All language subtitles for We.Were.the.Lucky.Ones.S01E03.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,212 [Genek Kurc] Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,713 I have news from Lvov. 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,881 Herta made it safely. 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,800 They've all been assigned, uh, apartments, there's work. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,511 Life is relatively calm. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,803 [Jakob Kurc] Bella? 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,727 Together, from now on. I want to marry you. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,687 [Adam Eichenwald] Has something changed? 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,857 Nothing has changed for me. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,359 I'm sorry. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 It's my fault. 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,197 No, you've, you've done nothing wrong. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 I need to do something. I want to do what you're doing. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,620 Whatever it is that you are involved in, I-I want to be part of it. 15 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 We, we help in small ways. 16 00:00:39,331 --> 00:00:40,916 - Ambassador Dantas! - Monsieur. 17 00:00:40,916 --> 00:00:42,209 Am-Ambassador, please. 18 00:00:42,209 --> 00:00:44,962 My name is Addy Kurc. I'm an electrical engineer. 19 00:00:44,962 --> 00:00:46,713 If you're interested in applying for a visa, 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,881 you should visit the embassy. 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,800 I have. I've visited five times. 22 00:00:49,800 --> 00:00:53,387 There is a ship leaving soon for Rio, the Alsina. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,097 You should make sure you're on it. 24 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 - [soldiers shouting] - What is this?! 25 00:00:57,599 --> 00:00:58,976 [grunts] 26 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 [officer] You are Genek Kurc. 27 00:01:01,854 --> 00:01:04,565 You have been deemed an enemy of the state. 28 00:01:08,402 --> 00:01:11,405 [♪ dramatic music playing] 29 00:01:14,741 --> 00:01:18,078 Genek Kurc, you must come with us now. 30 00:01:18,871 --> 00:01:21,582 - [soldiers speaking in native dialect] - [Genek grunting] 31 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 [Herta Seifert] Wait! 32 00:01:24,418 --> 00:01:26,753 - No, Herta, go back inside! - Genek... 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 there are four NKVD upstairs. 34 00:01:29,173 --> 00:01:31,592 They're turning our apartment upside down. 35 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 Do you really think I'm safer with them? 36 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 [items clattering, crashing] 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 [Herta panting] 38 00:01:37,264 --> 00:01:40,142 ♪ 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,270 [glass breaks in apartment] 40 00:01:45,939 --> 00:01:50,360 He's an enemy... then I'm a fucking enemy. 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Arrest me, too. 42 00:01:54,156 --> 00:01:57,367 [♪ plays "Waltz in F Minor" by Chopin] 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,172 ♪ 44 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 [♪ stops playing piano] 45 00:02:18,305 --> 00:02:20,015 [sighs] 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,434 [applause] 47 00:02:24,353 --> 00:02:27,731 Bravo... You play beautifully. 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Do you know any Vaudeville? 49 00:02:30,275 --> 00:02:31,693 I think I might. 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,779 [ship horn blows] 51 00:02:45,374 --> 00:02:47,376 [birds cawing] 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,922 [passengers chattering] 53 00:02:55,968 --> 00:02:57,970 [chatter continues] 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,567 [bell dings] 55 00:03:11,567 --> 00:03:13,652 [chatter continues] 56 00:03:19,783 --> 00:03:22,786 [♪ gentle, solemn music playing] 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 ♪ 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,348 ♪ 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 ♪ 60 00:04:01,950 --> 00:04:04,036 [soldiers shouting] 61 00:04:04,036 --> 00:04:06,121 [indistinct chatter] 62 00:04:12,961 --> 00:04:16,089 [♪ dramatic music playing] 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 [shouting continues] 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,893 ♪ 65 00:04:33,982 --> 00:04:37,986 - All this over a question on a form. - [whispers] Let it go, it's done. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,697 I would've made the same choice. 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 [softly] You should've stayed home. 68 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 And been separated from you? 69 00:04:49,748 --> 00:04:50,958 No. 70 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 - [door slams] - [people scream] 71 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 [baby crying] 72 00:04:57,631 --> 00:04:59,716 [horn blows] 73 00:05:03,512 --> 00:05:06,265 - [crying continues] - [hushed, panicked chatter] 74 00:05:07,891 --> 00:05:11,520 [♪ passenger sings "God Save Poland" in Polish] 75 00:05:16,358 --> 00:05:19,778 [♪ others sing along in Polish] 76 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 [♪ singing echoes, fades] 77 00:05:44,136 --> 00:05:47,347 [♪ orchestral theme music playing] 78 00:06:09,328 --> 00:06:11,330 ♪ 79 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 [♪ music concludes] 80 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 [train chugs along] 81 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 [train brakes hiss] 82 00:07:03,924 --> 00:07:06,343 [guard shouts in Russian] 83 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 [guard shouts] 84 00:07:18,522 --> 00:07:19,940 [body thuds] 85 00:07:21,066 --> 00:07:24,069 [♪ melancholy music playing] 86 00:07:24,069 --> 00:07:27,155 [Herta breathes deeply] 87 00:07:28,991 --> 00:07:31,201 - Hey. - [Herta groans] 88 00:07:34,162 --> 00:07:36,915 - You must. - No. 89 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 - No? - No. 90 00:07:39,334 --> 00:07:41,753 - For the baby. - I can't. 91 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 [sighs] I need air. 92 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 [Herta breathes deeply] 93 00:07:51,972 --> 00:07:53,974 ♪ 94 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 Join me, Herta. 95 00:08:18,332 --> 00:08:20,584 ♪ 96 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 - Any cramps today? - [Herta exhales] 97 00:08:26,173 --> 00:08:29,176 No, but my body's numb. [slight chuckle] 98 00:08:29,468 --> 00:08:31,678 Has the baby kicked recently? 99 00:08:32,095 --> 00:08:34,723 Yes, yes, yes, last night. 100 00:08:35,307 --> 00:08:39,061 Not a kick, more like a, like a turn. 101 00:08:39,061 --> 00:08:42,147 Like a [chuckles] somersault. 102 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 Okay. 103 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 [pours water] 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,701 For your little gymnast. 105 00:08:54,701 --> 00:08:56,787 [wind whistling] 106 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 [Herta gulps] 107 00:09:04,419 --> 00:09:06,421 [Herta exhales] 108 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 [both] [singing] ♪ If you're blue, and you don't know where to go to ♪ 109 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 ♪ Why don't you go where Harlem sits ♪ 110 00:09:13,011 --> 00:09:14,930 - [♪ Addy playing song on piano] - ♪ Putting on the Ritz! ♪ 111 00:09:16,223 --> 00:09:19,101 ♪ Spangled gowns upon a bevy of high browns ♪ 112 00:09:19,101 --> 00:09:22,479 ♪ From down the levee, all misfits ♪ 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 114 00:09:24,189 --> 00:09:25,691 One more time! 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 ♪ Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ♪ 116 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 ♪ Ya, ta, ta, ta ♪ 117 00:09:31,405 --> 00:09:32,865 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 118 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 119 00:09:36,159 --> 00:09:41,582 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 120 00:09:41,582 --> 00:09:44,668 [audience cheers, applauds] 121 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Thank you! Monsieur Fabian and Madame! 122 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 [cheering] 123 00:09:54,511 --> 00:09:58,515 And now, a new performer to our nightly cabaret. 124 00:09:58,932 --> 00:10:03,562 From the coastal hills of Catalonia, please welcome, 125 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 Sebastian Padilla! 126 00:10:05,856 --> 00:10:08,942 [audience cheers, applauds] 127 00:10:09,860 --> 00:10:14,573 Thank you, thank you. 128 00:10:14,573 --> 00:10:17,659 [♪ plays banjo music] 129 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 Another brilliant show, Mr. Addy. 130 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 Maybe some Cole Porter for the end of the night. 131 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 I was thinking the same thing, Captain. 132 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 [♪ sings in Spanish] 133 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 Addy Kurc. Welcome to the show. 134 00:10:36,220 --> 00:10:38,931 I haven't seen you here before, unless I'm mistaken. 135 00:10:38,931 --> 00:10:42,017 You are not. I'm not usually one for cabaret, 136 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 but we had to come see what all the fuss was about. 137 00:10:44,269 --> 00:10:46,522 And has it lived up to the hype? 138 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 We have not left yet. 139 00:10:48,482 --> 00:10:51,193 - I'll take it as a triumph. - [chuckles] 140 00:10:54,988 --> 00:10:58,909 I am Madame Lowbeer, and this is my daughter, Elisabeth. 141 00:10:58,909 --> 00:11:02,329 Pleasure to meet you both. Lowbeer, is that a Swedish name? 142 00:11:02,329 --> 00:11:07,626 Swedish? No, we come from Czechoslovakia, or whatever is left of it. Prague. 143 00:11:07,626 --> 00:11:09,336 Ah, charming city. 144 00:11:09,336 --> 00:11:11,630 It strains to be, yes. 145 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 - And where do you come from? - Poland. 146 00:11:14,049 --> 00:11:16,969 A Pole. I wouldn't have guessed. 147 00:11:16,969 --> 00:11:19,054 You carry yourself like a Frenchman. 148 00:11:19,638 --> 00:11:22,641 People on the ship call you the Master of Ceremonies. 149 00:11:22,641 --> 00:11:24,476 I wear it as a badge of honor. 150 00:11:24,476 --> 00:11:26,770 And why wouldn't you? It's very flattering. 151 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 I wondered if you originated it yourself. 152 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 You think I'm the kind of man who makes up 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,901 his own nickname and spreads it around? 154 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 [laughs] I don't know what kind of man you are. 155 00:11:36,321 --> 00:11:39,533 We met two minutes ago. You're certainly confident. 156 00:11:39,533 --> 00:11:42,786 - I hope not arrogant. - [Elisabeth Lowbeer] Maybe, maybe. 157 00:11:43,787 --> 00:11:46,081 It would be earned, at least. 158 00:11:46,081 --> 00:11:48,000 The show is a hit. 159 00:11:48,000 --> 00:11:50,085 [♪ Sebastian singing] 160 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Thank you, but I'm just the wrangler. 161 00:11:52,421 --> 00:11:54,965 The talent aboard this ship deserves most of the credit. 162 00:11:54,965 --> 00:11:58,260 - Stop it, I despise modesty. - I said "most". 163 00:11:58,260 --> 00:12:01,138 - [♪ song concludes] - [audience cheers, applauds] 164 00:12:06,101 --> 00:12:08,729 Sebastian Padilla, everyone! 165 00:12:08,729 --> 00:12:11,440 [cheers, applause] 166 00:12:11,440 --> 00:12:13,734 How about some Cole Porter, huh? 167 00:12:13,734 --> 00:12:15,360 [cheering] 168 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 [♪ plays "Night and Day" by Cole Porter on piano] 169 00:12:33,837 --> 00:12:36,048 [♪ singing quietly] 170 00:12:45,140 --> 00:12:48,477 The Master of Ceremonies is also a composer? 171 00:12:48,477 --> 00:12:51,230 - Elisabeth. - Call me Eliska. 172 00:12:51,230 --> 00:12:53,941 Eliska. What brings you back? 173 00:12:53,941 --> 00:12:56,109 My mother fell asleep, so I thought I'd come see 174 00:12:56,109 --> 00:12:57,861 if the show was still happening. 175 00:12:59,738 --> 00:13:01,949 Sadly, everyone went to bed. 176 00:13:02,658 --> 00:13:06,203 And yet you're still here. Is this your room as well? 177 00:13:06,203 --> 00:13:08,038 Do you sleep on top of the piano? 178 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 I wish. 179 00:13:09,331 --> 00:13:12,501 I hold a second-class ticket, so my cabin isn't quite so spacious. 180 00:13:12,501 --> 00:13:14,419 But you come and go from this lounge as you please? 181 00:13:14,419 --> 00:13:17,965 I think the captain appreciates my contributions to morale. 182 00:13:17,965 --> 00:13:19,508 Hm, as he should. 183 00:13:20,342 --> 00:13:22,261 Felt good tonight. 184 00:13:23,053 --> 00:13:25,222 - What? - Forgetting... 185 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 even for a couple hours. 186 00:13:28,100 --> 00:13:30,811 My mother would never admit it, but I know it helped her, too. 187 00:13:30,811 --> 00:13:34,523 I could see the light return to her eyes. [sighs] 188 00:13:35,357 --> 00:13:39,862 So, are you a beneficiary of Ambassador Dantas's generosity? 189 00:13:40,737 --> 00:13:41,947 Yes. 190 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 You? 191 00:13:44,575 --> 00:13:46,910 A three-month visa burning a hole in my pocket. 192 00:13:46,910 --> 00:13:48,203 - Hm. - From what I've heard, 193 00:13:48,203 --> 00:13:49,830 he's helped many onboard. 194 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 I know, that's annoying. 195 00:13:51,123 --> 00:13:52,916 I thought my mother and I were special. 196 00:13:52,916 --> 00:13:54,001 [both chuckle] 197 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 So, are you going to play that for me or what? 198 00:13:58,839 --> 00:14:01,550 Oh, no. No, no, no. It's not finished. 199 00:14:02,467 --> 00:14:04,553 Bashful Addy, what's it about? 200 00:14:04,553 --> 00:14:08,390 It's a lullaby... for my two-year-old niece, Felicia. 201 00:14:08,390 --> 00:14:11,101 Aw... that's sweet. 202 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Are you close, you and your niece? 203 00:14:15,189 --> 00:14:16,815 We've never met. 204 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 You want music? 205 00:14:22,029 --> 00:14:23,363 Come on. 206 00:14:23,363 --> 00:14:25,449 - Let's go. - Let's go. 207 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 Bring this. 208 00:14:27,868 --> 00:14:31,371 [♪ plays "I Got Rhythm" by George Gershwin on piano] 209 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 ♪ 210 00:14:54,061 --> 00:14:56,063 ♪ 211 00:15:04,112 --> 00:15:07,115 - [♪ music fades] - [birds cawing] 212 00:15:15,958 --> 00:15:19,169 [♪ gentle string music playing] 213 00:15:19,169 --> 00:15:21,463 Mm, is that land? 214 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 We can't be in Brazil already. 215 00:15:29,054 --> 00:15:31,890 No... no. 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,852 The boat, it's traveling east. 217 00:15:34,852 --> 00:15:37,938 [♪ tense music playing] 218 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 We're going in the wrong direction. 219 00:15:41,692 --> 00:15:44,611 ♪ 220 00:15:48,365 --> 00:15:51,368 [♪ light music playing] 221 00:15:57,833 --> 00:15:59,835 [people chattering] 222 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 ♪ 223 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 [doctor] Halina... 224 00:16:23,150 --> 00:16:26,320 I need those ABO vials from Group B. 225 00:16:26,320 --> 00:16:29,031 They're just ready, Doctor. 226 00:16:35,204 --> 00:16:37,206 ♪ 227 00:16:53,222 --> 00:16:56,433 - [Adam] Halina. - Sorry for the unscheduled visit, 228 00:16:56,433 --> 00:16:58,644 but I come bearing gifts. 229 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Rahel. 230 00:17:01,396 --> 00:17:04,399 - I didn't mean to interrupt, I... - It's fine, I was just on my way. 231 00:17:04,399 --> 00:17:07,319 Rahel is doing a run through German territory. 232 00:17:07,319 --> 00:17:11,323 IDs, medicine. Ten towns in two months. 233 00:17:11,323 --> 00:17:12,991 [Halina Kurc] Will you go through Radom? 234 00:17:12,991 --> 00:17:15,661 I hear they're starting to seal off the ghetto. 235 00:17:15,661 --> 00:17:18,372 We'll find a way. We always do. 236 00:17:19,623 --> 00:17:22,042 I'm curious about these gifts. 237 00:17:22,459 --> 00:17:24,670 Yes. [exhales] 238 00:17:26,547 --> 00:17:29,049 - Lactic acid? - I know it's hard to come by. 239 00:17:29,049 --> 00:17:30,592 A forger's treasure. 240 00:17:30,592 --> 00:17:33,095 These will get me two dozen IDs at least. 241 00:17:33,095 --> 00:17:35,639 And an even rarer treasure. 242 00:17:36,306 --> 00:17:37,724 Where did you get it? 243 00:17:37,724 --> 00:17:39,726 The hospital cafeteria. 244 00:17:39,726 --> 00:17:44,439 That is an extremely public space. You could have easily been spotted. 245 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 - Eggs can be procured elsewhere. - Can they? 246 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 You always complain the demand outweighs the supply 247 00:17:50,612 --> 00:17:52,573 and you cannot make an ID without one. 248 00:17:52,573 --> 00:17:58,287 Halina... working for Dr. Levenhed is a valuable position for us. 249 00:17:58,287 --> 00:18:01,582 I'm aware of that, and he's very appreciative of my work. 250 00:18:01,582 --> 00:18:05,085 Well, good. Keep it that way. 251 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Of course. 252 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 [Rahel] I'm off. 253 00:18:09,673 --> 00:18:11,383 We will see you soon. 254 00:18:11,383 --> 00:18:13,677 Unless a Nazi bullet finds me first. 255 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 - Rahel. - [Rahel laughs] 256 00:18:15,262 --> 00:18:17,681 [Rahel] My God, it's hard to get you to laugh, huh? 257 00:18:17,681 --> 00:18:19,975 Find the humor, friend. 258 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Goodbye. 259 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 [door slams] 260 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Thanks for the support. 261 00:18:36,033 --> 00:18:37,659 I agree with her. 262 00:18:38,577 --> 00:18:40,996 Would you have me lie to protect your pride? 263 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 I have been working for the Underground for nearly a year, 264 00:18:45,584 --> 00:18:51,006 yet I'm still treated like a child being indulged and tolerated. 265 00:18:51,006 --> 00:18:54,718 - I risk my life every day. - Yes, I know you do. 266 00:18:54,718 --> 00:18:58,180 Jakob told me about your visits to NKVD headquarters. 267 00:18:59,473 --> 00:19:02,809 - He what? - He's worried, as he should be. 268 00:19:02,809 --> 00:19:05,521 Using the fake IDs I made you to tour the prison. 269 00:19:05,521 --> 00:19:06,813 Are you insane? 270 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 Genek has been gone six weeks. 271 00:19:09,566 --> 00:19:14,863 No information, no idea if my brother is alive or dead, 272 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 and, and Herta pregnant? It-It's maddening. 273 00:19:17,282 --> 00:19:19,952 But if you get caught, it jeopardizes all of us. 274 00:19:23,121 --> 00:19:26,124 [♪ gentle music playing] 275 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 I'm aware of the stakes, Adam. 276 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 [soldiers shouting in Russian] 277 00:19:50,858 --> 00:19:53,527 [shouting continues] 278 00:19:53,527 --> 00:19:56,613 [♪ dramatic music playing] 279 00:20:00,117 --> 00:20:03,161 [people coughing] 280 00:20:06,915 --> 00:20:10,460 [shouting continues] 281 00:20:13,881 --> 00:20:15,883 ♪ 282 00:20:23,140 --> 00:20:24,766 Welcome. 283 00:20:26,310 --> 00:20:28,645 You will work in the fields as we see fit, 284 00:20:28,645 --> 00:20:32,065 and in exchange, we will provide you with living quarters 285 00:20:32,065 --> 00:20:34,818 and three rations a day. 286 00:20:34,818 --> 00:20:37,404 Follow the rules, you will eat. 287 00:20:37,404 --> 00:20:39,489 Break the rules and you will not. 288 00:20:39,489 --> 00:20:40,991 It is quite simple. 289 00:20:41,617 --> 00:20:44,953 The nearest town is 10 kilometers from here. 290 00:20:45,287 --> 00:20:48,040 The villagers have been notified of your arrival, 291 00:20:48,040 --> 00:20:50,250 and they are not sympathetic. 292 00:20:50,250 --> 00:20:54,588 So, if I were you, I would not try to leave. 293 00:20:54,588 --> 00:20:56,924 We will be notified if you do. 294 00:20:57,549 --> 00:21:00,552 This... is your new home. 295 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 You will never see Poland again. 296 00:21:04,556 --> 00:21:07,559 [♪ dramatic music playing] 297 00:21:07,559 --> 00:21:08,852 [soldier] Come! 298 00:21:09,603 --> 00:21:12,231 We'll show you to your accommodations! 299 00:21:12,231 --> 00:21:15,067 ♪ 300 00:21:15,067 --> 00:21:16,568 [soldier shouting] 301 00:21:18,028 --> 00:21:20,030 ♪ 302 00:21:29,206 --> 00:21:31,208 [people chattering] 303 00:21:36,004 --> 00:21:37,548 [ship horn blows] 304 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 [chatter continues] 305 00:21:58,068 --> 00:21:59,111 [birds cawing] 306 00:21:59,111 --> 00:22:01,530 It never gets easier, does it? 307 00:22:01,530 --> 00:22:03,031 Which part? 308 00:22:03,407 --> 00:22:05,826 Trudging back to our floating prison. 309 00:22:06,618 --> 00:22:07,953 Even after all these months, 310 00:22:07,953 --> 00:22:11,290 it still feels like impending doom every time. 311 00:22:11,290 --> 00:22:13,250 At least we're allowed to get off. 312 00:22:13,250 --> 00:22:15,711 Not everyone is so lucky. 313 00:22:15,711 --> 00:22:18,213 Addy, must we do this every time? 314 00:22:18,213 --> 00:22:19,298 Do what? 315 00:22:19,298 --> 00:22:22,009 This self-flagellation you indulge in. 316 00:22:22,009 --> 00:22:24,678 You have written permission from the captain to leave the boat. 317 00:22:24,678 --> 00:22:26,763 You're doing nothing wrong. 318 00:22:28,432 --> 00:22:33,562 Besides, without you, I'd be forced to wander Dakar alone 319 00:22:33,562 --> 00:22:35,689 since my mother is basically a shut-in. 320 00:22:35,689 --> 00:22:38,609 - Would you have that? - Of course not. 321 00:22:40,944 --> 00:22:43,947 [♪ solemn music playing] 322 00:22:58,253 --> 00:22:59,463 [Eliska] Addy. 323 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 ♪ 324 00:23:06,762 --> 00:23:10,641 - [indistinct chatter] - [people coughing] 325 00:23:16,188 --> 00:23:17,397 Addy! 326 00:23:17,397 --> 00:23:18,690 - Addy?! - [children] Addy! 327 00:23:18,690 --> 00:23:20,192 Where, where, where is this Addy? 328 00:23:20,192 --> 00:23:21,902 I don't see an Addy. 329 00:23:22,986 --> 00:23:25,822 Have you grown six inches since yesterday? 330 00:23:26,949 --> 00:23:29,576 One for you, one for you. 331 00:23:30,244 --> 00:23:31,745 [ship horn blows] 332 00:23:32,829 --> 00:23:35,040 Some of us are talkin' about escaping the boat, 333 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 - chancing it in Dakar. - That's insanity. 334 00:23:37,459 --> 00:23:41,296 No. No, Addy, it's not insanity. It's not insanity. 335 00:23:41,296 --> 00:23:44,007 Insanity's being detained in harbor for months on end 336 00:23:44,007 --> 00:23:46,260 with no hope, no food, 337 00:23:46,260 --> 00:23:48,387 watching our visas expire and turn to dust. 338 00:23:48,387 --> 00:23:50,097 Where will you go? 339 00:23:50,806 --> 00:23:53,016 What is the plan after you get off the boat? 340 00:23:54,601 --> 00:23:56,353 Nowhere is safe. 341 00:23:56,353 --> 00:23:57,771 The war is everywhere. 342 00:23:57,771 --> 00:24:01,066 Yeah, I know, but at least we are taking our fate into our own hands. 343 00:24:01,650 --> 00:24:03,861 [whispers] You will get yourself killed. 344 00:24:04,695 --> 00:24:07,906 [normal] This boat is our salvation, not a prison. 345 00:24:09,157 --> 00:24:11,577 Easy to say when you are allowed to leave it. 346 00:24:12,744 --> 00:24:14,371 Not all of us have a first-class girlfriend 347 00:24:14,371 --> 00:24:16,456 to wander the Dakar market with. 348 00:24:17,457 --> 00:24:19,459 ♪ 349 00:24:21,420 --> 00:24:23,046 [hammering] 350 00:24:23,046 --> 00:24:25,132 ♪ 351 00:24:26,133 --> 00:24:27,759 [exhales] 352 00:24:27,759 --> 00:24:29,845 [board thuds] 353 00:24:32,306 --> 00:24:34,308 [heavy breathing] 354 00:24:37,186 --> 00:24:40,189 [wincing, panting] 355 00:24:47,529 --> 00:24:49,364 [softly] It's okay. [sniffles] 356 00:24:49,364 --> 00:24:50,532 ♪ 357 00:24:52,659 --> 00:24:54,286 [hammering] 358 00:25:01,668 --> 00:25:02,669 Borys! 359 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 It's black. 360 00:25:05,631 --> 00:25:07,716 - Can you move it? - No, only like this. 361 00:25:07,716 --> 00:25:09,801 [Vanya] What is this laziness? 362 00:25:10,594 --> 00:25:11,929 Get back to work! 363 00:25:11,929 --> 00:25:13,639 - [hammering] - [people shouting] 364 00:25:17,768 --> 00:25:19,770 [wind whistling] 365 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 [Borys] It's too late. 366 00:25:23,315 --> 00:25:25,025 The tissue's dead. 367 00:25:25,025 --> 00:25:28,028 Look, gangrene is setting in. 368 00:25:29,029 --> 00:25:30,447 It needs to come off. 369 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Genek... 370 00:25:36,828 --> 00:25:38,455 your pocketknife. 371 00:25:38,455 --> 00:25:41,542 [♪ tense music playing] 372 00:25:46,213 --> 00:25:50,050 Genek... must you be the one to do this? 373 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Who else? Borys? 374 00:25:58,934 --> 00:26:00,936 ♪ 375 00:26:09,444 --> 00:26:11,446 - [swift slice] - [Borys screams] 376 00:26:14,324 --> 00:26:16,326 [wind whistling] 377 00:26:17,411 --> 00:26:18,787 [Borys breathing heavily, coughs] 378 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 [Herta] Poor Borys. 379 00:26:21,081 --> 00:26:23,083 He doesn't look good. 380 00:26:23,876 --> 00:26:25,586 You think he can deliver the baby now? 381 00:26:25,586 --> 00:26:27,880 [sighs] Let's hope. 382 00:26:28,797 --> 00:26:30,716 For his sake. 383 00:26:30,716 --> 00:26:32,217 And ours. 384 00:26:32,217 --> 00:26:34,595 [both sigh] 385 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 A fingerless pharmacist... 386 00:26:37,723 --> 00:26:39,725 and that's the best we can hope for. 387 00:26:39,725 --> 00:26:41,810 [Herta chuckles] 388 00:26:43,478 --> 00:26:46,148 Maybe Julia can deliver the baby. 389 00:26:46,148 --> 00:26:47,858 She's assisted Borys many times. 390 00:26:47,858 --> 00:26:50,444 And how many of those babies survived the night? 391 00:26:50,444 --> 00:26:52,446 And the mothers? Half, if that? 392 00:26:52,446 --> 00:26:55,949 - You blame Julia for those shit odds? - No, of course not. 393 00:26:56,241 --> 00:26:59,870 You know, she knows what it is to lose a child. 394 00:27:00,537 --> 00:27:03,290 - The eternal suffering. - I know, but she's a seamstress, 395 00:27:03,290 --> 00:27:05,250 Herta, not a doctor. 396 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 Hm? I'm not leaving your fate and the baby's up to a 50-50 chance. 397 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Let's go to sleep. 398 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 There's nothing to be done tonight. 399 00:27:13,008 --> 00:27:14,510 And once you survive the birth, 400 00:27:14,510 --> 00:27:17,304 you'll be forced out into the fields 12 hours later. 401 00:27:17,304 --> 00:27:19,806 Hm? If you want to eat, and if you don't eat, 402 00:27:19,806 --> 00:27:21,099 your milk won't come in. 403 00:27:21,099 --> 00:27:22,809 It's medieval, not to mention illegal. 404 00:27:22,809 --> 00:27:26,396 What is legal? We were thrown into a cattle car against our will. 405 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 I know. Based on a choice I made, that violated Soviet law, 406 00:27:29,816 --> 00:27:32,528 an off-the-books law, but a rule nonetheless, 407 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 you know, that carries weight with these people. 408 00:27:34,238 --> 00:27:35,948 It's how these imbeciles think. 409 00:27:35,948 --> 00:27:37,783 They don't think, they don't care. 410 00:27:37,783 --> 00:27:41,370 No, you're entitled to 35 days off with rations. 411 00:27:41,370 --> 00:27:43,622 - Yes. - No, that is the law on the Soviet books, 412 00:27:43,622 --> 00:27:46,333 and it's time for someone to remind them of that fact. 413 00:27:47,584 --> 00:27:48,919 Remind who? 414 00:27:48,919 --> 00:27:50,921 Romanov, the guards. 415 00:27:50,921 --> 00:27:52,005 No. 416 00:27:53,131 --> 00:27:56,134 It's too risky, I forbid it. 417 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 - Oh, you forbid it? - Yes, I'm huge, 418 00:27:58,136 --> 00:28:00,848 - and I'll sit on you if you defy me. - [Genek chuckles] 419 00:28:02,683 --> 00:28:05,310 Food is the priority. 420 00:28:05,811 --> 00:28:07,813 I will go to work the next day, 421 00:28:07,813 --> 00:28:09,898 and we will all eat. 422 00:28:10,774 --> 00:28:11,984 There. 423 00:28:12,818 --> 00:28:14,444 A decision. 424 00:28:17,739 --> 00:28:20,951 [♪ slow piano music playing] 425 00:28:20,951 --> 00:28:23,036 [indistinct chatter] 426 00:28:29,293 --> 00:28:32,921 ♪ It seems we stood and talked ♪ 427 00:28:34,423 --> 00:28:38,260 ♪ Like this before ♪ 428 00:28:40,387 --> 00:28:44,808 ♪ We looked at each other in the same way then ♪ 429 00:28:46,268 --> 00:28:49,730 ♪ But I can't remember where ♪ 430 00:28:49,730 --> 00:28:53,025 ♪ Or when ♪ 431 00:28:53,025 --> 00:28:55,152 Good evening, sir. I know you have a great deal 432 00:28:55,152 --> 00:28:56,653 on your mind at the moment, but... 433 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 We are in the same limbo with the visas, Addy. 434 00:28:58,947 --> 00:29:01,450 Sending wires, doing what we can to extend them. 435 00:29:01,450 --> 00:29:05,204 This isn't about the visas. H-Have you visited steerage lately? 436 00:29:05,996 --> 00:29:08,498 - Conditions have deteriorated. - I know. 437 00:29:08,498 --> 00:29:12,336 Maybe a boost to morale would do wonders. A day off the boat. 438 00:29:12,336 --> 00:29:14,087 I cannot procure enough passes for everyone. 439 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 - It would be chaos. - A chance to stretch their legs. 440 00:29:16,798 --> 00:29:20,677 It is of no matter anyway. The ship leaves Dakar tonight. 441 00:29:21,428 --> 00:29:23,055 Tonight, you mean on to Rio? 442 00:29:23,847 --> 00:29:26,850 The ship... needs repairs. 443 00:29:26,850 --> 00:29:30,145 We must travel north to Casablanca before continuing on to Brazil. 444 00:29:31,855 --> 00:29:34,399 - But that's a week in the wrong direction. - Yes, I know. 445 00:29:34,399 --> 00:29:36,360 Dakar is a bustling port in its own right. 446 00:29:36,360 --> 00:29:39,655 - Can we not seek help here? - Mr. Kurc... must I remind you 447 00:29:39,655 --> 00:29:42,574 that your presence in this lounge is already a concession? 448 00:29:42,574 --> 00:29:45,661 Speaking of concessions, why is it you keep agreeing to move us 449 00:29:45,661 --> 00:29:48,747 from one Vichy-occupied city to another? 450 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 451 00:29:54,670 --> 00:29:57,673 [echoing applause] 452 00:30:00,467 --> 00:30:03,846 - [♪ light piano music plays] - [sighs] 453 00:30:03,846 --> 00:30:06,807 [Addy singing] [echoing] ♪ ...we've met ♪ 454 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 ♪ Before ♪ 455 00:30:09,810 --> 00:30:14,898 ♪ And laughed before ♪ 456 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 ♪ And loved... ♪ 457 00:30:16,650 --> 00:30:18,902 - Addy. - What? 458 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 - Ah! - For you. 459 00:30:21,154 --> 00:30:23,657 I did the embroidery myself. [chuckles] 460 00:30:23,657 --> 00:30:25,325 [ship horn honks] 461 00:30:25,325 --> 00:30:27,411 [people cheering] 462 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 [sighs] 463 00:30:29,121 --> 00:30:33,250 [♪ solemn music playing] 464 00:30:33,250 --> 00:30:34,960 [knocks on door] 465 00:30:34,960 --> 00:30:38,046 ♪ 466 00:30:45,554 --> 00:30:47,556 [♪ music fades] 467 00:30:56,106 --> 00:30:58,525 We're not going to Rio, are we? 468 00:30:59,067 --> 00:31:01,069 [♪ solemn music resumes] 469 00:31:07,409 --> 00:31:08,410 [Eliska sighs] 470 00:31:09,328 --> 00:31:10,329 [Addy sighs] 471 00:31:20,672 --> 00:31:22,674 ♪ 472 00:31:34,102 --> 00:31:36,104 ♪ 473 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 [♪ music intensifies] 474 00:31:50,702 --> 00:31:52,371 [♪ music concludes] 475 00:31:52,371 --> 00:31:54,873 What do you think awaits us in Casablanca? 476 00:31:55,499 --> 00:31:57,501 Another detention? 477 00:31:57,501 --> 00:31:58,585 [Addy sighs] 478 00:32:00,087 --> 00:32:01,713 I don't know... 479 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 but whatever it is... 480 00:32:07,302 --> 00:32:09,304 we'll face it together. 481 00:32:23,485 --> 00:32:26,488 [♪ somber music playing] 482 00:32:40,919 --> 00:32:46,341 [Otto and Julia pray in native dialect] 483 00:32:56,435 --> 00:32:58,437 ♪ 484 00:33:08,572 --> 00:33:10,574 ♪ 485 00:33:15,495 --> 00:33:19,583 [panting] I'd like to request an audience with Romanov. 486 00:33:19,583 --> 00:33:21,084 Would you? 487 00:33:21,084 --> 00:33:22,377 Yes. 488 00:33:22,377 --> 00:33:25,214 We toil at his behest, and under Soviet law, 489 00:33:25,214 --> 00:33:29,301 it is... within a worker's rights to speak to his supervisor. 490 00:33:29,301 --> 00:33:32,304 And what is it you wish to speak to him about? 491 00:33:32,304 --> 00:33:37,226 [Genek] The ILO created a standard to provide time off to expectant mothers. 492 00:33:37,601 --> 00:33:40,354 The Soviet government recently adopted a provision in accordance 493 00:33:40,354 --> 00:33:42,189 with this international standard. 494 00:33:42,189 --> 00:33:45,275 This camp is in violation of this provision. 495 00:33:45,943 --> 00:33:48,153 I merely wish to bring this to his attention. 496 00:33:52,157 --> 00:33:54,368 Report to the field when you're done. 497 00:33:56,870 --> 00:34:00,082 Go... before I change my mind. 498 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 [soldier shouts] 499 00:34:05,504 --> 00:34:08,048 [♪ solemn music playing] 500 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 [wind whistling] 501 00:34:27,943 --> 00:34:29,945 [indistinct chatter] 502 00:34:34,783 --> 00:34:36,618 [Romanov laughing] 503 00:34:52,676 --> 00:34:55,637 Out with it, I don't have all day. What do you need? 504 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 [grunts] 505 00:34:58,390 --> 00:35:00,851 - [breathing heavily] - [wind whistling] 506 00:35:05,105 --> 00:35:08,108 [♪ tense music playing] 507 00:35:08,108 --> 00:35:11,195 - [Julia] [quietly] Herta... are you okay? - [Herta winces] 508 00:35:11,195 --> 00:35:13,280 [Herta panting] 509 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 - Yeah. - Are you sure? 510 00:35:16,325 --> 00:35:18,410 ♪ 511 00:35:23,540 --> 00:35:27,294 And I am merely here to issue a polite reminder 512 00:35:27,294 --> 00:35:28,795 that we should implement this law. 513 00:35:28,795 --> 00:35:30,964 You are a Pole and a Jew. 514 00:35:30,964 --> 00:35:33,091 Why do you think the laws apply to you? 515 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 We are on Soviet soil. 516 00:35:37,513 --> 00:35:40,516 We all must operate under the law of your sovereign nation, 517 00:35:40,516 --> 00:35:43,101 that has been made clear to us since our arrival, 518 00:35:43,101 --> 00:35:46,897 and the camp is well run and fair. 519 00:35:46,897 --> 00:35:49,483 So, I take it that you're a man who values 520 00:35:49,483 --> 00:35:51,777 order and the rule of law. 521 00:35:53,278 --> 00:35:54,279 Denied. 522 00:35:56,615 --> 00:35:57,616 Excuse me? 523 00:35:57,616 --> 00:35:59,743 Your request has been denied. 524 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 Now go. [speaks Russian] Razdavay karty. 525 00:36:05,207 --> 00:36:07,417 [Genek] Please, may I ask the reason for your denial? 526 00:36:07,417 --> 00:36:10,879 You presented no evidence of your wife's pregnancy. 527 00:36:10,879 --> 00:36:12,172 Evidence. 528 00:36:12,172 --> 00:36:15,592 You could be faking it to avoid work and horde food. 529 00:36:15,592 --> 00:36:17,052 It is a known tactic. 530 00:36:17,052 --> 00:36:20,347 I understand. How may I provide proof of her condition? 531 00:36:20,347 --> 00:36:23,600 - A doctor's note. - Of course, that's fair. 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,185 Is there a doctor I can speak to? 533 00:36:25,185 --> 00:36:27,479 - He is busy. - He's busy. 534 00:36:29,398 --> 00:36:32,484 You know, Borys, the pharmacist, he passed away this morning, 535 00:36:32,484 --> 00:36:35,821 and, previously, we were denied a doctor for, uh, births 536 00:36:35,821 --> 00:36:38,907 and medical situations due to Borys's position in the medical field. 537 00:36:38,907 --> 00:36:40,742 So, given this precedent, I implore you, 538 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 - please provide the barr... - Pharmacist is not a doctor. 539 00:36:42,953 --> 00:36:44,663 That is foolishness. 540 00:36:48,667 --> 00:36:51,670 [♪ light music playing] 541 00:36:53,255 --> 00:36:54,423 [shaky breaths] 542 00:36:55,257 --> 00:36:57,885 - Contractions? - That's not all. 543 00:36:59,261 --> 00:37:03,098 Oh, okay, uh... We have to go back to the barracks. 544 00:37:03,098 --> 00:37:04,683 Where is Genek? 545 00:37:04,683 --> 00:37:06,894 [wind whistling] 546 00:37:06,894 --> 00:37:08,979 ♪ 547 00:37:11,148 --> 00:37:14,359 Ahh, there you are. 548 00:37:15,235 --> 00:37:16,236 You're late. 549 00:37:17,779 --> 00:37:21,116 - What is happening? - I am citing you for missing work. 550 00:37:21,116 --> 00:37:25,204 Missing? But, but you granted me permission. 551 00:37:28,373 --> 00:37:30,584 I do not recall that. 552 00:37:34,296 --> 00:37:37,132 Report to headquarters to receive your punishment. 553 00:37:39,843 --> 00:37:43,472 Shall I also cite you for defying a direct order? 554 00:37:51,855 --> 00:37:53,857 [wind whistling] 555 00:37:53,857 --> 00:37:55,025 ♪ 556 00:37:55,025 --> 00:37:57,110 [door opens] 557 00:38:09,665 --> 00:38:11,875 30% reduction in rations for one week. 558 00:38:11,875 --> 00:38:14,127 - Now go. - Commandant, please. 559 00:38:14,127 --> 00:38:16,588 That is the consequence for missing work. 560 00:38:16,588 --> 00:38:19,424 - I had permission. - Then show me. 561 00:38:20,509 --> 00:38:23,136 Hand over written evidence of such permission. 562 00:38:25,222 --> 00:38:26,431 I have none. 563 00:38:27,266 --> 00:38:29,268 Then the punishment stands. 564 00:38:30,185 --> 00:38:33,188 [♪ tense music playing] 565 00:38:34,064 --> 00:38:36,275 - On the bed! - [Herta groaning] 566 00:38:40,237 --> 00:38:42,865 [groaning] Ow. 567 00:38:44,908 --> 00:38:47,911 Please... please reconsider. 568 00:38:47,911 --> 00:38:51,123 I cannot return to my wife with less food than I started the day with. 569 00:38:51,123 --> 00:38:53,208 ♪ 570 00:38:53,208 --> 00:38:55,127 I-I beg of you. 571 00:38:55,127 --> 00:38:59,298 We... we have different positions in this place, 572 00:38:59,298 --> 00:39:02,885 but... we are both men. 573 00:39:02,885 --> 00:39:04,970 We are not both men. 574 00:39:06,096 --> 00:39:10,309 I am the Commandant... and you're a prisoner. 575 00:39:12,477 --> 00:39:15,480 And the law... is the law. 576 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 - [Julia] Good. - [groaning] 577 00:39:17,065 --> 00:39:20,402 Yeah, yeah, yeah! Push, push, push! Push! 578 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 [deep breath] Push! 579 00:39:21,904 --> 00:39:23,614 The law is the law? 580 00:39:23,614 --> 00:39:25,699 ♪ 581 00:39:26,450 --> 00:39:28,327 Is-Is, is that a joke? 582 00:39:33,624 --> 00:39:35,250 [panting] 583 00:39:36,001 --> 00:39:38,003 [Genek] Before, I was denied fair treatment under the law 584 00:39:38,003 --> 00:39:39,296 because I'm a Pole and a Jew, 585 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 but now the same laws, they apply to my actions. 586 00:39:42,132 --> 00:39:43,842 Bite your tongue. 587 00:39:43,842 --> 00:39:47,012 - You're speaking to a decorated officer. - [Genek] Decorated? 588 00:39:47,012 --> 00:39:49,515 By whom? For what?! 589 00:39:49,515 --> 00:39:51,183 [moaning] 590 00:39:51,183 --> 00:39:54,645 You play at war, at power, dressed in your uniforms, 591 00:39:54,645 --> 00:39:57,231 showing off your decorations like children in a playground 592 00:39:57,231 --> 00:39:58,524 bragging about a new toy, 593 00:39:58,524 --> 00:40:01,944 and then you sit in this room, in the middle of Siberia, 594 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 playing your cards... 595 00:40:03,445 --> 00:40:05,906 [Herta moaning] 596 00:40:05,906 --> 00:40:08,033 ...shuffling and dealing, winning and losing, 597 00:40:08,033 --> 00:40:09,535 over and over again... 598 00:40:09,535 --> 00:40:10,827 [Julia] Herta! 599 00:40:10,827 --> 00:40:13,288 ...while the rest of us lie in the field... 600 00:40:13,288 --> 00:40:14,373 [Julia] Wake up! 601 00:40:14,373 --> 00:40:16,083 - ...freezing and starving... - [Julia] Herta. 602 00:40:16,083 --> 00:40:17,543 ...and suffering and dying. 603 00:40:17,543 --> 00:40:19,336 Herta, stay with us. 604 00:40:19,336 --> 00:40:20,712 [yells] What is happening?! 605 00:40:22,130 --> 00:40:23,549 How does this make sense?! 606 00:40:23,549 --> 00:40:26,260 How does any of this make any fucking sense? 607 00:40:26,260 --> 00:40:27,970 - [Romanov shouts] - [Genek yells] 608 00:40:33,225 --> 00:40:34,434 [glass vials clinking] 609 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 [gasps] Doctor, no, no, no, no, no! 610 00:40:35,936 --> 00:40:38,397 Those are, those are the samples from Moscow. 611 00:40:38,397 --> 00:40:41,108 These have already been analyzed. [slight chuckle] 612 00:40:41,108 --> 00:40:42,734 A potentially disastrous mistake. 613 00:40:42,734 --> 00:40:46,321 - That has been averted. - Thanks to you. 614 00:40:46,321 --> 00:40:49,074 Your focus is admirable. 615 00:40:49,074 --> 00:40:51,618 My eyes can barely stay open this late. 616 00:40:51,618 --> 00:40:53,871 Then it's time to go home and sleep. 617 00:40:53,871 --> 00:40:56,206 This blood will still be bloody in the morning. 618 00:40:58,417 --> 00:41:01,628 You remind me of my youngest, Ida. 619 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 She's around your age. 620 00:41:03,463 --> 00:41:07,176 She has your wit and the ways with the words. 621 00:41:07,176 --> 00:41:10,262 - [Halina laughs] - If not your alertness. 622 00:41:10,262 --> 00:41:13,098 - Where is Ida now? - Back in St. Petersburg, 623 00:41:13,098 --> 00:41:16,351 - caring for her two children. - Two children at my age?! 624 00:41:16,351 --> 00:41:18,937 I can barely care for a house plant. 625 00:41:18,937 --> 00:41:21,523 My wife is with her, helping her. 626 00:41:21,523 --> 00:41:23,567 You must miss her, your wife. 627 00:41:23,567 --> 00:41:28,655 I feel her absence... every evening... 628 00:41:29,239 --> 00:41:31,867 returning to an empty home. 629 00:41:35,829 --> 00:41:38,123 I lost a brother recently, 630 00:41:38,624 --> 00:41:41,835 - the eldest in my family. - I'm sorry, Halina. 631 00:41:41,835 --> 00:41:43,337 How did he pass? 632 00:41:43,337 --> 00:41:45,422 We don't know what happened to him. 633 00:41:46,590 --> 00:41:52,012 He and his wife were here one day and then... gone the next. 634 00:41:54,598 --> 00:41:57,809 I wonder if you could help me find out what happened to him? 635 00:41:57,809 --> 00:42:02,105 You, you have status and you know people in the NKVD. 636 00:42:02,105 --> 00:42:05,192 I just want to know where he is and, and if he's... 637 00:42:06,193 --> 00:42:07,194 if he's okay. 638 00:42:07,194 --> 00:42:10,197 - What is his crime? - His crime? 639 00:42:10,197 --> 00:42:12,908 You implied he was taken by the NKVD. 640 00:42:12,908 --> 00:42:16,161 - For no reason. He committed no crime. - That is not possible. 641 00:42:16,161 --> 00:42:18,455 There must have been a transgression if he was deemed 642 00:42:18,455 --> 00:42:20,207 an enemy of the state. 643 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Perhaps, if you share it with me, 644 00:42:24,920 --> 00:42:29,132 I will have better luck finding out the nature of his punishment. 645 00:42:29,132 --> 00:42:32,427 [♪ light, tense music playing] 646 00:42:34,388 --> 00:42:36,598 I don't know his crime. 647 00:42:38,809 --> 00:42:41,562 We didn't discuss such things. 648 00:42:46,775 --> 00:42:50,404 Perhaps, it's time to go home, it's late. 649 00:42:51,822 --> 00:42:53,824 ♪ 650 00:43:00,998 --> 00:43:03,000 [wind whistling] 651 00:43:16,555 --> 00:43:18,557 [door squeaks] 652 00:43:21,977 --> 00:43:23,270 [door closes] 653 00:43:23,270 --> 00:43:25,355 [Genek panting] 654 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 [♪ light music playing] 655 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 [softly] This is your son. 656 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 [Genek chuckles] 657 00:43:54,468 --> 00:43:56,470 [Genek panting] 658 00:44:01,892 --> 00:44:03,894 ♪ 659 00:44:23,121 --> 00:44:25,123 ♪ 660 00:44:33,382 --> 00:44:35,592 - [softly] Hey. - [Genek chuckles] 661 00:44:37,302 --> 00:44:38,929 [knock on door] 662 00:44:39,429 --> 00:44:41,431 We are docking, you must pack now. 663 00:44:41,431 --> 00:44:44,434 Wh-What do you mean, "pack"? What is this? 664 00:44:44,434 --> 00:44:47,396 70% of what you paid for your ticket. Everyone gets reimbursed. 665 00:44:47,396 --> 00:44:49,439 No, no, no, no, no, no. I don't want to get reimbursed. 666 00:44:49,439 --> 00:44:50,774 I paid for passage to Brazil. 667 00:44:50,774 --> 00:44:54,069 Captain's orders, everyone's getting off, so start packing. 668 00:44:54,069 --> 00:44:56,238 I thought we were going to Casablanca for repairs. 669 00:44:56,238 --> 00:44:58,949 Why are... why are we disembarking? 670 00:44:58,949 --> 00:45:02,661 - [♪ dramatic music playing] - [panicked chatter] 671 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 [people shouting] 672 00:45:10,002 --> 00:45:12,087 ♪ 673 00:45:19,720 --> 00:45:21,346 [Eliska] Addy! 674 00:45:21,346 --> 00:45:22,556 Addy! 675 00:45:22,556 --> 00:45:24,683 - Eliska! - Addy! 676 00:45:24,683 --> 00:45:25,976 Eliska! 677 00:45:26,393 --> 00:45:27,603 Eliska! 678 00:45:29,897 --> 00:45:32,983 'Scuse me, sorry, I need to get to those passengers over there. 679 00:45:32,983 --> 00:45:34,359 [soldier] They will go to Casablanca, 680 00:45:34,359 --> 00:45:35,944 but they can pay for their own accommodations. 681 00:45:35,944 --> 00:45:38,238 As can I, as can I. 682 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Insufficient. 683 00:45:40,407 --> 00:45:41,575 Please, I am resourceful. 684 00:45:41,575 --> 00:45:43,410 - I can work on the... - [gun cocks] 685 00:45:43,410 --> 00:45:44,703 [soldier] Get going. 686 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Aller. 687 00:45:47,539 --> 00:45:49,541 [speaks French] Aller. 688 00:45:49,541 --> 00:45:52,586 ♪ 689 00:45:59,259 --> 00:46:01,261 [wind whistling] 690 00:46:05,641 --> 00:46:07,643 [Herta] [softly] Come on. 691 00:46:08,268 --> 00:46:11,271 - Come on. - What is it? 692 00:46:11,271 --> 00:46:12,856 What's wrong? 693 00:46:12,856 --> 00:46:15,359 His eyes, they won't open. 694 00:46:15,359 --> 00:46:18,028 - [baby whines] - It's too cold here. 695 00:46:18,028 --> 00:46:19,655 They're frozen shut. 696 00:46:20,239 --> 00:46:21,865 [exhales] 697 00:46:23,075 --> 00:46:25,202 [kisses] Come on, my love. 698 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 [exhales] 699 00:46:28,038 --> 00:46:29,665 [sniffles] 700 00:46:29,665 --> 00:46:32,751 - [baby whining] - Shh. Yeah, yeah, yeah. 701 00:46:37,548 --> 00:46:39,967 [sighs] Open your eyes. 702 00:46:43,720 --> 00:46:46,431 Oh. Yes. 703 00:46:46,431 --> 00:46:48,141 [whining] 704 00:46:51,103 --> 00:46:53,105 [Herta chuckles] 705 00:46:53,689 --> 00:46:55,524 Oh. [kisses] 706 00:46:55,524 --> 00:46:58,360 Welcome to your second day, my little one. 707 00:46:58,360 --> 00:47:01,655 - [baby crying] - [laughs] 708 00:47:01,655 --> 00:47:04,741 - Genek, something for my arm. - Of course. 709 00:47:04,741 --> 00:47:06,827 [baby crying] 710 00:47:08,078 --> 00:47:11,081 [♪ light music playing] 711 00:47:15,586 --> 00:47:17,671 ♪ 712 00:47:19,173 --> 00:47:20,382 Here. 713 00:47:20,507 --> 00:47:22,050 - Okay. - Here. 714 00:47:23,969 --> 00:47:25,804 [grunts] Under there. 715 00:47:26,805 --> 00:47:29,016 [baby stops crying] 716 00:47:30,267 --> 00:47:32,644 ♪ 717 00:47:39,359 --> 00:47:41,361 [both chuckling] 718 00:47:45,449 --> 00:47:46,450 [Herta sighs] 719 00:47:46,575 --> 00:47:47,576 [chuckles] 720 00:47:47,784 --> 00:47:49,786 ♪ 721 00:47:50,454 --> 00:47:53,665 [Herta] [kisses] Yes. 722 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 ♪ 723 00:48:20,400 --> 00:48:22,027 [sobs] 724 00:48:47,970 --> 00:48:49,972 ♪ 725 00:48:53,433 --> 00:48:55,435 [deep breath] 726 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 [door closes] 727 00:49:18,667 --> 00:49:20,586 - [Dr. Levenhed] Halina. - [vial clinks] 728 00:49:20,586 --> 00:49:22,296 [Halina] Yes, Doctor? 729 00:49:25,716 --> 00:49:27,467 You need to go with these men. 730 00:49:27,467 --> 00:49:30,554 [♪ tense music playing] 731 00:49:32,431 --> 00:49:34,057 Where are they taking me? 732 00:49:34,057 --> 00:49:36,143 There's no time for questions. 733 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Go. 734 00:49:38,854 --> 00:49:40,856 ♪ 735 00:49:52,743 --> 00:49:54,745 [♪ music intensifies] 736 00:49:57,998 --> 00:50:01,001 [♪ light music playing] 737 00:50:25,651 --> 00:50:27,653 ♪ 738 00:50:50,467 --> 00:50:51,969 [♪ music fades] 739 00:50:51,969 --> 00:50:54,972 [♪ fanfare playing] 51964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.