Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,704 --> 00:00:06,439
What are you scheming?
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,176
You and I will take over the industry.
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,714
Take it over?
4
00:00:16,483 --> 00:00:19,352
We'll take over an entertainment company
and all its people.
5
00:00:21,221 --> 00:00:22,689
Your old home.
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,524
The major entertainment production,
7
00:00:24,591 --> 00:00:25,925
God Promotion.
8
00:00:29,262 --> 00:00:30,730
Too bad.
9
00:00:31,464 --> 00:00:32,298
Drop it.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,742
You're an ex-convict, huh?
11
00:00:46,813 --> 00:00:49,382
You left the industry after an accident.
12
00:00:49,449 --> 00:00:51,284
You climbed up from rock bottom.
13
00:00:51,351 --> 00:00:52,685
ACTOR HIMURO'S MANAGER
HIT-AND-RUN
14
00:00:57,223 --> 00:00:58,558
Team up with me.
15
00:00:59,492 --> 00:01:01,194
If I take over God Promotion,
16
00:01:01,261 --> 00:01:03,763
it will be the first step
towards a media empire.
17
00:01:04,464 --> 00:01:06,366
And you can bury your dark past.
18
00:01:11,504 --> 00:01:12,739
I refuse.
19
00:01:13,873 --> 00:01:14,707
Why?
20
00:01:18,211 --> 00:01:21,481
Because I'm a stubborn old man.
21
00:01:33,059 --> 00:01:35,161
Let me know if you change your mind.
22
00:01:48,108 --> 00:01:50,310
Stop blaming others.
23
00:01:50,376 --> 00:01:52,212
You bastards.
24
00:01:52,278 --> 00:01:54,481
Take responsibility for your own lives!
25
00:01:54,547 --> 00:01:55,582
Cut!
26
00:01:55,648 --> 00:01:57,450
Okay!
27
00:01:57,517 --> 00:01:58,952
-Thank you.
-Himuro.
28
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
Mr. Kedoin.
29
00:02:03,056 --> 00:02:04,958
You're starting to look like a star.
30
00:02:05,024 --> 00:02:06,526
Thank you.
31
00:02:06,593 --> 00:02:09,629
I'll make it big and pay you back.
32
00:02:09,696 --> 00:02:12,832
I know, I'll make you pay back tenfold.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,135
Yes!
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,356
The game creator Horimoto of the World
35
00:02:36,990 --> 00:02:38,958
never existed.
36
00:02:40,827 --> 00:02:44,297
It was an excuse to gather up money.
37
00:02:44,831 --> 00:02:48,768
But to keep up appearances,
we need to make a game for the investors.
38
00:02:48,835 --> 00:02:50,837
Hence Sakura's people.
39
00:02:54,174 --> 00:02:55,074
Huh?
40
00:02:58,077 --> 00:02:59,212
Party over already?
41
00:03:01,214 --> 00:03:02,048
Where were you?
42
00:03:05,051 --> 00:03:05,885
Okay.
43
00:03:05,952 --> 00:03:07,287
Let's go for a round.
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,922
We really won't focus on the game?
45
00:03:15,094 --> 00:03:15,929
Yeah.
46
00:03:17,730 --> 00:03:19,098
What will we say to...
47
00:03:19,165 --> 00:03:20,967
It's for our company.
48
00:03:22,735 --> 00:03:24,003
You cover for me.
49
00:03:26,573 --> 00:03:27,440
I'm sure...
50
00:03:29,142 --> 00:03:30,810
no one knows better than you
51
00:03:31,511 --> 00:03:33,179
how to win a game.
52
00:03:35,381 --> 00:03:36,783
But I can't be like you...
53
00:03:36,849 --> 00:03:38,017
I'm going for a drink.
54
00:03:40,520 --> 00:03:41,354
Later.
55
00:04:04,611 --> 00:04:06,012
Welcome.
56
00:04:06,079 --> 00:04:07,647
I'm from Trillion Game Company.
57
00:04:07,714 --> 00:04:09,282
My name is Haru Tennoji.
58
00:04:12,685 --> 00:04:15,788
What? The lead actress is ours,
59
00:04:15,855 --> 00:04:18,257
so we'll need you to
hire two or three more.
60
00:04:18,324 --> 00:04:21,127
Tell the producer I said so.
61
00:04:21,194 --> 00:04:22,328
Yeah.
62
00:04:22,395 --> 00:04:23,296
Sure.
63
00:04:23,997 --> 00:04:26,299
Yes. Counting on you.
64
00:04:26,799 --> 00:04:29,135
-Sorry.
-It's not easy, is it?
65
00:04:29,202 --> 00:04:30,470
-This industry.
-Yeah.
66
00:04:30,536 --> 00:04:32,572
So? You know Kedoin?
67
00:04:32,639 --> 00:04:36,409
He has invested in
our company, Trillion Game.
68
00:04:36,476 --> 00:04:37,510
Really?
69
00:04:37,577 --> 00:04:38,945
So he's doing well.
70
00:04:39,579 --> 00:04:41,180
He's resilient.
71
00:04:41,748 --> 00:04:44,083
I am here in his place
72
00:04:44,150 --> 00:04:45,718
to talk about a takeover.
73
00:04:45,785 --> 00:04:47,020
Takeover?
74
00:04:47,086 --> 00:04:48,021
Who buys who?
75
00:04:48,588 --> 00:04:50,189
We buy you.
76
00:04:50,256 --> 00:04:53,059
We believe it will be
very profitable for you as well.
77
00:04:57,764 --> 00:04:58,698
What's this about?
78
00:04:58,765 --> 00:05:02,902
Our company also wishes to resolve this
as quietly as possible.
79
00:05:05,405 --> 00:05:06,806
You mean the accident.
80
00:05:14,347 --> 00:05:15,448
You want to extort us?
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,285
As I said, let's discuss a takeover.
82
00:05:20,086 --> 00:05:22,121
That whole thing is already in the past.
83
00:05:22,188 --> 00:05:23,089
Is it though?
84
00:05:25,358 --> 00:05:27,860
The involved parties
acknowledge it as such.
85
00:05:28,528 --> 00:05:33,199
And besides, Kedoin is no longer
part of this industry.
86
00:05:37,904 --> 00:05:39,672
I'll leave it at that for now.
87
00:05:41,441 --> 00:05:43,209
Next time, he'll come along too.
88
00:05:44,344 --> 00:05:45,411
Excuse me.
89
00:06:01,227 --> 00:06:02,161
Thanks!
90
00:06:05,765 --> 00:06:07,166
You booked too many gigs.
91
00:06:07,233 --> 00:06:09,235
When am I supposed to memorize my lines?
92
00:06:09,302 --> 00:06:10,236
I'm sorry.
93
00:06:12,238 --> 00:06:13,806
I'll go park the car.
94
00:06:14,741 --> 00:06:16,342
Give me a break.
95
00:06:19,512 --> 00:06:20,380
Good work today.
96
00:06:21,147 --> 00:06:22,315
You as well.
97
00:06:24,417 --> 00:06:25,618
-It's wrong.
-It's fine!
98
00:06:25,685 --> 00:06:27,320
Everyone's "pop" is different.
99
00:06:27,387 --> 00:06:28,921
You're taking it too far.
100
00:06:28,988 --> 00:06:29,856
Like this.
101
00:06:29,922 --> 00:06:32,492
I have no clue what "pop" is anymore!
102
00:06:32,558 --> 00:06:33,426
Come on.
103
00:06:33,493 --> 00:06:34,794
-Oh.
-This.
104
00:06:34,861 --> 00:06:36,329
-Good morning.
-Hi.
105
00:06:37,363 --> 00:06:38,264
Look.
106
00:06:38,765 --> 00:06:40,900
We wrote up the project plan.
107
00:06:40,967 --> 00:06:42,235
What?
108
00:06:42,935 --> 00:06:45,505
It's got everything
we want to do in there.
109
00:06:45,571 --> 00:06:48,207
You stuffed in too much!
It needs polishing.
110
00:06:48,274 --> 00:06:50,243
We're excited
to hear Mr. Horimoto's ideas.
111
00:06:50,309 --> 00:06:51,644
-Right?
-Yeah!
112
00:06:52,412 --> 00:06:53,579
When is he coming?
113
00:06:55,848 --> 00:06:57,917
-Who?
-Mr. Horimoto, of course.
114
00:06:57,984 --> 00:06:59,552
When will he join us?
115
00:06:59,619 --> 00:07:00,486
Ah.
116
00:07:00,553 --> 00:07:03,122
Well... That's...
117
00:07:03,189 --> 00:07:04,490
I don't...
118
00:07:05,391 --> 00:07:06,526
Anyways!
119
00:07:07,160 --> 00:07:08,561
We'll make it.
120
00:07:08,628 --> 00:07:12,231
The game of our dreams filled with heart.
121
00:07:12,298 --> 00:07:13,966
Let's make history together.
122
00:07:14,033 --> 00:07:15,201
Right, Gaku?
123
00:07:15,268 --> 00:07:17,470
-You're too fired up.
-Of course!
124
00:07:17,537 --> 00:07:18,671
Hello.
125
00:07:18,738 --> 00:07:19,839
-Oh.
-Welcome back.
126
00:07:19,906 --> 00:07:20,907
Gaku, a moment?
127
00:07:20,973 --> 00:07:22,542
-Huh?
-A moment!
128
00:07:23,075 --> 00:07:24,076
Oh?
129
00:07:28,381 --> 00:07:29,382
What happened?
130
00:07:29,449 --> 00:07:31,217
The two billion in our account...
131
00:07:31,284 --> 00:07:32,118
What?
132
00:07:32,185 --> 00:07:33,019
Huh?
133
00:07:33,085 --> 00:07:35,054
The money that the investors gave us.
134
00:07:35,121 --> 00:07:37,957
The two billion to develop the game.
135
00:07:38,024 --> 00:07:39,625
It's been withdrawn.
136
00:07:43,830 --> 00:07:45,131
Where is Haru?
137
00:07:45,198 --> 00:07:46,766
What is he doing?
138
00:07:47,333 --> 00:07:48,734
Wait, where are you going?
139
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
I'm obviously going to go stop Haru.
140
00:07:50,870 --> 00:07:53,840
I know Haru does
messed up things without caring,
141
00:07:53,906 --> 00:07:56,609
but he's doing it
to keep Dragon Bank from crushing us.
142
00:07:56,676 --> 00:08:00,246
Even if it's for the sake of
the company, it's definitely not okay.
143
00:08:00,313 --> 00:08:03,416
He can't just sacrifice you
and the work that you all
144
00:08:03,483 --> 00:08:04,684
put so much effort into.
145
00:08:04,750 --> 00:08:06,385
Hold up, wait!
146
00:08:08,087 --> 00:08:09,622
The one at fault here
147
00:08:10,490 --> 00:08:11,824
is me.
148
00:08:13,025 --> 00:08:14,160
No way.
149
00:08:14,227 --> 00:08:15,661
You knew all along?
150
00:08:15,728 --> 00:08:17,630
No, I didn't.
151
00:08:17,697 --> 00:08:18,898
But I didn't stop him.
152
00:08:18,965 --> 00:08:20,366
I couldn't say no.
153
00:08:21,801 --> 00:08:22,768
I didn't want
154
00:08:23,703 --> 00:08:24,937
a conflict with Haru.
155
00:08:25,972 --> 00:08:27,240
For a reason like that...
156
00:08:31,511 --> 00:08:32,445
In that case
157
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
I'll be mad at him in your place.
158
00:08:35,581 --> 00:08:37,517
Everyone is working hard together.
159
00:08:37,583 --> 00:08:39,285
I said, wait!
160
00:08:42,522 --> 00:08:43,422
You know,
161
00:08:43,990 --> 00:08:46,592
you're right, we're together in this.
162
00:08:46,659 --> 00:08:48,761
That's why I don't want us to fight.
163
00:08:48,828 --> 00:08:51,297
Not you or Haru either.
164
00:08:53,299 --> 00:08:54,667
What should we do then?
165
00:08:58,771 --> 00:09:01,874
I will do this in my own way.
166
00:09:03,409 --> 00:09:06,112
I'll stay in this industry
that Haru left behind.
167
00:09:06,178 --> 00:09:08,180
We'll make an amazing game.
168
00:09:09,749 --> 00:09:13,486
That is how I'll fight Haru.
169
00:09:20,259 --> 00:09:21,260
So
170
00:09:21,327 --> 00:09:23,429
all of it was a lie.
171
00:09:23,496 --> 00:09:24,931
Even Horimoto of the World?
172
00:09:24,997 --> 00:09:27,533
And the thing he said about making a game?
173
00:09:27,600 --> 00:09:29,802
And the two billion is gone too?
174
00:09:32,438 --> 00:09:33,573
Yes.
175
00:09:34,807 --> 00:09:35,641
Gaku.
176
00:09:37,410 --> 00:09:39,111
Thank you for telling the truth.
177
00:09:41,280 --> 00:09:42,415
Huh?
178
00:09:43,716 --> 00:09:46,118
You have heart.
179
00:09:46,819 --> 00:09:48,020
Huh?
180
00:09:48,087 --> 00:09:49,722
Bring it on!
181
00:09:50,256 --> 00:09:52,224
If he thinks we're that disposable,
182
00:09:52,291 --> 00:09:54,927
we'll just have to make
an awesome game, Gaku!
183
00:09:56,862 --> 00:09:58,297
Sakura.
184
00:09:58,364 --> 00:10:01,200
But without Mr. Horimoto...
185
00:10:01,767 --> 00:10:06,138
It turns out no one like him ever existed.
186
00:10:08,040 --> 00:10:08,874
They exist!
187
00:10:11,811 --> 00:10:12,678
For example
188
00:10:12,745 --> 00:10:14,614
Gaku's chair.
189
00:10:15,247 --> 00:10:17,750
What does a chair have to do with games?
190
00:10:18,551 --> 00:10:20,786
Both chairs, as well as games.
191
00:10:20,853 --> 00:10:24,023
Everything was made by someone.
192
00:10:24,790 --> 00:10:27,526
Even if that someone isn't as famous.
193
00:10:31,731 --> 00:10:34,767
You mean, even though
it's not Horimoto of the World
194
00:10:34,834 --> 00:10:37,770
someone somewhere did make DraMusu.
195
00:10:38,371 --> 00:10:41,240
That doesn't change anything.
196
00:10:41,307 --> 00:10:42,141
Right?
197
00:10:47,413 --> 00:10:48,581
Maybe we can find them.
198
00:10:50,983 --> 00:10:52,918
Well, actually,
199
00:10:53,552 --> 00:10:57,023
the other day,
I bumped into a friend from school.
200
00:10:57,089 --> 00:10:58,624
Because of his work,
201
00:10:58,691 --> 00:11:02,061
he interacts a lot
with Dragon Bank's game developers.
202
00:11:02,561 --> 00:11:03,596
He might
203
00:11:04,230 --> 00:11:08,200
know something about DraMusu's developer...
204
00:11:09,468 --> 00:11:10,403
Seriously?
205
00:11:10,469 --> 00:11:11,370
No way.
206
00:11:11,437 --> 00:11:12,405
You say that now?
207
00:11:12,471 --> 00:11:14,173
Sounds almost too easy...
208
00:11:14,240 --> 00:11:17,843
Sometimes incredible luck comes to those
209
00:11:17,910 --> 00:11:20,579
who give it all to chase their dreams.
210
00:11:20,646 --> 00:11:21,781
Gaku!
211
00:11:21,847 --> 00:11:23,849
Go call that guy right now.
212
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Yes.
213
00:11:33,359 --> 00:11:35,061
You'll extort them?
214
00:11:35,661 --> 00:11:37,163
God Promotion's people.
215
00:11:37,863 --> 00:11:42,635
I wanted to see for myself
how they treated you.
216
00:11:43,269 --> 00:11:45,404
How is this amusing?
217
00:11:45,471 --> 00:11:47,373
You're digging up an old man's past.
218
00:11:47,440 --> 00:11:48,941
It wasn't you, was it?
219
00:12:04,356 --> 00:12:05,357
It hurts!
220
00:12:05,424 --> 00:12:06,258
Are you okay?
221
00:12:10,196 --> 00:12:11,630
It's a hit-and-run!
222
00:12:12,431 --> 00:12:13,499
I'm sorry!
223
00:12:14,800 --> 00:12:16,202
I'm so sorry!
224
00:12:16,268 --> 00:12:18,971
Do you have any idea
how much we spent on your career?!
225
00:12:20,539 --> 00:12:22,308
She suddenly jumped out!
226
00:12:22,374 --> 00:12:24,176
-I couldn't...
-Series and shows!
227
00:12:24,243 --> 00:12:25,444
All of it is gone!
228
00:12:26,145 --> 00:12:28,814
Kedoin, how do we fix this?
229
00:12:30,282 --> 00:12:32,718
MANAGER KEDOIN
230
00:12:32,785 --> 00:12:36,188
UNDER SUSPICION FOR HIT-AND-RUN
231
00:12:38,624 --> 00:12:40,693
Ah, thank goodness.
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,129
Money really fixes everything.
233
00:12:43,696 --> 00:12:45,698
For now, a southern island might be...
234
00:12:45,765 --> 00:12:47,700
How dare you be so carefree?
235
00:12:47,767 --> 00:12:48,601
Huh?
236
00:12:48,667 --> 00:12:50,669
Cut ties with him. Now.
237
00:12:52,004 --> 00:12:53,372
No, but Kedoin...
238
00:12:53,439 --> 00:12:55,508
Regardless of the truth,
239
00:12:55,574 --> 00:12:58,410
the fact is he is a criminal.
240
00:12:59,879 --> 00:13:00,713
However...
241
00:13:00,780 --> 00:13:04,450
Do you have any idea how many
of your people are in our commercials?
242
00:13:06,051 --> 00:13:09,221
Your scandal tarnishes our image as well.
243
00:13:11,056 --> 00:13:14,360
I will not forgive you
for harming Dragon Bank's image.
244
00:13:17,196 --> 00:13:19,031
Who told you?
245
00:13:19,098 --> 00:13:21,667
That it wasn't me who did it.
246
00:13:22,902 --> 00:13:24,336
The president?
247
00:13:24,403 --> 00:13:25,638
Or Princess Kiri?
248
00:13:25,704 --> 00:13:26,939
Of course not.
249
00:13:27,006 --> 00:13:28,774
You just told me yourself.
250
00:13:29,942 --> 00:13:32,912
I thought something
about those old articles was fishy.
251
00:13:33,712 --> 00:13:35,381
I just lured you into telling me.
252
00:13:36,749 --> 00:13:38,951
I'll do anything to make a trillion.
253
00:13:39,018 --> 00:13:40,186
Kedoin.
254
00:13:40,786 --> 00:13:42,988
We'll blackmail God Promotion with this,
255
00:13:43,055 --> 00:13:44,757
and take over the entire company.
256
00:13:48,394 --> 00:13:49,795
I told you, didn't I?
257
00:13:49,862 --> 00:13:52,531
-At this point, I can't...
-You still have the ability.
258
00:13:54,166 --> 00:13:55,734
To judge people well.
259
00:14:04,243 --> 00:14:06,178
Do you have buyout funds for the stocks?
260
00:14:07,980 --> 00:14:10,549
Your company has two billion.
261
00:14:11,217 --> 00:14:13,786
You still have to make a game.
262
00:14:13,853 --> 00:14:15,588
The money left for the takeover...
263
00:14:15,654 --> 00:14:17,189
Two billion.
264
00:14:17,256 --> 00:14:18,924
HARU TENNOJI ACCOUNT BALANCE
265
00:14:20,092 --> 00:14:21,460
That's all of it.
266
00:14:24,563 --> 00:14:27,499
You're a real villain.
267
00:14:28,601 --> 00:14:31,604
You bet thirty million on us
when we had nothing.
268
00:14:31,670 --> 00:14:33,672
So that's why now, I'll also go
269
00:14:33,739 --> 00:14:35,140
all in on you.
270
00:14:37,042 --> 00:14:39,411
You are prepared, aren't you?
271
00:14:42,681 --> 00:14:46,318
If God Promotion
successfully sues you for extortion
272
00:14:46,385 --> 00:14:48,520
you'll be awarded with a criminal record.
273
00:14:50,289 --> 00:14:52,157
But that's only if I'm caught, right?
274
00:14:52,691 --> 00:14:55,995
I've already committed enough crimes
to have a trillion records.
275
00:14:56,061 --> 00:14:59,098
Adding another one to the collection?
276
00:15:00,065 --> 00:15:01,500
Makes no difference.
277
00:15:11,577 --> 00:15:13,846
Let's work together,
278
00:15:15,281 --> 00:15:17,182
us villains.
279
00:15:30,195 --> 00:15:31,563
A friend from school.
280
00:15:31,630 --> 00:15:35,100
He interacts a lot
with Dragon Bank's game developers.
281
00:15:35,167 --> 00:15:39,505
He might know something
about DraMusu's developer.
282
00:15:40,940 --> 00:15:44,410
As if anything would ever be that easy.
283
00:15:58,023 --> 00:16:01,293
I dreamt of being part of Dragon Bank.
284
00:16:07,266 --> 00:16:11,704
So I'm well acquainted with
Dragon Bank's systems.
285
00:16:17,810 --> 00:16:20,779
I'll hack into
Dragon Bank's central servers.
286
00:16:20,846 --> 00:16:24,650
I'll steal the info about
the real developer of DraMusu.
287
00:16:26,885 --> 00:16:28,821
I'll leave no trace.
288
00:16:37,496 --> 00:16:38,764
In order to win the game
289
00:16:39,365 --> 00:16:41,000
I'll become a villain.
290
00:16:57,649 --> 00:16:59,651
This time it's not a tournament.
291
00:17:00,919 --> 00:17:01,987
It's actual hacking.
292
00:17:16,602 --> 00:17:19,238
Okay. The RCE seems like it's working.
293
00:17:24,510 --> 00:17:26,712
The database uses SQLite.
294
00:17:31,550 --> 00:17:32,384
Good.
295
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
LOGIN
296
00:17:37,623 --> 00:17:38,657
I did it.
297
00:17:38,724 --> 00:17:39,558
I logged in.
298
00:17:42,461 --> 00:17:44,463
GAME AMUSEMENT HQ
299
00:17:44,530 --> 00:17:46,231
SHARE FOLDER
GAME AMUSEMENT HQ
300
00:17:46,298 --> 00:17:47,633
GAME DEVELOPMENT DEPT.
301
00:17:48,567 --> 00:17:51,870
GAME DEVELOPMENT DEPT.
TOP SECRET
302
00:17:58,510 --> 00:17:59,945
These folders...
303
00:18:05,284 --> 00:18:07,152
It's not just Dragon Musume.
304
00:18:07,219 --> 00:18:11,457
Complete plans for several years
of upcoming games. Everything's here.
305
00:18:14,393 --> 00:18:16,662
Not just the information on developers...
306
00:18:16,728 --> 00:18:18,764
I can download everything.
307
00:18:19,498 --> 00:18:21,033
The plans for the games...
308
00:18:21,100 --> 00:18:22,267
All the materials...
309
00:18:26,905 --> 00:18:29,274
DRAGON MUSUME
310
00:18:33,879 --> 00:18:37,116
Everything was made by someone.
311
00:18:43,021 --> 00:18:45,557
-So close.
-You almost had it.
312
00:18:45,624 --> 00:18:47,960
Something is missing.
313
00:18:48,026 --> 00:18:51,997
We just have to find out
how to incorporate this puzzle
314
00:18:52,064 --> 00:18:54,633
that we poured our souls into making.
315
00:18:55,901 --> 00:18:56,969
Right.
316
00:18:57,536 --> 00:19:00,239
The people who made these games
317
00:19:00,305 --> 00:19:02,774
are creatives just like Sakura's people.
318
00:19:03,876 --> 00:19:05,410
If I open these folders
319
00:19:06,044 --> 00:19:07,412
I'll be stealing
320
00:19:07,479 --> 00:19:13,485
all the time and effort that they
put into making the games.
321
00:19:15,020 --> 00:19:17,156
Even if it's just developer information...
322
00:19:18,857 --> 00:19:19,825
I...
323
00:19:37,209 --> 00:19:39,912
Why are you here at this hour?
324
00:19:47,519 --> 00:19:48,520
That friend
325
00:19:49,221 --> 00:19:51,757
that I mentioned before...
326
00:19:54,159 --> 00:19:56,862
He hacked into Dragon Bank's servers
327
00:19:56,929 --> 00:20:00,432
to steal information about the developers.
328
00:20:01,934 --> 00:20:03,168
And?
329
00:20:06,872 --> 00:20:08,407
He made it all the way
330
00:20:09,408 --> 00:20:12,077
to be able to open all the files...
331
00:20:12,678 --> 00:20:13,946
But then...
332
00:20:16,915 --> 00:20:18,050
he couldn't
333
00:20:18,984 --> 00:20:20,686
become a villain.
334
00:20:22,988 --> 00:20:25,190
He wasn't able to steal the information.
335
00:20:31,029 --> 00:20:32,397
It's useless.
336
00:20:36,235 --> 00:20:37,135
I...
337
00:20:38,637 --> 00:20:41,373
I can't play the game as well as Haru.
338
00:20:47,346 --> 00:20:48,947
I'm useless.
339
00:20:56,922 --> 00:20:58,056
You're not useless.
340
00:21:02,928 --> 00:21:04,062
Gaku.
341
00:21:05,297 --> 00:21:06,865
You're not useless at all.
342
00:21:13,305 --> 00:21:15,274
Good morning.
343
00:21:15,340 --> 00:21:16,575
Good morning.
344
00:21:16,642 --> 00:21:17,576
Good morning.
345
00:21:17,643 --> 00:21:19,444
Good morning.
346
00:21:23,682 --> 00:21:25,317
What's the meaning of this?
347
00:21:25,384 --> 00:21:27,819
It's our internal file-sharing system...
348
00:21:27,886 --> 00:21:30,722
So we have not yet
been able to check everything yet.
349
00:21:30,789 --> 00:21:32,257
Drop the excuses.
350
00:21:32,324 --> 00:21:34,593
Explain exactly what happened.
351
00:21:34,660 --> 00:21:37,496
Our server has
a spot with deserialized cookies.
352
00:21:37,562 --> 00:21:41,500
With the right data,
it's vulnerable to arbitrary commands.
353
00:21:41,566 --> 00:21:43,001
They used that.
354
00:21:43,068 --> 00:21:46,905
Normally that would result in
our games in development being leaked
355
00:21:46,972 --> 00:21:49,408
and we would've had billions in losses.
356
00:21:51,376 --> 00:21:52,678
"Normally"?
357
00:21:52,744 --> 00:21:55,213
Are you saying
they didn't take the information?
358
00:21:55,881 --> 00:21:56,715
Correct.
359
00:21:57,449 --> 00:21:59,217
Not one thing was taken?
360
00:21:59,284 --> 00:22:00,419
Not only that,
361
00:22:00,485 --> 00:22:02,688
they fixed the vulnerable old systems,
362
00:22:02,754 --> 00:22:05,757
and left text instructions
on how to update it.
363
00:22:05,824 --> 00:22:06,758
That's absurd!
364
00:22:06,825 --> 00:22:08,694
What are they trying to achieve?
365
00:22:10,028 --> 00:22:11,930
There was a part
about deserializing cookies.
366
00:22:11,997 --> 00:22:13,799
I realized I could execute arbitrary code.
367
00:22:26,044 --> 00:22:27,245
Hello.
368
00:22:27,312 --> 00:22:28,680
Long time no see.
369
00:22:29,581 --> 00:22:31,917
I searched up your number.
370
00:22:31,983 --> 00:22:33,285
Princess Kiri!
371
00:22:33,352 --> 00:22:34,686
Ah, sorry!
372
00:22:37,656 --> 00:22:38,557
Excuse...
373
00:22:41,760 --> 00:22:42,627
Hello?
374
00:22:42,694 --> 00:22:43,962
Will you
375
00:22:44,596 --> 00:22:46,665
go on a date with me tomorrow?
376
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
A date?
377
00:23:00,312 --> 00:23:02,881
Thank you for your valuable time.
378
00:23:02,948 --> 00:23:04,316
As I said yesterday,
379
00:23:04,383 --> 00:23:08,053
we want the entire company,
including staff and entertainers,
380
00:23:08,920 --> 00:23:10,722
to be handed over to us.
381
00:23:13,091 --> 00:23:14,393
Is this some bad joke?
382
00:23:14,459 --> 00:23:15,827
Unfortunately,
383
00:23:15,894 --> 00:23:16,928
I'm dead serious.
384
00:23:17,662 --> 00:23:18,730
As evidence of that,
385
00:23:18,797 --> 00:23:22,200
we have prepared a generous takeover fee
of a hundred billion.
386
00:23:22,267 --> 00:23:23,668
A hundred billion?
387
00:23:23,735 --> 00:23:29,074
And we intend to inform the major
shareholders about the acquisition.
388
00:23:29,141 --> 00:23:31,510
No way an unknown IT start-up could ever...
389
00:23:31,576 --> 00:23:34,980
Feel free to ignore us.
You can believe whatever you want.
390
00:23:35,046 --> 00:23:38,717
We wish to avoid
for the takeover to become hostile.
391
00:23:39,284 --> 00:23:41,219
If possible, by this agreement,
392
00:23:41,286 --> 00:23:45,657
we would ask you to step down
peacefully and promptly.
393
00:23:45,724 --> 00:23:48,393
But if you keep resisting, I'll play it.
394
00:23:51,396 --> 00:23:53,131
My joker.
395
00:23:57,702 --> 00:23:59,504
The details about me
396
00:23:59,571 --> 00:24:01,706
taking the blame for Himuro's hit-and-run.
397
00:24:01,773 --> 00:24:05,577
If I were to sell the story
to newspapers, your God Promotion
398
00:24:06,812 --> 00:24:08,647
is game over.
399
00:24:17,355 --> 00:24:18,757
Mr. Kedoin.
400
00:24:18,824 --> 00:24:20,158
Himuro.
401
00:24:22,427 --> 00:24:23,462
Long time no see.
402
00:24:24,496 --> 00:24:25,397
I'm sorry.
403
00:24:25,464 --> 00:24:27,532
They told me I couldn't see you.
404
00:24:28,967 --> 00:24:31,002
But I...
405
00:24:41,680 --> 00:24:44,583
That's right, of course.
406
00:24:45,217 --> 00:24:47,319
You'd never be able to do it.
407
00:24:48,053 --> 00:24:51,423
You'd rat out
the star you raised yourself?
408
00:24:52,724 --> 00:24:56,361
Go ahead.
It'd be the end of his acting career.
409
00:25:03,635 --> 00:25:04,769
Mr. Kedoin.
410
00:25:05,437 --> 00:25:06,638
I...
411
00:25:06,705 --> 00:25:07,606
always...
412
00:25:13,478 --> 00:25:16,681
You're the actual criminal,
you three-penny actor.
413
00:25:17,549 --> 00:25:18,550
Mr. Kedoin...
414
00:25:18,617 --> 00:25:19,885
Why...
415
00:25:19,951 --> 00:25:22,153
I couldn't care less
416
00:25:22,220 --> 00:25:25,524
if a brat like you is destroyed
or dies miserably.
417
00:25:26,091 --> 00:25:29,094
When we take over God Promotion, Himuro,
418
00:25:31,296 --> 00:25:32,898
you're fired.
419
00:25:33,765 --> 00:25:36,868
Pack up your stuff
and go back to the boonies.
420
00:25:48,113 --> 00:25:51,683
Sure, you scouted me and helped my debut.
421
00:25:51,750 --> 00:25:55,220
But do you have any idea
how much money I made after that?
422
00:25:55,787 --> 00:25:58,823
You got sacked. You're a loser.
423
00:25:58,890 --> 00:26:00,525
Himuro, don't provoke him!
424
00:26:00,592 --> 00:26:03,762
If he tells the police
about your past, then...
425
00:26:03,828 --> 00:26:05,063
Do it! Call the police!
426
00:26:05,130 --> 00:26:06,331
I don't care!
427
00:26:12,404 --> 00:26:13,738
Ah, my apologies.
428
00:26:14,873 --> 00:26:16,775
We'll be excusing ourselves then.
429
00:26:16,841 --> 00:26:17,976
Goodbye.
430
00:26:20,478 --> 00:26:22,380
We will be waiting,
431
00:26:22,447 --> 00:26:23,615
Junior.
432
00:26:31,489 --> 00:26:32,791
The president
433
00:26:33,525 --> 00:26:38,263
isn't stupid enough
to just accept our demands that easily.
434
00:26:38,330 --> 00:26:39,831
That's fine.
435
00:26:39,898 --> 00:26:43,001
People hate being
in the palm of someone else's hand.
436
00:26:43,602 --> 00:26:46,738
It'll be to our advantage
if they think they can outsmart us.
437
00:26:49,874 --> 00:26:52,077
You're the one who called Himuro, right?
438
00:26:52,611 --> 00:26:53,511
Huh?
439
00:26:53,578 --> 00:26:54,579
What do you mean?
440
00:26:54,646 --> 00:26:56,181
Don't play dumb.
441
00:26:56,881 --> 00:26:59,050
How did you get Himuro to do it?
442
00:26:59,851 --> 00:27:01,219
Well,
443
00:27:01,720 --> 00:27:02,821
I wonder how.
444
00:27:05,190 --> 00:27:06,191
Wait.
445
00:27:06,257 --> 00:27:07,092
Are you Himuro?
446
00:27:07,726 --> 00:27:09,194
-Yes.
-Wow!
447
00:27:09,260 --> 00:27:10,629
I'm a fan. Is a photo okay?
448
00:27:10,695 --> 00:27:12,330
-Ah, sure.
-Thank you!
449
00:27:12,397 --> 00:27:13,832
Okay, I'll take it.
450
00:27:13,898 --> 00:27:15,233
Say cheese.
451
00:27:15,300 --> 00:27:17,135
Great.
452
00:27:17,636 --> 00:27:20,105
I have to show this to Kedoin.
453
00:27:20,972 --> 00:27:22,173
Kedoin?
454
00:27:23,008 --> 00:27:24,209
Do you know him?
455
00:27:24,909 --> 00:27:26,244
Himuro.
456
00:27:26,311 --> 00:27:29,547
Let's show Kedoin what a true star can do.
457
00:27:31,082 --> 00:27:32,217
Huh?
458
00:27:32,283 --> 00:27:34,285
You're pretty good actors.
459
00:27:34,352 --> 00:27:36,955
As expected of
a manager and his best actor.
460
00:27:37,022 --> 00:27:38,723
Both of you are experts at improv.
461
00:27:40,025 --> 00:27:41,593
You have one too, don't you?
462
00:27:41,660 --> 00:27:44,396
A partner who sees right through you.
463
00:27:45,964 --> 00:27:47,832
Can you really leave him like this?
464
00:27:49,901 --> 00:27:51,202
What do you mean?
465
00:27:52,003 --> 00:27:54,305
I know it's bothering you.
466
00:28:03,548 --> 00:28:04,983
This is it, isn't it?
467
00:28:05,050 --> 00:28:07,419
-No. Jumping out won't work.
-Why not?
468
00:28:07,485 --> 00:28:10,522
-Nothing jumps out like that.
-A lot of items will!
469
00:28:13,291 --> 00:28:14,993
This isn't it...
470
00:28:15,060 --> 00:28:16,428
What's wrong?
471
00:28:17,262 --> 00:28:19,364
I'm going on my first date ever tomorrow
472
00:28:19,431 --> 00:28:21,232
and I don't know what to wear.
473
00:28:21,299 --> 00:28:23,301
-A date?
-Yeah.
474
00:28:23,368 --> 00:28:24,202
You and who?
475
00:28:26,571 --> 00:28:27,706
Well...
476
00:28:28,907 --> 00:28:29,941
Me and...
477
00:28:30,875 --> 00:28:32,243
Princess Kiri...
478
00:28:32,310 --> 00:28:33,378
-What?
-No!
479
00:28:33,445 --> 00:28:34,345
It's not a date!
480
00:28:34,412 --> 00:28:36,014
It's not likely a real date.
481
00:28:36,081 --> 00:28:38,116
But that's the word she used.
482
00:28:39,984 --> 00:28:41,720
In reality, it's probably...
483
00:28:42,721 --> 00:28:44,022
about that.
484
00:28:48,026 --> 00:28:50,095
Isn't it better to not go?
485
00:28:52,030 --> 00:28:53,465
I don't want to flee.
486
00:28:55,133 --> 00:28:56,201
Plus,
487
00:28:56,267 --> 00:28:59,804
she called it a date, so it would be rude
not to take it seriously.
488
00:28:59,871 --> 00:29:01,072
Including my clothes.
489
00:29:01,873 --> 00:29:04,576
The one who's good at this stuff
is Haru though...
490
00:29:08,146 --> 00:29:10,515
I think you should just
be as you always are.
491
00:29:11,182 --> 00:29:12,050
Huh?
492
00:29:12,751 --> 00:29:14,486
You should be yourself.
493
00:29:14,552 --> 00:29:16,187
That's all.
494
00:29:16,254 --> 00:29:18,790
Haru has nothing to do with this.
495
00:29:21,860 --> 00:29:23,128
You're right.
496
00:29:24,763 --> 00:29:26,297
I can't rely on Haru.
497
00:29:27,031 --> 00:29:29,267
I have to do it in my own way.
498
00:29:34,205 --> 00:29:35,039
A date?
499
00:29:35,106 --> 00:29:36,307
Gaku?
500
00:29:36,908 --> 00:29:39,077
I'm sure there's an ulterior motive.
501
00:29:39,144 --> 00:29:41,913
Getting involved
with Princess Kiri is dangerous.
502
00:29:41,980 --> 00:29:43,448
Why a date, though?
503
00:29:44,048 --> 00:29:45,283
It is possible
504
00:29:45,350 --> 00:29:48,820
she found out that he hacked into
Dragon Bank's servers.
505
00:29:48,887 --> 00:29:50,188
Hacked into?
506
00:29:50,255 --> 00:29:52,757
He was going to
steal the developer's information.
507
00:29:52,824 --> 00:29:53,958
Gaku?
508
00:29:54,025 --> 00:29:57,362
But he couldn't do it.
509
00:29:59,297 --> 00:30:00,532
Wow.
510
00:30:00,598 --> 00:30:02,567
He's still intent on making that game.
511
00:30:02,634 --> 00:30:07,071
You also know that
he can't betray anyone, don't you?
512
00:30:07,739 --> 00:30:11,342
Gaku is working hard for our friends.
513
00:30:11,843 --> 00:30:15,280
He's fighting in his own way, is he?
514
00:30:16,915 --> 00:30:18,683
Wonder what kind of date it'll be.
515
00:30:21,986 --> 00:30:23,555
I'm sure it'll be great.
516
00:30:31,863 --> 00:30:33,097
Gaku!
517
00:30:39,204 --> 00:30:40,471
She really came.
518
00:30:41,639 --> 00:30:42,907
Good morning.
519
00:30:42,974 --> 00:30:44,008
Let's go in.
520
00:30:45,276 --> 00:30:47,612
Wait, we have to buy entrance tickets.
521
00:30:47,679 --> 00:30:49,314
Otherwise we can't get in...
522
00:30:49,380 --> 00:30:50,215
Welcome.
523
00:30:51,616 --> 00:30:52,951
VIP treatment?
524
00:30:53,518 --> 00:30:54,886
Impressive.
525
00:31:04,229 --> 00:31:05,330
Welcome.
526
00:31:13,705 --> 00:31:14,539
This is fun!
527
00:31:15,640 --> 00:31:16,774
Faster, go!
528
00:31:17,542 --> 00:31:18,409
No more.
529
00:31:18,910 --> 00:31:20,445
Go, go, go!
530
00:31:21,512 --> 00:31:22,614
Yay!
531
00:31:22,680 --> 00:31:23,748
So close!
532
00:31:24,549 --> 00:31:26,684
-Like this? Here?
-There!
533
00:31:28,586 --> 00:31:29,687
Yay!
534
00:31:29,754 --> 00:31:30,655
Thank you!
535
00:31:30,722 --> 00:31:32,690
-Look, Gaku!
-It's cute.
536
00:31:33,291 --> 00:31:34,559
I'm so happy.
537
00:31:34,626 --> 00:31:35,660
Yay!
538
00:31:36,160 --> 00:31:37,495
THE CURSED GLASS WINDOW
539
00:31:55,847 --> 00:31:57,415
It's so good.
540
00:31:58,283 --> 00:31:59,651
I would've never imagined.
541
00:31:59,717 --> 00:32:00,718
What?
542
00:32:00,785 --> 00:32:02,453
Well, I mean,
543
00:32:02,520 --> 00:32:05,056
that you had this side to you.
544
00:32:05,823 --> 00:32:09,093
When I was a kid,
we always rented entire amusement parks.
545
00:32:09,160 --> 00:32:11,062
I've never been on a date like this.
546
00:32:11,129 --> 00:32:12,463
-Really?
-Yeah.
547
00:32:12,530 --> 00:32:14,899
I had so much fun today.
548
00:32:18,770 --> 00:32:20,204
Do you want to try anything else?
549
00:32:24,542 --> 00:32:25,877
That one!
550
00:32:27,679 --> 00:32:28,680
Yes.
551
00:32:34,452 --> 00:32:35,453
It's so pretty.
552
00:32:38,756 --> 00:32:40,325
You know what?
553
00:32:40,892 --> 00:32:44,128
The other day,
someone hacked Dragon Bank's servers.
554
00:32:46,531 --> 00:32:48,166
Is that so?
555
00:32:48,833 --> 00:32:50,802
But, it's so weird.
556
00:32:52,103 --> 00:32:52,937
What is?
557
00:32:53,604 --> 00:32:56,107
We got hacked, but no info was stolen.
558
00:32:56,674 --> 00:32:58,843
Instead they fixed our security issues.
559
00:32:58,910 --> 00:33:01,312
They even left instructions for updates.
560
00:33:04,949 --> 00:33:06,718
What do you think they wanted?
561
00:33:09,120 --> 00:33:10,054
Well,
562
00:33:10,121 --> 00:33:12,724
even if you ask me that, I...
563
00:33:12,790 --> 00:33:14,625
You must know.
564
00:33:15,426 --> 00:33:16,294
Gaku.
565
00:33:23,835 --> 00:33:25,069
At a time like this
566
00:33:25,703 --> 00:33:27,338
Haru definitely would say...
567
00:33:40,418 --> 00:33:41,719
I have no clue
568
00:33:42,420 --> 00:33:43,855
what you mean.
569
00:33:53,531 --> 00:33:56,234
We can trace and identify a hacker.
570
00:33:56,901 --> 00:33:59,537
But if it becomes known that we got hacked
571
00:33:59,604 --> 00:34:02,006
our stocks will plummet.
572
00:34:02,673 --> 00:34:05,810
So we cannot reveal that we were hacked.
573
00:34:06,677 --> 00:34:07,912
And the perpetrator
574
00:34:07,979 --> 00:34:10,648
must carry the secret to his grave.
575
00:34:14,452 --> 00:34:16,421
Oh. Well...
576
00:34:16,487 --> 00:34:18,656
What was the true reason
577
00:34:19,590 --> 00:34:22,727
that the do-gooder hacker snuck in?
578
00:34:25,363 --> 00:34:26,264
Gaku.
579
00:34:28,666 --> 00:34:30,168
What do you think?
580
00:34:36,340 --> 00:34:37,375
That's...
581
00:34:48,653 --> 00:34:49,954
because they wanted
582
00:34:50,822 --> 00:34:53,825
to know the developer
behind Dragon Musume.
583
00:35:01,065 --> 00:35:04,102
Or... something like that.
584
00:35:08,739 --> 00:35:09,574
Hey.
585
00:35:16,013 --> 00:35:17,582
Why don't you join us?
586
00:35:20,051 --> 00:35:20,885
Eh?
587
00:35:22,386 --> 00:35:24,622
Th-that's... You mean...
588
00:35:24,689 --> 00:35:26,057
I'm headhunting.
589
00:35:27,425 --> 00:35:28,893
You alone.
590
00:35:31,095 --> 00:35:33,464
You dreamed of
working with us, didn't you?
591
00:35:37,068 --> 00:35:39,370
That is true, but...
592
00:35:45,843 --> 00:35:46,844
I'm kidding.
593
00:35:48,146 --> 00:35:50,715
The two of you come as a set, after all.
594
00:35:59,957 --> 00:36:01,859
I'm sorry for today.
595
00:36:01,926 --> 00:36:03,761
You actually wanted Haru, right?
596
00:36:03,828 --> 00:36:04,729
For negotiations.
597
00:36:04,795 --> 00:36:05,630
Why?
598
00:36:06,164 --> 00:36:07,532
You set it up as a date.
599
00:36:07,598 --> 00:36:09,100
You must've preferred Haru...
600
00:36:18,809 --> 00:36:20,211
I sent it.
601
00:36:21,312 --> 00:36:23,381
Info on the developer of DraMusu.
602
00:36:23,981 --> 00:36:24,815
Huh?
603
00:36:34,358 --> 00:36:35,593
Thank you!
604
00:36:53,477 --> 00:36:55,846
You know who really made the game?
605
00:36:55,913 --> 00:36:57,114
Seriously?
606
00:36:57,181 --> 00:36:58,049
Who is it?
607
00:36:58,115 --> 00:37:01,819
Actually, we are already
in contact with him.
608
00:37:03,955 --> 00:37:05,890
Toru Hebijima?
609
00:37:05,957 --> 00:37:08,759
Apparently Princess Kiri
told him directly.
610
00:37:11,162 --> 00:37:12,530
He got that far...
611
00:37:14,765 --> 00:37:16,367
Got it. Later.
612
00:37:17,168 --> 00:37:18,202
What's up?
613
00:37:18,269 --> 00:37:21,472
It's rare to see you smiling so sweetly.
614
00:37:23,674 --> 00:37:24,742
Alright!
615
00:37:24,809 --> 00:37:26,644
Let's go give it a shot too!
616
00:37:31,249 --> 00:37:34,218
You want to buy
all of my God Promotion shares?
617
00:37:34,885 --> 00:37:35,753
You?
618
00:37:35,820 --> 00:37:38,556
We'll let the papers know that
619
00:37:38,623 --> 00:37:40,958
the hit-and-run was actually
620
00:37:41,993 --> 00:37:43,861
committed by your top star, Himuro.
621
00:37:44,762 --> 00:37:45,796
What?
622
00:37:45,863 --> 00:37:48,866
Then your stocks will crash and burn.
623
00:37:48,933 --> 00:37:51,168
We are sure your main investors
624
00:37:51,235 --> 00:37:53,237
would appreciate a heads-up in advance.
625
00:37:54,171 --> 00:37:56,240
Which leads to our interest in
626
00:37:56,307 --> 00:37:58,809
purchasing all shares in your company.
627
00:37:58,876 --> 00:38:01,712
Or you can sign a proxy
for the shareholder's meeting.
628
00:38:03,014 --> 00:38:03,848
I refuse.
629
00:38:04,982 --> 00:38:05,816
Why?
630
00:38:05,883 --> 00:38:08,286
I can't believe this.
631
00:38:10,988 --> 00:38:13,124
No one around you has said anything odd?
632
00:38:14,392 --> 00:38:16,160
Some obnoxious guy came
633
00:38:16,227 --> 00:38:19,664
with some suspicious
takeover bid of 100 billion.
634
00:38:19,730 --> 00:38:20,564
True.
635
00:38:20,631 --> 00:38:23,167
President Jin did contact me.
636
00:38:23,901 --> 00:38:25,436
Even so
637
00:38:25,503 --> 00:38:31,142
this industry continues to be built on
loyalty and traditional values.
638
00:38:31,208 --> 00:38:32,343
I will never
639
00:38:32,410 --> 00:38:36,514
sell our company's stocks to
random strangers like you.
640
00:38:36,580 --> 00:38:37,682
Listen to this.
641
00:38:38,949 --> 00:38:41,452
I can't believe this.
642
00:38:42,153 --> 00:38:45,323
True. President Jin did contact me.
643
00:38:46,324 --> 00:38:47,625
Even so...
644
00:38:49,593 --> 00:38:52,330
You just came to learn
the truth about the scandal.
645
00:38:52,930 --> 00:38:55,700
And President Jin is the one
who contacted you about it.
646
00:38:56,801 --> 00:38:58,836
I know what you're thinking.
647
00:38:59,403 --> 00:39:01,505
You'll pretend to know nothing.
648
00:39:01,572 --> 00:39:05,042
You'll sell the stocks to someone
other than us and suffer no loss.
649
00:39:06,077 --> 00:39:07,712
But if you do that
650
00:39:07,778 --> 00:39:11,349
you'll be arrested for
illegal insider trading.
651
00:39:12,650 --> 00:39:13,484
What will you do?
652
00:39:14,051 --> 00:39:15,286
You have two choices.
653
00:39:16,153 --> 00:39:19,156
Keep your stocks and watch them crash,
654
00:39:20,091 --> 00:39:22,059
or work with us.
655
00:39:29,367 --> 00:39:31,535
A proxy fight
for the president's resignation?
656
00:39:31,602 --> 00:39:33,137
Apparently ex-employee Kedoin
657
00:39:33,204 --> 00:39:35,940
is in contact with the shareholders.
658
00:39:36,006 --> 00:39:38,075
It's the worst kind of betrayal.
659
00:39:38,142 --> 00:39:40,711
Is there nothing you can do?
660
00:39:40,778 --> 00:39:43,247
Those shareholders that they contacted.
661
00:39:43,314 --> 00:39:45,116
Bring them all here.
662
00:39:45,683 --> 00:39:46,617
But
663
00:39:47,418 --> 00:39:49,720
only one at a time.
664
00:39:52,223 --> 00:39:54,191
It's definitely weird, isn't it?
665
00:39:54,258 --> 00:39:56,360
We'll try to poach a Dragon Bank employee
666
00:39:56,427 --> 00:39:58,362
while meeting him at Dragon Bank?
667
00:39:58,429 --> 00:40:00,931
Why would Mr. Hebijima ask to meet here?
668
00:40:00,998 --> 00:40:02,566
People here are watching.
669
00:40:07,538 --> 00:40:10,307
Hello, hi!
670
00:40:13,911 --> 00:40:15,679
You came all the way here!
671
00:40:15,746 --> 00:40:17,148
My bad, homies!
672
00:40:17,214 --> 00:40:19,150
You took time out of a busy schedule.
673
00:40:19,216 --> 00:40:20,651
Thank you very much.
674
00:40:20,718 --> 00:40:23,521
I come from Trillion Game Company.
675
00:40:23,587 --> 00:40:25,756
-I am Takahashi.
-I'm Hebijima.
676
00:40:25,823 --> 00:40:27,191
Whoa.
677
00:40:27,258 --> 00:40:29,560
A young woman is the president!
678
00:40:29,627 --> 00:40:30,895
Please sit.
679
00:40:30,961 --> 00:40:32,396
Excuse us.
680
00:40:33,531 --> 00:40:36,033
A start-up company truly has vigor!
681
00:40:36,634 --> 00:40:38,836
It's an honor to meet DraMusu's...
682
00:40:40,037 --> 00:40:41,338
That's confidential.
683
00:40:41,405 --> 00:40:43,240
It's a secret that I made it.
684
00:40:43,307 --> 00:40:46,644
Trying to poach me is totally safe,
though.
685
00:40:46,710 --> 00:40:49,213
Let's chat about the conditions.
686
00:40:49,280 --> 00:40:51,715
Your work hours and days...
687
00:40:52,349 --> 00:40:53,717
Sa-la-ry!
688
00:40:54,785 --> 00:40:56,620
Fifteen million yen.
689
00:41:01,959 --> 00:41:03,160
Understood.
690
00:41:03,227 --> 00:41:06,697
If you really intend to transfer to us,
691
00:41:06,764 --> 00:41:08,799
your annual pay will be twenty million...
692
00:41:08,866 --> 00:41:09,700
No, no.
693
00:41:09,767 --> 00:41:10,701
Monthly.
694
00:41:10,768 --> 00:41:12,036
Fifteen million a month.
695
00:41:12,603 --> 00:41:13,804
So yearly...
696
00:41:16,073 --> 00:41:17,208
That's 180 million.
697
00:41:19,577 --> 00:41:21,145
Uh, that's...
698
00:41:22,313 --> 00:41:23,481
That is...
699
00:41:24,448 --> 00:41:25,749
You can't do it?
700
00:41:27,151 --> 00:41:28,652
180 million is...
701
00:41:28,719 --> 00:41:30,488
A little too...
702
00:41:33,691 --> 00:41:35,192
We can't.
703
00:41:35,259 --> 00:41:36,627
Oh, I see.
704
00:41:36,694 --> 00:41:37,862
If you can't, then...
705
00:41:37,928 --> 00:41:38,996
I understand.
706
00:41:45,970 --> 00:41:46,804
And you are?
707
00:41:47,371 --> 00:41:51,208
I am Trillion Game Company's
negotiation representative, Haru Tennoji.
708
00:41:51,275 --> 00:41:54,378
We can discuss the terms and compensation.
709
00:41:54,445 --> 00:41:56,180
But how about starting
710
00:41:56,247 --> 00:41:59,316
as an external advisor during
our game development process?
711
00:41:59,884 --> 00:42:02,186
-External advisor?
-Yes.
712
00:42:02,253 --> 00:42:03,988
A trial period.
713
00:42:04,054 --> 00:42:06,123
You try working with us this once.
714
00:42:06,190 --> 00:42:08,058
Then upon mutual agreement
715
00:42:08,125 --> 00:42:12,563
you leave Dragon Bank
and officially transfer to Trillion Game.
716
00:42:12,630 --> 00:42:15,432
Of course, we will provide
the requested annual salary.
717
00:42:23,340 --> 00:42:24,542
Nice.
718
00:42:24,608 --> 00:42:26,510
Let me drop by to say hi then!
719
00:42:26,577 --> 00:42:27,845
Gladly!
720
00:42:27,912 --> 00:42:29,113
We will be waiting.
721
00:42:29,847 --> 00:42:30,814
Okay.
722
00:42:30,881 --> 00:42:33,117
-Cheers, my dude!
-Thank you.
723
00:42:35,519 --> 00:42:37,288
Haru. What happened?
724
00:42:37,354 --> 00:42:39,557
-Why'd you come?
-You're amazing.
725
00:42:40,257 --> 00:42:42,459
Not only did you hack
Dragon Bank's servers.
726
00:42:42,526 --> 00:42:46,130
You met with Princess Kiri
and figured out who made DraMusu, too.
727
00:42:47,164 --> 00:42:49,333
You truly are a super hacker.
728
00:42:49,400 --> 00:42:50,968
I'm not.
729
00:42:51,035 --> 00:42:53,437
I couldn't hack or negotiate anything
730
00:42:53,504 --> 00:42:56,006
half as well as you would have.
731
00:43:00,377 --> 00:43:01,378
{\an8}Gaku.
732
00:43:02,646 --> 00:43:03,547
{\an8}I was wrong.
733
00:43:05,282 --> 00:43:07,418
{\an8}Chase two rabbits
and you'll catch neither.
734
00:43:07,484 --> 00:43:08,686
{\an8}But you know what?
735
00:43:08,752 --> 00:43:12,156
{\an8}It's impossible alone,
but two people can catch them together.
736
00:43:13,057 --> 00:43:16,160
{\an8}I can't believe
I missed something so obvious.
737
00:43:16,226 --> 00:43:17,094
{\an8}Do you get it?
738
00:43:17,661 --> 00:43:19,129
{\an8}Sorry. Not at all.
739
00:43:19,763 --> 00:43:21,432
{\an8}We can do both.
740
00:43:22,199 --> 00:43:23,334
{\an8}Both?
741
00:43:23,400 --> 00:43:25,102
{\an8}Games and media.
742
00:43:25,169 --> 00:43:27,104
{\an8}If you're this dedicated to games,
743
00:43:27,171 --> 00:43:28,005
{\an8}let's do both.
744
00:43:29,106 --> 00:43:29,940
{\an8}Are you serious?
745
00:43:30,007 --> 00:43:32,409
{\an8}After all, you can win, right?
746
00:43:40,084 --> 00:43:41,085
{\an8}Yeah.
747
00:43:42,019 --> 00:43:44,188
{\an8}We'll definitely win. Let's win.
748
00:43:45,122 --> 00:43:46,890
{\an8}The two of us can do it.
749
00:43:49,727 --> 00:43:52,029
{\an8}We are the most
selfish people in the world!
750
00:43:53,297 --> 00:43:55,699
{\an8}Their selfishness knows no end.
751
00:43:56,900 --> 00:43:58,268
{\an8}AI software,
752
00:43:58,335 --> 00:43:59,503
{\an8}social gaming,
753
00:44:00,170 --> 00:44:01,672
{\an8}and God Promotion.
754
00:44:03,974 --> 00:44:05,009
{\an8}Crush them.
755
00:44:05,709 --> 00:44:06,777
{\an8}Completely.
756
00:44:09,279 --> 00:44:11,682
{\an8}By the way, the two billion.
757
00:44:11,749 --> 00:44:13,217
{\an8}Where is it?
758
00:44:13,283 --> 00:44:14,752
{\an8}Gaku, believe in me.
759
00:44:14,818 --> 00:44:16,487
{\an8}Believers will be saved!
760
00:44:16,553 --> 00:44:18,856
{\an8}Wait, hold up, answer the question!
761
00:44:18,922 --> 00:44:20,290
{\an8}-Hold up.
-Ah!
762
00:44:20,357 --> 00:44:21,825
{\an8}Wait for me!
763
00:44:21,892 --> 00:44:23,360
{\an8}Rinrin.
764
00:44:23,427 --> 00:44:24,828
{\an8}Let's go eat something good.
765
00:44:24,895 --> 00:44:25,729
{\an8}-Haru.
-Yes.
766
00:44:25,796 --> 00:44:27,231
{\an8}-Don't dodge the subject.
-Let's go.
767
00:44:27,297 --> 00:44:28,265
{\an8}Where's the money?
768
00:44:28,332 --> 00:44:29,800
{\an8}What are you talking about?
769
00:44:29,867 --> 00:44:31,669
{\an8}-Hey!
-Secrets about Gaku's date.
770
00:44:31,735 --> 00:44:32,569
{\an8}-Secrets?
-Yeah.
771
00:44:32,636 --> 00:44:34,405
{\an8}-Are you hiding something?
-No, no.
772
00:44:34,471 --> 00:44:35,773
{\an8}-Nothing happened!
-So?
773
00:44:35,839 --> 00:44:37,074
{\an8}How far did you two go?
774
00:44:37,141 --> 00:44:37,975
{\an8}No!
775
00:44:38,042 --> 00:44:39,243
{\an8}I said nothing happened!
776
00:44:39,309 --> 00:44:40,611
{\an8}You're awful, Haru!
777
00:44:44,415 --> 00:44:46,083
{\an8}I expected this to happen.
778
00:44:46,150 --> 00:44:48,552
{\an8}I will never sell you the stocks!
779
00:44:49,386 --> 00:44:50,587
{\an8}I am a genius, you know.
780
00:44:50,654 --> 00:44:53,057
{\an8}Everyone wants to stand at the top.
781
00:44:53,123 --> 00:44:54,158
{\an8}It's the same as before.
782
00:44:54,725 --> 00:44:56,293
{\an8}We have no way to win.
783
00:44:56,360 --> 00:44:58,195
{\an8}We can definitely do it.
48242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.