 00:20:47,946 --> 00:20:50,949 我看到我老婆被綁著 341 00:20:50,949 --> 00:20:54,720 詩溫她 詩溫她被綁著 342 00:20:58,390 --> 00:21:01,159 那你怎麼了 343 00:21:01,159 --> 00:21:02,527 詩溫 344 00:21:08,800 --> 00:21:10,235 怎麼了 345 00:21:12,104 --> 00:21:17,509 我被人打了頭 失去了意識 346 00:21:18,944 --> 00:21:20,112 來 347 00:21:20,112 --> 00:21:23,849 影像快轉 到恢復意識的瞬間 348 00:21:23,849 --> 00:21:26,985 一 二 三 349 00:21:33,792 --> 00:21:34,826 詩溫 350 00:21:34,826 --> 00:21:36,828 詩溫被綁著 351 00:21:36,828 --> 00:21:40,098 詩溫她 她有危險 352 00:21:40,098 --> 00:21:45,370 看看四周 四周有誰 353 00:21:49,174 --> 00:21:51,743 你們要幹嘛 354 00:21:53,178 --> 00:21:55,280 你們要幹嘛 355 00:22:11,396 --> 00:22:14,900 那傢伙 那傢伙在那 356 00:22:14,900 --> 00:22:17,836 那傢伙是誰 357 00:22:18,904 --> 00:22:20,872 黑帽子 358 00:22:21,773 --> 00:22:23,842 鐵鎚殺人魔 359 00:22:25,310 --> 00:22:28,580 鐵鎚殺人魔說什麼 360 00:22:28,580 --> 00:22:30,349 老公 361 00:22:34,419 --> 00:22:37,189 他在唱奇怪的歌 362 00:22:37,189 --> 00:22:39,291 是怎樣的歌 363 00:22:46,365 --> 00:22:50,068 你仔細地看了那個男人 364 00:22:52,671 --> 00:22:55,907 不行 不准動詩溫 不行 365 00:22:55,907 --> 00:22:57,409 不要動詩溫 366 00:22:57,409 --> 00:22:58,276 喂 367 00:22:58,276 --> 00:23:00,011 不要動詩溫 368 00:23:00,512 --> 00:23:03,648 不行 我求你了 我求你 369 00:23:03,648 --> 00:23:06,752 他拿著鎚子走向詩溫 370 00:23:06,752 --> 00:23:08,887 我求你了 371 00:23:11,056 --> 00:23:14,159 詩溫一直在哭喊 372 00:23:14,126 --> 00:23:18,597 拜託不要 373 00:23:18,630 --> 00:23:21,933 -拜託… -老公 374 00:23:23,935 --> 00:23:27,239 詩溫 沒事的 沒事 375 00:23:27,239 --> 00:23:29,007 不行 376 00:23:29,007 --> 00:23:31,042 不要碰她 377 00:23:32,277 --> 00:23:34,446 李宰尚先生 你冷靜 378 00:23:34,446 --> 00:23:38,483 你更仔細地看著當時的情況 379 00:23:39,284 --> 00:23:41,253 他有手下 380 00:23:41,253 --> 00:23:42,988 長什麼樣子 381 00:23:42,988 --> 00:23:45,190 一個 382 00:23:46,658 --> 00:23:50,228 一個脖子上有紋身 383 00:23:50,228 --> 00:23:52,397 蝙蝠的紋身 384 00:23:53,331 --> 00:23:57,502 接著你仔細看鐵鎚殺人魔 385 00:23:57,502 --> 00:23:59,337 一 二 386 00:23:59,337 --> 00:24:03,108 不要殺她 拜託 387 00:24:03,108 --> 00:24:05,610 不要碰她 388 00:24:05,610 --> 00:24:07,078 不要碰詩溫 389 00:24:07,846 --> 00:24:09,514 我拜託你 拜託 390 00:24:09,514 --> 00:24:11,683 那傢伙 391 00:24:13,852 --> 00:24:15,921 感覺 392 00:24:15,921 --> 00:24:18,356 有點眼熟 393 00:24:18,356 --> 00:24:23,161 你可以看跟聽得很清楚 394 00:24:23,895 --> 00:24:31,069 轉三圈 395 00:24:31,069 --> 00:24:35,207 不行 不行 不可以 396 00:24:35,841 --> 00:24:40,212 不行 不行 拜託你 397 00:24:40,545 --> 00:24:44,349 詩溫 不行 不要對詩溫下手 398 00:24:44,349 --> 00:24:45,684 不行 399 00:24:45,684 --> 00:24:46,918 我數到三 400 00:24:46,918 --> 00:24:48,520 -你就會從記憶中回到現實 -不行 401 00:24:48,520 --> 00:24:50,422 一 二 三 402 00:25:07,539 --> 00:25:09,908 這怎麼可能 403 00:25:45,644 --> 00:25:47,546 搞什麼 404 00:25:47,546 --> 00:25:49,781 剛才那是怎麼回事 405 00:25:52,884 --> 00:25:55,487 就是妳看到的那樣 406 00:25:57,389 --> 00:25:58,356 你躺在病床上的時候 407 00:25:58,356 --> 00:26:00,258 看到鐵鎚殺人魔了 408 00:26:00,258 --> 00:26:03,361 你從昏迷狀態中醒來 409 00:26:03,361 --> 00:26:05,530 跑到池陽熙家去 410 00:26:05,530 --> 00:26:07,098 一半對一半錯 411 00:26:07,098 --> 00:26:09,367 說什麼東西啊 412 00:26:09,367 --> 00:26:11,369 你沒有被催眠對吧 413 00:26:11,369 --> 00:26:12,938 只是想到什麼說什麼對吧 414 00:26:12,938 --> 00:26:13,471 詩溫 415 00:26:13,471 --> 00:26:15,273 我怎麼會是你老婆 416 00:26:15,273 --> 00:26:17,142 我怎麼會在那裡被殺 417 00:26:17,142 --> 00:26:18,710 我那天根本沒去那裡 418 00:26:18,710 --> 00:26:20,011 也沒有在那裡被殺 到底為什麼 419 00:26:20,011 --> 00:26:22,547 我在別的世界 420 00:26:22,547 --> 00:26:23,648 什麼 421 00:26:24,783 --> 00:26:27,118 陷入昏迷的時候 422 00:26:27,118 --> 00:26:30,422 我進入了另外一個平行世界 423 00:26:30,422 --> 00:26:32,457 有件事情想要請教 424 00:26:32,457 --> 00:26:33,191 是 425 00:26:33,191 --> 00:26:36,428 池陽熙沒有監護人對吧 426 00:26:36,428 --> 00:26:37,162 對啊 427 00:26:37,162 --> 00:26:41,066 但池陽熙的醫藥費都是誰支付的 428 00:26:41,066 --> 00:26:43,168 這… 429 00:26:43,168 --> 00:26:45,203 即使是接受國家補助 430 00:26:45,203 --> 00:26:47,105 應該也需要有人照顧 431 00:26:48,039 --> 00:26:49,507 組長 432 00:26:49,507 --> 00:26:50,875 怎麼了 433 00:27:05,724 --> 00:27:08,693 (致贈雙親節贊助金) 434 00:27:17,235 --> 00:27:22,073 有一個在妳意料之外的世界 詩溫 435 00:27:22,073 --> 00:27:25,243 妳和我之間的緣分 436 00:27:25,243 --> 00:27:28,446 比我們想的還要複雜 437 00:28:05,283 --> 00:28:08,219 (歡迎來到第2人生) 438 00:28:08,219 --> 00:28:10,388 我哪會懂瘋子的腦袋在想什麼 439 00:28:10,388 --> 00:28:11,823 妳不覺得隨便拼湊事實 440 00:28:11,823 --> 00:28:12,724 堅決否認真相的人其實是妳嗎 441 00:28:12,724 --> 00:28:14,626 您的兒子還好嗎 442 00:28:14,626 --> 00:28:16,695 朴牧師早晚會處理的 443 00:28:16,695 --> 00:28:19,030 竟然在找適合處理我的地點 444 00:28:19,030 --> 00:28:21,499 看來我也該好好教教爸爸了 445 00:28:21,499 --> 00:28:24,335 池宣友的爸爸是張道植嗎 446 00:28:24,335 --> 00:28:25,503 宣友 447 00:28:25,503 --> 00:28:27,372 你是來看媽媽的嗎 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.