All language subtitles for We.Were.the.Lucky.Ones.S01E01.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 [♪ soft, solemn music playing] 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,237 ♪ 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 [people chattering] 4 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 Oh, good morning. Good morning. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,173 ♪ 6 00:00:48,173 --> 00:00:49,258 Morning. 7 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 [speaker] Halina! 8 00:00:55,889 --> 00:00:58,100 Halina! I'm sorry, I'll just be a minute. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,769 - Come here! - Sorry. I'm sorry. 10 00:01:00,769 --> 00:01:03,689 - Excuse me. - [chattering] 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,148 Sorry. 12 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 - Sorry. - It arrived yesterday. 13 00:01:10,571 --> 00:01:12,364 ♪ 14 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 [gasps softly] 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 ♪ 16 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 Thank you. 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,556 ♪ 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 [♪ music fades] 19 00:01:47,399 --> 00:01:50,027 [ambient street noise] 20 00:01:50,027 --> 00:01:53,113 [♪ gentle music playing] 21 00:02:14,218 --> 00:02:17,137 Selim? Test tubes arrived! 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,806 I'll sterilize them in the morning if that's alright. 23 00:02:19,806 --> 00:02:24,144 I can come early, although, maybe not too early. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 [sniffles] 25 00:02:25,729 --> 00:02:27,523 Oh, hello. 26 00:02:27,523 --> 00:02:29,816 I didn't know lab assistants make their own hours. 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,319 - I don't usually... - And please don't shout when you're here. 28 00:02:32,319 --> 00:02:34,154 What if Selim was with someone? 29 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 The only thing back there with Selim is blood and the occasional urine. 30 00:02:37,574 --> 00:02:40,035 Do you have to be so smart all the time? 31 00:02:40,035 --> 00:02:44,081 [sighs] No, Mila. I will try to be less smart. 32 00:02:44,081 --> 00:02:46,708 [groans] You're impossible. 33 00:02:46,708 --> 00:02:48,502 And where do you think you're going? 34 00:02:48,502 --> 00:02:50,254 - I have to meet Addy. - Because our brother 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,713 can't find his own way home? 36 00:02:51,713 --> 00:02:53,423 [sighs] He's been in Paris a long time. 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,009 Who knows what all that French wine does to a brain? 38 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 Could you at least pick up the matzo? 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,263 - I'm already late, Mila. - Halina! 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,848 [sighs] You look beautiful, by the way. 41 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 The roundness really suits you. 42 00:03:03,559 --> 00:03:05,435 ♪ 43 00:03:07,980 --> 00:03:09,982 [people chattering] 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 ♪ 45 00:03:21,785 --> 00:03:23,412 - Addy! - Halina! 46 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 [Halina Kurc] [screams] Addy! 47 00:03:24,997 --> 00:03:26,915 [Halina screams, giggles] 48 00:03:26,915 --> 00:03:29,418 - [Halina exhales] - You look shorter. 49 00:03:29,418 --> 00:03:31,962 Oh, it's probably all the high heels in Paris. 50 00:03:31,962 --> 00:03:33,755 - Hello, Madam Jagoda. - Hm. 51 00:03:33,755 --> 00:03:35,883 We ran into each other on the train. 52 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Caught me up on all the Radom gossip. 53 00:03:37,718 --> 00:03:40,804 And your brother told me about life as a famous composer. 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 - Oh. [chuckles] - Famous is generous. 55 00:03:43,140 --> 00:03:44,641 - Been shopping? - [Madam Jagoda] Yes. 56 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 I've been indulging in the Spring Paris fashions. 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 I think they may have taken advantage of you. 58 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Mother was carrying a similar style of dress in the fall. 59 00:03:52,691 --> 00:03:53,984 If only you had thought to stop in. 60 00:03:53,984 --> 00:03:55,819 But I would not have had the pleasure of Paris. 61 00:03:55,819 --> 00:03:57,446 Of course. 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Enjoy your stay, Addy. - Thank you. 63 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 What is wrong with you? 64 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 What's wrong with you? You were rude. 65 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 That woman used to fawn all over mother's dresses, 66 00:04:11,043 --> 00:04:13,921 and now she refuses to come into the shop. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Maybe she's a snob. 68 00:04:15,339 --> 00:04:17,883 No, no. The snobs love us, 69 00:04:17,883 --> 00:04:20,969 unless they're snobs who hate Jews. 70 00:04:22,763 --> 00:04:26,892 I'm sorry. I'm surprised. She was nice to me. 71 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 She's only nice to you because you're on the radio. 72 00:04:29,686 --> 00:04:33,273 Minor celebrity softens even the worst anti-Semite. 73 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 ♪ 74 00:04:35,984 --> 00:04:38,612 [people chattering] 75 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 [slight chuckle] 76 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 It's time. 77 00:04:49,831 --> 00:04:51,041 Sol? 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,254 Sol? 79 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 [sighs] Ah! 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,717 - Sol, where are you? - [Sol Kurc] In here. 81 00:05:00,717 --> 00:05:02,678 Why so far? 82 00:05:02,678 --> 00:05:05,180 I needed to wear clothes for dinner. 83 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 - He'll be here any minute. - So? 84 00:05:07,391 --> 00:05:09,101 Nothing's where it's supposed to be. 85 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Nechuma, we created him. 86 00:05:10,978 --> 00:05:13,188 We don't have to perform for him, right? 87 00:05:13,188 --> 00:05:15,691 - [Sol claps] - Now, what can I do? 88 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 - Addy! - Just me. 89 00:05:17,985 --> 00:05:21,029 Ah, Jakob. Chag Sameach. 90 00:05:21,029 --> 00:05:22,364 [Jakob Kurc] Chag Sameach. 91 00:05:22,364 --> 00:05:24,741 - Is Bella coming? - Uh, yes. 92 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 - Did I not say? - You didn't. 93 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 - Ah, sorry. - It's alright. 94 00:05:28,412 --> 00:05:30,914 Dorota, Bella is coming! 95 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 - Another place setting! - I thought I said she was coming. 96 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 You did. Classes good? 97 00:05:34,918 --> 00:05:37,963 [deep breath] The law is the law. 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,673 What does that mean? 99 00:05:39,673 --> 00:05:41,717 - Ah, Jakob. - [Sol speaks native dialect] 100 00:05:41,717 --> 00:05:42,801 [Nechuma Kurc] Is that Addy? 101 00:05:42,801 --> 00:05:44,720 Just your oldest and best. 102 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Genek, talk to your brother. 103 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 He's shrugging about his classes. 104 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 Hey, I am not. 105 00:05:49,266 --> 00:05:51,059 - [Genek Kurc] You don't like them? - I-I like them fine. 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,145 - What is wrong with the law? - Nothing. 107 00:05:53,145 --> 00:05:54,855 It's like a game, Jakob. 108 00:05:54,855 --> 00:05:56,940 Always something to be solved and won. 109 00:05:56,940 --> 00:05:59,359 Well, there's the problem. I don't like games. 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,612 - [Sol] Ah! - [Genek] He doesn't like games? 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,199 Mother?! Mother, I have terrible news. 112 00:06:05,199 --> 00:06:06,533 What? What is it? 113 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 - I think Addy missed his train. - No! He wouldn't! 114 00:06:09,745 --> 00:06:11,663 It's Passover! 115 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 - [gasps] Ah! - And I would never dare miss Passover. 116 00:06:15,167 --> 00:06:17,836 Addy! Oh! 117 00:06:19,004 --> 00:06:21,215 You are a wicked girl. 118 00:06:21,215 --> 00:06:23,342 - It was his idea! - [Nechuma] It's Passover. 119 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 All is forgiven. 120 00:06:24,635 --> 00:06:26,553 - Jakob! - Addy! 121 00:06:26,553 --> 00:06:28,222 [laughter] 122 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 - [Addy/Sol speaking native dialect] - Look at you. Ooh la la. 123 00:06:32,309 --> 00:06:34,186 [laughter] 124 00:06:34,186 --> 00:06:36,897 [♪ soft music playing] 125 00:06:36,897 --> 00:06:39,983 [♪ singing prayer in native dialect] 126 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 ♪ 127 00:07:10,222 --> 00:07:11,515 [laughter] 128 00:07:13,141 --> 00:07:16,353 [♪ all singing in native dialect] 129 00:07:20,148 --> 00:07:22,317 [group happily chattering] 130 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 [♪ bright piano music playing] 131 00:07:33,579 --> 00:07:39,543 You're disrespecting the holiday. Drink. Recline. Relax. Please. 132 00:07:42,588 --> 00:07:45,507 The Tajchman's store was vandalized last week on Sabbath. 133 00:07:45,507 --> 00:07:47,384 Everybody knows our shop will be empty tonight. 134 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 - Nie, it's empty every night. - Passover is an opportunity 135 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 for those looking to make a point. 136 00:07:51,388 --> 00:07:53,724 Tata, listen to the music. 137 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 - Hm? - Addy is desperate for some attention. 138 00:07:55,642 --> 00:07:56,852 Show him he's still the favorite. 139 00:07:56,852 --> 00:07:59,313 Genek, I don't have a favorite. 140 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 So... 141 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 it is me. 142 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 It's not you. 143 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 It's me. I understand. You can't say it, but... 144 00:08:07,029 --> 00:08:09,281 So, the new boarder just happens to be 145 00:08:09,281 --> 00:08:10,782 an eligible handsome architect? 146 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 [Mila Kurc] Is that a bad thing? 147 00:08:12,159 --> 00:08:14,870 He's old and serious. 148 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 He's only 31. 149 00:08:16,455 --> 00:08:19,541 In other words, ready to marry. 150 00:08:19,541 --> 00:08:22,836 [chuckles] No one is saying you have to marry him. 151 00:08:23,587 --> 00:08:27,424 But the convenience of him, he's just one room down. 152 00:08:27,424 --> 00:08:29,218 [both giggle] 153 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Jakob, stop. You're going to get tired of my face. 154 00:08:32,513 --> 00:08:33,722 Impossible. 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 [♪ bright piano music continues] 156 00:08:36,016 --> 00:08:41,104 - Such a short trip, Addy. [chuckles] - I know, but work is busy. 157 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 But your music is going so well. 158 00:08:45,609 --> 00:08:48,820 Eh, one song on the radio does not an income make. 159 00:08:48,820 --> 00:08:50,656 It's a good song. 160 00:08:50,656 --> 00:08:53,575 Wasn't it you who encouraged me to get my engineering degree? 161 00:08:53,575 --> 00:08:55,661 - [Nechuma sighs] - Have a real job? 162 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 You think you are so clever using my words against me. 163 00:09:01,875 --> 00:09:03,877 - [♪ stops playing piano] - [both laugh] 164 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Enough with the jazz. 165 00:09:05,420 --> 00:09:07,214 - We want to hear List. - Not List! 166 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 By the famous Parisian composer, Addy Kurc? 167 00:09:09,883 --> 00:09:12,553 - Hey! I may live in Paris, - [Nechuma laughs] 168 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 but I will always be Polish. 169 00:09:14,972 --> 00:09:18,058 Sorry, I-I couldn't understand you with the French accent. 170 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 - [laughter] - Do you want the song or not? 171 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 - [Halina] Yes! - I don't need to play it. 172 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 - Play! - [crosstalk] 173 00:09:23,981 --> 00:09:26,483 - [Mila] Play it, play it for us. - Okay. 174 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 [♪ plays romantic music on piano] 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 ♪ 176 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 [dishware clinking] 177 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 - You've done enough. - [Mila sighs] 178 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 They all disappear the minute there's washing up. 179 00:10:14,323 --> 00:10:18,410 Mila... I'll help your mother. 180 00:10:19,286 --> 00:10:20,495 Rest. 181 00:10:21,496 --> 00:10:23,916 - Hm? - [Mila sighs] 182 00:10:23,916 --> 00:10:27,211 [♪ plays romantic music on piano] 183 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 [Halina] Oh. 184 00:10:33,008 --> 00:10:34,635 Always fucking Chopin. 185 00:10:34,635 --> 00:10:35,969 [Bella Tatar] I love Chopin. 186 00:10:35,969 --> 00:10:37,888 Try listening to it every day of your life. 187 00:10:37,888 --> 00:10:40,974 - Mila practiced obsessively. - More than me. 188 00:10:40,974 --> 00:10:43,060 I don't know why, though. All she ever cared about 189 00:10:43,060 --> 00:10:45,062 was marriage and procreation. 190 00:10:45,062 --> 00:10:47,105 - Hey, that's unkind. - [Halina] But it's true. 191 00:10:47,105 --> 00:10:49,274 Mila never takes time to enjoy anything. 192 00:10:49,274 --> 00:10:51,360 Maybe she doesn't take pleasure in your pleasures. 193 00:10:51,360 --> 00:10:53,028 - [Halina] Hey! - [Genek chuckles] 194 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Who do you want as your ally when you marry into this family? 195 00:10:55,072 --> 00:10:57,157 Am I marrying into this family? 196 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 - I was unaware. - [Addy Kurc] Yes, good point. 197 00:10:58,742 --> 00:11:00,827 Jakob, why haven't you proposed to Bella? 198 00:11:00,827 --> 00:11:02,788 - [Genek] Oh! - [Addy] Unless there's a ring I missed. 199 00:11:02,788 --> 00:11:04,289 - [Halina] Nope. - [Addy] It's been six years. 200 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 - You're not gonna do better. - Yeah, Genek knows. 201 00:11:05,958 --> 00:11:07,626 - He's dated everybody. - Eh, I had no choice. 202 00:11:07,626 --> 00:11:10,045 - [laughter] - Walk me home, Jakob... 203 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 - Yeah. - ...before they try to find us a rabbi. 204 00:11:12,214 --> 00:11:13,966 Um, you're all assholes. 205 00:11:13,966 --> 00:11:16,343 - Oh. - Oh, I highly recommend a shortcut, 206 00:11:16,343 --> 00:11:18,053 uh, through Kosciuszko Park. 207 00:11:18,053 --> 00:11:20,931 - It's [laughs] very romantic. - [laughter] 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,516 Am I missing something? 209 00:11:22,516 --> 00:11:25,853 - [Genek] Tell him, tell him. - They always leave early, 210 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 and they're never home on time. 211 00:11:27,437 --> 00:11:28,772 - In the park? - [Halina chuckles] 212 00:11:28,772 --> 00:11:31,525 - Jakob? - It's always the quiet, soulful ones. 213 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 I better go, too. I promised Father I'd check the shop. 214 00:11:33,944 --> 00:11:37,114 Tonight? He's really that worried? 215 00:11:37,114 --> 00:11:38,866 Oh, you know him. Everyone's grown up. 216 00:11:38,866 --> 00:11:42,369 - He needs a new preoccupation. - Genek, [grunts] tell me... 217 00:11:43,161 --> 00:11:44,997 are things getting worse? 218 00:11:45,539 --> 00:11:48,041 A little, in the last few months. 219 00:11:48,041 --> 00:11:50,252 The Friedmans are leaving for Palestine. 220 00:11:51,003 --> 00:11:52,421 - Really? - Oh, come on. 221 00:11:52,421 --> 00:11:53,922 They just don't like the competition. 222 00:11:53,922 --> 00:11:56,049 There's 40 bakeries in town and business is down. 223 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 But business is down for most Jews. 224 00:11:57,968 --> 00:12:01,930 It'll pass. Radom is not Germany. 225 00:12:01,930 --> 00:12:03,640 Don't worry so much, okay? 226 00:12:07,311 --> 00:12:09,730 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 227 00:12:09,730 --> 00:12:12,399 - Come. I would like to see that. - [Genek chuckles] 228 00:12:12,399 --> 00:12:13,567 [Genek] Goodnight. 229 00:12:14,735 --> 00:12:18,238 [Addy] Eh, he always says he'll come to Paris, 230 00:12:18,238 --> 00:12:19,823 and he never comes. 231 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 There's a girl. 232 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 - There's always a girl. - [Halina giggles] 233 00:12:25,329 --> 00:12:26,872 This is a serious one. 234 00:12:26,872 --> 00:12:28,498 The only thing I could get out of him 235 00:12:28,498 --> 00:12:32,211 was that they met on a chairlift skiing in Zakopane. 236 00:12:32,211 --> 00:12:34,129 - Must've been some ride. - Mm-hmm. 237 00:12:34,129 --> 00:12:35,631 [both chuckle] 238 00:12:35,631 --> 00:12:38,342 [Addy drags on cigarette] 239 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 I'd like to come to Paris. 240 00:12:42,679 --> 00:12:44,598 Maybe I'll stow away on your train tomorrow. 241 00:12:44,598 --> 00:12:47,100 But what do you want to do in Paris? D-Do you have a plan? 242 00:12:47,100 --> 00:12:50,562 You are doomed as an artist if you insist on being so practical. 243 00:12:50,562 --> 00:12:54,066 Easy to say before you have to pay for food and rent. 244 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Hm? 245 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 - I have plans. - Such as? 246 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Hm? 247 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 - That's unfair. - How?! 248 00:13:03,325 --> 00:13:06,995 You take for granted how lucky it is to be sure. 249 00:13:06,995 --> 00:13:08,914 Sure about what you love, 250 00:13:08,914 --> 00:13:11,250 sure about what you want to do with your life. 251 00:13:11,834 --> 00:13:14,253 If I wait to be sure... 252 00:13:15,504 --> 00:13:17,506 I will get stuck. 253 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 [sighs] 254 00:13:21,260 --> 00:13:22,553 Don't worry about it, Addy. 255 00:13:22,553 --> 00:13:24,304 No, let me think, look around for some work. 256 00:13:24,304 --> 00:13:26,390 I will figure it out. 257 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Halina... 258 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 to future adventures. 259 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 I will be waiting, 260 00:13:37,568 --> 00:13:40,070 whenever you decide to make the trip. 261 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 [glasses clink] 262 00:13:42,239 --> 00:13:45,075 [♪ bright piano music playing] 263 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 Come on. 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 - It's always in the park? - Always in the park. 265 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 ♪ 266 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 ♪ 267 00:14:14,313 --> 00:14:16,940 [crowd cheering, applauding] 268 00:14:16,940 --> 00:14:19,026 [♪ music softens] 269 00:14:32,998 --> 00:14:35,626 I was looking for a break from the smoke. 270 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - Sorry. - It's fine. 271 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 The hoarser I get, the more Montmartre takes me seriously. 272 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 - [singer giggles] - You have a beautiful voice. 273 00:14:46,136 --> 00:14:48,096 I make a point to come when you sing. 274 00:14:49,223 --> 00:14:51,141 Is that why you're leaving so soon? 275 00:14:51,141 --> 00:14:53,977 I'm afraid I'm not very good company tonight. 276 00:14:55,229 --> 00:14:58,315 Bad news? From your girlfriend? 277 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 My mother. 278 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 I'm sorry. 279 00:15:01,693 --> 00:15:06,114 She's, um, disinvited me from Passover. 280 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 That stings. 281 00:15:08,158 --> 00:15:11,078 She doesn't think it's safe to travel across German borders. 282 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 But if you knew my mother, 283 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 to tell me to skip Passover, eh... 284 00:15:19,962 --> 00:15:21,588 You want my advice? 285 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Always listen to your mother. 286 00:15:24,299 --> 00:15:27,386 [♪ bright jazz music plays in club] 287 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 [sniffles] 288 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 [exhales] 289 00:15:39,481 --> 00:15:42,109 [♪ tense music playing] 290 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 [♪ solemn music playing] 291 00:15:52,953 --> 00:15:56,957 [Addy] "Dear Mother... I am coming home. 292 00:15:56,957 --> 00:15:59,001 "Please do not worry. 293 00:15:59,585 --> 00:16:02,880 "I will be there for Passover, as always. 294 00:16:03,547 --> 00:16:06,133 "Perhaps longer, if you could stand to have me. 295 00:16:06,675 --> 00:16:09,011 "My new composition is coming along. 296 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 "I cannot wait to play it for you. 297 00:16:13,223 --> 00:16:14,808 "See you soon. 298 00:16:16,018 --> 00:16:18,854 All my love... Addy." 299 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 [people chattering] 300 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 [Halina clears throat] 301 00:16:35,162 --> 00:16:38,165 [♪ suspenseful music plays] 302 00:16:48,175 --> 00:16:49,384 What can I get you? 303 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Just a coffee. 304 00:16:51,094 --> 00:16:52,429 - Sure. - Thank you. 305 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Two coffees, please. 306 00:16:56,350 --> 00:16:59,353 I'm so sorry... I was held up. 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 Held up or unwilling to be interrupted? 308 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 [chuckles] 309 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 I suppose there is a distinction. 310 00:17:09,363 --> 00:17:12,199 I had an overwhelming need to finish. 311 00:17:13,242 --> 00:17:15,661 I am not sure who for. 312 00:17:17,037 --> 00:17:20,874 Buildings are being boarded up, not built. 313 00:17:20,874 --> 00:17:24,962 - [♪ soft piano music playing] - Adam, it's... 314 00:17:24,962 --> 00:17:26,672 it's flawless. 315 00:17:29,007 --> 00:17:33,637 I try to design "free of untruths". 316 00:17:33,637 --> 00:17:36,974 ♪ 317 00:17:45,858 --> 00:17:49,194 It's the lack of resistance. The Czechs should be ashamed. 318 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 They manufacture the weapons, 319 00:17:50,904 --> 00:17:53,198 but they don't know how to use 'em, apparently. 320 00:17:53,198 --> 00:17:56,702 The Führer isn't just targeting German-speaking territories anymore. 321 00:17:56,702 --> 00:17:59,288 - We could be next. - Ah, impossible. 322 00:17:59,288 --> 00:18:02,082 He might try, but he will be stopped. 323 00:18:02,082 --> 00:18:04,209 - [lawyer chuckles] - I'm certain of this. 324 00:18:05,669 --> 00:18:07,296 [Mr. Nowak] A word, Genek? 325 00:18:07,296 --> 00:18:08,589 Of course. 326 00:18:09,548 --> 00:18:11,383 [Genek clears throat] 327 00:18:28,817 --> 00:18:30,569 Oh, Szkop! 328 00:18:30,569 --> 00:18:34,114 If you're tiptoeing for my sake, you can stop before you kill yourself. 329 00:18:36,074 --> 00:18:37,826 I thought you might be asleep. 330 00:18:38,285 --> 00:18:41,496 - Rilke had other ideas. - Ah, Rilke. 331 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 So, have you lost all of our money at the table, 332 00:18:46,084 --> 00:18:47,794 or did they kick you out? 333 00:18:48,337 --> 00:18:50,756 Well, I am... 334 00:18:50,756 --> 00:18:52,841 [deep breath] 335 00:18:54,051 --> 00:18:56,803 I was wondering if, um... 336 00:18:58,180 --> 00:18:59,806 and then, uh... 337 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 [Herta Seifert] Mm. 338 00:19:02,100 --> 00:19:03,310 [Genek] Mm. 339 00:19:06,396 --> 00:19:09,608 Love... [sighs] we should be careful. 340 00:19:09,608 --> 00:19:12,778 - I can be careful. - [Herta laughs] 341 00:19:12,778 --> 00:19:14,404 - No, no, no. - Yes. 342 00:19:14,404 --> 00:19:17,574 No, we, we would be fools [whispers] to let it happen now. 343 00:19:17,574 --> 00:19:18,867 Right? 344 00:19:20,827 --> 00:19:22,246 The war. 345 00:19:23,372 --> 00:19:25,791 The war, the war, the war. 346 00:19:26,708 --> 00:19:29,628 I'm tired of it already and it hasn't even begun. 347 00:19:29,628 --> 00:19:31,338 [Genek grunts] 348 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 - Genek? - I'm sorry. 349 00:19:37,135 --> 00:19:38,428 Tell me. 350 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Tell me. 351 00:19:44,142 --> 00:19:48,647 Mr. Nowak was kind enough to offer me a demotion today. 352 00:19:49,398 --> 00:19:50,983 - What? - Hm. 353 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 Assistant. 354 00:19:53,360 --> 00:19:57,656 I knew it was happening to others. I was a fool for thinking I'd be spared. 355 00:19:58,282 --> 00:19:59,491 You're not a fool. 356 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 I quit. 357 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 You were promised a lawyer for a husband. 358 00:20:05,497 --> 00:20:07,416 I'm sorry, my love. 359 00:20:08,876 --> 00:20:11,503 I was promised you for a husband. 360 00:20:11,503 --> 00:20:13,005 [chuckles] 361 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Here's a thought. 362 00:20:17,593 --> 00:20:19,803 What if there is no war? 363 00:20:22,222 --> 00:20:25,225 We have deprived ourselves for nothing... 364 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 and Hitler, the little prick, will have won. 365 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 [chuckles] 366 00:20:31,023 --> 00:20:34,359 You're right. It would be tragic. 367 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 Fuck the war. 368 00:20:41,617 --> 00:20:43,619 [Herta laughs] 369 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 They need soldiers in Poland. 370 00:20:49,041 --> 00:20:51,793 The French Army might as well, if your desire is to fight. 371 00:20:51,793 --> 00:20:53,212 I am Polish. 372 00:20:53,212 --> 00:20:54,922 You are a Jew. 373 00:20:57,299 --> 00:21:00,302 I have tried everything. I just want to get home. 374 00:21:00,677 --> 00:21:03,305 - Mr. Kurc, keep trying... - I'm an electrical engineer. 375 00:21:03,305 --> 00:21:05,641 I have useful expertise. 376 00:21:05,641 --> 00:21:09,520 I can f-fix anything. R-Radios, equipment. 377 00:21:09,520 --> 00:21:12,439 - Is there a worker's exemption? - There is not. 378 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 Travel for you is a death sentence. 379 00:21:16,276 --> 00:21:19,363 [♪ dramatic music playing] 380 00:21:24,576 --> 00:21:27,204 Perhaps tomorrow. [slight chuckle] 381 00:21:32,251 --> 00:21:35,254 [♪ singing prayer in native dialect] 382 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 [all respond] 383 00:21:42,511 --> 00:21:44,763 [♪ singing continues] 384 00:21:47,182 --> 00:21:48,267 [Bella clears throat] 385 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 [baby Felicia crying] 386 00:22:00,237 --> 00:22:02,322 [♪ stops singing] 387 00:22:05,450 --> 00:22:08,453 - I'm, I'm so sorry. - Babies cry. 388 00:22:08,453 --> 00:22:10,205 Some babies more than others. 389 00:22:10,205 --> 00:22:13,709 Uh... Just, uh, Felicia doesn't believe in naps. 390 00:22:13,709 --> 00:22:16,211 - That's not true. - [Felicia crying] 391 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 Please, keep going. 392 00:22:19,840 --> 00:22:21,842 [♪ resumes singing] 393 00:22:25,846 --> 00:22:27,764 - Come on. - [Felicia crying] 394 00:22:27,764 --> 00:22:31,059 Come on, my love. It's alright. [shushing] 395 00:22:34,146 --> 00:22:36,773 - Is she wet? - No, she's not wet. 396 00:22:36,773 --> 00:22:39,902 She's not wet. She's not wet. 397 00:22:39,902 --> 00:22:43,405 She's not hungry. I don't know what's wrong. 398 00:22:43,405 --> 00:22:45,449 [shushing] 399 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 - [Nechuma] Here, here. - [softly] Yes. 400 00:22:49,494 --> 00:22:55,584 Ohh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Yes. [shushing] 401 00:22:56,668 --> 00:22:58,670 [Felicia crying] 402 00:22:58,670 --> 00:23:01,465 Selim thinks everything she does is a wonder. 403 00:23:01,465 --> 00:23:03,175 [Nechuma] And you? 404 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 Mm, I th... I think she's very cute... 405 00:23:07,429 --> 00:23:10,849 - Yeah. - ...and possibly hates her mother. 406 00:23:10,849 --> 00:23:13,852 [laughs] She doesn't hate you. 407 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 - I'm sorry. - [sighs] 408 00:23:15,896 --> 00:23:18,190 Your father and I have been thinking. 409 00:23:18,190 --> 00:23:20,901 - We talked to Dorota. - What? 410 00:23:20,901 --> 00:23:24,613 - [Nechuma] Hear me out. - You all think I'm so terrible at this. 411 00:23:24,613 --> 00:23:27,324 - Ugh, my darling. - [Mila sighs] 412 00:23:27,991 --> 00:23:30,410 I understand. 413 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 I do. 414 00:23:32,329 --> 00:23:33,956 [sighs] 415 00:23:35,082 --> 00:23:38,418 - [Nechuma sighs] - [Felicia whines] 416 00:23:38,418 --> 00:23:42,422 Dorota adores babies. She raised five of her own. 417 00:23:42,422 --> 00:23:46,385 She wants to help. Cook a bit, let you get some rest. 418 00:23:46,385 --> 00:23:50,264 - [Felicia whines] - Yes. [chuckles] 419 00:23:50,264 --> 00:23:54,101 Mila, I promise there is joy in being a mother. 420 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Let us help you find it. 421 00:23:56,395 --> 00:23:59,481 - [Felicia babbling] - Let us help you find it. 422 00:23:59,481 --> 00:24:01,108 [♪ soft music playing] 423 00:24:01,108 --> 00:24:02,818 Yeah. 424 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 [Felicia babbling] 425 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 [Nachuma] Hm? 426 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 ♪ 427 00:24:27,217 --> 00:24:30,971 I'm so tired of looking for dark corners of Radom 428 00:24:30,971 --> 00:24:33,056 when we share a bedroom wall! 429 00:24:33,056 --> 00:24:39,021 Yes, mm, and on the other side, I share a wall with your parents. 430 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 [chuckles] 431 00:24:40,314 --> 00:24:43,192 Must you remind me of my parents right now? 432 00:24:43,192 --> 00:24:44,526 Sorry. 433 00:24:44,526 --> 00:24:46,862 [Halina sighs] 434 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 What? 435 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 Nothing. 436 00:24:52,075 --> 00:24:55,495 Hm... are you worried... 437 00:24:55,495 --> 00:24:57,206 - about Addy? - [Halina scoffs] 438 00:24:57,206 --> 00:25:01,084 God, I think everyone worries about Addy too much. 439 00:25:01,084 --> 00:25:03,420 Addy knows how to take care of himself. 440 00:25:03,420 --> 00:25:08,634 I'm sure that he's in Paris, and Paris is a free city. 441 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 We are free. 442 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 For now. 443 00:25:15,224 --> 00:25:16,850 My family has the means. 444 00:25:16,850 --> 00:25:20,437 We, we could leave and ride things out somewhere else. 445 00:25:20,437 --> 00:25:24,149 Would your parents... consider? 446 00:25:25,734 --> 00:25:30,739 My parents kept Genek, Addy, and Mila 447 00:25:30,739 --> 00:25:35,452 alive on scraps in a basement during the Great War. 448 00:25:36,203 --> 00:25:39,206 If they did not leave then, how do you [sighs] 449 00:25:39,206 --> 00:25:40,791 convince someone things are bad 450 00:25:40,791 --> 00:25:44,086 when they've already experienced the worst? 451 00:25:45,128 --> 00:25:46,463 We could go. 452 00:25:48,799 --> 00:25:52,427 [chuckles] What? What a clever way to get me to marry you. 453 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 I don't believe I asked you that. 454 00:25:54,137 --> 00:25:57,224 War is not a good reason to marry. 455 00:25:57,224 --> 00:26:00,978 Who said anything about marriage? Or war, for that matter. 456 00:26:00,978 --> 00:26:04,064 Wars eventually end, and then I'll be left with a husband. 457 00:26:04,064 --> 00:26:06,024 [chuckles] As awful as that. 458 00:26:06,024 --> 00:26:08,110 I won't be trapped. 459 00:26:09,194 --> 00:26:10,696 That's how you see me? 460 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Yes. 461 00:26:14,658 --> 00:26:16,869 - A very handsome trap. - [chuckles] 462 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 [♪ soft music playing] 463 00:26:25,252 --> 00:26:28,255 [♪ unsettling music playing] 464 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 [dogs barking] 465 00:26:48,358 --> 00:26:50,360 ♪ 466 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 [distant explosions] 467 00:27:04,458 --> 00:27:06,460 ♪ 468 00:27:12,758 --> 00:27:14,760 [deep breath] 469 00:27:15,761 --> 00:27:17,763 [knocks on door] 470 00:27:24,978 --> 00:27:26,188 [quietly] Jakob. 471 00:27:26,980 --> 00:27:29,483 - My parents. - [quietly] I had to. 472 00:27:39,284 --> 00:27:40,494 [whispering] I'm leaving. 473 00:27:40,494 --> 00:27:43,205 We're being sent east to Lvov to fight. 474 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 - [whispering] What? Now? - Yes. 475 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Tonight. 476 00:27:48,377 --> 00:27:51,463 We have to report to the train station by midnight. 477 00:27:51,463 --> 00:27:53,048 The Germans are coming. 478 00:27:53,048 --> 00:27:55,509 - Fighting, Jakob? - I know, 479 00:27:55,509 --> 00:27:58,220 but they called up the reserves. 480 00:27:59,179 --> 00:28:02,099 Genek's going... and Selim. 481 00:28:03,642 --> 00:28:05,644 [heavy breathing] 482 00:28:15,279 --> 00:28:19,283 It's you... and me... 483 00:28:21,243 --> 00:28:22,452 always. 484 00:28:22,953 --> 00:28:24,371 Always. 485 00:28:32,212 --> 00:28:33,839 [sniffling] 486 00:28:33,839 --> 00:28:37,134 [♪ light, melancholy music playing] 487 00:28:39,469 --> 00:28:42,097 If anything happens... 488 00:28:43,056 --> 00:28:47,060 please... you must come find me in Lvov. 489 00:28:48,478 --> 00:28:49,688 I will. 490 00:28:54,401 --> 00:28:58,739 They're asking you to perform a... pointless act of patriotism. 491 00:28:58,739 --> 00:29:01,909 My hope is that it won't be pointless. 492 00:29:01,909 --> 00:29:04,077 Look at the city, Adam. 493 00:29:04,077 --> 00:29:06,455 The Germans are already at our doorstep. 494 00:29:06,455 --> 00:29:08,040 What do you want me to do? 495 00:29:08,790 --> 00:29:10,501 Don't go. 496 00:29:10,501 --> 00:29:12,961 - And do not let your feet get cold. - Hm. 497 00:29:12,961 --> 00:29:15,964 [sighs] I was always very dismissive of my mother, 498 00:29:15,964 --> 00:29:17,841 but she was right. 499 00:29:18,175 --> 00:29:22,095 Cold feet will make the death of even the strongest man. 500 00:29:22,095 --> 00:29:25,849 - And you're not even that strong. - [Genek chuckles] 501 00:29:25,849 --> 00:29:28,685 - Halina... - All the men go to Lvov and, and what? 502 00:29:28,685 --> 00:29:30,687 We're defenseless? 503 00:29:30,687 --> 00:29:32,773 I don't have a choice. 504 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 I think there is a choice. 505 00:29:35,359 --> 00:29:39,446 That's very easy to say when no one is asking you a question. 506 00:29:39,446 --> 00:29:42,950 [♪ Selim singing in native dialect] 507 00:29:50,290 --> 00:29:54,127 - I'll be home before the snow falls. - [Herta sniffles] 508 00:29:54,127 --> 00:29:57,422 And I'll take you back to our chairlift in Zakopane... 509 00:29:58,924 --> 00:30:01,552 and you can seduce me all over again. 510 00:30:01,552 --> 00:30:03,637 [both chuckle] 511 00:30:07,015 --> 00:30:10,018 [♪ tense music playing] 512 00:30:13,146 --> 00:30:16,441 You be good for Mama. 513 00:30:16,441 --> 00:30:18,902 You're not always the easiest on her. 514 00:30:18,902 --> 00:30:22,614 So... sleep sometimes, okay? 515 00:30:24,074 --> 00:30:26,285 And when you will sleep, 516 00:30:27,286 --> 00:30:31,707 I'll come and visit your dreams, every night. 517 00:30:32,583 --> 00:30:34,001 I promise. 518 00:30:35,252 --> 00:30:37,254 [Selim sighs] 519 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 I promise. 520 00:30:43,135 --> 00:30:46,346 [♪ soft, somber music playing] 521 00:30:55,731 --> 00:30:57,733 ♪ 522 00:30:57,733 --> 00:30:59,818 [indistinct chatter] 523 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 [Genek] Selim! 524 00:31:13,665 --> 00:31:15,667 ♪ 525 00:31:23,383 --> 00:31:25,594 [announcer hollering] 526 00:31:27,137 --> 00:31:29,139 [crowd chattering] 527 00:31:35,812 --> 00:31:37,814 ♪ 528 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 [footsteps approaching] 529 00:31:54,748 --> 00:31:57,501 What? Did I make such a terrible breakfast? 530 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 [Nechuma sighs] 531 00:31:59,878 --> 00:32:01,588 I don't have much appetite. 532 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Yes... but you're going to be at the shop all day. 533 00:32:07,135 --> 00:32:09,471 We are not going in to the shop today. 534 00:32:10,848 --> 00:32:12,140 Why not? 535 00:32:13,684 --> 00:32:15,310 We want to stay here, in case. 536 00:32:16,770 --> 00:32:19,606 In case what? Triumphant news from Lvov? 537 00:32:19,606 --> 00:32:21,024 They're not even there yet. 538 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Maybe we want a day at home. 539 00:32:24,194 --> 00:32:28,031 Yes, I know, you want to worry, and you want to mope, 540 00:32:28,031 --> 00:32:29,741 and you want to worry some more. 541 00:32:29,741 --> 00:32:32,411 - Oh, my God, you give me a headache. - Then eat something. 542 00:32:32,411 --> 00:32:34,454 I told you we should've stopped at four. 543 00:32:34,454 --> 00:32:37,374 - This one is so bossy. - Hush, hush, hush! Quiet. 544 00:32:37,374 --> 00:32:39,668 [distant chanting] 545 00:32:50,596 --> 00:32:53,807 [♪ tense, dramatic music playing] 546 00:32:53,807 --> 00:32:56,101 [soldiers chanting] 547 00:33:04,568 --> 00:33:06,570 ♪ 548 00:33:23,587 --> 00:33:26,590 - [people screaming] - [panicked chatter] 549 00:33:26,590 --> 00:33:28,675 ♪ 550 00:33:34,431 --> 00:33:39,269 [people screaming, shouting] 551 00:33:43,732 --> 00:33:46,485 ♪ 552 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 [heavy breathing] 553 00:33:58,705 --> 00:34:00,123 [exhales] 554 00:34:06,338 --> 00:34:07,756 Dorota? 555 00:34:07,756 --> 00:34:09,842 [heavy breathing] 556 00:34:13,554 --> 00:34:14,972 Dorota? 557 00:34:14,972 --> 00:34:18,058 [♪ suspenseful music playing] 558 00:34:18,642 --> 00:34:19,852 Felicia? 559 00:34:21,228 --> 00:34:22,855 [panting] 560 00:34:26,817 --> 00:34:27,901 [Felicia coos] 561 00:34:29,069 --> 00:34:31,071 ♪ 562 00:34:33,073 --> 00:34:34,366 [Mila] [whispers] Mama's here. 563 00:34:41,915 --> 00:34:43,917 ♪ 564 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 [retching] 565 00:34:55,262 --> 00:34:57,264 [coughing, gasps] 566 00:34:59,683 --> 00:35:01,310 [panting] 567 00:35:04,313 --> 00:35:06,315 [knocking on door] 568 00:35:06,315 --> 00:35:08,400 ♪ 569 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 [Halina] Mila, it's me! 570 00:35:15,824 --> 00:35:18,160 [Mila panting] 571 00:35:19,953 --> 00:35:22,372 [out of breath] Please come home. We have room. 572 00:35:22,372 --> 00:35:25,375 We can all help with Felicia. We should be together. 573 00:35:25,375 --> 00:35:28,879 - [panting] - Okay, okay. 574 00:35:28,879 --> 00:35:31,089 ♪ 575 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 [dog barking] 576 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 [baby crying] 577 00:35:45,771 --> 00:35:48,190 [dog barks, growls] 578 00:35:49,399 --> 00:35:51,026 [secretary] Mr. Addy Kurc? 579 00:35:54,905 --> 00:35:56,323 [sighs] 580 00:36:14,842 --> 00:36:17,469 - [turns on radio] - [static crackling] 581 00:36:17,469 --> 00:36:20,556 [♪ "List" playing on radio] 582 00:36:37,823 --> 00:36:39,992 ♪ 583 00:36:48,584 --> 00:36:50,210 [sniffles] 584 00:36:53,714 --> 00:36:55,716 [announcer] [over radio] Good evening. This is the BBC. 585 00:36:55,716 --> 00:36:59,178 Poland has fallen. I repeat, Poland has fallen. 586 00:36:59,178 --> 00:37:01,013 Following weeks of vicious fighting, 587 00:37:01,013 --> 00:37:03,974 Hitler and Stalin, in a pact of non-aggression, 588 00:37:03,974 --> 00:37:06,226 have divided the country in two. 589 00:37:06,226 --> 00:37:09,062 The German Army now occupies Poland's western regions. 590 00:37:09,062 --> 00:37:10,772 The Red Army, the east. 591 00:37:10,772 --> 00:37:14,109 The Bug River will serve as the line of demarcation. 592 00:37:14,109 --> 00:37:16,195 [Halina] Tata, what can I grab? What else? 593 00:37:16,195 --> 00:37:17,279 Are you leaving this one? 594 00:37:17,279 --> 00:37:20,532 [♪ suspenseful music playing] 595 00:37:21,200 --> 00:37:23,285 - Uh, not on top. Just that. - Just this one? 596 00:37:23,285 --> 00:37:24,912 - This one. - [Halina] Just this one? 597 00:37:24,912 --> 00:37:27,497 [sighs] It's... It's too heavy 598 00:37:27,497 --> 00:37:29,249 - [Sol] Nechuma? Here. - Huh? 599 00:37:29,875 --> 00:37:32,336 ♪ 600 00:37:35,297 --> 00:37:37,174 [pound on window] 601 00:37:39,426 --> 00:37:40,844 [Halina] "New administration." 602 00:37:40,844 --> 00:37:43,931 Is that what they call stealing someone's business? 603 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Leave them the cheap shit. 604 00:37:48,644 --> 00:37:50,646 ♪ 605 00:37:56,818 --> 00:37:58,820 [indistinct chatter] 606 00:38:13,126 --> 00:38:15,128 ♪ 607 00:38:26,306 --> 00:38:27,891 [indistinct chatter] 608 00:38:34,398 --> 00:38:37,734 - Here, let me help you. - Hm, thank you. 609 00:38:37,734 --> 00:38:40,237 - Hello to you, darling girl. - [Mila chuckles] 610 00:38:41,864 --> 00:38:43,407 I'll walk you home. 611 00:38:43,407 --> 00:38:45,617 - No, it's out of your way. - That's fine. 612 00:38:45,617 --> 00:38:49,913 - We're at my parents' now. - Mila... it's a selfish act. 613 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 I just need you to take these awful rations off my hands. 614 00:38:53,542 --> 00:38:56,044 - Herta. - I don't need them. 615 00:38:56,420 --> 00:38:59,631 What good is a newlywed without a husband? 616 00:39:00,716 --> 00:39:02,551 You're going to Lvov? 617 00:39:04,052 --> 00:39:07,806 Well, I don't want Genek to have all the fun with the Soviets. 618 00:39:07,806 --> 00:39:10,350 But how will you do it? 619 00:39:10,350 --> 00:39:11,810 I'll take the train. 620 00:39:11,810 --> 00:39:13,103 They'll stop you. 621 00:39:13,979 --> 00:39:17,733 There are some advantages to growing up in a German-speaking town. 622 00:39:17,733 --> 00:39:21,195 Yes, I know it doesn't make me popular with your parents, 623 00:39:21,195 --> 00:39:24,823 but at least the Wehrmacht will stay out of my fucking hair. 624 00:39:24,823 --> 00:39:28,160 - My parents love you. - [Herta chuckles] 625 00:39:28,160 --> 00:39:29,661 Not yet... 626 00:39:30,495 --> 00:39:32,706 but they will grow to love me. 627 00:39:36,668 --> 00:39:37,878 Okay. [grunts] 628 00:39:43,133 --> 00:39:44,760 Are you sure you can mask this? 629 00:39:44,760 --> 00:39:47,596 - Of course, I can mask it. - You're not the most precise. 630 00:39:47,596 --> 00:39:50,766 - You wanna do it yourself? - Not particularly. 631 00:39:52,226 --> 00:39:55,312 I want to sew some items into our clothes, 632 00:39:55,312 --> 00:39:58,982 so we all have a little something on hand hidden at our work assignments. 633 00:39:58,982 --> 00:40:02,027 - You think we need that? - It can't hurt to be prepared. 634 00:40:02,027 --> 00:40:05,364 Should I bring something for the foreman tomorrow? 635 00:40:05,364 --> 00:40:07,115 Make him sympathetic to Felicia? 636 00:40:07,115 --> 00:40:09,201 And what if the Wehrmacht don't let her in? 637 00:40:09,201 --> 00:40:11,662 - I'll hide her under my coat. - And if she makes a sound? 638 00:40:11,662 --> 00:40:13,330 I'll make sure she's calm. 639 00:40:14,206 --> 00:40:16,041 I think we should take turns staying home with her. 640 00:40:16,041 --> 00:40:18,752 Ugh, Sol, we discussed this! 641 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 - No. Everyone must work. - They won't notice a day here and there. 642 00:40:22,130 --> 00:40:25,133 - They notice everything. - It's punishable by death, Papa. 643 00:40:25,133 --> 00:40:28,095 Yes, but it's also illegal for her to bring her to the factory. 644 00:40:28,095 --> 00:40:30,180 I don't have a choice. 645 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 Okay. I'll stay home with her 646 00:40:35,978 --> 00:40:37,813 while you all get settled in your new jobs. 647 00:40:37,813 --> 00:40:40,357 And when you don't report to the factory? Huh? 648 00:40:40,357 --> 00:40:41,692 When you don't report to the factory, 649 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 what do we tell them when you're not there? 650 00:40:44,278 --> 00:40:45,946 [sighs] What? 651 00:40:45,946 --> 00:40:49,825 People should leave their children at home to fend for themselves? 652 00:40:50,659 --> 00:40:53,871 - She's a baby. That's barbaric. - [Halina sighs] 653 00:40:54,371 --> 00:40:56,373 I think that's the point. 654 00:40:58,876 --> 00:41:01,461 [♪ tense music playing] 655 00:41:10,053 --> 00:41:11,180 [Mila] [softly] Okay. 656 00:41:11,180 --> 00:41:13,265 ♪ 657 00:41:14,933 --> 00:41:16,476 - [Felicia whimpers] - [Mila shushes] 658 00:41:17,603 --> 00:41:19,605 [Mila hums] 659 00:41:23,734 --> 00:41:27,946 Papa's coat, huh? Nice and roomy. 660 00:41:28,822 --> 00:41:31,241 It'll keep us safe tomorrow. 661 00:41:36,121 --> 00:41:38,123 [quiet chatter] 662 00:42:05,567 --> 00:42:06,568 [tailgate slams] 663 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 [Halina struggling] 664 00:42:17,955 --> 00:42:19,373 [exhales] 665 00:42:19,373 --> 00:42:21,083 [panting] 666 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 - [whistle blaring] - [panting] 667 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 [German officer shouts in native dialect] 668 00:42:34,054 --> 00:42:36,682 - [sniffles, gulps] - [officer shouts] 669 00:42:36,682 --> 00:42:38,767 [heavy breathing] 670 00:42:46,733 --> 00:42:49,319 - [officer shouting] - [dog barks] 671 00:42:54,908 --> 00:42:58,120 [sniffles, sighs] Szkop. 672 00:42:58,579 --> 00:42:59,788 [groans] 673 00:43:07,880 --> 00:43:10,090 [♪ tense music playing] 674 00:43:11,133 --> 00:43:13,969 [worker] Please, my children are starving. 675 00:43:14,303 --> 00:43:16,305 [worker screaming] 676 00:43:16,763 --> 00:43:18,098 [worker groans] 677 00:43:18,098 --> 00:43:21,018 - [officer punching] - [worker screaming] 678 00:43:24,021 --> 00:43:26,273 - [worker wailing] - [officer] Dieb! 679 00:43:26,273 --> 00:43:28,567 - [worker screams] - [Halina whimpers] 680 00:43:28,567 --> 00:43:30,652 ♪ 681 00:43:32,112 --> 00:43:33,322 [grunts] 682 00:43:33,322 --> 00:43:35,407 [engine rumbling] 683 00:43:36,241 --> 00:43:39,244 - [punching continues] - [worker screaming] 684 00:43:39,244 --> 00:43:41,330 ♪ 685 00:43:41,330 --> 00:43:43,040 [panting] 686 00:43:46,293 --> 00:43:48,295 ♪ 687 00:43:55,969 --> 00:43:57,971 [rabbi screaming] 688 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 [soldiers laughing] 689 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 ♪ 690 00:44:15,948 --> 00:44:18,575 - [Mila] Halina? - Hi. [clears throat] 691 00:44:19,243 --> 00:44:20,869 [sniffles] 692 00:44:30,128 --> 00:44:31,964 [stifled laugh] Oh, dear. 693 00:44:34,049 --> 00:44:35,801 What happened? 694 00:44:42,808 --> 00:44:44,226 [sighs] 695 00:44:45,143 --> 00:44:46,979 I'm a farmhand. 696 00:44:47,896 --> 00:44:49,523 What could be more natural? 697 00:44:49,523 --> 00:44:51,233 [Mila chuckles] 698 00:44:54,027 --> 00:44:56,655 Maybe a different wardrobe choice tomorrow? 699 00:44:56,655 --> 00:44:58,574 Mm? [chuckles] 700 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 [softly] Thank you. 701 00:45:03,745 --> 00:45:04,955 [Mila] Mm. 702 00:45:04,955 --> 00:45:07,875 Um, how did Felicia do? 703 00:45:08,625 --> 00:45:09,835 Patient. 704 00:45:09,835 --> 00:45:13,213 - Oh, thank you. - And calm. 705 00:45:13,213 --> 00:45:18,093 She played in a basket of fabric at my feet, slept there. 706 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Somehow, she seems to understand. 707 00:45:22,514 --> 00:45:27,936 Halina. Just in time for soup. [chuckles] 708 00:45:27,936 --> 00:45:31,190 With bread it counts as an actual meal. Hm. 709 00:45:31,857 --> 00:45:35,277 - Soup? - [Nechuma] Potato soup. [sighs] 710 00:45:36,278 --> 00:45:39,114 - How? - You want the recipe? 711 00:45:39,114 --> 00:45:41,700 We are down to scraps from our rations. How? 712 00:45:41,700 --> 00:45:45,162 Oh, I pocketed a few potato peels at the cafeteria. 713 00:45:45,162 --> 00:45:48,415 Maybe peeled them a little thick. 714 00:45:48,415 --> 00:45:51,210 - Mm, maybe. [babbles gibberish] - [Felicia coos] 715 00:45:55,797 --> 00:45:57,257 [voice breaking] You can't do that. 716 00:45:57,257 --> 00:45:59,510 [grunts] They were going to the garbage. 717 00:45:59,968 --> 00:46:02,638 No, how could you be so stupid?! 718 00:46:02,638 --> 00:46:07,017 - Halina! - You are nothing to them. 719 00:46:07,017 --> 00:46:08,936 They will kill you for much less. 720 00:46:08,936 --> 00:46:10,812 [Nechuma] Don't be so dramatic. 721 00:46:10,812 --> 00:46:12,731 - I'm not. - We need food. 722 00:46:12,731 --> 00:46:14,441 We need more than food! 723 00:46:14,441 --> 00:46:17,736 - Calm down. It's alright. - It's not alright! It's not alright! 724 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 We can... 725 00:46:19,446 --> 00:46:21,949 - We should not be here! - But we are. 726 00:46:22,824 --> 00:46:25,953 People left. We could have left. 727 00:46:25,953 --> 00:46:27,829 No, this is our home. 728 00:46:29,414 --> 00:46:31,375 And we will wait... 729 00:46:31,917 --> 00:46:34,711 and it will pass, and we will ignore the signs, 730 00:46:34,711 --> 00:46:36,338 and we will follow the rules, 731 00:46:36,338 --> 00:46:39,341 and we will jump if they tell us to jump off the bridge, 732 00:46:39,341 --> 00:46:42,344 and, and if we say, "No, I don't want to jump. 733 00:46:42,344 --> 00:46:44,638 That's crazy! Why would I jump?" 734 00:46:44,638 --> 00:46:46,348 We realize that it's too late 735 00:46:46,348 --> 00:46:48,433 because they're not giving us a choice anymore 736 00:46:48,433 --> 00:46:50,435 because they have a fucking gun pointed 737 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 - at our heads! - That's enough! 738 00:46:51,937 --> 00:46:54,356 - [Felicia crying] - [Nechuma] Okay, okay. 739 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 - [Mila] Mm. - [Nechuma] Oh. 740 00:46:56,984 --> 00:46:58,277 [Felicia wails] 741 00:46:58,277 --> 00:47:01,947 - Are you happy? - [cries] I'm sorry! I'm sorry. 742 00:47:01,947 --> 00:47:04,908 [Felicia screams, cries] 743 00:47:04,908 --> 00:47:07,619 - [knocking on door] - [gasps] 744 00:47:07,619 --> 00:47:10,706 [♪ suspenseful music playing] 745 00:47:18,881 --> 00:47:20,883 [Halina crying] 746 00:47:20,883 --> 00:47:22,176 [Nechuma softly shushes] 747 00:47:28,015 --> 00:47:29,641 [sniffles] 748 00:47:31,810 --> 00:47:33,812 [Halina sighs with relief] 749 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 [Nechuma sighs] 750 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 I have news from Lvov. 751 00:47:40,819 --> 00:47:42,613 Missing? 752 00:47:42,613 --> 00:47:46,241 Jakob says he's been missing since the night Lvov fell to the Soviets. 753 00:47:51,872 --> 00:47:54,499 - And the others? - [softly] They're okay. 754 00:47:55,125 --> 00:47:58,629 Herta made it safely. They've all been assigned a-apartments. 755 00:47:58,629 --> 00:48:00,547 - There's work. Hm. - Work? 756 00:48:01,548 --> 00:48:03,300 Life is relatively calm. 757 00:48:03,300 --> 00:48:04,593 Calm? 758 00:48:06,845 --> 00:48:08,472 I only mean compared to here. 759 00:48:09,681 --> 00:48:14,311 If the fighting is over in Lvov, I'm sure Selim was needed elsewhere. 760 00:48:14,311 --> 00:48:16,396 As a doctor, he must've been reassigned. 761 00:48:16,396 --> 00:48:19,399 He's not a doctor. He's a researcher. 762 00:48:20,275 --> 00:48:23,028 In the context of war, it's all useful. 763 00:48:24,988 --> 00:48:26,990 [Mila] Come to bed, my love. 764 00:48:28,659 --> 00:48:30,661 [Mila sighs] 765 00:48:34,498 --> 00:48:37,918 Um... you can sleep in Halina's room tonight. 766 00:48:39,127 --> 00:48:40,963 There's no need. My parents will worry. 767 00:48:40,963 --> 00:48:43,799 You want your parents to worry tonight... 768 00:48:43,799 --> 00:48:46,510 or mourn a daughter that never returns? 769 00:48:47,010 --> 00:48:50,097 It's not safe to walk the city after curfew. 770 00:48:51,723 --> 00:48:52,933 Okay. 771 00:48:55,978 --> 00:48:58,981 [♪ soft music playing] 772 00:49:09,241 --> 00:49:11,660 [sighs] I'm going to Lvov. 773 00:49:11,660 --> 00:49:13,745 I need to be with Jakob. 774 00:49:19,042 --> 00:49:22,045 - How will you do it? - I don't know. 775 00:49:22,713 --> 00:49:25,716 I'm not sure the trains are safe anymore. 776 00:49:25,716 --> 00:49:27,301 By wagon, perhaps? 777 00:49:28,427 --> 00:49:32,055 [sighs] There will be checkpoints. 778 00:49:32,389 --> 00:49:35,809 - Do ya think? - You'll need some money to get through... 779 00:49:36,852 --> 00:49:38,854 some provisions. 780 00:49:39,938 --> 00:49:41,356 Will you come with me? 781 00:49:41,815 --> 00:49:45,319 - Bella. - Life sounds better in Lvov. 782 00:49:45,319 --> 00:49:48,655 The Russians are no saints, but they're not the Wehrmacht. 783 00:49:48,655 --> 00:49:51,366 The men are working. They're paid. 784 00:49:52,409 --> 00:49:54,161 We could get jobs, too. 785 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 Save money. 786 00:49:55,871 --> 00:49:58,165 Get our families out of Radom. 787 00:49:58,874 --> 00:50:00,876 [Felicia crying] 788 00:50:02,711 --> 00:50:05,714 [♪ Mila singing in native dialect] 789 00:50:08,217 --> 00:50:12,054 Mila was so overwhelmed when Felicia was born... 790 00:50:15,140 --> 00:50:17,768 always on the verge of breaking... 791 00:50:18,644 --> 00:50:21,271 but... now... 792 00:50:22,940 --> 00:50:24,942 Selim missing, 793 00:50:24,942 --> 00:50:29,655 she's... she's just remarkable. 794 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 [Bella] Halina... 795 00:50:33,033 --> 00:50:34,868 it's getting worse. 796 00:50:36,578 --> 00:50:37,871 I know. 797 00:50:37,871 --> 00:50:42,501 There will only be so many chances to leave. 798 00:50:42,501 --> 00:50:45,587 [♪ dramatic music playing] 799 00:50:55,013 --> 00:50:56,640 [whispers] Okay. 800 00:50:56,640 --> 00:50:58,725 ♪ 801 00:51:01,311 --> 00:51:03,313 [♪ soft, solemn music playing] 802 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 ♪ 803 00:52:02,372 --> 00:52:03,874 [♪ music fades out] 804 00:52:05,417 --> 00:52:08,378 [♪ fanfare playing] 805 00:52:14,843 --> 00:52:18,222 I cannot believe we were celebrating Passover. 806 00:52:18,222 --> 00:52:20,724 Worried about such little things. 807 00:52:21,600 --> 00:52:24,728 Now, none of us know 808 00:52:24,728 --> 00:52:26,230 what the future holds. 809 00:52:26,230 --> 00:52:28,023 ♪ 810 00:52:30,359 --> 00:52:33,111 All of Europe is a war zone. 811 00:52:33,111 --> 00:52:35,155 ♪ 812 00:52:36,615 --> 00:52:39,493 [Mila Kurc] I thought I knew something about human beings, 813 00:52:39,493 --> 00:52:41,245 but I knew nothing. 814 00:52:42,412 --> 00:52:44,748 [guard] This is your new home. 815 00:52:44,748 --> 00:52:46,792 You will never see Poland again. 816 00:52:47,459 --> 00:52:50,128 [Halina Kurc] Two of my brothers are missing, 817 00:52:50,128 --> 00:52:53,423 and my parents are starving in a ghetto. 818 00:52:55,759 --> 00:52:58,262 We cannot spend our lives running. 819 00:52:59,847 --> 00:53:02,307 [Halina] Building a gun is not the only way to fight. 820 00:53:03,267 --> 00:53:05,352 If you get caught, it jeopardizes all of us. 821 00:53:06,979 --> 00:53:08,605 I'm aware of the stakes. 822 00:53:09,648 --> 00:53:12,276 Our children are fighting to keep us alive. 823 00:53:12,651 --> 00:53:14,695 - Is this smart? - It could be. 824 00:53:14,695 --> 00:53:15,904 If I rescue them. 825 00:53:16,864 --> 00:53:19,074 [Jakob Kurc] Together from now on, alright? 826 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 No matter what. 827 00:53:23,370 --> 00:53:25,163 We have come too far to give up hope. 828 00:53:26,456 --> 00:53:28,125 Our families are out there. 829 00:53:29,626 --> 00:53:33,088 ♪ 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.