All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E21.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,312 (第21集) 2 00:00:21,264 --> 00:00:24,352 第一次在這個世界跟妳問好 3 00:00:24,352 --> 00:00:26,784 世琳 4 00:00:26,784 --> 00:00:29,472 應該要早點來的 5 00:00:29,472 --> 00:00:31,616 我來得太晚了吧 6 00:00:36,224 --> 00:00:39,296 我花了十年之久 7 00:00:39,296 --> 00:00:41,472 才察覺到自己的錯誤 8 00:00:44,730 --> 00:00:47,456 現在看到妳 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,832 就想起我的女兒寶娜 10 00:00:55,488 --> 00:00:59,424 我答應妳 11 00:00:59,424 --> 00:01:05,344 我一定會保護妳的姑姑 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,368 也一定會抓到犯人 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,704 讓他向妳下跪 14 00:01:16,640 --> 00:01:19,840 在那之前 15 00:01:19,840 --> 00:01:22,016 妳就再等等吧 16 00:01:29,264 --> 00:01:31,200 時間差不多了 17 00:01:33,376 --> 00:01:34,976 好 18 00:01:34,976 --> 00:01:38,240 你不後悔嗎 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,752 現在離開就無法回頭了 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,608 真正讓我後悔的 21 00:02:00,272 --> 00:02:04,128 就是沒能早點醒來 22 00:02:04,128 --> 00:02:06,640 就只有這樣而已 23 00:02:29,216 --> 00:02:30,944 第一個案子 24 00:02:30,944 --> 00:02:32,944 就是同時調查世京育幼院殺人案 25 00:02:32,940 --> 00:02:37,328 以及在武冠山發現的殺人棄屍案 26 00:02:37,328 --> 00:02:38,944 請問 27 00:02:38,944 --> 00:02:43,216 特偵組的總指揮是部長您嗎 28 00:02:43,216 --> 00:02:45,136 我也正好想說這件事 29 00:02:45,136 --> 00:02:47,040 指揮特偵組的責任檢察官 30 00:02:47,040 --> 00:02:48,192 很快就會報到了 31 00:02:48,192 --> 00:02:50,352 誰是責任檢察官 32 00:02:50,352 --> 00:02:53,264 我們找了位熟悉壞蛋的犯罪手法 33 00:02:53,264 --> 00:02:55,264 也了解犯案模式的專家來 34 00:02:55,264 --> 00:02:56,880 專家嗎 35 00:03:41,536 --> 00:03:42,928 我遲到了 36 00:03:47,888 --> 00:03:51,520 部長 這垃圾怎麼會在這 37 00:03:51,520 --> 00:03:53,584 他現在不是律師了 38 00:03:53,584 --> 00:03:58,240 他就是指揮特偵組的責任檢察官 39 00:03:59,104 --> 00:04:00,240 什麼 40 00:04:00,928 --> 00:04:02,416 各位好 41 00:04:02,416 --> 00:04:05,984 我是特殊犯罪特偵組的責任檢察官 42 00:04:05,980 --> 00:04:08,704 不靠法律也能辦案的李宰尚 43 00:04:16,464 --> 00:04:19,600 該死 真不該跟著伽利略的 44 00:04:19,600 --> 00:04:21,536 我的命真苦 45 00:04:21,536 --> 00:04:24,192 妳要跟他來我才… 46 00:04:27,104 --> 00:04:30,000 部長請你解釋 這垃圾怎麼會… 47 00:04:32,528 --> 00:04:33,728 李宰尚律師怎麼會成為 48 00:04:33,728 --> 00:04:35,104 特偵組的責任檢察官 49 00:04:35,104 --> 00:04:36,288 發生了一些事情 50 00:04:36,288 --> 00:04:40,160 讓李律師決定協助辦理重大刑案 51 00:04:40,160 --> 00:04:41,056 什麼 52 00:04:41,056 --> 00:04:42,736 他為罪大惡極的罪犯辯護 53 00:04:42,736 --> 00:04:44,608 勝訴的數量位居全國之冠 54 00:04:44,608 --> 00:04:48,432 就是次長委任他的主因 55 00:04:49,152 --> 00:04:52,624 未來請多多指教了 56 00:04:53,232 --> 00:04:56,736 那你旁邊黏的那顆飯粒是怎樣 57 00:04:56,736 --> 00:04:57,952 誰 58 00:04:58,928 --> 00:04:59,424 我嗎 59 00:04:59,424 --> 00:05:02,592 對 就是你這顆飯粒 60 00:05:02,592 --> 00:05:04,896 我可是偵查官好嗎 可以了嗎 61 00:05:04,896 --> 00:05:07,392 糟糕 一激動就又開始講方言了 62 00:05:07,390 --> 00:05:10,528 這傢伙長得真像顆飯糰 63 00:05:10,528 --> 00:05:11,728 飯糰 64 00:05:11,728 --> 00:05:13,456 飯糰嗎 65 00:05:13,456 --> 00:05:14,992 對 飯糰 66 00:05:14,992 --> 00:05:17,488 好 飯糰 還有飯粒 67 00:05:17,488 --> 00:05:19,104 你們還不給我安靜 68 00:05:19,920 --> 00:05:23,776 我不能接受這垃圾加入特偵組 69 00:05:23,776 --> 00:05:27,600 你明知道他以前的所作所為不是嗎 70 00:05:30,512 --> 00:05:33,296 為什麼老是怪別人啊 71 00:05:33,296 --> 00:05:34,992 不要怪我 72 00:05:34,992 --> 00:05:36,480 應該要怪你們自己無能 73 00:05:36,480 --> 00:05:38,480 才會讓犯人逍遙法外啊 74 00:05:38,480 --> 00:05:39,552 你說什麼 75 00:05:39,552 --> 00:05:43,632 憲法 民法 商業法 刑法 76 00:05:43,632 --> 00:05:46,144 你們知道最厲害的法是什麼嗎 77 00:05:46,144 --> 00:05:48,800 就是方法 78 00:05:48,800 --> 00:05:53,056 我用盡所有的方法讓犯人免受制裁 79 00:05:53,056 --> 00:05:56,032 你們也學學那些方法吧 80 00:05:56,032 --> 00:05:57,680 這次一定要抓到那些人 81 00:05:57,680 --> 00:06:00,096 你囂張也要有個限度吧 82 00:06:00,096 --> 00:06:01,632 這種事情也敢拿出來說嘴 83 00:06:01,632 --> 00:06:03,504 不高興的話就想辦法升上去 再把我踢出特偵組啊 84 00:06:03,500 --> 00:06:04,208 喂 85 00:06:04,208 --> 00:06:05,424 還有 86 00:06:05,424 --> 00:06:07,200 我可是妳的上司 87 00:06:07,200 --> 00:06:10,080 以後請妳對我說話放尊重點 羅警官 88 00:06:13,568 --> 00:06:15,616 這是三合一咖啡嗎 89 00:06:15,616 --> 00:06:18,416 沒有美式咖啡嗎 90 00:07:05,232 --> 00:07:07,904 在武冠山發現的四具屍體 91 00:07:07,904 --> 00:07:11,472 很有可能是連續殺人案的受害者 92 00:07:11,472 --> 00:07:13,072 據說本案件的犯案手法 93 00:07:13,072 --> 00:07:15,072 致命傷主要集中在頭部 94 00:07:15,072 --> 00:07:17,840 是 除了後腦勺骨折之外 95 00:07:17,840 --> 00:07:19,744 被害人沒有其他外傷 96 00:07:19,744 --> 00:07:22,064 法醫也在頭蓋骨的部位檢出氧化鐵 97 00:07:22,064 --> 00:07:24,992 也就是發現了生鏽的鐵 98 00:07:24,990 --> 00:07:26,624 所以我們可以推測 99 00:07:26,624 --> 00:07:30,096 犯案工具是可以一次給予後腦重擊 100 00:07:30,096 --> 00:07:31,648 且用鐵製成的東西 101 00:07:31,648 --> 00:07:33,216 好 我知道了 102 00:07:37,936 --> 00:07:39,520 妳來啦 103 00:07:39,520 --> 00:07:41,424 您回來啦 104 00:07:41,424 --> 00:07:43,584 我們邊吃邊說吧 105 00:07:47,392 --> 00:07:50,032 準備得真豐盛 106 00:07:50,032 --> 00:07:52,464 我們吃吧 107 00:07:54,000 --> 00:07:54,896 好 108 00:08:07,888 --> 00:08:09,456 請進 109 00:08:15,936 --> 00:08:17,296 姜代表 110 00:08:17,296 --> 00:08:18,848 聽說您在代表理事的辦公室 111 00:08:18,848 --> 00:08:20,640 所以就來跟您打聲招呼 112 00:08:20,640 --> 00:08:22,096 您有什麼事嗎 113 00:08:22,096 --> 00:08:23,776 剛才為了白金建設的法律問題 114 00:08:23,776 --> 00:08:25,776 一直在開會 115 00:08:25,770 --> 00:08:27,936 這位是最近加入律客的夥伴 116 00:08:27,936 --> 00:08:29,744 之前是檢察官 117 00:08:29,744 --> 00:08:30,976 跟夫人問好 118 00:08:32,464 --> 00:08:34,160 我是閔成鎮 119 00:08:34,160 --> 00:08:38,480 您本人比電視上更美呢 120 00:08:38,480 --> 00:08:40,256 您過獎了 121 00:08:40,256 --> 00:08:41,776 您要去參加拜票活動吧 122 00:08:41,776 --> 00:08:42,944 我跟您一起吧 123 00:08:42,944 --> 00:08:45,088 我開車送您 124 00:08:45,088 --> 00:08:47,392 好 謝謝 125 00:08:49,712 --> 00:08:51,280 夫人 126 00:08:57,008 --> 00:08:58,000 什麼事 127 00:08:58,000 --> 00:08:59,712 您要這樣直接離開嗎 128 00:09:09,664 --> 00:09:11,488 您忘了拿這份資料 129 00:09:15,680 --> 00:09:17,168 謝謝 130 00:09:19,216 --> 00:09:20,464 走吧 131 00:09:47,920 --> 00:09:50,144 (檢察官 李宰尚) 132 00:09:56,816 --> 00:09:58,064 請進 133 00:09:59,584 --> 00:10:01,040 哎呀 134 00:10:01,040 --> 00:10:02,768 有什麼事嗎 135 00:10:09,600 --> 00:10:10,944 什麼 136 00:10:10,944 --> 00:10:13,568 跟我學方法 137 00:10:13,568 --> 00:10:16,512 要怪就怪自己無能讓犯人逍遙法外 138 00:10:18,560 --> 00:10:20,208 對不起 139 00:10:21,392 --> 00:10:22,416 你不需要道歉 140 00:10:22,416 --> 00:10:23,920 畢竟你說得沒錯 141 00:10:23,920 --> 00:10:25,792 是因為我無能 142 00:10:25,792 --> 00:10:27,008 所以六年前武津洞 143 00:10:27,008 --> 00:10:29,088 國會議員的肇事逃逸案件才會失敗 144 00:10:29,088 --> 00:10:32,160 你辯護的國會議員三度當選 145 00:10:32,160 --> 00:10:35,024 被害人則過得像個廢人一樣 146 00:10:36,368 --> 00:10:40,448 為什麼要接受這樣的我 147 00:10:42,176 --> 00:10:44,208 不是接受 148 00:10:44,208 --> 00:10:46,048 而是把你關起來 149 00:10:46,048 --> 00:10:46,464 什麼 150 00:10:46,464 --> 00:10:48,688 我不相信你 151 00:10:48,688 --> 00:10:50,688 也受不了你來這裡打擊大家的士氣 152 00:10:50,688 --> 00:10:52,416 我不是想來打擊士氣的 153 00:10:52,416 --> 00:10:54,032 我是真的 154 00:10:54,032 --> 00:10:55,376 真的想要抓到犯人 155 00:10:55,376 --> 00:10:57,104 但你卻卑鄙地去動搖次長 156 00:10:57,104 --> 00:10:58,144 要次長把你安插進來 157 00:10:58,144 --> 00:10:58,784 那是因為… 158 00:10:58,784 --> 00:11:01,248 我不知道你在玩什麼把戲 159 00:11:01,248 --> 00:11:02,384 但不管什麼你都不要干涉 160 00:11:02,384 --> 00:11:05,696 不管要去哪裡 你也都不要去 161 00:11:05,690 --> 00:11:07,296 你就在這裡當個魁儡檢察官 162 00:11:07,296 --> 00:11:08,992 然後再安安靜靜地離開 163 00:11:08,992 --> 00:11:10,992 你要是耍什麼把戲把事情搞砸 164 00:11:10,992 --> 00:11:13,952 我會讓你連律師事務所都開不成 165 00:11:34,280 --> 00:11:35,920 好燙 燙死我了 好燙 166 00:11:35,920 --> 00:11:39,230 -妳來啦 -你這麼散漫怎麼當警察啊 167 00:11:39,230 --> 00:11:40,544 我最近想過健康的生活 168 00:11:40,544 --> 00:11:41,840 正努力在減肥的說 169 00:11:41,840 --> 00:11:44,928 但壓力一大 實在停不下來 170 00:11:44,928 --> 00:11:46,080 就是說啊 171 00:11:46,080 --> 00:11:50,336 李宰尚那傢伙跑來加入我們 172 00:11:50,336 --> 00:11:51,664 我覺得啊 173 00:11:51,664 --> 00:11:53,520 他應該是把我們當成屎了吧 174 00:11:53,520 --> 00:11:56,240 而且還是鳥屎 拉肚子的那種 175 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 拜託 我在吃東西噎 176 00:11:58,240 --> 00:12:00,752 來 聽好 兩位安靜點 177 00:12:00,750 --> 00:12:03,296 來問一下宇宙 178 00:12:03,296 --> 00:12:04,736 未來我們的命運會如何吧 179 00:12:04,736 --> 00:12:05,264 什麼 180 00:12:05,264 --> 00:12:06,368 宇宙 181 00:12:07,872 --> 00:12:09,728 你們想著特偵組 182 00:12:09,728 --> 00:12:12,320 各抽一張牌 183 00:12:28,336 --> 00:12:29,424 倒吊人 184 00:12:29,424 --> 00:12:32,432 應該是會遭遇很多問題 185 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 但最後 186 00:12:35,520 --> 00:12:38,224 一切都會過去 187 00:12:38,224 --> 00:12:40,720 咦 戀人牌 188 00:12:40,720 --> 00:12:41,648 為什麼是戀人牌 189 00:12:41,648 --> 00:12:43,248 怎麼回事 190 00:12:43,248 --> 00:12:45,088 前輩 妳很孤單嗎 191 00:12:45,088 --> 00:12:47,824 我每天都很孤單啊 192 00:12:47,824 --> 00:12:49,456 稍等一下 193 00:12:49,456 --> 00:12:51,712 我們可以這樣解釋 194 00:12:51,712 --> 00:12:54,512 雖然一開始會很不順利 195 00:12:54,512 --> 00:12:56,592 但一切都會過去 196 00:12:56,592 --> 00:12:58,800 我們特偵組會出現一對情侶 197 00:12:58,800 --> 00:13:00,064 什麼 198 00:13:00,064 --> 00:13:03,984 我的天啊 199 00:13:03,984 --> 00:13:05,776 該不會 200 00:13:05,776 --> 00:13:07,248 事務官 201 00:13:07,248 --> 00:13:09,648 妳的眼神怎麼變得充滿期待 202 00:13:19,344 --> 00:13:20,624 你怎麼會來這裡 203 00:13:20,624 --> 00:13:24,240 妳沒事吧 204 00:13:24,240 --> 00:13:26,992 原來妳還活著 妳沒事吧 205 00:13:26,992 --> 00:13:29,792 太好了 真是太好了 206 00:13:29,792 --> 00:13:34,688 以後請多指教了 各位 207 00:13:37,344 --> 00:13:39,968 這混帳為什麼老跟著我 208 00:13:40,848 --> 00:13:42,880 到底在想什麼啊 209 00:13:51,550 --> 00:13:53,008 -喂 我是羅詩… -我知道 我知道 210 00:13:53,008 --> 00:13:55,744 妳就是羅詩溫那個瘋女人 211 00:13:55,744 --> 00:13:56,752 又是你啊 212 00:13:56,752 --> 00:13:57,792 對 是我 213 00:13:57,792 --> 00:13:59,824 要把妳脖子扭斷的人 214 00:14:00,624 --> 00:14:02,704 那就快點來扭斷吧 215 00:14:02,704 --> 00:14:04,672 我等你等到都快睡著了 216 00:14:04,672 --> 00:14:06,672 妳以為我不會去嗎 217 00:14:06,672 --> 00:14:08,992 明天我就會去找妳 218 00:14:09,712 --> 00:14:11,264 好 臭小子 快來吧 219 00:14:11,264 --> 00:14:11,840 前輩 220 00:14:11,840 --> 00:14:14,384 喂 還有 多帶一個人來 221 00:14:14,384 --> 00:14:16,848 因為具東澤會在旁邊保護她 222 00:14:17,712 --> 00:14:19,648 討人厭的傢伙 223 00:14:19,648 --> 00:14:21,536 你不是下班了嗎 224 00:14:21,536 --> 00:14:22,624 妳呢 225 00:14:22,624 --> 00:14:23,808 第一天就要加班嗎 226 00:14:23,808 --> 00:14:25,984 我還有一些東西要整理 227 00:14:25,984 --> 00:14:28,512 還有這麼多沒整理嗎 228 00:14:28,512 --> 00:14:30,512 看起來還漏掉不少東西耶 229 00:14:30,512 --> 00:14:32,240 漏掉的東西嗎 230 00:14:32,240 --> 00:14:33,360 我漏掉什麼了 231 00:14:33,360 --> 00:14:34,480 妳起來 232 00:14:34,480 --> 00:14:35,632 什麼 233 00:14:46,976 --> 00:14:48,624 這是什麼 234 00:15:13,200 --> 00:15:15,136 太好了 235 00:15:15,136 --> 00:15:17,376 我還怕會太大 236 00:15:18,016 --> 00:15:22,096 我有槍帶啊 237 00:15:22,096 --> 00:15:24,784 妳是說那個舊到不行的槍帶嗎 238 00:15:24,784 --> 00:15:26,880 這是紀念妳加入特偵組的禮物 239 00:15:28,992 --> 00:15:30,896 謝謝 240 00:15:32,832 --> 00:15:35,504 好不容易打起精神來到這裡 241 00:15:35,504 --> 00:15:37,744 但今天應該讓妳很驚訝吧 242 00:15:39,104 --> 00:15:40,704 實在沒辦法否認 243 00:15:40,704 --> 00:15:43,568 雖然不知道李宰尚來這裡的意圖 244 00:15:43,568 --> 00:15:45,824 但妳不要太擔心 245 00:15:45,820 --> 00:15:47,200 雖然案子很重要 246 00:15:47,200 --> 00:15:50,672 但對我來說更重要的是妳不要受傷 247 00:15:53,760 --> 00:15:56,112 我會好好盯著李宰尚 248 00:15:56,112 --> 00:15:57,568 妳只要專注一件事就好 249 00:15:57,568 --> 00:15:59,696 那就是解決案子 知道嗎 250 00:16:03,504 --> 00:16:04,784 好 251 00:16:07,920 --> 00:16:08,880 前輩就算裝得很強勢 252 00:16:08,880 --> 00:16:11,648 但其實內心很脆弱 253 00:16:11,648 --> 00:16:13,824 該怎麼辦才好 254 00:16:22,400 --> 00:16:23,824 這是什麼 255 00:16:34,992 --> 00:16:37,200 怎麼會有這麼多軟糖 256 00:16:42,016 --> 00:16:44,144 我是隔壁新搬來的住戶 257 00:16:44,144 --> 00:16:46,128 觀察這房子的氣息 258 00:16:46,128 --> 00:16:48,128 覺得屋主應該是要吃有嚼勁的軟糖 259 00:16:48,128 --> 00:16:50,384 才能抒發心中怒氣的人 260 00:16:50,384 --> 00:16:52,624 讓我幫妳抒發心中的怒火吧 261 00:16:52,624 --> 00:16:54,592 妳的鄰居 262 00:16:58,096 --> 00:17:01,200 這人怎麼會知道我喜歡軟糖啊 263 00:17:12,032 --> 00:17:13,488 來了 264 00:17:15,008 --> 00:17:16,000 你好 265 00:17:16,592 --> 00:17:19,344 我的天啊 天啊… 266 00:17:19,344 --> 00:17:20,624 這是誰啊 267 00:17:20,624 --> 00:17:21,600 這不是羅詩溫嗎 268 00:17:21,600 --> 00:17:23,456 你怎麼… 269 00:17:23,456 --> 00:17:25,072 哇 270 00:17:25,072 --> 00:17:26,544 這難道是那個很有名的 271 00:17:26,544 --> 00:17:28,800 半鹽巴半麵粉的羅詩溫牌煎餅嗎 272 00:17:28,800 --> 00:17:30,576 難道是要送給我的嗎 273 00:17:30,576 --> 00:17:32,256 什麼 送給你 274 00:17:32,256 --> 00:17:35,408 你搬到隔壁嗎 搬來的是你嗎 275 00:17:36,768 --> 00:17:37,744 隔壁 276 00:17:37,744 --> 00:17:39,744 我的媽啊 太誇張了 這像話嗎 277 00:17:39,744 --> 00:17:40,864 喂 妳住我隔壁喔 278 00:17:40,864 --> 00:17:42,128 是那邊還是這邊 279 00:17:42,128 --> 00:17:43,424 你知道我住這吧 280 00:17:43,424 --> 00:17:44,800 你該不會是故意搬來的吧 281 00:17:44,800 --> 00:17:45,984 我怎麼會知道妳住這 282 00:17:45,984 --> 00:17:47,216 怎麼可能會故意搬來 283 00:17:47,216 --> 00:17:48,432 是我先搬來妳才來的吧 284 00:17:48,432 --> 00:17:49,728 我一直都住在這裡好嗎 285 00:17:49,728 --> 00:17:51,648 我也是之前住在這啊 286 00:17:51,648 --> 00:17:53,424 妳很奇怪耶 287 00:17:53,424 --> 00:17:54,384 真是的 288 00:17:54,384 --> 00:17:55,872 嚇死人了 289 00:17:55,872 --> 00:17:57,120 班長大嬸 290 00:17:57,120 --> 00:18:00,368 -妳也來參加喬遷宴嗎 -美麗的大姐們 291 00:18:00,368 --> 00:18:02,688 不用搬這麼重的東西來啦 292 00:18:02,688 --> 00:18:05,920 來 快進去吧 進去 293 00:18:07,840 --> 00:18:14,160 你是為了愛而出生的人 294 00:18:14,160 --> 00:18:20,352 你的生命正享受著這份愛 295 00:18:20,352 --> 00:18:26,688 你是為了愛而出生的人 296 00:18:26,688 --> 00:18:32,544 你的生命正享受著這份愛 297 00:18:35,216 --> 00:18:37,360 太棒了 太棒了 298 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 各位姊妹 祝福大家 299 00:18:39,440 --> 00:18:42,176 -祝福大家 -祝福大家 300 00:18:43,936 --> 00:18:45,888 但我真的覺得很難過 301 00:18:45,888 --> 00:18:47,888 沒準備什麼東西 覺得好丟臉 302 00:18:47,880 --> 00:18:50,608 -大家快吃吧 -沒關係啦 303 00:18:50,608 --> 00:18:51,870 吃吧 304 00:18:51,870 --> 00:18:53,728 天啊 305 00:18:53,728 --> 00:18:55,696 你一個單身漢怎麼這麼會做菜啊 306 00:18:55,696 --> 00:18:57,600 雜菜的味道調得很好耶 307 00:18:57,600 --> 00:19:01,264 我覺得妳老公一定很愛吃雜菜 308 00:19:01,264 --> 00:19:02,368 你怎麼會知道 309 00:19:02,368 --> 00:19:04,016 我有我的方法啊 310 00:19:04,016 --> 00:19:04,816 等等我把這些包起來 311 00:19:04,816 --> 00:19:06,032 妳全部帶回去 312 00:19:06,032 --> 00:19:06,976 謝謝 313 00:19:06,970 --> 00:19:08,544 這位姐姐呢 314 00:19:08,544 --> 00:19:11,152 看起來就是象徵著多產 315 00:19:11,152 --> 00:19:12,176 家裡有很多個孩子吧 316 00:19:12,176 --> 00:19:14,672 沒錯 沒錯 317 00:19:16,752 --> 00:19:17,936 等等我裝一點甜茶給妳 318 00:19:17,936 --> 00:19:18,928 妳帶回去給他們喝吧 319 00:19:19,984 --> 00:19:21,584 班長大姐呢 320 00:19:22,464 --> 00:19:23,580 鏘鏘 321 00:19:23,580 --> 00:19:24,448 這是什麼 322 00:19:24,448 --> 00:19:26,320 班長大姐的皮膚跟我一樣是水缺油 323 00:19:26,320 --> 00:19:27,968 水分缺乏的油性皮膚 水缺油 324 00:19:27,968 --> 00:19:29,376 這個效果很好 妳拿去吧 325 00:19:29,376 --> 00:19:30,288 哎呀 幹嘛送我這個 326 00:19:30,288 --> 00:19:31,200 為什麼不收 327 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 這樣我會很難過的 收下吧 328 00:19:33,280 --> 00:19:34,704 謝謝囉 329 00:19:35,392 --> 00:19:37,248 你怎麼這麼了解我們啊 330 00:19:37,248 --> 00:19:40,320 我想這都是聖靈的力量吧 331 00:19:40,320 --> 00:19:42,256 阿門 332 00:19:44,832 --> 00:19:47,248 為了紀念這個時刻 我們來拍張照吧 333 00:19:47,240 --> 00:19:50,256 -好啊 沒問題 -來 快看 來 334 00:19:54,768 --> 00:19:58,400 被切掉了 進來一點 335 00:19:58,400 --> 00:19:59,472 水缺油 336 00:19:59,470 --> 00:20:01,312 -水缺油 -水缺油 337 00:20:04,880 --> 00:20:06,944 真是太開心了 338 00:20:08,048 --> 00:20:10,272 太有趣了 339 00:20:15,600 --> 00:20:18,592 檢察官 今天真的太開心了 340 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 妳再這樣我要生氣囉 341 00:20:19,968 --> 00:20:20,816 我明明就說過了 342 00:20:20,816 --> 00:20:22,912 下個禮拜再來我們家做禮拜吧 343 00:20:22,910 --> 00:20:24,400 好啊 妳也要來喔 344 00:20:24,400 --> 00:20:24,976 我就不用了 345 00:20:24,970 --> 00:20:28,304 -不可以啦 -妳也要來 346 00:20:29,360 --> 00:20:31,840 噓 現在時間晚了 347 00:20:31,840 --> 00:20:32,944 大家就快回家吧 348 00:20:32,944 --> 00:20:36,080 你人真好 太溫柔了 349 00:20:37,808 --> 00:20:39,984 今天真的很開心 350 00:20:41,440 --> 00:20:44,384 很輕 真的很輕 351 00:20:44,384 --> 00:20:47,424 喂 你在幹嘛 352 00:20:48,208 --> 00:20:49,232 我怎樣了 353 00:20:49,232 --> 00:20:50,816 這是怎麼回事 354 00:20:50,816 --> 00:20:53,088 你為什麼會搬到我隔壁 355 00:20:53,088 --> 00:20:55,072 這是我要說的話吧 356 00:20:55,070 --> 00:20:56,560 妳跟蹤我嗎 357 00:20:56,560 --> 00:20:57,312 我沒說錯啊 358 00:20:57,312 --> 00:20:58,224 今天早上在特偵組 359 00:20:58,224 --> 00:20:59,408 妳知道我有多驚訝嗎 360 00:20:59,408 --> 00:21:01,456 但更奇怪的是 361 00:21:01,456 --> 00:21:03,600 我住在這裡 羅詩溫居然搬到我隔壁 362 00:21:03,600 --> 00:21:04,112 天啊 363 00:21:04,112 --> 00:21:05,440 搬來的人是你好嗎 364 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 我原本就住在這 365 00:21:07,360 --> 00:21:09,056 算了 算了 366 00:21:09,056 --> 00:21:10,640 我搬走就是了 367 00:21:12,592 --> 00:21:14,416 騙人啦 騙人 368 00:21:15,472 --> 00:21:18,304 妳在這裡住了15年 369 00:21:18,304 --> 00:21:19,520 哪可能一下子說搬就搬 370 00:21:19,520 --> 00:21:20,624 奇怪 371 00:21:20,624 --> 00:21:22,720 你偷看我家的戶籍謄本嗎 372 00:21:24,576 --> 00:21:26,736 藉著聖靈的力量 373 00:21:26,736 --> 00:21:28,144 從妳的臉上看出這些訊息 374 00:21:28,144 --> 00:21:30,528 你在說什麼啊 375 00:21:33,824 --> 00:21:36,592 總之 妳只要知道我搬來這裡 376 00:21:36,592 --> 00:21:38,960 然後妳不要再跟著我 知道了嗎 377 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 有夠討人厭 378 00:21:40,720 --> 00:21:42,528 喂… 379 00:22:11,408 --> 00:22:14,448 快給我… 380 00:22:14,448 --> 00:22:16,816 來 羅詩溫牌煎餅 381 00:22:16,810 --> 00:22:18,960 哇 一定很好吃 382 00:22:19,008 --> 00:22:21,552 好燙 好燙 383 00:22:26,768 --> 00:22:28,272 好吃吧 384 00:22:30,320 --> 00:22:33,360 媽媽 好鹹喔 385 00:22:34,992 --> 00:22:38,288 這難道是以色列與約旦之間 386 00:22:38,288 --> 00:22:40,192 那死海的味道嗎 387 00:22:40,192 --> 00:22:41,952 爸爸 死海是什麼 388 00:22:41,952 --> 00:22:43,632 死海喔 就是這種味道 389 00:22:43,632 --> 00:22:45,472 很鹹 超級鹹 390 00:22:45,472 --> 00:22:47,488 哼 給我 391 00:22:49,456 --> 00:22:51,120 妳可以再煎一次嗎 392 00:23:23,248 --> 00:23:25,696 調味怎麼還是這樣 393 00:24:15,600 --> 00:24:18,896 候選人的支持率已經快要被追上了 394 00:24:18,896 --> 00:24:22,928 尹代表可能要多上幾次電視了 395 00:24:22,928 --> 00:24:23,552 為什麼 396 00:24:23,552 --> 00:24:25,984 尹代表就代表生技城市 397 00:24:25,984 --> 00:24:29,280 曝光越多 支持率也就上升得越多 398 00:24:30,096 --> 00:24:31,280 我們一起走吧 399 00:24:31,280 --> 00:24:33,248 我開車送您 400 00:24:33,248 --> 00:24:35,456 好 謝謝 401 00:24:40,096 --> 00:24:41,488 夫人 402 00:24:42,672 --> 00:24:43,232 什麼事 403 00:24:43,232 --> 00:24:45,712 宣傳組安排的節目共有三個 404 00:24:45,712 --> 00:24:47,184 理事長 405 00:24:48,368 --> 00:24:49,664 有件事情我很好奇 406 00:24:49,664 --> 00:24:50,992 什麼事 407 00:24:52,720 --> 00:24:55,776 白金建設代表理事辦公室的保險櫃 408 00:24:55,776 --> 00:24:58,992 夫人也知道那裡的密碼嗎 409 00:24:58,992 --> 00:25:01,392 不清楚耶 就我所知 那個保險櫃 410 00:25:01,390 --> 00:25:04,128 只有張候選人在用而已 411 00:25:04,128 --> 00:25:05,472 怎麼了嗎 412 00:25:05,472 --> 00:25:07,008 沒什麼 413 00:25:09,936 --> 00:25:11,968 代表 出事了 414 00:25:11,968 --> 00:25:14,032 發生什麼事了 415 00:25:14,032 --> 00:25:15,296 李宰尚那傢伙 416 00:25:15,296 --> 00:25:17,296 最後還是闖禍了 417 00:25:18,032 --> 00:25:19,472 闖什麼禍 418 00:25:35,264 --> 00:25:37,008 喂 飯粒 419 00:25:38,112 --> 00:25:39,536 飯粒 420 00:25:39,530 --> 00:25:41,376 你幾歲 臭小子 421 00:25:41,376 --> 00:25:43,168 我屬羊 怎樣 422 00:25:43,168 --> 00:25:44,384 屬羊嗎 423 00:25:46,528 --> 00:25:48,176 你是高中生嗎 424 00:25:48,176 --> 00:25:49,136 我29歲 425 00:25:49,136 --> 00:25:51,088 1991年生 屬羊 29歲 426 00:25:51,568 --> 00:25:53,120 居然比我大 427 00:25:53,120 --> 00:25:54,192 你說什麼 428 00:25:54,192 --> 00:25:55,168 -喂 -是 429 00:25:55,160 --> 00:25:56,128 你比我小嗎 430 00:25:56,128 --> 00:25:57,264 沒有 431 00:25:57,264 --> 00:25:59,648 該死 你這沒禮貌的死小鬼 432 00:25:59,640 --> 00:26:01,280 是怎麼當上警察的啊 433 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 因為我高二時遇到一個哥哥 434 00:26:03,280 --> 00:26:04,048 所以我才來當警察 435 00:26:04,048 --> 00:26:05,248 我實在太生氣了 436 00:26:05,248 --> 00:26:06,496 什麼 437 00:26:06,496 --> 00:26:09,376 就是 我在公園被一群姐姐們欺負 438 00:26:09,376 --> 00:26:10,944 結果有個大學生跑來 439 00:26:10,944 --> 00:26:12,320 把她們都趕跑 440 00:26:12,320 --> 00:26:14,224 還把我被搶走的錢包搶回來 441 00:26:14,224 --> 00:26:14,880 臭小子 442 00:26:14,880 --> 00:26:16,960 那你就應該變成他那種人啊 443 00:26:16,960 --> 00:26:19,952 但那個人又把我的錢給搶走了 444 00:26:19,952 --> 00:26:23,168 我實在無法忘記他最後說的話 445 00:26:23,160 --> 00:26:25,504 -就當成是請我吃辣炒年糕吧 -就當成是請我吃辣炒年糕吧 446 00:26:28,080 --> 00:26:29,760 是哪個公園的廁所 447 00:26:29,760 --> 00:26:31,312 一 二 三 448 00:26:31,312 --> 00:26:32,864 -仁知公園 -仁知公園 449 00:26:41,200 --> 00:26:42,432 你過得好嗎 450 00:26:46,496 --> 00:26:49,952 各位好啊 早安 451 00:26:50,896 --> 00:26:51,648 你來了啊 452 00:26:51,648 --> 00:26:52,912 幹嘛這樣 453 00:26:53,952 --> 00:26:56,080 長得就一副愛動手動腳的樣子 454 00:26:59,248 --> 00:27:00,784 早安 455 00:27:03,104 --> 00:27:03,920 (史嘉蕾喬韓森) 456 00:27:07,790 --> 00:27:10,640 你有看到嗎 史嘉蕾喬韓森耶 457 00:27:10,640 --> 00:27:11,488 快笑 458 00:27:14,032 --> 00:27:14,864 有看到嗎 459 00:27:14,864 --> 00:27:17,344 史嘉蕾喬韓森耶 460 00:27:17,344 --> 00:27:18,240 太好笑了 461 00:27:18,240 --> 00:27:19,072 喂 你看 462 00:27:19,072 --> 00:27:20,912 史嘉蕾喬… 463 00:27:20,912 --> 00:27:22,064 怎麼這麼冷淡 464 00:27:22,060 --> 00:27:25,488 史嘉蕾喬韓森 真的太好笑了 465 00:27:25,488 --> 00:27:26,240 妳看這個 466 00:27:26,240 --> 00:27:28,128 史嘉蕾喬韓森 467 00:27:28,128 --> 00:27:29,216 看一下嘛 468 00:27:29,210 --> 00:27:32,208 -伽利略在這裡且史嘉蕾… -芳實 芳實 芳實 469 00:27:32,208 --> 00:27:35,872 妳知道嗎 妳 妳 妳 這怎麼回事 470 00:27:35,872 --> 00:27:36,928 你在說什麼 471 00:27:36,920 --> 00:27:38,688 張道植今天被以證人身分傳喚 472 00:27:38,688 --> 00:27:39,696 要來接受調查 這是怎麼回事 473 00:27:39,690 --> 00:27:41,024 什麼 474 00:27:43,760 --> 00:27:46,240 是我傳喚他的 475 00:27:46,240 --> 00:27:47,456 什麼 476 00:27:48,720 --> 00:27:52,112 我是責任檢察官啊 有哪裡不對嗎 477 00:28:12,010 --> 00:28:16,448 這神經病 竟敢傳喚我 478 00:28:16,448 --> 00:28:18,480 不是要你們阻止調查重啟嗎 479 00:28:18,480 --> 00:28:19,984 你們到底在幹嘛 480 00:28:19,984 --> 00:28:21,040 對不起 481 00:28:21,040 --> 00:28:23,872 現在支持率已經一直在下滑了 482 00:28:24,816 --> 00:28:26,640 一定要接受調查嗎 483 00:28:26,640 --> 00:28:28,640 他們以證人身分傳喚您 484 00:28:28,640 --> 00:28:29,520 如果您拒絕出席 485 00:28:29,520 --> 00:28:31,088 江湖黨可能會以此大作文章 486 00:28:31,088 --> 00:28:33,744 今天就先應訊吧 487 00:28:33,744 --> 00:28:35,776 李宰尚這傢伙 488 00:28:35,770 --> 00:28:38,000 真的是個瘋子耶 489 00:28:45,104 --> 00:28:46,768 我警告過你了 490 00:28:46,760 --> 00:28:49,120 我無法容忍你這混帳在這裡搗亂 491 00:28:49,120 --> 00:28:52,432 不主動出擊怎麼能抓到大魚呢 492 00:28:52,432 --> 00:28:54,992 你的態度就是問題 493 00:28:54,992 --> 00:28:58,224 你就是鎖定張道植才展開調查的 494 00:28:58,224 --> 00:29:01,328 我們繼續查下去就知道答案了 495 00:29:01,328 --> 00:29:03,504 你這傢伙… 496 00:29:04,970 --> 00:29:08,992 張道植跟律師團到了 497 00:29:13,248 --> 00:29:16,752 (錄影偵訊室) 498 00:29:16,752 --> 00:29:18,400 我總覺得自己不是在對抗犯人 499 00:29:18,400 --> 00:29:20,704 而是在對抗你 500 00:29:25,376 --> 00:29:28,304 敵人的敵人 501 00:29:28,304 --> 00:29:30,784 就是夥伴 502 00:29:30,784 --> 00:29:32,768 我可是你的夥伴啊 503 00:29:43,776 --> 00:29:45,616 早安 504 00:29:45,616 --> 00:29:47,040 各位看起來很緊張呢 505 00:29:47,040 --> 00:29:48,336 不要緊張 506 00:29:48,336 --> 00:29:50,336 你們的臉色看起來很差 507 00:29:50,336 --> 00:29:51,696 看來昨天喝了不少嘛 508 00:29:51,696 --> 00:29:53,888 我覺得檢察官好像太衝動了 509 00:29:53,880 --> 00:29:56,768 -今天只是相見禮而已啦 -怎麼都不跟我們商量 510 00:29:56,768 --> 00:29:58,624 我們就放輕鬆聊聊吧 511 00:30:01,120 --> 00:30:04,416 你說相見禮 512 00:30:04,416 --> 00:30:06,208 我送了禮單過去 513 00:30:06,208 --> 00:30:11,376 但你卻送了個裝滿屎的盒子回來 514 00:30:13,552 --> 00:30:14,912 哎呀 515 00:30:14,912 --> 00:30:19,360 哪是裝滿屎的盒子呢 516 00:30:19,360 --> 00:30:21,504 應該是裝滿血的盒子吧 517 00:30:22,624 --> 00:30:23,504 喂 518 00:30:23,504 --> 00:30:26,224 為什麼要以證人身分傳喚候選人 519 00:30:26,224 --> 00:30:29,184 安秀浩與其他屍體被發現的武冠山 520 00:30:29,184 --> 00:30:31,312 是白金建設擁有的土地 521 00:30:31,312 --> 00:30:32,832 警官 522 00:30:32,832 --> 00:30:35,520 有人在你家門口發現了屍體 523 00:30:35,520 --> 00:30:38,160 這代表你是犯人嗎 524 00:30:38,160 --> 00:30:41,024 張道植先生在十年前 525 00:30:41,024 --> 00:30:43,776 也曾經因同一起案件接受調查 526 00:30:44,704 --> 00:30:46,608 要我再說一次嗎 527 00:30:46,608 --> 00:30:48,528 安秀浩院長拿到的土地移轉賠償金 528 00:30:48,528 --> 00:30:50,560 是市價的好幾倍 529 00:30:50,560 --> 00:30:55,632 安院長跟候選人之間沒有任何糾紛 530 00:30:55,632 --> 00:30:57,344 好 531 00:30:57,344 --> 00:31:00,672 那麼 那筆錢去哪裡了呢 532 00:31:00,672 --> 00:31:02,624 張道植先生 533 00:31:02,624 --> 00:31:05,056 你一直聲稱 534 00:31:05,056 --> 00:31:06,704 育幼院的人都死了之後 535 00:31:06,704 --> 00:31:10,016 最大的獲益者安秀浩才是兇手 536 00:31:10,016 --> 00:31:11,952 這是你們要調查的 537 00:31:11,952 --> 00:31:14,256 那這次我想問你 538 00:31:14,256 --> 00:31:16,160 安秀浩死了之後 539 00:31:16,160 --> 00:31:17,680 最大的獲益者 540 00:31:17,680 --> 00:31:20,208 應該就是犯人 這你怎麼看 541 00:31:20,208 --> 00:31:21,728 喂 542 00:31:21,728 --> 00:31:23,728 你說得沒錯 543 00:31:23,728 --> 00:31:26,672 我也覺得那個人應該是犯人 544 00:31:28,112 --> 00:31:32,416 安秀浩死了之後的最大獲益者 545 00:31:32,416 --> 00:31:35,376 難道不是安院長的親人嗎 546 00:31:35,376 --> 00:31:37,264 你在說什麼啊 547 00:31:37,264 --> 00:31:39,456 親人可不是只有妻子跟小孩而已 548 00:31:39,456 --> 00:31:41,392 還有同父異母的手足 549 00:31:41,390 --> 00:31:42,448 這些傢伙也太離譜了 550 00:31:42,448 --> 00:31:44,128 打什麼泥巴戰啊 551 00:31:44,128 --> 00:31:47,808 賠償金我都是以現金支付的 552 00:31:47,808 --> 00:31:50,000 只要把安院長殺了 再把錢拿走 553 00:31:50,000 --> 00:31:53,056 不就沒有人知道真相了嗎 554 00:31:53,056 --> 00:31:55,600 你現在在說什麼啊 555 00:31:55,600 --> 00:32:00,672 哇 15億 一次以現金支付嗎 556 00:32:00,672 --> 00:32:02,272 對 557 00:32:02,272 --> 00:32:03,568 這是安秀浩先生的要求 558 00:32:03,568 --> 00:32:06,208 如果安秀浩為了獨吞這筆錢而殺人 559 00:32:06,208 --> 00:32:08,432 那我能理解他為什麼收下15億現金 560 00:32:08,432 --> 00:32:09,264 為什麼呢 561 00:32:09,264 --> 00:32:11,120 因為不能留下金錢的交易紀錄 562 00:32:11,120 --> 00:32:12,960 但是啊 563 00:32:19,456 --> 00:32:21,968 安秀浩不是犯人啊 564 00:32:24,992 --> 00:32:26,960 他的意圖我不清楚 565 00:32:26,960 --> 00:32:28,560 重點是你殺了安秀浩 566 00:32:28,560 --> 00:32:31,392 然後偽造了合約不是嗎 567 00:32:31,392 --> 00:32:33,184 根本沒給過他15億對吧 568 00:32:33,184 --> 00:32:34,032 李宰尚檢察官 569 00:32:34,032 --> 00:32:35,872 安秀浩的屍體被發現之後 570 00:32:35,872 --> 00:32:37,616 你的支持率就急遽下滑 571 00:32:37,616 --> 00:32:40,544 這就代表 572 00:32:40,544 --> 00:32:43,696 民眾也在懷疑你 573 00:32:49,696 --> 00:32:51,200 李檢察官 574 00:32:51,200 --> 00:32:55,936 要為剛才說的這番話負責 575 00:32:56,832 --> 00:32:59,504 等風向一變 576 00:32:59,504 --> 00:33:03,248 現在的浪也會化作一堆泡沫 577 00:33:07,328 --> 00:33:10,448 好啊 很好 578 00:33:10,448 --> 00:33:12,496 我們就走著瞧吧 579 00:33:12,496 --> 00:33:15,648 到底是誰的目標會變成泡影 580 00:33:15,648 --> 00:33:18,176 我們之中一定會有一人 581 00:33:18,176 --> 00:33:20,736 將失去一切 34551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.