All language subtitles for Vampyres.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:04:21,109 --> 00:04:22,109
Ann?
3
00:04:26,247 --> 00:04:27,247
Ann?
4
00:04:37,994 --> 00:04:38,994
Ann!
5
00:04:43,699 --> 00:04:44,699
Ann!
6
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Ann!
7
00:05:22,972 --> 00:05:23,972
Ann?
8
00:06:46,390 --> 00:06:48,199
Shhh!
9
00:06:48,760 --> 00:06:49,966
Shut up!
10
00:07:08,513 --> 00:07:12,154
Come on, we agreed that we wouldn't
open the fridge until we arrived.
11
00:07:13,785 --> 00:07:16,493
Come on, man. Just to have a beer, yeah?
12
00:07:41,413 --> 00:07:42,413
Good afternoon.
13
00:07:42,581 --> 00:07:43,321
Good afternoon.
14
00:07:43,482 --> 00:07:45,894
Do you have any rooms
available for tonight?
15
00:07:46,952 --> 00:07:47,952
A Single?
16
00:07:48,587 --> 00:07:49,587
Yes, please.
17
00:08:12,110 --> 00:08:13,190
Do you need some help, man?
18
00:08:27,927 --> 00:08:29,406
Shit! Nothing.
19
00:08:31,264 --> 00:08:33,574
Harriet, I told you, we're
coming to a dead zone.
20
00:08:33,933 --> 00:08:34,933
There's no coverage here.
21
00:08:35,201 --> 00:08:37,146
I know. I'm just trying to get
a hold of Peter and Ann.
22
00:08:37,170 --> 00:08:39,530
They're coming on their bike
and they should be here by now.
23
00:08:40,240 --> 00:08:42,618
Do you feel vulnerable
without your beloved Ann?
24
00:08:44,244 --> 00:08:46,019
You know, they act like lovers, really.
25
00:08:46,346 --> 00:08:47,416
Very funny, John.
26
00:08:47,614 --> 00:08:48,922
They get lost,
27
00:08:49,182 --> 00:08:51,355
they'll be devoured by
the witches of the forest.
28
00:08:53,219 --> 00:08:54,027
Ahh...
29
00:08:54,187 --> 00:08:57,100
Laugh if you want, but I read on the
internet that this forest is full of
30
00:08:57,257 --> 00:08:58,930
folk tales of people disappearing.
31
00:08:59,092 --> 00:09:00,452
It's not a good place to get lost.
32
00:09:02,128 --> 00:09:03,128
Um...
33
00:09:03,229 --> 00:09:04,469
Talking about lost people,
34
00:09:04,898 --> 00:09:05,898
are we okay, John?
35
00:09:06,232 --> 00:09:06,903
Yeah.
36
00:09:07,100 --> 00:09:10,274
According to what the lady said at the
hotel, we should be near the site by now.
37
00:09:11,137 --> 00:09:12,137
OK.
38
00:09:13,072 --> 00:09:14,551
I hope that there aren't any wolves.
39
00:09:18,012 --> 00:09:19,012
Jerks.
40
00:09:34,428 --> 00:09:35,600
- Hey!
- Hey.
41
00:09:35,963 --> 00:09:37,033
What's with the house?
42
00:09:37,498 --> 00:09:38,498
I don't know.
43
00:09:38,966 --> 00:09:40,166
Maybe someone lives there, ey?
44
00:09:40,534 --> 00:09:42,343
I don't think so, it looks abandoned.
45
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Maybe.
46
00:11:11,660 --> 00:11:13,731
You'd rather stay here than go out?
47
00:11:15,431 --> 00:11:16,431
To tell you the truth,
48
00:11:17,333 --> 00:11:19,142
I never go out at night around here.
49
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Yes.
50
00:11:26,809 --> 00:11:28,152
Nothing's changed.
51
00:11:28,811 --> 00:11:32,190
You have to be careful not
to succumb to the temptation.
52
00:11:37,219 --> 00:11:38,339
What do you know about this?
53
00:11:38,821 --> 00:11:39,821
About what?
54
00:11:40,756 --> 00:11:42,258
About what the paper says:
55
00:11:42,792 --> 00:11:45,398
A girl disappeared from a neighboring town.
56
00:11:49,565 --> 00:11:50,565
It's worrying.
57
00:11:52,601 --> 00:11:53,601
Has it happened before?
58
00:11:55,704 --> 00:11:56,341
Yes.
59
00:11:56,505 --> 00:11:59,645
Unfortunately it's becoming more common.
60
00:12:01,811 --> 00:12:02,811
Ah.
61
00:12:03,746 --> 00:12:04,746
I forgot.
62
00:12:06,282 --> 00:12:07,283
It's for you.
63
00:12:09,553 --> 00:12:12,659
I kept it for when you would return.
64
00:12:24,468 --> 00:12:25,468
Hey guys.
65
00:12:25,635 --> 00:12:26,773
Have you seen the house?
66
00:12:27,270 --> 00:12:28,112
What house?
67
00:12:28,271 --> 00:12:29,271
This house.
68
00:12:30,340 --> 00:12:33,253
It is so creepy, it gives me the shivers.
69
00:12:39,416 --> 00:12:40,417
Jerks!
70
00:12:41,651 --> 00:12:42,651
Hey Nolan,
71
00:12:43,186 --> 00:12:45,331
Now that you're single maybe
you could find a girlfriend out here.
72
00:12:45,355 --> 00:12:46,355
Yeah.
73
00:12:46,456 --> 00:12:47,456
The fucking Blair Witch!
74
00:12:48,492 --> 00:12:51,200
What I need is to find inspiration
to compose something new.
75
00:12:51,661 --> 00:12:52,435
Yeah,
76
00:12:52,596 --> 00:12:53,836
and me something good to write.
77
00:12:54,531 --> 00:12:56,477
And I need something
worth taking a photo of.
78
00:12:58,802 --> 00:12:59,802
Guys,
79
00:13:00,270 --> 00:13:01,840
have you noticed how romantic we are?
80
00:13:02,639 --> 00:13:03,640
We're like
81
00:13:03,908 --> 00:13:05,854
Shelley, Byron, and Polidori,
82
00:13:06,210 --> 00:13:08,247
all gathered at the shore
of a mysterious lake.
83
00:13:08,646 --> 00:13:09,784
With a haunted house.
84
00:13:11,415 --> 00:13:14,294
Very romantic, Harriet. Very romantic.
85
00:13:15,319 --> 00:13:17,999
Hey, Harriet, if you want some
romance later just let me know, yeah?
86
00:13:18,489 --> 00:13:19,489
Grow up first.
87
00:13:19,891 --> 00:13:20,494
Ooh!
88
00:13:20,658 --> 00:13:21,898
Hey. Shut up.
89
00:13:22,560 --> 00:13:23,561
OK, OK.
90
00:13:23,928 --> 00:13:25,236
Tomorrow we'll hit the lake
91
00:13:25,496 --> 00:13:27,271
to see if we can find
any inspiration there.
92
00:13:27,431 --> 00:13:29,377
Or maybe go to that cemetery
93
00:13:29,534 --> 00:13:30,672
they say is nearby.
94
00:13:31,435 --> 00:13:32,635
I hope they get here tomorrow.
95
00:13:32,703 --> 00:13:34,740
- I'm worried.
- I'm sure they're fine, OK?
96
00:13:35,206 --> 00:13:36,685
That Peter, what a bastard.
97
00:15:14,274 --> 00:15:16,618
He“? me!
98
00:15:19,979 --> 00:15:21,959
He“? me!
99
00:16:02,656 --> 00:16:03,828
John, wake up!
100
00:16:04,358 --> 00:16:05,358
John.
101
00:16:06,393 --> 00:16:07,872
- What?
- John. Listen.
102
00:16:08,028 --> 00:16:09,668
Do you finally want some of that romance?
103
00:16:09,897 --> 00:16:11,001
There's people outside.
104
00:16:11,999 --> 00:16:14,343
What? Come on, let's go back to sleep.
105
00:17:06,688 --> 00:17:09,032
The man has finished fixing the boiler.
106
00:17:09,591 --> 00:17:11,662
He said it should work much better now.
107
00:17:12,093 --> 00:17:13,093
Let's hope so.
108
00:17:14,396 --> 00:17:15,704
Pay him and thank him.
109
00:17:15,964 --> 00:17:16,964
Please.
110
00:17:20,101 --> 00:17:21,739
The photographs again?
111
00:17:24,005 --> 00:17:25,609
In the 19th Century
112
00:17:25,807 --> 00:17:29,118
it was quite commonplace to have
your photograph taken with the dead.
113
00:17:30,445 --> 00:17:31,445
It was a work of art.
114
00:17:32,881 --> 00:17:35,828
During the Renaissance,
they did it with paintings,
115
00:17:37,519 --> 00:17:38,623
“memento mm“...
116
00:17:42,924 --> 00:17:45,734
Do you think the youngsters
will be okay in the forest?
117
00:17:48,964 --> 00:17:49,964
I hope so.
118
00:18:16,959 --> 00:18:18,029
How're you feeling?
119
00:18:24,066 --> 00:18:25,066
Better.
120
00:18:26,735 --> 00:18:28,840
But, you know what heartbreak is like.
121
00:18:29,805 --> 00:18:31,876
It's not easy missing someone so much.
122
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
I know.
123
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Anyway...
124
00:18:39,248 --> 00:18:40,248
Thanks, Harriet,
125
00:18:41,951 --> 00:18:43,225
for arranging all this.
126
00:18:44,520 --> 00:18:48,059
I know this isn't just about
playing Byron, Shelley and Polidori.
127
00:18:49,826 --> 00:18:51,499
Actually, it was John's idea.
128
00:18:53,530 --> 00:18:54,736
He's worried about you.
129
00:18:55,932 --> 00:18:57,138
In his own way, but...
130
00:18:58,134 --> 00:18:59,134
he is.
131
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
What's your name?
132
00:20:28,859 --> 00:20:29,859
Fran.
133
00:20:30,595 --> 00:20:31,596
I'm Ted.
134
00:20:33,230 --> 00:20:34,334
Thank you, Ted.
135
00:20:34,765 --> 00:20:37,268
I went for a walk and I twisted my ankle.
136
00:20:39,304 --> 00:20:40,874
You're not British, are you?
137
00:20:41,974 --> 00:20:43,044
Why do you ask?
138
00:20:43,842 --> 00:20:44,842
You don't seem to be.
139
00:20:48,313 --> 00:20:49,621
So, where are you from?
140
00:20:50,115 --> 00:20:52,186
If I told you, you wouldn't believe me.
141
00:20:53,085 --> 00:20:54,085
Try me.
142
00:20:55,053 --> 00:20:56,053
What for?
143
00:20:56,388 --> 00:20:57,594
Drive, and take me home.
144
00:20:58,724 --> 00:21:00,897
Maybe later I will find a way
145
00:21:01,393 --> 00:21:02,393
to thank you.
146
00:22:19,405 --> 00:22:22,978
It seems you're not fond
of these kinds of trips.
147
00:22:23,776 --> 00:22:24,777
Don't worry.
148
00:22:25,945 --> 00:22:27,788
Well, it is a weird place to live.
149
00:22:29,182 --> 00:22:31,458
Don't these kinds of things excite you?
150
00:22:46,233 --> 00:22:47,940
This is my living room.
151
00:22:48,435 --> 00:22:49,435
Do you like it?
152
00:22:50,938 --> 00:22:52,940
It's much better than
the rest of the house.
153
00:22:54,408 --> 00:22:55,944
Make yourself comfortable.
154
00:23:39,454 --> 00:23:40,933
Wow, how...
155
00:23:41,823 --> 00:23:42,823
elegant.
156
00:23:43,391 --> 00:23:46,201
I told you I will find a way to thank you.
157
00:23:57,071 --> 00:23:58,948
- I was wondering...
- Wondering?
158
00:24:03,011 --> 00:24:03,489
Yeah.
159
00:24:04,012 --> 00:24:06,356
I'm not assuming you'll
tell me your secrets, but...
160
00:24:07,549 --> 00:24:08,549
Ask.
161
00:24:11,252 --> 00:24:13,459
Do I have a limited number of questions?
162
00:24:14,455 --> 00:24:17,026
There are a limited number of answers.
163
00:24:21,095 --> 00:24:22,415
Do you live here all by yourself?
164
00:24:24,032 --> 00:24:25,909
I usually have visitors.
165
00:24:28,437 --> 00:24:30,110
What is it you do for a living?
166
00:24:32,074 --> 00:24:33,849
I'm always looking for people.
167
00:24:35,511 --> 00:24:38,583
Looking for interesting people.
168
00:24:40,516 --> 00:24:42,462
You are interesting, but...
169
00:24:43,419 --> 00:24:46,366
you have to accept me for...
170
00:24:48,891 --> 00:24:49,891
who I am.
171
00:24:50,526 --> 00:24:51,561
Without...
172
00:24:52,494 --> 00:24:53,837
questions
173
00:24:54,430 --> 00:24:56,239
or explanations.
174
00:25:00,369 --> 00:25:01,369
I'm sorry.
175
00:25:07,576 --> 00:25:08,850
Ted...
176
00:26:22,253 --> 00:26:23,630
Help me.
177
00:26:32,663 --> 00:26:34,142
Help me.
178
00:26:42,173 --> 00:26:43,208
He“? me!
179
00:26:48,312 --> 00:26:49,518
It's no, no...
180
00:26:52,350 --> 00:26:53,454
Just go away.
181
00:27:01,659 --> 00:27:03,536
Why don't you come back to bed?
182
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Hello?
183
00:28:54,207 --> 00:28:55,207
Damnit!
184
00:28:57,844 --> 00:28:58,686
Ahh!
185
00:28:58,845 --> 00:28:59,845
It's fucking opened up.
186
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ah!
187
00:29:18,198 --> 00:29:19,575
Help me, please.
188
00:29:21,768 --> 00:29:22,768
I'm hurt.
189
00:29:27,608 --> 00:29:29,048
Are you sure you can do it yourself?
190
00:29:33,747 --> 00:29:35,351
I'm sorry I don't have a first aid kit.
191
00:29:37,751 --> 00:29:39,662
Do you have tape or something?
192
00:29:40,854 --> 00:29:43,266
I've got tools in my car, but not for this.
193
00:29:58,372 --> 00:29:59,407
Ah.
194
00:29:59,740 --> 00:30:01,811
I think I drank something.
195
00:30:04,578 --> 00:30:05,784
There was broken glass.
196
00:30:12,353 --> 00:30:13,798
Does anyone live in that house?
197
00:30:16,858 --> 00:30:18,428
I asked myself the same thing.
198
00:31:32,501 --> 00:31:37,473
"La Morte amoureuse, Théophile Gautier".
199
00:31:40,442 --> 00:31:41,921
The beloved dead.
200
00:31:43,579 --> 00:31:46,253
One morning I was sat next to my bed
201
00:31:46,515 --> 00:31:48,495
having breakfast on a small table,
202
00:31:49,385 --> 00:31:51,661
not wanting to
leave her for even a moment.
203
00:31:52,488 --> 00:31:55,697
While peeling fruit, I accidentally
gave myself a deep cut.
204
00:31:56,492 --> 00:31:59,769
The blood ran in crimson drops
and some of them landed on her.
205
00:31:59,962 --> 00:32:00,736
Then,
206
00:32:00,929 --> 00:32:02,705
her eyes regained their sheen
207
00:32:02,866 --> 00:32:06,439
and I noticed in her face
a wild expression of fierce joy
208
00:32:06,603 --> 00:32:08,549
which I had not seen on her before.
209
00:32:08,838 --> 00:32:12,650
She jumped from the bed with animal
agility and pounced on my wound,
210
00:32:12,809 --> 00:32:15,756
sucking it with
indescribable voluptuousness...”
211
00:32:57,921 --> 00:32:59,560
I bring some guests.
212
00:33:00,791 --> 00:33:02,600
Miriam and some friends of ours.
213
00:33:05,363 --> 00:33:08,503
I'm sorry but I had to
go at dawn last night.
214
00:33:11,035 --> 00:33:12,946
You're still here, at least.
215
00:33:16,741 --> 00:33:17,776
I had a nightmare.
216
00:33:18,609 --> 00:33:20,384
Or at least I think I did.
217
00:33:21,645 --> 00:33:23,124
I woke up and you weren't there.
218
00:33:27,084 --> 00:33:28,586
Come here.
219
00:33:39,597 --> 00:33:41,117
Wait, so where did you find this book?
220
00:33:41,165 --> 00:33:42,769
I told you, right here on the floor.
221
00:33:42,933 --> 00:33:44,139
That man must have dropped it.
222
00:33:45,436 --> 00:33:48,042
The author, it sounds familiar, right?
223
00:33:48,739 --> 00:33:51,720
Hey, the good Samaritan, she
doesn't even know his name, do you?
224
00:33:52,042 --> 00:33:53,578
I don't know, he didn't tell me.
225
00:33:54,745 --> 00:33:56,156
Drop the suspicion, OK?
226
00:33:57,716 --> 00:33:59,889
Are you like... jealous or something?
227
00:34:00,919 --> 00:34:01,590
Yeah.
228
00:34:01,787 --> 00:34:04,597
Jealous of picking up
injured people. Good one, Harriet.
229
00:34:04,756 --> 00:34:05,791
Very jealous.
230
00:34:07,125 --> 00:34:08,433
Hey!
231
00:34:08,593 --> 00:34:11,574
Easy, easy, easy. Guys, guys, guys.
232
00:34:11,730 --> 00:34:13,641
Well, the important thing is the book.
233
00:34:13,999 --> 00:34:14,999
Since we have it,
234
00:34:15,033 --> 00:34:18,480
I thought we could use it as a good source
of inspiration for the next couple of days.
235
00:34:21,139 --> 00:34:22,984
According to what I read
here in the introduction,
236
00:34:23,008 --> 00:34:25,989
this is one of the first known works
of people coming out of their graves
237
00:34:26,144 --> 00:34:27,748
and drinking people's blood.
238
00:34:27,979 --> 00:34:30,482
- People drinking other people's blood?
- Anyway...
239
00:34:30,649 --> 00:34:33,528
The story is from 1836 and it's about this
man
240
00:34:33,685 --> 00:34:35,596
who falls madly in love with this woman
241
00:34:35,754 --> 00:34:37,756
on the same day he takes
his vows to be ordained.
242
00:34:38,023 --> 00:34:39,764
The woman is what he calls,
243
00:34:40,492 --> 00:34:41,664
creature of the devil”,
244
00:34:41,860 --> 00:34:45,000
and she manages to tempt him, take him
to Venice, and make him her lover,
245
00:34:45,464 --> 00:34:47,137
feeding off him by drinking his blood.
246
00:34:54,574 --> 00:34:57,817
I'm sorry, but this is the only
thing that we have to drink:
247
00:34:58,544 --> 00:34:59,544
red wine.
248
00:35:00,179 --> 00:35:01,852
But of a very good quality.
249
00:35:02,081 --> 00:35:03,081
Do you like it?
250
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Excellent.
251
00:35:06,552 --> 00:35:07,552
It's good.
252
00:35:07,720 --> 00:35:09,597
Our guests always like it.
253
00:35:10,823 --> 00:35:11,927
Ted likes it too,
254
00:35:13,793 --> 00:35:14,863
don't you, Ted?
255
00:35:19,131 --> 00:35:21,805
- Can I make a phone call? My cell doesn't-
- I'm afraid not.
256
00:35:22,635 --> 00:35:24,478
We don't have a telephone in the house.
257
00:35:25,071 --> 00:35:26,072
Oh.
258
00:35:27,273 --> 00:35:28,513
Well, it doesn't matter.
259
00:35:28,975 --> 00:35:32,013
It's just that we're supposed to
meet up with some friends and
260
00:35:32,178 --> 00:35:33,938
I wanted to let them
know that we'd be late.
261
00:35:34,080 --> 00:35:36,151
I'm sorry. I feel a bit guilty.
262
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Well,
263
00:35:41,587 --> 00:35:44,227
since we are here, I suggest a toast.
264
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
To the night.
265
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
- To the night.
- To the night.
266
00:36:27,668 --> 00:36:28,668
That girl...
267
00:36:29,937 --> 00:36:31,075
your friend.
268
00:36:31,271 --> 00:36:32,272
Miriam?
269
00:36:33,206 --> 00:36:34,207
Miriam.
270
00:36:35,075 --> 00:36:36,213
Does she live here with you?
271
00:36:37,678 --> 00:36:38,713
More or less.
272
00:36:39,313 --> 00:36:42,692
She's a very special friend.
273
00:36:44,885 --> 00:36:47,765
And Rupert and his friend?
274
00:36:48,623 --> 00:36:49,658
They are very nice.
275
00:36:52,327 --> 00:36:53,738
Have you known them for long?
276
00:36:54,128 --> 00:36:55,128
No.
277
00:36:55,597 --> 00:36:57,099
I met them this evening.
278
00:36:58,199 --> 00:37:01,146
They offered to bring us home.
279
00:37:02,236 --> 00:37:05,012
I love having guests in the house.
280
00:37:12,113 --> 00:37:14,093
I'm not sure we chose the right place.
281
00:37:15,249 --> 00:37:16,250
This place is awesome.
282
00:37:16,784 --> 00:37:18,320
Don't let that book put you off.
283
00:37:18,686 --> 00:37:19,687
I know, but...
284
00:37:20,989 --> 00:37:24,027
How many times have you read of bad
things happening in places like this?
285
00:37:24,225 --> 00:37:25,225
A tent,
286
00:37:25,360 --> 00:37:26,134
a couple,
287
00:37:26,361 --> 00:37:27,361
a forest...
288
00:37:30,231 --> 00:37:31,231
A Couple?
289
00:38:10,105 --> 00:38:11,812
Ahh!
290
00:40:21,806 --> 00:40:23,410
You're playing a dangerous game.
291
00:40:24,275 --> 00:40:26,312
You've never done anything
like this before.
292
00:40:27,178 --> 00:40:29,522
Kill him, before it's too late.
293
00:43:38,006 --> 00:43:39,679
What an early bird you are, Miss.
294
00:43:40,108 --> 00:43:41,246
I came to take some photos.
295
00:43:42,510 --> 00:43:43,750
Are you enjoying your stay?
296
00:43:44,278 --> 00:43:45,689
It's such a beautiful place.
297
00:43:46,047 --> 00:43:47,047
It's beautiful,
298
00:43:47,215 --> 00:43:48,250
and mysterious.
299
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Oh, yes.
300
00:45:04,259 --> 00:45:05,363
God damnit!
301
00:45:06,862 --> 00:45:08,068
Ah!
302
00:45:15,604 --> 00:45:18,084
So, are you...?
303
00:45:18,440 --> 00:45:20,841
Okay, so I had this idea of how
to tell the story of the book
304
00:45:21,144 --> 00:45:22,680
through a series of photos.
305
00:45:22,879 --> 00:45:24,439
Using the people around here as models.
306
00:45:24,881 --> 00:45:26,827
Some of them are really weird.
307
00:45:27,183 --> 00:45:29,129
Yeah, I'm quite inspired too, but...
308
00:45:29,719 --> 00:45:31,357
I didn't ask you that.
309
00:45:32,222 --> 00:45:33,667
I'm asking about John.
310
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
Oh.
311
00:45:39,229 --> 00:45:40,229
OK.
312
00:45:41,531 --> 00:45:42,669
He's always flirting.
313
00:45:42,866 --> 00:45:43,866
He loves it.
314
00:45:44,467 --> 00:45:46,640
He's been doing it for ages,
ever since I met him.
315
00:45:47,437 --> 00:45:50,418
Come on, there must be something you can
do.
316
00:45:53,243 --> 00:45:54,243
We'll see.
317
00:47:56,368 --> 00:47:58,609
Why on earth did you come down here?
318
00:47:59,704 --> 00:48:02,913
I've been trapped here all bloody day.
319
00:48:03,275 --> 00:48:04,583
It's a booby trap.
320
00:48:06,044 --> 00:48:07,523
What were you doing here?
321
00:48:09,381 --> 00:48:11,794
- I was looking for Rupert.
- Rupert?
322
00:48:12,952 --> 00:48:14,932
He didn't look too good last night.
323
00:48:17,356 --> 00:48:18,596
I will set you free,
324
00:48:19,625 --> 00:48:21,730
but just this one time.
325
00:48:25,064 --> 00:48:27,424
- What women are you talking about?
- The ones in the house.
326
00:48:27,466 --> 00:48:29,306
I bet they know what
happened to Peter and Ann,
327
00:48:29,435 --> 00:48:30,937
because something bad has happened.
328
00:48:32,004 --> 00:48:33,915
OK, are you sure about this helmet?
329
00:48:34,407 --> 00:48:36,284
There must be hundreds like it.
- I'm sure.
330
00:48:36,442 --> 00:48:37,922
What do I have to do to convince you?
331
00:48:38,311 --> 00:48:40,071
Okay, look, I'll go and
look for the helmet.
332
00:48:40,813 --> 00:48:41,813
You stay here.
333
00:51:45,033 --> 00:51:46,033
The sun!
334
00:54:31,302 --> 00:54:32,302
Ah!
335
00:54:32,404 --> 00:54:33,404
What are you doing?
336
00:54:35,206 --> 00:54:36,206
Come on.
337
00:54:46,251 --> 00:54:48,857
What were you doing?
338
00:54:49,020 --> 00:54:50,159
Are you crazy?
339
00:54:50,823 --> 00:54:52,803
Hey. Hey!
340
00:54:53,325 --> 00:54:54,325
Come on!
341
00:54:57,329 --> 00:54:58,000
Are you crazy?
342
00:54:58,164 --> 00:55:00,676
When I woke up and you weren't there,
I knew exactly where you'd gone.
343
00:55:00,700 --> 00:55:02,944
- Those women, they sleep in the basement.
- We've got to get out of here, Harriet.
344
00:55:02,968 --> 00:55:04,276
No, not without our friends.
345
00:55:04,437 --> 00:55:05,939
We don't know where our friends are.
346
00:55:06,272 --> 00:55:08,343
Or where Nolan is, he didn't
come back last night.
347
00:55:09,709 --> 00:55:10,869
We've got to get out of here.
348
00:55:11,777 --> 00:55:12,777
Come on.
349
00:55:23,155 --> 00:55:25,075
I could try and get to
the town and ask for help.
350
00:55:25,224 --> 00:55:27,204
It's better if we wait. We're too far away,
351
00:55:27,359 --> 00:55:29,430
and that forest...
- Okay, just for tonight.
352
00:55:29,929 --> 00:55:32,136
But if they don't show up
in the morning, we're leaving.
353
00:55:33,299 --> 00:55:34,299
OK?
354
00:55:36,402 --> 00:55:37,402
OK.
355
00:55:51,885 --> 00:55:53,922
I still remember your taste.
356
00:55:55,889 --> 00:55:57,095
So deep.
357
00:55:59,292 --> 00:56:00,999
So intense.
358
00:56:04,164 --> 00:56:06,201
I'm so hungry.
359
00:56:30,991 --> 00:56:33,904
You'll never guess where this wine is from.
360
00:56:41,802 --> 00:56:43,976
It's from the Carpathian Mountains.
361
00:57:31,285 --> 00:57:32,525
Do you like pleasure?
362
00:57:34,589 --> 00:57:37,502
You have to learn to enjoy small pleasures,
363
00:57:38,092 --> 00:57:39,093
don't you think?
364
00:57:40,295 --> 00:57:42,275
Life is so short.
365
00:57:44,266 --> 00:57:45,438
Especially yours.
366
00:58:16,498 --> 00:58:19,206
There's something special about you, Nolan.
367
00:58:20,102 --> 00:58:23,311
Just the sight of you makes me salivate.
368
00:59:00,944 --> 00:59:01,944
Help.
369
00:59:03,479 --> 00:59:04,479
Help!
370
00:59:09,719 --> 00:59:11,062
You have to ask for help.
371
00:59:11,421 --> 00:59:12,421
What?
372
00:59:13,089 --> 00:59:14,089
At the hotel.
373
00:59:16,526 --> 00:59:17,527
In my car.
374
00:59:19,062 --> 00:59:20,062
Go.
375
00:59:20,096 --> 00:59:21,096
Go!
376
00:59:21,130 --> 00:59:23,633
OK, take him inside. Close the tent.
377
00:59:24,200 --> 00:59:26,305
I'll go and get the car. I'll be back.
378
00:59:47,291 --> 00:59:48,291
Come on...
379
00:59:52,262 --> 00:59:53,262
Fuck!
380
00:59:54,098 --> 00:59:55,098
Come on.
381
01:00:22,292 --> 01:00:24,670
Hey, stay here. Don't move,
okay? I'll be right back.
382
01:00:32,437 --> 01:00:33,437
John.
383
01:01:09,741 --> 01:01:10,742
Harriet...
384
01:01:58,691 --> 01:02:00,762
Do you like your little friend, Harriet?
385
01:02:03,596 --> 01:02:05,166
I think she looks tasty.
386
01:02:18,177 --> 01:02:19,177
Delicious.
387
01:02:28,288 --> 01:02:29,288
Delicious.
388
01:02:42,369 --> 01:02:43,541
The new one is awake.
389
01:02:51,778 --> 01:02:52,848
Harriet...
390
01:02:55,315 --> 01:02:56,316
Harriet...
391
01:02:56,550 --> 01:02:59,622
Listen, open up your ears.
392
01:03:01,188 --> 01:03:04,829
It's been known for millennia
that, as with animals,
393
01:03:05,392 --> 01:03:08,601
human flesh is tastier
if the prey is scared.
394
01:03:09,362 --> 01:03:11,569
And that is what we
are going to do with you,
395
01:03:12,866 --> 01:03:14,539
make you tastier.
396
01:03:18,305 --> 01:03:19,579
Do you hear me?
397
01:03:55,810 --> 01:04:00,281
Do you know this game, you little whore?
398
01:04:02,283 --> 01:04:04,991
It's the game of the “Bloody Countess”,
399
01:04:05,886 --> 01:04:07,490
Elizabeth Bathory.
400
01:04:09,357 --> 01:04:12,930
An ancestor of ours. She bathed in blood,
401
01:04:13,761 --> 01:04:14,899
just like us.
402
01:04:49,531 --> 01:04:50,566
Are you scared?
403
01:04:54,036 --> 01:04:55,036
Heh.
404
01:04:57,873 --> 01:04:58,977
Are you scared?
405
01:05:00,809 --> 01:05:01,981
Are you?
406
01:05:08,050 --> 01:05:09,050
Heh.
407
01:05:09,651 --> 01:05:10,651
Talk to him.
408
01:05:13,822 --> 01:05:15,028
Peter, are you?
409
01:05:24,067 --> 01:05:25,067
Strike.
410
01:05:33,743 --> 01:05:34,881
Shhh.
411
01:05:52,395 --> 01:05:53,533
Open your mouth.
412
01:05:54,530 --> 01:05:55,530
Yeah...
413
01:05:55,765 --> 01:05:56,765
No.
414
01:05:57,100 --> 01:05:58,100
Open your mouth.
415
01:05:58,668 --> 01:05:59,738
No!
416
01:06:00,770 --> 01:06:01,770
Open it.
417
01:06:05,108 --> 01:06:06,382
Good girl.
418
01:06:08,144 --> 01:06:09,487
Give me your tongue.
419
01:06:11,781 --> 01:06:12,852
Give me your tongue.
420
01:06:27,664 --> 01:06:28,802
Let's play-
421
01:07:10,942 --> 01:07:11,942
It's okay, enough.
422
01:07:17,549 --> 01:07:18,960
Useless thing.
423
01:07:48,513 --> 01:07:49,890
She had suffered enough,
424
01:07:50,748 --> 01:07:51,748
hadn't she?
425
01:07:54,018 --> 01:07:55,088
No, no!
426
01:07:55,253 --> 01:07:58,200
Anyway, now we have you.
427
01:07:58,756 --> 01:07:59,756
No!
428
01:08:11,570 --> 01:08:12,674
Now, you run,
429
01:08:13,038 --> 01:08:14,038
into the light.
430
01:08:14,807 --> 01:08:16,115
Quick. Before she comes back.
431
01:08:17,610 --> 01:08:18,816
Come on, run!
432
01:08:23,182 --> 01:08:24,182
Fran!
433
01:08:24,817 --> 01:08:25,817
Fran.
434
01:08:27,253 --> 01:08:28,253
Fran!
435
01:08:34,260 --> 01:08:35,260
Fran!
436
01:08:50,743 --> 01:08:51,744
Stupid.
437
01:09:08,161 --> 01:09:09,731
Game over.
438
01:09:10,864 --> 01:09:11,864
See you.
439
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
Ciao.
440
01:13:08,205 --> 01:13:09,946
Hello, I'm here.
441
01:13:12,075 --> 01:13:13,816
I was waiting for you.
442
01:13:16,814 --> 01:13:18,258
(In Spanish) What a strange crossbow.
443
01:13:18,282 --> 01:13:19,920
(In Spanish) It's very old.
444
01:13:20,083 --> 01:13:21,187
- Hello.
- Hello.
445
01:13:21,552 --> 01:13:22,552
How are you?
446
01:13:23,353 --> 01:13:24,353
Hello.
447
01:13:25,389 --> 01:13:27,835
You won't regret buying this house.
448
01:13:34,298 --> 01:13:35,572
Are the stories real?
449
01:13:36,266 --> 01:13:37,266
What stories?
450
01:13:37,367 --> 01:13:38,971
Ghost stories.
451
01:13:39,236 --> 01:13:41,978
They say it has a dark past...
452
01:13:42,406 --> 01:13:44,147
that it's haunted.
453
01:13:44,942 --> 01:13:46,182
(In Spanish) Ghosts!
454
01:13:47,144 --> 01:13:48,316
I love them,
455
01:13:49,180 --> 01:13:50,989
but don't worry about it.
456
01:13:51,349 --> 01:13:54,489
Every old house has its mysteries.
457
01:13:55,320 --> 01:13:59,496
(In Spanish) What you'd really like,
is to have a ghost in the house.
458
01:13:59,858 --> 01:14:02,099
(In Spanish) That's Spanish humor for you!
459
01:14:03,228 --> 01:14:04,263
Seriously though,
460
01:14:05,163 --> 01:14:08,337
the only thing that's important
is that it be habitable.
461
01:14:08,867 --> 01:14:11,245
You will be the first in many years.
462
01:14:12,136 --> 01:14:14,343
It's been empty for decades.
463
01:18:50,920 --> 01:18:52,297
Subtitles: Ryan Suits
463
01:18:53,305 --> 01:19:53,884
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today30056