All language subtitles for Three.Thousand.Numbered.Pieces.2023.WEBRip-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,479 --> 00:02:27,479 I'm Rómeó Rostás, 2 00:02:28,719 --> 00:02:30,960 the first Gypsy pro dancer. 3 00:02:31,919 --> 00:02:33,799 Everybody laughed at me. 4 00:02:33,800 --> 00:02:36,319 Nobody believed it's possible. 5 00:02:36,879 --> 00:02:39,520 But with the motivation I have, 6 00:02:40,599 --> 00:02:43,039 nothing is impossible. 7 00:03:32,840 --> 00:03:36,719 If I told you why I'm lying to you, would you believe me? 8 00:03:37,439 --> 00:03:39,680 You wouldn't like the truth. 9 00:03:40,400 --> 00:03:43,680 And you want truths that you like. 10 00:04:19,240 --> 00:04:20,599 I'm Edmond Kolompár. 11 00:04:20,600 --> 00:04:24,040 I'm a musician, a composer and a traffic warden. 12 00:04:24,399 --> 00:04:27,278 I'm 22 and it's time for me to come clean. 13 00:04:27,279 --> 00:04:30,278 I was born a Gypsy, but I'm not a Gypsy. 14 00:04:30,279 --> 00:04:32,000 How can you tell? 15 00:04:33,240 --> 00:04:38,800 I wasn't a drug addict, never sold prostitutes, never stole a car, 16 00:04:39,600 --> 00:04:41,959 and didn't even deal drugs. 17 00:04:42,519 --> 00:04:45,078 I take regular baths, wear clean clothes, 18 00:04:45,079 --> 00:04:47,839 and never had sex with my sisters. 19 00:04:49,079 --> 00:04:50,879 As I'm not a Gypsy, 20 00:04:55,519 --> 00:04:59,560 a blond, blue-eyed, white guy is going to play me. 21 00:05:44,120 --> 00:05:45,759 Márió Bogdán. 22 00:05:47,399 --> 00:05:50,160 Márió will be reciting his own poem. 23 00:05:53,720 --> 00:05:57,000 Márió Bogdán: Drug Dealer 24 00:06:03,240 --> 00:06:05,439 What the fuck? Who the fuck are you? 25 00:06:05,800 --> 00:06:07,438 You want to die, faggot? 26 00:06:07,439 --> 00:06:12,079 Don't freak out, I won't slit your throat but don't fuck with me. 27 00:06:12,480 --> 00:06:16,240 And look, the cocksucker hangs up on me. 28 00:06:17,439 --> 00:06:19,279 And what are you looking at? 29 00:06:19,839 --> 00:06:21,079 Are you eavesdropping? 30 00:06:21,399 --> 00:06:23,480 You like me? You want to fuck? 31 00:06:24,120 --> 00:06:26,479 You want to start shit? You want my cock? 32 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 Here, you can have it, I'll fuck you, bitch. 33 00:06:30,319 --> 00:06:35,159 Son, you remember when you were little, there was debris behind the house? 34 00:06:35,160 --> 00:06:37,479 And the big stone, you remember that? 35 00:06:37,480 --> 00:06:40,079 There were grass snakes under it. 36 00:06:40,839 --> 00:06:44,519 You tamed one and you took it everywhere you went. 37 00:06:45,319 --> 00:06:48,199 That snake wasn't afraid of anything. 38 00:06:49,480 --> 00:06:51,199 Then you took out a bucket, 39 00:06:51,639 --> 00:06:54,120 and you put the snake into it with a giant lizard. 40 00:06:54,480 --> 00:06:56,120 First, they just stared at each other, 41 00:06:56,439 --> 00:07:00,000 and then the lizard tore off the snake's head. 42 00:07:03,879 --> 00:07:06,239 I'm Cristopher Orsós. I'm 25. 43 00:07:06,240 --> 00:07:09,199 I'm the first Gypsy palaeontologist. 44 00:07:13,639 --> 00:07:16,399 Uh, sorry bro, my bad. Did that hurt? 45 00:07:16,959 --> 00:07:21,839 Hey, you want it back? You want it? 46 00:08:02,879 --> 00:08:04,360 You missed the exit. 47 00:08:05,240 --> 00:08:07,519 That's okay, we'll take the next one. 48 00:08:14,680 --> 00:08:18,360 I just have to take care of something. Relax. 49 00:08:47,679 --> 00:08:49,200 Hey, Petra. 50 00:08:49,879 --> 00:08:52,320 Listen, I think this guy's kinda shady. 51 00:08:53,279 --> 00:08:55,039 Somewhere on the motorway. 52 00:08:58,039 --> 00:08:59,039 I don't know. 53 00:08:59,040 --> 00:09:02,000 He's looking for something in the bushes with a flashlight. 54 00:09:14,879 --> 00:09:17,320 - Gimme your phone. - What for? 55 00:09:18,639 --> 00:09:20,120 I just wanna look at it. 56 00:09:20,759 --> 00:09:23,480 What are you taking my phone for? 57 00:09:24,240 --> 00:09:27,559 - Let me have my phone back. - Be a good girl now. 58 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 Or I'll sell you to Romania to be a whore. 59 00:09:33,080 --> 00:09:34,360 Seriously, I'll sell you off. 60 00:09:39,519 --> 00:09:40,679 So stay put. 61 00:09:45,559 --> 00:09:46,840 You want a cigarette? 62 00:11:54,879 --> 00:11:57,080 Don't move. Stop it. 63 00:11:58,200 --> 00:12:00,360 Don't you move or I'll cut you up. 64 00:12:04,840 --> 00:12:06,440 Get on your knees. 65 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 I said get on your knees. 66 00:12:14,519 --> 00:12:15,519 Lie down. 67 00:13:05,399 --> 00:13:10,559 Then I started panting loudly to make him come faster. 68 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 I still have the scars on my hand. 69 00:13:33,480 --> 00:13:37,480 When I got home, Petra bought drugs with the money he paid for me. 70 00:13:47,840 --> 00:13:52,600 One week later she sold off another friend of mine. Like she sold me. 71 00:14:29,399 --> 00:14:33,639 Running, running, I am running, 72 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 so my family's not starving. 73 00:14:40,279 --> 00:14:43,518 If I do not go on stealing, 74 00:14:43,519 --> 00:14:47,079 what will my family be eating? 75 00:14:47,080 --> 00:14:51,039 What will my family be eating? 76 00:14:52,679 --> 00:14:56,440 Running, running, I am running, 77 00:14:57,919 --> 00:15:01,080 so my fam... 78 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Ladies and gentlemen. 79 00:15:11,320 --> 00:15:15,758 It is indeed a shocking and moving performance, 80 00:15:15,759 --> 00:15:17,999 but I kindly ask you to remain seated, 81 00:15:18,000 --> 00:15:20,079 the performance will go on as planned. 82 00:15:20,080 --> 00:15:22,720 Actually, it hasn't even stopped. 83 00:15:24,440 --> 00:15:26,639 Everything you see 84 00:15:27,840 --> 00:15:30,919 is part of the play, actually. 85 00:15:41,919 --> 00:15:43,839 Thank you for coming, see you. 86 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 All the best. 87 00:15:55,919 --> 00:15:57,080 Hi, honey. 88 00:15:59,480 --> 00:16:00,639 Congratulations. 89 00:16:01,159 --> 00:16:02,719 I'm so proud of you. 90 00:16:02,720 --> 00:16:05,439 It was amazing, and moving. 91 00:16:05,440 --> 00:16:09,558 It moved me so much. And her breakdown at the end. 92 00:16:09,559 --> 00:16:12,959 I mean that it doesn't end, the ending is that it never ends. 93 00:16:12,960 --> 00:16:17,080 It just freezes. That's such a beautiful idea. 94 00:16:18,240 --> 00:16:21,518 Okay, guys, I'll leave you to it, have fun. See you. 95 00:16:21,519 --> 00:16:25,679 And once again, I'm very proud of you all, congratulations. 96 00:16:26,279 --> 00:16:27,840 I love you honey. 97 00:16:36,039 --> 00:16:37,799 This is disgusting. 98 00:16:38,960 --> 00:16:40,720 This is not art. 99 00:16:42,440 --> 00:16:46,079 I really am Szintia Lakatos, all this really happened to me. 100 00:16:46,080 --> 00:16:49,600 You know what this is? A reality show. 101 00:16:50,840 --> 00:16:53,279 It's a Gypsy petting zoo, man. 102 00:16:53,600 --> 00:16:57,199 What you call realism, is just you exploiting our misery. 103 00:16:57,200 --> 00:17:01,000 And what you call absurd, is just plain racism. 104 00:17:02,879 --> 00:17:05,798 And you don't know it, because you're not a Gypsy. 105 00:17:05,799 --> 00:17:07,440 Because you're white. 106 00:17:08,839 --> 00:17:11,439 The play is humiliating, don't you get it? 107 00:17:11,440 --> 00:17:15,079 It only reinforces the worst kind of racism. 108 00:17:15,599 --> 00:17:18,160 And you call this "deconstruction". 109 00:17:18,519 --> 00:17:22,359 You know what you're deconstructing? Your own racism. 110 00:17:23,240 --> 00:17:25,598 And a deconstructive racist is still a racist. 111 00:17:25,599 --> 00:17:30,039 I don't understand why you blame me, why it's my fault. 112 00:17:30,359 --> 00:17:35,798 It was you who froze on stage, and it's you who is hysterical, not me. 113 00:17:35,799 --> 00:17:38,598 The purpose of the play is to prevent cheap sympathy. 114 00:17:38,599 --> 00:17:44,399 You didn't want the audience to empathize and feel better about themselves. 115 00:17:44,400 --> 00:17:48,039 You wanted them to reflect upon themselves. 116 00:17:48,559 --> 00:17:54,039 Why is it my problem that you can't get over your traumas? 117 00:17:54,440 --> 00:17:56,399 Are you ashamed of them? 118 00:17:56,400 --> 00:17:59,199 You're right, I'm not a Gypsy, 119 00:17:59,200 --> 00:18:00,960 but you are. 120 00:18:01,279 --> 00:18:05,239 And if you are ashamed of that, then you're the racists too. 121 00:18:05,240 --> 00:18:07,799 Where's your Gypsy pride now? 122 00:18:08,279 --> 00:18:12,558 If you became a Gypsy criminal only because the whites left you no choice, 123 00:18:12,559 --> 00:18:14,720 then what are you afraid of? 124 00:18:16,240 --> 00:18:19,799 Maybe that you would have become a criminal anyway. 125 00:18:52,480 --> 00:18:56,440 Why are you still around? Get the hell out of here. 126 00:19:08,279 --> 00:19:09,799 Are you stressed? 127 00:19:10,119 --> 00:19:12,920 No need to be stressed, take it easy now. 128 00:19:16,640 --> 00:19:18,759 You're a Gypsy, aren't you? 129 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 I asked if you're a Gypsy or not. 130 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Yes, I am. 131 00:19:25,641 --> 00:19:26,799 Great. 132 00:19:27,720 --> 00:19:31,680 Then I'll tell you something. I think you'll appreciate it. 133 00:19:34,319 --> 00:19:36,079 It was late at night. 134 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 We were on patrol near a construction site. 135 00:19:40,000 --> 00:19:42,480 Then I hear voices from inside. 136 00:19:44,279 --> 00:19:48,519 I look through the fence, and I see a bunch of people in there. 137 00:19:49,720 --> 00:19:55,359 I take a closer look and no, that's just a bunch of Gypsies. 138 00:19:56,519 --> 00:19:59,599 I'm approaching with my hand on my gun, 139 00:20:00,240 --> 00:20:04,039 and when I get there I see that it's just a bunch of kids. 140 00:20:04,559 --> 00:20:07,519 And then I gave them a stern look. 141 00:20:09,160 --> 00:20:11,039 I saw that they were terrified. 142 00:20:11,400 --> 00:20:15,000 They clearly hadn't eaten for days. 143 00:20:15,480 --> 00:20:19,200 And then I asked them are you hungry, little buddies? 144 00:20:20,240 --> 00:20:23,839 Back then we were in the habit of being hungry. But we just said: 145 00:20:24,240 --> 00:20:27,079 "no, thank you, of course we are not hungry." 146 00:20:31,640 --> 00:20:34,439 And then I went to the nearest 24/7 store, 147 00:20:34,440 --> 00:20:37,118 and I bought them the biggest bottle of cola they had. 148 00:20:37,119 --> 00:20:39,079 The big, two-litre bottle. 149 00:20:39,799 --> 00:20:43,799 From that day on, every evening we played that we were police. 150 00:22:30,480 --> 00:22:32,279 Look. This is it. 151 00:22:32,799 --> 00:22:35,000 A completely traditional Gypsy house. 152 00:22:35,519 --> 00:22:37,319 It looks even better in real life. 153 00:22:37,759 --> 00:22:40,680 If you like it, it's settled with them. 154 00:22:41,440 --> 00:22:44,039 - It just so authentic. - All right, then. 155 00:22:44,519 --> 00:22:46,079 All right people, let's do it. 156 00:23:29,079 --> 00:23:30,079 Beautiful. 157 00:23:32,160 --> 00:23:33,319 Isn't it beautiful? 158 00:23:38,119 --> 00:23:39,480 It's magnificent. 159 00:23:40,359 --> 00:23:41,680 Magnificent, right? 160 00:23:44,400 --> 00:23:48,079 I wanted it to look exactly like it is in the picture. 161 00:23:50,519 --> 00:23:53,359 Incredible. It just looks like it. 162 00:23:58,079 --> 00:23:59,920 It doesn't just look like it. 163 00:24:00,400 --> 00:24:01,920 It is that very house. 164 00:24:02,759 --> 00:24:06,440 We had it delivered in 3000 numbered pieces. 165 00:24:08,039 --> 00:24:09,519 Come, take a look. 166 00:24:25,880 --> 00:24:29,079 Come. Can you feel the smell? 167 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 No. 168 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 Just get a little closer. 169 00:24:38,920 --> 00:24:40,758 Yeah. What is this? 170 00:24:40,759 --> 00:24:42,519 This is smoke and filth. 171 00:24:43,359 --> 00:24:45,319 You cannot reproduce this smell. 172 00:24:46,160 --> 00:24:48,039 You cannot act it out. 173 00:24:50,319 --> 00:24:52,599 That is why I wanted to bring it here. 174 00:24:55,480 --> 00:24:56,640 This stench. 175 00:24:59,920 --> 00:25:03,039 Because it really makes you feel that you are there. 176 00:25:05,440 --> 00:25:07,480 And is it not the whole point? 177 00:25:10,359 --> 00:25:14,559 I believe this is unparalleled in German theatre history. 178 00:25:17,119 --> 00:25:18,920 Then wait a second. 179 00:25:19,799 --> 00:25:21,880 We are going to open up the wall. 180 00:25:23,680 --> 00:25:25,358 What is that going to do? 181 00:25:25,359 --> 00:25:28,160 It could be opened up in many places. 182 00:25:29,039 --> 00:25:31,798 Let's get this right, okay? We'll open it up. 183 00:25:31,799 --> 00:25:32,919 Here? 184 00:25:32,920 --> 00:25:36,000 - Right where we tried it. - Get the others. 185 00:25:42,759 --> 00:25:44,240 Cut, please. 186 00:25:55,960 --> 00:25:58,000 So, what do you think? 187 00:25:59,720 --> 00:26:02,400 It's a touch of Marcel Duchamp. 188 00:26:03,119 --> 00:26:04,119 It's a readymade. 189 00:26:05,880 --> 00:26:07,480 Okay, a readymade. 190 00:26:08,440 --> 00:26:11,160 Well then, let's open it a little bit more. What do you think? 191 00:26:12,559 --> 00:26:13,639 That's cool. 192 00:26:13,640 --> 00:26:16,119 Open it some more, okay? 193 00:26:19,799 --> 00:26:21,639 - Like that? - Good enough. 194 00:26:21,640 --> 00:26:23,319 Okay, that'll do, thanks. 195 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 It's perfect. 196 00:26:25,759 --> 00:26:29,039 So what do we do with the offcuts? 197 00:26:29,359 --> 00:26:30,838 Nothing, just get rid of them. 198 00:26:30,839 --> 00:26:33,319 - Okay. - Throw them the fuck out. 199 00:26:33,839 --> 00:26:35,880 And what about him? 200 00:26:36,559 --> 00:26:37,680 Who is he exactly? 201 00:26:38,079 --> 00:26:42,240 The house owner's son. You told us to bring him along. 202 00:26:43,960 --> 00:26:47,000 No, we won't be needing him now. 203 00:26:50,599 --> 00:26:54,999 Sorry, but Mr. Director says he won't be needing you now. 204 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Come. 205 00:27:03,720 --> 00:27:08,799 My kids are also ethnic minority youth 206 00:27:09,319 --> 00:27:13,759 with severely underprivileged backgrounds. 207 00:27:17,240 --> 00:27:21,400 Severely... severely... 208 00:27:22,240 --> 00:27:25,640 underprivileged backgrounds. 209 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 Victims... 210 00:27:37,359 --> 00:27:38,359 victims... 211 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 victims of their circumstances. 212 00:27:50,640 --> 00:27:52,599 The bonbons are great here, by the way. 213 00:27:55,839 --> 00:27:58,719 And the shrimp, they make them hot and savoury, 214 00:27:58,720 --> 00:27:59,960 if you like that sort of thing. 215 00:28:03,039 --> 00:28:07,960 So. The amazing thing about my troupe, is that... 216 00:28:09,039 --> 00:28:11,640 all this has happened to these people in reality. 217 00:28:12,240 --> 00:28:16,399 And this is essential in our play that 218 00:28:16,400 --> 00:28:18,160 everything they say is true. 219 00:28:18,839 --> 00:28:25,440 They really were drug addicts, victims of abuse and ex-criminals. 220 00:28:26,240 --> 00:28:28,319 But they struggled against all the odds, 221 00:28:28,640 --> 00:28:31,079 and they lived to tell their story. 222 00:28:32,039 --> 00:28:35,919 The PR department would like to know if anyone of your troupe was in prison. 223 00:28:35,920 --> 00:28:37,559 No, they were never behind bars. 224 00:28:38,279 --> 00:28:39,279 Lucky them. 225 00:28:39,599 --> 00:28:41,680 Even though for us it would have been better 226 00:28:42,039 --> 00:28:43,799 if one had served some time. 227 00:28:44,960 --> 00:28:48,318 Our troupe, the Ugandan Crossgender Army, 228 00:28:48,319 --> 00:28:52,319 comprised of marginalized youth of Africa, 229 00:28:53,079 --> 00:28:56,119 they have transcended the notion of gender binarity. 230 00:28:56,799 --> 00:29:00,039 And their director was sentenced to death in absentia 231 00:29:00,440 --> 00:29:01,920 just for the performance. 232 00:29:03,559 --> 00:29:09,159 Yes. My kids are an ethnic minority group from 233 00:29:09,160 --> 00:29:11,680 severely underprivileged backgrounds. 234 00:29:12,240 --> 00:29:14,598 They are the victims of their circumstances, 235 00:29:14,599 --> 00:29:16,880 they have every reason to hate our guts. 236 00:29:17,319 --> 00:29:20,919 - And they do. - Of course they do. 237 00:29:20,920 --> 00:29:22,359 I'm fine with that, though. 238 00:29:22,920 --> 00:29:25,240 Only sinners sell better these days. 239 00:29:27,119 --> 00:29:30,440 The Ugandan Crossgender Army kids were child soldiers, 240 00:29:31,440 --> 00:29:33,240 and committed terrible cruelties. 241 00:31:08,000 --> 00:31:09,440 Thank you. 242 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 Thank you so much. 243 00:31:17,640 --> 00:31:19,200 Thanks a lot. 244 00:31:24,119 --> 00:31:25,240 Thank you. 245 00:31:29,039 --> 00:31:30,039 Thank you. 246 00:31:30,920 --> 00:31:32,279 It means a lot to my troupe. 247 00:31:51,480 --> 00:31:55,159 You know the song that goes "Running, running, I am running?" 248 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 You don't? 249 00:31:57,839 --> 00:32:00,759 Running, running, I am running, 250 00:32:02,480 --> 00:32:04,559 so my family's not starving. 251 00:32:05,519 --> 00:32:07,400 If I do not go on stealing, 252 00:32:09,200 --> 00:32:11,079 what will my family be eating? 253 00:32:12,640 --> 00:32:14,119 Positions. 254 00:32:14,799 --> 00:32:16,319 And song. 255 00:32:16,680 --> 00:32:20,319 Running, running, I am running, 256 00:32:21,880 --> 00:32:25,720 so my family's not starving. 257 00:32:27,160 --> 00:32:30,279 If I do not go on stealing, 258 00:32:31,240 --> 00:32:38,160 what will my family be eating? What will my family be eating? 259 00:32:39,319 --> 00:32:43,400 Running, running, I am running, 260 00:32:44,559 --> 00:32:49,480 so my family's not starving. 261 00:32:49,799 --> 00:32:52,838 If I do not go on stealing, 262 00:32:52,839 --> 00:32:56,880 what will my family be eating? 263 00:32:57,319 --> 00:33:01,119 What will my family be eating? 264 00:33:02,000 --> 00:33:06,599 Running, running, I am running, 265 00:33:07,279 --> 00:33:11,720 so my family's not starving. 266 00:33:12,480 --> 00:33:15,720 If I do not go on stealing, 267 00:33:16,240 --> 00:33:22,640 what will my family be eating? What will my family... 268 00:33:23,480 --> 00:33:25,000 Where is the fire? 269 00:33:27,039 --> 00:33:28,960 The momentum? The energy? 270 00:33:31,759 --> 00:33:33,240 From the start. 271 00:33:34,200 --> 00:33:36,920 From the song or from where I come in? 272 00:33:37,599 --> 00:33:39,838 Where do you think the scene starts? 273 00:33:39,839 --> 00:33:40,839 When I come in. 274 00:33:41,319 --> 00:33:43,759 Then be so kind as to start from there. 275 00:33:45,400 --> 00:33:48,200 Cristopher! Could I have my bottle back? 276 00:33:54,559 --> 00:33:55,559 Ready. 277 00:33:59,839 --> 00:34:00,839 Action. 278 00:34:06,880 --> 00:34:09,960 You know the song that goes "Running, running, I am running?" 279 00:34:10,559 --> 00:34:11,559 You don't? 280 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Running, running, I am running, 281 00:34:16,639 --> 00:34:18,280 so my family's not starving. 282 00:34:18,719 --> 00:34:20,639 - If I do not go... - What is this? 283 00:34:26,119 --> 00:34:28,880 Is this what the German audience wants to see? 284 00:34:30,280 --> 00:34:32,880 A pathetic bunch of Gypsies. 285 00:34:34,800 --> 00:34:37,439 When you're like this, what's your excuse? 286 00:34:37,440 --> 00:34:40,360 That you're poor, or that you're a Gypsy? 287 00:34:49,599 --> 00:34:54,519 What's your excuse for being sloppy, because you're lazy? 288 00:34:58,159 --> 00:34:59,960 That I was a criminal? 289 00:35:06,960 --> 00:35:09,079 That I was abused? 290 00:35:11,280 --> 00:35:13,599 That my father always beat me up? 291 00:35:30,519 --> 00:35:32,360 Again. From the top. 292 00:35:37,039 --> 00:35:38,039 Cristopher. 293 00:35:39,039 --> 00:35:40,159 Would you mind? 294 00:38:01,079 --> 00:38:03,639 It's so good you made it home, son. 295 00:38:07,079 --> 00:38:08,199 What happened? 296 00:38:09,440 --> 00:38:11,199 They finally let you out of rehab? 297 00:38:16,400 --> 00:38:17,519 Do you want a beer? 298 00:38:20,920 --> 00:38:24,599 Or are you not allowed to drink yet, or what? 299 00:38:27,159 --> 00:38:28,840 Like, are there any rules? 300 00:39:10,079 --> 00:39:11,079 Are you hungry? 301 00:39:14,519 --> 00:39:20,800 I made meat soup, mashed potatoes, fried chicken and pickles. 302 00:39:47,000 --> 00:39:49,519 Hey, can't you say hi to your brother? 303 00:39:51,239 --> 00:39:55,559 You haven't seen him for ages, and you can't even say hello? 304 00:40:09,440 --> 00:40:10,599 Say hello to him! 305 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Say hello! 306 00:40:27,119 --> 00:40:28,119 Say hello! 307 00:40:44,079 --> 00:40:45,079 I... 308 00:40:47,079 --> 00:40:49,079 Why am I doing this? 309 00:40:52,559 --> 00:40:54,840 Why am I doing this? Why am I beating him? 310 00:41:03,760 --> 00:41:05,559 Continue the scene, please. 311 00:41:07,400 --> 00:41:08,960 But why am I doing it? 312 00:41:09,880 --> 00:41:10,959 Am I an alcoholic? 313 00:41:10,960 --> 00:41:12,199 Take this out. 314 00:41:24,159 --> 00:41:25,159 Listen. 315 00:41:25,880 --> 00:41:30,839 Your role here is to beat up the child, so I want you to beat up the child. 316 00:41:30,840 --> 00:41:33,279 But am I drunk, or am I an alcoholic? 317 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 Would you do that for me? 318 00:41:36,119 --> 00:41:39,439 Did my father beat me too or am I just a bad person? 319 00:41:39,440 --> 00:41:41,920 I'll show you, okay? Come, sit down. 320 00:41:45,280 --> 00:41:50,760 So you grab him, and this, this is what you have to do. Okay? 321 00:41:55,519 --> 00:41:58,359 Also, would you say your lines? Because you still have some lines here. 322 00:41:58,360 --> 00:41:59,518 Okay, sorry. 323 00:41:59,519 --> 00:42:02,999 You know, you ask the audience: what can you do? 324 00:42:03,000 --> 00:42:05,518 What can you do in case of domestic violence? 325 00:42:05,519 --> 00:42:09,480 - Your first option is to contact - I've got it, I've got it. 326 00:42:14,599 --> 00:42:19,719 So I'm doing it because I'm a bad person. 327 00:42:24,559 --> 00:42:25,559 All right, then. 328 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 Action. 329 00:42:37,880 --> 00:42:39,800 Hey, can't you say hi? 330 00:42:40,679 --> 00:42:44,320 You haven't seen him for ages, and you can't even say hello? 331 00:42:46,960 --> 00:42:49,959 What can you do in case of domestic violence? 332 00:42:49,960 --> 00:42:53,598 Your first option: Contact the police immediately. 333 00:42:53,599 --> 00:42:56,359 Because, no, this is not your responsibility alone. 334 00:42:56,360 --> 00:42:59,598 It falls under police jurisdiction 335 00:42:59,599 --> 00:43:03,280 and it can only happen, because you let it. 336 00:43:06,559 --> 00:43:08,159 Your second option. 337 00:43:20,920 --> 00:43:24,199 Or, the third option. 338 00:43:26,840 --> 00:43:30,920 Rómeó, son, oh my God. 339 00:44:33,239 --> 00:44:35,159 It's all my fault. 340 00:44:37,320 --> 00:44:39,360 I ruined your life. 341 00:44:42,039 --> 00:44:44,039 And your brother's life too. 342 00:44:45,719 --> 00:44:47,000 Everything's all right. 343 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 Come, dad, let's go inside. 344 00:44:54,840 --> 00:44:56,679 Try to calm down, okay? 345 00:45:19,119 --> 00:45:21,320 A review about the play says: 346 00:45:21,679 --> 00:45:26,319 "It's not about repeating how hard it is for minorities in society. 347 00:45:26,320 --> 00:45:31,598 But to get you to think about that statement beyond registering it. 348 00:45:31,599 --> 00:45:32,759 It doesn't matter what. 349 00:45:32,760 --> 00:45:38,079 You don't have to be polite or PC, You just have to think." 350 00:45:38,519 --> 00:45:41,519 Yeah, you just have to think. 351 00:45:42,519 --> 00:45:45,639 You know what to think? You know what to think? 352 00:45:46,360 --> 00:45:52,119 Think this: fucking burn in hell, you white motherfucker! Think this! 353 00:45:52,960 --> 00:45:55,800 But the audience likes the play. 354 00:45:56,199 --> 00:45:57,800 That's exactly why. 355 00:46:56,159 --> 00:47:03,079 I have long put everything in its place 356 00:47:06,360 --> 00:47:13,280 Whatever happened is what I wanted 357 00:47:16,679 --> 00:47:19,199 I wanted all of this 358 00:47:19,559 --> 00:47:23,719 All this, all, all of it, I wanted it 359 00:47:24,079 --> 00:47:30,400 All of this, all, all, all of it I wanted all this too 360 00:47:39,639 --> 00:47:43,558 Life is not pretend You need strong will till the end 361 00:47:43,559 --> 00:47:45,479 I don't understand it nor you, 362 00:47:45,480 --> 00:47:47,638 But I will tell my story 'cuz it's true, 363 00:47:47,639 --> 00:47:49,880 The point is self-evident 364 00:47:50,199 --> 00:47:53,118 It's a privilege to be Gypsy because 365 00:47:53,119 --> 00:47:57,000 You've got a million excuses at your paws 366 00:47:57,559 --> 00:48:00,359 You're discriminated against, your childhood was shit 367 00:48:00,360 --> 00:48:03,319 Everyone's empathetic, what an awesome gift 368 00:48:03,320 --> 00:48:06,238 I wanted to be Gypsy, and my dream came true 369 00:48:06,239 --> 00:48:09,279 To be uneducated and underprivileged too 370 00:48:09,280 --> 00:48:11,718 But it wasn't enough to endure words of hate 371 00:48:11,719 --> 00:48:15,119 I also wanted to be a victim of rape 372 00:48:15,760 --> 00:48:20,360 I had prepared 373 00:48:21,199 --> 00:48:25,118 To be spit on 374 00:48:25,119 --> 00:48:29,559 It's such a pleasure 375 00:48:30,840 --> 00:48:37,159 The prejudice is never gone 376 00:48:45,000 --> 00:48:50,078 I wanted to be the token Gypsy in school, 377 00:48:50,079 --> 00:48:54,118 At home I wanted Daddy wringing Mommy's neck. 378 00:48:54,119 --> 00:48:56,638 I planned it all myself and it worked so well: 379 00:48:56,639 --> 00:49:01,559 Mommy got to be a nervous wreck. 380 00:49:09,400 --> 00:49:16,320 I wanted all of this, All this, all of it, I wanted it 381 00:49:17,480 --> 00:49:24,400 They often don't believe me But I wanted all of this 382 00:49:31,000 --> 00:49:37,920 The inheritance my darling mother left me: 383 00:49:42,639 --> 00:49:49,559 I'm demoralized and exploited, oh how lucky 384 00:49:53,119 --> 00:50:00,039 It comes with benefits, but the most crucial 385 00:50:01,960 --> 00:50:08,880 is that Gypsies are wild and emotional 386 00:50:16,480 --> 00:50:19,159 I wanted this too 387 00:50:20,119 --> 00:50:23,800 I wanted that too, 388 00:50:24,960 --> 00:50:31,119 wanted, wanted, wanted, wanted it, 389 00:50:34,159 --> 00:50:36,559 They often don't believe me 390 00:50:37,199 --> 00:50:42,079 But I wanted all of this 391 00:50:55,360 --> 00:50:59,079 I wanted to be born a Gypsy so I always have an excuse. 392 00:50:59,760 --> 00:51:04,920 Now I can always blame my upbringing, my mother and my father. 393 00:51:06,480 --> 00:51:10,280 Everybody is empathetic. And that's good. 394 00:51:11,079 --> 00:51:13,159 Empathy is good. 395 00:51:14,440 --> 00:51:17,159 I had a shit childhood, you understand? 396 00:51:17,920 --> 00:51:21,760 Do you feel sorry for me? Of course you do. 397 00:51:22,639 --> 00:51:25,119 That makes you a good person. 398 00:51:52,199 --> 00:51:53,599 Okay, kids, this is it. 399 00:51:54,480 --> 00:51:57,919 I want you to open up to them, okay? And be proud of your scars. 400 00:51:57,920 --> 00:51:59,599 They've brought you where you are today. 401 00:52:06,079 --> 00:52:07,079 I kindly... 402 00:52:08,599 --> 00:52:11,360 I kindly ask the representatives of the press 403 00:52:11,880 --> 00:52:16,920 to refrain from using the words "Gypsy" and "Roma". 404 00:52:18,039 --> 00:52:22,599 We are here as a troupe, not as a minority. Thank you. 405 00:52:24,119 --> 00:52:27,960 If I am not mistaken you are not of Gypsy descent. 406 00:52:28,880 --> 00:52:30,320 Yes, that's right. 407 00:52:31,119 --> 00:52:36,079 Then why do you feel entitled to make a play based on Roma lives? 408 00:52:37,159 --> 00:52:39,639 Is there something you could possibly say about their world? 409 00:52:40,639 --> 00:52:45,119 This play is not about the Roma people, but about people like you. 410 00:52:45,719 --> 00:52:50,440 People who are willing to pay in order to ease their conscience. 411 00:52:53,400 --> 00:52:58,879 I understand that the play is based on the life experiences of the actors. 412 00:52:58,880 --> 00:53:01,879 We have here drug dealers, heroin addicts, 413 00:53:01,880 --> 00:53:04,320 homeless people, prostitutes, abused children. 414 00:53:04,800 --> 00:53:07,718 Do you find that there could be a danger that it could be interpreted 415 00:53:07,719 --> 00:53:09,919 that their severely underprivileged lives 416 00:53:09,920 --> 00:53:13,360 have catapulted you to the largest theatre in Berlin? 417 00:53:15,559 --> 00:53:18,238 Berlin is a great city, 418 00:53:18,239 --> 00:53:20,839 and it's a fantastic experience for us to be here. 419 00:53:20,840 --> 00:53:24,800 We made this play so these horrible things must never happen again. 420 00:53:32,679 --> 00:53:34,038 I would like to ask Márió. 421 00:53:34,039 --> 00:53:38,198 Don't you think that presenting drug dealing as cool in the play 422 00:53:38,199 --> 00:53:39,678 raises moral issues? 423 00:53:39,679 --> 00:53:44,280 Do you think that crime is the solution for minority issues? 424 00:53:46,400 --> 00:53:48,639 It sure solves our financial issues. 425 00:53:50,519 --> 00:53:53,439 I earned a lot more when I was a dealer. 426 00:53:53,440 --> 00:53:57,599 Even now, sometimes I think that I should go back to dealing drugs. 427 00:54:01,079 --> 00:54:03,319 Szintia, as a prostitute, 428 00:54:03,320 --> 00:54:08,039 how do you see the situation of exploited women in the Gypsy minority? 429 00:54:08,599 --> 00:54:10,118 I'm not a prostitute. 430 00:54:10,119 --> 00:54:11,598 I'm an actress. 431 00:54:11,599 --> 00:54:15,880 But so far you have always portrayed Gypsy prostitutes, right? 432 00:54:16,920 --> 00:54:18,400 And why is that? 433 00:54:20,199 --> 00:54:21,519 Because of prejudices. 434 00:54:23,400 --> 00:54:28,360 But you certainly accept that some prejudices are validated. 435 00:54:29,079 --> 00:54:31,718 Yes, they are validated by racism. 436 00:54:31,719 --> 00:54:34,400 And then what is racism validated by? 437 00:54:35,320 --> 00:54:38,880 Excuse me. Do you have any questions about the play too? 438 00:54:44,960 --> 00:54:46,238 I'm asking Cristopher. 439 00:54:46,239 --> 00:54:51,920 Do you experience discrimination because you're white in a Gypsy troupe? 440 00:54:57,239 --> 00:55:00,239 Excuse me. I'm not white. I'm Roma. 441 00:55:00,719 --> 00:55:04,158 Are you sure about that? Are you sure you are not black, maybe? 442 00:55:04,159 --> 00:55:08,639 Because Roma people usually don't have blond hair and blue eyes. 443 00:55:12,159 --> 00:55:14,440 Are you people really that stupid? 444 00:55:14,920 --> 00:55:16,840 What a bunch of Nazis. 445 00:55:18,000 --> 00:55:20,719 Did you call me a Nazi? 446 00:55:21,400 --> 00:55:24,199 Why? You're all Nazis, aren't you? 447 00:55:29,920 --> 00:55:33,518 Ladies and gentlemen, could we return to the topic of the play? 448 00:55:33,519 --> 00:55:36,279 Please leave personal matters out of the discussion. 449 00:55:36,280 --> 00:55:39,079 Thank you so much. Please stay seated. 450 00:56:34,480 --> 00:56:35,480 So. 451 00:56:40,400 --> 00:56:43,000 I have prepared the following solutions. 452 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 The first is... 453 00:56:48,679 --> 00:56:50,678 that we use a photo of Szintia, 454 00:56:50,679 --> 00:56:55,639 life-size or bigger and set up the image on stage. 455 00:57:05,920 --> 00:57:10,719 Or we can project some old film material we have of her. 456 00:57:14,639 --> 00:57:20,199 Or there's hologram technology, which would be the most compelling solution. 457 00:57:23,480 --> 00:57:26,238 It's expensive though, we'd have to postpone the premiere, 458 00:57:26,239 --> 00:57:28,599 so we have enough time to model her. 459 00:57:42,840 --> 00:57:43,840 Listen. 460 00:57:46,599 --> 00:57:48,280 Do you hear yourself? 461 00:57:51,840 --> 00:57:53,599 I'm asking if you hear yourself. 462 00:57:55,760 --> 00:57:58,039 Would you repeat the last sentence? 463 00:58:00,880 --> 00:58:01,880 Modelling. 464 00:58:02,920 --> 00:58:03,920 Projection. 465 00:58:05,639 --> 00:58:07,239 Szintia is not an object. 466 00:58:08,719 --> 00:58:11,800 My troupe are not objects. They're people. 467 00:58:12,559 --> 00:58:16,399 I handpicked them, because of the authenticity of their histories. 468 00:58:16,400 --> 00:58:18,880 There are no substitutes for them. 469 00:58:19,880 --> 00:58:22,039 They are not replaceable. 470 00:58:33,760 --> 00:58:35,239 Borbála Farkas, 471 00:58:38,440 --> 00:58:39,639 Rozália Szabó, 472 00:58:41,960 --> 00:58:46,800 Zsófia Lakatos, Boglárka Kolompár, 473 00:58:50,000 --> 00:58:53,599 Zsanett Bogdán, Ramóna Horváth, 474 00:58:55,920 --> 00:59:00,000 Mercédesz Oláh, Jázmin Fekete, 475 00:59:01,679 --> 00:59:07,880 Vivien Balogh, Szilvia Varga, Erzsébet Báder, 476 00:59:10,440 --> 00:59:15,480 Raffaella Rézműves, Emília Ötvös, 477 00:59:17,679 --> 00:59:21,599 Mária Száva, Katalin Szamanta Kormos. 478 00:59:22,440 --> 00:59:24,639 So. You don't like any of them? 479 00:59:24,960 --> 00:59:27,519 They're all I've ever dreamed of. Next please. 480 00:59:28,039 --> 00:59:31,800 Izabella Bujdosó, Valéria Hídvégi 481 00:59:33,719 --> 00:59:35,760 and Dzsennifer Horváth. 482 00:59:40,119 --> 00:59:42,559 I'm so relieved you solved this so quickly. 483 00:59:44,079 --> 00:59:47,480 I believe this girl is going to be better than the previous one. 484 00:59:48,639 --> 00:59:50,079 I take your word for it. 485 01:00:32,159 --> 01:00:33,399 Yes? 486 01:00:33,400 --> 01:00:35,000 Hello, is this Dzsenifer Horváth's phone? 487 01:00:35,239 --> 01:00:38,078 - Yes. - Could I speak to Dzsenifer? 488 01:00:38,079 --> 01:00:40,000 - No. - Why not? 489 01:00:40,320 --> 01:00:43,238 - Because she isn't here. - And where is she? 490 01:00:43,239 --> 01:00:45,399 How the hell should I know? 491 01:00:45,400 --> 01:00:49,440 So, our problem is that... 492 01:02:10,199 --> 01:02:12,718 It hurts when they think you're only a half-breed 493 01:02:12,719 --> 01:02:15,479 And you believe that their word is how it must be 494 01:02:15,480 --> 01:02:18,078 Your existence doesn't provide solace, just sink inside in silence 495 01:02:18,079 --> 01:02:20,959 But you do it anyway to climb the ladder in defiance. 496 01:02:20,960 --> 01:02:23,479 The dust of the road on your face, and tears no longer wash it 497 01:02:23,480 --> 01:02:25,759 'Cuz you found that taking it quietly is so much more easy 498 01:02:25,760 --> 01:02:28,959 Perpetual shitstorm, the cesspool envelops you 499 01:02:28,960 --> 01:02:31,759 But you know you can get through shit no matter how huge. 500 01:02:31,760 --> 01:02:33,118 Where'll I be in a few years? 501 01:02:33,119 --> 01:02:35,598 With a wife and a flat? With a car and a license? 502 01:02:35,599 --> 01:02:37,078 Will I still have a plan? 503 01:02:37,079 --> 01:02:39,759 Will I still have a goal or will life marginalize me? 504 01:02:39,760 --> 01:02:42,518 Will I sink so low that I'll feel my blood is just as worthless as me? 505 01:02:42,519 --> 01:02:45,158 You've got no self-respect, chucked it in a well, bro 506 01:02:45,159 --> 01:02:47,759 It'll never be the same again, your sense of reality is zero. 507 01:02:47,760 --> 01:02:50,678 Do you really still feel the spark? 'Cuz I haven't for a while now, 508 01:02:50,679 --> 01:02:53,319 Can't stand the pain of life no more, I think I'll rip my heart out. 509 01:02:53,320 --> 01:02:56,558 Okay, that's Márió and Rómeó! Come on over here. 510 01:02:56,559 --> 01:02:58,799 These young men are instinctive talents! 511 01:02:58,800 --> 01:03:03,000 Tonight they called the entire German liberal press Nazis. 512 01:03:06,159 --> 01:03:09,279 Let me hear it! What is the German liberal press? 513 01:03:09,280 --> 01:03:11,239 - Nazis! - Yes, indeed. 514 01:03:39,480 --> 01:03:44,280 Let us give a big round of applause to our Gypsy friends. 515 01:04:11,119 --> 01:04:12,158 Hi, Zsuzsi. 516 01:04:12,159 --> 01:04:13,679 Hi, Crissy! What's up? 517 01:04:14,039 --> 01:04:17,279 Listen, the actress quit and we need someone to replace her. 518 01:04:17,280 --> 01:04:19,359 I think you could really do this, 519 01:04:19,360 --> 01:04:21,799 I showed your photo to the director and he likes you. 520 01:04:21,800 --> 01:04:23,999 If you're okay with it, we could send a ticket today. 521 01:04:24,000 --> 01:04:28,960 Mom said if I can't make enough money I should kill myself. 522 01:04:30,320 --> 01:04:32,759 What money? What are you doing now? 523 01:04:32,760 --> 01:04:36,559 - You know dad has that debt. - Yes? 524 01:04:36,920 --> 01:04:40,319 He couldn't pay it off, so the deal is I have to work it off. 525 01:04:40,320 --> 01:04:42,280 Dad sold you? 526 01:04:45,239 --> 01:04:48,879 - My TV doesn't work but that's okay. - I don't believe it. 527 01:04:48,880 --> 01:04:50,879 - Where are you now? - I don't know. 528 01:04:50,880 --> 01:04:54,118 What do you mean you don't know, what is that place? 529 01:04:54,119 --> 01:04:56,880 - This is my room. - Where is your room? 530 01:04:57,239 --> 01:04:58,440 Abroad. 531 01:04:58,800 --> 01:05:00,159 Maybe the Netherlands. 532 01:05:00,800 --> 01:05:04,719 But people are treating me real nice here. I have my own bathroom. 533 01:05:05,239 --> 01:05:06,759 I'm getting you out of there right now. 534 01:05:06,760 --> 01:05:09,319 I have to hang up now, because I've got a client. 535 01:05:09,320 --> 01:05:12,800 - Great to talk to you, love you. - Don't hang up. 536 01:06:39,440 --> 01:06:40,678 Come Zsuzsi, let's go home. 537 01:06:40,679 --> 01:06:43,880 Cris, c'mon, just leave me alone. 538 01:06:44,480 --> 01:06:47,280 I am sorry, sir. You mustn't take the object. 539 01:06:48,119 --> 01:06:50,880 Sorry. You mustn't take her. 540 01:06:51,599 --> 01:06:53,038 Please, leave, sir. 541 01:06:53,039 --> 01:06:54,198 What an asshole. 542 01:06:54,199 --> 01:06:56,279 - Please leave, sir. - Let go of me. 543 01:06:56,280 --> 01:06:58,000 Leave, sir. Leave. 544 01:07:49,199 --> 01:07:50,719 Crissy, Crissy. 545 01:07:52,800 --> 01:07:53,800 Listen. 546 01:07:54,360 --> 01:07:56,519 Actually, I kind of can't go with you. 547 01:07:57,440 --> 01:08:00,239 I really have to work off father's debt. 548 01:08:00,679 --> 01:08:03,079 How else are we going to get the money? 549 01:08:03,480 --> 01:08:05,519 What's going to happen to dad and mom? 550 01:08:06,000 --> 01:08:07,559 Do you understand? 551 01:08:08,960 --> 01:08:11,320 I'm sorry. I really am. 552 01:08:36,720 --> 01:08:38,039 I don't believe it. 553 01:08:41,159 --> 01:08:43,960 Why do you guys want me to be the bad father? 554 01:08:44,600 --> 01:08:48,519 Who left you, or beat you up, or abused you. 555 01:08:48,520 --> 01:08:51,119 Why do you put me in this position? 556 01:08:53,439 --> 01:08:55,799 Why can't I be the good father? 557 01:08:55,800 --> 01:08:59,840 Who you all can rely on and who helps you stay on the right track? 558 01:09:05,960 --> 01:09:07,600 I'm sorry I left. 559 01:09:07,920 --> 01:09:10,000 It won't happen ever again. 560 01:09:13,239 --> 01:09:15,680 I know it's impossible to heal you all. 561 01:09:18,000 --> 01:09:21,479 I know what had happened to you is irrevocable. 562 01:09:22,039 --> 01:09:24,279 But I want that to change. 563 01:09:25,399 --> 01:09:27,920 I would like you all to be healed. 564 01:09:29,279 --> 01:09:31,960 And I'm saying this from the bottom of my heart. 565 01:09:32,479 --> 01:09:33,520 I know. 566 01:09:36,520 --> 01:09:38,359 Please, don't do this. 567 01:09:39,000 --> 01:09:40,520 I just thought that... 568 01:09:41,479 --> 01:09:43,520 Please, put your clothes back on. 569 01:09:47,479 --> 01:09:49,720 I would like you to leave now. 570 01:10:28,800 --> 01:10:29,960 There you go. 571 01:10:34,199 --> 01:10:36,079 And why didn't you screw her? 572 01:10:37,039 --> 01:10:38,560 Why are you saying that? 573 01:10:38,960 --> 01:10:40,720 You should've screwed her. 574 01:10:41,880 --> 01:10:43,999 That would be taking advantage of her. 575 01:10:44,000 --> 01:10:47,759 You know I love you, but you're making a play about Gypsies. 576 01:10:47,760 --> 01:10:50,439 You're taking advantage of them no matter what. 577 01:10:54,399 --> 01:10:56,679 - You want to come here? - To Berlin? 578 01:10:56,680 --> 01:10:58,439 Why would I go to Berlin? 579 01:10:59,279 --> 01:11:02,999 I got a new play and I should stay here for a couple of months. 580 01:11:03,000 --> 01:11:04,760 A couple of months. 581 01:11:06,399 --> 01:11:08,238 I thought you'd be happy. 582 01:11:08,239 --> 01:11:09,880 Why would I be happy? 583 01:11:11,399 --> 01:11:15,278 Because I'm making a play with the Ugandan Crossgender Army. 584 01:11:15,279 --> 01:11:17,000 About your people. 585 01:11:17,680 --> 01:11:20,198 First, the Ugandans are not my people. 586 01:11:20,199 --> 01:11:24,799 The Ugandan soldiers massacred my people on a daily basis 20 years ago. 587 01:11:24,800 --> 01:11:28,079 Second, you know full well that I was born in Budapest. 588 01:11:29,840 --> 01:11:32,520 Just screw the Gypsy girl and come home. 589 01:11:33,880 --> 01:11:37,679 I'm going to hang up now so I don't have to divorce you. 590 01:11:37,680 --> 01:11:39,319 I miss you. 591 01:11:41,560 --> 01:11:44,279 My lord, you know I love you. 592 01:11:45,840 --> 01:11:47,680 I think thou dost. 593 01:11:50,399 --> 01:11:52,520 Alas thou echo'st me 594 01:11:53,119 --> 01:11:57,359 as if there were some monster in thy thought, too hideous to be shown. 595 01:11:57,680 --> 01:12:01,640 If thou dost love me, show me thy thought. 596 01:12:03,840 --> 01:12:06,279 My lord, you know I love you. 597 01:12:06,720 --> 01:12:08,199 I think thou dost. 598 01:12:08,520 --> 01:12:13,199 And I know thou art full of love and honesty. 599 01:12:14,199 --> 01:12:15,680 One more time! 600 01:12:17,079 --> 01:12:21,000 If thou dost love me, show me thy thought. 601 01:12:24,800 --> 01:12:27,600 My lord, you know I love you. 602 01:12:28,800 --> 01:12:30,519 I think thou dost. 603 01:12:30,520 --> 01:12:33,880 And I know thou art full of love and honesty. 604 01:12:35,880 --> 01:12:40,880 Okay! On the side please lean out more, 605 01:12:41,680 --> 01:12:43,839 like refugees on the news. 606 01:12:43,840 --> 01:12:46,279 Okay? Othello! 607 01:12:47,079 --> 01:12:49,439 I want you to switch positions with lago. 608 01:12:49,960 --> 01:12:53,520 You kneel down and kiss lago's hand. 609 01:12:54,279 --> 01:12:55,279 All right? 610 01:12:55,960 --> 01:13:01,000 The audience is going to watch us from the shore through binoculars. 611 01:13:07,399 --> 01:13:08,399 Go! 612 01:13:24,600 --> 01:13:26,560 Alas thou echo'st me 613 01:13:27,039 --> 01:13:30,920 as if there were some monster in thy thought, too hideous to be shown. 614 01:13:31,439 --> 01:13:34,279 If thou dost love me, show me thy thought. 615 01:13:38,600 --> 01:13:41,039 This scene is pure provocation. 616 01:13:41,840 --> 01:13:44,399 It states that white privilege is justified, 617 01:13:45,600 --> 01:13:48,759 and that only the most educated and wealthy 3% 618 01:13:48,760 --> 01:13:50,520 should have the right to vote. 619 01:13:52,720 --> 01:13:56,279 It is not the immigrants sitting in the sinking boat, but us. 620 01:13:57,840 --> 01:14:00,000 Europe as a whole is sinking. 621 01:14:01,439 --> 01:14:04,159 My lord, you know I love you. 622 01:14:06,920 --> 01:14:11,640 Szintia Balogh - D, Elemér Balogh - F, 623 01:14:13,439 --> 01:14:17,000 Márió Bogdán - F, 624 01:14:19,399 --> 01:14:21,520 Kevin Horváth - D, 625 01:14:23,560 --> 01:14:26,159 József Móric Kanalas - D, 626 01:14:28,000 --> 01:14:34,920 Zoltán Lakatos - D, Erik Lakatos - F, 627 01:14:36,720 --> 01:14:39,600 Kitti Mohácsi - C, 628 01:14:40,439 --> 01:14:42,439 Gábor Szabó... Good morning. 629 01:14:44,640 --> 01:14:47,239 It's an honour that you finally joined us. 630 01:14:50,680 --> 01:14:53,279 And you're only 17 minutes late. 631 01:14:54,079 --> 01:14:58,039 Well, it's better than the usual half hour. Go sit down. 632 01:15:05,199 --> 01:15:07,960 Or you know what? Don't sit down. 633 01:15:10,640 --> 01:15:12,560 Let me test you. 634 01:15:16,199 --> 01:15:17,199 Come here. 635 01:15:31,439 --> 01:15:32,800 Here, in front of me. 636 01:15:43,439 --> 01:15:44,640 Well, Márió Bogdán. 637 01:15:48,159 --> 01:15:53,800 Which ethnic group has the highest rate for sex between family members? 638 01:15:57,560 --> 01:15:58,880 I don't know, sir. 639 01:16:00,640 --> 01:16:05,199 Of course you do, Márió Bogdán. Who would know better than you? 640 01:16:07,640 --> 01:16:10,920 You know this ethnic group the best. 641 01:16:14,079 --> 01:16:16,238 I don't know what you mean, sir. 642 01:16:16,239 --> 01:16:18,680 Of course you do, Márió Bogdán. 643 01:16:20,399 --> 01:16:21,439 You sure do. 644 01:16:24,119 --> 01:16:27,319 I don't think this was in the textbook, sir. 645 01:16:30,399 --> 01:16:32,680 There are lots of things not in the textbook. 646 01:16:34,760 --> 01:16:37,079 We didn't learn about it in class, either. 647 01:16:45,439 --> 01:16:46,880 You are so smart. 648 01:16:48,079 --> 01:16:50,840 Come on, tell us. We have time. 649 01:17:06,000 --> 01:17:08,198 I like to daydream, as a child. 650 01:17:08,199 --> 01:17:12,198 I always wonder about those bright spots in the sky. 651 01:17:12,199 --> 01:17:17,198 The light emitted by stars travels 10 000 years before it reaches me, 652 01:17:17,199 --> 01:17:20,118 and I keep devouring one book after the other 653 01:17:20,119 --> 01:17:22,159 just to get closer to the stars. 654 01:17:22,600 --> 01:17:27,479 In kindergarten, I am the kid who learns pages of stories. 655 01:17:28,039 --> 01:17:33,159 In school, I win all the storytelling contests. 656 01:17:33,920 --> 01:17:37,959 But at the age of 10, I'm not sweet anymore. Not any more. 657 01:17:37,960 --> 01:17:41,198 My arms and legs are hairy, my voice is breaking, 658 01:17:41,199 --> 01:17:43,478 like a 16-year old. 659 01:17:43,479 --> 01:17:46,520 That's good, now they don't beat me all the time. 660 01:17:46,840 --> 01:17:48,919 White people are fuckers. 661 01:17:48,920 --> 01:17:53,319 And their children are even worse, because they have no conscience yet. 662 01:17:53,800 --> 01:17:56,800 For 8 years they've been telling me that I stink. 663 01:17:57,159 --> 01:18:00,840 They keep their distance, literally. 664 01:18:03,520 --> 01:18:07,639 I sleep with the window open in my dorm, because they open it every night. 665 01:18:07,640 --> 01:18:10,158 They can't stand the stench of a Gypsy. 666 01:18:10,159 --> 01:18:16,520 Nobody sits next to me at school. If they must, they stay as far away as they can. 667 01:18:17,079 --> 01:18:19,840 Thing is, they're only scared of me. 668 01:18:20,600 --> 01:18:24,800 When I finish elementary school, I'm 165 cm and 99 kilos. 669 01:18:25,119 --> 01:18:29,439 Now they're scared shitless. They should be. 670 01:18:30,199 --> 01:18:35,359 I'm proud that when I start dealing at 12, it isn't weed. 671 01:18:36,640 --> 01:18:41,319 That's small-time. K2, spice, meth, crack. 672 01:18:41,720 --> 01:18:43,639 I'm an addict by 14. 673 01:18:43,640 --> 01:18:46,679 All day I'm dealing and smoking like crazy. 674 01:18:46,680 --> 01:18:50,478 I'm a big man now. I get phone calls every 5 minutes. 675 01:18:50,479 --> 01:18:55,520 I get in and out of cars. I'm my own man now. 676 01:18:55,960 --> 01:19:00,560 I don't have to be afraid of dying like an average guy. 677 01:19:00,960 --> 01:19:04,639 And for the next 2 years my routine never changes. 678 01:19:04,640 --> 01:19:09,679 The faces are different around me, I have even more money and even more drugs, 679 01:19:09,680 --> 01:19:12,199 but nothing else changes. 680 01:19:12,680 --> 01:19:15,438 Because everything stays the same. 681 01:19:15,439 --> 01:19:18,680 Every night I go to bed thinking: 682 01:19:19,600 --> 01:19:22,960 I might not wake up tomorrow. 683 01:19:27,159 --> 01:19:30,560 Dear children, as you enter the real world, 684 01:19:30,920 --> 01:19:33,960 let me give you one piece of advice. 685 01:19:34,840 --> 01:19:39,559 If you deal drugs, mix it with rat poison: it will make it hit harder. 686 01:19:39,560 --> 01:19:43,000 Just make sure you don't smoke the rat-poison part. 687 01:19:43,640 --> 01:19:48,159 Because you will sell it to a friend. Them and others, too. 688 01:19:48,600 --> 01:19:51,478 Anyone could do it, but it'll be you. 689 01:19:51,479 --> 01:19:56,880 You will ruin lives, just like you ruined yours. 690 01:19:57,600 --> 01:19:59,920 All right, kids, let's start over. 691 01:20:01,720 --> 01:20:03,839 You know what? I'm going to lie to you then. 692 01:20:03,840 --> 01:20:06,079 I see that it would make you feel better. 693 01:20:06,720 --> 01:20:09,680 You'll be a policeman, you - a judge, 694 01:20:10,279 --> 01:20:13,520 You - an architect, you - the Minister of Education, 695 01:20:14,079 --> 01:20:15,478 You - a heart surgeon. 696 01:20:15,479 --> 01:20:19,559 You'll win the Nobel Prize, you'll have your own restaurant, 697 01:20:19,560 --> 01:20:22,039 and you'll be simply very important. 698 01:20:22,359 --> 01:20:25,760 Stand straight, tuck your shirt in, 699 01:20:27,439 --> 01:20:29,680 let's start the national anthem. 700 01:20:47,119 --> 01:20:54,039 O, God, bless the Hungarians 701 01:20:55,359 --> 01:21:02,279 With your grace and bounty. 702 01:21:03,720 --> 01:21:10,640 Extend over them your guarding arm, 703 01:21:11,840 --> 01:21:18,760 During strife with their enemies. 704 01:21:20,520 --> 01:21:27,439 Long torn by ill fate, 705 01:21:29,159 --> 01:21:36,079 Bring upon it a time of relief. 706 01:21:38,279 --> 01:21:45,199 This nation has suffered for all sins, 707 01:21:46,840 --> 01:21:53,760 Of the past and of the future! 708 01:22:14,239 --> 01:22:17,800 Sometimes I just want to walk up to you 709 01:22:18,319 --> 01:22:20,560 with a big smile. 710 01:22:21,520 --> 01:22:25,559 Punch you, take all your money and walk away, 711 01:22:25,560 --> 01:22:28,239 so you reap what you sowed. 712 01:22:29,920 --> 01:22:33,919 You made me believe this is who I am, how I should live, 713 01:22:33,920 --> 01:22:36,439 because I was created for this. 714 01:22:37,479 --> 01:22:38,760 You're wrong. 715 01:22:39,119 --> 01:22:44,279 Only Márió Bogdán gets to create Márió Bogdán, nobody else. 716 01:22:45,000 --> 01:22:48,680 My name is Márió Bogdán, I'm 23 years old, 717 01:22:49,279 --> 01:22:53,119 and I want to tell you that I'm still here. 718 01:22:53,560 --> 01:22:58,118 Now you're thinking: in the end everything will turn out right, 719 01:22:58,119 --> 01:23:02,158 and all the suffering will one day be over, but no. 720 01:23:02,159 --> 01:23:04,478 Nothing turns out right 721 01:23:04,479 --> 01:23:08,880 and nothing is over. 52351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.