Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
[♪ zachte, plechtige muziek]
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,237
♪
3
00:00:41,959 --> 00:00:43,919
[mensen kletsen]
4
00:00:44,002 --> 00:00:46,630
Goedemorgen.
Goedemorgen.
5
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
♪
6
00:00:48,257 --> 00:00:49,258
Ochtend.
7
00:00:53,387 --> 00:00:54,805
[spreker] Halina!
8
00:00:55,889 --> 00:00:58,100
Halina!
Het spijt me, ik ben nog even.
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
- Kom hier!
- Sorry. Het spijt me.
10
00:01:00,853 --> 00:01:03,689
- Pardon.
- [babbelen]
11
00:01:03,772 --> 00:01:05,148
Sorry.
12
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
- Sorry.
- Het is gisteren aangekomen.
13
00:01:10,571 --> 00:01:12,364
♪
14
00:01:16,577 --> 00:01:18,412
[hijgt zachtjes]
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,417
♪
16
00:01:34,386 --> 00:01:35,470
Bedankt.
17
00:01:35,554 --> 00:01:37,556
♪
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,936
[♪ muziek vervaagt]
19
00:01:47,399 --> 00:01:50,027
[omgevingslawaai van de straat]
20
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
[♪ zachte muziek]
21
00:02:14,218 --> 00:02:17,137
Selim? Reageerbuisjes zijn gearriveerd!
22
00:02:17,221 --> 00:02:19,806
Ik zal ze steriliseren
morgenochtend als dat goed is.
23
00:02:19,890 --> 00:02:24,144
Ik kan vroeg komen,
hoewel, misschien niet te vroeg.
24
00:02:24,228 --> 00:02:25,729
[snuiven]
25
00:02:25,812 --> 00:02:27,523
Oh Hallo.
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,816
Ik kende geen laboratoriumassistenten
maken hun eigen uren.
27
00:02:29,900 --> 00:02:32,319
- Meestal niet...
- En schreeuw alsjeblieft niet als je hier bent.
28
00:02:32,402 --> 00:02:34,154
Wat als Selim
was met iemand?
29
00:02:34,238 --> 00:02:37,574
Het enige daar met Selim
is bloed en af en toe urine.
30
00:02:37,658 --> 00:02:40,035
Moet je dat zijn
altijd zo slim?
31
00:02:40,118 --> 00:02:44,081
[zucht] Nee, Mila.
Ik zal proberen minder slim te zijn.
32
00:02:44,164 --> 00:02:46,708
[kreunt]
Je bent onmogelijk.
33
00:02:46,792 --> 00:02:48,502
En waar ga je
denk je dat je gaat?
34
00:02:48,585 --> 00:02:50,254
- Ik moet Addy ontmoeten.
- Omdat onze broer
35
00:02:50,337 --> 00:02:51,713
kan zijn eigen weg naar huis niet vinden?
36
00:02:51,797 --> 00:02:53,423
[zucht]
Hij is al een hele tijd in Parijs.
37
00:02:53,507 --> 00:02:56,009
Wie weet wat allemaal
wat Franse wijn doet met de hersenen?
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Zou jij dat tenminste kunnen
de matze ophalen?
39
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
- Ik ben al laat, Mila.
-Halina!
40
00:02:59,346 --> 00:03:00,848
[zucht]
Je ziet er trouwens prachtig uit.
41
00:03:00,931 --> 00:03:03,559
De rondheid
past echt bij je.
42
00:03:03,642 --> 00:03:05,435
♪
43
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
[mensen kletsen]
44
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
♪
45
00:03:21,785 --> 00:03:23,412
- Addy!
-Halina!
46
00:03:23,495 --> 00:03:24,997
[Halina Kurc]
[schreeuwt] Addy!
47
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
[Halina schreeuwt, giechelt]
48
00:03:26,999 --> 00:03:29,418
- [Halina ademt uit]
- Je ziet er kleiner uit.
49
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
Oh, dat is waarschijnlijk alles
de hoge hakken in Parijs.
50
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
- Hallo, mevrouw Jagoda.
- Hm.
51
00:03:33,839 --> 00:03:35,883
We kwamen elkaar tegen in de trein.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,718
Heeft me opgepakt
op alle Radom-roddels.
53
00:03:37,801 --> 00:03:40,804
En je broer vertelde het mij
over het leven als een beroemde componist.
54
00:03:40,888 --> 00:03:43,140
- Oh. [grinnikt]
- Beroemd is genereus.
55
00:03:43,223 --> 00:03:44,641
- Aan het winkelen geweest?
- [Mevrouw Jagoda] Ja.
56
00:03:44,725 --> 00:03:47,060
Ik heb me overgegeven
in de lentemode van Parijs.
57
00:03:47,144 --> 00:03:49,479
Ik denk dat ze dat misschien wel hebben gedaan
misbruik van je gemaakt.
58
00:03:49,563 --> 00:03:52,149
Moeder droeg
een soortgelijke kledingstijl in de herfst.
59
00:03:52,691 --> 00:03:53,984
Had je dat maar gedaan
dacht even langs te gaan.
60
00:03:54,067 --> 00:03:55,819
Maar dat zou ik niet hebben gehad
het plezier van Parijs.
61
00:03:55,903 --> 00:03:57,446
Natuurlijk.
62
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- Geniet van je verblijf, Addy.
- Bedankt.
63
00:04:04,912 --> 00:04:06,330
Wat is er mis met jou?
64
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
Wat is er mis met je?
Je was onbeleefd.
65
00:04:08,540 --> 00:04:11,043
Die vrouw kruipte altijd
overal in moeders jurken,
66
00:04:11,126 --> 00:04:13,921
en nu weigert ze
om in de winkel te komen.
67
00:04:14,004 --> 00:04:15,339
Misschien is ze een snob.
68
00:04:15,422 --> 00:04:17,883
Nee nee.
De snobs houden van ons,
69
00:04:17,966 --> 00:04:20,969
Tenzij het snobs zijn
die Joden haten.
70
00:04:22,763 --> 00:04:26,892
Het spijt me. Ik ben verbaasd.
Ze was aardig tegen mij.
71
00:04:26,975 --> 00:04:29,686
Ze is alleen maar aardig tegen jou
omdat je op de radio bent.
72
00:04:29,770 --> 00:04:33,273
Kleine beroemdheden worden zachter
zelfs de ergste antisemiet.
73
00:04:33,357 --> 00:04:35,984
♪
74
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
[mensen kletsen]
75
00:04:42,533 --> 00:04:44,159
[licht grinniken]
76
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
Het is tijd.
77
00:04:49,831 --> 00:04:51,041
Sol?
78
00:04:54,044 --> 00:04:55,254
Sol?
79
00:04:55,963 --> 00:04:57,589
[zucht] Ah!
80
00:04:57,965 --> 00:05:00,717
- Sol, waar ben je?
- [Sol Kurc] Hier.
81
00:05:00,801 --> 00:05:02,678
Waarom zo ver?
82
00:05:02,761 --> 00:05:05,180
Ik moest kleding dragen voor het avondeten.
83
00:05:05,264 --> 00:05:07,391
- Hij kan hier elk moment zijn.
- Dus?
84
00:05:07,474 --> 00:05:09,101
Niets is waar het hoort te zijn.
85
00:05:09,184 --> 00:05:10,978
Nechuma, wij hebben hem gecreëerd.
86
00:05:11,061 --> 00:05:13,188
Dat hebben we niet
om voor hem op te treden, toch?
87
00:05:13,272 --> 00:05:15,691
- [Sol klapt]
- Wat kan ik doen?
88
00:05:15,774 --> 00:05:17,985
- Addy!
- Alleen ik.
89
00:05:18,068 --> 00:05:21,029
Ach Jakob. Chag Sameach.
90
00:05:21,113 --> 00:05:22,364
[Jakob Kurc]
Chag Sameach.
91
00:05:22,447 --> 00:05:24,741
- Komt Bella?
- Eh, ja.
92
00:05:24,825 --> 00:05:26,243
- Heb ik dat niet gezegd?
- Dat deed je niet.
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,412
- Oh sorry.
- Het is goed.
94
00:05:28,495 --> 00:05:30,914
Dorota, Bella komt eraan!
95
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
- Nog een couvert!
- Ik dacht dat ik zei dat ze zou komen.
96
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
Jij deed.
Lessen goed?
97
00:05:35,002 --> 00:05:37,963
[diepe adem]
De wet is de wet.
98
00:05:38,046 --> 00:05:39,673
Wat betekent dat?
99
00:05:39,756 --> 00:05:41,717
- Ach, Jakob.
- [Sol spreekt moedertaaldialect]
100
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
[Nechuma Kurc]
Is dat Addie?
101
00:05:42,885 --> 00:05:44,720
Gewoon je oudste en beste.
102
00:05:44,803 --> 00:05:46,305
Genek, praat met je broer.
103
00:05:46,388 --> 00:05:47,723
Hij haalt zijn schouders op
over zijn lessen.
104
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Hé, dat ben ik niet.
105
00:05:49,349 --> 00:05:51,059
- [Genek Kurc] Vind je ze niet leuk?
- Ik vind ze prima.
106
00:05:51,143 --> 00:05:53,145
- Wat is er mis met de wet?
- Niets.
107
00:05:53,228 --> 00:05:54,855
Het is net een spel, Jakob.
108
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
Altijd iets
opgelost en gewonnen worden.
109
00:05:57,024 --> 00:05:59,359
Nou, daar is het probleem.
Ik hou niet van spelletjes.
110
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
- [Sol] Ah!
- [Genek] Hij houdt niet van spelletjes?
111
00:06:01,862 --> 00:06:05,199
Moeder?! Moeder, ik heb verschrikkelijk nieuws.
112
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
Wat? Wat is het?
113
00:06:06,742 --> 00:06:09,745
- Ik denk dat Addy zijn trein gemist heeft.
- Nee! Dat zou hij niet doen!
114
00:06:09,828 --> 00:06:11,663
Het is Pesach!
115
00:06:12,164 --> 00:06:15,167
- [hijgt] Ah!
- En ik zou Pesach nooit durven missen.
116
00:06:15,250 --> 00:06:17,836
Addie! Oh!
117
00:06:19,004 --> 00:06:21,215
Je bent een slecht meisje.
118
00:06:21,298 --> 00:06:23,342
- Het was zijn idee!
- [Nechuma] Het is Pesach.
119
00:06:23,425 --> 00:06:24,635
Alles is vergeven.
120
00:06:24,718 --> 00:06:26,553
- Jakob!
- Addy!
121
00:06:26,637 --> 00:06:28,222
[gelach]
122
00:06:28,305 --> 00:06:32,309
- [Addy/Sol spreekt moedertaaldialect]
- Kijk naar jezelf. Ooh La La.
123
00:06:32,392 --> 00:06:34,186
[gelach]
124
00:06:34,269 --> 00:06:36,897
[♪ zachte muziek]
125
00:06:36,980 --> 00:06:39,983
[♪ gebed zingen in moedertaal]
126
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
♪
127
00:07:10,222 --> 00:07:11,515
[gelach]
128
00:07:13,141 --> 00:07:16,353
[♪ allemaal zingend in eigen dialect]
129
00:07:20,148 --> 00:07:22,317
[groep vrolijk aan het kletsen]
130
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
[♪ heldere pianomuziek]
131
00:07:33,579 --> 00:07:39,543
Je respecteert de vakantie niet.
Drankje. Leun achterover. Ontspannen. Alsjeblieft.
132
00:07:42,588 --> 00:07:45,507
De winkel van de Tajchman werd vernield
vorige week op sabbat.
133
00:07:45,591 --> 00:07:47,384
Iedereen kent onze winkel
zal vanavond leeg zijn.
134
00:07:47,467 --> 00:07:49,678
- Nee, het is elke avond leeg.
- Pesach is een kans
135
00:07:49,761 --> 00:07:51,388
voor wie een punt wil maken.
136
00:07:51,471 --> 00:07:53,724
Tata, luister naar de muziek.
137
00:07:53,807 --> 00:07:55,642
- Hm?
- Addy is wanhopig op zoek naar aandacht.
138
00:07:55,726 --> 00:07:56,852
Laat hem zien dat hij nog steeds de favoriet is.
139
00:07:56,935 --> 00:07:59,313
Genek, ik heb geen favoriet.
140
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
Dus...
141
00:08:01,607 --> 00:08:02,816
ik ben het.
142
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Jij bent het niet.
143
00:08:04,985 --> 00:08:07,029
Ik ben het. Ik begrijp.
Je kunt het niet zeggen, maar...
144
00:08:07,112 --> 00:08:09,281
De nieuwe kostganger dus
gebeurt gewoon
145
00:08:09,364 --> 00:08:10,782
een in aanmerking komende knappe architect?
146
00:08:10,866 --> 00:08:12,159
[Mila Kurc]
Is dat iets slechts?
147
00:08:12,242 --> 00:08:14,870
Hij is oud en serieus.
148
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Hij is pas 31.
149
00:08:16,538 --> 00:08:19,541
Met andere woorden, klaar om te trouwen.
150
00:08:19,625 --> 00:08:22,836
[grinnikt] Niemand zegt het
je moet met hem trouwen.
151
00:08:23,587 --> 00:08:27,424
Maar het gemak van hem,
Hij is maar één kamer verderop.
152
00:08:27,508 --> 00:08:29,218
[beide giechelen]
153
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
Jakob, stop.
Je zult mijn gezicht beu worden.
154
00:08:32,596 --> 00:08:33,722
Onmogelijk.
155
00:08:33,805 --> 00:08:36,016
[♪ heldere pianomuziek gaat verder]
156
00:08:36,099 --> 00:08:41,104
- Wat een korte trip, Addy. [grinnikt]
- Dat weet ik, maar het werk is druk.
157
00:08:42,731 --> 00:08:45,359
Maar je muziek gaat zo goed.
158
00:08:45,609 --> 00:08:48,820
Eh, één liedje op de radio
levert geen inkomen op.
159
00:08:48,904 --> 00:08:50,656
Het is een goed liedje.
160
00:08:50,739 --> 00:08:53,575
Was jij het niet die mij aanmoedigde?
om mijn ingenieursdiploma te behalen?
161
00:08:53,659 --> 00:08:55,661
- [Nechuma zucht]
- Heb je een echte baan?
162
00:08:56,453 --> 00:09:00,082
Je denkt dat je zo slim bent
mijn woorden tegen mij gebruiken.
163
00:09:01,875 --> 00:09:03,877
- [♪ stopt met piano spelen]
- [beide lachen]
164
00:09:03,961 --> 00:09:05,420
Genoeg met de jazz.
165
00:09:05,504 --> 00:09:07,214
- We willen Lijst. horen
- Niet Lijst!
166
00:09:07,297 --> 00:09:09,883
Van de beroemde Parijzenaar
componist, Addy Kurc?
167
00:09:09,967 --> 00:09:12,553
- Hoi! Misschien woon ik in Parijs,
- [Nechuma lacht]
168
00:09:12,636 --> 00:09:14,972
maar ik zal altijd Pools zijn.
169
00:09:15,055 --> 00:09:18,058
Sorry, ik kon je niet verstaan
met het Franse accent.
170
00:09:18,141 --> 00:09:19,768
- [gelach]
- Wil je het liedje of niet?
171
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
- [Halina] Ja!
- Ik hoef het niet te spelen.
172
00:09:21,562 --> 00:09:23,981
- Toneelstuk!
- [overspraak]
173
00:09:24,064 --> 00:09:26,483
- [Mila] Speel het, speel het voor ons.
- Oké.
174
00:09:29,695 --> 00:09:33,115
[♪ speelt romantische muziek op piano]
175
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
♪
176
00:10:06,190 --> 00:10:08,192
[servies rammelt]
177
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
- Je hebt genoeg gedaan.
- [Mila zucht]
178
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
Ze verdwijnen allemaal
zodra er afwas is.
179
00:10:14,406 --> 00:10:18,410
Mila... Ik zal je moeder helpen.
180
00:10:19,286 --> 00:10:20,495
Rest.
181
00:10:21,496 --> 00:10:23,916
- Hm?
- [Mila zucht]
182
00:10:23,999 --> 00:10:27,211
[♪ speelt romantische muziek op piano]
183
00:10:30,839 --> 00:10:32,049
[Halina]
Oh.
184
00:10:33,008 --> 00:10:34,635
Altijd verdomde Chopin.
185
00:10:34,718 --> 00:10:35,969
[Bella Tataars]
Ik hou van Chopin.
186
00:10:36,053 --> 00:10:37,888
Probeer ernaar te luisteren
elke dag van je leven.
187
00:10:37,971 --> 00:10:40,974
- Mila oefende obsessief.
- Meer dan mij.
188
00:10:41,058 --> 00:10:43,060
Ik weet echter niet waarom.
Het enige waar ze ooit om gaf
189
00:10:43,143 --> 00:10:45,062
was huwelijk en voortplanting.
190
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
- Hé, dat is onaardig.
- [Halina] Maar het is waar.
191
00:10:47,189 --> 00:10:49,274
Mila neemt nooit de tijd om ergens van te genieten.
192
00:10:49,358 --> 00:10:51,360
Misschien niet
geniet van je genoegens.
193
00:10:51,443 --> 00:10:53,028
- [Halina] Hé!
- [Genek grinnikt]
194
00:10:53,111 --> 00:10:55,072
Wie wil je als bondgenoot?
wanneer je in deze familie trouwt?
195
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
Trouw ik in deze familie?
196
00:10:57,241 --> 00:10:58,742
- Ik wist het niet.
- [Addy Kurc] Ja, goed punt.
197
00:10:58,825 --> 00:11:00,827
Jakob, waarom niet
Heb je Bella ten huwelijk gevraagd?
198
00:11:00,911 --> 00:11:02,788
- [Genek] Oh!
- [Addy] Tenzij ik een ring heb gemist.
199
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
- [Halina] Nee.
- [Addy] Het is zes jaar geleden.
200
00:11:04,373 --> 00:11:05,958
- Je gaat het niet beter doen.
- Ja, Genek weet het.
201
00:11:06,041 --> 00:11:07,626
- Hij heeft met iedereen gedate.
- Eh, ik had geen keus.
202
00:11:07,709 --> 00:11:10,045
- [gelach]
- Breng me naar huis, Jakob...
203
00:11:10,128 --> 00:11:12,214
- Ja.
- ...voordat ze een rabbijn voor ons proberen te vinden.
204
00:11:12,297 --> 00:11:13,966
Ehm, jullie zijn allemaal klootzakken.
205
00:11:14,049 --> 00:11:16,343
- Oh.
- Oh, ik raad ten zeerste een kortere weg aan,
206
00:11:16,426 --> 00:11:18,053
Uh, door Kosciuszko Park.
207
00:11:18,136 --> 00:11:20,931
- Het is [lacht] heel romantisch.
- [gelach]
208
00:11:21,014 --> 00:11:22,516
Mis ik iets?
209
00:11:22,599 --> 00:11:25,853
- [Genek] Vertel het hem, vertel het hem.
- Ze vertrekken altijd vroeg,
210
00:11:25,936 --> 00:11:27,437
en ze zijn nooit op tijd thuis.
211
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
- In het park?
- [Halina grinnikt]
212
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
- Jakob?
- Het zijn altijd de rustige, gevoelvolle mensen.
213
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
Ik kan ook beter gaan.
Ik heb vader beloofd dat ik in de winkel zou kijken.
214
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Vanavond?
Is hij echt zo bezorgd?
215
00:11:37,197 --> 00:11:38,866
O, je kent hem.
Iedereen is volwassen.
216
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
- Hij heeft een nieuwe zorg nodig.
- Genek, [gromt], vertel me...
217
00:11:43,161 --> 00:11:44,997
worden de zaken erger?
218
00:11:45,539 --> 00:11:48,041
Een beetje, de afgelopen maanden.
219
00:11:48,125 --> 00:11:50,252
De Friedmans vertrekken naar Palestina.
220
00:11:51,003 --> 00:11:52,421
- Echt?
- Oh kom op.
221
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
Ze houden gewoon niet van de concurrentie.
222
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
Er zijn 40 bakkerijen in de stad
en de zaken liggen stil.
223
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
Maar voor de meeste Joden liggen de zaken stil.
224
00:11:58,051 --> 00:12:01,930
Het zal voorbijgaan.
Radom is niet Duitsland.
225
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Maak je niet zoveel zorgen, oké?
226
00:12:07,311 --> 00:12:09,730
Wie weet? Misschien kom ik wel
geef je wat concurrentie in Parijs.
227
00:12:09,813 --> 00:12:12,399
- Komen. Dat zou ik graag willen zien.
- [Genek grinnikt]
228
00:12:12,482 --> 00:12:13,567
[Genek] Welterusten.
229
00:12:14,735 --> 00:12:18,238
[Addy] Eh, zegt hij altijd
hij zal naar Parijs komen,
230
00:12:18,322 --> 00:12:19,823
en hij komt nooit.
231
00:12:20,741 --> 00:12:21,950
Er is een meisje.
232
00:12:22,034 --> 00:12:25,329
- Er is altijd een meisje.
- [Halina giechelt]
233
00:12:25,412 --> 00:12:26,872
Dit is een serieuze zaak.
234
00:12:26,955 --> 00:12:28,498
Het enige
Ik zou uit hem kunnen stappen
235
00:12:28,582 --> 00:12:32,211
was dat ze elkaar ontmoetten
op een stoeltjeslift skiën in Zakopane.
236
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
- Het moet een rit geweest zijn.
- Mm-hmm.
237
00:12:34,213 --> 00:12:35,631
[beide grinniken]
238
00:12:35,714 --> 00:12:38,342
[Addy sleept aan sigaret]
239
00:12:39,301 --> 00:12:41,303
Ik wil graag naar Parijs komen.
240
00:12:42,679 --> 00:12:44,598
Misschien verstop ik me
morgen in je trein.
241
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
Maar wat wil je doen in Parijs?
D-Heb je een plan?
242
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
Als kunstenaar ben je gedoemd
als je erop staat zo praktisch te zijn.
243
00:12:50,646 --> 00:12:54,066
Makkelijk gezegd voor jou
moeten betalen voor eten en huur.
244
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
Hm?
245
00:12:56,026 --> 00:12:58,111
- Ik heb plannen.
- Zoals?
246
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
Hm?
247
00:13:01,573 --> 00:13:03,325
- Dat is niet eerlijk.
- Hoe?!
248
00:13:03,408 --> 00:13:06,995
Je neemt het als vanzelfsprekend aan
hoe gelukkig het is om zeker te zijn.
249
00:13:07,079 --> 00:13:08,914
Zeker over waar je van houdt,
250
00:13:08,997 --> 00:13:11,250
zeker over wat jij
wil doen met je leven.
251
00:13:11,834 --> 00:13:14,253
Als ik wacht om het zeker te weten...
252
00:13:15,504 --> 00:13:17,506
Ik zal vastlopen.
253
00:13:18,173 --> 00:13:19,591
[zucht]
254
00:13:21,260 --> 00:13:22,553
Maak je geen zorgen, Addy.
255
00:13:22,636 --> 00:13:24,304
Nee, laat me denken,
kijk eens rond voor wat werk.
256
00:13:24,388 --> 00:13:26,390
Ik zal het uitzoeken.
257
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Halina...
258
00:13:31,728 --> 00:13:33,730
op toekomstige avonturen.
259
00:13:35,440 --> 00:13:37,568
Ik zal wachten,
260
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
wanneer u besluit de reis te maken.
261
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
[glazen klinken]
262
00:13:42,322 --> 00:13:45,075
[♪ heldere pianomuziek]
263
00:13:45,158 --> 00:13:46,368
Kom op.
264
00:13:48,745 --> 00:13:51,081
- Is het altijd in het park?
- Altijd in het park.
265
00:13:51,164 --> 00:13:53,625
♪
266
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
♪
267
00:14:14,313 --> 00:14:16,940
[menigte juicht, applaudisseert]
268
00:14:17,024 --> 00:14:19,026
[♪ muziek wordt zachter]
269
00:14:32,998 --> 00:14:35,626
Ik was op zoek naar een pauze van de rook.
270
00:14:37,127 --> 00:14:39,129
- Sorry.
- Het is goed.
271
00:14:40,005 --> 00:14:43,634
Hoe hesterer ik word,
des te meer Montmartre mij serieus neemt.
272
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
- [zanger giechelt]
- Je hebt een prachtige stem.
273
00:14:46,220 --> 00:14:48,096
Ik maak er een punt van om te komen als je zingt.
274
00:14:49,223 --> 00:14:51,141
Ga je daarom zo snel weg?
275
00:14:51,225 --> 00:14:53,977
Ik ben bang van niet
heel goed gezelschap vanavond.
276
00:14:55,229 --> 00:14:58,315
Slecht nieuws?
Van je vriendin?
277
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Mijn moeder.
278
00:15:00,192 --> 00:15:01,693
Het spijt me.
279
00:15:01,777 --> 00:15:06,114
Ze heeft mij niet uitgenodigd voor Pesach.
280
00:15:06,573 --> 00:15:08,158
Dat prikt.
281
00:15:08,242 --> 00:15:11,078
Ze vindt het niet veilig
om over de Duitse grenzen te reizen.
282
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
Maar als je mijn moeder kende,
283
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
om mij te vertellen het Pascha over te slaan, eh...
284
00:15:19,962 --> 00:15:21,588
Wil je mijn advies?
285
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
Luister altijd naar je moeder.
286
00:15:24,383 --> 00:15:27,386
[♪ heldere jazzmuziek speelt in club]
287
00:15:30,305 --> 00:15:31,723
[snuiven]
288
00:15:32,558 --> 00:15:33,976
[ademt uit]
289
00:15:39,481 --> 00:15:42,109
[♪ gespannen muziek spelen]
290
00:15:49,950 --> 00:15:52,953
[♪ plechtige muziek]
291
00:15:53,036 --> 00:15:56,957
[Addy]
"Lieve moeder... ik kom naar huis.
292
00:15:57,040 --> 00:15:59,001
"Maak je geen zorgen.
293
00:15:59,585 --> 00:16:02,880
"Ik zal er zijn met Pesach, zoals altijd.
294
00:16:03,547 --> 00:16:06,133
"Misschien langer,
als je mij zou willen hebben.
295
00:16:06,675 --> 00:16:09,011
"Mijn nieuwe compositie komt eraan.
296
00:16:10,429 --> 00:16:13,223
"Ik kan niet wachten om het voor je te spelen.
297
00:16:13,307 --> 00:16:14,808
"Tot ziens.
298
00:16:16,018 --> 00:16:18,854
Al mijn liefs... Addy."
299
00:16:23,817 --> 00:16:25,819
[mensen kletsen]
300
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
[Halina schraapt keel]
301
00:16:35,162 --> 00:16:38,165
[♪ spannende muziek speelt]
302
00:16:48,175 --> 00:16:49,384
Wat kan ik voor je halen?
303
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
Gewoon een koffie.
304
00:16:51,178 --> 00:16:52,429
- Zeker.
- Bedankt.
305
00:16:52,513 --> 00:16:54,431
Twee koffie, alstublieft.
306
00:16:56,350 --> 00:16:59,353
Het spijt me zo... Ik werd opgehouden.
307
00:16:59,770 --> 00:17:03,190
Opgehouden of niet bereid om onderbroken te worden?
308
00:17:03,273 --> 00:17:04,900
[grinnikt]
309
00:17:05,734 --> 00:17:08,153
Ik veronderstel dat er een onderscheid is.
310
00:17:09,363 --> 00:17:12,199
Ik had een enorme behoefte om het af te maken.
311
00:17:13,242 --> 00:17:15,661
Ik weet niet zeker voor wie.
312
00:17:17,037 --> 00:17:20,874
Gebouwen worden dichtgetimmerd, niet gebouwd.
313
00:17:20,958 --> 00:17:24,962
- [♪ zachte pianomuziek spelen]
- Adam, het is...
314
00:17:25,045 --> 00:17:26,672
het is onberispelijk.
315
00:17:29,007 --> 00:17:33,637
Ik probeer 'vrij van onwaarheden' te ontwerpen.
316
00:17:33,720 --> 00:17:36,974
♪
317
00:17:45,858 --> 00:17:49,194
Het is het gebrek aan weerstand.
De Tsjechen zouden zich moeten schamen.
318
00:17:49,278 --> 00:17:50,904
Zij vervaardigen de wapens,
319
00:17:50,988 --> 00:17:53,198
maar ze weten niet hoe
om ze te gebruiken, blijkbaar.
320
00:17:53,282 --> 00:17:56,702
De Führer richt zich niet alleen
Duitstalige gebieden niet meer.
321
00:17:56,785 --> 00:17:59,288
- Wij kunnen de volgende zijn.
- Ah, onmogelijk.
322
00:17:59,371 --> 00:18:02,082
Hij zou het misschien proberen,
maar hij zal worden tegengehouden.
323
00:18:02,165 --> 00:18:04,209
- [advocaat grinnikt]
- Ik ben er zeker van.
324
00:18:05,669 --> 00:18:07,296
[Dhr. Nowak]
Een woord, Genek?
325
00:18:07,379 --> 00:18:08,589
Natuurlijk.
326
00:18:09,548 --> 00:18:11,383
[Genek schraapt keel]
327
00:18:28,817 --> 00:18:30,569
O, Szkop!
328
00:18:30,652 --> 00:18:34,114
Als je voor mij op je tenen loopt,
je kunt stoppen voordat je zelfmoord pleegt.
329
00:18:36,074 --> 00:18:37,826
Ik dacht dat je misschien sliep.
330
00:18:38,285 --> 00:18:41,496
- Rilke had andere ideeën.
- Ah, Rilke.
331
00:18:44,082 --> 00:18:46,084
Dus, ben je alles kwijt
van ons geld aan tafel,
332
00:18:46,168 --> 00:18:47,794
Of hebben ze je eruit gezet?
333
00:18:48,337 --> 00:18:50,756
Nou, ik ben...
334
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
[diepe adem]
335
00:18:54,051 --> 00:18:56,803
Ik vroeg me af of, eh...
336
00:18:58,180 --> 00:18:59,806
en dan, eh...
337
00:18:59,890 --> 00:19:01,099
[Herta Seifert]
Mm.
338
00:19:02,100 --> 00:19:03,310
[Genek]
Mm.
339
00:19:06,396 --> 00:19:09,608
Liefde... [zucht] we moeten voorzichtig zijn.
340
00:19:09,691 --> 00:19:12,778
- Ik kan voorzichtig zijn.
- [Herta lacht]
341
00:19:12,861 --> 00:19:14,404
- Nee nee nee.
- Ja.
342
00:19:14,488 --> 00:19:17,574
Nee, wij, wij zouden dwazen zijn
[fluistert] om het nu te laten gebeuren.
343
00:19:17,658 --> 00:19:18,867
Rechts?
344
00:19:20,827 --> 00:19:22,246
De oorlog.
345
00:19:23,372 --> 00:19:25,791
De oorlog, de oorlog, de oorlog.
346
00:19:26,708 --> 00:19:29,628
Ik ben er al moe van
en het is nog niet eens begonnen.
347
00:19:29,711 --> 00:19:31,338
[Genek gromt]
348
00:19:35,133 --> 00:19:37,135
- Genek?
- Het spijt me.
349
00:19:37,219 --> 00:19:38,428
Zeg eens.
350
00:19:41,974 --> 00:19:43,183
Zeg eens.
351
00:19:44,142 --> 00:19:48,647
Meneer Nowak was vriendelijk genoeg
om mij vandaag een degradatie aan te bieden.
352
00:19:49,398 --> 00:19:50,983
- Wat?
- Hm.
353
00:19:51,525 --> 00:19:53,360
Assistent.
354
00:19:53,443 --> 00:19:57,656
Ik wist dat het anderen overkwam.
Ik was een dwaas omdat ik dacht dat ik gespaard zou blijven.
355
00:19:58,282 --> 00:19:59,491
Je bent niet gek.
356
00:19:59,992 --> 00:20:00,993
I Stop.
357
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Er is je een advocaat voor je echtgenoot beloofd.
358
00:20:05,581 --> 00:20:07,416
Het spijt me, mijn liefje.
359
00:20:08,876 --> 00:20:11,503
Er werd mij beloofd als echtgenoot.
360
00:20:11,587 --> 00:20:13,005
[grinnikt]
361
00:20:14,131 --> 00:20:15,757
Hier is een gedachte.
362
00:20:17,593 --> 00:20:19,803
Wat als er geen oorlog is?
363
00:20:22,222 --> 00:20:25,225
We hebben onszelf voor niets beroofd...
364
00:20:26,351 --> 00:20:28,770
en Hitler,
de kleine lul, zal gewonnen hebben.
365
00:20:28,854 --> 00:20:30,480
[grinnikt]
366
00:20:31,023 --> 00:20:34,359
Je hebt gelijk.
Het zou tragisch zijn.
367
00:20:35,819 --> 00:20:37,654
Fuck de oorlog.
368
00:20:41,617 --> 00:20:43,619
[Herta lacht]
369
00:20:46,079 --> 00:20:48,415
Ze hebben soldaten nodig in Polen.
370
00:20:49,041 --> 00:20:51,793
Het Franse leger zou net zo goed
als je verlangen is om te vechten.
371
00:20:51,877 --> 00:20:53,212
Ik ben Pools.
372
00:20:53,295 --> 00:20:54,922
Je bent een Jood.
373
00:20:57,299 --> 00:21:00,302
Ik heb alles geprobeerd.
Ik wil gewoon naar huis.
374
00:21:00,677 --> 00:21:03,305
- Meneer Kurc, blijf proberen...
- Ik ben elektrotechnisch ingenieur.
375
00:21:03,388 --> 00:21:05,641
Ik heb nuttige expertise.
376
00:21:05,724 --> 00:21:09,520
Ik kan alles repareren.
R-radio's, apparatuur.
377
00:21:09,603 --> 00:21:12,439
- Is er sprake van een werknemersvrijstelling?
- Er is geen.
378
00:21:13,774 --> 00:21:16,276
Reizen is voor jou een doodvonnis.
379
00:21:16,360 --> 00:21:19,363
[♪ dramatische muziek spelen]
380
00:21:24,576 --> 00:21:27,204
Misschien morgen.
[licht grinniken]
381
00:21:32,251 --> 00:21:35,254
[♪ gebed zingen in moedertaal]
382
00:21:40,884 --> 00:21:42,511
[allemaal reageren]
383
00:21:42,594 --> 00:21:44,763
[♪ zingen gaat door]
384
00:21:47,182 --> 00:21:48,267
[Bella schraapt keel]
385
00:21:58,151 --> 00:22:00,237
[baby Felicia huilt]
386
00:22:00,320 --> 00:22:02,322
[♪ stopt met zingen]
387
00:22:05,450 --> 00:22:08,453
- Het spijt me zo.
- Baby's huilen.
388
00:22:08,537 --> 00:22:10,205
Sommige baby's meer dan andere.
389
00:22:10,289 --> 00:22:13,709
Eh-- Gewoon Felicia
gelooft niet in dutjes.
390
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
- Dat is niet waar.
- [Felicia huilt]
391
00:22:16,628 --> 00:22:18,547
Ga alsjeblieft door.
392
00:22:19,840 --> 00:22:21,842
[♪ hervat het zingen]
393
00:22:25,846 --> 00:22:27,764
- Kom op.
- [Felicia huilt]
394
00:22:27,848 --> 00:22:31,059
Kom op schat. Het is goed.
[stilte]
395
00:22:34,146 --> 00:22:36,773
- Is ze nat?
- Nee, ze is niet nat.
396
00:22:36,857 --> 00:22:39,902
Ze is niet nat.
Ze is niet nat.
397
00:22:39,985 --> 00:22:43,405
Ze heeft geen honger.
Ik weet niet wat er mis is.
398
00:22:43,488 --> 00:22:45,449
[stilte]
399
00:22:45,532 --> 00:22:48,535
- [Nechuma] Hier, hier.
- [zachtjes] Ja.
400
00:22:49,494 --> 00:22:55,584
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Ja. [stilte]
401
00:22:56,668 --> 00:22:58,670
[Felicia huilt]
402
00:22:58,754 --> 00:23:01,465
Selim denkt alles
ze doet is een wonder.
403
00:23:01,548 --> 00:23:03,175
[Nechuma]
Jij ook?
404
00:23:03,800 --> 00:23:07,429
Mm, ik... Ik vind haar heel schattig...
405
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
- Ja.
- ...en haat mogelijk haar moeder.
406
00:23:10,933 --> 00:23:13,852
[lacht]
Ze haat je niet.
407
00:23:13,936 --> 00:23:15,896
- Het spijt me.
- [zucht]
408
00:23:15,979 --> 00:23:18,190
Je vader en ik hebben nagedacht.
409
00:23:18,273 --> 00:23:20,901
- We hebben met Dorota gesproken.
- Wat?
410
00:23:20,984 --> 00:23:24,613
- [Nechuma] Luister naar me.
-Jullie vinden allemaal dat ik hier zo slecht in ben.
411
00:23:24,696 --> 00:23:27,324
- Eh, mijn liefste.
- [Mila zucht]
412
00:23:27,991 --> 00:23:30,410
Ik begrijp.
413
00:23:30,494 --> 00:23:31,912
Ik doe.
414
00:23:32,329 --> 00:23:33,956
[zucht]
415
00:23:35,082 --> 00:23:38,418
- [Nechuma zucht]
- [Felicia zeurt]
416
00:23:38,502 --> 00:23:42,422
Dorota is dol op baby's.
Ze heeft er zelf vijf grootgebracht.
417
00:23:42,506 --> 00:23:46,385
Ze wil helpen.
Kook een beetje, laat je wat rusten.
418
00:23:46,468 --> 00:23:50,264
- [Felicia zeurt]
- Ja. [grinnikt]
419
00:23:50,347 --> 00:23:54,101
Mila, ik beloof dat dat zo is
vreugde in het moeder zijn.
420
00:23:54,184 --> 00:23:56,395
Laat ons u helpen het te vinden.
421
00:23:56,478 --> 00:23:59,481
- [Felicia babbelt]
- Laat ons je helpen het te vinden.
422
00:23:59,565 --> 00:24:01,108
[♪ zachte muziek]
423
00:24:01,191 --> 00:24:02,818
Ja.
424
00:24:03,569 --> 00:24:05,863
[Felicia babbelt]
425
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
[Nachuma] Hm?
426
00:24:11,118 --> 00:24:13,120
♪
427
00:24:27,217 --> 00:24:30,971
Ik ben zo moe van het kijken
voor donkere hoeken van Radom
428
00:24:31,054 --> 00:24:33,056
als we een slaapkamermuur delen!
429
00:24:33,140 --> 00:24:39,021
Ja, mm, en aan de andere kant,
Ik deel een muur met je ouders.
430
00:24:39,104 --> 00:24:40,314
[grinnikt]
431
00:24:40,397 --> 00:24:43,192
Moet je mij eraan herinneren
van mijn ouders op dit moment?
432
00:24:43,275 --> 00:24:44,526
Sorry.
433
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
[Halina zucht]
434
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
Wat?
435
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
Niets.
436
00:24:52,075 --> 00:24:55,495
Hm, maak je je zorgen...
437
00:24:55,579 --> 00:24:57,206
- over Addy?
- [Halina spot]
438
00:24:57,289 --> 00:25:01,084
God, ik denk iedereen
maakt zich te veel zorgen over Addy.
439
00:25:01,168 --> 00:25:03,420
Addy weet hoe hij voor zichzelf moet zorgen.
440
00:25:03,504 --> 00:25:08,634
Ik weet zeker dat hij in Parijs is,
en Parijs is een vrije stad.
441
00:25:08,717 --> 00:25:10,135
We zijn vrij.
442
00:25:11,261 --> 00:25:12,679
Voor nu.
443
00:25:15,224 --> 00:25:16,850
Mijn familie heeft de middelen.
444
00:25:16,934 --> 00:25:20,437
Wij, wij zouden kunnen vertrekken
en ergens anders heen rijden.
445
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Zouden je ouders... overwegen?
446
00:25:25,734 --> 00:25:30,739
Mijn ouders hielden Genek, Addy en Mila
447
00:25:30,822 --> 00:25:35,452
levend op restjes in een kelder
tijdens de Grote Oorlog.
448
00:25:36,203 --> 00:25:39,206
Als ze dan niet weggingen,
hoe gaat het [zucht]
449
00:25:39,289 --> 00:25:40,791
iemand ervan overtuigen dat de dingen slecht zijn
450
00:25:40,874 --> 00:25:44,086
als ze dat al hebben gedaan
het ergste meegemaakt?
451
00:25:45,128 --> 00:25:46,463
We kunnen gaan.
452
00:25:48,799 --> 00:25:52,427
[grinnikt] Wat?
Wat een slimme manier om mij met je te laten trouwen.
453
00:25:52,511 --> 00:25:54,137
Ik geloof niet dat ik je dat heb gevraagd.
454
00:25:54,221 --> 00:25:57,224
Oorlog is geen goede reden om te trouwen.
455
00:25:57,307 --> 00:26:00,978
Wie zei er iets over het huwelijk?
Of oorlog, wat dat betreft.
456
00:26:01,061 --> 00:26:04,064
Oorlogen eindigen uiteindelijk,
en dan blijf ik achter met een echtgenoot.
457
00:26:04,147 --> 00:26:06,024
[grinnikt]
Zo verschrikkelijk als dat.
458
00:26:06,108 --> 00:26:08,110
Ik zal niet gevangen zitten.
459
00:26:09,194 --> 00:26:10,696
Is dat hoe je mij ziet?
460
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Ja.
461
00:26:14,658 --> 00:26:16,869
- Een hele mooie val.
- [grinnikt]
462
00:26:18,328 --> 00:26:21,331
[♪ zachte muziek]
463
00:26:25,252 --> 00:26:28,255
[♪ verontrustende muziek]
464
00:26:28,338 --> 00:26:30,340
[honden blaffen]
465
00:26:48,358 --> 00:26:50,360
♪
466
00:27:00,412 --> 00:27:02,623
[verre explosies]
467
00:27:04,458 --> 00:27:06,460
♪
468
00:27:12,758 --> 00:27:14,760
[diepe adem]
469
00:27:15,761 --> 00:27:17,763
[klopt op de deur]
470
00:27:24,978 --> 00:27:26,188
[zachtjes]
Jakob.
471
00:27:26,980 --> 00:27:29,483
- Mijn ouders.
- [stilletjes] Ik moest wel.
472
00:27:39,284 --> 00:27:40,494
[fluisteren]
Ik ga ervandoor.
473
00:27:40,577 --> 00:27:43,205
We worden naar het oosten gestuurd, naar Lvov, om te vechten.
474
00:27:43,830 --> 00:27:46,458
- [fluistert] Wat? Nu?
- Ja.
475
00:27:46,959 --> 00:27:48,377
Vanavond.
476
00:27:48,460 --> 00:27:51,463
Wij moeten ons melden
om middernacht naar het treinstation.
477
00:27:51,547 --> 00:27:53,048
De Duitsers komen.
478
00:27:53,131 --> 00:27:55,509
- Vechten, Jakob?
- Ik weet,
479
00:27:55,592 --> 00:27:58,220
maar ze riepen de reserves op.
480
00:27:59,179 --> 00:28:02,099
Genek gaat... en Selim.
481
00:28:03,642 --> 00:28:05,644
[zwaar ademen]
482
00:28:15,279 --> 00:28:19,283
Het is jij en ik...
483
00:28:21,243 --> 00:28:22,452
altijd.
484
00:28:22,953 --> 00:28:24,371
Altijd.
485
00:28:32,212 --> 00:28:33,839
[snuiven]
486
00:28:33,922 --> 00:28:37,134
[♪ lichte, melancholische muziek]
487
00:28:39,469 --> 00:28:42,097
Als er iets gebeurt...
488
00:28:43,056 --> 00:28:47,060
alsjeblieft... je moet me komen zoeken in Lvov.
489
00:28:48,478 --> 00:28:49,688
Ik zal.
490
00:28:54,401 --> 00:28:58,739
Ze vragen je om op te treden
een... zinloze daad van patriottisme.
491
00:28:58,822 --> 00:29:01,909
Mijn hoop is dat het niet zinloos zal zijn.
492
00:29:01,992 --> 00:29:04,077
Kijk naar de stad, Adam.
493
00:29:04,161 --> 00:29:06,455
De Duitsers staan al voor onze deur.
494
00:29:06,538 --> 00:29:08,040
Wat wil je dat ik doe?
495
00:29:08,790 --> 00:29:10,501
Ga niet.
496
00:29:10,584 --> 00:29:12,961
- En laat uw voeten niet koud worden.
- Hm.
497
00:29:13,045 --> 00:29:15,964
[zucht]
Ik was altijd erg afwijzend tegenover mijn moeder,
498
00:29:16,048 --> 00:29:17,841
maar ze had gelijk.
499
00:29:18,175 --> 00:29:22,095
Koude voeten zullen de dood veroorzaken
van zelfs de sterkste man.
500
00:29:22,179 --> 00:29:25,849
- En jij bent niet eens zo sterk.
- [Genek grinnikt]
501
00:29:25,933 --> 00:29:28,685
-Halina--
- Alle mannen gaan naar Lvov en, en wat?
502
00:29:28,769 --> 00:29:30,687
Wij zijn weerloos?
503
00:29:30,771 --> 00:29:32,773
Ik heb geen keuze.
504
00:29:33,732 --> 00:29:35,359
Ik denk dat er een keuze is.
505
00:29:35,442 --> 00:29:39,446
Dat is heel gemakkelijk gezegd
als niemand je een vraag stelt.
506
00:29:39,530 --> 00:29:42,950
[♪ Selim zingt in moedertaal]
507
00:29:50,290 --> 00:29:54,127
- Ik ben thuis voordat de sneeuw valt.
- [Herta snuift]
508
00:29:54,211 --> 00:29:57,422
En ik breng je terug
naar onze stoeltjeslift in Zakopane...
509
00:29:58,924 --> 00:30:01,552
en je kunt me opnieuw verleiden.
510
00:30:01,635 --> 00:30:03,637
[beide grinniken]
511
00:30:07,015 --> 00:30:10,018
[♪ gespannen muziek spelen]
512
00:30:13,146 --> 00:30:16,441
Wees goed voor mama.
513
00:30:16,525 --> 00:30:18,902
Je bent niet altijd de gemakkelijkste voor haar.
514
00:30:18,986 --> 00:30:22,614
Dus... slaap soms, oké?
515
00:30:24,074 --> 00:30:26,285
En wanneer je gaat slapen,
516
00:30:27,286 --> 00:30:31,707
Ik kom op bezoek
jouw dromen, elke nacht.
517
00:30:32,583 --> 00:30:34,001
Ik beloof.
518
00:30:35,252 --> 00:30:37,254
[Selim zucht]
519
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Ik beloof.
520
00:30:43,135 --> 00:30:46,346
[♪ zachte, sombere muziek]
521
00:30:55,731 --> 00:30:57,733
♪
522
00:30:57,816 --> 00:30:59,818
[onduidelijk gebabbel]
523
00:31:07,242 --> 00:31:08,452
[Genek] Selim!
524
00:31:13,665 --> 00:31:15,667
♪
525
00:31:23,383 --> 00:31:25,594
[omroeper roept]
526
00:31:27,137 --> 00:31:29,139
[menigte babbelt]
527
00:31:35,812 --> 00:31:37,814
♪
528
00:31:49,910 --> 00:31:52,371
[voetstappen naderen]
529
00:31:54,748 --> 00:31:57,501
Wat? Heb ik zoiets gemaakt
een verschrikkelijk ontbijt?
530
00:31:58,126 --> 00:31:59,878
[Nechuma zucht]
531
00:31:59,962 --> 00:32:01,588
Ik heb niet veel eetlust.
532
00:32:01,672 --> 00:32:05,884
Ja... maar jij gaat
hele dag in de winkel staan.
533
00:32:07,135 --> 00:32:09,471
Wij gaan vandaag niet naar de winkel.
534
00:32:10,848 --> 00:32:12,140
Waarom niet?
535
00:32:13,684 --> 00:32:15,310
We willen hier blijven, voor het geval dat.
536
00:32:16,770 --> 00:32:19,606
In het geval wat?
Triomfantelijk nieuws uit Lvov?
537
00:32:19,690 --> 00:32:21,024
Ze zijn er nog niet eens.
538
00:32:22,359 --> 00:32:24,194
Misschien willen we een dagje thuis.
539
00:32:24,278 --> 00:32:28,031
Ja, ik weet het, je wilt je zorgen maken,
en jij wilt mopperen,
540
00:32:28,115 --> 00:32:29,741
en je wilt je nog meer zorgen maken.
541
00:32:29,825 --> 00:32:32,411
- Oh, mijn God, je bezorgt me hoofdpijn.
- Eet dan iets.
542
00:32:32,494 --> 00:32:34,454
Ik zei toch dat we om vier uur hadden moeten stoppen.
543
00:32:34,538 --> 00:32:37,374
- Deze is zo bazig.
- Stil, stil, stil! Rustig.
544
00:32:37,457 --> 00:32:39,668
[gezang op afstand]
545
00:32:50,596 --> 00:32:53,807
[♪ gespannen, dramatische muziek]
546
00:32:53,891 --> 00:32:56,101
[soldaten zingen]
547
00:33:04,568 --> 00:33:06,570
♪
548
00:33:23,587 --> 00:33:26,590
- [mensen schreeuwen]
- [in paniek geraakt gebabbel]
549
00:33:26,673 --> 00:33:28,675
♪
550
00:33:34,431 --> 00:33:39,269
[mensen schreeuwen, schreeuwen]
551
00:33:43,732 --> 00:33:46,485
♪
552
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
[zwaar ademen]
553
00:33:58,705 --> 00:34:00,123
[ademt uit]
554
00:34:06,338 --> 00:34:07,756
Dorota?
555
00:34:07,840 --> 00:34:09,842
[zwaar ademen]
556
00:34:13,554 --> 00:34:14,972
Dorota?
557
00:34:15,055 --> 00:34:18,058
[♪ spannende muziek]
558
00:34:18,642 --> 00:34:19,852
Felicia?
559
00:34:21,228 --> 00:34:22,855
[hijgen]
560
00:34:26,817 --> 00:34:27,901
[Felicia coos]
561
00:34:29,069 --> 00:34:31,071
♪
562
00:34:33,073 --> 00:34:34,366
[Mila] [fluistert]
Mama is hier.
563
00:34:41,915 --> 00:34:43,917
♪
564
00:34:51,675 --> 00:34:53,302
[kokhalzen]
565
00:34:55,262 --> 00:34:57,264
[hoesten, hijgt]
566
00:34:59,683 --> 00:35:01,310
[hijgen]
567
00:35:04,313 --> 00:35:06,315
[kloppen op de deur]
568
00:35:06,398 --> 00:35:08,400
♪
569
00:35:14,198 --> 00:35:15,824
[Halina]
Mila, ik ben het!
570
00:35:15,908 --> 00:35:18,160
[Mila hijgend]
571
00:35:19,953 --> 00:35:22,372
[buiten adem]
Kom alsjeblieft thuis. Wij hebben ruimte.
572
00:35:22,456 --> 00:35:25,375
We kunnen allemaal helpen met Felicia.
We zouden samen moeten zijn.
573
00:35:25,459 --> 00:35:28,879
- [hijgen]
- Oke oke.
574
00:35:28,962 --> 00:35:31,089
♪
575
00:35:35,886 --> 00:35:37,888
[blaffende hond]
576
00:35:38,722 --> 00:35:39,723
[baby huilt]
577
00:35:45,771 --> 00:35:48,190
[hond blaft, gromt]
578
00:35:49,399 --> 00:35:51,026
[secretaris]
Meneer Addy Kurc?
579
00:35:54,905 --> 00:35:56,323
[zucht]
580
00:36:14,842 --> 00:36:17,469
- [zet de radio aan]
- [statisch geknetter]
581
00:36:17,553 --> 00:36:20,556
[♪ "Lijst" wordt afgespeeld op radio]
582
00:36:37,823 --> 00:36:39,992
♪
583
00:36:48,584 --> 00:36:50,210
[snuiven]
584
00:36:53,714 --> 00:36:55,716
[omroeper] [via radio]
Goedenavond. Dit is de BBC.
585
00:36:55,799 --> 00:36:59,178
Polen is gevallen.
Ik herhaal: Polen is gevallen.
586
00:36:59,261 --> 00:37:01,013
Na weken van wrede gevechten
587
00:37:01,096 --> 00:37:03,974
Hitler en Stalin,
in een pact van niet-agressie,
588
00:37:04,057 --> 00:37:06,226
hebben het land in tweeën gedeeld.
589
00:37:06,310 --> 00:37:09,062
Het Duitse leger bezet nu
De westelijke regio's van Polen.
590
00:37:09,146 --> 00:37:10,772
Het Rode Leger, het oosten.
591
00:37:10,856 --> 00:37:14,109
De Bug River zal dienen
als demarcatielijn.
592
00:37:14,193 --> 00:37:16,195
[Halina]
Tata, wat kan ik pakken? Wat nog meer?
593
00:37:16,278 --> 00:37:17,279
Laat je deze achter?
594
00:37:17,362 --> 00:37:20,532
[♪ spannende muziek]
595
00:37:21,200 --> 00:37:23,285
- Eh, niet bovenop. Alleen dat.
- Alleen deze?
596
00:37:23,368 --> 00:37:24,912
- Deze.
- [Halina] Alleen deze?
597
00:37:24,995 --> 00:37:27,497
[zucht] Het is... Het is te zwaar
598
00:37:27,581 --> 00:37:29,249
- [Sol] Nechuma? Hier.
- Hè?
599
00:37:29,875 --> 00:37:32,336
♪
600
00:37:35,297 --> 00:37:37,174
[pond op raam]
601
00:37:39,426 --> 00:37:40,844
[Halina]
"Nieuw bestuur."
602
00:37:40,928 --> 00:37:43,931
Is dat wat ze noemen
iemands bedrijf stelen?
603
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Laat ze maar die goedkope troep achter.
604
00:37:48,644 --> 00:37:50,646
♪
605
00:37:56,818 --> 00:37:58,820
[onduidelijk gebabbel]
606
00:38:13,126 --> 00:38:15,128
♪
607
00:38:26,306 --> 00:38:27,891
[onduidelijk gebabbel]
608
00:38:34,398 --> 00:38:37,734
- Hier, laat me je helpen.
- Hm, dank je.
609
00:38:37,818 --> 00:38:40,237
- Hallo, lieve meid.
- [Mila grinnikt]
610
00:38:41,864 --> 00:38:43,407
Ik breng je naar huis.
611
00:38:43,490 --> 00:38:45,617
- Nee, het ligt niet in de weg.
- Dat is prima.
612
00:38:45,701 --> 00:38:49,913
- We zijn nu bij mijn ouders.
- Mila... het is een egoïstische daad.
613
00:38:49,997 --> 00:38:53,542
Ik wil alleen dat je het neemt
deze vreselijke rantsoenen uit mijn handen.
614
00:38:53,625 --> 00:38:56,044
- Herta.
- Ik heb ze niet nodig.
615
00:38:56,420 --> 00:38:59,631
Wat heb je aan een pasgetrouwd stel
zonder echtgenoot?
616
00:39:00,716 --> 00:39:02,551
Ga je naar Lvov?
617
00:39:04,052 --> 00:39:07,806
Nou, ik wil Genek niet
om veel plezier te hebben met de Sovjets.
618
00:39:07,890 --> 00:39:10,350
Maar hoe ga je het doen?
619
00:39:10,434 --> 00:39:11,810
Ik neem de trein.
620
00:39:11,894 --> 00:39:13,103
Ze zullen je tegenhouden.
621
00:39:13,979 --> 00:39:17,733
Er zitten een aantal voordelen aan het opgroeien
in een Duitstalige stad.
622
00:39:17,816 --> 00:39:21,195
Ja, ik weet dat het niet werkt
Ik ben populair bij je ouders,
623
00:39:21,278 --> 00:39:24,823
maar in ieder geval de Wehrmacht
zal uit mijn verdomde haar blijven.
624
00:39:24,907 --> 00:39:28,160
- Mijn ouders houden van je.
- [Herta grinnikt]
625
00:39:28,243 --> 00:39:29,661
Nog niet...
626
00:39:30,495 --> 00:39:32,706
maar ze zullen van mij gaan houden.
627
00:39:36,668 --> 00:39:37,878
Oké. [gromt]
628
00:39:43,133 --> 00:39:44,760
Weet je zeker dat je dit kunt maskeren?
629
00:39:44,843 --> 00:39:47,596
- Natuurlijk kan ik het maskeren.
- Jij bent niet de meest precieze.
630
00:39:47,679 --> 00:39:50,766
- Wil je het zelf doen?
- Niet bijzonder.
631
00:39:52,226 --> 00:39:55,312
Ik wil wat items in onze kleding naaien,
632
00:39:55,395 --> 00:39:58,982
Zo hebben we allemaal iets bij de hand
verborgen bij onze werkopdrachten.
633
00:39:59,066 --> 00:40:02,027
Denk je dat we dat nodig hebben?
- Het kan geen kwaad om voorbereid te zijn.
634
00:40:02,110 --> 00:40:05,364
Moet ik iets meenemen
voor de voorman morgen?
635
00:40:05,447 --> 00:40:07,115
Hem sympathiek maken tegenover Felicia?
636
00:40:07,199 --> 00:40:09,201
En wat als de Wehrmacht
laat haar niet binnen?
637
00:40:09,284 --> 00:40:11,662
- Ik verberg haar onder mijn jas.
- En als ze geluid maakt?
638
00:40:11,745 --> 00:40:13,330
Ik zal ervoor zorgen dat ze kalm is.
639
00:40:14,206 --> 00:40:16,041
Ik denk dat we om beurten moeten wisselen
bij haar thuis blijven.
640
00:40:16,124 --> 00:40:18,752
Ugh, Sol, we hebben dit besproken!
641
00:40:18,836 --> 00:40:22,130
- Nee. Iedereen moet werken.
- Ze zullen hier en daar geen dag merken.
642
00:40:22,214 --> 00:40:25,133
- Ze merken alles op.
- Er staat de doodstraf op, papa.
643
00:40:25,217 --> 00:40:28,095
Ja, maar het is ook illegaal
dat ze haar naar de fabriek zou brengen.
644
00:40:28,178 --> 00:40:30,180
Ik heb geen keuze.
645
00:40:33,976 --> 00:40:35,978
Oké. Ik blijf bij haar thuis
646
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
terwijl jullie allemaal tot rust komen
in je nieuwe banen.
647
00:40:37,896 --> 00:40:40,357
En als u zich niet meldt
naar de fabriek? Hè?
648
00:40:40,440 --> 00:40:41,692
Als u zich niet meldt bij de fabriek,
649
00:40:41,775 --> 00:40:43,485
wat vertellen we ze
als je er niet bent?
650
00:40:44,278 --> 00:40:45,946
[zucht] Wat?
651
00:40:46,029 --> 00:40:49,825
Mensen moeten hun kinderen achterlaten
thuis voor zichzelf zorgen?
652
00:40:50,659 --> 00:40:53,871
- Ze is een baby. Dat is barbaars.
- [Halina zucht]
653
00:40:54,371 --> 00:40:56,373
Ik denk dat dat het punt is.
654
00:40:58,876 --> 00:41:01,461
[♪ gespannen muziek spelen]
655
00:41:10,053 --> 00:41:11,180
[Mila] [zachtjes]
Oké.
656
00:41:11,263 --> 00:41:13,265
♪
657
00:41:14,933 --> 00:41:16,476
- [Felicia jammert]
- [Mila zwijgt]
658
00:41:17,603 --> 00:41:19,605
[Mila neuriet]
659
00:41:23,734 --> 00:41:27,946
Papa's jas, hè?
Mooi en ruim.
660
00:41:28,822 --> 00:41:31,241
Het zal ons morgen veilig houden.
661
00:41:36,121 --> 00:41:38,123
[rustig gebabbel]
662
00:42:05,567 --> 00:42:06,568
[achterklep slaat dicht]
663
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
[Halina worstelt]
664
00:42:17,955 --> 00:42:19,373
[ademt uit]
665
00:42:19,456 --> 00:42:21,083
[hijgen]
666
00:42:26,755 --> 00:42:29,383
- [fluit schettert]
- [hijgen]
667
00:42:30,300 --> 00:42:32,928
[Duitse officier schreeuwt in moedertaal]
668
00:42:34,054 --> 00:42:36,682
- [snift, slikt]
- [agent roept]
669
00:42:36,765 --> 00:42:38,767
[zwaar ademen]
670
00:42:46,733 --> 00:42:49,319
- [agent schreeuwt]
- [hond blaft]
671
00:42:54,908 --> 00:42:58,120
[snift, zucht]
Szkop.
672
00:42:58,579 --> 00:42:59,788
[kreunt]
673
00:43:07,880 --> 00:43:10,090
[♪ gespannen muziek spelen]
674
00:43:11,133 --> 00:43:13,969
[werknemer]
Alsjeblieft, mijn kinderen lijden honger.
675
00:43:14,303 --> 00:43:16,305
[werker schreeuwt]
676
00:43:16,763 --> 00:43:18,098
[werknemer kreunt]
677
00:43:18,182 --> 00:43:21,018
- [officier ponsen]
- [werker schreeuwt]
678
00:43:24,021 --> 00:43:26,273
- [werker jammert]
- [agent] Dieb!
679
00:43:26,356 --> 00:43:28,567
- [arbeider schreeuwt]
- [Halina jammert]
680
00:43:28,650 --> 00:43:30,652
♪
681
00:43:32,112 --> 00:43:33,322
[gromt]
682
00:43:33,405 --> 00:43:35,407
[motor rommelt]
683
00:43:36,241 --> 00:43:39,244
- [ponsen gaat door]
- [werker schreeuwt]
684
00:43:39,328 --> 00:43:41,330
♪
685
00:43:41,413 --> 00:43:43,040
[hijgen]
686
00:43:46,293 --> 00:43:48,295
♪
687
00:43:55,969 --> 00:43:57,971
[rabbijn schreeuwt]
688
00:44:04,686 --> 00:44:06,688
[soldaten lachen]
689
00:44:07,814 --> 00:44:09,816
♪
690
00:44:15,948 --> 00:44:18,575
- [Mila] Halina?
- Hoi. [schraapt keel]
691
00:44:19,243 --> 00:44:20,869
[snuiven]
692
00:44:30,128 --> 00:44:31,964
[onderdrukte lach]
Oh jee.
693
00:44:34,049 --> 00:44:35,801
Wat is er gebeurd?
694
00:44:42,808 --> 00:44:44,226
[zucht]
695
00:44:45,143 --> 00:44:46,979
Ik ben een boerenknecht.
696
00:44:47,896 --> 00:44:49,523
Wat zou natuurlijker kunnen zijn?
697
00:44:49,606 --> 00:44:51,233
[Mila grinnikt]
698
00:44:54,027 --> 00:44:56,655
Misschien een andere
Kledingkeuze morgen?
699
00:44:56,738 --> 00:44:58,574
Mm? [grinnikt]
700
00:45:00,242 --> 00:45:01,660
[zacht]
Bedankt.
701
00:45:03,745 --> 00:45:04,955
[Mila] Mm.
702
00:45:05,038 --> 00:45:07,875
Hoe ging het met Felicia?
703
00:45:08,625 --> 00:45:09,835
Geduldig.
704
00:45:09,918 --> 00:45:13,213
- Oh dank je.
- En kalm.
705
00:45:13,297 --> 00:45:18,093
Ze speelde in een mand
stof aan mijn voeten, daar geslapen.
706
00:45:18,177 --> 00:45:21,263
Op de een of andere manier lijkt ze het te begrijpen.
707
00:45:22,514 --> 00:45:27,936
Halina. Net op tijd voor soep.
[grinnikt]
708
00:45:28,020 --> 00:45:31,190
Bij brood telt het als
een echte maaltijd. Hm.
709
00:45:31,857 --> 00:45:35,277
- Soep?
- [Nechuma] Aardappelsoep. [zucht]
710
00:45:36,278 --> 00:45:39,114
- Hoe?
- Wil je het recept?
711
00:45:39,198 --> 00:45:41,700
We zijn tot op het bot beperkt
van onze rantsoenen. Hoe?
712
00:45:41,783 --> 00:45:45,162
Oh, ik heb er een paar in mijn zak gestopt
aardappelschillen in de cafetaria.
713
00:45:45,245 --> 00:45:48,415
Misschien heb je ze een beetje dik geschild.
714
00:45:48,498 --> 00:45:51,210
- Mm, misschien. [brabbelt wartaal]
- [Felicia koestert]
715
00:45:55,797 --> 00:45:57,257
[stem breekt]
Dat kun je niet doen.
716
00:45:57,341 --> 00:45:59,510
[gromt]
Ze gingen naar de vuilnis.
717
00:45:59,968 --> 00:46:02,638
Nee, hoe kun je zo stom zijn?!
718
00:46:02,721 --> 00:46:07,017
-Halina!
- Jij bent niets voor hen.
719
00:46:07,100 --> 00:46:08,936
Ze vermoorden je voor veel minder.
720
00:46:09,019 --> 00:46:10,812
[Nechuma]
Doe niet zo dramatisch.
721
00:46:10,896 --> 00:46:12,731
- Ik ben niet.
- Wij hebben eten nodig.
722
00:46:12,814 --> 00:46:14,441
We hebben meer nodig dan alleen voedsel!
723
00:46:14,525 --> 00:46:17,736
- Rustig aan. Het is goed.
- Het is niet in orde! Het is niet oké!
724
00:46:17,819 --> 00:46:18,820
We kunnen--
725
00:46:19,446 --> 00:46:21,949
- We mogen hier niet zijn!
- Maar wij zijn.
726
00:46:22,824 --> 00:46:25,953
Mensen gingen weg.
We hadden kunnen vertrekken.
727
00:46:26,036 --> 00:46:27,829
Nee, dit is ons huis.
728
00:46:29,414 --> 00:46:31,375
En wij zullen wachten...
729
00:46:31,917 --> 00:46:34,711
en het zal voorbijgaan,
en we zullen de tekenen negeren,
730
00:46:34,795 --> 00:46:36,338
en wij zullen de regels volgen,
731
00:46:36,421 --> 00:46:39,341
en we zullen springen als ze dat doen
vertel ons dat we van de brug moeten springen,
732
00:46:39,424 --> 00:46:42,344
en, en als we zeggen,
‘Nee, ik wil niet springen.
733
00:46:42,427 --> 00:46:44,638
Dat is gek! Waarom zou ik springen?"
734
00:46:44,721 --> 00:46:46,348
Wij realiseren ons dat het te laat is
735
00:46:46,431 --> 00:46:48,433
omdat ze niet geven
ons geen keuze meer
736
00:46:48,517 --> 00:46:50,435
omdat ze hebben
een verdomd pistool gericht
737
00:46:50,519 --> 00:46:51,937
- aan ons hoofd!
- Dat is genoeg!
738
00:46:52,020 --> 00:46:54,356
- [Felicia huilt]
- [Nechuma] Oké, oké.
739
00:46:54,439 --> 00:46:56,066
- [Mila] Mm.
- [Nechuma] O.
740
00:46:56,984 --> 00:46:58,277
[Felicia jammert]
741
00:46:58,360 --> 00:47:01,947
- Ben je blij?
- [huilt] Het spijt me! Het spijt me.
742
00:47:02,030 --> 00:47:04,908
[Felicia schreeuwt, huilt]
743
00:47:04,992 --> 00:47:07,619
- [kloppen op de deur]
- [hijgt]
744
00:47:07,703 --> 00:47:10,706
[♪ spannende muziek]
745
00:47:18,881 --> 00:47:20,883
[Halina huilt]
746
00:47:20,966 --> 00:47:22,176
[Nechuma zwijgt zachtjes]
747
00:47:28,015 --> 00:47:29,641
[snuiven]
748
00:47:31,810 --> 00:47:33,812
[Halina zucht van verlichting]
749
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
[Nechuma zucht]
750
00:47:38,066 --> 00:47:40,068
Ik heb nieuws uit Lvov.
751
00:47:40,819 --> 00:47:42,613
Missend?
752
00:47:42,696 --> 00:47:46,241
Jakob zegt dat hij vermist is
sinds de nacht dat Lvov in handen van de Sovjets viel.
753
00:47:51,872 --> 00:47:54,499
- En de anderen?
- [zacht] Ze zijn in orde.
754
00:47:55,125 --> 00:47:58,629
Herta is veilig aangekomen.
Ze hebben allemaal een a-appartement toegewezen gekregen.
755
00:47:58,712 --> 00:48:00,547
- Er is werk. Hm.
- Werk?
756
00:48:01,548 --> 00:48:03,300
Het leven is relatief rustig.
757
00:48:03,383 --> 00:48:04,593
Kalm?
758
00:48:06,845 --> 00:48:08,472
Ik bedoel alleen vergeleken met hier.
759
00:48:09,681 --> 00:48:14,311
Als de gevechten in Lvov voorbij zijn,
Ik weet zeker dat Selim ergens anders nodig was.
760
00:48:14,394 --> 00:48:16,396
Als een dokter,
Hij moet een nieuwe toewijzing hebben gekregen.
761
00:48:16,480 --> 00:48:19,399
Hij is geen dokter.
Hij is een onderzoeker.
762
00:48:20,275 --> 00:48:23,028
In de context van oorlog is het allemaal nuttig.
763
00:48:24,988 --> 00:48:26,990
[Mila]
Kom naar bed, mijn liefste.
764
00:48:28,659 --> 00:48:30,661
[Mila zucht]
765
00:48:34,498 --> 00:48:37,918
Eh... je kunt slapen
vanavond in Halina's kamer.
766
00:48:39,127 --> 00:48:40,963
Het is niet nodig.
Mijn ouders zullen zich zorgen maken.
767
00:48:41,046 --> 00:48:43,799
Je wilt dat je ouders zich vanavond zorgen maken...
768
00:48:43,882 --> 00:48:46,510
of rouwen om een dochter die nooit meer terugkeert?
769
00:48:47,010 --> 00:48:50,097
Het is niet veilig om te lopen
de stad na de avondklok.
770
00:48:51,723 --> 00:48:52,933
Oké.
771
00:48:55,978 --> 00:48:58,981
[♪ zachte muziek]
772
00:49:09,241 --> 00:49:11,660
[zucht]
Ik ga naar Lvov.
773
00:49:11,743 --> 00:49:13,745
Ik moet bij Jakob zijn.
774
00:49:19,042 --> 00:49:22,045
- Hoe ga je het doen?
- Ik weet het niet.
775
00:49:22,713 --> 00:49:25,716
Ik weet niet zeker of de treinen nog veilig zijn.
776
00:49:25,799 --> 00:49:27,301
Per wagen misschien?
777
00:49:28,427 --> 00:49:32,055
[zucht]
Er zullen controleposten zijn.
778
00:49:32,389 --> 00:49:35,809
- Denk je?
- Je hebt wat geld nodig om er doorheen te komen...
779
00:49:36,852 --> 00:49:38,854
enkele bepalingen.
780
00:49:39,938 --> 00:49:41,356
Ga je met mij mee?
781
00:49:41,815 --> 00:49:45,319
- Bella.
- Het leven klinkt beter in Lvov.
782
00:49:45,402 --> 00:49:48,655
De Russen zijn geen heiligen,
maar ze zijn niet de Wehrmacht.
783
00:49:48,739 --> 00:49:51,366
De mannen zijn aan het werk.
Ze worden betaald.
784
00:49:52,409 --> 00:49:54,161
Wij zouden ook banen kunnen krijgen.
785
00:49:54,244 --> 00:49:55,871
Geld besparen.
786
00:49:55,954 --> 00:49:58,165
Haal onze families uit Radom.
787
00:49:58,874 --> 00:50:00,876
[Felicia huilt]
788
00:50:02,711 --> 00:50:05,714
[♪ Mila zingt in moedertaaldialect]
789
00:50:08,217 --> 00:50:12,054
Mila was zo overweldigd
Toen Felicia werd geboren...
790
00:50:15,140 --> 00:50:17,768
altijd op het punt van breken...
791
00:50:18,644 --> 00:50:21,271
maar nu...
792
00:50:22,940 --> 00:50:24,942
Selim vermist,
793
00:50:25,025 --> 00:50:29,655
ze is... ze is gewoon opmerkelijk.
794
00:50:30,322 --> 00:50:31,532
[Bella]Halina...
795
00:50:33,033 --> 00:50:34,868
het wordt erger.
796
00:50:36,578 --> 00:50:37,871
Ik weet.
797
00:50:37,955 --> 00:50:42,501
Er zal alleen maar zijn
zoveel kansen om te vertrekken.
798
00:50:42,584 --> 00:50:45,587
[♪ dramatische muziek spelen]
799
00:50:55,013 --> 00:50:56,640
[fluistert]
Oké.
800
00:50:56,723 --> 00:50:58,725
♪
801
00:51:01,311 --> 00:51:03,313
[♪ zachte, plechtige muziek]
802
00:51:44,354 --> 00:51:46,356
♪
803
00:52:02,372 --> 00:52:03,874
[♪ muziek vervaagt]
804
00:52:05,417 --> 00:52:08,378
[♪ fanfare spelen]
805
00:52:14,843 --> 00:52:18,222
Ik kan niet geloven
wij vierden Pesach.
806
00:52:18,305 --> 00:52:20,724
Bezorgd over zulke kleine dingen.
807
00:52:21,600 --> 00:52:24,728
Nu weet niemand van ons het
808
00:52:24,811 --> 00:52:26,230
wat de toekomst brengt.
809
00:52:26,313 --> 00:52:28,023
♪
810
00:52:30,359 --> 00:52:33,111
Heel Europa is een oorlogsgebied.
811
00:52:33,195 --> 00:52:35,155
♪
812
00:52:36,615 --> 00:52:39,493
[Mila Kurc] Ik dacht dat ik het wist
iets over mensen,
813
00:52:39,576 --> 00:52:41,245
maar ik wist niets.
814
00:52:42,412 --> 00:52:44,748
[bewaker]
Dit is je nieuwe thuis.
815
00:52:44,831 --> 00:52:46,792
Je zult Polen nooit meer zien.
816
00:52:47,459 --> 00:52:50,128
[Halina Kurc]
Twee van mijn broers worden vermist,
817
00:52:50,212 --> 00:52:53,423
en mijn ouders
verhongeren in een getto.
818
00:52:55,759 --> 00:52:58,262
We kunnen ons leven niet doorbrengen met rennen.
819
00:52:59,847 --> 00:53:02,307
[Halina] Een pistool bouwen
is niet de enige manier om te vechten.
820
00:53:03,267 --> 00:53:05,352
Als je gepakt wordt,
het brengt ons allemaal in gevaar.
821
00:53:06,979 --> 00:53:08,605
Ik ben me bewust van de inzet.
822
00:53:09,648 --> 00:53:12,276
Onze kinderen zijn aan het vechten
om ons in leven te houden.
823
00:53:12,651 --> 00:53:14,695
- Is dit slim?
- Het zou kunnen.
824
00:53:14,778 --> 00:53:15,904
Als ik ze red.
825
00:53:16,864 --> 00:53:19,074
[Jakob Kurc]
Vanaf nu samen, oké?
826
00:53:19,908 --> 00:53:20,909
Maakt niet uit wat.
827
00:53:23,370 --> 00:53:25,163
We zijn te ver gekomen om de hoop op te geven.
828
00:53:26,456 --> 00:53:28,125
Onze families zijn daarbuiten.
829
00:53:29,626 --> 00:53:33,088
♪
60584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.