All language subtitles for Vampyres.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:04:21,109 --> 00:04:22,109 Ann? 3 00:04:26,247 --> 00:04:27,247 Ann? 4 00:04:37,994 --> 00:04:38,994 Ann! 5 00:04:43,699 --> 00:04:44,699 Ann! 6 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Ann! 7 00:05:22,972 --> 00:05:23,972 Ann? 8 00:06:46,390 --> 00:06:48,199 Shhh! 9 00:06:48,760 --> 00:06:49,966 Shut up! 10 00:07:08,513 --> 00:07:12,154 Come on, we agreed that we wouldn't open the fridge until we arrived. 11 00:07:13,785 --> 00:07:16,493 Come on, man. Just to have a beer, yeah? 12 00:07:41,413 --> 00:07:42,413 Good afternoon. 13 00:07:42,581 --> 00:07:43,321 Good afternoon. 14 00:07:43,482 --> 00:07:45,894 Do you have any rooms available for tonight? 15 00:07:46,952 --> 00:07:47,952 A Single? 16 00:07:48,587 --> 00:07:49,587 Yes, please. 17 00:08:12,110 --> 00:08:13,190 Do you need some help, man? 18 00:08:27,927 --> 00:08:29,406 Shit! Nothing. 19 00:08:31,264 --> 00:08:33,574 Harriet, I told you, we're coming to a dead zone. 20 00:08:33,933 --> 00:08:34,933 There's no coverage here. 21 00:08:35,201 --> 00:08:37,146 I know. I'm just trying to get a hold of Peter and Ann. 22 00:08:37,170 --> 00:08:39,530 They're coming on their bike and they should be here by now. 23 00:08:40,240 --> 00:08:42,618 Do you feel vulnerable without your beloved Ann? 24 00:08:44,244 --> 00:08:46,019 You know, they act like lovers, really. 25 00:08:46,346 --> 00:08:47,416 Very funny, John. 26 00:08:47,614 --> 00:08:48,922 They get lost, 27 00:08:49,182 --> 00:08:51,355 they'll be devoured by the witches of the forest. 28 00:08:53,219 --> 00:08:54,027 Ahh... 29 00:08:54,187 --> 00:08:57,100 Laugh if you want, but I read on the internet that this forest is full of 30 00:08:57,257 --> 00:08:58,930 folk tales of people disappearing. 31 00:08:59,092 --> 00:09:00,452 It's not a good place to get lost. 32 00:09:02,128 --> 00:09:03,128 Um... 33 00:09:03,229 --> 00:09:04,469 Talking about lost people, 34 00:09:04,898 --> 00:09:05,898 are we okay, John? 35 00:09:06,232 --> 00:09:06,903 Yeah. 36 00:09:07,100 --> 00:09:10,274 According to what the lady said at the hotel, we should be near the site by now. 37 00:09:11,137 --> 00:09:12,137 OK. 38 00:09:13,072 --> 00:09:14,551 I hope that there aren't any wolves. 39 00:09:18,012 --> 00:09:19,012 Jerks. 40 00:09:34,428 --> 00:09:35,600 - Hey! - Hey. 41 00:09:35,963 --> 00:09:37,033 What's with the house? 42 00:09:37,498 --> 00:09:38,498 I don't know. 43 00:09:38,966 --> 00:09:40,166 Maybe someone lives there, ey? 44 00:09:40,534 --> 00:09:42,343 I don't think so, it looks abandoned. 45 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Maybe. 46 00:11:11,660 --> 00:11:13,731 You'd rather stay here than go out? 47 00:11:15,431 --> 00:11:16,431 To tell you the truth, 48 00:11:17,333 --> 00:11:19,142 I never go out at night around here. 49 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Yes. 50 00:11:26,809 --> 00:11:28,152 Nothing's changed. 51 00:11:28,811 --> 00:11:32,190 You have to be careful not to succumb to the temptation. 52 00:11:37,219 --> 00:11:38,339 What do you know about this? 53 00:11:38,821 --> 00:11:39,821 About what? 54 00:11:40,756 --> 00:11:42,258 About what the paper says: 55 00:11:42,792 --> 00:11:45,398 A girl disappeared from a neighboring town. 56 00:11:49,565 --> 00:11:50,565 It's worrying. 57 00:11:52,601 --> 00:11:53,601 Has it happened before? 58 00:11:55,704 --> 00:11:56,341 Yes. 59 00:11:56,505 --> 00:11:59,645 Unfortunately it's becoming more common. 60 00:12:01,811 --> 00:12:02,811 Ah. 61 00:12:03,746 --> 00:12:04,746 I forgot. 62 00:12:06,282 --> 00:12:07,283 It's for you. 63 00:12:09,553 --> 00:12:12,659 I kept it for when you would return. 64 00:12:24,468 --> 00:12:25,468 Hey guys. 65 00:12:25,635 --> 00:12:26,773 Have you seen the house? 66 00:12:27,270 --> 00:12:28,112 What house? 67 00:12:28,271 --> 00:12:29,271 This house. 68 00:12:30,340 --> 00:12:33,253 It is so creepy, it gives me the shivers. 69 00:12:39,416 --> 00:12:40,417 Jerks! 70 00:12:41,651 --> 00:12:42,651 Hey Nolan, 71 00:12:43,186 --> 00:12:45,331 Now that you're single maybe you could find a girlfriend out here. 72 00:12:45,355 --> 00:12:46,355 Yeah. 73 00:12:46,456 --> 00:12:47,456 The fucking Blair Witch! 74 00:12:48,492 --> 00:12:51,200 What I need is to find inspiration to compose something new. 75 00:12:51,661 --> 00:12:52,435 Yeah, 76 00:12:52,596 --> 00:12:53,836 and me something good to write. 77 00:12:54,531 --> 00:12:56,477 And I need something worth taking a photo of. 78 00:12:58,802 --> 00:12:59,802 Guys, 79 00:13:00,270 --> 00:13:01,840 have you noticed how romantic we are? 80 00:13:02,639 --> 00:13:03,640 We're like 81 00:13:03,908 --> 00:13:05,854 Shelley, Byron, and Polidori, 82 00:13:06,210 --> 00:13:08,247 all gathered at the shore of a mysterious lake. 83 00:13:08,646 --> 00:13:09,784 With a haunted house. 84 00:13:11,415 --> 00:13:14,294 Very romantic, Harriet. Very romantic. 85 00:13:15,319 --> 00:13:17,999 Hey, Harriet, if you want some romance later just let me know, yeah? 86 00:13:18,489 --> 00:13:19,489 Grow up first. 87 00:13:19,891 --> 00:13:20,494 Ooh! 88 00:13:20,658 --> 00:13:21,898 Hey. Shut up. 89 00:13:22,560 --> 00:13:23,561 OK, OK. 90 00:13:23,928 --> 00:13:25,236 Tomorrow we'll hit the lake 91 00:13:25,496 --> 00:13:27,271 to see if we can find any inspiration there. 92 00:13:27,431 --> 00:13:29,377 Or maybe go to that cemetery 93 00:13:29,534 --> 00:13:30,672 they say is nearby. 94 00:13:31,435 --> 00:13:32,635 I hope they get here tomorrow. 95 00:13:32,703 --> 00:13:34,740 - I'm worried. - I'm sure they're fine, OK? 96 00:13:35,206 --> 00:13:36,685 That Peter, what a bastard. 97 00:15:14,274 --> 00:15:16,618 He“? me! 98 00:15:19,979 --> 00:15:21,959 He“? me! 99 00:16:02,656 --> 00:16:03,828 John, wake up! 100 00:16:04,358 --> 00:16:05,358 John. 101 00:16:06,393 --> 00:16:07,872 - What? - John. Listen. 102 00:16:08,028 --> 00:16:09,668 Do you finally want some of that romance? 103 00:16:09,897 --> 00:16:11,001 There's people outside. 104 00:16:11,999 --> 00:16:14,343 What? Come on, let's go back to sleep. 105 00:17:06,688 --> 00:17:09,032 The man has finished fixing the boiler. 106 00:17:09,591 --> 00:17:11,662 He said it should work much better now. 107 00:17:12,093 --> 00:17:13,093 Let's hope so. 108 00:17:14,396 --> 00:17:15,704 Pay him and thank him. 109 00:17:15,964 --> 00:17:16,964 Please. 110 00:17:20,101 --> 00:17:21,739 The photographs again? 111 00:17:24,005 --> 00:17:25,609 In the 19th Century 112 00:17:25,807 --> 00:17:29,118 it was quite commonplace to have your photograph taken with the dead. 113 00:17:30,445 --> 00:17:31,445 It was a work of art. 114 00:17:32,881 --> 00:17:35,828 During the Renaissance, they did it with paintings, 115 00:17:37,519 --> 00:17:38,623 “memento mm“... 116 00:17:42,924 --> 00:17:45,734 Do you think the youngsters will be okay in the forest? 117 00:17:48,964 --> 00:17:49,964 I hope so. 118 00:18:16,959 --> 00:18:18,029 How're you feeling? 119 00:18:24,066 --> 00:18:25,066 Better. 120 00:18:26,735 --> 00:18:28,840 But, you know what heartbreak is like. 121 00:18:29,805 --> 00:18:31,876 It's not easy missing someone so much. 122 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 I know. 123 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 Anyway... 124 00:18:39,248 --> 00:18:40,248 Thanks, Harriet, 125 00:18:41,951 --> 00:18:43,225 for arranging all this. 126 00:18:44,520 --> 00:18:48,059 I know this isn't just about playing Byron, Shelley and Polidori. 127 00:18:49,826 --> 00:18:51,499 Actually, it was John's idea. 128 00:18:53,530 --> 00:18:54,736 He's worried about you. 129 00:18:55,932 --> 00:18:57,138 In his own way, but... 130 00:18:58,134 --> 00:18:59,134 he is. 131 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 What's your name? 132 00:20:28,859 --> 00:20:29,859 Fran. 133 00:20:30,595 --> 00:20:31,596 I'm Ted. 134 00:20:33,230 --> 00:20:34,334 Thank you, Ted. 135 00:20:34,765 --> 00:20:37,268 I went for a walk and I twisted my ankle. 136 00:20:39,304 --> 00:20:40,874 You're not British, are you? 137 00:20:41,974 --> 00:20:43,044 Why do you ask? 138 00:20:43,842 --> 00:20:44,842 You don't seem to be. 139 00:20:48,313 --> 00:20:49,621 So, where are you from? 140 00:20:50,115 --> 00:20:52,186 If I told you, you wouldn't believe me. 141 00:20:53,085 --> 00:20:54,085 Try me. 142 00:20:55,053 --> 00:20:56,053 What for? 143 00:20:56,388 --> 00:20:57,594 Drive, and take me home. 144 00:20:58,724 --> 00:21:00,897 Maybe later I will find a way 145 00:21:01,393 --> 00:21:02,393 to thank you. 146 00:22:19,405 --> 00:22:22,978 It seems you're not fond of these kinds of trips. 147 00:22:23,776 --> 00:22:24,777 Don't worry. 148 00:22:25,945 --> 00:22:27,788 Well, it is a weird place to live. 149 00:22:29,182 --> 00:22:31,458 Don't these kinds of things excite you? 150 00:22:46,233 --> 00:22:47,940 This is my living room. 151 00:22:48,435 --> 00:22:49,435 Do you like it? 152 00:22:50,938 --> 00:22:52,940 It's much better than the rest of the house. 153 00:22:54,408 --> 00:22:55,944 Make yourself comfortable. 154 00:23:39,454 --> 00:23:40,933 Wow, how... 155 00:23:41,823 --> 00:23:42,823 elegant. 156 00:23:43,391 --> 00:23:46,201 I told you I will find a way to thank you. 157 00:23:57,071 --> 00:23:58,948 - I was wondering... - Wondering? 158 00:24:03,011 --> 00:24:03,489 Yeah. 159 00:24:04,012 --> 00:24:06,356 I'm not assuming you'll tell me your secrets, but... 160 00:24:07,549 --> 00:24:08,549 Ask. 161 00:24:11,252 --> 00:24:13,459 Do I have a limited number of questions? 162 00:24:14,455 --> 00:24:17,026 There are a limited number of answers. 163 00:24:21,095 --> 00:24:22,415 Do you live here all by yourself? 164 00:24:24,032 --> 00:24:25,909 I usually have visitors. 165 00:24:28,437 --> 00:24:30,110 What is it you do for a living? 166 00:24:32,074 --> 00:24:33,849 I'm always looking for people. 167 00:24:35,511 --> 00:24:38,583 Looking for interesting people. 168 00:24:40,516 --> 00:24:42,462 You are interesting, but... 169 00:24:43,419 --> 00:24:46,366 you have to accept me for... 170 00:24:48,891 --> 00:24:49,891 who I am. 171 00:24:50,526 --> 00:24:51,561 Without... 172 00:24:52,494 --> 00:24:53,837 questions 173 00:24:54,430 --> 00:24:56,239 or explanations. 174 00:25:00,369 --> 00:25:01,369 I'm sorry. 175 00:25:07,576 --> 00:25:08,850 Ted... 176 00:26:22,253 --> 00:26:23,630 Help me. 177 00:26:32,663 --> 00:26:34,142 Help me. 178 00:26:42,173 --> 00:26:43,208 He“? me! 179 00:26:48,312 --> 00:26:49,518 It's no, no... 180 00:26:52,350 --> 00:26:53,454 Just go away. 181 00:27:01,659 --> 00:27:03,536 Why don't you come back to bed? 182 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 Hello? 183 00:28:54,207 --> 00:28:55,207 Damnit! 184 00:28:57,844 --> 00:28:58,686 Ahh! 185 00:28:58,845 --> 00:28:59,845 It's fucking opened up. 186 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 Ah! 187 00:29:18,198 --> 00:29:19,575 Help me, please. 188 00:29:21,768 --> 00:29:22,768 I'm hurt. 189 00:29:27,608 --> 00:29:29,048 Are you sure you can do it yourself? 190 00:29:33,747 --> 00:29:35,351 I'm sorry I don't have a first aid kit. 191 00:29:37,751 --> 00:29:39,662 Do you have tape or something? 192 00:29:40,854 --> 00:29:43,266 I've got tools in my car, but not for this. 193 00:29:58,372 --> 00:29:59,407 Ah. 194 00:29:59,740 --> 00:30:01,811 I think I drank something. 195 00:30:04,578 --> 00:30:05,784 There was broken glass. 196 00:30:12,353 --> 00:30:13,798 Does anyone live in that house? 197 00:30:16,858 --> 00:30:18,428 I asked myself the same thing. 198 00:31:32,501 --> 00:31:37,473 "La Morte amoureuse, Théophile Gautier". 199 00:31:40,442 --> 00:31:41,921 The beloved dead. 200 00:31:43,579 --> 00:31:46,253 One morning I was sat next to my bed 201 00:31:46,515 --> 00:31:48,495 having breakfast on a small table, 202 00:31:49,385 --> 00:31:51,661 not wanting to leave her for even a moment. 203 00:31:52,488 --> 00:31:55,697 While peeling fruit, I accidentally gave myself a deep cut. 204 00:31:56,492 --> 00:31:59,769 The blood ran in crimson drops and some of them landed on her. 205 00:31:59,962 --> 00:32:00,736 Then, 206 00:32:00,929 --> 00:32:02,705 her eyes regained their sheen 207 00:32:02,866 --> 00:32:06,439 and I noticed in her face a wild expression of fierce joy 208 00:32:06,603 --> 00:32:08,549 which I had not seen on her before. 209 00:32:08,838 --> 00:32:12,650 She jumped from the bed with animal agility and pounced on my wound, 210 00:32:12,809 --> 00:32:15,756 sucking it with indescribable voluptuousness...” 211 00:32:57,921 --> 00:32:59,560 I bring some guests. 212 00:33:00,791 --> 00:33:02,600 Miriam and some friends of ours. 213 00:33:05,363 --> 00:33:08,503 I'm sorry but I had to go at dawn last night. 214 00:33:11,035 --> 00:33:12,946 You're still here, at least. 215 00:33:16,741 --> 00:33:17,776 I had a nightmare. 216 00:33:18,609 --> 00:33:20,384 Or at least I think I did. 217 00:33:21,645 --> 00:33:23,124 I woke up and you weren't there. 218 00:33:27,084 --> 00:33:28,586 Come here. 219 00:33:39,597 --> 00:33:41,117 Wait, so where did you find this book? 220 00:33:41,165 --> 00:33:42,769 I told you, right here on the floor. 221 00:33:42,933 --> 00:33:44,139 That man must have dropped it. 222 00:33:45,436 --> 00:33:48,042 The author, it sounds familiar, right? 223 00:33:48,739 --> 00:33:51,720 Hey, the good Samaritan, she doesn't even know his name, do you? 224 00:33:52,042 --> 00:33:53,578 I don't know, he didn't tell me. 225 00:33:54,745 --> 00:33:56,156 Drop the suspicion, OK? 226 00:33:57,716 --> 00:33:59,889 Are you like... jealous or something? 227 00:34:00,919 --> 00:34:01,590 Yeah. 228 00:34:01,787 --> 00:34:04,597 Jealous of picking up injured people. Good one, Harriet. 229 00:34:04,756 --> 00:34:05,791 Very jealous. 230 00:34:07,125 --> 00:34:08,433 Hey! 231 00:34:08,593 --> 00:34:11,574 Easy, easy, easy. Guys, guys, guys. 232 00:34:11,730 --> 00:34:13,641 Well, the important thing is the book. 233 00:34:13,999 --> 00:34:14,999 Since we have it, 234 00:34:15,033 --> 00:34:18,480 I thought we could use it as a good source of inspiration for the next couple of days. 235 00:34:21,139 --> 00:34:22,984 According to what I read here in the introduction, 236 00:34:23,008 --> 00:34:25,989 this is one of the first known works of people coming out of their graves 237 00:34:26,144 --> 00:34:27,748 and drinking people's blood. 238 00:34:27,979 --> 00:34:30,482 - People drinking other people's blood? - Anyway... 239 00:34:30,649 --> 00:34:33,528 The story is from 1836 and it's about this man 240 00:34:33,685 --> 00:34:35,596 who falls madly in love with this woman 241 00:34:35,754 --> 00:34:37,756 on the same day he takes his vows to be ordained. 242 00:34:38,023 --> 00:34:39,764 The woman is what he calls, 243 00:34:40,492 --> 00:34:41,664 creature of the devil”, 244 00:34:41,860 --> 00:34:45,000 and she manages to tempt him, take him to Venice, and make him her lover, 245 00:34:45,464 --> 00:34:47,137 feeding off him by drinking his blood. 246 00:34:54,574 --> 00:34:57,817 I'm sorry, but this is the only thing that we have to drink: 247 00:34:58,544 --> 00:34:59,544 red wine. 248 00:35:00,179 --> 00:35:01,852 But of a very good quality. 249 00:35:02,081 --> 00:35:03,081 Do you like it? 250 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 Excellent. 251 00:35:06,552 --> 00:35:07,552 It's good. 252 00:35:07,720 --> 00:35:09,597 Our guests always like it. 253 00:35:10,823 --> 00:35:11,927 Ted likes it too, 254 00:35:13,793 --> 00:35:14,863 don't you, Ted? 255 00:35:19,131 --> 00:35:21,805 - Can I make a phone call? My cell doesn't- - I'm afraid not. 256 00:35:22,635 --> 00:35:24,478 We don't have a telephone in the house. 257 00:35:25,071 --> 00:35:26,072 Oh. 258 00:35:27,273 --> 00:35:28,513 Well, it doesn't matter. 259 00:35:28,975 --> 00:35:32,013 It's just that we're supposed to meet up with some friends and 260 00:35:32,178 --> 00:35:33,938 I wanted to let them know that we'd be late. 261 00:35:34,080 --> 00:35:36,151 I'm sorry. I feel a bit guilty. 262 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Well, 263 00:35:41,587 --> 00:35:44,227 since we are here, I suggest a toast. 264 00:35:46,292 --> 00:35:47,292 To the night. 265 00:35:47,760 --> 00:35:49,000 - To the night. - To the night. 266 00:36:27,668 --> 00:36:28,668 That girl... 267 00:36:29,937 --> 00:36:31,075 your friend. 268 00:36:31,271 --> 00:36:32,272 Miriam? 269 00:36:33,206 --> 00:36:34,207 Miriam. 270 00:36:35,075 --> 00:36:36,213 Does she live here with you? 271 00:36:37,678 --> 00:36:38,713 More or less. 272 00:36:39,313 --> 00:36:42,692 She's a very special friend. 273 00:36:44,885 --> 00:36:47,765 And Rupert and his friend? 274 00:36:48,623 --> 00:36:49,658 They are very nice. 275 00:36:52,327 --> 00:36:53,738 Have you known them for long? 276 00:36:54,128 --> 00:36:55,128 No. 277 00:36:55,597 --> 00:36:57,099 I met them this evening. 278 00:36:58,199 --> 00:37:01,146 They offered to bring us home. 279 00:37:02,236 --> 00:37:05,012 I love having guests in the house. 280 00:37:12,113 --> 00:37:14,093 I'm not sure we chose the right place. 281 00:37:15,249 --> 00:37:16,250 This place is awesome. 282 00:37:16,784 --> 00:37:18,320 Don't let that book put you off. 283 00:37:18,686 --> 00:37:19,687 I know, but... 284 00:37:20,989 --> 00:37:24,027 How many times have you read of bad things happening in places like this? 285 00:37:24,225 --> 00:37:25,225 A tent, 286 00:37:25,360 --> 00:37:26,134 a couple, 287 00:37:26,361 --> 00:37:27,361 a forest... 288 00:37:30,231 --> 00:37:31,231 A Couple? 289 00:38:10,105 --> 00:38:11,812 Ahh! 290 00:40:21,806 --> 00:40:23,410 You're playing a dangerous game. 291 00:40:24,275 --> 00:40:26,312 You've never done anything like this before. 292 00:40:27,178 --> 00:40:29,522 Kill him, before it's too late. 293 00:43:38,006 --> 00:43:39,679 What an early bird you are, Miss. 294 00:43:40,108 --> 00:43:41,246 I came to take some photos. 295 00:43:42,510 --> 00:43:43,750 Are you enjoying your stay? 296 00:43:44,278 --> 00:43:45,689 It's such a beautiful place. 297 00:43:46,047 --> 00:43:47,047 It's beautiful, 298 00:43:47,215 --> 00:43:48,250 and mysterious. 299 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Oh, yes. 300 00:45:04,259 --> 00:45:05,363 God damnit! 301 00:45:06,862 --> 00:45:08,068 Ah! 302 00:45:15,604 --> 00:45:18,084 So, are you...? 303 00:45:18,440 --> 00:45:20,841 Okay, so I had this idea of how to tell the story of the book 304 00:45:21,144 --> 00:45:22,680 through a series of photos. 305 00:45:22,879 --> 00:45:24,439 Using the people around here as models. 306 00:45:24,881 --> 00:45:26,827 Some of them are really weird. 307 00:45:27,183 --> 00:45:29,129 Yeah, I'm quite inspired too, but... 308 00:45:29,719 --> 00:45:31,357 I didn't ask you that. 309 00:45:32,222 --> 00:45:33,667 I'm asking about John. 310 00:45:35,625 --> 00:45:36,625 Oh. 311 00:45:39,229 --> 00:45:40,229 OK. 312 00:45:41,531 --> 00:45:42,669 He's always flirting. 313 00:45:42,866 --> 00:45:43,866 He loves it. 314 00:45:44,467 --> 00:45:46,640 He's been doing it for ages, ever since I met him. 315 00:45:47,437 --> 00:45:50,418 Come on, there must be something you can do. 316 00:45:53,243 --> 00:45:54,243 We'll see. 317 00:47:56,368 --> 00:47:58,609 Why on earth did you come down here? 318 00:47:59,704 --> 00:48:02,913 I've been trapped here all bloody day. 319 00:48:03,275 --> 00:48:04,583 It's a booby trap. 320 00:48:06,044 --> 00:48:07,523 What were you doing here? 321 00:48:09,381 --> 00:48:11,794 - I was looking for Rupert. - Rupert? 322 00:48:12,952 --> 00:48:14,932 He didn't look too good last night. 323 00:48:17,356 --> 00:48:18,596 I will set you free, 324 00:48:19,625 --> 00:48:21,730 but just this one time. 325 00:48:25,064 --> 00:48:27,424 - What women are you talking about? - The ones in the house. 326 00:48:27,466 --> 00:48:29,306 I bet they know what happened to Peter and Ann, 327 00:48:29,435 --> 00:48:30,937 because something bad has happened. 328 00:48:32,004 --> 00:48:33,915 OK, are you sure about this helmet? 329 00:48:34,407 --> 00:48:36,284 There must be hundreds like it. - I'm sure. 330 00:48:36,442 --> 00:48:37,922 What do I have to do to convince you? 331 00:48:38,311 --> 00:48:40,071 Okay, look, I'll go and look for the helmet. 332 00:48:40,813 --> 00:48:41,813 You stay here. 333 00:51:45,033 --> 00:51:46,033 The sun! 334 00:54:31,302 --> 00:54:32,302 Ah! 335 00:54:32,404 --> 00:54:33,404 What are you doing? 336 00:54:35,206 --> 00:54:36,206 Come on. 337 00:54:46,251 --> 00:54:48,857 What were you doing? 338 00:54:49,020 --> 00:54:50,159 Are you crazy? 339 00:54:50,823 --> 00:54:52,803 Hey. Hey! 340 00:54:53,325 --> 00:54:54,325 Come on! 341 00:54:57,329 --> 00:54:58,000 Are you crazy? 342 00:54:58,164 --> 00:55:00,676 When I woke up and you weren't there, I knew exactly where you'd gone. 343 00:55:00,700 --> 00:55:02,944 - Those women, they sleep in the basement. - We've got to get out of here, Harriet. 344 00:55:02,968 --> 00:55:04,276 No, not without our friends. 345 00:55:04,437 --> 00:55:05,939 We don't know where our friends are. 346 00:55:06,272 --> 00:55:08,343 Or where Nolan is, he didn't come back last night. 347 00:55:09,709 --> 00:55:10,869 We've got to get out of here. 348 00:55:11,777 --> 00:55:12,777 Come on. 349 00:55:23,155 --> 00:55:25,075 I could try and get to the town and ask for help. 350 00:55:25,224 --> 00:55:27,204 It's better if we wait. We're too far away, 351 00:55:27,359 --> 00:55:29,430 and that forest... - Okay, just for tonight. 352 00:55:29,929 --> 00:55:32,136 But if they don't show up in the morning, we're leaving. 353 00:55:33,299 --> 00:55:34,299 OK? 354 00:55:36,402 --> 00:55:37,402 OK. 355 00:55:51,885 --> 00:55:53,922 I still remember your taste. 356 00:55:55,889 --> 00:55:57,095 So deep. 357 00:55:59,292 --> 00:56:00,999 So intense. 358 00:56:04,164 --> 00:56:06,201 I'm so hungry. 359 00:56:30,991 --> 00:56:33,904 You'll never guess where this wine is from. 360 00:56:41,802 --> 00:56:43,976 It's from the Carpathian Mountains. 361 00:57:31,285 --> 00:57:32,525 Do you like pleasure? 362 00:57:34,589 --> 00:57:37,502 You have to learn to enjoy small pleasures, 363 00:57:38,092 --> 00:57:39,093 don't you think? 364 00:57:40,295 --> 00:57:42,275 Life is so short. 365 00:57:44,266 --> 00:57:45,438 Especially yours. 366 00:58:16,498 --> 00:58:19,206 There's something special about you, Nolan. 367 00:58:20,102 --> 00:58:23,311 Just the sight of you makes me salivate. 368 00:59:00,944 --> 00:59:01,944 Help. 369 00:59:03,479 --> 00:59:04,479 Help! 370 00:59:09,719 --> 00:59:11,062 You have to ask for help. 371 00:59:11,421 --> 00:59:12,421 What? 372 00:59:13,089 --> 00:59:14,089 At the hotel. 373 00:59:16,526 --> 00:59:17,527 In my car. 374 00:59:19,062 --> 00:59:20,062 Go. 375 00:59:20,096 --> 00:59:21,096 Go! 376 00:59:21,130 --> 00:59:23,633 OK, take him inside. Close the tent. 377 00:59:24,200 --> 00:59:26,305 I'll go and get the car. I'll be back. 378 00:59:47,291 --> 00:59:48,291 Come on... 379 00:59:52,262 --> 00:59:53,262 Fuck! 380 00:59:54,098 --> 00:59:55,098 Come on. 381 01:00:22,292 --> 01:00:24,670 Hey, stay here. Don't move, okay? I'll be right back. 382 01:00:32,437 --> 01:00:33,437 John. 383 01:01:09,741 --> 01:01:10,742 Harriet... 384 01:01:58,691 --> 01:02:00,762 Do you like your little friend, Harriet? 385 01:02:03,596 --> 01:02:05,166 I think she looks tasty. 386 01:02:18,177 --> 01:02:19,177 Delicious. 387 01:02:28,288 --> 01:02:29,288 Delicious. 388 01:02:42,369 --> 01:02:43,541 The new one is awake. 389 01:02:51,778 --> 01:02:52,848 Harriet... 390 01:02:55,315 --> 01:02:56,316 Harriet... 391 01:02:56,550 --> 01:02:59,622 Listen, open up your ears. 392 01:03:01,188 --> 01:03:04,829 It's been known for millennia that, as with animals, 393 01:03:05,392 --> 01:03:08,601 human flesh is tastier if the prey is scared. 394 01:03:09,362 --> 01:03:11,569 And that is what we are going to do with you, 395 01:03:12,866 --> 01:03:14,539 make you tastier. 396 01:03:18,305 --> 01:03:19,579 Do you hear me? 397 01:03:55,810 --> 01:04:00,281 Do you know this game, you little whore? 398 01:04:02,283 --> 01:04:04,991 It's the game of the “Bloody Countess”, 399 01:04:05,886 --> 01:04:07,490 Elizabeth Bathory. 400 01:04:09,357 --> 01:04:12,930 An ancestor of ours. She bathed in blood, 401 01:04:13,761 --> 01:04:14,899 just like us. 402 01:04:49,531 --> 01:04:50,566 Are you scared? 403 01:04:54,036 --> 01:04:55,036 Heh. 404 01:04:57,873 --> 01:04:58,977 Are you scared? 405 01:05:00,809 --> 01:05:01,981 Are you? 406 01:05:08,050 --> 01:05:09,050 Heh. 407 01:05:09,651 --> 01:05:10,651 Talk to him. 408 01:05:13,822 --> 01:05:15,028 Peter, are you? 409 01:05:24,067 --> 01:05:25,067 Strike. 410 01:05:33,743 --> 01:05:34,881 Shhh. 411 01:05:52,395 --> 01:05:53,533 Open your mouth. 412 01:05:54,530 --> 01:05:55,530 Yeah... 413 01:05:55,765 --> 01:05:56,765 No. 414 01:05:57,100 --> 01:05:58,100 Open your mouth. 415 01:05:58,668 --> 01:05:59,738 No! 416 01:06:00,770 --> 01:06:01,770 Open it. 417 01:06:05,108 --> 01:06:06,382 Good girl. 418 01:06:08,144 --> 01:06:09,487 Give me your tongue. 419 01:06:11,781 --> 01:06:12,852 Give me your tongue. 420 01:06:27,664 --> 01:06:28,802 Let's play- 421 01:07:10,942 --> 01:07:11,942 It's okay, enough. 422 01:07:17,549 --> 01:07:18,960 Useless thing. 423 01:07:48,513 --> 01:07:49,890 She had suffered enough, 424 01:07:50,748 --> 01:07:51,748 hadn't she? 425 01:07:54,018 --> 01:07:55,088 No, no! 426 01:07:55,253 --> 01:07:58,200 Anyway, now we have you. 427 01:07:58,756 --> 01:07:59,756 No! 428 01:08:11,570 --> 01:08:12,674 Now, you run, 429 01:08:13,038 --> 01:08:14,038 into the light. 430 01:08:14,807 --> 01:08:16,115 Quick. Before she comes back. 431 01:08:17,610 --> 01:08:18,816 Come on, run! 432 01:08:23,182 --> 01:08:24,182 Fran! 433 01:08:24,817 --> 01:08:25,817 Fran. 434 01:08:27,253 --> 01:08:28,253 Fran! 435 01:08:34,260 --> 01:08:35,260 Fran! 436 01:08:50,743 --> 01:08:51,744 Stupid. 437 01:09:08,161 --> 01:09:09,731 Game over. 438 01:09:10,864 --> 01:09:11,864 See you. 439 01:09:13,600 --> 01:09:14,600 Ciao. 440 01:13:08,205 --> 01:13:09,946 Hello, I'm here. 441 01:13:12,075 --> 01:13:13,816 I was waiting for you. 442 01:13:16,814 --> 01:13:18,258 (In Spanish) What a strange crossbow. 443 01:13:18,282 --> 01:13:19,920 (In Spanish) It's very old. 444 01:13:20,083 --> 01:13:21,187 - Hello. - Hello. 445 01:13:21,552 --> 01:13:22,552 How are you? 446 01:13:23,353 --> 01:13:24,353 Hello. 447 01:13:25,389 --> 01:13:27,835 You won't regret buying this house. 448 01:13:34,298 --> 01:13:35,572 Are the stories real? 449 01:13:36,266 --> 01:13:37,266 What stories? 450 01:13:37,367 --> 01:13:38,971 Ghost stories. 451 01:13:39,236 --> 01:13:41,978 They say it has a dark past... 452 01:13:42,406 --> 01:13:44,147 that it's haunted. 453 01:13:44,942 --> 01:13:46,182 (In Spanish) Ghosts! 454 01:13:47,144 --> 01:13:48,316 I love them, 455 01:13:49,180 --> 01:13:50,989 but don't worry about it. 456 01:13:51,349 --> 01:13:54,489 Every old house has its mysteries. 457 01:13:55,320 --> 01:13:59,496 (In Spanish) What you'd really like, is to have a ghost in the house. 458 01:13:59,858 --> 01:14:02,099 (In Spanish) That's Spanish humor for you! 459 01:14:03,228 --> 01:14:04,263 Seriously though, 460 01:14:05,163 --> 01:14:08,337 the only thing that's important is that it be habitable. 461 01:14:08,867 --> 01:14:11,245 You will be the first in many years. 462 01:14:12,136 --> 01:14:14,343 It's been empty for decades. 463 01:18:50,920 --> 01:18:52,297 Subtitles: Ryan Suits 463 01:18:53,305 --> 01:19:53,884 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today30056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.