Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,628
Précédemment...
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,962
Vous touchez les récompenses ?
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,257
Comme un mercenaire ?
4
00:00:05,387 --> 00:00:06,517
Un "récompensateur".
5
00:00:06,647 --> 00:00:07,647
C'est un mot ?
6
00:00:07,697 --> 00:00:11,267
J'ai eu une enfance
particulière.
7
00:00:11,397 --> 00:00:13,837
Mes parents étaient
professeurs à Berkeley,
8
00:00:13,967 --> 00:00:16,007
jusqu'à cet incident avec mon père.
9
00:00:16,137 --> 00:00:18,667
Alors il nous as emmenés vivre
dans la nature.
10
00:00:18,797 --> 00:00:20,617
Un soir, ma mère était sortie...
11
00:00:20,757 --> 00:00:21,797
On doit partir.
Ils arrivent.
12
00:00:21,927 --> 00:00:23,317
On part pas sans maman.
13
00:00:23,447 --> 00:00:25,887
Ne me contredis pas !
14
00:00:26,017 --> 00:00:27,757
Lâche-la !
15
00:00:27,887 --> 00:00:33,507
Papa, attends !
16
00:00:33,637 --> 00:00:35,547
Russel ! Qu'est-ce que tu as fait ?
17
00:00:37,077 --> 00:00:38,727
Russel a appelé.
18
00:00:38,857 --> 00:00:39,857
Tu as parlé à ton frère ?
19
00:00:39,915 --> 00:00:41,037
Si tu sais quelque chose
20
00:00:41,167 --> 00:00:43,687
au sujet de Russel ou papa
que je devrais savoir,
21
00:00:43,817 --> 00:00:44,907
dis-le moi.
22
00:00:45,037 --> 00:00:48,607
Bloque ce numéro. Ignore-le.
23
00:02:03,987 --> 00:02:06,207
Je suis venu au plus vite.
24
00:02:07,557 --> 00:02:08,817
Montre-moi.
25
00:02:16,607 --> 00:02:19,657
- Tu as vu quelqu'un ?
- Non.
26
00:02:23,357 --> 00:02:26,917
Pourquoi quelqu'un s'introduirait
dans le bureau de papa ?
27
00:02:27,057 --> 00:02:28,447
Aucune idée.
28
00:02:28,577 --> 00:02:29,797
Il manque quelque chose ?
29
00:02:29,927 --> 00:02:31,537
Pas à première vue.
30
00:02:32,927 --> 00:02:34,717
J'ai surréagi.
31
00:02:34,847 --> 00:02:36,537
Je n'aurais pas dû t'appeler.
32
00:02:36,667 --> 00:02:38,847
Le sherrif a dit qu'il y avait
beaucoup de cambriolages.
33
00:02:38,977 --> 00:02:40,237
Sûrement des enfants.
34
00:02:42,897 --> 00:02:45,597
Papa a toujours eu
une place pour tout ?
35
00:02:48,247 --> 00:02:50,207
C'est une façon de le dire.
36
00:02:56,947 --> 00:02:59,647
C'était la première fois
que je le battais.
37
00:02:59,777 --> 00:03:01,047
Tu étais si fier.
38
00:03:01,177 --> 00:03:03,567
J'étais sûr qu'il
me laissait gagner.
39
00:03:03,697 --> 00:03:05,307
Ca me rendait dingue.
40
00:03:11,007 --> 00:03:12,007
Met des caméras.
41
00:03:12,057 --> 00:03:14,447
Pour être espionnée ? Non merci.
42
00:03:17,537 --> 00:03:19,147
Pas besoin, je t'assure.
43
00:03:19,277 --> 00:03:20,717
Je n'aurais pas dû te déranger.
44
00:03:20,847 --> 00:03:22,677
Aucun souci.
45
00:03:22,807 --> 00:03:24,367
Je n'étais pas loin.
46
00:03:28,067 --> 00:03:29,677
Tu ne vas pas répondre ?
47
00:03:29,807 --> 00:03:32,077
Ça doit être le travail.
48
00:03:32,207 --> 00:03:34,467
- Teddi.
- Réponds.
49
00:03:34,597 --> 00:03:36,427
Salut Teddi.
50
00:03:36,557 --> 00:03:38,127
Ça te dirait d'aller
dans le Montana ?
51
00:03:38,257 --> 00:03:39,607
Le Montana ?
52
00:03:39,737 --> 00:03:41,257
Vas-y.
53
00:03:41,387 --> 00:03:43,957
Je te rappelle demain matin
54
00:03:44,087 --> 00:03:47,737
pour avoir les détails. Merci.
55
00:03:47,877 --> 00:03:50,527
Je vais bien. Tu peux y aller.
56
00:03:50,657 --> 00:03:52,097
Je préfère rester cette nuit.
57
00:04:04,457 --> 00:04:06,327
35 000 $ sont offerts
pour toutes informations
58
00:04:06,457 --> 00:04:08,417
sur la position de Jackson Cheong,
59
00:04:08,547 --> 00:04:10,287
27 ans.
60
00:04:10,417 --> 00:04:12,937
Il est comptable à Missoula
dans le Montana.
61
00:04:13,067 --> 00:04:15,987
La récompense a été posté
par ses parents, Mark et Eden.
62
00:04:27,217 --> 00:04:28,787
C'est une photo récente de Jackson ?
63
00:04:28,917 --> 00:04:29,997
D'il y a un an.
64
00:04:30,137 --> 00:04:32,007
Il était volontaire
à la bibliothèque.
65
00:04:32,137 --> 00:04:33,137
En conseiller fiscal.
66
00:04:33,227 --> 00:04:35,527
Jackson était timide,
67
00:04:35,657 --> 00:04:38,187
donc c'était bien
qu'il rencontre des gens.
68
00:04:38,317 --> 00:04:39,707
Il a rencontré une femme ?
69
00:04:39,837 --> 00:04:40,837
Rebecca Smith.
70
00:04:40,967 --> 00:04:42,227
Il y a combien de temps ?
71
00:04:42,357 --> 00:04:43,757
À peu près.
72
00:04:43,887 --> 00:04:45,237
Vous avez une photo d'elle ?
73
00:04:50,847 --> 00:04:52,197
Vous pouvez le dire.
74
00:04:52,327 --> 00:04:54,247
Elle est trop vieille pour lui.
75
00:04:54,377 --> 00:04:56,337
D'au moins 20 ans.
76
00:04:56,467 --> 00:04:59,597
Votre fils à 27 ans, c'est un adulte.
77
00:04:59,727 --> 00:05:01,207
Je ne suis pas là pour
lui dire
78
00:05:01,337 --> 00:05:02,337
avec qui il peut ou non
79
00:05:02,467 --> 00:05:04,127
- sortir.
- Ce n'est pas ça.
80
00:05:04,257 --> 00:05:05,257
Il a disparu.
81
00:05:05,297 --> 00:05:08,127
Il a quitter son travail,
annuler son forfait,
82
00:05:08,257 --> 00:05:09,647
quitté son appartement,
83
00:05:09,777 --> 00:05:11,737
et vider son compte bancaire.
84
00:05:11,867 --> 00:05:13,957
- Quelque chose lui est arrivé ?
- On espère que non,
85
00:05:14,087 --> 00:05:15,267
et que l'on surréagit.
86
00:05:15,397 --> 00:05:17,877
C'est notre fils unique.
87
00:05:18,007 --> 00:05:20,227
On a essayé de trouver
Rebecca Smith,
88
00:05:20,357 --> 00:05:22,227
mais il n'y a rien sur le net.
89
00:05:22,357 --> 00:05:24,407
Aucune info sur
son endroit de travail.
90
00:05:24,537 --> 00:05:25,797
Il serait avec elle ?
91
00:05:25,927 --> 00:05:27,837
Il était avec elle la dernière fois.
92
00:05:27,977 --> 00:05:31,497
Je ne sais pas comment le dire,
il est occupé par elle constamment.
93
00:05:31,627 --> 00:05:34,067
Il a changé lorsqu'il l'a rencontré.
94
00:05:34,197 --> 00:05:35,937
Il a arrêté de nous répondre,
95
00:05:36,067 --> 00:05:37,327
râté des dîners familiaux.
96
00:05:37,457 --> 00:05:39,937
Son entreprise a appeler
et le cherchait
97
00:05:40,067 --> 00:05:42,597
après qu'il ait manqué
des rendez-vous avec des clients.
98
00:05:42,727 --> 00:05:46,517
Deux semaines après,
il avait disparu.
99
00:05:46,647 --> 00:05:48,167
Vous avez d'autres informations ?
100
00:05:48,297 --> 00:05:50,737
Il semblait fatigué
la dernière fois qu'on l'a vu.
101
00:05:50,867 --> 00:05:53,477
Comme si il était restait éveiller
pendant des jours.
102
00:05:53,607 --> 00:05:55,917
Il parlait de travail avec Rebecca.
103
00:05:56,047 --> 00:05:57,827
De quelque chose dont
104
00:05:57,957 --> 00:05:59,747
certaines personnes ne doivent
rien savoir,
105
00:05:59,877 --> 00:06:01,877
qu'il pourrait se mettre en danger.
106
00:06:02,007 --> 00:06:03,447
Vous ne savez pas ce que c'est ?
107
00:06:03,577 --> 00:06:05,527
Je pense que Rebecca l'utilise pour
108
00:06:05,667 --> 00:06:08,577
blanchir de l'argent.
Il ne semblait pas lui-même.
109
00:06:08,707 --> 00:06:10,577
Quelque chose lui est arrivé.
110
00:06:10,707 --> 00:06:13,407
J'en suis sûr.
111
00:06:19,507 --> 00:06:20,717
Bobby.
112
00:06:20,847 --> 00:06:23,157
Rebecca Smith ? Smith ?
Tu te moques de moi ?
113
00:06:23,287 --> 00:06:24,727
Il y en a des millions.
114
00:06:24,857 --> 00:06:25,947
Tu as donc eu mon SMS.
115
00:06:26,077 --> 00:06:27,207
Heureusement que je te comprends.
116
00:06:27,337 --> 00:06:28,377
D'autres seraient
117
00:06:28,507 --> 00:06:29,687
perdus avec une photo,
118
00:06:29,817 --> 00:06:32,037
sans contexte, avec le nom
le plus courant
119
00:06:32,167 --> 00:06:33,557
en Amérique du Nord.
120
00:06:33,687 --> 00:06:35,087
C'est là que tu me dis que
121
00:06:35,217 --> 00:06:36,607
tu as réussis l'impossible
122
00:06:36,737 --> 00:06:40,191
- Pratiquement, je l'aie presque.
- Combien de temps pour finir
123
00:06:40,191 --> 00:06:41,877
- de la retrouver ?
- Pas longtemps.
124
00:06:42,007 --> 00:06:44,087
Il y a une appli pour ça,
la mienne.
125
00:06:44,227 --> 00:06:45,967
Bien sûr que c'est ton appli.
126
00:06:46,097 --> 00:06:48,227
Alors, bonne et mauvaise nouvelle.
127
00:06:48,357 --> 00:06:50,007
0 résultat sur la
reconnaissance faciale
128
00:06:50,137 --> 00:06:52,317
correspondant à ce nom,
129
00:06:52,447 --> 00:06:55,407
mais j'ai sa photo pour
Rebecca Pendergast,
130
00:06:55,537 --> 00:06:57,107
qui lui ressemble beaucoup.
131
00:06:57,237 --> 00:06:58,667
Beaucoup ou identique ?
132
00:06:58,807 --> 00:06:59,807
Regardes.
133
00:07:05,117 --> 00:07:06,807
C'est elle.
134
00:07:06,937 --> 00:07:08,207
Donc elle a un faux nom.
135
00:07:08,337 --> 00:07:10,157
Photo de prison.
136
00:07:10,297 --> 00:07:11,297
Pourquoi ?
137
00:07:11,377 --> 00:07:13,467
Fraude à l'assurance, électronique
138
00:07:13,597 --> 00:07:15,207
et de l'évasion fiscale.
139
00:07:15,337 --> 00:07:16,647
Elle n'a pas été condamnée.
140
00:07:16,777 --> 00:07:17,777
Les accusations ont été abandonnées.
141
00:07:17,777 --> 00:07:18,777
Jackson
142
00:07:18,867 --> 00:07:20,307
a vidé son compte en banque.
143
00:07:20,437 --> 00:07:22,387
C'est une arnaqueuse et
il est la cible.
144
00:07:22,517 --> 00:07:25,477
- Fraude à l'assurance, peut-être...
- Les grands esprits se rencontrent.
145
00:07:30,177 --> 00:07:33,667
Il y a des résultats avec
le nom de Jackson Choeng.
146
00:07:33,797 --> 00:07:35,537
Et voilà notre femme.
147
00:07:35,667 --> 00:07:37,627
Elle est bénéficiaire d'une grosse
148
00:07:37,757 --> 00:07:39,537
assurance que Jackson a pris.
149
00:07:39,667 --> 00:07:41,847
Il y a une adresse sur
le formulaire ?
150
00:08:43,207 --> 00:08:44,557
Laissez-moi partir.
151
00:08:44,687 --> 00:08:46,217
Je devais pouvoir partir.
152
00:08:46,347 --> 00:08:48,307
Vous ne pouvez pas me garder ici.
153
00:08:50,957 --> 00:08:53,487
Arrêtez-la ! Elle veut me tuer.
154
00:08:53,617 --> 00:08:56,177
- Elle veut me voir mort.
- Asseyez-vous.
155
00:08:56,307 --> 00:08:57,707
Non ! Je ne veux pas.
156
00:08:57,837 --> 00:09:01,666
D'accord. Mais arrêter de crier.
157
00:09:01,666 --> 00:09:02,927
Rien ne m'y oblige.
158
00:09:03,057 --> 00:09:05,237
C'est quoi ce bordel ?
159
00:09:07,237 --> 00:09:09,457
Comment vous le savez ?
160
00:09:09,587 --> 00:09:11,237
Vous ne savez rien de moi.
161
00:09:12,937 --> 00:09:17,067
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
Ce n'est pas juste.
162
00:09:18,287 --> 00:09:20,427
Rien ne m'y oblige.
Comment vous le savez ?
163
00:09:20,557 --> 00:09:23,647
Vous ne savez rien de moi.
164
00:09:29,827 --> 00:09:34,827
Synchro par actumaxime
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
165
00:09:50,237 --> 00:09:51,327
Vous êtes qui ?
166
00:09:51,457 --> 00:09:53,407
Désolé, j'ai enfoncé la porte.
167
00:09:53,547 --> 00:09:55,457
C'est un petit malentendu.
168
00:09:55,587 --> 00:09:56,837
Une drôle d'histoire si
ça vous intéresse.
169
00:09:56,937 --> 00:10:00,727
J'imagine que non.
170
00:10:16,657 --> 00:10:18,267
On recommence.
171
00:10:18,397 --> 00:10:21,617
- Vous êtes qui ?
- Colter Shaw
172
00:10:21,747 --> 00:10:24,617
- Votre carte d'identité.
- Dans la poche.
173
00:10:27,967 --> 00:10:29,887
Je ne cherche pas d'ennui.
174
00:10:30,017 --> 00:10:31,537
Je ne suis pas un voleur.
175
00:10:31,667 --> 00:10:33,017
Je travaille, comme vous.
176
00:10:34,317 --> 00:10:35,797
C'est quoi comme travail ?
177
00:10:35,937 --> 00:10:37,677
Je cherche Jackson Choeng.
178
00:10:40,367 --> 00:10:41,367
Je connais pas.
179
00:10:41,417 --> 00:10:43,067
C'est une propriété privée.
180
00:10:43,197 --> 00:10:44,467
On peut appeler la police
181
00:10:44,597 --> 00:10:45,637
pour effraction.
182
00:10:45,767 --> 00:10:47,117
Ou je te descends.
183
00:10:47,247 --> 00:10:48,947
J'invoquerais
la légitime défense.
184
00:10:49,077 --> 00:10:50,727
Si c'était le cas,
tu l'aurais fait.
185
00:10:50,857 --> 00:10:52,727
Pareil concernant la police.
186
00:10:54,607 --> 00:10:56,607
Je vais y aller.
Je ne causerai pas de problèmes.
187
00:11:01,567 --> 00:11:04,827
- J'ai intérêt de ne pas te revoir.
- Oui.
188
00:11:07,877 --> 00:11:09,227
Je ne le sens pas ce cas.
189
00:11:09,357 --> 00:11:10,877
De quoi tu parles ?
190
00:11:11,007 --> 00:11:12,577
Rebecca Pendergast.
191
00:11:12,707 --> 00:11:14,017
Elle a un sacré système
de surveillance
192
00:11:14,147 --> 00:11:15,837
chez elle,
et des agents de sécurité.
193
00:11:15,977 --> 00:11:18,147
Quoi que ce soit, Jackson Cheong
194
00:11:18,277 --> 00:11:19,457
est dans de beaux draps.
195
00:11:19,587 --> 00:11:20,887
Du chantage tu penses ?
196
00:11:21,017 --> 00:11:23,067
Une secte de kidnapping ?
197
00:11:23,197 --> 00:11:24,197
Pas sûr.
198
00:11:27,807 --> 00:11:29,027
Je vais résoudre tout ça.
199
00:12:01,627 --> 00:12:04,937
Vous êtes arrivés à un moment
clé de votre transformation.
200
00:12:05,067 --> 00:12:06,547
C'est maintenant.
201
00:12:06,677 --> 00:12:10,507
Cette partie de vous
qui est prête à changer.
202
00:12:10,637 --> 00:12:13,727
Mettez de côté les pensées négatives
qui sont sur votre chemin.
203
00:12:13,857 --> 00:12:16,637
Tout ces murs que les autres
ont dressés face à vous,
204
00:12:16,777 --> 00:12:20,867
si haut qu'ils vous empêchent
d'avancer.
205
00:12:23,737 --> 00:12:24,907
Prêts à avancer ?
206
00:12:25,037 --> 00:12:27,087
Nous sommes prêts.
207
00:12:27,217 --> 00:12:31,087
Un homme peut vous y mener.
Seth.
208
00:12:41,317 --> 00:12:42,537
Fermez vos yeux.
209
00:12:43,927 --> 00:12:46,367
Nous devons voir la lumière
avant de la sentir.
210
00:12:46,497 --> 00:12:48,367
Nous la voyons.
211
00:12:48,497 --> 00:12:50,287
Elle est là pour vous.
212
00:12:50,417 --> 00:12:52,157
Elle est tout autour de nous.
213
00:12:52,287 --> 00:12:55,337
Attendant d'être attrapé
par ceux qui sont prêt
214
00:12:55,467 --> 00:12:56,897
à l'accueillir.
215
00:13:06,907 --> 00:13:09,917
Vous, monsieur. Je vous vois.
216
00:13:11,307 --> 00:13:13,177
Je vois ce que vous ressentez.
217
00:13:13,307 --> 00:13:17,097
Cette douleur.
Lourde telle une pierre.
218
00:13:19,187 --> 00:13:23,017
Colter n'est-ce pas ?
Colter Shaw.
219
00:13:24,927 --> 00:13:27,627
Nous avons tant à nous dire.
220
00:13:27,757 --> 00:13:29,457
Je suis impatient
de discuter avec vous.
221
00:13:33,547 --> 00:13:34,937
Et vous,madame.
222
00:13:36,197 --> 00:13:37,897
Je vois votre perte.
223
00:13:39,377 --> 00:13:41,687
Je vois ce deuil
que vous voulez cacher.
224
00:14:02,787 --> 00:14:06,447
Donc c'est...une secte ?
225
00:14:06,577 --> 00:14:08,797
Ils n'utilisent pas ce mot,
mais oui.
226
00:14:08,927 --> 00:14:10,367
Ils offrent du pouvoir.
227
00:14:10,497 --> 00:14:11,797
Pour devenir un alpha.
228
00:14:11,927 --> 00:14:13,807
C'est commun pour ces organisations,
229
00:14:13,937 --> 00:14:15,717
d'isoler les gens de
leurs êtres chers.
230
00:14:15,847 --> 00:14:17,677
Ils trouvent une brêche,
s'y infiltrent,
231
00:14:17,807 --> 00:14:19,327
et une fois cela...
232
00:14:19,457 --> 00:14:20,677
ils ont le contrôle.
233
00:14:20,807 --> 00:14:21,987
Vous pouvez le sortir ?
234
00:14:22,117 --> 00:14:24,727
À part si je le sors par la force,
235
00:14:24,857 --> 00:14:25,857
s'il veut rester,
236
00:14:25,987 --> 00:14:27,297
je ne peux rien faire.
237
00:14:27,427 --> 00:14:28,907
On vous demande juste d'essayer.
238
00:14:30,127 --> 00:14:31,337
Vous ne semblez pas être
239
00:14:31,467 --> 00:14:32,687
un homme qui abandonne.
240
00:14:34,087 --> 00:14:35,297
Bien sûr que non.
241
00:14:52,367 --> 00:14:53,797
- Salut.
- Je dois savoir
242
00:14:53,927 --> 00:14:55,187
tout ce que vous trouvez
243
00:14:55,317 --> 00:14:57,407
sur l'organisation "Positive Light".
244
00:14:57,537 --> 00:14:59,717
Ils ont des centres
à une heure de Missoula.
245
00:14:59,847 --> 00:15:01,027
J'irais demain matin.
246
00:15:01,157 --> 00:15:02,457
Je dois savoir où je vais.
247
00:15:02,587 --> 00:15:04,807
- On va se renseigner.
- J'irais vite. Ils savent que
248
00:15:04,937 --> 00:15:06,337
je recherche Jackson.
Ils m'attendront.
249
00:15:44,547 --> 00:15:47,377
- On peut le faire demain ?
- Oui.
250
00:15:47,507 --> 00:15:49,337
Merci. Vous pouvez y aller.
251
00:15:49,467 --> 00:15:51,077
Où est Jackson Choeng.
252
00:15:51,207 --> 00:15:52,817
Monsieur Shaw.
253
00:15:52,947 --> 00:15:55,337
J'avais l'impression
qu'on se reverrait.
254
00:15:55,467 --> 00:15:56,997
Où est-il ?
255
00:15:57,127 --> 00:15:59,127
Pas besoin d'être agressif.
256
00:15:59,257 --> 00:16:01,827
Jackson n'est pas ici
contre son gré.
257
00:16:01,957 --> 00:16:03,997
Il peut me le dire
lui-même alors.
258
00:16:04,997 --> 00:16:08,007
Colter.
Je peux vous appeler Colter ?
259
00:16:09,437 --> 00:16:10,917
Jackson est heureux ici.
260
00:16:11,047 --> 00:16:13,447
Il a trouvé sa place ici.
261
00:16:13,577 --> 00:16:16,617
Et on dépend beaucoup
de ses conseils financiers.
262
00:16:16,747 --> 00:16:18,147
Bien.
263
00:16:19,407 --> 00:16:20,667
Où est-il ?
264
00:16:20,797 --> 00:16:23,537
Malheureusement,
il est en session avec Seth.
265
00:16:24,937 --> 00:16:26,757
Je m'en doutais.
266
00:16:26,887 --> 00:16:28,897
Vous voulez peut-être
rencontrer Seth.
267
00:16:29,027 --> 00:16:31,327
Je suis là pour voir Jackson.
268
00:16:32,857 --> 00:16:34,987
Ce ne sera pas possible je pense.
269
00:16:35,117 --> 00:16:36,817
À moins de rencontrer Seth d'abord.
270
00:16:42,687 --> 00:16:44,297
D'accord.
271
00:16:50,177 --> 00:16:52,217
Êtes-vous prêt ?
272
00:16:54,697 --> 00:16:57,617
Seth, c'est Colter Shaw.
273
00:16:57,747 --> 00:16:59,097
Monsieur Shaw.
274
00:17:02,837 --> 00:17:04,277
C'est bon de vous revoir.
275
00:17:05,537 --> 00:17:07,407
Je suis là pour voir Jackson Choeng.
276
00:17:07,537 --> 00:17:09,367
Rebecca m'a expliqué.
277
00:17:10,717 --> 00:17:11,937
Je dois refuser,
278
00:17:12,067 --> 00:17:14,287
à moins que l'on parle d'abord,
279
00:17:14,417 --> 00:17:15,857
prendre votre température.
280
00:17:15,987 --> 00:17:17,637
Je ne sais pas
de quoi on peut parler.
281
00:17:17,767 --> 00:17:20,297
Commençons par
des choses simples.
282
00:17:20,427 --> 00:17:22,557
Parlez-moi de vous.
283
00:17:22,687 --> 00:17:23,817
J'aime les pinas coladas.
284
00:17:23,947 --> 00:17:26,127
Et me balader sous la pluie.
285
00:17:26,257 --> 00:17:28,777
Je préfèrerais que
l'on ne perde pas notre temps.
286
00:17:28,907 --> 00:17:30,867
On sait déjà beaucoup de vous,
287
00:17:30,997 --> 00:17:32,697
avec qui vous travaillez...
288
00:17:32,827 --> 00:17:35,617
Donc vous avez vu ma carte d'identité
et vous m'avez chercher sur internet.
289
00:17:36,877 --> 00:17:39,007
Je ne serais pas intimidé
aussi facilement.
290
00:17:39,137 --> 00:17:41,837
Je ne veux pas vous intimider.
291
00:17:41,967 --> 00:17:43,707
Je ne suis pas quelqu'un de violent.
292
00:17:43,837 --> 00:17:46,667
Il y a plein
de types de violences.
293
00:17:46,797 --> 00:17:52,107
Cela doit être vrai. Dites-moi...
294
00:17:52,237 --> 00:17:54,107
quel type d'homme
était votre père ?
295
00:17:57,507 --> 00:17:59,637
Je ne suis pas là pour ça.
296
00:17:59,767 --> 00:18:01,677
C'est bien de parler du passé.
297
00:18:01,817 --> 00:18:03,897
C'est quelque chose
que l'on fait ici.
298
00:18:04,037 --> 00:18:05,907
Vous faîtes du chantage
avec leurs secrets.
299
00:18:06,037 --> 00:18:07,257
Une vérité.
300
00:18:08,687 --> 00:18:09,907
On a fait des recherches.
301
00:18:10,037 --> 00:18:11,557
Votre famille aussi.
302
00:18:11,687 --> 00:18:14,387
On doit être prudent de nos jours.
303
00:18:14,517 --> 00:18:15,997
Et les informations,
304
00:18:16,127 --> 00:18:17,657
sont là si vous savez où chercher.
305
00:18:21,747 --> 00:18:22,917
Votre père.
306
00:18:23,877 --> 00:18:26,137
Un homme impressionnant.
307
00:18:27,147 --> 00:18:30,097
Un scientifique.
Puis un activiste.
308
00:18:31,497 --> 00:18:32,887
Puis il est tombé.
309
00:18:34,067 --> 00:18:35,677
Une falaise proche de votre cabane,
310
00:18:35,807 --> 00:18:38,287
si je ne me trompe pas.
Un accident.
311
00:18:39,937 --> 00:18:41,987
C'est ce qu'on dit les journaux.
312
00:18:43,547 --> 00:18:45,947
Mais vos yeux
disent autre chose.
313
00:18:47,337 --> 00:18:48,857
Il a peut-être sauté ?
314
00:18:50,387 --> 00:18:51,727
Ou a été poussé ?
315
00:18:53,257 --> 00:18:54,907
Le fait de pas savoir
est-elle
316
00:18:55,037 --> 00:18:57,087
la source de cette douleur
que vous transportez.
317
00:18:59,257 --> 00:19:02,137
Dites-moi la raison de son renvoi
de son travail.
318
00:19:03,877 --> 00:19:05,177
Google ne vous l'a pas dit ?
319
00:19:06,487 --> 00:19:07,747
Non.
320
00:19:09,007 --> 00:19:11,277
Vous ne savez pas, n'est-ce pas ?
321
00:19:13,187 --> 00:19:15,407
Donc votre mère
vous cache des choses ?
322
00:19:16,667 --> 00:19:18,147
Intéressant.
323
00:19:20,417 --> 00:19:21,897
J'aimerais voir Jackson.
324
00:19:22,027 --> 00:19:23,547
Dites-moi une vérité sur votre père
325
00:19:23,677 --> 00:19:25,287
et vous verrez Jackson.
326
00:19:25,417 --> 00:19:27,467
C'est aussi simple que ça.
327
00:19:27,597 --> 00:19:29,727
Il a fabriqué
ce que je suis aujourd'hui.
328
00:19:29,857 --> 00:19:31,597
Mais ce n'était pas simple ?
329
00:19:31,727 --> 00:19:33,037
Grandir avec lui comme père.
330
00:19:33,167 --> 00:19:34,687
Il m'a préparé aux gens comme vous,
331
00:19:34,817 --> 00:19:35,947
ceux qui aiment jouer.
332
00:19:36,077 --> 00:19:37,077
Votre père aimait jouer ?
333
00:19:37,217 --> 00:19:39,867
Dites-moi quels jeux
il aimait jouer.
334
00:19:39,997 --> 00:19:41,697
Mon père ne jouait pas.
335
00:19:41,827 --> 00:19:43,527
Sa vie était une situation de vie
ou de mort.
336
00:19:43,657 --> 00:19:45,747
Il vous préparait
à ce monde peut-être.
337
00:19:45,877 --> 00:19:47,267
Peut-être.
338
00:19:48,747 --> 00:19:51,057
Je suis désolé
que vous ayez subi cela.
339
00:19:52,577 --> 00:19:54,097
Mais merci
340
00:19:54,227 --> 00:19:55,757
de vous être ouvert à moi.
341
00:19:55,887 --> 00:19:57,887
Je sais que ce n'était pas facile.
342
00:19:58,017 --> 00:19:59,797
Mais ça me montre
343
00:19:59,927 --> 00:20:02,807
que vous êtes sûrement quelqu'un
de confiance.
344
00:20:02,937 --> 00:20:04,547
Je ne pense pas.
345
00:20:09,677 --> 00:20:12,027
Approchez avec ça et je vous
l'enfonce dans la gorge.
346
00:20:16,337 --> 00:20:18,597
On vous marque quand on
partage un secret
347
00:20:18,727 --> 00:20:20,477
avec quelqu'un d'autre.
348
00:20:30,307 --> 00:20:33,137
C'est un honneur de partager le vôtre
Colter Shaw.
349
00:20:37,277 --> 00:20:39,577
Jackson vous attendra dans le jardin.
350
00:20:52,027 --> 00:20:53,807
Vous êtes sûrs que
c'est une bonne idée ?
351
00:20:53,937 --> 00:20:56,207
Jackson est l'un des nôtres.
352
00:20:57,897 --> 00:21:00,117
Laissez-le parler
avec monsieur Shaw.
353
00:21:00,247 --> 00:21:02,037
Et si il cause des soucis ?
354
00:21:02,167 --> 00:21:04,217
Monsieur Shaw fait
un travail dangereux.
355
00:21:06,867 --> 00:21:08,387
Les accidents ça arrivent.
356
00:21:17,318 --> 00:21:19,487
- Salut.
- Tu peux parler ?
357
00:21:19,617 --> 00:21:20,967
Non. Tu parles, j'écoute.
358
00:21:21,097 --> 00:21:22,797
Comme d'habitude non ?
359
00:21:22,927 --> 00:21:23,927
Je suis sérieux.
360
00:21:23,967 --> 00:21:25,147
On doit être prudent.
361
00:21:25,277 --> 00:21:27,237
Compris. Je le suis toujours.
362
00:21:27,367 --> 00:21:28,847
Teddi et Velma ont appelés,
363
00:21:28,977 --> 00:21:30,587
m'ont tout dit.
364
00:21:30,717 --> 00:21:31,757
Positive Light...
365
00:21:31,887 --> 00:21:33,287
vraiment étrange.
366
00:21:33,417 --> 00:21:35,117
Il n'y a rien de négatif en ligne.
367
00:21:35,247 --> 00:21:37,197
Pas d'articles, d'avis...
368
00:21:37,337 --> 00:21:38,547
Rien du tout.
369
00:21:38,677 --> 00:21:39,677
C'est bizarre.
370
00:21:39,767 --> 00:21:40,817
Ça ne l'est pas.
371
00:21:40,947 --> 00:21:42,817
J'ai cherché dans les archives,
372
00:21:42,947 --> 00:21:44,257
que des liens inexistants.
373
00:21:44,387 --> 00:21:46,207
Tout a été supprimé d'internet.
374
00:21:46,337 --> 00:21:48,477
J'ai trouvé pleins
d'actions en justice,
375
00:21:48,607 --> 00:21:50,347
des affaires civils
qui ont été réglés
376
00:21:50,477 --> 00:21:52,957
- ou subitement abandonnées.
- Comme les accusations sur Rebecca.
377
00:21:53,087 --> 00:21:56,007
Plusieurs cas avaient appelées un...
378
00:21:56,137 --> 00:21:58,227
David Grassley comme témoin.
379
00:21:58,357 --> 00:21:59,917
Lui et sa femme Jana étaient membres.
380
00:22:00,047 --> 00:22:01,447
Il semble que David
381
00:22:01,577 --> 00:22:03,967
géraient les finances
de Positive Light.
382
00:22:04,097 --> 00:22:06,057
Il signait sur tout les comptes.
383
00:22:06,187 --> 00:22:07,407
- Tu as une adresse ?
- Alors...
384
00:22:07,537 --> 00:22:08,977
c'est le problème.
385
00:22:09,107 --> 00:22:12,407
- David Grassley est mort.
- Quand ? Comment ?
386
00:22:12,537 --> 00:22:13,537
Délit de fuite.
387
00:22:13,547 --> 00:22:15,677
Les flics n'ont jamais trouvé
le conducteur.
388
00:22:15,807 --> 00:22:17,287
La femme s'était plainte
389
00:22:17,417 --> 00:22:19,857
de la manière dont la police
avait géré l'enquête,
390
00:22:19,987 --> 00:22:21,727
mais elle s'est désormais tue.
391
00:22:21,857 --> 00:22:23,767
Elle a déménager
dans le sud du Wyoming.
392
00:22:23,897 --> 00:22:25,297
Elle a peur de parler.
393
00:22:25,427 --> 00:22:26,647
On doit envoyer quelqu'un.
394
00:22:26,777 --> 00:22:27,987
L'aider un peu.
395
00:22:28,117 --> 00:22:29,557
Où dans le Wyoming ?
396
00:22:29,557 --> 00:22:31,475
- Cheyenne.
- C'est à deux heures de Denver.
397
00:22:31,600 --> 00:22:34,737
- Tu peux... ?
- Parler à Velma et Teddi ? Oui.
398
00:22:39,957 --> 00:22:43,097
Jackson, je suis Colter Shaw.
399
00:22:43,227 --> 00:22:44,397
On peut parler en privé ?
400
00:22:45,397 --> 00:22:46,707
Je suis de jardinage.
401
00:22:48,317 --> 00:22:50,537
Si vous voulez me parler,
vous pouvez m'aider.
402
00:22:57,017 --> 00:22:58,287
Je ne rentre pas.
403
00:22:58,417 --> 00:23:00,677
Mes parents devraient
le savoir maintenant.
404
00:23:00,807 --> 00:23:02,117
Vos parents ne savaient pas
405
00:23:02,247 --> 00:23:03,287
où vous étiez hier.
406
00:23:03,417 --> 00:23:06,027
Vous pouvez leur dire
si vous voulez.
407
00:23:06,157 --> 00:23:08,297
Je vais très bien. Je suis heureux.
408
00:23:08,427 --> 00:23:09,817
Bien. Dites-leur vous même ?
409
00:23:11,167 --> 00:23:13,467
Seth dis que je suis à un niveau
410
00:23:13,607 --> 00:23:15,607
très tôt de mon développement.
411
00:23:16,907 --> 00:23:18,477
Ce n'est pas une bonne idée.
412
00:23:27,447 --> 00:23:29,397
Quand le sol est dur comme ça,
413
00:23:29,527 --> 00:23:31,447
tu commences superficiellement,
d'accord ?
414
00:23:32,967 --> 00:23:35,277
Tu creuses ensuite
de plus en plus profond.
415
00:23:35,407 --> 00:23:37,147
Ça te semble logique ?
416
00:23:37,277 --> 00:23:39,067
- Vous êtes jardinier ?
- Un peu.
417
00:23:39,197 --> 00:23:40,677
Mon père m'a appris.
418
00:23:40,807 --> 00:23:43,237
Il croyait dans l'auto-suffissance.
419
00:23:43,367 --> 00:23:44,807
Savoir se nourrir tout seul.
420
00:23:44,937 --> 00:23:47,377
Les cultures font parties
de cette pratique.
421
00:23:47,507 --> 00:23:49,597
Seth veut que l'on soit
auto-suffisants.
422
00:23:49,727 --> 00:23:51,597
Que l'on connaisse notre force.
423
00:23:53,597 --> 00:23:55,647
Mes parents m'ont toujours couvert.
424
00:23:57,077 --> 00:23:58,387
Si ça ne tenait qu'à eux,
425
00:23:58,517 --> 00:24:00,567
je dormirais toujours
dans ma chambre d'enfant.
426
00:24:04,397 --> 00:24:07,087
Toutes ces caméras,
c'est ça couvrir non ?
427
00:24:08,917 --> 00:24:11,967
Les gens à mon niveau
ont besoin de support.
428
00:24:12,097 --> 00:24:14,407
Des gens vous surveillent,
n'est-ce pas ?
429
00:24:14,537 --> 00:24:16,227
Seth vous as dit ça ?
430
00:24:16,357 --> 00:24:18,187
Seth me fait confiance avec...
431
00:24:18,317 --> 00:24:19,667
des informations importantes.
432
00:24:19,797 --> 00:24:21,457
Les conseils financiers.
C'est ça ?
433
00:24:21,587 --> 00:24:22,937
Je ne suis pas qu'une calculatrice.
434
00:24:24,417 --> 00:24:27,637
Seth me donnes l'impression
que je peux tout faire.
435
00:24:27,767 --> 00:24:29,677
Ça inclut partir d'ici ?
436
00:24:31,157 --> 00:24:32,547
Je ne le ferais pas.
437
00:24:36,467 --> 00:24:38,387
Pourquoi tu n'essayes pas ?
438
00:24:40,777 --> 00:24:42,427
Superficiel puis profond. Vas-y.
439
00:24:42,557 --> 00:24:43,737
C'est plus facile ?
440
00:24:45,907 --> 00:24:47,437
Votre père s'y connaissait.
441
00:24:47,567 --> 00:24:49,957
Il savait où était la porte
en tout cas.
442
00:24:52,087 --> 00:24:53,397
Il pouvait être charmant.
443
00:24:53,527 --> 00:24:54,967
Très charismatique.
444
00:24:57,007 --> 00:24:58,967
Je me souviens...
445
00:24:59,097 --> 00:25:00,537
petit, quand il me regardait,
446
00:25:00,667 --> 00:25:01,967
j'avais l'impression...
447
00:25:03,577 --> 00:25:05,327
qu'il regardait à travers moi.
448
00:25:07,977 --> 00:25:09,327
On dirait Seth.
449
00:25:10,287 --> 00:25:11,637
Quand Seth vous regarde.
450
00:25:11,767 --> 00:25:13,457
Comment ça te fait sentir ?
451
00:25:15,067 --> 00:25:16,547
Comme si j'étais libre.
452
00:25:18,287 --> 00:25:20,647
Libre de toutes les choses qui
453
00:25:20,777 --> 00:25:21,987
me retenaient.
454
00:25:26,737 --> 00:25:29,867
Ce n'était pas comme ça
avec mon père.
455
00:25:29,997 --> 00:25:31,607
Il pouvait être méchant.
456
00:25:32,607 --> 00:25:34,137
Impossible à contenter.
457
00:25:35,527 --> 00:25:37,267
J'essayais sans relâche.
458
00:25:37,397 --> 00:25:39,267
J'ai essayé jusqu'à sa mort.
459
00:25:40,797 --> 00:25:42,317
Ça te semble familier ?
460
00:25:43,277 --> 00:25:45,707
Seth est-il méchant parfois ?
461
00:25:45,837 --> 00:25:47,627
Et Rebecca ?
Elle est méchante desfois ?
462
00:25:51,547 --> 00:25:53,717
Ils ne veulent que mon bien.
463
00:26:06,427 --> 00:26:09,037
Je dois y aller.
464
00:26:09,167 --> 00:26:10,167
Mon numéro, O.K ?
465
00:26:11,867 --> 00:26:13,437
Appelle-moi.
466
00:26:13,567 --> 00:26:14,607
Si tu veux parler.
467
00:26:17,137 --> 00:26:18,657
Tu reste ou tu pars.
468
00:26:18,787 --> 00:26:20,707
Tu choisis ce qui est
le mieux pour toi.
469
00:26:22,047 --> 00:26:23,227
Pourquoi ça vous intéresse ?
470
00:26:25,267 --> 00:26:26,707
Vous ne me connaissez pas.
471
00:26:27,667 --> 00:26:28,757
Je ne te connais pas.
472
00:26:30,147 --> 00:26:32,057
J'étais toi.
473
00:26:37,587 --> 00:26:41,117
Très bien. C'était sympa.
Bonne chance.
474
00:26:41,247 --> 00:26:43,947
Quand est-ce que l'on peut parler
de nouveau ?
475
00:26:44,077 --> 00:26:45,467
- On commence à peine.
- Oui.
476
00:26:45,597 --> 00:26:46,767
Je trouverais la porte.
477
00:27:53,187 --> 00:27:55,097
Je sais pourquoi vous êtes là.
478
00:27:55,227 --> 00:27:57,187
Où est Jackson ?
479
00:27:57,317 --> 00:27:59,797
Il est en retraite spirituelle.
Vous ne le trouverez pas.
480
00:28:04,067 --> 00:28:05,527
Il a été kidnappé pour
m'avoir contacté ?
481
00:28:05,528 --> 00:28:07,807
Non. Il y est allé volontairement.
482
00:28:07,937 --> 00:28:10,377
Il m'a aussi donné votre numéro.
483
00:28:10,507 --> 00:28:12,077
Je vous ai contacté.
484
00:28:12,207 --> 00:28:13,377
C'est dur à croire
485
00:28:13,507 --> 00:28:15,077
vu que vous êtes suspicieux de base.
486
00:28:15,207 --> 00:28:16,857
Je ne vous blâmes pas.
487
00:28:16,997 --> 00:28:19,687
Qui ne le serait pas
avec une enfance pareille ?
488
00:28:19,817 --> 00:28:22,697
Vous vivez sur la route
pour la fuir.
489
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Mais vous ne pouvez
la laissez derrière,
490
00:28:24,997 --> 00:28:26,307
n'est-ce pas, Colter ?
491
00:28:28,177 --> 00:28:29,217
Où est-il ?
492
00:28:30,527 --> 00:28:33,357
Je ne vous laisserez pas
le sortir de là.
493
00:28:33,487 --> 00:28:36,317
Mais une porte à une nouvelle vie
est toujours ouverte pour vous.
494
00:28:36,447 --> 00:28:40,147
Si vous choisissez autrement,
495
00:28:40,277 --> 00:28:43,017
sachez que l'on se défendra, Colter.
496
00:28:43,147 --> 00:28:44,847
On les protège
497
00:28:44,977 --> 00:28:46,677
des loups et des dangers
498
00:28:46,807 --> 00:28:48,977
que vous tentez d'amener
dans la vie de Jackson.
499
00:28:49,107 --> 00:28:50,587
C'est une menace ?
500
00:28:50,717 --> 00:28:52,727
Vous savez ce que c'est.
501
00:29:16,487 --> 00:29:17,877
Vous pouvez partir.
502
00:29:21,097 --> 00:29:22,317
Mais si j'étais vous,
503
00:29:22,447 --> 00:29:24,277
je ne reviendrais jamais.
504
00:29:24,407 --> 00:29:26,927
Heureusement pour moi,
vous n'êtes pas en charge ici ?
505
00:29:32,237 --> 00:29:33,377
Tu as Jackson ?
506
00:29:33,507 --> 00:29:34,727
Ils étaient au courant,
507
00:29:34,857 --> 00:29:36,287
l'ont kidnappé avant que j'arrive.
508
00:29:36,417 --> 00:29:38,417
Jackson compte pour eux.
C'est leur comptable.
509
00:29:38,547 --> 00:29:39,727
Ils veulent le garder.
510
00:29:39,857 --> 00:29:41,427
Comme avec David Grassely.
511
00:29:41,557 --> 00:29:43,597
On a rencontré sa veuve, Jana.
512
00:29:43,727 --> 00:29:46,427
Elle a dit que David a découvert que
Seth et Rebecca
513
00:29:46,557 --> 00:29:48,907
vidaient les comptes bancaires
des personnes
514
00:29:49,037 --> 00:29:51,517
et que quand il a voulu partir,
ils l'ont tué.
515
00:29:51,657 --> 00:29:53,177
Jana nous as dit que Seth a
516
00:29:53,307 --> 00:29:55,502
des photos du délit de fuite
qui a tué son mari.
517
00:29:55,502 --> 00:29:58,177
Ces gens filment tout. Même ça.
518
00:29:58,307 --> 00:30:01,967
Seth a des photos du meurtre ? Où ?
519
00:30:02,097 --> 00:30:03,967
Jana a parlé du bureau de Seth.
520
00:30:04,097 --> 00:30:05,927
Dans un centre d'instruction.
521
00:30:06,057 --> 00:30:08,497
Ils sont tellement paranos
d'être piratés,
522
00:30:08,627 --> 00:30:09,847
qu'il garde tout les fichiers
523
00:30:09,977 --> 00:30:11,977
des gens qu'il connait
dans son bureau.
524
00:30:12,107 --> 00:30:14,197
Jana a dit où était ce centre ?
525
00:30:14,327 --> 00:30:15,977
Non, ils l'avait aveuglé.
526
00:30:16,107 --> 00:30:18,197
Elle ne sait même pas
la bonne direction.
527
00:30:18,327 --> 00:30:19,417
C'est crédible ?
528
00:30:19,547 --> 00:30:20,987
Elle a eu le coeur brisé.
529
00:30:21,117 --> 00:30:22,377
Et était terrifié.
530
00:30:22,507 --> 00:30:24,297
Elle a vu les photos elle-même.
531
00:30:24,427 --> 00:30:25,947
Seth lui a montré
532
00:30:26,077 --> 00:30:27,127
pour qu'elle se taise.
533
00:30:27,257 --> 00:30:28,467
Oui, on l'a cru.
534
00:30:32,647 --> 00:30:34,957
Je dois y aller. Je suis suivi.
535
00:31:31,447 --> 00:31:32,797
J'ai vu que vous me suiviez.
536
00:31:32,927 --> 00:31:34,887
Positive Light vous envoient.
537
00:31:36,797 --> 00:31:38,847
Je vais vous aider ? Emmenez-moi
538
00:31:38,977 --> 00:31:41,767
au batiment où se situe
le bureau de Seth ?
539
00:32:07,437 --> 00:32:08,967
Merci pour le taxi.
540
00:33:14,451 --> 00:33:16,507
Teddi, j'ai trouvé les photos.
541
00:33:16,637 --> 00:33:18,557
Elles montrent le délit de fuite.
542
00:33:18,687 --> 00:33:20,777
Je t'envoie
543
00:33:20,907 --> 00:33:23,037
une géolocalisation à l'instant.
544
00:33:23,167 --> 00:33:24,687
Tu devrais l'avoir.
545
00:33:24,817 --> 00:33:26,517
Envoie la police à cet endroit.
546
00:34:01,947 --> 00:34:04,037
Il y a eu des arrestations.
547
00:34:04,167 --> 00:34:05,947
Pour fraude, chèques en bois.
548
00:35:03,787 --> 00:35:05,562
Jackson.
549
00:35:10,537 --> 00:35:11,797
On doit te sortir de là.
550
00:35:11,927 --> 00:35:13,187
Ces gens sont dangereux.
551
00:35:13,317 --> 00:35:15,977
- Rebecca m'a dit que vous viendriez.
- Oui.
552
00:35:16,107 --> 00:35:17,327
David Grassley, ça te parle ?
553
00:35:17,457 --> 00:35:18,977
Il était comptable avant toi.
554
00:35:21,547 --> 00:35:23,417
Regardes-ça.
555
00:35:23,547 --> 00:35:26,337
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ils l'ont tué.
556
00:35:26,467 --> 00:35:29,427
Ils l'ont tué quand
il a voulu quitter Positive Light.
557
00:35:29,557 --> 00:35:32,077
C'était un délit de fuite. La police
n'a jamais trouvé le coupable.
558
00:35:32,207 --> 00:35:34,507
Mais Rebecca et Seth avaient
la vidéo.
559
00:35:34,507 --> 00:35:36,647
- C'est quoi selon toi ?
- Je ne sais pas.
560
00:35:36,777 --> 00:35:38,517
C'est ce qu'ils font ici.
561
00:35:38,647 --> 00:35:41,127
C'est ce que font Seth et
Rebecca Pendergast
562
00:35:41,267 --> 00:35:42,827
aux gens qui décident
de partir.
563
00:35:42,957 --> 00:35:45,787
- Qui est Rebecca Pendergast ?
- Tu la connais.
564
00:35:45,917 --> 00:35:47,097
C'est Rebecca.
565
00:35:47,227 --> 00:35:50,137
Regardes, elle a fait une vidéo ici.
566
00:35:52,147 --> 00:35:54,577
Pour prouver sa loyauté
à Seth surement.
567
00:35:56,797 --> 00:35:58,587
- Ils nous font tous parler.
- Oui ?
568
00:35:59,977 --> 00:36:02,027
Regardes.
569
00:36:03,327 --> 00:36:05,717
Il y a eu des arrestations.
570
00:36:05,847 --> 00:36:07,637
Pour fraude, chèque en bois.
571
00:36:07,767 --> 00:36:10,467
Mon père m'a renié
572
00:36:10,597 --> 00:36:12,637
après le second.
573
00:36:12,767 --> 00:36:15,297
Il a dit qu'il n'avait
jamais eu d'enfant.
574
00:36:16,687 --> 00:36:19,087
Jackson, on doit y aller.
575
00:36:21,167 --> 00:36:23,217
Elle m'a dit que son père
s'était suicidé.
576
00:36:25,087 --> 00:36:28,047
J'ai eu ma première marque car...
577
00:36:28,177 --> 00:36:29,967
elle avait partagé un secret
578
00:36:30,097 --> 00:36:31,357
avec moi.
579
00:36:32,657 --> 00:36:35,097
Je vous ais dit de rester loin.
580
00:36:36,407 --> 00:36:38,367
Vous auriez dû m'écouter.
581
00:36:38,497 --> 00:36:40,237
Écartez-vous de lui.
582
00:36:40,367 --> 00:36:42,537
La sécurité arrive.
583
00:36:42,667 --> 00:36:44,937
Ainsi que la police.
584
00:36:45,067 --> 00:36:46,847
Parfait, ça nous évites
585
00:36:46,977 --> 00:36:48,547
de devoir les appeler nous-même.
586
00:36:48,677 --> 00:36:50,197
C'est la deuxième fois que vous
587
00:36:50,327 --> 00:36:52,727
entrez par effraction, monsieur Shaw.
588
00:36:52,857 --> 00:36:54,687
Cette fois, on portera plainte.
589
00:36:54,817 --> 00:36:57,037
Vous m'avez menti ?
590
00:36:57,167 --> 00:37:00,218
Jackson, rappelle-toi ce que
je t'ai dit sur cet homme.
591
00:37:00,218 --> 00:37:02,777
Non. Il dit la vérité.
592
00:37:02,907 --> 00:37:04,907
- Je le sais maintenant.
- Jackson.
593
00:37:05,037 --> 00:37:07,567
Vous êtes...sans honte...
594
00:37:07,697 --> 00:37:11,437
égoïste...et une meurtrière...
595
00:37:24,017 --> 00:37:25,147
Ne fais pas ça.
596
00:37:28,197 --> 00:37:29,327
Jackson, Tu vas bien ?
597
00:37:47,907 --> 00:37:49,177
Attention à ta tête.
598
00:37:53,787 --> 00:37:55,007
Allons-y.
599
00:37:55,137 --> 00:37:57,227
Ça ne résoudra rien.
600
00:37:57,357 --> 00:37:59,317
Votre père continuera
de vous hanter.
601
00:38:22,727 --> 00:38:24,597
On te ramène à la maison.
602
00:38:52,847 --> 00:38:54,677
Tout va très bien se passer.
603
00:38:54,807 --> 00:38:56,587
Comment vous le savez ?
604
00:38:58,027 --> 00:38:59,677
Tu vas voir, les gens
sont résilients.
605
00:38:59,807 --> 00:39:01,727
Tu es jeune et intelligent.
606
00:39:04,247 --> 00:39:05,767
Et des gens qui t'aiment.
607
00:40:10,967 --> 00:40:15,967
Synchro par actumaxime
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
42702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.