All language subtitles for We.Were.the.Lucky.Ones.S01E02.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,462 [Addy Kurc] Previously on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,546 [both chuckle] 3 00:00:04,880 --> 00:00:08,090 [Addy] Genek, tell me, are things getting worse? 4 00:00:08,090 --> 00:00:12,304 A little. It'll pass. Radom is not Germany. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,806 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,891 Come. 7 00:00:15,891 --> 00:00:20,312 So, the new boarder just happens to be an eligible handsome architect? 8 00:00:20,604 --> 00:00:23,815 [lawyer] The Führer isn't just targeting German-speaking territories anymore. 9 00:00:23,815 --> 00:00:24,900 We could be next. 10 00:00:24,900 --> 00:00:26,193 [distant explosions] 11 00:00:27,361 --> 00:00:30,572 [softly] I'm leaving. We're being sent east to Lvov. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 - Now? - Yes. 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,784 The Germans are coming. 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,870 What do you want me to do? 15 00:00:36,870 --> 00:00:40,165 - Don't go. - I don't have a choice. 16 00:00:40,165 --> 00:00:43,585 [♪ melancholy music playing] 17 00:00:43,585 --> 00:00:44,920 [soldiers chanting] 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,505 [crying] We could have left. 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,131 No, this is our home. 20 00:00:48,131 --> 00:00:51,510 [Bella Tatar] I'm going to Lvov. I need to be with Jakob. 21 00:00:53,846 --> 00:00:55,264 Will you come with me? 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,946 [♪ tense music playing] 23 00:01:11,989 --> 00:01:15,200 Tomek will be waiting on the edge of town. 24 00:01:15,200 --> 00:01:16,702 Follow his lead. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 He has made the trip to Lvov many times since the occupation. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 He's confident. You can trust him. 27 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 You can trust him because he gets our horse and wagon for his trouble. 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 Mila... enough. 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,423 ♪ 30 00:01:32,551 --> 00:01:36,763 I can only imagine how excited your sister is to finally have you there. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,183 Anna's promised me a hero's welcome. 32 00:01:39,183 --> 00:01:40,267 [both chuckle] 33 00:01:40,767 --> 00:01:44,605 Our daughters together again... what could be better than that? 34 00:01:45,189 --> 00:01:46,815 It's wonderful. 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,194 Avoid showing your papers if you can. They will know in an instant 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,487 - you don't have permission to leave. - I know. 37 00:01:52,487 --> 00:01:56,992 There are multiple layers of fabric to obscure some of the heavier items, 38 00:01:56,992 --> 00:02:01,413 but... the zloty can be easily reached through the pockets. 39 00:02:01,413 --> 00:02:02,915 - It's too much. - Halina. 40 00:02:02,915 --> 00:02:05,334 - It's too much. - There is no point in you going 41 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 without money to make it past the checkpoints. 42 00:02:08,462 --> 00:02:09,671 [softly] Thank you. 43 00:02:09,671 --> 00:02:11,757 ♪ 44 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 It's time. 45 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 - Hug Jakob and Genek for me. - I will. 46 00:02:23,060 --> 00:02:25,812 Perhaps I can look for a job for you. 47 00:02:25,812 --> 00:02:28,482 Get us an apartment. Send money back for the trip. 48 00:02:28,482 --> 00:02:32,069 You would not have to worry so much about Felicia under the Soviets. 49 00:02:32,069 --> 00:02:34,571 - [Mila sighs] - [Felicia crying] 50 00:02:34,571 --> 00:02:38,450 You think I can risk a 10-day journey through Nazi checkpoints with a baby? 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,495 You smuggle her into a factory every day. 52 00:02:41,495 --> 00:02:45,415 Where the foreman turns a blind eye and the women are kind. 53 00:02:45,415 --> 00:02:47,251 Who will protect us on the road? 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,670 [Felicia fussing] 55 00:02:49,670 --> 00:02:50,754 [Mila shushes] 56 00:02:51,338 --> 00:02:53,340 [hooves clopping] 57 00:02:53,340 --> 00:02:56,635 [♪ light, tense music playing] 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Checkpoint. 59 00:03:12,776 --> 00:03:15,362 ♪ 60 00:03:20,701 --> 00:03:21,910 - Bella? - Yeah? 61 00:03:21,910 --> 00:03:23,412 First checkpoint. 62 00:03:24,413 --> 00:03:27,332 We are going to Lvov because we have a sick mother there. 63 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 We need a story? 64 00:03:29,877 --> 00:03:31,295 Just let me do the talking. 65 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 ♪ 66 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 [Wehrmacht soldier] Halt! 67 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 [speaking German] Papiere. 68 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 ♪ 69 00:04:00,616 --> 00:04:01,825 Papiere. 70 00:04:02,534 --> 00:04:03,744 [opens flap] 71 00:04:03,744 --> 00:04:07,456 [Bella] [speaking German] Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov. 72 00:04:08,332 --> 00:04:09,416 [indistinct chatter] 73 00:04:12,711 --> 00:04:14,713 ♪ 74 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 [soldier speaks German] 75 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 [gate opening] 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,356 [wagon creaking] 77 00:04:32,356 --> 00:04:34,441 ♪ 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,906 [sighs] [speaking German] Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov. 79 00:04:42,199 --> 00:04:44,201 What-What does that mean? 80 00:04:44,201 --> 00:04:47,913 Changed the story a bit. I thought this one was more effective. 81 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 ♪ 82 00:04:52,459 --> 00:04:54,461 [both chuckling] 83 00:05:03,262 --> 00:05:06,473 [♪ gentle theme music playing] 84 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 ♪ 85 00:06:03,363 --> 00:06:05,574 - [fire crackling] - [Bella] The letters have become 86 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 a form of torture. 87 00:06:07,993 --> 00:06:09,203 Jakob can write? 88 00:06:09,203 --> 00:06:11,747 - Yes, he can write. - Sorry. 89 00:06:11,747 --> 00:06:15,042 He's always been the least articulate Kurc. 90 00:06:15,042 --> 00:06:19,129 Mm, only because the rest of you give him no room to speak. 91 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 - [inhales] You have a point. - Mm. 92 00:06:23,050 --> 00:06:25,677 Adam's letters have been... 93 00:06:26,094 --> 00:06:29,932 [sighs] they... they err on the practical side. 94 00:06:29,932 --> 00:06:34,436 Mm, so he's measured. That can be a very attractive quality. 95 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 Mmm, yes, but [chuckling] the most romantic thing 96 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 I've ever heard him say was about a building. 97 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 [chuckles] No. 98 00:06:42,152 --> 00:06:44,238 If only he could just describe my body 99 00:06:44,238 --> 00:06:47,950 - in the same architectural terms. - [laughs] Halina. 100 00:06:48,909 --> 00:06:52,120 We didn't part on the best terms. 101 00:06:53,497 --> 00:06:56,500 [sighs] Perhaps he's angry with me. 102 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 - I wouldn't blame him. - Oh, I'm sure he's not. 103 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 And what could be more romantic 104 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 than a daring escape through enemy territory 105 00:07:04,675 --> 00:07:07,177 to come and find him in Lvov? 106 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 [Halina breathes deeply] 107 00:07:09,179 --> 00:07:11,557 I'm not exactly coming to find him. 108 00:07:11,557 --> 00:07:14,184 - You're not? - [Halina chuckles] 109 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 You make it all sound a bit silly. 110 00:07:17,604 --> 00:07:19,106 I don't mean to. 111 00:07:19,106 --> 00:07:23,110 I'm going for work to save some money for my family. 112 00:07:23,110 --> 00:07:27,406 Me too. That doesn't mean I can't be happy to be with Jakob. 113 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 Yes, but we're not all lovesick, Bella. 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,035 Right... 115 00:07:33,370 --> 00:07:34,788 silly me. 116 00:07:41,336 --> 00:07:43,672 - [Felicia fussing] - No? 117 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 - [Nechuma chuckling] - No? No, no, no, no? 118 00:07:46,550 --> 00:07:50,470 These young women I work with, they're hopeless. 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,764 Cecilia cut her thumb 120 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 because she could not stop staring at the boy in the kitchen. 121 00:07:55,350 --> 00:07:59,062 "Is he looking at me, Nechuma? Don't let him see you looking." 122 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Uh, I remember when you used to look at me like that. 123 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 [Nechuma laughs] 124 00:08:03,442 --> 00:08:08,238 Cecilia reminds me a bit of Halina. [chuckles] 125 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 - They must be nearing Lvov now. - [Nechuma Kurc] Mm. 126 00:08:11,033 --> 00:08:13,535 Probably tired of sleeping in that wagon. 127 00:08:13,535 --> 00:08:18,582 - Probably desperate for a bath. - I hope she smells like a cow. 128 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 - [Sol laughing] - [Nechuma] Mila! 129 00:08:20,584 --> 00:08:23,420 [all laughing] 130 00:08:23,420 --> 00:08:26,924 - [vehicles rumbling] - [Wehrmacht soldiers shouting] 131 00:08:30,385 --> 00:08:32,387 - What do you... - Shh. 132 00:08:32,387 --> 00:08:34,306 [shouting continues] 133 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 [♪ tense music playing] 134 00:08:39,520 --> 00:08:42,814 [rumbling, shouting gets louder] 135 00:08:50,447 --> 00:08:52,449 ♪ 136 00:08:55,786 --> 00:08:57,412 Evictions? 137 00:08:57,412 --> 00:08:59,122 Could be deportations. 138 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 That's unlikely. 139 00:09:03,877 --> 00:09:06,380 Is it? Do you know? 140 00:09:06,755 --> 00:09:07,798 [Felicia fusses] 141 00:09:07,923 --> 00:09:12,427 [Nechuma] [gasps] Get her out of the apartment. Now! 142 00:09:12,427 --> 00:09:14,930 If it is an eviction, you need my help. 143 00:09:14,930 --> 00:09:17,432 - And if it isn't an eviction? - It's an eviction. 144 00:09:17,432 --> 00:09:20,769 Shh! Get her out now! 145 00:09:20,769 --> 00:09:23,480 [Mila Kurc] You can't possibly carry everything yourself. 146 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 Go to the Jewish Quarter. Isaac's apartment. 147 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 He won't mind. We'll meet you there. 148 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 ♪ 149 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 [distant shouting] 150 00:09:32,447 --> 00:09:33,949 [door closes] 151 00:09:34,533 --> 00:09:36,451 [soldiers shouting, banging doors] 152 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 - [door opens] - [gasps] Oh! 153 00:09:41,164 --> 00:09:43,667 [sigh of relief] Oh, Lily. 154 00:09:43,667 --> 00:09:45,377 We are not sure what is happening, 155 00:09:45,377 --> 00:09:48,881 but if you'd be willing to keep some belongings for when we return... 156 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 ♪ 157 00:09:53,468 --> 00:09:55,470 - [Mila] I... - Stairwell's empty. 158 00:09:55,470 --> 00:09:57,723 - Go quickly. Go, go, go. - I could take Felicia's things. 159 00:09:57,723 --> 00:09:59,808 We will bring a little later. Go. 160 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Mwah. Mwah! 161 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 Go. 162 00:10:07,232 --> 00:10:09,443 Get the money. I'll pack the jewelry. 163 00:10:09,443 --> 00:10:11,361 No, we prioritize what can be bartered. 164 00:10:11,361 --> 00:10:13,822 And fabric. All the fabric we can carry. 165 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 [indistinct chatter] 166 00:10:16,158 --> 00:10:18,410 ♪ 167 00:10:20,746 --> 00:10:22,748 [knocks at door] 168 00:10:23,916 --> 00:10:25,751 ♪ 169 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 - [aggressive knocking] - [soldier speaks German] 170 00:10:31,840 --> 00:10:33,258 [soldier] Open up! 171 00:10:34,843 --> 00:10:36,261 [knocking] 172 00:10:40,891 --> 00:10:43,894 You have 30 minutes to gather your belongings. 173 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Thirty minutes? 174 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 But is it possible for a little more time? 175 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 The furniture stays. 176 00:10:55,572 --> 00:10:58,575 [♪ melancholy music playing] 177 00:11:00,285 --> 00:11:03,288 [soldiers shouting in German] 178 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 [indistinct chatter] 179 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 ♪ 180 00:11:17,886 --> 00:11:20,639 - Wrong way, Sol. - I will be headed that way soon enough. 181 00:11:20,639 --> 00:11:22,933 - [shouting] - [chattering] 182 00:11:23,600 --> 00:11:26,228 ♪ 183 00:11:29,565 --> 00:11:30,774 Bruno! 184 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 Hey, Bruno. 185 00:11:36,822 --> 00:11:38,907 - An eviction? - It is. 186 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Well, I know you have your deliveries, uh, but can I borrow your wagon for an hour? 187 00:11:43,912 --> 00:11:46,039 Um... 50? 188 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 - Two hundred. - Bruno. 189 00:11:47,749 --> 00:11:51,920 I can drive around the corner and get 300 from one of your neighbors. 190 00:11:51,920 --> 00:11:54,798 [soldiers shouting in German] 191 00:11:59,052 --> 00:12:02,139 Bella, I could have a conversation with your stomach. 192 00:12:02,139 --> 00:12:03,432 Sorry. 193 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 - Please, can we just... - Not an option. 194 00:12:08,020 --> 00:12:10,439 You know that's not a real baby, right? 195 00:12:10,814 --> 00:12:14,610 - [soldier] Halt! [speaks German] - [wagon rumbles] 196 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 Raus. 197 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Schnell! 198 00:12:23,660 --> 00:12:26,955 [birds squawking, ambient nature sounds] 199 00:12:31,293 --> 00:12:34,505 [♪ quiet, tense music playing] 200 00:12:39,218 --> 00:12:42,846 My sister-in-law is going to Lvov to have her baby soon. 201 00:12:42,846 --> 00:12:44,389 Ausweis. 202 00:12:55,150 --> 00:12:58,362 I, of course, can, can offer you, um, some money. 203 00:12:58,362 --> 00:12:59,863 [speaking German] Nach hause gehen. 204 00:13:02,324 --> 00:13:04,952 I'm, I'm sorry, I don't speak German. 205 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 Jude. 206 00:13:08,205 --> 00:13:10,207 [♪ music intensifies] 207 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 We have to go back. 208 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 Um... I understand. 209 00:13:17,047 --> 00:13:19,925 Um, but we have money. 210 00:13:19,925 --> 00:13:22,636 We can offer you some... [gasps] 211 00:13:23,428 --> 00:13:24,638 Um... 212 00:13:25,180 --> 00:13:26,974 I... [gasps] 213 00:13:26,974 --> 00:13:28,267 [Tomek] Okay. 214 00:13:29,184 --> 00:13:32,396 Okay. I-It-It's all okay. 215 00:13:33,146 --> 00:13:34,356 Please, sir. 216 00:13:34,940 --> 00:13:36,567 O-Our mistake. 217 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 We'll go back. 218 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 We'll go back. 219 00:13:42,865 --> 00:13:44,283 We'll go back. 220 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 ♪ 221 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 [sharp exhale] 222 00:13:59,673 --> 00:14:01,884 [Halina mutters, whimpers] 223 00:14:04,761 --> 00:14:07,764 [soldiers shouting in German] 224 00:14:07,764 --> 00:14:10,184 [indistinct chatter] 225 00:14:10,184 --> 00:14:12,269 ♪ 226 00:14:21,361 --> 00:14:23,363 ♪ 227 00:14:24,573 --> 00:14:26,992 - [shouting] - [chattering] 228 00:14:45,427 --> 00:14:48,055 [speaking German] Funf minuten. Schnell. 229 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 ♪ 230 00:14:55,062 --> 00:15:00,484 The cart is full. [panting] We don't... we don't have time. 231 00:15:02,361 --> 00:15:04,988 They will be eating here. 232 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 [stammers] Pack, pack it up. Pack it up. 233 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 At least they won't eat from your mother's plates. 234 00:15:10,035 --> 00:15:12,329 No. No, no, no, no, no. 235 00:15:12,329 --> 00:15:15,040 - [Sol panting] - We have enough. 236 00:15:20,170 --> 00:15:23,173 Food is more important than china. 237 00:15:28,887 --> 00:15:31,098 Meet me in the hallway. 238 00:15:31,598 --> 00:15:33,100 [Sol sighs, pants] 239 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 [ambient street noise from below] 240 00:16:03,630 --> 00:16:05,632 [crying quietly] 241 00:16:17,019 --> 00:16:21,106 My parents made me get Felicia out. They, they suggested we meet here. 242 00:16:21,106 --> 00:16:24,318 Right here... I'm glad they thought of me. 243 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 You're always welcome. 244 00:16:27,362 --> 00:16:31,992 A bit cramped these days. Our family just arrived from Krakow. 245 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 Are they staying with you? 246 00:16:34,328 --> 00:16:35,829 Where else? 247 00:16:36,288 --> 00:16:38,498 [family murmuring] 248 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 [Felicia fusses] 249 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Um... 250 00:16:46,798 --> 00:16:51,303 I'm sure my parents will arrive soon, and we will make a plan. 251 00:16:51,303 --> 00:16:55,516 - You haven't secured a place yet? - [Felicia whines] 252 00:16:56,683 --> 00:16:58,685 [Bella] [echoing] We make camp until tomorrow. 253 00:16:59,478 --> 00:17:01,897 Maybe new guards. Or we find a different route. 254 00:17:01,897 --> 00:17:03,899 [Tomek] [echoey] We won't make it through. 255 00:17:03,899 --> 00:17:05,734 [Bella] We can't go back. We're too close. 256 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 [Tomek] Quiet, girl. 257 00:17:07,319 --> 00:17:09,238 [Bella] Halina, please, listen to me. 258 00:17:09,738 --> 00:17:11,323 He's taking us into the woods! 259 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 Halina! Halina! 260 00:17:14,159 --> 00:17:15,536 - [normal] Halina! - [both yelp] 261 00:17:15,536 --> 00:17:18,247 - [horse neighs] - We're off the road. 262 00:17:20,332 --> 00:17:21,333 Run! 263 00:17:21,333 --> 00:17:22,417 [Tomek] Please! 264 00:17:23,001 --> 00:17:26,213 He loses the horse and wagon if we don't get to Lvov! 265 00:17:26,213 --> 00:17:28,215 He wouldn't! Wait, Halina! 266 00:17:28,215 --> 00:17:31,301 [Tomek] I mean no harm! Please! 267 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Please! 268 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 [Bella] What can't! Halina? 269 00:17:35,597 --> 00:17:37,683 [Halina Kurc] Stay there! Stay there! 270 00:17:37,683 --> 00:17:38,976 I didn't mean to scare you. 271 00:17:38,976 --> 00:17:42,187 I... I wanted to make sure we were clear of the guards. 272 00:17:42,187 --> 00:17:44,273 [heavy breathing] 273 00:17:45,065 --> 00:17:47,276 We must find another way through. 274 00:17:47,276 --> 00:17:50,612 It would be a mistake. They are getting more aggressive. 275 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 You have a job to do. 276 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 If you take us back, you'll get nothing for your trouble. 277 00:17:56,076 --> 00:17:58,287 I will not risk my life or yours. 278 00:17:59,454 --> 00:18:01,874 It's seven days back to Radom. We don't have enough food. 279 00:18:01,874 --> 00:18:04,710 We can forage, search for food along the way. 280 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 What do you want? I'll-I'll give you whatever I have. 281 00:18:08,714 --> 00:18:11,425 - I don't want anything. - Give him the zloty. All of it. 282 00:18:11,425 --> 00:18:14,344 - I'll make more. I'll pay you back. - No, he doesn't, he doesn't want money. 283 00:18:14,344 --> 00:18:16,638 [crying] But we can't go back. 284 00:18:17,347 --> 00:18:19,266 I don't think we have a choice. 285 00:18:21,518 --> 00:18:23,145 How close are we? 286 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 The distance isn't the problem. 287 00:18:26,231 --> 00:18:28,317 Is it possible on foot? 288 00:18:28,609 --> 00:18:29,818 [sighs] 289 00:18:30,402 --> 00:18:31,612 Tell me. 290 00:18:31,612 --> 00:18:33,697 ♪ 291 00:18:34,615 --> 00:18:36,700 We are a kilometer or two from the border 292 00:18:36,700 --> 00:18:38,869 between German and Soviet territory. 293 00:18:38,869 --> 00:18:40,871 The area is heavily patrolled. 294 00:18:41,788 --> 00:18:43,790 Wait until dark, stay close to the river, 295 00:18:43,790 --> 00:18:47,336 you might be able to slip through on foot. 296 00:18:47,336 --> 00:18:50,422 If you make it across to the Soviet side, you can meet up with the main road, 297 00:18:50,422 --> 00:18:53,842 - travel more freely. - If we make it across, Bella. 298 00:18:53,842 --> 00:18:56,345 Bella, this is, this is, this is madness. 299 00:18:56,345 --> 00:18:59,556 - Please. - It is, it is. I-I don't recommend it. 300 00:18:59,556 --> 00:19:02,643 It's only a kilometer. That's nothing. 301 00:19:03,227 --> 00:19:04,853 Will you mark me the route? 302 00:19:04,853 --> 00:19:06,939 ♪ 303 00:19:10,400 --> 00:19:12,903 [Halina hyperventilating] 304 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Oh, it's okay. It's okay. 305 00:19:14,821 --> 00:19:17,699 I'm no good to, to anyone if I am dead. 306 00:19:17,699 --> 00:19:19,826 You should, you should go back with Tomek. 307 00:19:20,244 --> 00:19:22,996 - I can't leave you alone! - You got me out of Radom. 308 00:19:22,996 --> 00:19:25,082 - Please, please. - I couldn't have done this without you. 309 00:19:25,082 --> 00:19:29,294 Bella, please, reconsider. Think of, of Jakob. Think of Jakob. 310 00:19:29,294 --> 00:19:31,755 [emotional] I am thinking of Jakob. 311 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 I know that everyone thinks we're ridiculous... 312 00:19:35,968 --> 00:19:40,180 but he can't do this without me. I can't do it without him. 313 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 I need to get to Lvov. 314 00:19:44,601 --> 00:19:47,813 - [♪ melancholy music playing] - [Halina sighs] 315 00:19:48,814 --> 00:19:52,442 I think Addy would've happily swapped you out for one of us. 316 00:19:53,485 --> 00:19:55,112 He was a good friend. 317 00:19:55,696 --> 00:19:57,030 Have you heard from him? 318 00:19:57,489 --> 00:19:59,116 The last letter that got through 319 00:19:59,116 --> 00:20:02,703 said he had been enlisted in France, a Polish unit. 320 00:20:02,703 --> 00:20:04,413 The military? 321 00:20:04,788 --> 00:20:06,290 It's hard to imagine. 322 00:20:06,290 --> 00:20:09,418 Stomping around in the mud, sleeping on the ground. 323 00:20:09,418 --> 00:20:12,421 - [chuckles] - He's always so well-groomed. 324 00:20:13,380 --> 00:20:14,590 And Selim? 325 00:20:20,804 --> 00:20:23,015 No news, I think, is positive. 326 00:20:23,015 --> 00:20:26,727 It just means a question of patience, time. 327 00:20:26,727 --> 00:20:29,438 Are you really such an optimist? 328 00:20:30,063 --> 00:20:32,691 You always struck me as moodier than that. 329 00:20:32,691 --> 00:20:36,528 [chuckles] I never thought I struck you as much of anything. 330 00:20:36,945 --> 00:20:38,572 [Isaac chuckles] 331 00:20:41,033 --> 00:20:42,659 She seems comfy. 332 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Why don't you take my bed? 333 00:20:47,039 --> 00:20:48,123 Get some rest. 334 00:20:48,123 --> 00:20:51,543 Take your bed on the men's side of the apartment? 335 00:20:51,543 --> 00:20:53,545 Your mother would have my head. 336 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 What do those rules matter now? 337 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 Why did you cut your payos? 338 00:21:02,012 --> 00:21:07,017 My father was last seen reciting the Shema outside of the synagogue... 339 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 and then nothing. 340 00:21:10,479 --> 00:21:14,107 He asked for God... and nothing. 341 00:21:17,736 --> 00:21:19,738 [vehicle rumbling] 342 00:21:21,907 --> 00:21:26,328 [Addy] "Dear Mother, I hope that my letters have reached you. 343 00:21:26,328 --> 00:21:29,790 "The French Army has kept us moving. 344 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 "Exactly where, I am not at liberty to say. 345 00:21:32,543 --> 00:21:35,462 "We hear that the Germans are closing in, 346 00:21:35,462 --> 00:21:40,008 "and the few reports from Poland are horrendous. 347 00:21:40,008 --> 00:21:44,304 "I understand the impossibility of getting home, 348 00:21:44,304 --> 00:21:49,685 "but I will continue to search for any means of getting you all out. 349 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 "I know you will say that is madness, 350 00:21:53,230 --> 00:21:55,190 "but all of Europe has gone mad. 351 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 ♪ 352 00:21:57,067 --> 00:22:01,113 "I promise I will not miss any opportunity that presents itself. 353 00:22:01,113 --> 00:22:04,658 We will find a way to be together again." 354 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 [water whooshing] 355 00:22:09,121 --> 00:22:11,123 Lose the basket and the bread. 356 00:22:11,123 --> 00:22:12,708 We can divide up the provisions. 357 00:22:12,708 --> 00:22:15,210 It's fine. I can manage. 358 00:22:15,210 --> 00:22:17,713 If you were managing, you would be faster. 359 00:22:18,797 --> 00:22:22,009 - Just let me carry it. - No, I'm not slowing us down. 360 00:22:22,009 --> 00:22:24,928 - You are, in fact, slower than me. - [Bella scoffs] 361 00:22:27,598 --> 00:22:30,809 - I told you you didn't have to come. - And leave you alone to die in the woods? 362 00:22:30,809 --> 00:22:33,228 - That's not much of a choice. - [Bella scoffs] 363 00:22:33,228 --> 00:22:36,648 Good God, I didn't force this on you. 364 00:22:36,648 --> 00:22:39,109 You're so fucking arrogant. [grunts, gasps] 365 00:22:39,109 --> 00:22:42,029 - [glass shatters] - Bella! Bella, are you okay? 366 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 [Bella] [cries] The camera. 367 00:22:46,575 --> 00:22:47,576 Oh. 368 00:22:49,203 --> 00:22:51,038 [Halina sighs] 369 00:22:51,955 --> 00:22:56,585 The only thing my stupid brother will be mad about is if you let this upset you. 370 00:22:56,585 --> 00:22:59,755 - He doesn't care about his camera. - [Bella exhales] 371 00:23:00,589 --> 00:23:03,217 No... I'm an idiot. 372 00:23:05,511 --> 00:23:07,137 And I'm arrogant. 373 00:23:08,096 --> 00:23:10,015 [stifled laughter] 374 00:23:12,267 --> 00:23:15,270 [♪ tense music playing] 375 00:23:20,359 --> 00:23:22,528 - [distant shouting] - [dogs barking] 376 00:23:22,528 --> 00:23:24,780 [Halina/Bella panting] 377 00:23:28,825 --> 00:23:30,827 [dogs barking] 378 00:23:32,204 --> 00:23:34,206 [soldiers shouting] 379 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 ♪ 380 00:23:44,800 --> 00:23:47,135 - [Halina] This way! - [Bella] No, the river. 381 00:23:47,135 --> 00:23:48,303 - [gunshot] - [both yelp] 382 00:23:48,303 --> 00:23:49,596 - [water splashes] - [dogs barking] 383 00:23:49,596 --> 00:23:51,473 [both panting] 384 00:23:51,473 --> 00:23:53,559 [soldiers shouting] 385 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 ♪ 386 00:24:05,445 --> 00:24:07,072 [panting] 387 00:24:07,072 --> 00:24:09,199 ♪ 388 00:24:10,659 --> 00:24:12,286 [whispering] Are you okay? 389 00:24:13,245 --> 00:24:15,873 [whispering] Yes, are you okay? 390 00:24:18,333 --> 00:24:20,961 [soldiers speaking in native dialect] 391 00:24:25,549 --> 00:24:26,967 We wait. 392 00:24:29,928 --> 00:24:31,930 Yes, but for how long? 393 00:24:31,930 --> 00:24:34,725 They've seen us. We're surrounded. 394 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 We wait. 395 00:24:39,479 --> 00:24:40,898 [Halina] But we are wet. 396 00:24:40,898 --> 00:24:43,609 We won't last the night in this cold. 397 00:24:47,112 --> 00:24:49,656 - [soldiers speaking indistinctly] - [dogs barking] 398 00:24:53,452 --> 00:24:56,788 - We ask for help. - [scoffs] What? No. They'll shoot us. 399 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 No, I-I think I heard a shout in Russian. 400 00:25:00,209 --> 00:25:01,919 - It's the Red Army. - You can't be sure. 401 00:25:01,919 --> 00:25:03,212 What if it's the Germans? 402 00:25:03,212 --> 00:25:06,131 They're not going to kill two silly, young things who lost their way. 403 00:25:06,131 --> 00:25:08,217 We smile. We ask for directions. 404 00:25:08,217 --> 00:25:10,260 - A warm meal. - Halina, no. 405 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 - Yes. - No, no, no. 406 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 - Yes. - No, no. 407 00:25:13,680 --> 00:25:16,391 [shouts] Hello! We are here! We are allies! 408 00:25:17,059 --> 00:25:19,811 - [dogs barking loudly] - [soldiers shouting in Russian] 409 00:25:19,811 --> 00:25:21,438 Please, please don't shoot! I'm unarmed! 410 00:25:21,438 --> 00:25:23,023 Please don't shoot me! Please don't shoot me! 411 00:25:23,023 --> 00:25:24,942 Please, don't shoot! Don't shoot! 412 00:25:24,942 --> 00:25:28,445 - Please! Friend... friendly! - Please, we could use some help. 413 00:25:29,279 --> 00:25:32,574 - [gun clicks] - We-We've run-run into some trouble 414 00:25:32,574 --> 00:25:34,660 trying to get to our families in Lvov. 415 00:25:35,577 --> 00:25:38,205 Perhaps we can bother you for a fire, a warm meal, 416 00:25:38,205 --> 00:25:40,707 to-to point us in the right direction? 417 00:25:41,542 --> 00:25:43,544 ♪ 418 00:25:45,170 --> 00:25:47,172 [indistinct chatter] 419 00:25:58,016 --> 00:25:59,226 Come. 420 00:26:10,529 --> 00:26:12,531 [Halina shivers] 421 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Do you hate me? 422 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 [shudders] 423 00:26:20,497 --> 00:26:21,707 Never. 424 00:26:21,707 --> 00:26:23,417 [shivering] 425 00:26:23,417 --> 00:26:27,004 [cries] I really thought that we could make it. 426 00:26:29,006 --> 00:26:31,633 - We will make it. Okay? - [shivering] 427 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 I'm so cold, I can't feel my face. 428 00:26:41,143 --> 00:26:43,145 [both chuckle] 429 00:26:44,938 --> 00:26:47,149 What if I lose my nose? 430 00:26:49,359 --> 00:26:53,572 - I think you would look pretty funny. - That's reassuring. 431 00:26:57,159 --> 00:26:59,286 At least you have true love. 432 00:27:00,662 --> 00:27:04,666 - And if I lost my nose... - Adam will still love you without a nose. 433 00:27:06,793 --> 00:27:10,130 I'm not sure that what Adam and I have is... 434 00:27:10,130 --> 00:27:12,549 the same as what you and Jakob have. 435 00:27:12,549 --> 00:27:13,842 [Bella] Oh. 436 00:27:17,304 --> 00:27:19,932 It doesn't have to be the same. 437 00:27:21,934 --> 00:27:24,937 [♪ melancholy music playing] 438 00:27:25,854 --> 00:27:27,481 Is it safe to sleep? 439 00:27:28,398 --> 00:27:31,401 - I'll stay awake. - No, I'll stay awake. 440 00:27:31,401 --> 00:27:34,696 - Do we have to disagree on everything? - [laughs] Probably. 441 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 [both laughing] 442 00:27:36,406 --> 00:27:38,492 ♪ 443 00:27:39,284 --> 00:27:41,286 [Halina] Here, come here. 444 00:27:43,372 --> 00:27:45,374 [people chattering] 445 00:27:52,339 --> 00:27:54,550 Leo! Leo! 446 00:27:57,678 --> 00:27:58,679 I'm sorry. 447 00:27:59,179 --> 00:28:00,180 'Scuse me. 448 00:28:00,180 --> 00:28:01,765 [chattering] 449 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 'Scuse me. 450 00:28:02,891 --> 00:28:03,976 Leo. 451 00:28:05,686 --> 00:28:06,687 Leo. 452 00:28:07,604 --> 00:28:10,107 - Sol. - I'm so glad to see you. 453 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 The last time must have been, uh... 454 00:28:13,360 --> 00:28:15,070 Re-Remind me, when was it? 455 00:28:15,070 --> 00:28:18,699 When I picked up that beautiful suit Nechuma made me for my campaign. 456 00:28:18,699 --> 00:28:21,493 That's right. That's right. Well, it was nothing. 457 00:28:21,493 --> 00:28:24,538 - We were happy to contribute. - You've always been generous. 458 00:28:24,538 --> 00:28:27,833 Well, we try to be when we have the option. 459 00:28:29,042 --> 00:28:31,378 I'm sorry about the evictions. 460 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 Yes, uh, yes, well, uh... 461 00:28:34,047 --> 00:28:36,717 I-I assume the council might know about lodging. 462 00:28:36,717 --> 00:28:38,802 - We are not the council anymore. - You're not? 463 00:28:38,802 --> 00:28:41,972 We are, more or less, but under a different name. 464 00:28:41,972 --> 00:28:43,098 The Judenrat. 465 00:28:44,057 --> 00:28:47,060 Judenrat... Alright, alright, so 466 00:28:47,060 --> 00:28:50,147 then the Judenrat can be of assistance? 467 00:28:52,024 --> 00:28:54,234 Leo, I-I-I'm desperate here. 468 00:28:54,860 --> 00:28:57,362 I've got a granddaughter. We need a home. 469 00:28:57,362 --> 00:29:00,866 We are trying, Sol, but it's a mess. 470 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 They've brought in refugees from Krakow. 471 00:29:03,660 --> 00:29:05,746 There are more Germans arriving by the day. 472 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 They've tasked us with making lists for everything. 473 00:29:08,457 --> 00:29:11,376 - Apartments, work assignments. - Lists for the Germans? 474 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 Someone needs to advocate for our community. 475 00:29:14,421 --> 00:29:17,257 We'd like to open a school for the children, if we can. 476 00:29:17,257 --> 00:29:21,887 That's, Th-That's, That's wonderful, Leo. That's wonderful. 477 00:29:21,887 --> 00:29:24,515 You have always had our best interests at heart. 478 00:29:25,224 --> 00:29:28,560 Nechuma and I have always recognized that. 479 00:29:28,560 --> 00:29:30,062 And, um... 480 00:29:31,230 --> 00:29:33,565 we-we would like to recognize it again. 481 00:29:33,565 --> 00:29:36,568 Uh, maybe, um, m-maybe a donation for your school, 482 00:29:36,568 --> 00:29:41,281 or-or... whatever your current needs might be? 483 00:29:43,825 --> 00:29:45,452 - Sol. - Thank you. 484 00:29:45,577 --> 00:29:48,789 [♪ quiet, tense music playing] 485 00:29:53,252 --> 00:29:55,671 [grunts] Yes. 486 00:29:56,421 --> 00:30:00,509 [sighs] I'm sorry, but our options were limited. 487 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 No... Do not apologize. 488 00:30:04,596 --> 00:30:06,682 ♪ 489 00:30:18,318 --> 00:30:20,529 We will take care of their home. 490 00:30:21,572 --> 00:30:24,074 Keep it company until they return. 491 00:30:24,825 --> 00:30:27,244 And I packed my stationary. 492 00:30:27,244 --> 00:30:30,747 We will write letters to them all. [sighs] 493 00:30:31,540 --> 00:30:34,960 Addy first. He's on the move, but he will 494 00:30:34,960 --> 00:30:38,672 know to check back in Paris. 495 00:30:41,008 --> 00:30:43,093 All he needs is an address... 496 00:30:44,761 --> 00:30:46,513 and now we have one. 497 00:30:47,431 --> 00:30:49,057 [Sol exhales] 498 00:30:49,057 --> 00:30:51,143 [distant booming] 499 00:30:51,143 --> 00:30:53,228 ♪ 500 00:30:53,228 --> 00:30:54,938 [thundering] 501 00:30:56,857 --> 00:30:59,484 [soldier breathing heavily] 502 00:30:59,484 --> 00:31:01,195 [shivers] 503 00:31:02,654 --> 00:31:03,864 [grunts] 504 00:31:04,489 --> 00:31:06,116 I could sleep for a week. 505 00:31:06,116 --> 00:31:07,701 How 'bout until dawn? 506 00:31:07,701 --> 00:31:09,703 [groans] So? 507 00:31:09,703 --> 00:31:12,289 [heavy breathing] 508 00:31:12,289 --> 00:31:14,875 You actually got the captain to lend you his typewriter? 509 00:31:14,875 --> 00:31:16,585 He didn't know what it was for. 510 00:31:16,585 --> 00:31:19,046 [chuckles] You lunatic. 511 00:31:19,046 --> 00:31:22,132 - Let me see it. - [distant booming] 512 00:31:34,686 --> 00:31:36,522 It looks so real. 513 00:31:36,522 --> 00:31:38,232 That is the point. 514 00:31:38,232 --> 00:31:39,691 You should peddle your services. 515 00:31:39,691 --> 00:31:43,779 I think the French army may notice a glut of demobilization papers. 516 00:31:44,947 --> 00:31:47,783 - But I can do one for you. - [soldier grunts] 517 00:31:47,783 --> 00:31:52,579 I don't think the situation is as urgent for me [deep breath] as it is for you. 518 00:31:52,579 --> 00:31:55,666 [♪ tense music playing] 519 00:31:57,209 --> 00:31:58,627 When will you use it? 520 00:32:00,045 --> 00:32:03,257 When I figure out where it's safe for a Polish Jew to go next. 521 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 You may be waiting a while then. 522 00:32:11,765 --> 00:32:13,767 Not if I can leave Europe. 523 00:32:13,767 --> 00:32:15,477 [loud boom] 524 00:32:17,479 --> 00:32:19,481 [indistinct chatter] 525 00:32:20,691 --> 00:32:24,736 - [dog barking] - [soldiers chattering, laughing] 526 00:32:42,379 --> 00:32:45,382 [♪ light music playing] 527 00:32:46,091 --> 00:32:47,301 Bella? 528 00:32:47,301 --> 00:32:49,386 ♪ 529 00:32:53,515 --> 00:32:55,517 [Bella exhales] 530 00:32:58,353 --> 00:33:00,355 [Halina chuckles] 531 00:33:02,983 --> 00:33:04,985 ♪ 532 00:33:06,904 --> 00:33:11,533 [sighs] By all means, keep going, but could I please have a bath? 533 00:33:11,533 --> 00:33:13,619 [all chuckling] 534 00:33:22,503 --> 00:33:24,129 [yawning] 535 00:33:26,632 --> 00:33:30,177 I cannot believe you were arrested by the Soviets and released. 536 00:33:31,261 --> 00:33:33,472 Arrested feels like the wrong word. 537 00:33:35,224 --> 00:33:36,725 What word would you use? 538 00:33:37,643 --> 00:33:41,271 I don't know. It was a friendly arrest? [chuckles] 539 00:33:41,855 --> 00:33:46,193 We peeled potatoes for a week. Bella made a friend. He helped us. 540 00:33:47,110 --> 00:33:52,324 She asked him to make a case for our release... and he did. 541 00:33:52,324 --> 00:33:55,035 That's, um... I'm relieved. 542 00:33:55,827 --> 00:34:00,082 The Soviets are... unpredictable. 543 00:34:00,916 --> 00:34:02,668 Has it been alright for you? 544 00:34:03,085 --> 00:34:06,421 It-It's better here, yeah. No question. 545 00:34:06,421 --> 00:34:08,841 But they're not the Germans. 546 00:34:08,841 --> 00:34:14,388 It's not so organized. It's [inhales] just, um... 547 00:34:14,388 --> 00:34:16,431 - a different existence. - Hm. 548 00:34:17,349 --> 00:34:19,184 Radom would break your heart. 549 00:34:20,811 --> 00:34:22,813 [nervous chuckle] 550 00:34:22,813 --> 00:34:26,149 I hate having to tell you this when you just got here. 551 00:34:26,149 --> 00:34:27,651 What is it? 552 00:34:32,906 --> 00:34:35,534 This arrived from Mother yesterday. 553 00:34:38,078 --> 00:34:39,830 They were evicted. 554 00:34:40,622 --> 00:34:42,624 Uh, she said they're fine. 555 00:34:42,624 --> 00:34:45,919 They found a nice place in the Old Quarter. 556 00:34:45,919 --> 00:34:48,005 They sounded cheerful enough. 557 00:34:48,547 --> 00:34:50,966 Truthfully, my panic was for you. 558 00:34:53,260 --> 00:34:57,097 The fact that her letter made it here faster than the two of you... 559 00:34:57,931 --> 00:35:00,559 [Jakob breathes deeply] 560 00:35:03,896 --> 00:35:05,647 I-I thought you were both... 561 00:35:05,647 --> 00:35:09,943 Everyone... is where they should be. 562 00:35:10,611 --> 00:35:11,820 Okay? 563 00:35:13,322 --> 00:35:15,532 [♪ light music playing] 564 00:35:15,532 --> 00:35:19,244 - [light water splashes] - [knocks on door] 565 00:35:30,422 --> 00:35:31,757 She's asleep. 566 00:35:31,757 --> 00:35:33,842 ♪ 567 00:35:33,842 --> 00:35:34,927 [chuckles] 568 00:35:52,986 --> 00:35:55,989 - [water splashing] - [laughs] Jakob! 569 00:36:00,786 --> 00:36:01,995 [Bella breaths heavily] 570 00:36:03,539 --> 00:36:04,665 [Jakob breaths heavily] 571 00:36:07,000 --> 00:36:08,752 I ruined your camera. 572 00:36:09,378 --> 00:36:11,797 [chuckles] Do you think I care? 573 00:36:11,797 --> 00:36:15,092 - It's a part of you. - It's replaceable. 574 00:36:15,092 --> 00:36:17,219 ♪ 575 00:36:18,345 --> 00:36:19,680 You aren't. 576 00:36:25,394 --> 00:36:27,396 Together from now on... 577 00:36:29,857 --> 00:36:31,859 - alright? - Mm, yes. 578 00:36:32,568 --> 00:36:34,194 No matter what. 579 00:36:34,194 --> 00:36:36,780 ♪ 580 00:36:36,780 --> 00:36:40,617 Mm, uh, [chuckles] I'm not sure if it was clear, 581 00:36:40,617 --> 00:36:43,579 but... I want to marry you. 582 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 - It wasn't clear. - [Jakob laughs] 583 00:36:49,459 --> 00:36:51,879 - I'm sorry. - [both laughing] 584 00:36:53,922 --> 00:36:55,340 Marry me? 585 00:36:56,300 --> 00:36:57,801 Yes, yes. 586 00:36:58,927 --> 00:37:02,556 I'll marry you. [gasps] Mm. 587 00:37:07,311 --> 00:37:10,314 - [dog barking] - So, what is this place? 588 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Adam told me it's been used as a safe house, 589 00:37:12,441 --> 00:37:14,484 but abandoned for a while now. 590 00:37:15,694 --> 00:37:17,529 Am I allowed to be happy that you're here? 591 00:37:18,572 --> 00:37:23,327 Because I am, but... you look miserable. 592 00:37:26,205 --> 00:37:27,206 Genek. 593 00:37:33,337 --> 00:37:37,424 I just... I c... I cannot believe they were moved. 594 00:37:37,424 --> 00:37:39,635 I have to find a job and send them money. 595 00:37:39,635 --> 00:37:43,347 You will, but they'd want us to enjoy tonight. 596 00:37:43,347 --> 00:37:47,059 They'd want us to make this... special for him. 597 00:37:50,395 --> 00:37:54,024 - He's so pale. He almost glows. - [both chuckle] 598 00:37:54,024 --> 00:37:56,527 Jakob... come, come. 599 00:37:59,488 --> 00:38:01,573 - I need you to relax. - [Halina chuckles] 600 00:38:01,573 --> 00:38:03,283 I don't know why I'm so nervous. 601 00:38:03,283 --> 00:38:06,203 Well, your wedding is technically a criminal act. 602 00:38:06,203 --> 00:38:07,913 Right, only that. 603 00:38:07,913 --> 00:38:10,999 I cannot believe you found a rabbi to perform the ceremony. 604 00:38:10,999 --> 00:38:14,711 Oh, I did nothing. It was all Adam. 605 00:38:17,506 --> 00:38:20,509 [♪ gentle music playing] 606 00:38:20,926 --> 00:38:23,554 I can't believe you're letting me wear this. 607 00:38:23,887 --> 00:38:26,974 I can't believe it looks even better on you. 608 00:38:26,974 --> 00:38:29,685 Stop... No, it doesn't. 609 00:38:31,186 --> 00:38:33,188 [both chuckle] 610 00:38:34,898 --> 00:38:36,733 I didn't think I'd be nervous. 611 00:38:36,733 --> 00:38:39,236 It's your wedding. Of course, you're nervous. 612 00:38:39,236 --> 00:38:40,696 [Bella chuckles] 613 00:38:42,364 --> 00:38:45,367 How do you think Mama and Tata will feel? 614 00:38:45,367 --> 00:38:48,871 Ecstatic. Your marriage is a long time coming. 615 00:38:48,871 --> 00:38:50,497 We didn't mean to wait. 616 00:38:50,497 --> 00:38:54,710 We just... we just always thought that there'd be time. 617 00:38:54,710 --> 00:38:58,797 Time to get the jobs we wanted, time to try a new city. 618 00:38:58,797 --> 00:39:01,675 [Bella breathes deeply] 619 00:39:01,675 --> 00:39:03,760 I'm so happy, but... 620 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 [cries] but I-I always thought that... 621 00:39:07,347 --> 00:39:12,352 - Bella, no. Hey, it's okay. - ...that it would be different. 622 00:39:12,352 --> 00:39:13,645 I know. 623 00:39:14,730 --> 00:39:15,981 [deep breath] 624 00:39:15,981 --> 00:39:18,483 I can't be sad. Not today. 625 00:39:18,483 --> 00:39:22,779 You won't be because this union is blessed... 626 00:39:23,906 --> 00:39:25,532 in every way. 627 00:39:25,532 --> 00:39:27,618 ♪ 628 00:39:32,122 --> 00:39:34,541 Um... is that, uh... 629 00:39:35,167 --> 00:39:37,377 - Peppercorn red. - [Bella chuckles] 630 00:39:38,045 --> 00:39:39,880 [knocks on door] 631 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 - [Adam Eichenwald] Hello. - [Halina] Oh, come in, come in. 632 00:39:50,265 --> 00:39:52,476 Oh, we are so grateful to have you. 633 00:39:52,476 --> 00:39:54,186 It is my privilege. 634 00:39:54,186 --> 00:39:58,482 In there you will find a nervous, sweaty groom. 635 00:39:58,482 --> 00:40:00,984 I will do my best to make him more nervous. 636 00:40:00,984 --> 00:40:02,694 [Halina laughs] 637 00:40:05,822 --> 00:40:07,824 [sigh of relief] Oh, Adam. 638 00:40:14,581 --> 00:40:18,126 - I have missed you. - I have missed you, too. 639 00:40:18,126 --> 00:40:20,337 I was surprised to find out you were in Lvov 640 00:40:20,337 --> 00:40:23,048 - and hadn't come to see me yet. - [sighs] 641 00:40:23,549 --> 00:40:25,759 It's, it's been so busy since I arrived. 642 00:40:25,759 --> 00:40:29,263 The crazy lovebirds wanted to get married right away. 643 00:40:29,263 --> 00:40:32,516 Pulling it all together was... a wild operation. 644 00:40:32,516 --> 00:40:35,519 - Yes, I know. - Of course, you know. 645 00:40:35,519 --> 00:40:38,355 You've... arranged most of it. 646 00:40:38,355 --> 00:40:40,607 I am so happy to do it. 647 00:40:43,110 --> 00:40:44,736 The-The others are waiting, 648 00:40:44,736 --> 00:40:49,241 but we must properly catch up after. 649 00:40:49,616 --> 00:40:50,617 Yes? 650 00:40:50,617 --> 00:40:52,327 - Yes. - Yes. Okay. 651 00:40:54,746 --> 00:40:57,749 [♪ light music playing] 652 00:41:13,056 --> 00:41:15,058 ♪ 653 00:41:40,918 --> 00:41:42,920 ♪ 654 00:41:57,643 --> 00:41:59,645 [Rabbi Yoffe singing] 655 00:42:05,943 --> 00:42:08,028 [all chuckling] 656 00:42:08,028 --> 00:42:11,615 Before we finish, I would like to add that, 657 00:42:11,615 --> 00:42:15,327 even in the darkness, I see your love. 658 00:42:16,328 --> 00:42:17,955 Inside, you are full, 659 00:42:17,955 --> 00:42:21,875 and through your eyes, it shines. 660 00:42:21,875 --> 00:42:23,961 [all chuckling] 661 00:42:23,961 --> 00:42:25,629 ♪ 662 00:42:25,629 --> 00:42:28,715 You are married now. Mazel tov. 663 00:42:35,764 --> 00:42:40,769 No, no, on your wedding night, a special musical guest. 664 00:42:41,353 --> 00:42:44,690 Oh, no, no, no, no. I couldn't, I couldn't possibly. 665 00:42:44,690 --> 00:42:46,775 - [Jakob Kurc] Don't! - [laughter] 666 00:42:46,775 --> 00:42:49,778 - What was that? - [Jakob] We are okay! 667 00:42:49,778 --> 00:42:51,905 Do you want to hear my favorite song, List? 668 00:42:51,905 --> 00:42:54,324 - Oh, but of course! - Genek, shh! 669 00:42:54,324 --> 00:42:57,160 - Genek, shh! - My name is Addy. 670 00:42:57,160 --> 00:43:00,163 I don't care what the fuck your name is, you're gonna get us all arrested. 671 00:43:00,163 --> 00:43:03,667 - Lower your voice. - Then I will go to my jail, singing! 672 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 - [laughter] - Mm! 673 00:43:08,714 --> 00:43:13,343 [quiet laughter, chatter] 674 00:43:13,343 --> 00:43:17,055 I will come back for you when things are better, okay? 675 00:43:17,848 --> 00:43:19,057 Both of you. 676 00:43:21,393 --> 00:43:26,023 Mila, I can be more helpful to you somewhere with choices and jobs. 677 00:43:26,023 --> 00:43:27,357 And boyfriends. 678 00:43:27,357 --> 00:43:29,860 You really think I'm going because of a boyfriend? 679 00:43:30,152 --> 00:43:33,155 It's not a crime. I like Adam. 680 00:43:34,948 --> 00:43:36,867 A luxury, these days. 681 00:43:36,867 --> 00:43:39,870 [chuckles] I'm alright. 682 00:43:45,459 --> 00:43:47,544 Has something changed? 683 00:43:48,670 --> 00:43:50,422 And forgive me for saying, 684 00:43:50,422 --> 00:43:53,133 but this drink is strong, and... 685 00:43:54,927 --> 00:43:58,013 nothing has changed for me. 686 00:44:02,893 --> 00:44:03,894 Oh. 687 00:44:05,354 --> 00:44:06,772 I'm sorry. 688 00:44:08,774 --> 00:44:10,984 It-It's fine. 689 00:44:10,984 --> 00:44:12,986 It's my fault. 690 00:44:13,487 --> 00:44:16,698 N-No, you've, you've done nothing wrong. 691 00:44:16,698 --> 00:44:18,992 Mm... I did leave. 692 00:44:19,368 --> 00:44:22,996 [sighs] Adam. Adam, you had to. 693 00:44:23,747 --> 00:44:28,085 Staying, going, it-it-it would not have made a difference. 694 00:44:29,002 --> 00:44:32,005 - [♪ melancholy music playing] - I... 695 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 I'm just... I'm not like them. 696 00:44:37,719 --> 00:44:40,347 You don't have to be like them. 697 00:44:40,931 --> 00:44:42,933 ♪ 698 00:44:43,809 --> 00:44:45,811 I-I came here to... 699 00:44:46,520 --> 00:44:49,523 I, I-I need, I need to do something. 700 00:44:49,523 --> 00:44:51,817 I want to do what you're doing. 701 00:44:52,150 --> 00:44:54,361 - Halina, I am not sure... - No, the-the safe house, the rabbi, 702 00:44:54,361 --> 00:44:58,949 w-whatever it is that you're involved in, I-I want to be part of it. 703 00:44:58,949 --> 00:45:01,743 ♪ 704 00:45:01,743 --> 00:45:04,538 We, we help in small ways. 705 00:45:06,582 --> 00:45:10,002 - There's no one smaller than me. - [Adam laughs] 706 00:45:10,002 --> 00:45:11,295 What? 707 00:45:11,962 --> 00:45:15,966 I... I will make the introductions. 708 00:45:20,220 --> 00:45:23,223 We can be f-friends? 709 00:45:23,223 --> 00:45:25,309 ♪ 710 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 Of course. 711 00:45:29,271 --> 00:45:30,480 Always. 712 00:45:33,150 --> 00:45:35,152 ♪ 713 00:45:38,322 --> 00:45:40,324 - [Adam sighs] - [laughter] 714 00:45:44,786 --> 00:45:47,789 [♪ tense music playing] 715 00:45:53,337 --> 00:45:55,339 [people chattering] 716 00:45:59,218 --> 00:46:02,304 [Addy] "Dear Mother... 10 months with no news 717 00:46:02,304 --> 00:46:03,889 "has been agony. 718 00:46:03,889 --> 00:46:05,557 "After France fell to the Germans, 719 00:46:05,557 --> 00:46:07,476 "I used my demobilization papers 720 00:46:07,476 --> 00:46:11,688 "to get out of the army as quickly as possible. 721 00:46:11,688 --> 00:46:14,983 "Life is not sustainable here. 722 00:46:15,943 --> 00:46:19,696 "Jews in France are being stripped of their rights, 723 00:46:19,696 --> 00:46:23,158 "rounded up, deported by the thousands. 724 00:46:23,909 --> 00:46:28,372 "As I write this, I know what you would say. 725 00:46:29,498 --> 00:46:32,918 "'Use your head. Get out while you can.' 726 00:46:33,460 --> 00:46:36,547 "I cling to the hope that if I am able to secure a visa, 727 00:46:36,547 --> 00:46:38,215 "and with it, a permanent address, 728 00:46:38,215 --> 00:46:41,343 "I can put all my energy into tracking you down. 729 00:46:42,511 --> 00:46:44,638 The question is, who will take me?" 730 00:46:47,641 --> 00:46:51,061 I'm sorry, but there are no more visas available today. 731 00:46:51,061 --> 00:46:53,146 - [crowd groans] - Please, please! 732 00:46:53,146 --> 00:46:55,983 We've been here two days. Why do we wait? 733 00:46:55,983 --> 00:46:59,570 Ma'am, I understand, but you're gonna have to go elsewhere. 734 00:46:59,570 --> 00:47:03,657 Where?! Tell me where! Everywhere is closed! 735 00:47:05,576 --> 00:47:07,953 [bystander 1] We should consider Brazil again. 736 00:47:07,953 --> 00:47:10,038 [bystander 2] No, we waited there for 10 hours. 737 00:47:10,038 --> 00:47:11,540 [bystander 1] That was bad luck. 738 00:47:11,540 --> 00:47:13,458 More like a shitty rumor. 739 00:47:13,458 --> 00:47:16,920 I'm sorry, but, uh, are you referring to Ambassador Dantas? 740 00:47:18,297 --> 00:47:19,506 Yeah. 741 00:47:20,299 --> 00:47:24,052 I heard the same rumor, that he may be sympathetic. 742 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Yes, but the problem is access. 743 00:47:26,138 --> 00:47:30,559 No, the problem is President Vargas making nice with Hitler. 744 00:47:30,559 --> 00:47:34,521 What incentive could Souza Dantas possibly have to let in Jews? 745 00:47:34,980 --> 00:47:36,398 Humanity? 746 00:47:36,690 --> 00:47:39,610 [scoffs] Don't pin your hopes on that. 747 00:47:39,610 --> 00:47:41,695 [indistinct chatter] 748 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 [indistinct chatter] 749 00:48:04,218 --> 00:48:07,054 Excuse me? Are you a guest here? 750 00:48:07,054 --> 00:48:08,889 I'm waiting for a friend. 751 00:48:08,889 --> 00:48:10,974 A friend you've been waiting for for two hours? 752 00:48:11,475 --> 00:48:13,894 Uh, he's running late. 753 00:48:15,687 --> 00:48:16,688 Ambassador Dantas! 754 00:48:16,688 --> 00:48:18,065 - Monsieur. - Am-Am-Ambassador, please. 755 00:48:18,065 --> 00:48:19,733 You need to leave right now. 756 00:48:20,484 --> 00:48:22,569 It will only take a moment of your time. 757 00:48:26,323 --> 00:48:28,200 How did you find where I live? 758 00:48:28,200 --> 00:48:31,453 I ask a lot of questions. People seem to like talking to me. 759 00:48:32,204 --> 00:48:34,289 [slight chuckle] Let's see if that's true. 760 00:48:36,416 --> 00:48:38,544 My name is Addy Kurc. 761 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 I'm an electrical engineer. 762 00:48:40,921 --> 00:48:44,216 I'd humbly like to offer my skills to your beautiful country. 763 00:48:44,716 --> 00:48:46,468 If you're interested in applying for a visa, 764 00:48:46,468 --> 00:48:47,761 you should visit the embassy. 765 00:48:47,761 --> 00:48:50,055 I have. I've visited five times. 766 00:48:51,890 --> 00:48:54,518 [quietly] Not sure your embassy is interested in welcoming 767 00:48:54,518 --> 00:48:56,228 people like myself. 768 00:49:01,358 --> 00:49:02,985 [sighs] 769 00:49:04,069 --> 00:49:06,905 - You're an engineer? - Electrical. 770 00:49:07,155 --> 00:49:10,242 I repaired my first radio by instinct at age seven. 771 00:49:10,242 --> 00:49:13,328 It wasn't long after that I made one by scratch. 772 00:49:13,328 --> 00:49:14,746 I received my degree 773 00:49:14,746 --> 00:49:17,374 from the Institut Polytechnique in Grenoble. 774 00:49:17,374 --> 00:49:20,586 Before the war, I was employed at a firm in Paris. 775 00:49:20,586 --> 00:49:22,671 I would not plead for entry to your country 776 00:49:22,671 --> 00:49:25,299 without something to offer in return. 777 00:49:25,799 --> 00:49:29,136 And, of course, if a fee... is required... 778 00:49:29,136 --> 00:49:31,221 Stop. There's no need. 779 00:49:33,932 --> 00:49:35,767 Where are you from? 780 00:49:36,351 --> 00:49:38,187 Radom, Poland. 781 00:49:38,687 --> 00:49:43,317 - Is your family still there? - Yes. Four siblings. My parents. 782 00:49:43,317 --> 00:49:48,030 We were in... touch for a time, but the letters have... 783 00:49:50,407 --> 00:49:51,617 stopped. 784 00:49:52,451 --> 00:49:54,369 Rio de Janeiro is a world away. 785 00:49:54,369 --> 00:49:56,663 [♪ tense music playing] 786 00:49:56,663 --> 00:49:57,956 I know. 787 00:50:01,376 --> 00:50:04,713 Leave your passport with me. Come back here tomorrow. 788 00:50:04,713 --> 00:50:07,633 - [sighs] - There is a ship leaving soon for Rio 789 00:50:07,633 --> 00:50:09,343 from Marseille. 790 00:50:09,343 --> 00:50:10,844 The Alsina. 791 00:50:11,512 --> 00:50:13,722 I don't know when or if there will be another. 792 00:50:14,515 --> 00:50:16,266 You should make sure you're on it. 793 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Yes. 794 00:50:17,684 --> 00:50:19,770 ♪ 795 00:50:20,646 --> 00:50:23,273 Thank you. Thank you. 796 00:50:29,780 --> 00:50:32,658 - [soldiers shouting in Russian] - What is, what is this? 797 00:50:32,658 --> 00:50:34,076 [grunts] 798 00:50:34,076 --> 00:50:36,828 I have done... nothing wrong. 799 00:50:36,828 --> 00:50:38,163 [dogs barking] 800 00:50:44,920 --> 00:50:47,548 You are Genek Kurc? 801 00:50:47,881 --> 00:50:50,551 What right do you have to pull me from my home in the middle of the night? 802 00:50:50,551 --> 00:50:53,011 Confirm your name, Genek Kurc. 803 00:50:53,846 --> 00:50:57,683 - Yes, I am Genek Kurc... - And you are Polish? 804 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 No. 805 00:51:02,145 --> 00:51:05,983 I mean, yes, I am from Poland. 806 00:51:06,942 --> 00:51:08,944 Do you know what this is? 807 00:51:10,737 --> 00:51:13,949 It's the lease I signed when I rented this apartment. 808 00:51:13,949 --> 00:51:16,159 ♪ 809 00:51:16,159 --> 00:51:18,871 And this? What does this say? 810 00:51:19,663 --> 00:51:23,876 It's asking the leaser to declare his citizenship. 811 00:51:24,877 --> 00:51:26,378 And what did you declare? 812 00:51:29,631 --> 00:51:32,926 Nothing... I must have missed it. 813 00:51:32,926 --> 00:51:37,014 Or maybe you are too dumb to know that you are on Soviet soil. 814 00:51:37,014 --> 00:51:38,932 I know which soil I'm on. 815 00:51:38,932 --> 00:51:40,851 ♪ 816 00:51:40,851 --> 00:51:46,565 Genek Kurc... you have been deemed an enemy of the state. 817 00:51:46,565 --> 00:51:49,735 You are under arrest. You must come with us now. 818 00:51:49,735 --> 00:51:51,361 [soldiers shouting] 819 00:51:53,614 --> 00:51:56,617 [♪ melancholy music playing] 820 00:52:18,805 --> 00:52:20,807 ♪ 821 00:52:46,124 --> 00:52:47,292 [♪ music fades out] 822 00:52:47,668 --> 00:52:50,629 [♪ fanfare playing] 59479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.