Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,505
[Addy Kurc] Previously on
We Were the Lucky Ones...
2
00:00:03,505 --> 00:00:04,589
[both chuckle]
3
00:00:04,923 --> 00:00:08,133
[Addy]
Genek, tell me, are things getting worse?
4
00:00:08,133 --> 00:00:12,347
A little. It'll pass.
Radom is not Germany.
5
00:00:12,347 --> 00:00:14,849
Who knows? Maybe I'll come
give you some competition in Paris.
6
00:00:14,849 --> 00:00:15,934
Come.
7
00:00:15,934 --> 00:00:20,355
So, the new boarder just happens
to be an eligible handsome architect?
8
00:00:20,647 --> 00:00:23,858
[lawyer] The Führer isn't just targeting
German-speaking territories anymore.
9
00:00:23,858 --> 00:00:24,943
We could be next.
10
00:00:24,943 --> 00:00:26,236
[distant explosions]
11
00:00:27,404 --> 00:00:30,615
[softly] I'm leaving.
We're being sent east to Lvov.
12
00:00:30,615 --> 00:00:32,116
- Now?
- Yes.
13
00:00:32,116 --> 00:00:33,827
The Germans are coming.
14
00:00:35,287 --> 00:00:36,913
What do you want me to do?
15
00:00:36,913 --> 00:00:40,208
- Don't go.
- I don't have a choice.
16
00:00:40,208 --> 00:00:43,628
[♪ melancholy music playing]
17
00:00:43,628 --> 00:00:44,963
[soldiers chanting]
18
00:00:44,963 --> 00:00:46,548
[crying]
We could have left.
19
00:00:46,548 --> 00:00:48,174
No, this is our home.
20
00:00:48,174 --> 00:00:51,553
[Bella Tatar] I'm going to Lvov.
I need to be with Jakob.
21
00:00:53,889 --> 00:00:55,307
Will you come with me?
22
00:01:07,986 --> 00:01:10,989
[♪ tense music playing]
23
00:01:12,032 --> 00:01:15,243
Tomek will be waiting
on the edge of town.
24
00:01:15,243 --> 00:01:16,745
Follow his lead.
25
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
He has made the trip to Lvov
many times since the occupation.
26
00:01:19,956 --> 00:01:21,666
He's confident.
You can trust him.
27
00:01:21,666 --> 00:01:24,836
You can trust him because he gets
our horse and wagon for his trouble.
28
00:01:24,836 --> 00:01:27,130
Mila... enough.
29
00:01:27,881 --> 00:01:29,466
♪
30
00:01:32,594 --> 00:01:36,806
I can only imagine how excited
your sister is to finally have you there.
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,226
Anna's promised me a hero's welcome.
32
00:01:39,226 --> 00:01:40,310
[both chuckle]
33
00:01:40,810 --> 00:01:44,648
Our daughters together again...
what could be better than that?
34
00:01:45,232 --> 00:01:46,858
It's wonderful.
35
00:01:47,609 --> 00:01:50,237
Avoid showing your papers if you can.
They will know in an instant
36
00:01:50,237 --> 00:01:52,530
- you don't have permission to leave.
- I know.
37
00:01:52,530 --> 00:01:57,035
There are multiple layers of fabric
to obscure some of the heavier items,
38
00:01:57,035 --> 00:02:01,456
but... the zloty can be
easily reached through the pockets.
39
00:02:01,456 --> 00:02:02,958
- It's too much.
- Halina.
40
00:02:02,958 --> 00:02:05,377
- It's too much.
- There is no point in you going
41
00:02:05,377 --> 00:02:07,629
without money to make it
past the checkpoints.
42
00:02:08,505 --> 00:02:09,714
[softly]
Thank you.
43
00:02:09,714 --> 00:02:11,800
♪
44
00:02:15,345 --> 00:02:16,763
It's time.
45
00:02:18,682 --> 00:02:21,518
- Hug Jakob and Genek for me.
- I will.
46
00:02:23,103 --> 00:02:25,855
Perhaps I can look for a job for you.
47
00:02:25,855 --> 00:02:28,525
Get us an apartment.
Send money back for the trip.
48
00:02:28,525 --> 00:02:32,112
You would not have to worry so much
about Felicia under the Soviets.
49
00:02:32,112 --> 00:02:34,614
- [Mila sighs]
- [Felicia crying]
50
00:02:34,614 --> 00:02:38,493
You think I can risk a 10-day journey
through Nazi checkpoints with a baby?
51
00:02:39,327 --> 00:02:41,538
You smuggle her into a factory every day.
52
00:02:41,538 --> 00:02:45,458
Where the foreman turns a blind eye
and the women are kind.
53
00:02:45,458 --> 00:02:47,294
Who will protect us on the road?
54
00:02:47,919 --> 00:02:49,713
[Felicia fussing]
55
00:02:49,713 --> 00:02:50,797
[Mila shushes]
56
00:02:51,381 --> 00:02:53,383
[hooves clopping]
57
00:02:53,383 --> 00:02:56,678
[♪ light, tense music playing]
58
00:03:10,358 --> 00:03:11,568
Checkpoint.
59
00:03:12,819 --> 00:03:15,405
♪
60
00:03:20,744 --> 00:03:21,953
- Bella?
- Yeah?
61
00:03:21,953 --> 00:03:23,455
First checkpoint.
62
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
We are going to Lvov
because we have a sick mother there.
63
00:03:27,375 --> 00:03:28,668
We need a story?
64
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Just let me do the talking.
65
00:03:31,338 --> 00:03:33,423
♪
66
00:03:34,925 --> 00:03:36,051
[Wehrmacht soldier]
Halt!
67
00:03:36,968 --> 00:03:38,178
[speaking German]
Papiere.
68
00:03:50,232 --> 00:03:52,234
♪
69
00:04:00,659 --> 00:04:01,868
Papiere.
70
00:04:02,577 --> 00:04:03,787
[opens flap]
71
00:04:03,787 --> 00:04:07,499
[Bella] [speaking German]
Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov.
72
00:04:08,375 --> 00:04:09,459
[indistinct chatter]
73
00:04:12,754 --> 00:04:14,756
♪
74
00:04:18,134 --> 00:04:20,136
[soldier speaks German]
75
00:04:20,679 --> 00:04:22,681
[gate opening]
76
00:04:30,397 --> 00:04:32,399
[wagon creaking]
77
00:04:32,399 --> 00:04:34,484
♪
78
00:04:37,320 --> 00:04:40,949
[sighs] [speaking German]
Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov.
79
00:04:42,242 --> 00:04:44,244
What-What does that mean?
80
00:04:44,244 --> 00:04:47,956
Changed the story a bit.
I thought this one was more effective.
81
00:04:49,916 --> 00:04:51,918
♪
82
00:04:52,502 --> 00:04:54,504
[both chuckling]
83
00:05:03,305 --> 00:05:06,516
[♪ gentle theme music playing]
84
00:05:28,288 --> 00:05:30,290
♪
85
00:06:03,406 --> 00:06:05,617
- [fire crackling]
- [Bella] The letters have become
86
00:06:05,617 --> 00:06:07,619
a form of torture.
87
00:06:08,036 --> 00:06:09,246
Jakob can write?
88
00:06:09,246 --> 00:06:11,790
- Yes, he can write.
- Sorry.
89
00:06:11,790 --> 00:06:15,085
He's always been
the least articulate Kurc.
90
00:06:15,085 --> 00:06:19,172
Mm, only because the rest
of you give him no room to speak.
91
00:06:19,172 --> 00:06:22,676
- [inhales] You have a point.
- Mm.
92
00:06:23,093 --> 00:06:25,720
Adam's letters have been...
93
00:06:26,137 --> 00:06:29,975
[sighs]
they... they err on the practical side.
94
00:06:29,975 --> 00:06:34,479
Mm, so he's measured.
That can be a very attractive quality.
95
00:06:35,063 --> 00:06:38,275
Mmm, yes, but [chuckling]
the most romantic thing
96
00:06:38,275 --> 00:06:41,111
I've ever heard him say
was about a building.
97
00:06:41,111 --> 00:06:42,195
[chuckles]
No.
98
00:06:42,195 --> 00:06:44,281
If only he could just describe my body
99
00:06:44,281 --> 00:06:47,993
- in the same architectural terms.
- [laughs] Halina.
100
00:06:48,952 --> 00:06:52,163
We didn't part on the best terms.
101
00:06:53,540 --> 00:06:56,543
[sighs]
Perhaps he's angry with me.
102
00:06:56,543 --> 00:06:59,838
- I wouldn't blame him.
- Oh, I'm sure he's not.
103
00:07:00,255 --> 00:07:01,882
And what could be more romantic
104
00:07:01,882 --> 00:07:04,718
than a daring escape
through enemy territory
105
00:07:04,718 --> 00:07:07,220
to come and find him in Lvov?
106
00:07:07,220 --> 00:07:09,222
[Halina breathes deeply]
107
00:07:09,222 --> 00:07:11,600
I'm not exactly coming to find him.
108
00:07:11,600 --> 00:07:14,227
- You're not?
- [Halina chuckles]
109
00:07:14,227 --> 00:07:17,647
You make it all sound a bit silly.
110
00:07:17,647 --> 00:07:19,149
I don't mean to.
111
00:07:19,149 --> 00:07:23,153
I'm going for work to save
some money for my family.
112
00:07:23,153 --> 00:07:27,449
Me too. That doesn't mean
I can't be happy to be with Jakob.
113
00:07:27,449 --> 00:07:30,160
Yes, but we're not all lovesick, Bella.
114
00:07:30,869 --> 00:07:32,078
Right...
115
00:07:33,413 --> 00:07:34,831
silly me.
116
00:07:41,379 --> 00:07:43,715
- [Felicia fussing]
- No?
117
00:07:43,715 --> 00:07:46,593
- [Nechuma chuckling]
- No? No, no, no, no?
118
00:07:46,593 --> 00:07:50,513
These young women I work with,
they're hopeless.
119
00:07:50,513 --> 00:07:52,807
Cecilia cut her thumb
120
00:07:52,807 --> 00:07:55,393
because she could not stop
staring at the boy in the kitchen.
121
00:07:55,393 --> 00:07:59,105
"Is he looking at me, Nechuma?
Don't let him see you looking."
122
00:07:59,105 --> 00:08:01,650
Uh, I remember when you used
to look at me like that.
123
00:08:01,650 --> 00:08:03,485
[Nechuma laughs]
124
00:08:03,485 --> 00:08:08,281
Cecilia reminds me a bit of Halina.
[chuckles]
125
00:08:08,281 --> 00:08:11,076
- They must be nearing Lvov now.
- [Nechuma Kurc] Mm.
126
00:08:11,076 --> 00:08:13,578
Probably tired of sleeping in that wagon.
127
00:08:13,578 --> 00:08:18,625
- Probably desperate for a bath.
- I hope she smells like a cow.
128
00:08:18,625 --> 00:08:20,627
- [Sol laughing]
- [Nechuma] Mila!
129
00:08:20,627 --> 00:08:23,463
[all laughing]
130
00:08:23,463 --> 00:08:26,967
- [vehicles rumbling]
- [Wehrmacht soldiers shouting]
131
00:08:30,428 --> 00:08:32,430
- What do you--
- Shh.
132
00:08:32,430 --> 00:08:34,349
[shouting continues]
133
00:08:36,560 --> 00:08:39,563
[♪ tense music playing]
134
00:08:39,563 --> 00:08:42,857
[rumbling, shouting gets louder]
135
00:08:50,490 --> 00:08:52,492
♪
136
00:08:55,829 --> 00:08:57,455
Evictions?
137
00:08:57,455 --> 00:08:59,165
Could be deportations.
138
00:09:02,502 --> 00:09:03,920
That's unlikely.
139
00:09:03,920 --> 00:09:06,423
Is it? Do you know?
140
00:09:06,798 --> 00:09:07,841
[Felicia fusses]
141
00:09:07,966 --> 00:09:12,470
[Nechuma] [gasps]
Get her out of the apartment. Now!
142
00:09:12,470 --> 00:09:14,973
If it is an eviction,
you need my help.
143
00:09:14,973 --> 00:09:17,475
- And if it isn't an eviction?
- It's an eviction.
144
00:09:17,475 --> 00:09:20,812
Shh! Get her out now!
145
00:09:20,812 --> 00:09:23,523
[Mila Kurc] You can't possibly
carry everything yourself.
146
00:09:23,523 --> 00:09:25,817
Go to the Jewish Quarter.
Isaac's apartment.
147
00:09:25,817 --> 00:09:28,445
He won't mind.
We'll meet you there.
148
00:09:28,445 --> 00:09:30,655
♪
149
00:09:31,156 --> 00:09:32,490
[distant shouting]
150
00:09:32,490 --> 00:09:33,992
[door closes]
151
00:09:34,576 --> 00:09:36,494
[soldiers shouting, banging doors]
152
00:09:37,871 --> 00:09:39,706
- [door opens]
- [gasps] Oh!
153
00:09:41,207 --> 00:09:43,710
[sigh of relief]
Oh, Lily.
154
00:09:43,710 --> 00:09:45,420
We are not sure what is happening,
155
00:09:45,420 --> 00:09:48,924
but if you'd be willing to keep
some belongings for when we return--
156
00:09:48,924 --> 00:09:51,009
♪
157
00:09:53,511 --> 00:09:55,513
- [Mila] I--
- Stairwell's empty.
158
00:09:55,513 --> 00:09:57,766
- Go quickly. Go, go, go.
- I could take Felicia's things.
159
00:09:57,766 --> 00:09:59,851
We will bring a little later. Go.
160
00:10:00,560 --> 00:10:02,312
Mwah. Mwah!
161
00:10:02,854 --> 00:10:03,855
Go.
162
00:10:07,275 --> 00:10:09,486
Get the money.
I'll pack the jewelry.
163
00:10:09,486 --> 00:10:11,404
No, we prioritize
what can be bartered.
164
00:10:11,404 --> 00:10:13,865
And fabric.
All the fabric we can carry.
165
00:10:13,865 --> 00:10:16,201
[indistinct chatter]
166
00:10:16,201 --> 00:10:18,453
♪
167
00:10:20,789 --> 00:10:22,791
[knocks at door]
168
00:10:23,959 --> 00:10:25,794
♪
169
00:10:28,255 --> 00:10:31,091
- [aggressive knocking]
- [soldier speaks German]
170
00:10:31,883 --> 00:10:33,301
[soldier]
Open up!
171
00:10:34,886 --> 00:10:36,304
[knocking]
172
00:10:40,934 --> 00:10:43,937
You have 30 minutes
to gather your belongings.
173
00:10:44,354 --> 00:10:45,981
Thirty minutes?
174
00:10:46,690 --> 00:10:49,317
But is it possible for a little more time?
175
00:10:50,068 --> 00:10:52,070
The furniture stays.
176
00:10:55,615 --> 00:10:58,618
[♪ melancholy music playing]
177
00:11:00,328 --> 00:11:03,331
[soldiers shouting in German]
178
00:11:05,375 --> 00:11:07,377
[indistinct chatter]
179
00:11:11,506 --> 00:11:13,383
♪
180
00:11:17,929 --> 00:11:20,682
- Wrong way, Sol.
- I will be headed that way soon enough.
181
00:11:20,682 --> 00:11:22,976
- [shouting]
- [chattering]
182
00:11:23,643 --> 00:11:26,271
♪
183
00:11:29,608 --> 00:11:30,817
Bruno!
184
00:11:34,905 --> 00:11:36,114
Hey, Bruno.
185
00:11:36,865 --> 00:11:38,950
- An eviction?
- It is.
186
00:11:39,618 --> 00:11:43,955
Well, I know you have your deliveries, uh,
but can I borrow your wagon for an hour?
187
00:11:43,955 --> 00:11:46,082
Um... 50?
188
00:11:46,374 --> 00:11:47,792
- Two hundred.
- Bruno.
189
00:11:47,792 --> 00:11:51,963
I can drive around the corner
and get 300 from one of your neighbors.
190
00:11:51,963 --> 00:11:54,841
[soldiers shouting in German]
191
00:11:59,095 --> 00:12:02,182
Bella, I could have
a conversation with your stomach.
192
00:12:02,182 --> 00:12:03,475
Sorry.
193
00:12:04,184 --> 00:12:06,603
- Please, can we just--
- Not an option.
194
00:12:08,063 --> 00:12:10,482
You know that's not a real baby, right?
195
00:12:10,857 --> 00:12:14,653
- [soldier] Halt! [speaks German]
- [wagon rumbles]
196
00:12:20,408 --> 00:12:21,409
Raus.
197
00:12:22,702 --> 00:12:23,703
Schnell!
198
00:12:23,703 --> 00:12:26,998
[birds squawking,
ambient nature sounds]
199
00:12:31,336 --> 00:12:34,548
[♪ quiet, tense music playing]
200
00:12:39,261 --> 00:12:42,889
My sister-in-law is going
to Lvov to have her baby soon.
201
00:12:42,889 --> 00:12:44,432
Ausweis.
202
00:12:55,193 --> 00:12:58,405
I, of course, can, can offer
you, um, some money.
203
00:12:58,405 --> 00:12:59,906
[speaking German]
Nach hause gehen.
204
00:13:02,367 --> 00:13:04,995
I'm, I'm sorry, I don't speak German.
205
00:13:05,912 --> 00:13:07,122
Jude.
206
00:13:08,248 --> 00:13:10,250
[♪ music intensifies]
207
00:13:12,502 --> 00:13:14,337
We have to go back.
208
00:13:14,754 --> 00:13:17,090
Um... I understand.
209
00:13:17,090 --> 00:13:19,968
Um, but we have money.
210
00:13:19,968 --> 00:13:22,679
We can offer you some--
[gasps]
211
00:13:23,471 --> 00:13:24,681
Um...
212
00:13:25,223 --> 00:13:27,017
I-- [gasps]
213
00:13:27,017 --> 00:13:28,310
[Tomek] Okay.
214
00:13:29,227 --> 00:13:32,439
Okay. I-It-It's all okay.
215
00:13:33,189 --> 00:13:34,399
Please, sir.
216
00:13:34,983 --> 00:13:36,610
O-Our mistake.
217
00:13:38,194 --> 00:13:39,613
We'll go back.
218
00:13:40,697 --> 00:13:42,115
We'll go back.
219
00:13:42,908 --> 00:13:44,326
We'll go back.
220
00:13:44,951 --> 00:13:46,953
♪
221
00:13:51,583 --> 00:13:52,584
[sharp exhale]
222
00:13:59,716 --> 00:14:01,927
[Halina mutters, whimpers]
223
00:14:04,804 --> 00:14:07,807
[soldiers shouting in German]
224
00:14:07,807 --> 00:14:10,227
[indistinct chatter]
225
00:14:10,227 --> 00:14:12,312
♪
226
00:14:21,404 --> 00:14:23,406
♪
227
00:14:24,616 --> 00:14:27,035
- [shouting]
- [chattering]
228
00:14:45,470 --> 00:14:48,098
[speaking German]
Funf minuten. Schnell.
229
00:14:48,098 --> 00:14:50,183
♪
230
00:14:55,105 --> 00:15:00,527
The cart is full. [panting]
We don't... we don't have time.
231
00:15:02,404 --> 00:15:05,031
They will be eating here.
232
00:15:05,031 --> 00:15:07,951
[stammers]
Pack, pack it up. Pack it up.
233
00:15:08,326 --> 00:15:10,078
At least they won't eat
from your mother's plates.
234
00:15:10,078 --> 00:15:12,372
No. No, no, no, no, no.
235
00:15:12,372 --> 00:15:15,083
- [Sol panting]
- We have enough.
236
00:15:20,213 --> 00:15:23,216
Food is more important than china.
237
00:15:28,930 --> 00:15:31,141
Meet me in the hallway.
238
00:15:31,641 --> 00:15:33,143
[Sol sighs, pants]
239
00:15:45,572 --> 00:15:48,199
[ambient street noise from below]
240
00:16:03,673 --> 00:16:05,675
[crying quietly]
241
00:16:17,062 --> 00:16:21,149
My parents made me get Felicia out.
They, they suggested we meet here.
242
00:16:21,149 --> 00:16:24,361
Right here...
I'm glad they thought of me.
243
00:16:24,361 --> 00:16:26,279
You're always welcome.
244
00:16:27,405 --> 00:16:32,035
A bit cramped these days.
Our family just arrived from Krakow.
245
00:16:32,035 --> 00:16:34,371
Are they staying with you?
246
00:16:34,371 --> 00:16:35,872
Where else?
247
00:16:36,331 --> 00:16:38,541
[family murmuring]
248
00:16:39,751 --> 00:16:40,752
[Felicia fusses]
249
00:16:44,714 --> 00:16:45,924
Um...
250
00:16:46,841 --> 00:16:51,346
I'm sure my parents will arrive soon,
and we will make a plan.
251
00:16:51,346 --> 00:16:55,559
- You haven't secured a place yet?
- [Felicia whines]
252
00:16:56,726 --> 00:16:58,728
[Bella] [echoing]
We make camp until tomorrow.
253
00:16:59,521 --> 00:17:01,940
Maybe new guards.
Or we find a different route.
254
00:17:01,940 --> 00:17:03,942
[Tomek] [echoey]
We won't make it through.
255
00:17:03,942 --> 00:17:05,777
[Bella]
We can't go back. We're too close.
256
00:17:05,777 --> 00:17:07,362
[Tomek]
Quiet, girl.
257
00:17:07,362 --> 00:17:09,281
[Bella]
Halina, please, listen to me.
258
00:17:09,781 --> 00:17:11,366
He's taking us into the woods!
259
00:17:11,366 --> 00:17:13,201
Halina! Halina!
260
00:17:14,202 --> 00:17:15,579
- [normal] Halina!
- [both yelp]
261
00:17:15,579 --> 00:17:18,290
- [horse neighs]
- We're off the road.
262
00:17:20,375 --> 00:17:21,376
Run!
263
00:17:21,376 --> 00:17:22,460
[Tomek]
Please!
264
00:17:23,044 --> 00:17:26,256
He loses the horse and wagon
if we don't get to Lvov!
265
00:17:26,256 --> 00:17:28,258
He wouldn't! Wait, Halina!
266
00:17:28,258 --> 00:17:31,344
[Tomek]
I mean no harm! Please!
267
00:17:32,012 --> 00:17:33,013
Please!
268
00:17:33,805 --> 00:17:35,640
[Bella]
What can't! Halina?
269
00:17:35,640 --> 00:17:37,726
[Halina Kurc]
Stay there! Stay there!
270
00:17:37,726 --> 00:17:39,019
I didn't mean to scare you.
271
00:17:39,019 --> 00:17:42,230
I... I wanted to make sure
we were clear of the guards.
272
00:17:42,230 --> 00:17:44,316
[heavy breathing]
273
00:17:45,108 --> 00:17:47,319
We must find another way through.
274
00:17:47,319 --> 00:17:50,655
It would be a mistake.
They are getting more aggressive.
275
00:17:51,865 --> 00:17:53,283
You have a job to do.
276
00:17:53,283 --> 00:17:55,577
If you take us back,
you'll get nothing for your trouble.
277
00:17:56,119 --> 00:17:58,330
I will not risk my life or yours.
278
00:17:59,497 --> 00:18:01,917
It's seven days back to Radom.
We don't have enough food.
279
00:18:01,917 --> 00:18:04,753
We can forage,
search for food along the way.
280
00:18:06,671 --> 00:18:08,757
What do you want?
I'll-I'll give you whatever I have.
281
00:18:08,757 --> 00:18:11,468
- I don't want anything.
- Give him the zloty. All of it.
282
00:18:11,468 --> 00:18:14,387
- I'll make more. I'll pay you back.
- No, he doesn't, he doesn't want money.
283
00:18:14,387 --> 00:18:16,681
[crying]
But we can't go back.
284
00:18:17,390 --> 00:18:19,309
I don't think we have a choice.
285
00:18:21,561 --> 00:18:23,188
How close are we?
286
00:18:23,772 --> 00:18:26,274
The distance isn't the problem.
287
00:18:26,274 --> 00:18:28,360
Is it possible on foot?
288
00:18:28,652 --> 00:18:29,861
[sighs]
289
00:18:30,445 --> 00:18:31,655
Tell me.
290
00:18:31,655 --> 00:18:33,740
♪
291
00:18:34,658 --> 00:18:36,743
We are a kilometer
or two from the border
292
00:18:36,743 --> 00:18:38,912
between German and Soviet territory.
293
00:18:38,912 --> 00:18:40,914
The area is heavily patrolled.
294
00:18:41,831 --> 00:18:43,833
Wait until dark,
stay close to the river,
295
00:18:43,833 --> 00:18:47,379
you might be able to slip through on foot.
296
00:18:47,379 --> 00:18:50,465
If you make it across to the Soviet side,
you can meet up with the main road,
297
00:18:50,465 --> 00:18:53,885
- travel more freely.
- If we make it across, Bella.
298
00:18:53,885 --> 00:18:56,388
Bella, this is, this is, this is madness.
299
00:18:56,388 --> 00:18:59,599
- Please.
- It is, it is. I-I don't recommend it.
300
00:18:59,599 --> 00:19:02,686
It's only a kilometer.
That's nothing.
301
00:19:03,270 --> 00:19:04,896
Will you mark me the route?
302
00:19:04,896 --> 00:19:06,982
♪
303
00:19:10,443 --> 00:19:12,946
[Halina hyperventilating]
304
00:19:12,946 --> 00:19:14,864
Oh, it's okay. It's okay.
305
00:19:14,864 --> 00:19:17,742
I'm no good to, to anyone if I am dead.
306
00:19:17,742 --> 00:19:19,869
You should, you should go back with Tomek.
307
00:19:20,287 --> 00:19:23,039
- I can't leave you alone!
- You got me out of Radom.
308
00:19:23,039 --> 00:19:25,125
- Please, please.
- I couldn't have done this without you.
309
00:19:25,125 --> 00:19:29,337
Bella, please, reconsider.
Think of, of Jakob. Think of Jakob.
310
00:19:29,337 --> 00:19:31,798
[emotional]
I am thinking of Jakob.
311
00:19:32,382 --> 00:19:34,801
I know that everyone
thinks we're ridiculous...
312
00:19:36,011 --> 00:19:40,223
but he can't do this without me.
I can't do it without him.
313
00:19:41,433 --> 00:19:43,435
I need to get to Lvov.
314
00:19:44,644 --> 00:19:47,856
- [♪ melancholy music playing]
- [Halina sighs]
315
00:19:48,857 --> 00:19:52,485
I think Addy would've happily
swapped you out for one of us.
316
00:19:53,528 --> 00:19:55,155
He was a good friend.
317
00:19:55,739 --> 00:19:57,073
Have you heard from him?
318
00:19:57,532 --> 00:19:59,159
The last letter that got through
319
00:19:59,159 --> 00:20:02,746
said he had been enlisted
in France, a Polish unit.
320
00:20:02,746 --> 00:20:04,456
The military?
321
00:20:04,831 --> 00:20:06,333
It's hard to imagine.
322
00:20:06,333 --> 00:20:09,461
Stomping around in the mud,
sleeping on the ground.
323
00:20:09,461 --> 00:20:12,464
- [chuckles]
- He's always so well-groomed.
324
00:20:13,423 --> 00:20:14,633
And Selim?
325
00:20:20,847 --> 00:20:23,058
No news, I think, is positive.
326
00:20:23,058 --> 00:20:26,770
It just means a question
of patience, time.
327
00:20:26,770 --> 00:20:29,481
Are you really such an optimist?
328
00:20:30,106 --> 00:20:32,734
You always struck me as moodier than that.
329
00:20:32,734 --> 00:20:36,571
[chuckles] I never thought
I struck you as much of anything.
330
00:20:36,988 --> 00:20:38,615
[Isaac chuckles]
331
00:20:41,076 --> 00:20:42,702
She seems comfy.
332
00:20:45,247 --> 00:20:47,082
Why don't you take my bed?
333
00:20:47,082 --> 00:20:48,166
Get some rest.
334
00:20:48,166 --> 00:20:51,586
Take your bed
on the men's side of the apartment?
335
00:20:51,586 --> 00:20:53,588
Your mother would have my head.
336
00:20:54,089 --> 00:20:56,091
What do those rules matter now?
337
00:20:57,676 --> 00:21:00,011
Why did you cut your payos?
338
00:21:02,055 --> 00:21:07,060
My father was last seen reciting
the Shema outside of the synagogue...
339
00:21:08,019 --> 00:21:09,646
and then nothing.
340
00:21:10,522 --> 00:21:14,150
He asked for God... and nothing.
341
00:21:17,779 --> 00:21:19,781
[vehicle rumbling]
342
00:21:21,950 --> 00:21:26,371
[Addy] "Dear Mother, I hope that
my letters have reached you.
343
00:21:26,371 --> 00:21:29,833
"The French Army has kept us moving.
344
00:21:29,833 --> 00:21:32,586
"Exactly where,
I am not at liberty to say.
345
00:21:32,586 --> 00:21:35,505
"We hear that the Germans are closing in,
346
00:21:35,505 --> 00:21:40,051
"and the few reports
from Poland are horrendous.
347
00:21:40,051 --> 00:21:44,347
"I understand the impossibility
of getting home,
348
00:21:44,347 --> 00:21:49,728
"but I will continue to search
for any means of getting you all out.
349
00:21:51,146 --> 00:21:53,273
"I know you will say that is madness,
350
00:21:53,273 --> 00:21:55,233
"but all of Europe has gone mad.
351
00:21:55,233 --> 00:21:57,110
♪
352
00:21:57,110 --> 00:22:01,156
"I promise I will not miss
any opportunity that presents itself.
353
00:22:01,156 --> 00:22:04,701
We will find a way to be together again."
354
00:22:05,660 --> 00:22:07,662
[water whooshing]
355
00:22:09,164 --> 00:22:11,166
Lose the basket and the bread.
356
00:22:11,166 --> 00:22:12,751
We can divide up the provisions.
357
00:22:12,751 --> 00:22:15,253
It's fine. I can manage.
358
00:22:15,253 --> 00:22:17,756
If you were managing,
you would be faster.
359
00:22:18,840 --> 00:22:22,052
- Just let me carry it.
- No, I'm not slowing us down.
360
00:22:22,052 --> 00:22:24,971
- You are, in fact, slower than me.
- [Bella scoffs]
361
00:22:27,641 --> 00:22:30,852
- I told you you didn't have to come.
- And leave you alone to die in the woods?
362
00:22:30,852 --> 00:22:33,271
- That's not much of a choice.
- [Bella scoffs]
363
00:22:33,271 --> 00:22:36,691
Good God, I didn't force this on you.
364
00:22:36,691 --> 00:22:39,152
You're so fucking arrogant.
[grunts, gasps]
365
00:22:39,152 --> 00:22:42,072
- [glass shatters]
- Bella! Bella, are you okay?
366
00:22:42,072 --> 00:22:43,990
[Bella] [cries]
The camera.
367
00:22:46,618 --> 00:22:47,619
Oh.
368
00:22:49,246 --> 00:22:51,081
[Halina sighs]
369
00:22:51,998 --> 00:22:56,628
The only thing my stupid brother will be
mad about is if you let this upset you.
370
00:22:56,628 --> 00:22:59,798
- He doesn't care about his camera.
- [Bella exhales]
371
00:23:00,632 --> 00:23:03,260
No... I'm an idiot.
372
00:23:05,554 --> 00:23:07,180
And I'm arrogant.
373
00:23:08,139 --> 00:23:10,058
[stifled laughter]
374
00:23:12,310 --> 00:23:15,313
[♪ tense music playing]
375
00:23:20,402 --> 00:23:22,571
- [distant shouting]
- [dogs barking]
376
00:23:22,571 --> 00:23:24,823
[Halina/Bella panting]
377
00:23:28,868 --> 00:23:30,870
[dogs barking]
378
00:23:32,247 --> 00:23:34,249
[soldiers shouting]
379
00:23:35,500 --> 00:23:37,502
♪
380
00:23:44,843 --> 00:23:47,178
- [Halina] This way!
- [Bella] No, the river.
381
00:23:47,178 --> 00:23:48,346
- [gunshot]
- [both yelp]
382
00:23:48,346 --> 00:23:49,639
- [water splashes]
- [dogs barking]
383
00:23:49,639 --> 00:23:51,516
[both panting]
384
00:23:51,516 --> 00:23:53,602
[soldiers shouting]
385
00:23:53,602 --> 00:23:55,437
♪
386
00:24:05,488 --> 00:24:07,115
[panting]
387
00:24:07,115 --> 00:24:09,242
♪
388
00:24:10,702 --> 00:24:12,329
[whispering]
Are you okay?
389
00:24:13,288 --> 00:24:15,916
[whispering]
Yes, are you okay?
390
00:24:18,376 --> 00:24:21,004
[soldiers speaking in native dialect]
391
00:24:25,592 --> 00:24:27,010
We wait.
392
00:24:29,971 --> 00:24:31,973
Yes, but for how long?
393
00:24:31,973 --> 00:24:34,768
They've seen us.
We're surrounded.
394
00:24:34,768 --> 00:24:36,269
We wait.
395
00:24:39,522 --> 00:24:40,941
[Halina]
But we are wet.
396
00:24:40,941 --> 00:24:43,652
We won't last the night in this cold.
397
00:24:47,155 --> 00:24:49,699
- [soldiers speaking indistinctly]
- [dogs barking]
398
00:24:53,495 --> 00:24:56,831
- We ask for help.
- [scoffs] What? No. They'll shoot us.
399
00:24:56,831 --> 00:25:00,252
No, I-I think I heard a shout in Russian.
400
00:25:00,252 --> 00:25:01,962
- It's the Red Army.
- You can't be sure.
401
00:25:01,962 --> 00:25:03,255
What if it's the Germans?
402
00:25:03,255 --> 00:25:06,174
They're not going to kill two
silly, young things who lost their way.
403
00:25:06,174 --> 00:25:08,260
We smile.
We ask for directions.
404
00:25:08,260 --> 00:25:10,303
- A warm meal.
- Halina, no.
405
00:25:10,303 --> 00:25:12,389
- Yes.
- No, no, no.
406
00:25:12,389 --> 00:25:13,723
- Yes.
- No, no.
407
00:25:13,723 --> 00:25:16,434
[shouts]
Hello! We are here! We are allies!
408
00:25:17,102 --> 00:25:19,854
- [dogs barking loudly]
- [soldiers shouting in Russian]
409
00:25:19,854 --> 00:25:21,481
Please, please don't shoot!
I'm unarmed!
410
00:25:21,481 --> 00:25:23,066
Please don't shoot me!
Please don't shoot me!
411
00:25:23,066 --> 00:25:24,985
Please, don't shoot! Don't shoot!
412
00:25:24,985 --> 00:25:28,488
- Please! Friend-- friendly!
- Please, we could use some help.
413
00:25:29,322 --> 00:25:32,617
- [gun clicks]
- We-We've run-run into some trouble
414
00:25:32,617 --> 00:25:34,703
trying to get to our families in Lvov.
415
00:25:35,620 --> 00:25:38,248
Perhaps we can bother you
for a fire, a warm meal,
416
00:25:38,248 --> 00:25:40,750
to-to point us in the right direction?
417
00:25:41,585 --> 00:25:43,587
♪
418
00:25:45,213 --> 00:25:47,215
[indistinct chatter]
419
00:25:58,059 --> 00:25:59,269
Come.
420
00:26:10,572 --> 00:26:12,574
[Halina shivers]
421
00:26:16,536 --> 00:26:17,954
Do you hate me?
422
00:26:18,121 --> 00:26:19,122
[shudders]
423
00:26:20,540 --> 00:26:21,750
Never.
424
00:26:21,750 --> 00:26:23,460
[shivering]
425
00:26:23,460 --> 00:26:27,047
[cries]
I really thought that we could make it.
426
00:26:29,049 --> 00:26:31,676
- We will make it. Okay?
- [shivering]
427
00:26:35,847 --> 00:26:38,850
I'm so cold, I can't feel my face.
428
00:26:41,186 --> 00:26:43,188
[both chuckle]
429
00:26:44,981 --> 00:26:47,192
What if I lose my nose?
430
00:26:49,402 --> 00:26:53,615
- I think you would look pretty funny.
- That's reassuring.
431
00:26:57,202 --> 00:26:59,329
At least you have true love.
432
00:27:00,705 --> 00:27:04,709
- And if I lost my nose--
- Adam will still love you without a nose.
433
00:27:06,836 --> 00:27:10,173
I'm not sure that what
Adam and I have is...
434
00:27:10,173 --> 00:27:12,592
the same as what you and Jakob have.
435
00:27:12,592 --> 00:27:13,885
[Bella] Oh.
436
00:27:17,347 --> 00:27:19,975
It doesn't have to be the same.
437
00:27:21,977 --> 00:27:24,980
[♪ melancholy music playing]
438
00:27:25,897 --> 00:27:27,524
Is it safe to sleep?
439
00:27:28,441 --> 00:27:31,444
- I'll stay awake.
- No, I'll stay awake.
440
00:27:31,444 --> 00:27:34,739
- Do we have to disagree on everything?
- [laughs] Probably.
441
00:27:34,739 --> 00:27:36,449
[both laughing]
442
00:27:36,449 --> 00:27:38,535
♪
443
00:27:39,327 --> 00:27:41,329
[Halina]
Here, come here.
444
00:27:43,415 --> 00:27:45,417
[people chattering]
445
00:27:52,382 --> 00:27:54,593
Leo! Leo!
446
00:27:57,721 --> 00:27:58,722
I'm sorry.
447
00:27:59,222 --> 00:28:00,223
'Scuse me.
448
00:28:00,223 --> 00:28:01,808
[chattering]
449
00:28:01,808 --> 00:28:02,934
'Scuse me.
450
00:28:02,934 --> 00:28:04,019
Leo.
451
00:28:05,729 --> 00:28:06,730
Leo.
452
00:28:07,647 --> 00:28:10,150
- Sol.
- I'm so glad to see you.
453
00:28:10,901 --> 00:28:13,403
The last time must have been, uh--
454
00:28:13,403 --> 00:28:15,113
Re-Remind me, when was it?
455
00:28:15,113 --> 00:28:18,742
When I picked up that beautiful suit
Nechuma made me for my campaign.
456
00:28:18,742 --> 00:28:21,536
That's right. That's right.
Well, it was nothing.
457
00:28:21,536 --> 00:28:24,581
- We were happy to contribute.
- You've always been generous.
458
00:28:24,581 --> 00:28:27,876
Well, we try to be
when we have the option.
459
00:28:29,085 --> 00:28:31,421
I'm sorry about the evictions.
460
00:28:31,421 --> 00:28:34,090
Yes, uh, yes, well, uh...
461
00:28:34,090 --> 00:28:36,760
I-I assume the council
might know about lodging.
462
00:28:36,760 --> 00:28:38,845
- We are not the council anymore.
- You're not?
463
00:28:38,845 --> 00:28:42,015
We are, more or less,
but under a different name.
464
00:28:42,015 --> 00:28:43,141
The Judenrat.
465
00:28:44,100 --> 00:28:47,103
Judenrat... Alright, alright, so
466
00:28:47,103 --> 00:28:50,190
then the Judenrat can be of assistance?
467
00:28:52,067 --> 00:28:54,277
Leo, I-I-I'm desperate here.
468
00:28:54,903 --> 00:28:57,405
I've got a granddaughter.
We need a home.
469
00:28:57,405 --> 00:29:00,909
We are trying, Sol, but it's a mess.
470
00:29:01,701 --> 00:29:03,703
They've brought in refugees from Krakow.
471
00:29:03,703 --> 00:29:05,789
There are more Germans
arriving by the day.
472
00:29:05,789 --> 00:29:08,500
They've tasked us
with making lists for everything.
473
00:29:08,500 --> 00:29:11,419
- Apartments, work assignments.
- Lists for the Germans?
474
00:29:11,419 --> 00:29:13,922
Someone needs to advocate
for our community.
475
00:29:14,464 --> 00:29:17,300
We'd like to open a school
for the children, if we can.
476
00:29:17,300 --> 00:29:21,930
That's, Th-That's,
That's wonderful, Leo. That's wonderful.
477
00:29:21,930 --> 00:29:24,558
You have always had
our best interests at heart.
478
00:29:25,267 --> 00:29:28,603
Nechuma and I have always recognized that.
479
00:29:28,603 --> 00:29:30,105
And, um...
480
00:29:31,273 --> 00:29:33,608
we-we would like to recognize it again.
481
00:29:33,608 --> 00:29:36,611
Uh, maybe, um, m-maybe
a donation for your school,
482
00:29:36,611 --> 00:29:41,324
or-or... whatever
your current needs might be?
483
00:29:43,868 --> 00:29:45,495
- Sol.
- Thank you.
484
00:29:45,620 --> 00:29:48,832
[♪ quiet, tense music playing]
485
00:29:53,295 --> 00:29:55,714
[grunts] Yes.
486
00:29:56,464 --> 00:30:00,552
[sighs] I'm sorry,
but our options were limited.
487
00:30:00,552 --> 00:30:04,639
No... Do not apologize.
488
00:30:04,639 --> 00:30:06,725
♪
489
00:30:18,361 --> 00:30:20,572
We will take care of their home.
490
00:30:21,615 --> 00:30:24,117
Keep it company until they return.
491
00:30:24,868 --> 00:30:27,287
And I packed my stationary.
492
00:30:27,287 --> 00:30:30,790
We will write letters to them all.
[sighs]
493
00:30:31,583 --> 00:30:35,003
Addy first.
He's on the move, but he will
494
00:30:35,003 --> 00:30:38,715
know to check back in Paris.
495
00:30:41,051 --> 00:30:43,136
All he needs is an address...
496
00:30:44,804 --> 00:30:46,556
and now we have one.
497
00:30:47,474 --> 00:30:49,100
[Sol exhales]
498
00:30:49,100 --> 00:30:51,186
[distant booming]
499
00:30:51,186 --> 00:30:53,271
♪
500
00:30:53,271 --> 00:30:54,981
[thundering]
501
00:30:56,900 --> 00:30:59,527
[soldier breathing heavily]
502
00:30:59,527 --> 00:31:01,238
[shivers]
503
00:31:02,697 --> 00:31:03,907
[grunts]
504
00:31:04,532 --> 00:31:06,159
I could sleep for a week.
505
00:31:06,159 --> 00:31:07,744
How 'bout until dawn?
506
00:31:07,744 --> 00:31:09,746
[groans] So?
507
00:31:09,746 --> 00:31:12,332
[heavy breathing]
508
00:31:12,332 --> 00:31:14,918
You actually got the captain
to lend you his typewriter?
509
00:31:14,918 --> 00:31:16,628
He didn't know what it was for.
510
00:31:16,628 --> 00:31:19,089
[chuckles] You lunatic.
511
00:31:19,089 --> 00:31:22,175
- Let me see it.
- [distant booming]
512
00:31:34,729 --> 00:31:36,565
It looks so real.
513
00:31:36,565 --> 00:31:38,275
That is the point.
514
00:31:38,275 --> 00:31:39,734
You should peddle your services.
515
00:31:39,734 --> 00:31:43,822
I think the French army may notice
a glut of demobilization papers.
516
00:31:44,990 --> 00:31:47,826
- But I can do one for you.
- [soldier grunts]
517
00:31:47,826 --> 00:31:52,622
I don't think the situation is as urgent
for me [deep breath] as it is for you.
518
00:31:52,622 --> 00:31:55,709
[♪ tense music playing]
519
00:31:57,252 --> 00:31:58,670
When will you use it?
520
00:32:00,088 --> 00:32:03,300
When I figure out where it's safe
for a Polish Jew to go next.
521
00:32:05,719 --> 00:32:07,929
You may be waiting a while then.
522
00:32:11,808 --> 00:32:13,810
Not if I can leave Europe.
523
00:32:13,810 --> 00:32:15,520
[loud boom]
524
00:32:17,522 --> 00:32:19,524
[indistinct chatter]
525
00:32:20,734 --> 00:32:24,779
- [dog barking]
- [soldiers chattering, laughing]
526
00:32:42,422 --> 00:32:45,425
[♪ light music playing]
527
00:32:46,134 --> 00:32:47,344
Bella?
528
00:32:47,344 --> 00:32:49,429
♪
529
00:32:53,558 --> 00:32:55,560
[Bella exhales]
530
00:32:58,396 --> 00:33:00,398
[Halina chuckles]
531
00:33:03,026 --> 00:33:05,028
♪
532
00:33:06,947 --> 00:33:11,576
[sighs] By all means, keep going,
but could I please have a bath?
533
00:33:11,576 --> 00:33:13,662
[all chuckling]
534
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
[yawning]
535
00:33:26,675 --> 00:33:30,220
I cannot believe you were arrested
by the Soviets and released.
536
00:33:31,304 --> 00:33:33,515
Arrested feels like the wrong word.
537
00:33:35,267 --> 00:33:36,768
What word would you use?
538
00:33:37,686 --> 00:33:41,314
I don't know.
It was a friendly arrest? [chuckles]
539
00:33:41,898 --> 00:33:46,236
We peeled potatoes for a week.
Bella made a friend. He helped us.
540
00:33:47,153 --> 00:33:52,367
She asked him to make a case
for our release... and he did.
541
00:33:52,367 --> 00:33:55,078
That's, um-- I'm relieved.
542
00:33:55,870 --> 00:34:00,125
The Soviets are... unpredictable.
543
00:34:00,959 --> 00:34:02,711
Has it been alright for you?
544
00:34:03,128 --> 00:34:06,464
It-It's better here, yeah.
No question.
545
00:34:06,464 --> 00:34:08,884
But they're not the Germans.
546
00:34:08,884 --> 00:34:14,431
It's not so organized.
It's [inhales] just, um...
547
00:34:14,431 --> 00:34:16,474
- a different existence.
- Hm.
548
00:34:17,392 --> 00:34:19,227
Radom would break your heart.
549
00:34:20,854 --> 00:34:22,856
[nervous chuckle]
550
00:34:22,856 --> 00:34:26,192
I hate having to tell you this
when you just got here.
551
00:34:26,192 --> 00:34:27,694
What is it?
552
00:34:32,949 --> 00:34:35,577
This arrived from Mother yesterday.
553
00:34:38,121 --> 00:34:39,873
They were evicted.
554
00:34:40,665 --> 00:34:42,667
Uh, she said they're fine.
555
00:34:42,667 --> 00:34:45,962
They found a nice place
in the Old Quarter.
556
00:34:45,962 --> 00:34:48,048
They sounded cheerful enough.
557
00:34:48,590 --> 00:34:51,009
Truthfully, my panic was for you.
558
00:34:53,303 --> 00:34:57,140
The fact that her letter made it here
faster than the two of you...
559
00:34:57,974 --> 00:35:00,602
[Jakob breathes deeply]
560
00:35:03,939 --> 00:35:05,690
I-I thought you were both--
561
00:35:05,690 --> 00:35:09,986
Everyone... is where they should be.
562
00:35:10,654 --> 00:35:11,863
Okay?
563
00:35:13,365 --> 00:35:15,575
[♪ light music playing]
564
00:35:15,575 --> 00:35:19,287
- [light water splashes]
- [knocks on door]
565
00:35:30,465 --> 00:35:31,800
She's asleep.
566
00:35:31,800 --> 00:35:33,885
♪
567
00:35:33,885 --> 00:35:34,970
[chuckles]
568
00:35:53,029 --> 00:35:56,032
- [water splashing]
- [laughs] Jakob!
569
00:36:00,829 --> 00:36:02,038
[Bella breaths heavily]
570
00:36:03,582 --> 00:36:04,708
[Jakob breaths heavily]
571
00:36:07,043 --> 00:36:08,795
I ruined your camera.
572
00:36:09,421 --> 00:36:11,840
[chuckles]
Do you think I care?
573
00:36:11,840 --> 00:36:15,135
- It's a part of you.
- It's replaceable.
574
00:36:15,135 --> 00:36:17,262
♪
575
00:36:18,388 --> 00:36:19,723
You aren't.
576
00:36:25,437 --> 00:36:27,439
Together from now on...
577
00:36:29,900 --> 00:36:31,902
- alright?
- Mm, yes.
578
00:36:32,611 --> 00:36:34,237
No matter what.
579
00:36:34,237 --> 00:36:36,823
♪
580
00:36:36,823 --> 00:36:40,660
Mm, uh, [chuckles]
I'm not sure if it was clear,
581
00:36:40,660 --> 00:36:43,622
but... I want to marry you.
582
00:36:45,081 --> 00:36:47,292
- It wasn't clear.
- [Jakob laughs]
583
00:36:49,502 --> 00:36:51,922
- I'm sorry.
- [both laughing]
584
00:36:53,965 --> 00:36:55,383
Marry me?
585
00:36:56,343 --> 00:36:57,844
Yes, yes.
586
00:36:58,970 --> 00:37:02,599
I'll marry you.
[gasps] Mm.
587
00:37:07,354 --> 00:37:10,357
- [dog barking]
- So, what is this place?
588
00:37:10,357 --> 00:37:12,484
Adam told me it's been
used as a safe house,
589
00:37:12,484 --> 00:37:14,527
but abandoned for a while now.
590
00:37:15,737 --> 00:37:17,572
Am I allowed to be happy that you're here?
591
00:37:18,615 --> 00:37:23,370
Because I am,
but... you look miserable.
592
00:37:26,248 --> 00:37:27,249
Genek.
593
00:37:33,380 --> 00:37:37,467
I just-- I c-- I cannot
believe they were moved.
594
00:37:37,467 --> 00:37:39,678
I have to find a job
and send them money.
595
00:37:39,678 --> 00:37:43,390
You will, but they'd
want us to enjoy tonight.
596
00:37:43,390 --> 00:37:47,102
They'd want us to make
this... special for him.
597
00:37:50,438 --> 00:37:54,067
- He's so pale. He almost glows.
- [both chuckle]
598
00:37:54,067 --> 00:37:56,570
Jakob... come, come.
599
00:37:59,531 --> 00:38:01,616
- I need you to relax.
- [Halina chuckles]
600
00:38:01,616 --> 00:38:03,326
I don't know why I'm so nervous.
601
00:38:03,326 --> 00:38:06,246
Well, your wedding
is technically a criminal act.
602
00:38:06,246 --> 00:38:07,956
Right, only that.
603
00:38:07,956 --> 00:38:11,042
I cannot believe you found
a rabbi to perform the ceremony.
604
00:38:11,042 --> 00:38:14,754
Oh, I did nothing.
It was all Adam.
605
00:38:17,549 --> 00:38:20,552
[♪ gentle music playing]
606
00:38:20,969 --> 00:38:23,597
I can't believe you're
letting me wear this.
607
00:38:23,930 --> 00:38:27,017
I can't believe it looks
even better on you.
608
00:38:27,017 --> 00:38:29,728
Stop... No, it doesn't.
609
00:38:31,229 --> 00:38:33,231
[both chuckle]
610
00:38:34,941 --> 00:38:36,776
I didn't think I'd be nervous.
611
00:38:36,776 --> 00:38:39,279
It's your wedding.
Of course, you're nervous.
612
00:38:39,279 --> 00:38:40,739
[Bella chuckles]
613
00:38:42,407 --> 00:38:45,410
How do you think
Mama and Tata will feel?
614
00:38:45,410 --> 00:38:48,914
Ecstatic. Your marriage
is a long time coming.
615
00:38:48,914 --> 00:38:50,540
We didn't mean to wait.
616
00:38:50,540 --> 00:38:54,753
We just... we just always
thought that there'd be time.
617
00:38:54,753 --> 00:38:58,840
Time to get the jobs we wanted,
time to try a new city.
618
00:38:58,840 --> 00:39:01,718
[Bella breathes deeply]
619
00:39:01,718 --> 00:39:03,803
I'm so happy, but...
620
00:39:05,555 --> 00:39:07,390
[cries]
but I-I always thought that...
621
00:39:07,390 --> 00:39:12,395
- Bella, no. Hey, it's okay.
- ...that it would be different.
622
00:39:12,395 --> 00:39:13,688
I know.
623
00:39:14,773 --> 00:39:16,024
[deep breath]
624
00:39:16,024 --> 00:39:18,526
I can't be sad. Not today.
625
00:39:18,526 --> 00:39:22,822
You won't be
because this union is blessed...
626
00:39:23,949 --> 00:39:25,575
in every way.
627
00:39:25,575 --> 00:39:27,661
♪
628
00:39:32,165 --> 00:39:34,584
Um... is that, uh--
629
00:39:35,210 --> 00:39:37,420
- Peppercorn red.
- [Bella chuckles]
630
00:39:38,088 --> 00:39:39,923
[knocks on door]
631
00:39:46,388 --> 00:39:49,015
- [Adam Eichenwald] Hello.
- [Halina] Oh, come in, come in.
632
00:39:50,308 --> 00:39:52,519
Oh, we are so grateful to have you.
633
00:39:52,519 --> 00:39:54,229
It is my privilege.
634
00:39:54,229 --> 00:39:58,525
In there you will find
a nervous, sweaty groom.
635
00:39:58,525 --> 00:40:01,027
I will do my best
to make him more nervous.
636
00:40:01,027 --> 00:40:02,737
[Halina laughs]
637
00:40:05,865 --> 00:40:07,867
[sigh of relief]
Oh, Adam.
638
00:40:14,624 --> 00:40:18,169
- I have missed you.
- I have missed you, too.
639
00:40:18,169 --> 00:40:20,380
I was surprised
to find out you were in Lvov
640
00:40:20,380 --> 00:40:23,091
- and hadn't come to see me yet.
- [sighs]
641
00:40:23,592 --> 00:40:25,802
It's, it's been so busy since I arrived.
642
00:40:25,802 --> 00:40:29,306
The crazy lovebirds wanted
to get married right away.
643
00:40:29,306 --> 00:40:32,559
Pulling it all together
was... a wild operation.
644
00:40:32,559 --> 00:40:35,562
- Yes, I know.
- Of course, you know.
645
00:40:35,562 --> 00:40:38,398
You've... arranged most of it.
646
00:40:38,398 --> 00:40:40,650
I am so happy to do it.
647
00:40:43,153 --> 00:40:44,779
The-The others are waiting,
648
00:40:44,779 --> 00:40:49,284
but we must properly catch up after.
649
00:40:49,659 --> 00:40:50,660
Yes?
650
00:40:50,660 --> 00:40:52,370
- Yes.
- Yes. Okay.
651
00:40:54,789 --> 00:40:57,792
[♪ light music playing]
652
00:41:13,099 --> 00:41:15,101
♪
653
00:41:40,961 --> 00:41:42,963
♪
654
00:41:57,686 --> 00:41:59,688
[Rabbi Yoffe singing]
655
00:42:05,986 --> 00:42:08,071
[all chuckling]
656
00:42:08,071 --> 00:42:11,658
Before we finish,
I would like to add that,
657
00:42:11,658 --> 00:42:15,370
even in the darkness,
I see your love.
658
00:42:16,371 --> 00:42:17,998
Inside, you are full,
659
00:42:17,998 --> 00:42:21,918
and through your eyes, it shines.
660
00:42:21,918 --> 00:42:24,004
[all chuckling]
661
00:42:24,004 --> 00:42:25,672
♪
662
00:42:25,672 --> 00:42:28,758
You are married now.
Mazel tov.
663
00:42:35,807 --> 00:42:40,812
No, no, on your wedding night,
a special musical guest.
664
00:42:41,396 --> 00:42:44,733
Oh, no, no, no, no.
I couldn't, I couldn't possibly.
665
00:42:44,733 --> 00:42:46,818
- [Jakob Kurc] Don't!
- [laughter]
666
00:42:46,818 --> 00:42:49,821
- What was that?
- [Jakob] We are okay!
667
00:42:49,821 --> 00:42:51,948
Do you want to hear
my favorite song, List?
668
00:42:51,948 --> 00:42:54,367
- Oh, but of course!
- Genek, shh!
669
00:42:54,367 --> 00:42:57,203
- Genek, shh!
- My name is Addy.
670
00:42:57,203 --> 00:43:00,206
I don't care what the fuck your name is,
you're gonna get us all arrested.
671
00:43:00,206 --> 00:43:03,710
- Lower your voice.
- Then I will go to my jail, singing!
672
00:43:03,710 --> 00:43:05,795
- [laughter]
- Mm!
673
00:43:08,757 --> 00:43:13,386
[quiet laughter, chatter]
674
00:43:13,386 --> 00:43:17,098
I will come back for you
when things are better, okay?
675
00:43:17,891 --> 00:43:19,100
Both of you.
676
00:43:21,436 --> 00:43:26,066
Mila, I can be more helpful to you
somewhere with choices and jobs.
677
00:43:26,066 --> 00:43:27,400
And boyfriends.
678
00:43:27,400 --> 00:43:29,903
You really think I'm going
because of a boyfriend?
679
00:43:30,195 --> 00:43:33,198
It's not a crime. I like Adam.
680
00:43:34,991 --> 00:43:36,910
A luxury, these days.
681
00:43:36,910 --> 00:43:39,913
[chuckles] I'm alright.
682
00:43:45,502 --> 00:43:47,587
Has something changed?
683
00:43:48,713 --> 00:43:50,465
And forgive me for saying,
684
00:43:50,465 --> 00:43:53,176
but this drink is strong,
and...
685
00:43:54,970 --> 00:43:58,056
nothing has changed for me.
686
00:44:02,936 --> 00:44:03,937
Oh.
687
00:44:05,397 --> 00:44:06,815
I'm sorry.
688
00:44:08,817 --> 00:44:11,027
It-It's fine.
689
00:44:11,027 --> 00:44:13,029
It's my fault.
690
00:44:13,530 --> 00:44:16,741
N-No, you've, you've done nothing wrong.
691
00:44:16,741 --> 00:44:19,035
Mm... I did leave.
692
00:44:19,411 --> 00:44:23,039
[sighs] Adam.
Adam, you had to.
693
00:44:23,790 --> 00:44:28,128
Staying, going, it-it-it would not
have made a difference.
694
00:44:29,045 --> 00:44:32,048
- [♪ melancholy music playing]
- I...
695
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
I'm just-- I'm not like them.
696
00:44:37,762 --> 00:44:40,390
You don't have to be like them.
697
00:44:40,974 --> 00:44:42,976
♪
698
00:44:43,852 --> 00:44:45,854
I-I came here to--
699
00:44:46,563 --> 00:44:49,566
I, I-I need, I need to do something.
700
00:44:49,566 --> 00:44:51,860
I want to do what you're doing.
701
00:44:52,193 --> 00:44:54,404
- Halina, I am not sure--
- No, the-the safe house, the rabbi,
702
00:44:54,404 --> 00:44:58,992
w-whatever it is that you're involved in,
I-I want to be part of it.
703
00:44:58,992 --> 00:45:01,786
♪
704
00:45:01,786 --> 00:45:04,581
We, we help in small ways.
705
00:45:06,625 --> 00:45:10,045
- There's no one smaller than me.
- [Adam laughs]
706
00:45:10,045 --> 00:45:11,338
What?
707
00:45:12,005 --> 00:45:16,009
I... I will make the introductions.
708
00:45:20,263 --> 00:45:23,266
We can be f-friends?
709
00:45:23,266 --> 00:45:25,352
♪
710
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Of course.
711
00:45:29,314 --> 00:45:30,523
Always.
712
00:45:33,193 --> 00:45:35,195
♪
713
00:45:38,365 --> 00:45:40,367
- [Adam sighs]
- [laughter]
714
00:45:44,829 --> 00:45:47,832
[♪ tense music playing]
715
00:45:53,380 --> 00:45:55,382
[people chattering]
716
00:45:59,261 --> 00:46:02,347
[Addy] "Dear Mother...
10 months with no news
717
00:46:02,347 --> 00:46:03,932
"has been agony.
718
00:46:03,932 --> 00:46:05,600
"After France fell to the Germans,
719
00:46:05,600 --> 00:46:07,519
"I used my demobilization papers
720
00:46:07,519 --> 00:46:11,731
"to get out of the army
as quickly as possible.
721
00:46:11,731 --> 00:46:15,026
"Life is not sustainable here.
722
00:46:15,986 --> 00:46:19,739
"Jews in France are being
stripped of their rights,
723
00:46:19,739 --> 00:46:23,201
"rounded up, deported by the thousands.
724
00:46:23,952 --> 00:46:28,415
"As I write this,
I know what you would say.
725
00:46:29,541 --> 00:46:32,961
"'Use your head.
Get out while you can.'
726
00:46:33,503 --> 00:46:36,590
"I cling to the hope
that if I am able to secure a visa,
727
00:46:36,590 --> 00:46:38,258
"and with it, a permanent address,
728
00:46:38,258 --> 00:46:41,386
"I can put all my energy
into tracking you down.
729
00:46:42,554 --> 00:46:44,681
The question is, who will take me?"
730
00:46:47,684 --> 00:46:51,104
I'm sorry, but there are
no more visas available today.
731
00:46:51,104 --> 00:46:53,189
- [crowd groans]
- Please, please!
732
00:46:53,189 --> 00:46:56,026
We've been here two days.
Why do we wait?
733
00:46:56,026 --> 00:46:59,613
Ma'am, I understand,
but you're gonna have to go elsewhere.
734
00:46:59,613 --> 00:47:03,700
Where?! Tell me where!
Everywhere is closed!
735
00:47:05,619 --> 00:47:07,996
[bystander 1]
We should consider Brazil again.
736
00:47:07,996 --> 00:47:10,081
[bystander 2]
No, we waited there for 10 hours.
737
00:47:10,081 --> 00:47:11,583
[bystander 1]
That was bad luck.
738
00:47:11,583 --> 00:47:13,501
More like a shitty rumor.
739
00:47:13,501 --> 00:47:16,963
I'm sorry, but, uh, are you
referring to Ambassador Dantas?
740
00:47:18,340 --> 00:47:19,549
Yeah.
741
00:47:20,342 --> 00:47:24,095
I heard the same rumor,
that he may be sympathetic.
742
00:47:24,095 --> 00:47:26,181
Yes, but the problem is access.
743
00:47:26,181 --> 00:47:30,602
No, the problem is President Vargas
making nice with Hitler.
744
00:47:30,602 --> 00:47:34,564
What incentive could Souza Dantas
possibly have to let in Jews?
745
00:47:35,023 --> 00:47:36,441
Humanity?
746
00:47:36,733 --> 00:47:39,653
[scoffs] Don't pin your hopes on that.
747
00:47:39,653 --> 00:47:41,738
[indistinct chatter]
748
00:47:50,413 --> 00:47:53,541
[indistinct chatter]
749
00:48:04,261 --> 00:48:07,097
Excuse me?
Are you a guest here?
750
00:48:07,097 --> 00:48:08,932
I'm waiting for a friend.
751
00:48:08,932 --> 00:48:11,017
A friend you've been waiting for
for two hours?
752
00:48:11,518 --> 00:48:13,937
Uh, he's running late.
753
00:48:15,730 --> 00:48:16,731
Ambassador Dantas!
754
00:48:16,731 --> 00:48:18,108
- Monsieur.
- Am-Am-Ambassador, please.
755
00:48:18,108 --> 00:48:19,776
You need to leave right now.
756
00:48:20,527 --> 00:48:22,612
It will only take a moment of your time.
757
00:48:26,366 --> 00:48:28,243
How did you find where I live?
758
00:48:28,243 --> 00:48:31,496
I ask a lot of questions.
People seem to like talking to me.
759
00:48:32,247 --> 00:48:34,332
[slight chuckle]
Let's see if that's true.
760
00:48:36,459 --> 00:48:38,587
My name is Addy Kurc.
761
00:48:38,587 --> 00:48:40,964
I'm an electrical engineer.
762
00:48:40,964 --> 00:48:44,259
I'd humbly like to offer my skills
to your beautiful country.
763
00:48:44,759 --> 00:48:46,511
If you're interested
in applying for a visa,
764
00:48:46,511 --> 00:48:47,804
you should visit the embassy.
765
00:48:47,804 --> 00:48:50,098
I have.
I've visited five times.
766
00:48:51,933 --> 00:48:54,561
[quietly] Not sure your embassy
is interested in welcoming
767
00:48:54,561 --> 00:48:56,271
people like myself.
768
00:49:01,401 --> 00:49:03,028
[sighs]
769
00:49:04,112 --> 00:49:06,948
- You're an engineer?
- Electrical.
770
00:49:07,198 --> 00:49:10,285
I repaired my first radio
by instinct at age seven.
771
00:49:10,285 --> 00:49:13,371
It wasn't long after
that I made one by scratch.
772
00:49:13,371 --> 00:49:14,789
I received my degree
773
00:49:14,789 --> 00:49:17,417
from the Institut
Polytechnique in Grenoble.
774
00:49:17,417 --> 00:49:20,629
Before the war,
I was employed at a firm in Paris.
775
00:49:20,629 --> 00:49:22,714
I would not plead
for entry to your country
776
00:49:22,714 --> 00:49:25,342
without something to offer in return.
777
00:49:25,842 --> 00:49:29,179
And, of course,
if a fee... is required--
778
00:49:29,179 --> 00:49:31,264
Stop. There's no need.
779
00:49:33,975 --> 00:49:35,810
Where are you from?
780
00:49:36,394 --> 00:49:38,230
Radom, Poland.
781
00:49:38,730 --> 00:49:43,360
- Is your family still there?
- Yes. Four siblings. My parents.
782
00:49:43,360 --> 00:49:48,073
We were in... touch for a time,
but the letters have...
783
00:49:50,450 --> 00:49:51,660
stopped.
784
00:49:52,494 --> 00:49:54,412
Rio de Janeiro is a world away.
785
00:49:54,412 --> 00:49:56,706
[♪ tense music playing]
786
00:49:56,706 --> 00:49:57,999
I know.
787
00:50:01,419 --> 00:50:04,756
Leave your passport with me.
Come back here tomorrow.
788
00:50:04,756 --> 00:50:07,676
- [sighs]
- There is a ship leaving soon for Rio
789
00:50:07,676 --> 00:50:09,386
from Marseille.
790
00:50:09,386 --> 00:50:10,887
The Alsina.
791
00:50:11,555 --> 00:50:13,765
I don't know when
or if there will be another.
792
00:50:14,558 --> 00:50:16,309
You should make sure you're on it.
793
00:50:16,726 --> 00:50:17,727
Yes.
794
00:50:17,727 --> 00:50:19,813
♪
795
00:50:20,689 --> 00:50:23,316
Thank you. Thank you.
796
00:50:29,823 --> 00:50:32,701
- [soldiers shouting in Russian]
- What is, what is this?
797
00:50:32,701 --> 00:50:34,119
[grunts]
798
00:50:34,119 --> 00:50:36,871
I have done... nothing wrong.
799
00:50:36,871 --> 00:50:38,206
[dogs barking]
800
00:50:44,963 --> 00:50:47,591
You are Genek Kurc?
801
00:50:47,924 --> 00:50:50,594
What right do you have to pull me
from my home in the middle of the night?
802
00:50:50,594 --> 00:50:53,054
Confirm your name, Genek Kurc.
803
00:50:53,889 --> 00:50:57,726
- Yes, I am Genek Kurc--
- And you are Polish?
804
00:50:59,436 --> 00:51:00,437
No.
805
00:51:02,188 --> 00:51:06,026
I mean, yes, I am from Poland.
806
00:51:06,985 --> 00:51:08,987
Do you know what this is?
807
00:51:10,780 --> 00:51:13,992
It's the lease I signed
when I rented this apartment.
808
00:51:13,992 --> 00:51:16,202
♪
809
00:51:16,202 --> 00:51:18,914
And this?
What does this say?
810
00:51:19,706 --> 00:51:23,919
It's asking the leaser
to declare his citizenship.
811
00:51:24,920 --> 00:51:26,421
And what did you declare?
812
00:51:29,674 --> 00:51:32,969
Nothing... I must have missed it.
813
00:51:32,969 --> 00:51:37,057
Or maybe you are too dumb
to know that you are on Soviet soil.
814
00:51:37,057 --> 00:51:38,975
I know which soil I'm on.
815
00:51:38,975 --> 00:51:40,894
♪
816
00:51:40,894 --> 00:51:46,608
Genek Kurc... you have been
deemed an enemy of the state.
817
00:51:46,608 --> 00:51:49,778
You are under arrest.
You must come with us now.
818
00:51:49,778 --> 00:51:51,404
[soldiers shouting]
819
00:51:53,657 --> 00:51:56,660
[♪ melancholy music playing]
820
00:52:18,848 --> 00:52:20,850
♪
821
00:52:46,167 --> 00:52:47,335
[♪ music fades out]
822
00:52:47,711 --> 00:52:50,672
[♪ fanfare playing]
56172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.