All language subtitles for We Were The Lucky Ones S01E01 Radom 2160p HULU WEB-DL DD 5 1 H 265-playWEB_Track04-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 [♪ zachte, plechtige muziek] 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,237 ♪ 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 [mensen kletsen] 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,630 Goedemorgen. Goedemorgen. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 ♪ 6 00:00:48,257 --> 00:00:49,258 Ochtend. 7 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 [spreker] Halina! 8 00:00:55,889 --> 00:00:58,100 Halina! Het spijt me, ik ben nog even. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 - Kom hier! - Sorry. Het spijt me. 10 00:01:00,853 --> 00:01:03,689 - Pardon. - [babbelen] 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,148 Sorry. 12 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 - Sorry. - Het is gisteren aangekomen. 13 00:01:10,571 --> 00:01:12,364 ♪ 14 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 [hijgt zachtjes] 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 ♪ 16 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 Bedankt. 17 00:01:35,554 --> 00:01:37,556 ♪ 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 [♪ muziek vervaagt] 19 00:01:47,399 --> 00:01:50,027 [omgevingslawaai van de straat] 20 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 [♪ zachte muziek] 21 00:02:14,218 --> 00:02:17,137 Selim? Reageerbuisjes zijn gearriveerd! 22 00:02:17,221 --> 00:02:19,806 Ik zal ze steriliseren morgenochtend als dat goed is. 23 00:02:19,890 --> 00:02:24,144 Ik kan vroeg komen, hoewel, misschien niet te vroeg. 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,729 [snuiven] 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,523 Oh Hallo. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,816 Ik kende geen laboratoriumassistenten maken hun eigen uren. 27 00:02:29,900 --> 00:02:32,319 - Meestal niet... - En schreeuw alsjeblieft niet als je hier bent. 28 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 Wat als Selim was met iemand? 29 00:02:34,238 --> 00:02:37,574 Het enige daar met Selim is bloed en af ​​en toe urine. 30 00:02:37,658 --> 00:02:40,035 Moet je dat zijn altijd zo slim? 31 00:02:40,118 --> 00:02:44,081 [zucht] Nee, Mila. Ik zal proberen minder slim te zijn. 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,708 [kreunt] Je bent onmogelijk. 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,502 En waar ga je denk je dat je gaat? 34 00:02:48,585 --> 00:02:50,254 - Ik moet Addy ontmoeten. - Omdat onze broer 35 00:02:50,337 --> 00:02:51,713 kan zijn eigen weg naar huis niet vinden? 36 00:02:51,797 --> 00:02:53,423 [zucht] Hij is al een hele tijd in Parijs. 37 00:02:53,507 --> 00:02:56,009 Wie weet wat allemaal wat Franse wijn doet met de hersenen? 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Zou jij dat tenminste kunnen de matze ophalen? 39 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 - Ik ben al laat, Mila. -Halina! 40 00:02:59,346 --> 00:03:00,848 [zucht] Je ziet er trouwens prachtig uit. 41 00:03:00,931 --> 00:03:03,559 De rondheid past echt bij je. 42 00:03:03,642 --> 00:03:05,435 ♪ 43 00:03:07,980 --> 00:03:09,982 [mensen kletsen] 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 ♪ 45 00:03:21,785 --> 00:03:23,412 - Addy! -Halina! 46 00:03:23,495 --> 00:03:24,997 [Halina Kurc] [schreeuwt] Addy! 47 00:03:25,080 --> 00:03:26,915 [Halina schreeuwt, giechelt] 48 00:03:26,999 --> 00:03:29,418 - [Halina ademt uit] - Je ziet er kleiner uit. 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,962 Oh, dat is waarschijnlijk alles de hoge hakken in Parijs. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,755 - Hallo, mevrouw Jagoda. - Hm. 51 00:03:33,839 --> 00:03:35,883 We kwamen elkaar tegen in de trein. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,718 Heeft me opgepakt op alle Radom-roddels. 53 00:03:37,801 --> 00:03:40,804 En je broer vertelde het mij over het leven als een beroemde componist. 54 00:03:40,888 --> 00:03:43,140 - Oh. [grinnikt] - Beroemd is genereus. 55 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 - Aan het winkelen geweest? - [Mevrouw Jagoda] Ja. 56 00:03:44,725 --> 00:03:47,060 Ik heb me overgegeven in de lentemode van Parijs. 57 00:03:47,144 --> 00:03:49,479 Ik denk dat ze dat misschien wel hebben gedaan misbruik van je gemaakt. 58 00:03:49,563 --> 00:03:52,149 Moeder droeg een soortgelijke kledingstijl in de herfst. 59 00:03:52,691 --> 00:03:53,984 Had je dat maar gedaan dacht even langs te gaan. 60 00:03:54,067 --> 00:03:55,819 Maar dat zou ik niet hebben gehad het plezier van Parijs. 61 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 Natuurlijk. 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Geniet van je verblijf, Addy. - Bedankt. 63 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 Wat is er mis met jou? 64 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 Wat is er mis met je? Je was onbeleefd. 65 00:04:08,540 --> 00:04:11,043 Die vrouw kruipte altijd overal in moeders jurken, 66 00:04:11,126 --> 00:04:13,921 en nu weigert ze om in de winkel te komen. 67 00:04:14,004 --> 00:04:15,339 Misschien is ze een snob. 68 00:04:15,422 --> 00:04:17,883 Nee nee. De snobs houden van ons, 69 00:04:17,966 --> 00:04:20,969 Tenzij het snobs zijn die Joden haten. 70 00:04:22,763 --> 00:04:26,892 Het spijt me. Ik ben verbaasd. Ze was aardig tegen mij. 71 00:04:26,975 --> 00:04:29,686 Ze is alleen maar aardig tegen jou omdat je op de radio bent. 72 00:04:29,770 --> 00:04:33,273 Kleine beroemdheden worden zachter zelfs de ergste antisemiet. 73 00:04:33,357 --> 00:04:35,984 ♪ 74 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 [mensen kletsen] 75 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 [licht grinniken] 76 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 Het is tijd. 77 00:04:49,831 --> 00:04:51,041 Sol? 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,254 Sol? 79 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 [zucht] Ah! 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,717 - Sol, waar ben je? - [Sol Kurc] Hier. 81 00:05:00,801 --> 00:05:02,678 Waarom zo ver? 82 00:05:02,761 --> 00:05:05,180 Ik moest kleding dragen voor het avondeten. 83 00:05:05,264 --> 00:05:07,391 - Hij kan hier elk moment zijn. - Dus? 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,101 Niets is waar het hoort te zijn. 85 00:05:09,184 --> 00:05:10,978 Nechuma, wij hebben hem gecreëerd. 86 00:05:11,061 --> 00:05:13,188 Dat hebben we niet om voor hem op te treden, toch? 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,691 - [Sol klapt] - Wat kan ik doen? 88 00:05:15,774 --> 00:05:17,985 - Addy! - Alleen ik. 89 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Ach Jakob. Chag Sameach. 90 00:05:21,113 --> 00:05:22,364 [Jakob Kurc] Chag Sameach. 91 00:05:22,447 --> 00:05:24,741 - Komt Bella? - Eh, ja. 92 00:05:24,825 --> 00:05:26,243 - Heb ik dat niet gezegd? - Dat deed je niet. 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,412 - Oh sorry. - Het is goed. 94 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 Dorota, Bella komt eraan! 95 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 - Nog een couvert! - Ik dacht dat ik zei dat ze zou komen. 96 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Jij deed. Lessen goed? 97 00:05:35,002 --> 00:05:37,963 [diepe adem] De wet is de wet. 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Wat betekent dat? 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,717 - Ach, Jakob. - [Sol spreekt moedertaaldialect] 100 00:05:41,800 --> 00:05:42,801 [Nechuma Kurc] Is dat Addie? 101 00:05:42,885 --> 00:05:44,720 Gewoon je oudste en beste. 102 00:05:44,803 --> 00:05:46,305 Genek, praat met je broer. 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,723 Hij haalt zijn schouders op over zijn lessen. 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 Hé, dat ben ik niet. 105 00:05:49,349 --> 00:05:51,059 - [Genek Kurc] Vind je ze niet leuk? - Ik vind ze prima. 106 00:05:51,143 --> 00:05:53,145 - Wat is er mis met de wet? - Niets. 107 00:05:53,228 --> 00:05:54,855 Het is net een spel, Jakob. 108 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 Altijd iets opgelost en gewonnen worden. 109 00:05:57,024 --> 00:05:59,359 Nou, daar is het probleem. Ik hou niet van spelletjes. 110 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 - [Sol] Ah! - [Genek] Hij houdt niet van spelletjes? 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,199 Moeder?! Moeder, ik heb verschrikkelijk nieuws. 112 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Wat? Wat is het? 113 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 - Ik denk dat Addy zijn trein gemist heeft. - Nee! Dat zou hij niet doen! 114 00:06:09,828 --> 00:06:11,663 Het is Pesach! 115 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 - [hijgt] Ah! - En ik zou Pesach nooit durven missen. 116 00:06:15,250 --> 00:06:17,836 Addie! Oh! 117 00:06:19,004 --> 00:06:21,215 Je bent een slecht meisje. 118 00:06:21,298 --> 00:06:23,342 - Het was zijn idee! - [Nechuma] Het is Pesach. 119 00:06:23,425 --> 00:06:24,635 Alles is vergeven. 120 00:06:24,718 --> 00:06:26,553 - Jakob! - Addy! 121 00:06:26,637 --> 00:06:28,222 [gelach] 122 00:06:28,305 --> 00:06:32,309 - [Addy/Sol spreekt moedertaaldialect] - Kijk naar jezelf. Ooh La La. 123 00:06:32,392 --> 00:06:34,186 [gelach] 124 00:06:34,269 --> 00:06:36,897 [♪ zachte muziek] 125 00:06:36,980 --> 00:06:39,983 [♪ gebed zingen in moedertaal] 126 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 ♪ 127 00:07:10,222 --> 00:07:11,515 [gelach] 128 00:07:13,141 --> 00:07:16,353 [♪ allemaal zingend in eigen dialect] 129 00:07:20,148 --> 00:07:22,317 [groep vrolijk aan het kletsen] 130 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 [♪ heldere pianomuziek] 131 00:07:33,579 --> 00:07:39,543 Je respecteert de vakantie niet. Drankje. Leun achterover. Ontspannen. Alsjeblieft. 132 00:07:42,588 --> 00:07:45,507 De winkel van de Tajchman werd vernield vorige week op sabbat. 133 00:07:45,591 --> 00:07:47,384 Iedereen kent onze winkel zal vanavond leeg zijn. 134 00:07:47,467 --> 00:07:49,678 - Nee, het is elke avond leeg. - Pesach is een kans 135 00:07:49,761 --> 00:07:51,388 voor wie een punt wil maken. 136 00:07:51,471 --> 00:07:53,724 Tata, luister naar de muziek. 137 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 - Hm? - Addy is wanhopig op zoek naar aandacht. 138 00:07:55,726 --> 00:07:56,852 Laat hem zien dat hij nog steeds de favoriet is. 139 00:07:56,935 --> 00:07:59,313 Genek, ik heb geen favoriet. 140 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Dus... 141 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 ik ben het. 142 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Jij bent het niet. 143 00:08:04,985 --> 00:08:07,029 Ik ben het. Ik begrijp. Je kunt het niet zeggen, maar... 144 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 De nieuwe kostganger dus gebeurt gewoon 145 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 een in aanmerking komende knappe architect? 146 00:08:10,866 --> 00:08:12,159 [Mila Kurc] Is dat iets slechts? 147 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 Hij is oud en serieus. 148 00:08:14,953 --> 00:08:16,455 Hij is pas 31. 149 00:08:16,538 --> 00:08:19,541 Met andere woorden, klaar om te trouwen. 150 00:08:19,625 --> 00:08:22,836 [grinnikt] Niemand zegt het je moet met hem trouwen. 151 00:08:23,587 --> 00:08:27,424 Maar het gemak van hem, Hij is maar één kamer verderop. 152 00:08:27,508 --> 00:08:29,218 [beide giechelen] 153 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Jakob, stop. Je zult mijn gezicht beu worden. 154 00:08:32,596 --> 00:08:33,722 Onmogelijk. 155 00:08:33,805 --> 00:08:36,016 [♪ heldere pianomuziek gaat verder] 156 00:08:36,099 --> 00:08:41,104 - Wat een korte trip, Addy. [grinnikt] - Dat weet ik, maar het werk is druk. 157 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 Maar je muziek gaat zo goed. 158 00:08:45,609 --> 00:08:48,820 Eh, één liedje op de radio levert geen inkomen op. 159 00:08:48,904 --> 00:08:50,656 Het is een goed liedje. 160 00:08:50,739 --> 00:08:53,575 Was jij het niet die mij aanmoedigde? om mijn ingenieursdiploma te behalen? 161 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 - [Nechuma zucht] - Heb je een echte baan? 162 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 Je denkt dat je zo slim bent mijn woorden tegen mij gebruiken. 163 00:09:01,875 --> 00:09:03,877 - [♪ stopt met piano spelen] - [beide lachen] 164 00:09:03,961 --> 00:09:05,420 Genoeg met de jazz. 165 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 - We willen Lijst. horen - Niet Lijst! 166 00:09:07,297 --> 00:09:09,883 Van de beroemde Parijzenaar componist, Addy Kurc? 167 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 - Hoi! Misschien woon ik in Parijs, - [Nechuma lacht] 168 00:09:12,636 --> 00:09:14,972 maar ik zal altijd Pools zijn. 169 00:09:15,055 --> 00:09:18,058 Sorry, ik kon je niet verstaan met het Franse accent. 170 00:09:18,141 --> 00:09:19,768 - [gelach] - Wil je het liedje of niet? 171 00:09:19,852 --> 00:09:21,478 - [Halina] Ja! - Ik hoef het niet te spelen. 172 00:09:21,562 --> 00:09:23,981 - Toneelstuk! - [overspraak] 173 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 - [Mila] Speel het, speel het voor ons. - Oké. 174 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 [♪ speelt romantische muziek op piano] 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 ♪ 176 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 [servies rammelt] 177 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 - Je hebt genoeg gedaan. - [Mila zucht] 178 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 Ze verdwijnen allemaal zodra er afwas is. 179 00:10:14,406 --> 00:10:18,410 Mila... Ik zal je moeder helpen. 180 00:10:19,286 --> 00:10:20,495 Rest. 181 00:10:21,496 --> 00:10:23,916 - Hm? - [Mila zucht] 182 00:10:23,999 --> 00:10:27,211 [♪ speelt romantische muziek op piano] 183 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 [Halina] Oh. 184 00:10:33,008 --> 00:10:34,635 Altijd verdomde Chopin. 185 00:10:34,718 --> 00:10:35,969 [Bella Tataars] Ik hou van Chopin. 186 00:10:36,053 --> 00:10:37,888 Probeer ernaar te luisteren elke dag van je leven. 187 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 - Mila oefende obsessief. - Meer dan mij. 188 00:10:41,058 --> 00:10:43,060 Ik weet echter niet waarom. Het enige waar ze ooit om gaf 189 00:10:43,143 --> 00:10:45,062 was huwelijk en voortplanting. 190 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 - Hé, dat is onaardig. - [Halina] Maar het is waar. 191 00:10:47,189 --> 00:10:49,274 Mila neemt nooit de tijd om ergens van te genieten. 192 00:10:49,358 --> 00:10:51,360 Misschien niet geniet van je genoegens. 193 00:10:51,443 --> 00:10:53,028 - [Halina] Hé! - [Genek grinnikt] 194 00:10:53,111 --> 00:10:55,072 Wie wil je als bondgenoot? wanneer je in deze familie trouwt? 195 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Trouw ik in deze familie? 196 00:10:57,241 --> 00:10:58,742 - Ik wist het niet. - [Addy Kurc] Ja, goed punt. 197 00:10:58,825 --> 00:11:00,827 Jakob, waarom niet Heb je Bella ten huwelijk gevraagd? 198 00:11:00,911 --> 00:11:02,788 - [Genek] Oh! - [Addy] Tenzij ik een ring heb gemist. 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 - [Halina] Nee. - [Addy] Het is zes jaar geleden. 200 00:11:04,373 --> 00:11:05,958 - Je gaat het niet beter doen. - Ja, Genek weet het. 201 00:11:06,041 --> 00:11:07,626 - Hij heeft met iedereen gedate. - Eh, ik had geen keus. 202 00:11:07,709 --> 00:11:10,045 - [gelach] - Breng me naar huis, Jakob... 203 00:11:10,128 --> 00:11:12,214 - Ja. - ...voordat ze een rabbijn voor ons proberen te vinden. 204 00:11:12,297 --> 00:11:13,966 Ehm, jullie zijn allemaal klootzakken. 205 00:11:14,049 --> 00:11:16,343 - Oh. - Oh, ik raad ten zeerste een kortere weg aan, 206 00:11:16,426 --> 00:11:18,053 Uh, door Kosciuszko Park. 207 00:11:18,136 --> 00:11:20,931 - Het is [lacht] heel romantisch. - [gelach] 208 00:11:21,014 --> 00:11:22,516 Mis ik iets? 209 00:11:22,599 --> 00:11:25,853 - [Genek] Vertel het hem, vertel het hem. - Ze vertrekken altijd vroeg, 210 00:11:25,936 --> 00:11:27,437 en ze zijn nooit op tijd thuis. 211 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 - In het park? - [Halina grinnikt] 212 00:11:28,856 --> 00:11:31,525 - Jakob? - Het zijn altijd de rustige, gevoelvolle mensen. 213 00:11:31,608 --> 00:11:33,944 Ik kan ook beter gaan. Ik heb vader beloofd dat ik in de winkel zou kijken. 214 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Vanavond? Is hij echt zo bezorgd? 215 00:11:37,197 --> 00:11:38,866 O, je kent hem. Iedereen is volwassen. 216 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 - Hij heeft een nieuwe zorg nodig. - Genek, [gromt], vertel me... 217 00:11:43,161 --> 00:11:44,997 worden de zaken erger? 218 00:11:45,539 --> 00:11:48,041 Een beetje, de afgelopen maanden. 219 00:11:48,125 --> 00:11:50,252 De Friedmans vertrekken naar Palestina. 220 00:11:51,003 --> 00:11:52,421 - Echt? - Oh kom op. 221 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Ze houden gewoon niet van de concurrentie. 222 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 Er zijn 40 bakkerijen in de stad en de zaken liggen stil. 223 00:11:56,133 --> 00:11:57,968 Maar voor de meeste Joden liggen de zaken stil. 224 00:11:58,051 --> 00:12:01,930 Het zal voorbijgaan. Radom is niet Duitsland. 225 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Maak je niet zoveel zorgen, oké? 226 00:12:07,311 --> 00:12:09,730 Wie weet? Misschien kom ik wel geef je wat concurrentie in Parijs. 227 00:12:09,813 --> 00:12:12,399 - Komen. Dat zou ik graag willen zien. - [Genek grinnikt] 228 00:12:12,482 --> 00:12:13,567 [Genek] Welterusten. 229 00:12:14,735 --> 00:12:18,238 [Addy] Eh, zegt hij altijd hij zal naar Parijs komen, 230 00:12:18,322 --> 00:12:19,823 en hij komt nooit. 231 00:12:20,741 --> 00:12:21,950 Er is een meisje. 232 00:12:22,034 --> 00:12:25,329 - Er is altijd een meisje. - [Halina giechelt] 233 00:12:25,412 --> 00:12:26,872 Dit is een serieuze zaak. 234 00:12:26,955 --> 00:12:28,498 Het enige Ik zou uit hem kunnen stappen 235 00:12:28,582 --> 00:12:32,211 was dat ze elkaar ontmoetten op een stoeltjeslift skiën in Zakopane. 236 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 - Het moet een rit geweest zijn. - Mm-hmm. 237 00:12:34,213 --> 00:12:35,631 [beide grinniken] 238 00:12:35,714 --> 00:12:38,342 [Addy sleept aan sigaret] 239 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Ik wil graag naar Parijs komen. 240 00:12:42,679 --> 00:12:44,598 Misschien verstop ik me morgen in je trein. 241 00:12:44,681 --> 00:12:47,100 Maar wat wil je doen in Parijs? D-Heb je een plan? 242 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 Als kunstenaar ben je gedoemd als je erop staat zo praktisch te zijn. 243 00:12:50,646 --> 00:12:54,066 Makkelijk gezegd voor jou moeten betalen voor eten en huur. 244 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Hm? 245 00:12:56,026 --> 00:12:58,111 - Ik heb plannen. - Zoals? 246 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Hm? 247 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 - Dat is niet eerlijk. - Hoe?! 248 00:13:03,408 --> 00:13:06,995 Je neemt het als vanzelfsprekend aan hoe gelukkig het is om zeker te zijn. 249 00:13:07,079 --> 00:13:08,914 Zeker over waar je van houdt, 250 00:13:08,997 --> 00:13:11,250 zeker over wat jij wil doen met je leven. 251 00:13:11,834 --> 00:13:14,253 Als ik wacht om het zeker te weten... 252 00:13:15,504 --> 00:13:17,506 Ik zal vastlopen. 253 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 [zucht] 254 00:13:21,260 --> 00:13:22,553 Maak je geen zorgen, Addy. 255 00:13:22,636 --> 00:13:24,304 Nee, laat me denken, kijk eens rond voor wat werk. 256 00:13:24,388 --> 00:13:26,390 Ik zal het uitzoeken. 257 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Halina... 258 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 op toekomstige avonturen. 259 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 Ik zal wachten, 260 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 wanneer u besluit de reis te maken. 261 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 [glazen klinken] 262 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 [♪ heldere pianomuziek] 263 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Kom op. 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 - Is het altijd in het park? - Altijd in het park. 265 00:13:51,164 --> 00:13:53,625 ♪ 266 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 ♪ 267 00:14:14,313 --> 00:14:16,940 [menigte juicht, applaudisseert] 268 00:14:17,024 --> 00:14:19,026 [♪ muziek wordt zachter] 269 00:14:32,998 --> 00:14:35,626 Ik was op zoek naar een pauze van de rook. 270 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - Sorry. - Het is goed. 271 00:14:40,005 --> 00:14:43,634 Hoe hesterer ik word, des te meer Montmartre mij serieus neemt. 272 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 - [zanger giechelt] - Je hebt een prachtige stem. 273 00:14:46,220 --> 00:14:48,096 Ik maak er een punt van om te komen als je zingt. 274 00:14:49,223 --> 00:14:51,141 Ga je daarom zo snel weg? 275 00:14:51,225 --> 00:14:53,977 Ik ben bang van niet heel goed gezelschap vanavond. 276 00:14:55,229 --> 00:14:58,315 Slecht nieuws? Van je vriendin? 277 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Mijn moeder. 278 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Het spijt me. 279 00:15:01,777 --> 00:15:06,114 Ze heeft mij niet uitgenodigd voor Pesach. 280 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Dat prikt. 281 00:15:08,242 --> 00:15:11,078 Ze vindt het niet veilig om over de Duitse grenzen te reizen. 282 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Maar als je mijn moeder kende, 283 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 om mij te vertellen het Pascha over te slaan, eh... 284 00:15:19,962 --> 00:15:21,588 Wil je mijn advies? 285 00:15:22,464 --> 00:15:24,299 Luister altijd naar je moeder. 286 00:15:24,383 --> 00:15:27,386 [♪ heldere jazzmuziek speelt in club] 287 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 [snuiven] 288 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 [ademt uit] 289 00:15:39,481 --> 00:15:42,109 [♪ gespannen muziek spelen] 290 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 [♪ plechtige muziek] 291 00:15:53,036 --> 00:15:56,957 [Addy] "Lieve moeder... ik kom naar huis. 292 00:15:57,040 --> 00:15:59,001 "Maak je geen zorgen. 293 00:15:59,585 --> 00:16:02,880 "Ik zal er zijn met Pesach, zoals altijd. 294 00:16:03,547 --> 00:16:06,133 "Misschien langer, als je mij zou willen hebben. 295 00:16:06,675 --> 00:16:09,011 "Mijn nieuwe compositie komt eraan. 296 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 "Ik kan niet wachten om het voor je te spelen. 297 00:16:13,307 --> 00:16:14,808 "Tot ziens. 298 00:16:16,018 --> 00:16:18,854 Al mijn liefs... Addy." 299 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 [mensen kletsen] 300 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 [Halina schraapt keel] 301 00:16:35,162 --> 00:16:38,165 [♪ spannende muziek speelt] 302 00:16:48,175 --> 00:16:49,384 Wat kan ik voor je halen? 303 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Gewoon een koffie. 304 00:16:51,178 --> 00:16:52,429 - Zeker. - Bedankt. 305 00:16:52,513 --> 00:16:54,431 Twee koffie, alstublieft. 306 00:16:56,350 --> 00:16:59,353 Het spijt me zo... Ik werd opgehouden. 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 Opgehouden of niet bereid om onderbroken te worden? 308 00:17:03,273 --> 00:17:04,900 [grinnikt] 309 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 Ik veronderstel dat er een onderscheid is. 310 00:17:09,363 --> 00:17:12,199 Ik had een enorme behoefte om het af te maken. 311 00:17:13,242 --> 00:17:15,661 Ik weet niet zeker voor wie. 312 00:17:17,037 --> 00:17:20,874 Gebouwen worden dichtgetimmerd, niet gebouwd. 313 00:17:20,958 --> 00:17:24,962 - [♪ zachte pianomuziek spelen] - Adam, het is... 314 00:17:25,045 --> 00:17:26,672 het is onberispelijk. 315 00:17:29,007 --> 00:17:33,637 Ik probeer 'vrij van onwaarheden' te ontwerpen. 316 00:17:33,720 --> 00:17:36,974 ♪ 317 00:17:45,858 --> 00:17:49,194 Het is het gebrek aan weerstand. De Tsjechen zouden zich moeten schamen. 318 00:17:49,278 --> 00:17:50,904 Zij vervaardigen de wapens, 319 00:17:50,988 --> 00:17:53,198 maar ze weten niet hoe om ze te gebruiken, blijkbaar. 320 00:17:53,282 --> 00:17:56,702 De Führer richt zich niet alleen Duitstalige gebieden niet meer. 321 00:17:56,785 --> 00:17:59,288 - Wij kunnen de volgende zijn. - Ah, onmogelijk. 322 00:17:59,371 --> 00:18:02,082 Hij zou het misschien proberen, maar hij zal worden tegengehouden. 323 00:18:02,165 --> 00:18:04,209 - [advocaat grinnikt] - Ik ben er zeker van. 324 00:18:05,669 --> 00:18:07,296 [Dhr. Nowak] Een woord, Genek? 325 00:18:07,379 --> 00:18:08,589 Natuurlijk. 326 00:18:09,548 --> 00:18:11,383 [Genek schraapt keel] 327 00:18:28,817 --> 00:18:30,569 O, Szkop! 328 00:18:30,652 --> 00:18:34,114 Als je voor mij op je tenen loopt, je kunt stoppen voordat je zelfmoord pleegt. 329 00:18:36,074 --> 00:18:37,826 Ik dacht dat je misschien sliep. 330 00:18:38,285 --> 00:18:41,496 - Rilke had andere ideeën. - Ah, Rilke. 331 00:18:44,082 --> 00:18:46,084 Dus, ben je alles kwijt van ons geld aan tafel, 332 00:18:46,168 --> 00:18:47,794 Of hebben ze je eruit gezet? 333 00:18:48,337 --> 00:18:50,756 Nou, ik ben... 334 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 [diepe adem] 335 00:18:54,051 --> 00:18:56,803 Ik vroeg me af of, eh... 336 00:18:58,180 --> 00:18:59,806 en dan, eh... 337 00:18:59,890 --> 00:19:01,099 [Herta Seifert] Mm. 338 00:19:02,100 --> 00:19:03,310 [Genek] Mm. 339 00:19:06,396 --> 00:19:09,608 Liefde... [zucht] we moeten voorzichtig zijn. 340 00:19:09,691 --> 00:19:12,778 - Ik kan voorzichtig zijn. - [Herta lacht] 341 00:19:12,861 --> 00:19:14,404 - Nee nee nee. - Ja. 342 00:19:14,488 --> 00:19:17,574 Nee, wij, wij zouden dwazen zijn [fluistert] om het nu te laten gebeuren. 343 00:19:17,658 --> 00:19:18,867 Rechts? 344 00:19:20,827 --> 00:19:22,246 De oorlog. 345 00:19:23,372 --> 00:19:25,791 De oorlog, de oorlog, de oorlog. 346 00:19:26,708 --> 00:19:29,628 Ik ben er al moe van en het is nog niet eens begonnen. 347 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 [Genek gromt] 348 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 - Genek? - Het spijt me. 349 00:19:37,219 --> 00:19:38,428 Zeg eens. 350 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Zeg eens. 351 00:19:44,142 --> 00:19:48,647 Meneer Nowak was vriendelijk genoeg om mij vandaag een degradatie aan te bieden. 352 00:19:49,398 --> 00:19:50,983 - Wat? - Hm. 353 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 Assistent. 354 00:19:53,443 --> 00:19:57,656 Ik wist dat het anderen overkwam. Ik was een dwaas omdat ik dacht dat ik gespaard zou blijven. 355 00:19:58,282 --> 00:19:59,491 Je bent niet gek. 356 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 I Stop. 357 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Er is je een advocaat voor je echtgenoot beloofd. 358 00:20:05,581 --> 00:20:07,416 Het spijt me, mijn liefje. 359 00:20:08,876 --> 00:20:11,503 Er werd mij beloofd als echtgenoot. 360 00:20:11,587 --> 00:20:13,005 [grinnikt] 361 00:20:14,131 --> 00:20:15,757 Hier is een gedachte. 362 00:20:17,593 --> 00:20:19,803 Wat als er geen oorlog is? 363 00:20:22,222 --> 00:20:25,225 We hebben onszelf voor niets beroofd... 364 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 en Hitler, de kleine lul, zal gewonnen hebben. 365 00:20:28,854 --> 00:20:30,480 [grinnikt] 366 00:20:31,023 --> 00:20:34,359 Je hebt gelijk. Het zou tragisch zijn. 367 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 Fuck de oorlog. 368 00:20:41,617 --> 00:20:43,619 [Herta lacht] 369 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Ze hebben soldaten nodig in Polen. 370 00:20:49,041 --> 00:20:51,793 Het Franse leger zou net zo goed als je verlangen is om te vechten. 371 00:20:51,877 --> 00:20:53,212 Ik ben Pools. 372 00:20:53,295 --> 00:20:54,922 Je bent een Jood. 373 00:20:57,299 --> 00:21:00,302 Ik heb alles geprobeerd. Ik wil gewoon naar huis. 374 00:21:00,677 --> 00:21:03,305 - Meneer Kurc, blijf proberen... - Ik ben elektrotechnisch ingenieur. 375 00:21:03,388 --> 00:21:05,641 Ik heb nuttige expertise. 376 00:21:05,724 --> 00:21:09,520 Ik kan alles repareren. R-radio's, apparatuur. 377 00:21:09,603 --> 00:21:12,439 - Is er sprake van een werknemersvrijstelling? - Er is geen. 378 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 Reizen is voor jou een doodvonnis. 379 00:21:16,360 --> 00:21:19,363 [♪ dramatische muziek spelen] 380 00:21:24,576 --> 00:21:27,204 Misschien morgen. [licht grinniken] 381 00:21:32,251 --> 00:21:35,254 [♪ gebed zingen in moedertaal] 382 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 [allemaal reageren] 383 00:21:42,594 --> 00:21:44,763 [♪ zingen gaat door] 384 00:21:47,182 --> 00:21:48,267 [Bella schraapt keel] 385 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 [baby Felicia huilt] 386 00:22:00,320 --> 00:22:02,322 [♪ stopt met zingen] 387 00:22:05,450 --> 00:22:08,453 - Het spijt me zo. - Baby's huilen. 388 00:22:08,537 --> 00:22:10,205 Sommige baby's meer dan andere. 389 00:22:10,289 --> 00:22:13,709 Eh-- Gewoon Felicia gelooft niet in dutjes. 390 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 - Dat is niet waar. - [Felicia huilt] 391 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 Ga alsjeblieft door. 392 00:22:19,840 --> 00:22:21,842 [♪ hervat het zingen] 393 00:22:25,846 --> 00:22:27,764 - Kom op. - [Felicia huilt] 394 00:22:27,848 --> 00:22:31,059 Kom op schat. Het is goed. [stilte] 395 00:22:34,146 --> 00:22:36,773 - Is ze nat? - Nee, ze is niet nat. 396 00:22:36,857 --> 00:22:39,902 Ze is niet nat. Ze is niet nat. 397 00:22:39,985 --> 00:22:43,405 Ze heeft geen honger. Ik weet niet wat er mis is. 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,449 [stilte] 399 00:22:45,532 --> 00:22:48,535 - [Nechuma] Hier, hier. - [zachtjes] Ja. 400 00:22:49,494 --> 00:22:55,584 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Ja. [stilte] 401 00:22:56,668 --> 00:22:58,670 [Felicia huilt] 402 00:22:58,754 --> 00:23:01,465 Selim denkt alles ze doet is een wonder. 403 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 [Nechuma] Jij ook? 404 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 Mm, ik... Ik vind haar heel schattig... 405 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 - Ja. - ...en haat mogelijk haar moeder. 406 00:23:10,933 --> 00:23:13,852 [lacht] Ze haat je niet. 407 00:23:13,936 --> 00:23:15,896 - Het spijt me. - [zucht] 408 00:23:15,979 --> 00:23:18,190 Je vader en ik hebben nagedacht. 409 00:23:18,273 --> 00:23:20,901 - We hebben met Dorota gesproken. - Wat? 410 00:23:20,984 --> 00:23:24,613 - [Nechuma] Luister naar me. -Jullie vinden allemaal dat ik hier zo slecht in ben. 411 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 - Eh, mijn liefste. - [Mila zucht] 412 00:23:27,991 --> 00:23:30,410 Ik begrijp. 413 00:23:30,494 --> 00:23:31,912 Ik doe. 414 00:23:32,329 --> 00:23:33,956 [zucht] 415 00:23:35,082 --> 00:23:38,418 - [Nechuma zucht] - [Felicia zeurt] 416 00:23:38,502 --> 00:23:42,422 Dorota is dol op baby's. Ze heeft er zelf vijf grootgebracht. 417 00:23:42,506 --> 00:23:46,385 Ze wil helpen. Kook een beetje, laat je wat rusten. 418 00:23:46,468 --> 00:23:50,264 - [Felicia zeurt] - Ja. [grinnikt] 419 00:23:50,347 --> 00:23:54,101 Mila, ik beloof dat dat zo is vreugde in het moeder zijn. 420 00:23:54,184 --> 00:23:56,395 Laat ons u helpen het te vinden. 421 00:23:56,478 --> 00:23:59,481 - [Felicia babbelt] - Laat ons je helpen het te vinden. 422 00:23:59,565 --> 00:24:01,108 [♪ zachte muziek] 423 00:24:01,191 --> 00:24:02,818 Ja. 424 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 [Felicia babbelt] 425 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 [Nachuma] Hm? 426 00:24:11,118 --> 00:24:13,120 ♪ 427 00:24:27,217 --> 00:24:30,971 Ik ben zo moe van het kijken voor donkere hoeken van Radom 428 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 als we een slaapkamermuur delen! 429 00:24:33,140 --> 00:24:39,021 Ja, mm, en aan de andere kant, Ik deel een muur met je ouders. 430 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 [grinnikt] 431 00:24:40,397 --> 00:24:43,192 Moet je mij eraan herinneren van mijn ouders op dit moment? 432 00:24:43,275 --> 00:24:44,526 Sorry. 433 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 [Halina zucht] 434 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 Wat? 435 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 Niets. 436 00:24:52,075 --> 00:24:55,495 Hm, maak je je zorgen... 437 00:24:55,579 --> 00:24:57,206 - over Addy? - [Halina spot] 438 00:24:57,289 --> 00:25:01,084 God, ik denk iedereen maakt zich te veel zorgen over Addy. 439 00:25:01,168 --> 00:25:03,420 Addy weet hoe hij voor zichzelf moet zorgen. 440 00:25:03,504 --> 00:25:08,634 Ik weet zeker dat hij in Parijs is, en Parijs is een vrije stad. 441 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 We zijn vrij. 442 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 Voor nu. 443 00:25:15,224 --> 00:25:16,850 Mijn familie heeft de middelen. 444 00:25:16,934 --> 00:25:20,437 Wij, wij zouden kunnen vertrekken en ergens anders heen rijden. 445 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Zouden je ouders... overwegen? 446 00:25:25,734 --> 00:25:30,739 Mijn ouders hielden Genek, Addy en Mila 447 00:25:30,822 --> 00:25:35,452 levend op restjes in een kelder tijdens de Grote Oorlog. 448 00:25:36,203 --> 00:25:39,206 Als ze dan niet weggingen, hoe gaat het [zucht] 449 00:25:39,289 --> 00:25:40,791 iemand ervan overtuigen dat de dingen slecht zijn 450 00:25:40,874 --> 00:25:44,086 als ze dat al hebben gedaan het ergste meegemaakt? 451 00:25:45,128 --> 00:25:46,463 We kunnen gaan. 452 00:25:48,799 --> 00:25:52,427 [grinnikt] Wat? Wat een slimme manier om mij met je te laten trouwen. 453 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Ik geloof niet dat ik je dat heb gevraagd. 454 00:25:54,221 --> 00:25:57,224 Oorlog is geen goede reden om te trouwen. 455 00:25:57,307 --> 00:26:00,978 Wie zei er iets over het huwelijk? Of oorlog, wat dat betreft. 456 00:26:01,061 --> 00:26:04,064 Oorlogen eindigen uiteindelijk, en dan blijf ik achter met een echtgenoot. 457 00:26:04,147 --> 00:26:06,024 [grinnikt] Zo verschrikkelijk als dat. 458 00:26:06,108 --> 00:26:08,110 Ik zal niet gevangen zitten. 459 00:26:09,194 --> 00:26:10,696 Is dat hoe je mij ziet? 460 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Ja. 461 00:26:14,658 --> 00:26:16,869 - Een hele mooie val. - [grinnikt] 462 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 [♪ zachte muziek] 463 00:26:25,252 --> 00:26:28,255 [♪ verontrustende muziek] 464 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 [honden blaffen] 465 00:26:48,358 --> 00:26:50,360 ♪ 466 00:27:00,412 --> 00:27:02,623 [verre explosies] 467 00:27:04,458 --> 00:27:06,460 ♪ 468 00:27:12,758 --> 00:27:14,760 [diepe adem] 469 00:27:15,761 --> 00:27:17,763 [klopt op de deur] 470 00:27:24,978 --> 00:27:26,188 [zachtjes] Jakob. 471 00:27:26,980 --> 00:27:29,483 - Mijn ouders. - [stilletjes] Ik moest wel. 472 00:27:39,284 --> 00:27:40,494 [fluisteren] Ik ga ervandoor. 473 00:27:40,577 --> 00:27:43,205 We worden naar het oosten gestuurd, naar Lvov, om te vechten. 474 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 - [fluistert] Wat? Nu? - Ja. 475 00:27:46,959 --> 00:27:48,377 Vanavond. 476 00:27:48,460 --> 00:27:51,463 Wij moeten ons melden om middernacht naar het treinstation. 477 00:27:51,547 --> 00:27:53,048 De Duitsers komen. 478 00:27:53,131 --> 00:27:55,509 - Vechten, Jakob? - Ik weet, 479 00:27:55,592 --> 00:27:58,220 maar ze riepen de reserves op. 480 00:27:59,179 --> 00:28:02,099 Genek gaat... en Selim. 481 00:28:03,642 --> 00:28:05,644 [zwaar ademen] 482 00:28:15,279 --> 00:28:19,283 Het is jij en ik... 483 00:28:21,243 --> 00:28:22,452 altijd. 484 00:28:22,953 --> 00:28:24,371 Altijd. 485 00:28:32,212 --> 00:28:33,839 [snuiven] 486 00:28:33,922 --> 00:28:37,134 [♪ lichte, melancholische muziek] 487 00:28:39,469 --> 00:28:42,097 Als er iets gebeurt... 488 00:28:43,056 --> 00:28:47,060 alsjeblieft... je moet me komen zoeken in Lvov. 489 00:28:48,478 --> 00:28:49,688 Ik zal. 490 00:28:54,401 --> 00:28:58,739 Ze vragen je om op te treden een... zinloze daad van patriottisme. 491 00:28:58,822 --> 00:29:01,909 Mijn hoop is dat het niet zinloos zal zijn. 492 00:29:01,992 --> 00:29:04,077 Kijk naar de stad, Adam. 493 00:29:04,161 --> 00:29:06,455 De Duitsers staan ​​al voor onze deur. 494 00:29:06,538 --> 00:29:08,040 Wat wil je dat ik doe? 495 00:29:08,790 --> 00:29:10,501 Ga niet. 496 00:29:10,584 --> 00:29:12,961 - En laat uw voeten niet koud worden. - Hm. 497 00:29:13,045 --> 00:29:15,964 [zucht] Ik was altijd erg afwijzend tegenover mijn moeder, 498 00:29:16,048 --> 00:29:17,841 maar ze had gelijk. 499 00:29:18,175 --> 00:29:22,095 Koude voeten zullen de dood veroorzaken van zelfs de sterkste man. 500 00:29:22,179 --> 00:29:25,849 - En jij bent niet eens zo sterk. - [Genek grinnikt] 501 00:29:25,933 --> 00:29:28,685 -Halina-- - Alle mannen gaan naar Lvov en, en wat? 502 00:29:28,769 --> 00:29:30,687 Wij zijn weerloos? 503 00:29:30,771 --> 00:29:32,773 Ik heb geen keuze. 504 00:29:33,732 --> 00:29:35,359 Ik denk dat er een keuze is. 505 00:29:35,442 --> 00:29:39,446 Dat is heel gemakkelijk gezegd als niemand je een vraag stelt. 506 00:29:39,530 --> 00:29:42,950 [♪ Selim zingt in moedertaal] 507 00:29:50,290 --> 00:29:54,127 - Ik ben thuis voordat de sneeuw valt. - [Herta snuift] 508 00:29:54,211 --> 00:29:57,422 En ik breng je terug naar onze stoeltjeslift in Zakopane... 509 00:29:58,924 --> 00:30:01,552 en je kunt me opnieuw verleiden. 510 00:30:01,635 --> 00:30:03,637 [beide grinniken] 511 00:30:07,015 --> 00:30:10,018 [♪ gespannen muziek spelen] 512 00:30:13,146 --> 00:30:16,441 Wees goed voor mama. 513 00:30:16,525 --> 00:30:18,902 Je bent niet altijd de gemakkelijkste voor haar. 514 00:30:18,986 --> 00:30:22,614 Dus... slaap soms, oké? 515 00:30:24,074 --> 00:30:26,285 En wanneer je gaat slapen, 516 00:30:27,286 --> 00:30:31,707 Ik kom op bezoek jouw dromen, elke nacht. 517 00:30:32,583 --> 00:30:34,001 Ik beloof. 518 00:30:35,252 --> 00:30:37,254 [Selim zucht] 519 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Ik beloof. 520 00:30:43,135 --> 00:30:46,346 [♪ zachte, sombere muziek] 521 00:30:55,731 --> 00:30:57,733 ♪ 522 00:30:57,816 --> 00:30:59,818 [onduidelijk gebabbel] 523 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 [Genek] Selim! 524 00:31:13,665 --> 00:31:15,667 ♪ 525 00:31:23,383 --> 00:31:25,594 [omroeper roept] 526 00:31:27,137 --> 00:31:29,139 [menigte babbelt] 527 00:31:35,812 --> 00:31:37,814 ♪ 528 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 [voetstappen naderen] 529 00:31:54,748 --> 00:31:57,501 Wat? Heb ik zoiets gemaakt een verschrikkelijk ontbijt? 530 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 [Nechuma zucht] 531 00:31:59,962 --> 00:32:01,588 Ik heb niet veel eetlust. 532 00:32:01,672 --> 00:32:05,884 Ja... maar jij gaat hele dag in de winkel staan. 533 00:32:07,135 --> 00:32:09,471 Wij gaan vandaag niet naar de winkel. 534 00:32:10,848 --> 00:32:12,140 Waarom niet? 535 00:32:13,684 --> 00:32:15,310 We willen hier blijven, voor het geval dat. 536 00:32:16,770 --> 00:32:19,606 In het geval wat? Triomfantelijk nieuws uit Lvov? 537 00:32:19,690 --> 00:32:21,024 Ze zijn er nog niet eens. 538 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 Misschien willen we een dagje thuis. 539 00:32:24,278 --> 00:32:28,031 Ja, ik weet het, je wilt je zorgen maken, en jij wilt mopperen, 540 00:32:28,115 --> 00:32:29,741 en je wilt je nog meer zorgen maken. 541 00:32:29,825 --> 00:32:32,411 - Oh, mijn God, je bezorgt me hoofdpijn. - Eet dan iets. 542 00:32:32,494 --> 00:32:34,454 Ik zei toch dat we om vier uur hadden moeten stoppen. 543 00:32:34,538 --> 00:32:37,374 - Deze is zo bazig. - Stil, stil, stil! Rustig. 544 00:32:37,457 --> 00:32:39,668 [gezang op afstand] 545 00:32:50,596 --> 00:32:53,807 [♪ gespannen, dramatische muziek] 546 00:32:53,891 --> 00:32:56,101 [soldaten zingen] 547 00:33:04,568 --> 00:33:06,570 ♪ 548 00:33:23,587 --> 00:33:26,590 - [mensen schreeuwen] - [in paniek geraakt gebabbel] 549 00:33:26,673 --> 00:33:28,675 ♪ 550 00:33:34,431 --> 00:33:39,269 [mensen schreeuwen, schreeuwen] 551 00:33:43,732 --> 00:33:46,485 ♪ 552 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 [zwaar ademen] 553 00:33:58,705 --> 00:34:00,123 [ademt uit] 554 00:34:06,338 --> 00:34:07,756 Dorota? 555 00:34:07,840 --> 00:34:09,842 [zwaar ademen] 556 00:34:13,554 --> 00:34:14,972 Dorota? 557 00:34:15,055 --> 00:34:18,058 [♪ spannende muziek] 558 00:34:18,642 --> 00:34:19,852 Felicia? 559 00:34:21,228 --> 00:34:22,855 [hijgen] 560 00:34:26,817 --> 00:34:27,901 [Felicia coos] 561 00:34:29,069 --> 00:34:31,071 ♪ 562 00:34:33,073 --> 00:34:34,366 [Mila] [fluistert] Mama is hier. 563 00:34:41,915 --> 00:34:43,917 ♪ 564 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 [kokhalzen] 565 00:34:55,262 --> 00:34:57,264 [hoesten, hijgt] 566 00:34:59,683 --> 00:35:01,310 [hijgen] 567 00:35:04,313 --> 00:35:06,315 [kloppen op de deur] 568 00:35:06,398 --> 00:35:08,400 ♪ 569 00:35:14,198 --> 00:35:15,824 [Halina] Mila, ik ben het! 570 00:35:15,908 --> 00:35:18,160 [Mila hijgend] 571 00:35:19,953 --> 00:35:22,372 [buiten adem] Kom alsjeblieft thuis. Wij hebben ruimte. 572 00:35:22,456 --> 00:35:25,375 We kunnen allemaal helpen met Felicia. We zouden samen moeten zijn. 573 00:35:25,459 --> 00:35:28,879 - [hijgen] - Oke oke. 574 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 ♪ 575 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 [blaffende hond] 576 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 [baby huilt] 577 00:35:45,771 --> 00:35:48,190 [hond blaft, gromt] 578 00:35:49,399 --> 00:35:51,026 [secretaris] Meneer Addy Kurc? 579 00:35:54,905 --> 00:35:56,323 [zucht] 580 00:36:14,842 --> 00:36:17,469 - [zet de radio aan] - [statisch geknetter] 581 00:36:17,553 --> 00:36:20,556 [♪ "Lijst" wordt afgespeeld op radio] 582 00:36:37,823 --> 00:36:39,992 ♪ 583 00:36:48,584 --> 00:36:50,210 [snuiven] 584 00:36:53,714 --> 00:36:55,716 [omroeper] [via radio] Goedenavond. Dit is de BBC. 585 00:36:55,799 --> 00:36:59,178 Polen is gevallen. Ik herhaal: Polen is gevallen. 586 00:36:59,261 --> 00:37:01,013 Na weken van wrede gevechten 587 00:37:01,096 --> 00:37:03,974 Hitler en Stalin, in een pact van niet-agressie, 588 00:37:04,057 --> 00:37:06,226 hebben het land in tweeën gedeeld. 589 00:37:06,310 --> 00:37:09,062 Het Duitse leger bezet nu De westelijke regio's van Polen. 590 00:37:09,146 --> 00:37:10,772 Het Rode Leger, het oosten. 591 00:37:10,856 --> 00:37:14,109 De Bug River zal dienen als demarcatielijn. 592 00:37:14,193 --> 00:37:16,195 [Halina] Tata, wat kan ik pakken? Wat nog meer? 593 00:37:16,278 --> 00:37:17,279 Laat je deze achter? 594 00:37:17,362 --> 00:37:20,532 [♪ spannende muziek] 595 00:37:21,200 --> 00:37:23,285 - Eh, niet bovenop. Alleen dat. - Alleen deze? 596 00:37:23,368 --> 00:37:24,912 - Deze. - [Halina] Alleen deze? 597 00:37:24,995 --> 00:37:27,497 [zucht] Het is... Het is te zwaar 598 00:37:27,581 --> 00:37:29,249 - [Sol] Nechuma? Hier. - Hè? 599 00:37:29,875 --> 00:37:32,336 ♪ 600 00:37:35,297 --> 00:37:37,174 [pond op raam] 601 00:37:39,426 --> 00:37:40,844 [Halina] "Nieuw bestuur." 602 00:37:40,928 --> 00:37:43,931 Is dat wat ze noemen iemands bedrijf stelen? 603 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Laat ze maar die goedkope troep achter. 604 00:37:48,644 --> 00:37:50,646 ♪ 605 00:37:56,818 --> 00:37:58,820 [onduidelijk gebabbel] 606 00:38:13,126 --> 00:38:15,128 ♪ 607 00:38:26,306 --> 00:38:27,891 [onduidelijk gebabbel] 608 00:38:34,398 --> 00:38:37,734 - Hier, laat me je helpen. - Hm, dank je. 609 00:38:37,818 --> 00:38:40,237 - Hallo, lieve meid. - [Mila grinnikt] 610 00:38:41,864 --> 00:38:43,407 Ik breng je naar huis. 611 00:38:43,490 --> 00:38:45,617 - Nee, het ligt niet in de weg. - Dat is prima. 612 00:38:45,701 --> 00:38:49,913 - We zijn nu bij mijn ouders. - Mila... het is een egoïstische daad. 613 00:38:49,997 --> 00:38:53,542 Ik wil alleen dat je het neemt deze vreselijke rantsoenen uit mijn handen. 614 00:38:53,625 --> 00:38:56,044 - Herta. - Ik heb ze niet nodig. 615 00:38:56,420 --> 00:38:59,631 Wat heb je aan een pasgetrouwd stel zonder echtgenoot? 616 00:39:00,716 --> 00:39:02,551 Ga je naar Lvov? 617 00:39:04,052 --> 00:39:07,806 Nou, ik wil Genek niet om veel plezier te hebben met de Sovjets. 618 00:39:07,890 --> 00:39:10,350 Maar hoe ga je het doen? 619 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Ik neem de trein. 620 00:39:11,894 --> 00:39:13,103 Ze zullen je tegenhouden. 621 00:39:13,979 --> 00:39:17,733 Er zitten een aantal voordelen aan het opgroeien in een Duitstalige stad. 622 00:39:17,816 --> 00:39:21,195 Ja, ik weet dat het niet werkt Ik ben populair bij je ouders, 623 00:39:21,278 --> 00:39:24,823 maar in ieder geval de Wehrmacht zal uit mijn verdomde haar blijven. 624 00:39:24,907 --> 00:39:28,160 - Mijn ouders houden van je. - [Herta grinnikt] 625 00:39:28,243 --> 00:39:29,661 Nog niet... 626 00:39:30,495 --> 00:39:32,706 maar ze zullen van mij gaan houden. 627 00:39:36,668 --> 00:39:37,878 Oké. [gromt] 628 00:39:43,133 --> 00:39:44,760 Weet je zeker dat je dit kunt maskeren? 629 00:39:44,843 --> 00:39:47,596 - Natuurlijk kan ik het maskeren. - Jij bent niet de meest precieze. 630 00:39:47,679 --> 00:39:50,766 - Wil je het zelf doen? - Niet bijzonder. 631 00:39:52,226 --> 00:39:55,312 Ik wil wat items in onze kleding naaien, 632 00:39:55,395 --> 00:39:58,982 Zo hebben we allemaal iets bij de hand verborgen bij onze werkopdrachten. 633 00:39:59,066 --> 00:40:02,027 Denk je dat we dat nodig hebben? - Het kan geen kwaad om voorbereid te zijn. 634 00:40:02,110 --> 00:40:05,364 Moet ik iets meenemen voor de voorman morgen? 635 00:40:05,447 --> 00:40:07,115 Hem sympathiek maken tegenover Felicia? 636 00:40:07,199 --> 00:40:09,201 En wat als de Wehrmacht laat haar niet binnen? 637 00:40:09,284 --> 00:40:11,662 - Ik verberg haar onder mijn jas. - En als ze geluid maakt? 638 00:40:11,745 --> 00:40:13,330 Ik zal ervoor zorgen dat ze kalm is. 639 00:40:14,206 --> 00:40:16,041 Ik denk dat we om beurten moeten wisselen bij haar thuis blijven. 640 00:40:16,124 --> 00:40:18,752 Ugh, Sol, we hebben dit besproken! 641 00:40:18,836 --> 00:40:22,130 - Nee. Iedereen moet werken. - Ze zullen hier en daar geen dag merken. 642 00:40:22,214 --> 00:40:25,133 - Ze merken alles op. - Er staat de doodstraf op, papa. 643 00:40:25,217 --> 00:40:28,095 Ja, maar het is ook illegaal dat ze haar naar de fabriek zou brengen. 644 00:40:28,178 --> 00:40:30,180 Ik heb geen keuze. 645 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 Oké. Ik blijf bij haar thuis 646 00:40:36,061 --> 00:40:37,813 terwijl jullie allemaal tot rust komen in je nieuwe banen. 647 00:40:37,896 --> 00:40:40,357 En als u zich niet meldt naar de fabriek? Hè? 648 00:40:40,440 --> 00:40:41,692 Als u zich niet meldt bij de fabriek, 649 00:40:41,775 --> 00:40:43,485 wat vertellen we ze als je er niet bent? 650 00:40:44,278 --> 00:40:45,946 [zucht] Wat? 651 00:40:46,029 --> 00:40:49,825 Mensen moeten hun kinderen achterlaten thuis voor zichzelf zorgen? 652 00:40:50,659 --> 00:40:53,871 - Ze is een baby. Dat is barbaars. - [Halina zucht] 653 00:40:54,371 --> 00:40:56,373 Ik denk dat dat het punt is. 654 00:40:58,876 --> 00:41:01,461 [♪ gespannen muziek spelen] 655 00:41:10,053 --> 00:41:11,180 [Mila] [zachtjes] Oké. 656 00:41:11,263 --> 00:41:13,265 ♪ 657 00:41:14,933 --> 00:41:16,476 - [Felicia jammert] - [Mila zwijgt] 658 00:41:17,603 --> 00:41:19,605 [Mila neuriet] 659 00:41:23,734 --> 00:41:27,946 Papa's jas, hè? Mooi en ruim. 660 00:41:28,822 --> 00:41:31,241 Het zal ons morgen veilig houden. 661 00:41:36,121 --> 00:41:38,123 [rustig gebabbel] 662 00:42:05,567 --> 00:42:06,568 [achterklep slaat dicht] 663 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 [Halina worstelt] 664 00:42:17,955 --> 00:42:19,373 [ademt uit] 665 00:42:19,456 --> 00:42:21,083 [hijgen] 666 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 - [fluit schettert] - [hijgen] 667 00:42:30,300 --> 00:42:32,928 [Duitse officier schreeuwt in moedertaal] 668 00:42:34,054 --> 00:42:36,682 - [snift, slikt] - [agent roept] 669 00:42:36,765 --> 00:42:38,767 [zwaar ademen] 670 00:42:46,733 --> 00:42:49,319 - [agent schreeuwt] - [hond blaft] 671 00:42:54,908 --> 00:42:58,120 [snift, zucht] Szkop. 672 00:42:58,579 --> 00:42:59,788 [kreunt] 673 00:43:07,880 --> 00:43:10,090 [♪ gespannen muziek spelen] 674 00:43:11,133 --> 00:43:13,969 [werknemer] Alsjeblieft, mijn kinderen lijden honger. 675 00:43:14,303 --> 00:43:16,305 [werker schreeuwt] 676 00:43:16,763 --> 00:43:18,098 [werknemer kreunt] 677 00:43:18,182 --> 00:43:21,018 - [officier ponsen] - [werker schreeuwt] 678 00:43:24,021 --> 00:43:26,273 - [werker jammert] - [agent] Dieb! 679 00:43:26,356 --> 00:43:28,567 - [arbeider schreeuwt] - [Halina jammert] 680 00:43:28,650 --> 00:43:30,652 ♪ 681 00:43:32,112 --> 00:43:33,322 [gromt] 682 00:43:33,405 --> 00:43:35,407 [motor rommelt] 683 00:43:36,241 --> 00:43:39,244 - [ponsen gaat door] - [werker schreeuwt] 684 00:43:39,328 --> 00:43:41,330 ♪ 685 00:43:41,413 --> 00:43:43,040 [hijgen] 686 00:43:46,293 --> 00:43:48,295 ♪ 687 00:43:55,969 --> 00:43:57,971 [rabbijn schreeuwt] 688 00:44:04,686 --> 00:44:06,688 [soldaten lachen] 689 00:44:07,814 --> 00:44:09,816 ♪ 690 00:44:15,948 --> 00:44:18,575 - [Mila] Halina? - Hoi. [schraapt keel] 691 00:44:19,243 --> 00:44:20,869 [snuiven] 692 00:44:30,128 --> 00:44:31,964 [onderdrukte lach] Oh jee. 693 00:44:34,049 --> 00:44:35,801 Wat is er gebeurd? 694 00:44:42,808 --> 00:44:44,226 [zucht] 695 00:44:45,143 --> 00:44:46,979 Ik ben een boerenknecht. 696 00:44:47,896 --> 00:44:49,523 Wat zou natuurlijker kunnen zijn? 697 00:44:49,606 --> 00:44:51,233 [Mila grinnikt] 698 00:44:54,027 --> 00:44:56,655 Misschien een andere Kledingkeuze morgen? 699 00:44:56,738 --> 00:44:58,574 Mm? [grinnikt] 700 00:45:00,242 --> 00:45:01,660 [zacht] Bedankt. 701 00:45:03,745 --> 00:45:04,955 [Mila] Mm. 702 00:45:05,038 --> 00:45:07,875 Hoe ging het met Felicia? 703 00:45:08,625 --> 00:45:09,835 Geduldig. 704 00:45:09,918 --> 00:45:13,213 - Oh dank je. - En kalm. 705 00:45:13,297 --> 00:45:18,093 Ze speelde in een mand stof aan mijn voeten, daar geslapen. 706 00:45:18,177 --> 00:45:21,263 Op de een of andere manier lijkt ze het te begrijpen. 707 00:45:22,514 --> 00:45:27,936 Halina. Net op tijd voor soep. [grinnikt] 708 00:45:28,020 --> 00:45:31,190 Bij brood telt het als een echte maaltijd. Hm. 709 00:45:31,857 --> 00:45:35,277 - Soep? - [Nechuma] Aardappelsoep. [zucht] 710 00:45:36,278 --> 00:45:39,114 - Hoe? - Wil je het recept? 711 00:45:39,198 --> 00:45:41,700 We zijn tot op het bot beperkt van onze rantsoenen. Hoe? 712 00:45:41,783 --> 00:45:45,162 Oh, ik heb er een paar in mijn zak gestopt aardappelschillen in de cafetaria. 713 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Misschien heb je ze een beetje dik geschild. 714 00:45:48,498 --> 00:45:51,210 - Mm, misschien. [brabbelt wartaal] - [Felicia koestert] 715 00:45:55,797 --> 00:45:57,257 [stem breekt] Dat kun je niet doen. 716 00:45:57,341 --> 00:45:59,510 [gromt] Ze gingen naar de vuilnis. 717 00:45:59,968 --> 00:46:02,638 Nee, hoe kun je zo stom zijn?! 718 00:46:02,721 --> 00:46:07,017 -Halina! - Jij bent niets voor hen. 719 00:46:07,100 --> 00:46:08,936 Ze vermoorden je voor veel minder. 720 00:46:09,019 --> 00:46:10,812 [Nechuma] Doe niet zo dramatisch. 721 00:46:10,896 --> 00:46:12,731 - Ik ben niet. - Wij hebben eten nodig. 722 00:46:12,814 --> 00:46:14,441 We hebben meer nodig dan alleen voedsel! 723 00:46:14,525 --> 00:46:17,736 - Rustig aan. Het is goed. - Het is niet in orde! Het is niet oké! 724 00:46:17,819 --> 00:46:18,820 We kunnen-- 725 00:46:19,446 --> 00:46:21,949 - We mogen hier niet zijn! - Maar wij zijn. 726 00:46:22,824 --> 00:46:25,953 Mensen gingen weg. We hadden kunnen vertrekken. 727 00:46:26,036 --> 00:46:27,829 Nee, dit is ons huis. 728 00:46:29,414 --> 00:46:31,375 En wij zullen wachten... 729 00:46:31,917 --> 00:46:34,711 en het zal voorbijgaan, en we zullen de tekenen negeren, 730 00:46:34,795 --> 00:46:36,338 en wij zullen de regels volgen, 731 00:46:36,421 --> 00:46:39,341 en we zullen springen als ze dat doen vertel ons dat we van de brug moeten springen, 732 00:46:39,424 --> 00:46:42,344 en, en als we zeggen, ‘Nee, ik wil niet springen. 733 00:46:42,427 --> 00:46:44,638 Dat is gek! Waarom zou ik springen?" 734 00:46:44,721 --> 00:46:46,348 Wij realiseren ons dat het te laat is 735 00:46:46,431 --> 00:46:48,433 omdat ze niet geven ons geen keuze meer 736 00:46:48,517 --> 00:46:50,435 omdat ze hebben een verdomd pistool gericht 737 00:46:50,519 --> 00:46:51,937 - aan ons hoofd! - Dat is genoeg! 738 00:46:52,020 --> 00:46:54,356 - [Felicia huilt] - [Nechuma] Oké, oké. 739 00:46:54,439 --> 00:46:56,066 - [Mila] Mm. - [Nechuma] O. 740 00:46:56,984 --> 00:46:58,277 [Felicia jammert] 741 00:46:58,360 --> 00:47:01,947 - Ben je blij? - [huilt] Het spijt me! Het spijt me. 742 00:47:02,030 --> 00:47:04,908 [Felicia schreeuwt, huilt] 743 00:47:04,992 --> 00:47:07,619 - [kloppen op de deur] - [hijgt] 744 00:47:07,703 --> 00:47:10,706 [♪ spannende muziek] 745 00:47:18,881 --> 00:47:20,883 [Halina huilt] 746 00:47:20,966 --> 00:47:22,176 [Nechuma zwijgt zachtjes] 747 00:47:28,015 --> 00:47:29,641 [snuiven] 748 00:47:31,810 --> 00:47:33,812 [Halina zucht van verlichting] 749 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 [Nechuma zucht] 750 00:47:38,066 --> 00:47:40,068 Ik heb nieuws uit Lvov. 751 00:47:40,819 --> 00:47:42,613 Missend? 752 00:47:42,696 --> 00:47:46,241 Jakob zegt dat hij vermist is sinds de nacht dat Lvov in handen van de Sovjets viel. 753 00:47:51,872 --> 00:47:54,499 - En de anderen? - [zacht] Ze zijn in orde. 754 00:47:55,125 --> 00:47:58,629 Herta is veilig aangekomen. Ze hebben allemaal een a-appartement toegewezen gekregen. 755 00:47:58,712 --> 00:48:00,547 - Er is werk. Hm. - Werk? 756 00:48:01,548 --> 00:48:03,300 Het leven is relatief rustig. 757 00:48:03,383 --> 00:48:04,593 Kalm? 758 00:48:06,845 --> 00:48:08,472 Ik bedoel alleen vergeleken met hier. 759 00:48:09,681 --> 00:48:14,311 Als de gevechten in Lvov voorbij zijn, Ik weet zeker dat Selim ergens anders nodig was. 760 00:48:14,394 --> 00:48:16,396 Als een dokter, Hij moet een nieuwe toewijzing hebben gekregen. 761 00:48:16,480 --> 00:48:19,399 Hij is geen dokter. Hij is een onderzoeker. 762 00:48:20,275 --> 00:48:23,028 In de context van oorlog is het allemaal nuttig. 763 00:48:24,988 --> 00:48:26,990 [Mila] Kom naar bed, mijn liefste. 764 00:48:28,659 --> 00:48:30,661 [Mila zucht] 765 00:48:34,498 --> 00:48:37,918 Eh... je kunt slapen vanavond in Halina's kamer. 766 00:48:39,127 --> 00:48:40,963 Het is niet nodig. Mijn ouders zullen zich zorgen maken. 767 00:48:41,046 --> 00:48:43,799 Je wilt dat je ouders zich vanavond zorgen maken... 768 00:48:43,882 --> 00:48:46,510 of rouwen om een ​​dochter die nooit meer terugkeert? 769 00:48:47,010 --> 00:48:50,097 Het is niet veilig om te lopen de stad na de avondklok. 770 00:48:51,723 --> 00:48:52,933 Oké. 771 00:48:55,978 --> 00:48:58,981 [♪ zachte muziek] 772 00:49:09,241 --> 00:49:11,660 [zucht] Ik ga naar Lvov. 773 00:49:11,743 --> 00:49:13,745 Ik moet bij Jakob zijn. 774 00:49:19,042 --> 00:49:22,045 - Hoe ga je het doen? - Ik weet het niet. 775 00:49:22,713 --> 00:49:25,716 Ik weet niet zeker of de treinen nog veilig zijn. 776 00:49:25,799 --> 00:49:27,301 Per wagen misschien? 777 00:49:28,427 --> 00:49:32,055 [zucht] Er zullen controleposten zijn. 778 00:49:32,389 --> 00:49:35,809 - Denk je? - Je hebt wat geld nodig om er doorheen te komen... 779 00:49:36,852 --> 00:49:38,854 enkele bepalingen. 780 00:49:39,938 --> 00:49:41,356 Ga je met mij mee? 781 00:49:41,815 --> 00:49:45,319 - Bella. - Het leven klinkt beter in Lvov. 782 00:49:45,402 --> 00:49:48,655 De Russen zijn geen heiligen, maar ze zijn niet de Wehrmacht. 783 00:49:48,739 --> 00:49:51,366 De mannen zijn aan het werk. Ze worden betaald. 784 00:49:52,409 --> 00:49:54,161 Wij zouden ook banen kunnen krijgen. 785 00:49:54,244 --> 00:49:55,871 Geld besparen. 786 00:49:55,954 --> 00:49:58,165 Haal onze families uit Radom. 787 00:49:58,874 --> 00:50:00,876 [Felicia huilt] 788 00:50:02,711 --> 00:50:05,714 [♪ Mila zingt in moedertaaldialect] 789 00:50:08,217 --> 00:50:12,054 Mila was zo overweldigd Toen Felicia werd geboren... 790 00:50:15,140 --> 00:50:17,768 altijd op het punt van breken... 791 00:50:18,644 --> 00:50:21,271 maar nu... 792 00:50:22,940 --> 00:50:24,942 Selim vermist, 793 00:50:25,025 --> 00:50:29,655 ze is... ze is gewoon opmerkelijk. 794 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 [Bella]Halina... 795 00:50:33,033 --> 00:50:34,868 het wordt erger. 796 00:50:36,578 --> 00:50:37,871 Ik weet. 797 00:50:37,955 --> 00:50:42,501 Er zal alleen maar zijn zoveel kansen om te vertrekken. 798 00:50:42,584 --> 00:50:45,587 [♪ dramatische muziek spelen] 799 00:50:55,013 --> 00:50:56,640 [fluistert] Oké. 800 00:50:56,723 --> 00:50:58,725 ♪ 801 00:51:01,311 --> 00:51:03,313 [♪ zachte, plechtige muziek] 802 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 ♪ 803 00:52:02,372 --> 00:52:03,874 [♪ muziek vervaagt] 804 00:52:05,417 --> 00:52:08,378 [♪ fanfare spelen] 805 00:52:14,843 --> 00:52:18,222 Ik kan niet geloven wij vierden Pesach. 806 00:52:18,305 --> 00:52:20,724 Bezorgd over zulke kleine dingen. 807 00:52:21,600 --> 00:52:24,728 Nu weet niemand van ons het 808 00:52:24,811 --> 00:52:26,230 wat de toekomst brengt. 809 00:52:26,313 --> 00:52:28,023 ♪ 810 00:52:30,359 --> 00:52:33,111 Heel Europa is een oorlogsgebied. 811 00:52:33,195 --> 00:52:35,155 ♪ 812 00:52:36,615 --> 00:52:39,493 [Mila Kurc] Ik dacht dat ik het wist iets over mensen, 813 00:52:39,576 --> 00:52:41,245 maar ik wist niets. 814 00:52:42,412 --> 00:52:44,748 [bewaker] Dit is je nieuwe thuis. 815 00:52:44,831 --> 00:52:46,792 Je zult Polen nooit meer zien. 816 00:52:47,459 --> 00:52:50,128 [Halina Kurc] Twee van mijn broers worden vermist, 817 00:52:50,212 --> 00:52:53,423 en mijn ouders verhongeren in een getto. 818 00:52:55,759 --> 00:52:58,262 We kunnen ons leven niet doorbrengen met rennen. 819 00:52:59,847 --> 00:53:02,307 [Halina] Een pistool bouwen is niet de enige manier om te vechten. 820 00:53:03,267 --> 00:53:05,352 Als je gepakt wordt, het brengt ons allemaal in gevaar. 821 00:53:06,979 --> 00:53:08,605 Ik ben me bewust van de inzet. 822 00:53:09,648 --> 00:53:12,276 Onze kinderen zijn aan het vechten om ons in leven te houden. 823 00:53:12,651 --> 00:53:14,695 - Is dit slim? - Het zou kunnen. 824 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Als ik ze red. 825 00:53:16,864 --> 00:53:19,074 [Jakob Kurc] Vanaf nu samen, oké? 826 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 Maakt niet uit wat. 827 00:53:23,370 --> 00:53:25,163 We zijn te ver gekomen om de hoop op te geven. 828 00:53:26,456 --> 00:53:28,125 Onze families zijn daarbuiten. 829 00:53:29,626 --> 00:53:33,088 ♪ 60584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.