All language subtitles for Tracker.2024.S01E02.ETHEL+MeGusta.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,628 Précédemment... 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Vous touchez les récompenses ? 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,257 Comme un mercenaire ? 4 00:00:05,387 --> 00:00:06,517 Un "récompensateur". 5 00:00:06,647 --> 00:00:07,647 C'est un mot ? 6 00:00:07,697 --> 00:00:11,267 J'ai eu une enfance particulière. 7 00:00:11,397 --> 00:00:13,837 Mes parents étaient professeurs à Berkeley, 8 00:00:13,967 --> 00:00:16,007 jusqu'à cet incident avec mon père. 9 00:00:16,137 --> 00:00:18,667 Alors il nous as emmenés vivre dans la nature. 10 00:00:18,797 --> 00:00:20,617 Un soir, ma mère était sortie... 11 00:00:20,757 --> 00:00:21,797 On doit partir. Ils arrivent. 12 00:00:21,927 --> 00:00:23,317 On part pas sans maman. 13 00:00:23,447 --> 00:00:25,887 Ne me contredis pas ! 14 00:00:26,017 --> 00:00:27,757 Lâche-la ! 15 00:00:27,887 --> 00:00:33,507 Papa, attends ! 16 00:00:33,637 --> 00:00:35,547 Russel ! Qu'est-ce que tu as fait ? 17 00:00:37,077 --> 00:00:38,727 Russel a appelé. 18 00:00:38,857 --> 00:00:39,857 Tu as parlé à ton frère ? 19 00:00:39,915 --> 00:00:41,037 Si tu sais quelque chose 20 00:00:41,167 --> 00:00:43,687 au sujet de Russel ou papa que je devrais savoir, 21 00:00:43,817 --> 00:00:44,907 dis-le moi. 22 00:00:45,037 --> 00:00:48,607 Bloque ce numéro. Ignore-le. 23 00:02:03,987 --> 00:02:06,207 Je suis venu au plus vite. 24 00:02:07,557 --> 00:02:08,817 Montre-moi. 25 00:02:16,607 --> 00:02:19,657 - Tu as vu quelqu'un ? - Non. 26 00:02:23,357 --> 00:02:26,917 Pourquoi quelqu'un s'introduirait dans le bureau de papa ? 27 00:02:27,057 --> 00:02:28,447 Aucune idée. 28 00:02:28,577 --> 00:02:29,797 Il manque quelque chose ? 29 00:02:29,927 --> 00:02:31,537 Pas à première vue. 30 00:02:32,927 --> 00:02:34,717 J'ai surréagi. 31 00:02:34,847 --> 00:02:36,537 Je n'aurais pas dû t'appeler. 32 00:02:36,667 --> 00:02:38,847 Le sherrif a dit qu'il y avait beaucoup de cambriolages. 33 00:02:38,977 --> 00:02:40,237 Sûrement des enfants. 34 00:02:42,897 --> 00:02:45,597 Papa a toujours eu une place pour tout ? 35 00:02:48,247 --> 00:02:50,207 C'est une façon de le dire. 36 00:02:56,947 --> 00:02:59,647 C'était la première fois que je le battais. 37 00:02:59,777 --> 00:03:01,047 Tu étais si fier. 38 00:03:01,177 --> 00:03:03,567 J'étais sûr qu'il me laissait gagner. 39 00:03:03,697 --> 00:03:05,307 Ca me rendait dingue. 40 00:03:11,007 --> 00:03:12,007 Met des caméras. 41 00:03:12,057 --> 00:03:14,447 Pour être espionnée ? Non merci. 42 00:03:17,537 --> 00:03:19,147 Pas besoin, je t'assure. 43 00:03:19,277 --> 00:03:20,717 Je n'aurais pas dû te déranger. 44 00:03:20,847 --> 00:03:22,677 Aucun souci. 45 00:03:22,807 --> 00:03:24,367 Je n'étais pas loin. 46 00:03:28,067 --> 00:03:29,677 Tu ne vas pas répondre ? 47 00:03:29,807 --> 00:03:32,077 Ça doit être le travail. 48 00:03:32,207 --> 00:03:34,467 - Teddi. - Réponds. 49 00:03:34,597 --> 00:03:36,427 Salut Teddi. 50 00:03:36,557 --> 00:03:38,127 Ça te dirait d'aller dans le Montana ? 51 00:03:38,257 --> 00:03:39,607 Le Montana ? 52 00:03:39,737 --> 00:03:41,257 Vas-y. 53 00:03:41,387 --> 00:03:43,957 Je te rappelle demain matin 54 00:03:44,087 --> 00:03:47,737 pour avoir les détails. Merci. 55 00:03:47,877 --> 00:03:50,527 Je vais bien. Tu peux y aller. 56 00:03:50,657 --> 00:03:52,097 Je préfère rester cette nuit. 57 00:04:04,457 --> 00:04:06,327 35 000 $ sont offerts pour toutes informations 58 00:04:06,457 --> 00:04:08,417 sur la position de Jackson Cheong, 59 00:04:08,547 --> 00:04:10,287 27 ans. 60 00:04:10,417 --> 00:04:12,937 Il est comptable à Missoula dans le Montana. 61 00:04:13,067 --> 00:04:15,987 La récompense a été posté par ses parents, Mark et Eden. 62 00:04:27,217 --> 00:04:28,787 C'est une photo récente de Jackson ? 63 00:04:28,917 --> 00:04:29,997 D'il y a un an. 64 00:04:30,137 --> 00:04:32,007 Il était volontaire à la bibliothèque. 65 00:04:32,137 --> 00:04:33,137 En conseiller fiscal. 66 00:04:33,227 --> 00:04:35,527 Jackson était timide, 67 00:04:35,657 --> 00:04:38,187 donc c'était bien qu'il rencontre des gens. 68 00:04:38,317 --> 00:04:39,707 Il a rencontré une femme ? 69 00:04:39,837 --> 00:04:40,837 Rebecca Smith. 70 00:04:40,967 --> 00:04:42,227 Il y a combien de temps ? 71 00:04:42,357 --> 00:04:43,757 À peu près. 72 00:04:43,887 --> 00:04:45,237 Vous avez une photo d'elle ? 73 00:04:50,847 --> 00:04:52,197 Vous pouvez le dire. 74 00:04:52,327 --> 00:04:54,247 Elle est trop vieille pour lui. 75 00:04:54,377 --> 00:04:56,337 D'au moins 20 ans. 76 00:04:56,467 --> 00:04:59,597 Votre fils à 27 ans, c'est un adulte. 77 00:04:59,727 --> 00:05:01,207 Je ne suis pas là pour lui dire 78 00:05:01,337 --> 00:05:02,337 avec qui il peut ou non 79 00:05:02,467 --> 00:05:04,127 - sortir. - Ce n'est pas ça. 80 00:05:04,257 --> 00:05:05,257 Il a disparu. 81 00:05:05,297 --> 00:05:08,127 Il a quitter son travail, annuler son forfait, 82 00:05:08,257 --> 00:05:09,647 quitté son appartement, 83 00:05:09,777 --> 00:05:11,737 et vider son compte bancaire. 84 00:05:11,867 --> 00:05:13,957 - Quelque chose lui est arrivé ? - On espère que non, 85 00:05:14,087 --> 00:05:15,267 et que l'on surréagit. 86 00:05:15,397 --> 00:05:17,877 C'est notre fils unique. 87 00:05:18,007 --> 00:05:20,227 On a essayé de trouver Rebecca Smith, 88 00:05:20,357 --> 00:05:22,227 mais il n'y a rien sur le net. 89 00:05:22,357 --> 00:05:24,407 Aucune info sur son endroit de travail. 90 00:05:24,537 --> 00:05:25,797 Il serait avec elle ? 91 00:05:25,927 --> 00:05:27,837 Il était avec elle la dernière fois. 92 00:05:27,977 --> 00:05:31,497 Je ne sais pas comment le dire, il est occupé par elle constamment. 93 00:05:31,627 --> 00:05:34,067 Il a changé lorsqu'il l'a rencontré. 94 00:05:34,197 --> 00:05:35,937 Il a arrêté de nous répondre, 95 00:05:36,067 --> 00:05:37,327 râté des dîners familiaux. 96 00:05:37,457 --> 00:05:39,937 Son entreprise a appeler et le cherchait 97 00:05:40,067 --> 00:05:42,597 après qu'il ait manqué des rendez-vous avec des clients. 98 00:05:42,727 --> 00:05:46,517 Deux semaines après, il avait disparu. 99 00:05:46,647 --> 00:05:48,167 Vous avez d'autres informations ? 100 00:05:48,297 --> 00:05:50,737 Il semblait fatigué la dernière fois qu'on l'a vu. 101 00:05:50,867 --> 00:05:53,477 Comme si il était restait éveiller pendant des jours. 102 00:05:53,607 --> 00:05:55,917 Il parlait de travail avec Rebecca. 103 00:05:56,047 --> 00:05:57,827 De quelque chose dont 104 00:05:57,957 --> 00:05:59,747 certaines personnes ne doivent rien savoir, 105 00:05:59,877 --> 00:06:01,877 qu'il pourrait se mettre en danger. 106 00:06:02,007 --> 00:06:03,447 Vous ne savez pas ce que c'est ? 107 00:06:03,577 --> 00:06:05,527 Je pense que Rebecca l'utilise pour 108 00:06:05,667 --> 00:06:08,577 blanchir de l'argent. Il ne semblait pas lui-même. 109 00:06:08,707 --> 00:06:10,577 Quelque chose lui est arrivé. 110 00:06:10,707 --> 00:06:13,407 J'en suis sûr. 111 00:06:19,507 --> 00:06:20,717 Bobby. 112 00:06:20,847 --> 00:06:23,157 Rebecca Smith ? Smith ? Tu te moques de moi ? 113 00:06:23,287 --> 00:06:24,727 Il y en a des millions. 114 00:06:24,857 --> 00:06:25,947 Tu as donc eu mon SMS. 115 00:06:26,077 --> 00:06:27,207 Heureusement que je te comprends. 116 00:06:27,337 --> 00:06:28,377 D'autres seraient 117 00:06:28,507 --> 00:06:29,687 perdus avec une photo, 118 00:06:29,817 --> 00:06:32,037 sans contexte, avec le nom le plus courant 119 00:06:32,167 --> 00:06:33,557 en Amérique du Nord. 120 00:06:33,687 --> 00:06:35,087 C'est là que tu me dis que 121 00:06:35,217 --> 00:06:36,607 tu as réussis l'impossible 122 00:06:36,737 --> 00:06:40,191 - Pratiquement, je l'aie presque. - Combien de temps pour finir 123 00:06:40,191 --> 00:06:41,877 - de la retrouver ? - Pas longtemps. 124 00:06:42,007 --> 00:06:44,087 Il y a une appli pour ça, la mienne. 125 00:06:44,227 --> 00:06:45,967 Bien sûr que c'est ton appli. 126 00:06:46,097 --> 00:06:48,227 Alors, bonne et mauvaise nouvelle. 127 00:06:48,357 --> 00:06:50,007 0 résultat sur la reconnaissance faciale 128 00:06:50,137 --> 00:06:52,317 correspondant à ce nom, 129 00:06:52,447 --> 00:06:55,407 mais j'ai sa photo pour Rebecca Pendergast, 130 00:06:55,537 --> 00:06:57,107 qui lui ressemble beaucoup. 131 00:06:57,237 --> 00:06:58,667 Beaucoup ou identique ? 132 00:06:58,807 --> 00:06:59,807 Regardes. 133 00:07:05,117 --> 00:07:06,807 C'est elle. 134 00:07:06,937 --> 00:07:08,207 Donc elle a un faux nom. 135 00:07:08,337 --> 00:07:10,157 Photo de prison. 136 00:07:10,297 --> 00:07:11,297 Pourquoi ? 137 00:07:11,377 --> 00:07:13,467 Fraude à l'assurance, électronique 138 00:07:13,597 --> 00:07:15,207 et de l'évasion fiscale. 139 00:07:15,337 --> 00:07:16,647 Elle n'a pas été condamnée. 140 00:07:16,777 --> 00:07:17,777 Les accusations ont été abandonnées. 141 00:07:17,777 --> 00:07:18,777 Jackson 142 00:07:18,867 --> 00:07:20,307 a vidé son compte en banque. 143 00:07:20,437 --> 00:07:22,387 C'est une arnaqueuse et il est la cible. 144 00:07:22,517 --> 00:07:25,477 - Fraude à l'assurance, peut-être... - Les grands esprits se rencontrent. 145 00:07:30,177 --> 00:07:33,667 Il y a des résultats avec le nom de Jackson Choeng. 146 00:07:33,797 --> 00:07:35,537 Et voilà notre femme. 147 00:07:35,667 --> 00:07:37,627 Elle est bénéficiaire d'une grosse 148 00:07:37,757 --> 00:07:39,537 assurance que Jackson a pris. 149 00:07:39,667 --> 00:07:41,847 Il y a une adresse sur le formulaire ? 150 00:08:43,207 --> 00:08:44,557 Laissez-moi partir. 151 00:08:44,687 --> 00:08:46,217 Je devais pouvoir partir. 152 00:08:46,347 --> 00:08:48,307 Vous ne pouvez pas me garder ici. 153 00:08:50,957 --> 00:08:53,487 Arrêtez-la ! Elle veut me tuer. 154 00:08:53,617 --> 00:08:56,177 - Elle veut me voir mort. - Asseyez-vous. 155 00:08:56,307 --> 00:08:57,707 Non ! Je ne veux pas. 156 00:08:57,837 --> 00:09:01,666 D'accord. Mais arrêter de crier. 157 00:09:01,666 --> 00:09:02,927 Rien ne m'y oblige. 158 00:09:03,057 --> 00:09:05,237 C'est quoi ce bordel ? 159 00:09:07,237 --> 00:09:09,457 Comment vous le savez ? 160 00:09:09,587 --> 00:09:11,237 Vous ne savez rien de moi. 161 00:09:12,937 --> 00:09:17,067 Pourquoi ça m'arrive à moi ? Ce n'est pas juste. 162 00:09:18,287 --> 00:09:20,427 Rien ne m'y oblige. Comment vous le savez ? 163 00:09:20,557 --> 00:09:23,647 Vous ne savez rien de moi. 164 00:09:29,827 --> 00:09:34,827 Synchro par actumaxime Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 165 00:09:50,237 --> 00:09:51,327 Vous êtes qui ? 166 00:09:51,457 --> 00:09:53,407 Désolé, j'ai enfoncé la porte. 167 00:09:53,547 --> 00:09:55,457 C'est un petit malentendu. 168 00:09:55,587 --> 00:09:56,837 Une drôle d'histoire si ça vous intéresse. 169 00:09:56,937 --> 00:10:00,727 J'imagine que non. 170 00:10:16,657 --> 00:10:18,267 On recommence. 171 00:10:18,397 --> 00:10:21,617 - Vous êtes qui ? - Colter Shaw 172 00:10:21,747 --> 00:10:24,617 - Votre carte d'identité. - Dans la poche. 173 00:10:27,967 --> 00:10:29,887 Je ne cherche pas d'ennui. 174 00:10:30,017 --> 00:10:31,537 Je ne suis pas un voleur. 175 00:10:31,667 --> 00:10:33,017 Je travaille, comme vous. 176 00:10:34,317 --> 00:10:35,797 C'est quoi comme travail ? 177 00:10:35,937 --> 00:10:37,677 Je cherche Jackson Choeng. 178 00:10:40,367 --> 00:10:41,367 Je connais pas. 179 00:10:41,417 --> 00:10:43,067 C'est une propriété privée. 180 00:10:43,197 --> 00:10:44,467 On peut appeler la police 181 00:10:44,597 --> 00:10:45,637 pour effraction. 182 00:10:45,767 --> 00:10:47,117 Ou je te descends. 183 00:10:47,247 --> 00:10:48,947 J'invoquerais la légitime défense. 184 00:10:49,077 --> 00:10:50,727 Si c'était le cas, tu l'aurais fait. 185 00:10:50,857 --> 00:10:52,727 Pareil concernant la police. 186 00:10:54,607 --> 00:10:56,607 Je vais y aller. Je ne causerai pas de problèmes. 187 00:11:01,567 --> 00:11:04,827 - J'ai intérêt de ne pas te revoir. - Oui. 188 00:11:07,877 --> 00:11:09,227 Je ne le sens pas ce cas. 189 00:11:09,357 --> 00:11:10,877 De quoi tu parles ? 190 00:11:11,007 --> 00:11:12,577 Rebecca Pendergast. 191 00:11:12,707 --> 00:11:14,017 Elle a un sacré système de surveillance 192 00:11:14,147 --> 00:11:15,837 chez elle, et des agents de sécurité. 193 00:11:15,977 --> 00:11:18,147 Quoi que ce soit, Jackson Cheong 194 00:11:18,277 --> 00:11:19,457 est dans de beaux draps. 195 00:11:19,587 --> 00:11:20,887 Du chantage tu penses ? 196 00:11:21,017 --> 00:11:23,067 Une secte de kidnapping ? 197 00:11:23,197 --> 00:11:24,197 Pas sûr. 198 00:11:27,807 --> 00:11:29,027 Je vais résoudre tout ça. 199 00:12:01,627 --> 00:12:04,937 Vous êtes arrivés à un moment clé de votre transformation. 200 00:12:05,067 --> 00:12:06,547 C'est maintenant. 201 00:12:06,677 --> 00:12:10,507 Cette partie de vous qui est prête à changer. 202 00:12:10,637 --> 00:12:13,727 Mettez de côté les pensées négatives qui sont sur votre chemin. 203 00:12:13,857 --> 00:12:16,637 Tout ces murs que les autres ont dressés face à vous, 204 00:12:16,777 --> 00:12:20,867 si haut qu'ils vous empêchent d'avancer. 205 00:12:23,737 --> 00:12:24,907 Prêts à avancer ? 206 00:12:25,037 --> 00:12:27,087 Nous sommes prêts. 207 00:12:27,217 --> 00:12:31,087 Un homme peut vous y mener. Seth. 208 00:12:41,317 --> 00:12:42,537 Fermez vos yeux. 209 00:12:43,927 --> 00:12:46,367 Nous devons voir la lumière avant de la sentir. 210 00:12:46,497 --> 00:12:48,367 Nous la voyons. 211 00:12:48,497 --> 00:12:50,287 Elle est là pour vous. 212 00:12:50,417 --> 00:12:52,157 Elle est tout autour de nous. 213 00:12:52,287 --> 00:12:55,337 Attendant d'être attrapé par ceux qui sont prêt 214 00:12:55,467 --> 00:12:56,897 à l'accueillir. 215 00:13:06,907 --> 00:13:09,917 Vous, monsieur. Je vous vois. 216 00:13:11,307 --> 00:13:13,177 Je vois ce que vous ressentez. 217 00:13:13,307 --> 00:13:17,097 Cette douleur. Lourde telle une pierre. 218 00:13:19,187 --> 00:13:23,017 Colter n'est-ce pas ? Colter Shaw. 219 00:13:24,927 --> 00:13:27,627 Nous avons tant à nous dire. 220 00:13:27,757 --> 00:13:29,457 Je suis impatient de discuter avec vous. 221 00:13:33,547 --> 00:13:34,937 Et vous,madame. 222 00:13:36,197 --> 00:13:37,897 Je vois votre perte. 223 00:13:39,377 --> 00:13:41,687 Je vois ce deuil que vous voulez cacher. 224 00:14:02,787 --> 00:14:06,447 Donc c'est...une secte ? 225 00:14:06,577 --> 00:14:08,797 Ils n'utilisent pas ce mot, mais oui. 226 00:14:08,927 --> 00:14:10,367 Ils offrent du pouvoir. 227 00:14:10,497 --> 00:14:11,797 Pour devenir un alpha. 228 00:14:11,927 --> 00:14:13,807 C'est commun pour ces organisations, 229 00:14:13,937 --> 00:14:15,717 d'isoler les gens de leurs êtres chers. 230 00:14:15,847 --> 00:14:17,677 Ils trouvent une brêche, s'y infiltrent, 231 00:14:17,807 --> 00:14:19,327 et une fois cela... 232 00:14:19,457 --> 00:14:20,677 ils ont le contrôle. 233 00:14:20,807 --> 00:14:21,987 Vous pouvez le sortir ? 234 00:14:22,117 --> 00:14:24,727 À part si je le sors par la force, 235 00:14:24,857 --> 00:14:25,857 s'il veut rester, 236 00:14:25,987 --> 00:14:27,297 je ne peux rien faire. 237 00:14:27,427 --> 00:14:28,907 On vous demande juste d'essayer. 238 00:14:30,127 --> 00:14:31,337 Vous ne semblez pas être 239 00:14:31,467 --> 00:14:32,687 un homme qui abandonne. 240 00:14:34,087 --> 00:14:35,297 Bien sûr que non. 241 00:14:52,367 --> 00:14:53,797 - Salut. - Je dois savoir 242 00:14:53,927 --> 00:14:55,187 tout ce que vous trouvez 243 00:14:55,317 --> 00:14:57,407 sur l'organisation "Positive Light". 244 00:14:57,537 --> 00:14:59,717 Ils ont des centres à une heure de Missoula. 245 00:14:59,847 --> 00:15:01,027 J'irais demain matin. 246 00:15:01,157 --> 00:15:02,457 Je dois savoir où je vais. 247 00:15:02,587 --> 00:15:04,807 - On va se renseigner. - J'irais vite. Ils savent que 248 00:15:04,937 --> 00:15:06,337 je recherche Jackson. Ils m'attendront. 249 00:15:44,547 --> 00:15:47,377 - On peut le faire demain ? - Oui. 250 00:15:47,507 --> 00:15:49,337 Merci. Vous pouvez y aller. 251 00:15:49,467 --> 00:15:51,077 Où est Jackson Choeng. 252 00:15:51,207 --> 00:15:52,817 Monsieur Shaw. 253 00:15:52,947 --> 00:15:55,337 J'avais l'impression qu'on se reverrait. 254 00:15:55,467 --> 00:15:56,997 Où est-il ? 255 00:15:57,127 --> 00:15:59,127 Pas besoin d'être agressif. 256 00:15:59,257 --> 00:16:01,827 Jackson n'est pas ici contre son gré. 257 00:16:01,957 --> 00:16:03,997 Il peut me le dire lui-même alors. 258 00:16:04,997 --> 00:16:08,007 Colter. Je peux vous appeler Colter ? 259 00:16:09,437 --> 00:16:10,917 Jackson est heureux ici. 260 00:16:11,047 --> 00:16:13,447 Il a trouvé sa place ici. 261 00:16:13,577 --> 00:16:16,617 Et on dépend beaucoup de ses conseils financiers. 262 00:16:16,747 --> 00:16:18,147 Bien. 263 00:16:19,407 --> 00:16:20,667 Où est-il ? 264 00:16:20,797 --> 00:16:23,537 Malheureusement, il est en session avec Seth. 265 00:16:24,937 --> 00:16:26,757 Je m'en doutais. 266 00:16:26,887 --> 00:16:28,897 Vous voulez peut-être rencontrer Seth. 267 00:16:29,027 --> 00:16:31,327 Je suis là pour voir Jackson. 268 00:16:32,857 --> 00:16:34,987 Ce ne sera pas possible je pense. 269 00:16:35,117 --> 00:16:36,817 À moins de rencontrer Seth d'abord. 270 00:16:42,687 --> 00:16:44,297 D'accord. 271 00:16:50,177 --> 00:16:52,217 Êtes-vous prêt ? 272 00:16:54,697 --> 00:16:57,617 Seth, c'est Colter Shaw. 273 00:16:57,747 --> 00:16:59,097 Monsieur Shaw. 274 00:17:02,837 --> 00:17:04,277 C'est bon de vous revoir. 275 00:17:05,537 --> 00:17:07,407 Je suis là pour voir Jackson Choeng. 276 00:17:07,537 --> 00:17:09,367 Rebecca m'a expliqué. 277 00:17:10,717 --> 00:17:11,937 Je dois refuser, 278 00:17:12,067 --> 00:17:14,287 à moins que l'on parle d'abord, 279 00:17:14,417 --> 00:17:15,857 prendre votre température. 280 00:17:15,987 --> 00:17:17,637 Je ne sais pas de quoi on peut parler. 281 00:17:17,767 --> 00:17:20,297 Commençons par des choses simples. 282 00:17:20,427 --> 00:17:22,557 Parlez-moi de vous. 283 00:17:22,687 --> 00:17:23,817 J'aime les pinas coladas. 284 00:17:23,947 --> 00:17:26,127 Et me balader sous la pluie. 285 00:17:26,257 --> 00:17:28,777 Je préfèrerais que l'on ne perde pas notre temps. 286 00:17:28,907 --> 00:17:30,867 On sait déjà beaucoup de vous, 287 00:17:30,997 --> 00:17:32,697 avec qui vous travaillez... 288 00:17:32,827 --> 00:17:35,617 Donc vous avez vu ma carte d'identité et vous m'avez chercher sur internet. 289 00:17:36,877 --> 00:17:39,007 Je ne serais pas intimidé aussi facilement. 290 00:17:39,137 --> 00:17:41,837 Je ne veux pas vous intimider. 291 00:17:41,967 --> 00:17:43,707 Je ne suis pas quelqu'un de violent. 292 00:17:43,837 --> 00:17:46,667 Il y a plein de types de violences. 293 00:17:46,797 --> 00:17:52,107 Cela doit être vrai. Dites-moi... 294 00:17:52,237 --> 00:17:54,107 quel type d'homme était votre père ? 295 00:17:57,507 --> 00:17:59,637 Je ne suis pas là pour ça. 296 00:17:59,767 --> 00:18:01,677 C'est bien de parler du passé. 297 00:18:01,817 --> 00:18:03,897 C'est quelque chose que l'on fait ici. 298 00:18:04,037 --> 00:18:05,907 Vous faîtes du chantage avec leurs secrets. 299 00:18:06,037 --> 00:18:07,257 Une vérité. 300 00:18:08,687 --> 00:18:09,907 On a fait des recherches. 301 00:18:10,037 --> 00:18:11,557 Votre famille aussi. 302 00:18:11,687 --> 00:18:14,387 On doit être prudent de nos jours. 303 00:18:14,517 --> 00:18:15,997 Et les informations, 304 00:18:16,127 --> 00:18:17,657 sont là si vous savez où chercher. 305 00:18:21,747 --> 00:18:22,917 Votre père. 306 00:18:23,877 --> 00:18:26,137 Un homme impressionnant. 307 00:18:27,147 --> 00:18:30,097 Un scientifique. Puis un activiste. 308 00:18:31,497 --> 00:18:32,887 Puis il est tombé. 309 00:18:34,067 --> 00:18:35,677 Une falaise proche de votre cabane, 310 00:18:35,807 --> 00:18:38,287 si je ne me trompe pas. Un accident. 311 00:18:39,937 --> 00:18:41,987 C'est ce qu'on dit les journaux. 312 00:18:43,547 --> 00:18:45,947 Mais vos yeux disent autre chose. 313 00:18:47,337 --> 00:18:48,857 Il a peut-être sauté ? 314 00:18:50,387 --> 00:18:51,727 Ou a été poussé ? 315 00:18:53,257 --> 00:18:54,907 Le fait de pas savoir est-elle 316 00:18:55,037 --> 00:18:57,087 la source de cette douleur que vous transportez. 317 00:18:59,257 --> 00:19:02,137 Dites-moi la raison de son renvoi de son travail. 318 00:19:03,877 --> 00:19:05,177 Google ne vous l'a pas dit ? 319 00:19:06,487 --> 00:19:07,747 Non. 320 00:19:09,007 --> 00:19:11,277 Vous ne savez pas, n'est-ce pas ? 321 00:19:13,187 --> 00:19:15,407 Donc votre mère vous cache des choses ? 322 00:19:16,667 --> 00:19:18,147 Intéressant. 323 00:19:20,417 --> 00:19:21,897 J'aimerais voir Jackson. 324 00:19:22,027 --> 00:19:23,547 Dites-moi une vérité sur votre père 325 00:19:23,677 --> 00:19:25,287 et vous verrez Jackson. 326 00:19:25,417 --> 00:19:27,467 C'est aussi simple que ça. 327 00:19:27,597 --> 00:19:29,727 Il a fabriqué ce que je suis aujourd'hui. 328 00:19:29,857 --> 00:19:31,597 Mais ce n'était pas simple ? 329 00:19:31,727 --> 00:19:33,037 Grandir avec lui comme père. 330 00:19:33,167 --> 00:19:34,687 Il m'a préparé aux gens comme vous, 331 00:19:34,817 --> 00:19:35,947 ceux qui aiment jouer. 332 00:19:36,077 --> 00:19:37,077 Votre père aimait jouer ? 333 00:19:37,217 --> 00:19:39,867 Dites-moi quels jeux il aimait jouer. 334 00:19:39,997 --> 00:19:41,697 Mon père ne jouait pas. 335 00:19:41,827 --> 00:19:43,527 Sa vie était une situation de vie ou de mort. 336 00:19:43,657 --> 00:19:45,747 Il vous préparait à ce monde peut-être. 337 00:19:45,877 --> 00:19:47,267 Peut-être. 338 00:19:48,747 --> 00:19:51,057 Je suis désolé que vous ayez subi cela. 339 00:19:52,577 --> 00:19:54,097 Mais merci 340 00:19:54,227 --> 00:19:55,757 de vous être ouvert à moi. 341 00:19:55,887 --> 00:19:57,887 Je sais que ce n'était pas facile. 342 00:19:58,017 --> 00:19:59,797 Mais ça me montre 343 00:19:59,927 --> 00:20:02,807 que vous êtes sûrement quelqu'un de confiance. 344 00:20:02,937 --> 00:20:04,547 Je ne pense pas. 345 00:20:09,677 --> 00:20:12,027 Approchez avec ça et je vous l'enfonce dans la gorge. 346 00:20:16,337 --> 00:20:18,597 On vous marque quand on partage un secret 347 00:20:18,727 --> 00:20:20,477 avec quelqu'un d'autre. 348 00:20:30,307 --> 00:20:33,137 C'est un honneur de partager le vôtre Colter Shaw. 349 00:20:37,277 --> 00:20:39,577 Jackson vous attendra dans le jardin. 350 00:20:52,027 --> 00:20:53,807 Vous êtes sûrs que c'est une bonne idée ? 351 00:20:53,937 --> 00:20:56,207 Jackson est l'un des nôtres. 352 00:20:57,897 --> 00:21:00,117 Laissez-le parler avec monsieur Shaw. 353 00:21:00,247 --> 00:21:02,037 Et si il cause des soucis ? 354 00:21:02,167 --> 00:21:04,217 Monsieur Shaw fait un travail dangereux. 355 00:21:06,867 --> 00:21:08,387 Les accidents ça arrivent. 356 00:21:17,318 --> 00:21:19,487 - Salut. - Tu peux parler ? 357 00:21:19,617 --> 00:21:20,967 Non. Tu parles, j'écoute. 358 00:21:21,097 --> 00:21:22,797 Comme d'habitude non ? 359 00:21:22,927 --> 00:21:23,927 Je suis sérieux. 360 00:21:23,967 --> 00:21:25,147 On doit être prudent. 361 00:21:25,277 --> 00:21:27,237 Compris. Je le suis toujours. 362 00:21:27,367 --> 00:21:28,847 Teddi et Velma ont appelés, 363 00:21:28,977 --> 00:21:30,587 m'ont tout dit. 364 00:21:30,717 --> 00:21:31,757 Positive Light... 365 00:21:31,887 --> 00:21:33,287 vraiment étrange. 366 00:21:33,417 --> 00:21:35,117 Il n'y a rien de négatif en ligne. 367 00:21:35,247 --> 00:21:37,197 Pas d'articles, d'avis... 368 00:21:37,337 --> 00:21:38,547 Rien du tout. 369 00:21:38,677 --> 00:21:39,677 C'est bizarre. 370 00:21:39,767 --> 00:21:40,817 Ça ne l'est pas. 371 00:21:40,947 --> 00:21:42,817 J'ai cherché dans les archives, 372 00:21:42,947 --> 00:21:44,257 que des liens inexistants. 373 00:21:44,387 --> 00:21:46,207 Tout a été supprimé d'internet. 374 00:21:46,337 --> 00:21:48,477 J'ai trouvé pleins d'actions en justice, 375 00:21:48,607 --> 00:21:50,347 des affaires civils qui ont été réglés 376 00:21:50,477 --> 00:21:52,957 - ou subitement abandonnées. - Comme les accusations sur Rebecca. 377 00:21:53,087 --> 00:21:56,007 Plusieurs cas avaient appelées un... 378 00:21:56,137 --> 00:21:58,227 David Grassley comme témoin. 379 00:21:58,357 --> 00:21:59,917 Lui et sa femme Jana étaient membres. 380 00:22:00,047 --> 00:22:01,447 Il semble que David 381 00:22:01,577 --> 00:22:03,967 géraient les finances de Positive Light. 382 00:22:04,097 --> 00:22:06,057 Il signait sur tout les comptes. 383 00:22:06,187 --> 00:22:07,407 - Tu as une adresse ? - Alors... 384 00:22:07,537 --> 00:22:08,977 c'est le problème. 385 00:22:09,107 --> 00:22:12,407 - David Grassley est mort. - Quand ? Comment ? 386 00:22:12,537 --> 00:22:13,537 Délit de fuite. 387 00:22:13,547 --> 00:22:15,677 Les flics n'ont jamais trouvé le conducteur. 388 00:22:15,807 --> 00:22:17,287 La femme s'était plainte 389 00:22:17,417 --> 00:22:19,857 de la manière dont la police avait géré l'enquête, 390 00:22:19,987 --> 00:22:21,727 mais elle s'est désormais tue. 391 00:22:21,857 --> 00:22:23,767 Elle a déménager dans le sud du Wyoming. 392 00:22:23,897 --> 00:22:25,297 Elle a peur de parler. 393 00:22:25,427 --> 00:22:26,647 On doit envoyer quelqu'un. 394 00:22:26,777 --> 00:22:27,987 L'aider un peu. 395 00:22:28,117 --> 00:22:29,557 Où dans le Wyoming ? 396 00:22:29,557 --> 00:22:31,475 - Cheyenne. - C'est à deux heures de Denver. 397 00:22:31,600 --> 00:22:34,737 - Tu peux... ? - Parler à Velma et Teddi ? Oui. 398 00:22:39,957 --> 00:22:43,097 Jackson, je suis Colter Shaw. 399 00:22:43,227 --> 00:22:44,397 On peut parler en privé ? 400 00:22:45,397 --> 00:22:46,707 Je suis de jardinage. 401 00:22:48,317 --> 00:22:50,537 Si vous voulez me parler, vous pouvez m'aider. 402 00:22:57,017 --> 00:22:58,287 Je ne rentre pas. 403 00:22:58,417 --> 00:23:00,677 Mes parents devraient le savoir maintenant. 404 00:23:00,807 --> 00:23:02,117 Vos parents ne savaient pas 405 00:23:02,247 --> 00:23:03,287 où vous étiez hier. 406 00:23:03,417 --> 00:23:06,027 Vous pouvez leur dire si vous voulez. 407 00:23:06,157 --> 00:23:08,297 Je vais très bien. Je suis heureux. 408 00:23:08,427 --> 00:23:09,817 Bien. Dites-leur vous même ? 409 00:23:11,167 --> 00:23:13,467 Seth dis que je suis à un niveau 410 00:23:13,607 --> 00:23:15,607 très tôt de mon développement. 411 00:23:16,907 --> 00:23:18,477 Ce n'est pas une bonne idée. 412 00:23:27,447 --> 00:23:29,397 Quand le sol est dur comme ça, 413 00:23:29,527 --> 00:23:31,447 tu commences superficiellement, d'accord ? 414 00:23:32,967 --> 00:23:35,277 Tu creuses ensuite de plus en plus profond. 415 00:23:35,407 --> 00:23:37,147 Ça te semble logique ? 416 00:23:37,277 --> 00:23:39,067 - Vous êtes jardinier ? - Un peu. 417 00:23:39,197 --> 00:23:40,677 Mon père m'a appris. 418 00:23:40,807 --> 00:23:43,237 Il croyait dans l'auto-suffissance. 419 00:23:43,367 --> 00:23:44,807 Savoir se nourrir tout seul. 420 00:23:44,937 --> 00:23:47,377 Les cultures font parties de cette pratique. 421 00:23:47,507 --> 00:23:49,597 Seth veut que l'on soit auto-suffisants. 422 00:23:49,727 --> 00:23:51,597 Que l'on connaisse notre force. 423 00:23:53,597 --> 00:23:55,647 Mes parents m'ont toujours couvert. 424 00:23:57,077 --> 00:23:58,387 Si ça ne tenait qu'à eux, 425 00:23:58,517 --> 00:24:00,567 je dormirais toujours dans ma chambre d'enfant. 426 00:24:04,397 --> 00:24:07,087 Toutes ces caméras, c'est ça couvrir non ? 427 00:24:08,917 --> 00:24:11,967 Les gens à mon niveau ont besoin de support. 428 00:24:12,097 --> 00:24:14,407 Des gens vous surveillent, n'est-ce pas ? 429 00:24:14,537 --> 00:24:16,227 Seth vous as dit ça ? 430 00:24:16,357 --> 00:24:18,187 Seth me fait confiance avec... 431 00:24:18,317 --> 00:24:19,667 des informations importantes. 432 00:24:19,797 --> 00:24:21,457 Les conseils financiers. C'est ça ? 433 00:24:21,587 --> 00:24:22,937 Je ne suis pas qu'une calculatrice. 434 00:24:24,417 --> 00:24:27,637 Seth me donnes l'impression que je peux tout faire. 435 00:24:27,767 --> 00:24:29,677 Ça inclut partir d'ici ? 436 00:24:31,157 --> 00:24:32,547 Je ne le ferais pas. 437 00:24:36,467 --> 00:24:38,387 Pourquoi tu n'essayes pas ? 438 00:24:40,777 --> 00:24:42,427 Superficiel puis profond. Vas-y. 439 00:24:42,557 --> 00:24:43,737 C'est plus facile ? 440 00:24:45,907 --> 00:24:47,437 Votre père s'y connaissait. 441 00:24:47,567 --> 00:24:49,957 Il savait où était la porte en tout cas. 442 00:24:52,087 --> 00:24:53,397 Il pouvait être charmant. 443 00:24:53,527 --> 00:24:54,967 Très charismatique. 444 00:24:57,007 --> 00:24:58,967 Je me souviens... 445 00:24:59,097 --> 00:25:00,537 petit, quand il me regardait, 446 00:25:00,667 --> 00:25:01,967 j'avais l'impression... 447 00:25:03,577 --> 00:25:05,327 qu'il regardait à travers moi. 448 00:25:07,977 --> 00:25:09,327 On dirait Seth. 449 00:25:10,287 --> 00:25:11,637 Quand Seth vous regarde. 450 00:25:11,767 --> 00:25:13,457 Comment ça te fait sentir ? 451 00:25:15,067 --> 00:25:16,547 Comme si j'étais libre. 452 00:25:18,287 --> 00:25:20,647 Libre de toutes les choses qui 453 00:25:20,777 --> 00:25:21,987 me retenaient. 454 00:25:26,737 --> 00:25:29,867 Ce n'était pas comme ça avec mon père. 455 00:25:29,997 --> 00:25:31,607 Il pouvait être méchant. 456 00:25:32,607 --> 00:25:34,137 Impossible à contenter. 457 00:25:35,527 --> 00:25:37,267 J'essayais sans relâche. 458 00:25:37,397 --> 00:25:39,267 J'ai essayé jusqu'à sa mort. 459 00:25:40,797 --> 00:25:42,317 Ça te semble familier ? 460 00:25:43,277 --> 00:25:45,707 Seth est-il méchant parfois ? 461 00:25:45,837 --> 00:25:47,627 Et Rebecca ? Elle est méchante desfois ? 462 00:25:51,547 --> 00:25:53,717 Ils ne veulent que mon bien. 463 00:26:06,427 --> 00:26:09,037 Je dois y aller. 464 00:26:09,167 --> 00:26:10,167 Mon numéro, O.K ? 465 00:26:11,867 --> 00:26:13,437 Appelle-moi. 466 00:26:13,567 --> 00:26:14,607 Si tu veux parler. 467 00:26:17,137 --> 00:26:18,657 Tu reste ou tu pars. 468 00:26:18,787 --> 00:26:20,707 Tu choisis ce qui est le mieux pour toi. 469 00:26:22,047 --> 00:26:23,227 Pourquoi ça vous intéresse ? 470 00:26:25,267 --> 00:26:26,707 Vous ne me connaissez pas. 471 00:26:27,667 --> 00:26:28,757 Je ne te connais pas. 472 00:26:30,147 --> 00:26:32,057 J'étais toi. 473 00:26:37,587 --> 00:26:41,117 Très bien. C'était sympa. Bonne chance. 474 00:26:41,247 --> 00:26:43,947 Quand est-ce que l'on peut parler de nouveau ? 475 00:26:44,077 --> 00:26:45,467 - On commence à peine. - Oui. 476 00:26:45,597 --> 00:26:46,767 Je trouverais la porte. 477 00:27:53,187 --> 00:27:55,097 Je sais pourquoi vous êtes là. 478 00:27:55,227 --> 00:27:57,187 Où est Jackson ? 479 00:27:57,317 --> 00:27:59,797 Il est en retraite spirituelle. Vous ne le trouverez pas. 480 00:28:04,067 --> 00:28:05,527 Il a été kidnappé pour m'avoir contacté ? 481 00:28:05,528 --> 00:28:07,807 Non. Il y est allé volontairement. 482 00:28:07,937 --> 00:28:10,377 Il m'a aussi donné votre numéro. 483 00:28:10,507 --> 00:28:12,077 Je vous ai contacté. 484 00:28:12,207 --> 00:28:13,377 C'est dur à croire 485 00:28:13,507 --> 00:28:15,077 vu que vous êtes suspicieux de base. 486 00:28:15,207 --> 00:28:16,857 Je ne vous blâmes pas. 487 00:28:16,997 --> 00:28:19,687 Qui ne le serait pas avec une enfance pareille ? 488 00:28:19,817 --> 00:28:22,697 Vous vivez sur la route pour la fuir. 489 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Mais vous ne pouvez la laissez derrière, 490 00:28:24,997 --> 00:28:26,307 n'est-ce pas, Colter ? 491 00:28:28,177 --> 00:28:29,217 Où est-il ? 492 00:28:30,527 --> 00:28:33,357 Je ne vous laisserez pas le sortir de là. 493 00:28:33,487 --> 00:28:36,317 Mais une porte à une nouvelle vie est toujours ouverte pour vous. 494 00:28:36,447 --> 00:28:40,147 Si vous choisissez autrement, 495 00:28:40,277 --> 00:28:43,017 sachez que l'on se défendra, Colter. 496 00:28:43,147 --> 00:28:44,847 On les protège 497 00:28:44,977 --> 00:28:46,677 des loups et des dangers 498 00:28:46,807 --> 00:28:48,977 que vous tentez d'amener dans la vie de Jackson. 499 00:28:49,107 --> 00:28:50,587 C'est une menace ? 500 00:28:50,717 --> 00:28:52,727 Vous savez ce que c'est. 501 00:29:16,487 --> 00:29:17,877 Vous pouvez partir. 502 00:29:21,097 --> 00:29:22,317 Mais si j'étais vous, 503 00:29:22,447 --> 00:29:24,277 je ne reviendrais jamais. 504 00:29:24,407 --> 00:29:26,927 Heureusement pour moi, vous n'êtes pas en charge ici ? 505 00:29:32,237 --> 00:29:33,377 Tu as Jackson ? 506 00:29:33,507 --> 00:29:34,727 Ils étaient au courant, 507 00:29:34,857 --> 00:29:36,287 l'ont kidnappé avant que j'arrive. 508 00:29:36,417 --> 00:29:38,417 Jackson compte pour eux. C'est leur comptable. 509 00:29:38,547 --> 00:29:39,727 Ils veulent le garder. 510 00:29:39,857 --> 00:29:41,427 Comme avec David Grassely. 511 00:29:41,557 --> 00:29:43,597 On a rencontré sa veuve, Jana. 512 00:29:43,727 --> 00:29:46,427 Elle a dit que David a découvert que Seth et Rebecca 513 00:29:46,557 --> 00:29:48,907 vidaient les comptes bancaires des personnes 514 00:29:49,037 --> 00:29:51,517 et que quand il a voulu partir, ils l'ont tué. 515 00:29:51,657 --> 00:29:53,177 Jana nous as dit que Seth a 516 00:29:53,307 --> 00:29:55,502 des photos du délit de fuite qui a tué son mari. 517 00:29:55,502 --> 00:29:58,177 Ces gens filment tout. Même ça. 518 00:29:58,307 --> 00:30:01,967 Seth a des photos du meurtre ? Où ? 519 00:30:02,097 --> 00:30:03,967 Jana a parlé du bureau de Seth. 520 00:30:04,097 --> 00:30:05,927 Dans un centre d'instruction. 521 00:30:06,057 --> 00:30:08,497 Ils sont tellement paranos d'être piratés, 522 00:30:08,627 --> 00:30:09,847 qu'il garde tout les fichiers 523 00:30:09,977 --> 00:30:11,977 des gens qu'il connait dans son bureau. 524 00:30:12,107 --> 00:30:14,197 Jana a dit où était ce centre ? 525 00:30:14,327 --> 00:30:15,977 Non, ils l'avait aveuglé. 526 00:30:16,107 --> 00:30:18,197 Elle ne sait même pas la bonne direction. 527 00:30:18,327 --> 00:30:19,417 C'est crédible ? 528 00:30:19,547 --> 00:30:20,987 Elle a eu le coeur brisé. 529 00:30:21,117 --> 00:30:22,377 Et était terrifié. 530 00:30:22,507 --> 00:30:24,297 Elle a vu les photos elle-même. 531 00:30:24,427 --> 00:30:25,947 Seth lui a montré 532 00:30:26,077 --> 00:30:27,127 pour qu'elle se taise. 533 00:30:27,257 --> 00:30:28,467 Oui, on l'a cru. 534 00:30:32,647 --> 00:30:34,957 Je dois y aller. Je suis suivi. 535 00:31:31,447 --> 00:31:32,797 J'ai vu que vous me suiviez. 536 00:31:32,927 --> 00:31:34,887 Positive Light vous envoient. 537 00:31:36,797 --> 00:31:38,847 Je vais vous aider ? Emmenez-moi 538 00:31:38,977 --> 00:31:41,767 au batiment où se situe le bureau de Seth ? 539 00:32:07,437 --> 00:32:08,967 Merci pour le taxi. 540 00:33:14,451 --> 00:33:16,507 Teddi, j'ai trouvé les photos. 541 00:33:16,637 --> 00:33:18,557 Elles montrent le délit de fuite. 542 00:33:18,687 --> 00:33:20,777 Je t'envoie 543 00:33:20,907 --> 00:33:23,037 une géolocalisation à l'instant. 544 00:33:23,167 --> 00:33:24,687 Tu devrais l'avoir. 545 00:33:24,817 --> 00:33:26,517 Envoie la police à cet endroit. 546 00:34:01,947 --> 00:34:04,037 Il y a eu des arrestations. 547 00:34:04,167 --> 00:34:05,947 Pour fraude, chèques en bois. 548 00:35:03,787 --> 00:35:05,562 Jackson. 549 00:35:10,537 --> 00:35:11,797 On doit te sortir de là. 550 00:35:11,927 --> 00:35:13,187 Ces gens sont dangereux. 551 00:35:13,317 --> 00:35:15,977 - Rebecca m'a dit que vous viendriez. - Oui. 552 00:35:16,107 --> 00:35:17,327 David Grassley, ça te parle ? 553 00:35:17,457 --> 00:35:18,977 Il était comptable avant toi. 554 00:35:21,547 --> 00:35:23,417 Regardes-ça. 555 00:35:23,547 --> 00:35:26,337 - Qu'est-ce que c'est ? - Ils l'ont tué. 556 00:35:26,467 --> 00:35:29,427 Ils l'ont tué quand il a voulu quitter Positive Light. 557 00:35:29,557 --> 00:35:32,077 C'était un délit de fuite. La police n'a jamais trouvé le coupable. 558 00:35:32,207 --> 00:35:34,507 Mais Rebecca et Seth avaient la vidéo. 559 00:35:34,507 --> 00:35:36,647 - C'est quoi selon toi ? - Je ne sais pas. 560 00:35:36,777 --> 00:35:38,517 C'est ce qu'ils font ici. 561 00:35:38,647 --> 00:35:41,127 C'est ce que font Seth et Rebecca Pendergast 562 00:35:41,267 --> 00:35:42,827 aux gens qui décident de partir. 563 00:35:42,957 --> 00:35:45,787 - Qui est Rebecca Pendergast ? - Tu la connais. 564 00:35:45,917 --> 00:35:47,097 C'est Rebecca. 565 00:35:47,227 --> 00:35:50,137 Regardes, elle a fait une vidéo ici. 566 00:35:52,147 --> 00:35:54,577 Pour prouver sa loyauté à Seth surement. 567 00:35:56,797 --> 00:35:58,587 - Ils nous font tous parler. - Oui ? 568 00:35:59,977 --> 00:36:02,027 Regardes. 569 00:36:03,327 --> 00:36:05,717 Il y a eu des arrestations. 570 00:36:05,847 --> 00:36:07,637 Pour fraude, chèque en bois. 571 00:36:07,767 --> 00:36:10,467 Mon père m'a renié 572 00:36:10,597 --> 00:36:12,637 après le second. 573 00:36:12,767 --> 00:36:15,297 Il a dit qu'il n'avait jamais eu d'enfant. 574 00:36:16,687 --> 00:36:19,087 Jackson, on doit y aller. 575 00:36:21,167 --> 00:36:23,217 Elle m'a dit que son père s'était suicidé. 576 00:36:25,087 --> 00:36:28,047 J'ai eu ma première marque car... 577 00:36:28,177 --> 00:36:29,967 elle avait partagé un secret 578 00:36:30,097 --> 00:36:31,357 avec moi. 579 00:36:32,657 --> 00:36:35,097 Je vous ais dit de rester loin. 580 00:36:36,407 --> 00:36:38,367 Vous auriez dû m'écouter. 581 00:36:38,497 --> 00:36:40,237 Écartez-vous de lui. 582 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 La sécurité arrive. 583 00:36:42,667 --> 00:36:44,937 Ainsi que la police. 584 00:36:45,067 --> 00:36:46,847 Parfait, ça nous évites 585 00:36:46,977 --> 00:36:48,547 de devoir les appeler nous-même. 586 00:36:48,677 --> 00:36:50,197 C'est la deuxième fois que vous 587 00:36:50,327 --> 00:36:52,727 entrez par effraction, monsieur Shaw. 588 00:36:52,857 --> 00:36:54,687 Cette fois, on portera plainte. 589 00:36:54,817 --> 00:36:57,037 Vous m'avez menti ? 590 00:36:57,167 --> 00:37:00,218 Jackson, rappelle-toi ce que je t'ai dit sur cet homme. 591 00:37:00,218 --> 00:37:02,777 Non. Il dit la vérité. 592 00:37:02,907 --> 00:37:04,907 - Je le sais maintenant. - Jackson. 593 00:37:05,037 --> 00:37:07,567 Vous êtes...sans honte... 594 00:37:07,697 --> 00:37:11,437 égoïste...et une meurtrière... 595 00:37:24,017 --> 00:37:25,147 Ne fais pas ça. 596 00:37:28,197 --> 00:37:29,327 Jackson, Tu vas bien ? 597 00:37:47,907 --> 00:37:49,177 Attention à ta tête. 598 00:37:53,787 --> 00:37:55,007 Allons-y. 599 00:37:55,137 --> 00:37:57,227 Ça ne résoudra rien. 600 00:37:57,357 --> 00:37:59,317 Votre père continuera de vous hanter. 601 00:38:22,727 --> 00:38:24,597 On te ramène à la maison. 602 00:38:52,847 --> 00:38:54,677 Tout va très bien se passer. 603 00:38:54,807 --> 00:38:56,587 Comment vous le savez ? 604 00:38:58,027 --> 00:38:59,677 Tu vas voir, les gens sont résilients. 605 00:38:59,807 --> 00:39:01,727 Tu es jeune et intelligent. 606 00:39:04,247 --> 00:39:05,767 Et des gens qui t'aiment. 607 00:40:10,967 --> 00:40:15,967 Synchro par actumaxime Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 42702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.