Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,998 --> 00:00:25,248
Først hadde jeg én jobb,
så fikk hun diagnosen i fjor.
2
00:00:26,248 --> 00:00:28,039
Da måtte jeg ta to jobber.
3
00:00:30,039 --> 00:00:33,206
Jeg betaler for pleien hennes,
og meg selv, samtidig.
4
00:00:34,206 --> 00:00:36,748
Men nå... Ingenting.
5
00:00:37,998 --> 00:00:39,664
En dag her, en dag der...
6
00:00:41,248 --> 00:00:43,831
...men ingen jobb. Ingen jobb.
7
00:00:45,664 --> 00:00:47,831
Jeg sender CV-en min på e-post,
8
00:00:48,456 --> 00:00:49,831
men jeg hører ikke tilbake.
9
00:00:51,081 --> 00:00:52,789
Og hvis jeg får et intervju,
10
00:00:53,414 --> 00:00:56,456
går gjennom døren,
de tar en titt på meg...
11
00:00:58,748 --> 00:01:00,373
...og ja.
12
00:01:02,456 --> 00:01:03,873
Jeg beklager.
13
00:01:04,331 --> 00:01:07,248
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig det har vært.
14
00:01:07,373 --> 00:01:09,789
Våre hjerter går ut til deg,
begge våre hjerter.
15
00:01:09,873 --> 00:01:10,956
Tusen takk.
16
00:01:11,164 --> 00:01:12,623
Hvor lang tid har det gått?
17
00:01:12,914 --> 00:01:14,831
At du har lett etter jobb?
18
00:01:16,706 --> 00:01:18,414
Det har gått omtrent ni måneder.
19
00:01:20,206 --> 00:01:21,289
Herregud.
20
00:01:26,873 --> 00:01:31,581
Kan vi ikke bruke at jeg sier
"herregud"? Jeg vil ikke...
21
00:01:32,498 --> 00:01:34,248
Jeg vil bare svare annerledes.
22
00:01:34,331 --> 00:01:35,581
Det går bra. Alt i orden.
23
00:01:36,623 --> 00:01:38,664
-Bare fortsett.
-Greit.
24
00:01:40,248 --> 00:01:41,331
Så,
25
00:01:41,789 --> 00:01:45,164
vi kommer faktisk
med noen positive nyheter.
26
00:01:46,289 --> 00:01:50,873
Vi delte historien din med eierne av
Barrier Coffee, som åpner denne uken,
27
00:01:51,373 --> 00:01:54,373
og de har bestemt seg for å tilby deg
28
00:01:54,456 --> 00:01:56,539
en fulltidsstilling.
29
00:01:58,331 --> 00:02:01,289
Det er utrolig.
Takk, folkens. Tusen takk.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,123
Bare hyggelig.
31
00:02:03,206 --> 00:02:07,998
Glad, Yadira. Mamma, glad!
Sønnen din har en jobb, ikke sant?
32
00:02:13,914 --> 00:02:16,789
Det er en så bra jobb.
33
00:02:16,956 --> 00:02:20,456
Og du forstår, din sønn, Fernando,
han har nettopp fått en ny, god jobb.
34
00:02:20,998 --> 00:02:22,956
Han kommer til å tjene penger.
Mye penger!
35
00:02:23,123 --> 00:02:24,206
Ja.
36
00:02:24,289 --> 00:02:26,248
Ja, du kan betale for kreften.
37
00:02:27,623 --> 00:02:28,706
Ja.
38
00:02:29,581 --> 00:02:32,414
Kan du si det til moren din?
Jeg tror ikke hun forstår.
39
00:02:32,498 --> 00:02:34,289
Hun ser veldig opprørt ut,
40
00:02:34,373 --> 00:02:36,039
og det gir ingen mening.
41
00:02:36,123 --> 00:02:38,289
Alt er bra.
Hun har det bra. Du gjør det bra.
42
00:02:38,373 --> 00:02:40,831
Jeg tror hun er glad.
Det er slik hun uttrykker det.
43
00:02:41,623 --> 00:02:44,331
Er det greit om jeg har litt vann
i øynene hennes?
44
00:02:45,789 --> 00:02:47,331
Vil du ha vann på øynene hennes?
45
00:02:47,414 --> 00:02:48,498
Ja.
46
00:02:53,706 --> 00:02:56,414
Ja, greit. Jeg ordner friskt vann,
ikke ekkelt...
47
00:02:56,498 --> 00:02:58,498
-Greit.
-...tilbakevaskede ting, ok? Flott.
48
00:03:04,498 --> 00:03:05,581
Hei, kompis.
49
00:03:05,706 --> 00:03:07,664
Jeg synes hun ser glad nok ut.
50
00:03:07,748 --> 00:03:10,206
Det er bare litt vann,
standard, bare et alternativ.
51
00:03:10,873 --> 00:03:12,081
Hun er døende.
52
00:03:12,164 --> 00:03:14,914
Jeg vet, trist.
Du gjør det forresten bra.
53
00:03:18,039 --> 00:03:19,039
Ja.
54
00:03:19,123 --> 00:03:20,789
Ja. Jeg vet. Akkurat nå...
55
00:03:22,414 --> 00:03:26,748
Han vil bare ha muligheten.
Han sier det er standard.
56
00:03:27,414 --> 00:03:30,248
Min tante hadde kreft.
Det er en forferdelig sykdom.
57
00:03:30,748 --> 00:03:32,873
Veldig vanskelig sykdom.
Hodet tilbake.
58
00:03:33,039 --> 00:03:36,956
Veldig vanskelig. Du måtte være
veldig tøff, og du er en tøff kvinne.
59
00:03:37,039 --> 00:03:38,664
Der har vi det, det er flott.
60
00:03:38,748 --> 00:03:41,289
Flott. Du vet,
hun var i remisjon i ti år.
61
00:03:42,206 --> 00:03:45,623
Greit. Der har vi det,
bare litt til, ja.
62
00:03:45,956 --> 00:03:47,206
Ti år,
63
00:03:47,331 --> 00:03:51,706
og så en dag, fra ingensteds,
kom det tilbake med full kraft.
64
00:03:52,456 --> 00:03:55,581
Greit. Der har vi det. Bare litt til.
65
00:03:55,664 --> 00:03:56,831
Nei, det er nok.
66
00:03:56,956 --> 00:03:58,998
-Greit.
-Det er nok.
67
00:03:59,123 --> 00:04:01,289
Greit. Og så skal jeg bare
ta litt av mentolen
68
00:04:01,373 --> 00:04:02,998
fordi det gjør øynene røde.
69
00:04:03,081 --> 00:04:04,164
Jeg tror ikke...
70
00:04:05,706 --> 00:04:06,748
Det er nok.
71
00:04:06,831 --> 00:04:07,914
Jeg er ferdig.
72
00:04:07,998 --> 00:04:09,414
-Greit.
-Fantastisk arbeid.
73
00:04:09,831 --> 00:04:10,831
-Greit.
-Flott.
74
00:04:10,914 --> 00:04:13,789
La oss bare sørge for at vi får dette
før vannet tørker.
75
00:04:14,248 --> 00:04:16,164
Det er litt TV-magi.
76
00:04:17,914 --> 00:04:19,498
Du er en filmstjerne.
77
00:04:19,581 --> 00:04:21,873
-Ser ut som ekte tårer.
-Ja. Estrella de cine.
78
00:04:21,956 --> 00:04:23,206
Det ser ut som du gråter.
79
00:04:23,289 --> 00:04:24,581
Nå, tørk bort tårene.
80
00:04:24,914 --> 00:04:27,164
Så glad. Limpiar.
81
00:04:27,248 --> 00:04:28,706
Sønnen din har fått jobben.
82
00:04:29,789 --> 00:04:31,456
Flott. Og nå,
83
00:04:31,748 --> 00:04:33,956
Fernando, se moren din i øynene og si:
84
00:04:34,039 --> 00:04:35,248
"Jeg elsker deg.
85
00:04:38,039 --> 00:04:39,873
"Nå kan jeg betale for behandlingen."
86
00:05:07,873 --> 00:05:08,956
Det er greit.
87
00:05:09,039 --> 00:05:11,748
Jeg bryr meg ikke hvordan
realityprogrammer blir laget.
88
00:05:11,831 --> 00:05:13,664
Det var ekkelt og skammelig.
89
00:05:13,748 --> 00:05:14,748
Jeg vet.
90
00:05:14,831 --> 00:05:17,664
Fortsetter han med slik dritt,
så er jeg ferdig med showet.
91
00:05:18,164 --> 00:05:19,748
Man behandler ikke folk slik.
92
00:05:20,956 --> 00:05:23,081
Vi må stole på at han vet
hva han gjør.
93
00:05:23,164 --> 00:05:24,664
Whit, HGTV stoler på ham.
94
00:05:24,748 --> 00:05:26,373
Vi stoler på HGTV, ikke sant?
95
00:05:26,456 --> 00:05:28,748
Nei, vi er ikke HGTV.
96
00:05:28,831 --> 00:05:30,248
Vi deler ikke disse verdiene.
97
00:05:30,331 --> 00:05:33,331
Greit. Jeg vet.
Det vil ikke fortsette slik.
98
00:05:33,414 --> 00:05:35,248
Vi må finne en løsning på dette.
99
00:05:35,331 --> 00:05:36,831
Stol på meg, greit?
100
00:05:46,289 --> 00:05:47,789
Ja, jeg elsker huset mitt.
101
00:05:47,914 --> 00:05:49,331
Du elsker det? Bra.
102
00:05:49,414 --> 00:05:51,998
Gjør du? Bedre enn ditt forrige sted?
103
00:05:52,373 --> 00:05:56,623
Jeg savner fortsatt mitt forrige sted,
men jeg elsker dette stedet mye.
104
00:05:56,706 --> 00:05:57,914
Åh, bra.
105
00:05:57,998 --> 00:06:03,373
Prioriteringen for Asher og jeg er å
ivareta vårt lokale Española-samfunn.
106
00:06:03,456 --> 00:06:07,748
Så vi vet at leien her er litt høyere
enn på din forrige plass.
107
00:06:07,831 --> 00:06:11,289
Og så har vi gjort en avtale
med Diego, med utleieren din,
108
00:06:11,373 --> 00:06:14,081
om at Asher og jeg skal bruke
109
00:06:14,414 --> 00:06:17,748
noen av pengene våre
for å subsidiere husleien
110
00:06:17,956 --> 00:06:21,539
for å sikre at du alltid er dekket,
og du trenger ikke betale mer
111
00:06:21,623 --> 00:06:22,623
enn du brukte.
112
00:06:22,706 --> 00:06:23,789
Greit. Takk, folkens.
113
00:06:23,873 --> 00:06:24,914
Setter pris på det.
114
00:06:25,039 --> 00:06:28,414
Jeg er så glad for at jeg fortsatt
kunne bo i Española,
115
00:06:28,498 --> 00:06:30,789
og husleien min
vil fortsatt være den samme.
116
00:06:31,664 --> 00:06:33,289
Greit, Elizabeth.
117
00:06:33,414 --> 00:06:34,706
Greit. Vi sees, folkens.
118
00:06:34,789 --> 00:06:35,956
Vi sees snart.
119
00:06:36,039 --> 00:06:37,956
VELKOMMEN TIL
ESPAÑOLA!
120
00:06:41,956 --> 00:06:45,248
Alle mine usynlige hjem
er netto null-strukturer,
121
00:06:45,498 --> 00:06:47,706
som betyr mengden energi
brukt av hjemmet
122
00:06:47,789 --> 00:06:50,373
er lik energimengden
opprettet på stedet.
123
00:06:50,873 --> 00:06:54,498
Ved hjelp av teknologi utviklet
rett i vår bakgård i Los Alamos,
124
00:06:54,581 --> 00:06:57,248
det reflekterende glassdesignet
er laminert
125
00:06:57,331 --> 00:06:59,039
med en solcelleprofil,
126
00:06:59,123 --> 00:07:03,331
som fanger lysets refleksjon
og forvandler det til energi.
127
00:07:03,456 --> 00:07:08,206
Og alle hjemmene våre er sertifisert
av passivhusforeningen i Tyskland,
128
00:07:08,289 --> 00:07:10,331
gullstandarden for øko-levestandard.
129
00:07:10,998 --> 00:07:13,373
Så da vi først oppdaget
denne eiendommen,
130
00:07:13,456 --> 00:07:16,331
var det vondt å se
hvor mye energisløsing det var.
131
00:07:16,456 --> 00:07:18,498
Vi snakker om dårlig isolasjon.
132
00:07:18,581 --> 00:07:19,998
Så i sommermånedene
133
00:07:20,081 --> 00:07:22,873
måtte du ha på AC hele dagen
for å holde stedet kjølig.
134
00:07:22,956 --> 00:07:25,456
Men nå, som et passivt hjem,
er ikke det nødvendig.
135
00:07:25,706 --> 00:07:26,789
Du har rett, Whitney.
136
00:07:26,873 --> 00:07:27,873
HANS FEIST
PRESIDENT, PASSIVHUS SAMFUNN
137
00:07:27,956 --> 00:07:30,373
Et av hovedmålene
er å eliminere varmebroer,
138
00:07:30,456 --> 00:07:32,831
som er områder
hvor varme rømmer fra huset.
139
00:07:32,914 --> 00:07:35,873
Det er vinduene dine, kjellerne dine
og loftene dine.
140
00:07:36,373 --> 00:07:39,289
Det du ender opp med er
et hjem som er litt som en termos,
141
00:07:39,373 --> 00:07:42,831
som opprettholder en konsekvent
og behagelig temperatur inne,
142
00:07:42,998 --> 00:07:46,414
mens luften holdes sunn
ved bruk varmegjenvinningsventilasjon.
143
00:07:47,331 --> 00:07:50,206
Og alt det uten å ofre designet.
144
00:07:50,581 --> 00:07:54,498
Folk sier hele tiden: "Men et passivt
hjem kan ikke ha en peis."
145
00:07:55,039 --> 00:07:56,081
Og der er den.
146
00:07:56,623 --> 00:07:58,123
Den er fullstendig isolert,
147
00:07:58,206 --> 00:08:00,664
så du ikke får mye varme,
men det ser flott ut.
148
00:08:01,289 --> 00:08:03,164
Varmen er ikke nødvendig fordi
149
00:08:03,248 --> 00:08:05,748
temperaturen på dette stedet
er alltid riktig.
150
00:08:06,123 --> 00:08:07,789
Og seerne dine
må være oppmerksomme på
151
00:08:07,873 --> 00:08:11,081
at du ikke trenger et speilet
eksteriør for å være et passivhus.
152
00:08:11,164 --> 00:08:12,373
Men det er en fin touch.
153
00:08:12,456 --> 00:08:15,873
Jeg ser på dette, og det suger.
Greit? Det er kjedelig.
154
00:08:15,956 --> 00:08:19,081
Veldig kjedelig. Jeg ser en fyr
snakke om luft i fire minutter.
155
00:08:19,164 --> 00:08:20,248
Du må hjelpe meg her.
156
00:08:21,164 --> 00:08:23,123
Du vet at dette er viktig for oss.
157
00:08:23,498 --> 00:08:25,248
Greit. Jeg snakker som en venn.
158
00:08:25,581 --> 00:08:28,581
Greit, vi har en sjanse
til å lage noe veldig, veldig bra,
159
00:08:29,081 --> 00:08:32,623
som langt utover HGTV,
en greie som kan bryte ut.
160
00:08:33,123 --> 00:08:34,914
Men det føles som en info-reklame.
161
00:08:35,539 --> 00:08:36,623
Så...
162
00:08:37,498 --> 00:08:39,664
...bare jobb med meg litt, som...
163
00:08:40,873 --> 00:08:42,664
...greit, i kaffebaren,
164
00:08:42,748 --> 00:08:44,706
greit? Når vi kommer i gang,
165
00:08:44,914 --> 00:08:48,331
bare se på Whitney
og bare himle med øynene og si:
166
00:08:48,414 --> 00:08:49,914
"Du er så sneversynt."
167
00:08:49,998 --> 00:08:52,914
Og vi får et kamera rett på
ansiktet hennes og får reaksjonen.
168
00:08:53,664 --> 00:08:55,123
Jeg kommer ikke til å si det.
169
00:08:55,206 --> 00:08:58,748
Greit. Hei, vent. Ashman, kom hit.
170
00:09:02,039 --> 00:09:03,789
Matchet med moren din i går kveld.
171
00:09:07,789 --> 00:09:09,289
Greit. Du gjør din greie, OK?
172
00:09:10,039 --> 00:09:13,706
Tre, to, en.
173
00:09:20,081 --> 00:09:23,581
Vi kunne ikke vært mer stolte av
å være en del av dette fellesskapet.
174
00:09:23,664 --> 00:09:25,123
Takk for velkomsten.
175
00:09:25,498 --> 00:09:28,331
Nyt en gratis Barrier Coffee på huset.
176
00:09:32,081 --> 00:09:34,789
Jeg mener, ikke misforstå.
Vi elsker Santa Fe. Vi bare...
177
00:09:34,873 --> 00:09:36,956
...vi elsker Española litt bedre.
178
00:09:37,081 --> 00:09:42,873
Og å være enda en liten del i å bringe
mye fortjent oppmerksomhet til det...
179
00:09:44,748 --> 00:09:45,956
...det er magisk.
180
00:09:46,414 --> 00:09:49,664
Og jeg ser at jeg ikke er den eneste
med et kamerateam her i dag.
181
00:09:49,748 --> 00:09:55,498
Ja! Vi er her og filmer
pilotepisoden av vårt nye show,
182
00:09:55,581 --> 00:09:58,456
som på en måte
handler om vår holistiske
183
00:09:58,539 --> 00:10:01,164
hjemmefilosofi på steroider.
184
00:10:01,248 --> 00:10:02,831
Men gode steroider.
185
00:10:04,331 --> 00:10:06,581
Showet heter Fliplanthropy.
186
00:10:07,123 --> 00:10:10,706
Og dette er ikke ditt typiske
"oppussings- og selgeshow" hvor
187
00:10:10,789 --> 00:10:12,789
alt handler om å tjene penger.
188
00:10:12,873 --> 00:10:16,873
Det dokumenterer Asher og jeg
i vår innsats for å
189
00:10:16,956 --> 00:10:19,789
samvittighetsfullt forynge
nødlidende hjem
190
00:10:19,873 --> 00:10:23,248
på en måte som har en netto-positiv
innvirkning på hele fellesskapet.
191
00:10:24,039 --> 00:10:26,581
Og vi er mann og kone,
så hva kan gå galt?
192
00:10:27,623 --> 00:10:29,373
Hvor lenge har dere vært gift?
193
00:10:29,456 --> 00:10:30,581
Bare et år.
194
00:10:31,331 --> 00:10:34,289
"Bare"? Antyder det at det
er tid til å ombestemme seg?
195
00:10:34,581 --> 00:10:36,831
Vel, hvis du gir meg muligheten...
196
00:11:01,456 --> 00:11:04,039
Selv om det er mye spenning,
197
00:11:04,123 --> 00:11:06,956
så ser det ut til å være
en lik dose av engstelighet
198
00:11:07,039 --> 00:11:09,706
blant lokalbefolkningen
som jeg har snakket med.
199
00:11:09,831 --> 00:11:12,289
Leien øker allerede,
200
00:11:12,373 --> 00:11:14,664
etter hvert som renten øker i området.
201
00:11:14,831 --> 00:11:16,748
Så, hva vil dere si
202
00:11:16,831 --> 00:11:20,373
til de i Española
som er bekymret for gentrifisering?
203
00:11:21,248 --> 00:11:24,373
Det er et stort
og viktig spørsmål, Monica.
204
00:11:25,373 --> 00:11:28,039
Ingen er mer bekymret
for G-ordet enn oss.
205
00:11:28,873 --> 00:11:30,873
Men vi tror at den gentrifiseringen
206
00:11:30,956 --> 00:11:33,789
ikke trenger å være et spill
med vinnere og tapere.
207
00:11:34,331 --> 00:11:36,664
Og det er liksom derfor
vi er her i dag.
208
00:11:37,123 --> 00:11:40,581
Vi forstår at prisen på
209
00:11:40,664 --> 00:11:44,289
karbonnøytral livsstil er høyere
enn mange mennesker har råd til,
210
00:11:44,373 --> 00:11:46,831
og tilstrømningen
av miljøbevisste kjøpere
211
00:11:46,914 --> 00:11:49,789
kan presse husleien opp
og fortrenge nåværende beboere.
212
00:11:50,331 --> 00:11:53,831
Men i motsetning til de fleste
boligutviklere du kanskje ser på TV,
213
00:11:54,248 --> 00:11:57,289
i stedet for å ignorere beboerne
som kan bli fortrengt
214
00:11:57,414 --> 00:12:00,331
ved våre handlinger, bruker vi en del
215
00:12:00,414 --> 00:12:02,831
av hvert boligsalg
til å subsidiere lokal husleie.
216
00:12:03,539 --> 00:12:06,789
Ta for eksempel en livslang beboer,
Fernando Castillo.
217
00:12:07,456 --> 00:12:10,789
Moren hans sto overfor utkastelse
218
00:12:10,873 --> 00:12:12,789
på grunn av økning i husleien.
219
00:12:12,873 --> 00:12:16,289
Og ikke bare hjalp vi til
for å holde boligen hennes rimelig,
220
00:12:16,373 --> 00:12:19,248
men vi ordnet faktisk en fulltidsjobb
221
00:12:19,331 --> 00:12:21,664
for Fernando på kaffehuset
rett bak oss.
222
00:12:22,831 --> 00:12:23,956
Rimelig bolig,
223
00:12:24,039 --> 00:12:28,206
så vil dette initiativet inkludere
noen av foreldrenes bygninger?
224
00:12:29,706 --> 00:12:32,123
Familien min eier ingen bygninger
i Española,
225
00:12:32,206 --> 00:12:35,373
og jeg er ikke tilknyttet selskapet
på noen måte.
226
00:12:36,998 --> 00:12:40,289
Akkurat, Whitney.
Disse nye butikkene bak meg
227
00:12:40,373 --> 00:12:44,956
er miljøvennlige merker forpliktet
til å hjelpe Española med å blomstre.
228
00:12:45,248 --> 00:12:48,206
Og vi kunne ikke vært mer begeistret
for dette samarbeidet.
229
00:12:48,539 --> 00:12:51,206
Ved å bli med i Española
Passive Living Office,
230
00:12:51,289 --> 00:12:53,956
som vi også bruker
for å vise frem lokale artister,
231
00:12:54,289 --> 00:12:57,498
har både Barrier Coffee
og Iosheka Jeans forpliktet seg
232
00:12:57,581 --> 00:13:00,956
til å ansette personale
utelukkende fra Española-samfunnet.
233
00:13:01,289 --> 00:13:04,039
Så selv om rimeligheten kan synke,
234
00:13:04,289 --> 00:13:06,289
øker mulighetene.
235
00:13:06,539 --> 00:13:09,664
Vi prøver å kompensere
de negative virkningene
236
00:13:09,748 --> 00:13:11,081
av endring
237
00:13:12,664 --> 00:13:17,039
ved å skape et slags
bærekraftig økosystem,
238
00:13:17,123 --> 00:13:18,706
et hvor det ikke er tapere.
239
00:13:19,623 --> 00:13:21,539
Så her er alle vinnere?
240
00:13:22,373 --> 00:13:23,914
Alle er vinnere.
241
00:13:25,956 --> 00:13:30,039
Jeg vil bare tilbake til familien din,
Whitney. Tror du at...
242
00:13:30,123 --> 00:13:34,414
Hvorfor skal vi til familien hennes?
Hun svarte på det. La oss gå videre.
243
00:13:34,498 --> 00:13:35,623
-Ja.
-Ja.
244
00:13:35,706 --> 00:13:39,956
Men Bookends Building
har vært omtalt av beboere som
245
00:13:40,373 --> 00:13:41,706
"Helvete på jord,"
246
00:13:41,831 --> 00:13:46,581
i 2020, kalte Santa Fe Reporter
dine foreldrene for slumherrer
247
00:13:46,664 --> 00:13:50,456
på grunn av deres hensynsløse
tilnærming til utkastelser.
248
00:13:51,123 --> 00:13:54,706
Så jeg bare lurer på
om din holistiske tilnærming
249
00:13:54,789 --> 00:13:56,873
også vil strekkes ut
til det samfunnet?
250
00:13:59,873 --> 00:14:01,873
Vårt fokus er på Española.
251
00:14:03,081 --> 00:14:04,123
Jeg skjønner.
252
00:14:05,123 --> 00:14:08,664
Har du tenkt på å potensielt
snakke med foreldrene dine,
253
00:14:08,748 --> 00:14:09,873
om hvordan de kan...
254
00:14:09,956 --> 00:14:11,873
Vi er her for å snakke om oss, greit?
255
00:14:15,539 --> 00:14:18,289
Hva gjør foreldrene dine?
Bare nysgjerrig, hva gjør de?
256
00:14:18,373 --> 00:14:22,164
Moren min er sykepleier
og faren min forlot oss faktisk
257
00:14:22,248 --> 00:14:25,289
da jeg var veldig ung,
så jeg vet ikke hva han gjør nå.
258
00:14:25,373 --> 00:14:28,039
Beklager om faren din.
Det må ha vært veldig utfordrende.
259
00:14:28,123 --> 00:14:30,581
Hva ville du følt
om jeg spurte deg om faren din,
260
00:14:30,664 --> 00:14:32,206
og fortsatte å spørre om det?
261
00:14:32,289 --> 00:14:35,123
Jeg skal ikke,
men jeg gjør et poeng av det.
262
00:14:35,539 --> 00:14:36,873
Du er ikke ham, ikke sant?
263
00:14:37,289 --> 00:14:39,123
Du er din egen kvinne. Du er smart,
264
00:14:39,206 --> 00:14:41,539
du er intelligent, vakker
og er din egen kvinne.
265
00:14:41,831 --> 00:14:45,331
Og det er vi også. Vi er Siegels.
Vi er ikke slumherrer.
266
00:14:46,081 --> 00:14:48,998
Så la oss snakke om oss.
Se på meg når jeg snakker til deg.
267
00:14:49,081 --> 00:14:50,289
Ikke se på henne.
268
00:14:50,373 --> 00:14:52,623
Det er jeg som snakker,
så du bør se på meg,
269
00:14:52,706 --> 00:14:54,206
fordi når du ikke ser på meg
270
00:14:54,289 --> 00:14:55,748
virker det som du ikke hører
271
00:14:55,831 --> 00:14:57,581
og ikke registrerer det jeg sier.
272
00:14:57,664 --> 00:15:00,331
Det er bare vanlig høflighet.
Det er litt frekt å gjøre.
273
00:15:00,748 --> 00:15:01,789
Men...
274
00:15:05,498 --> 00:15:09,331
Vi snakker bare og dette er flott,
og vi snakker om fellesskapet,
275
00:15:09,414 --> 00:15:12,373
og vi er her for samfunnet i dag,
og det er bare så spennende
276
00:15:12,456 --> 00:15:14,206
og det er det... det er poenget.
277
00:15:14,498 --> 00:15:15,789
Så la oss fortsette.
278
00:15:17,289 --> 00:15:19,039
Greit.
279
00:15:21,706 --> 00:15:23,289
Jeg synes vi er ferdige.
280
00:15:23,664 --> 00:15:27,248
Jeg tror vi har alt.
Tusen takk, folkens.
281
00:15:27,331 --> 00:15:29,956
Dere kan faktisk ta av mikrofonene.
282
00:15:30,039 --> 00:15:31,414
Ja. Takk skal dere ha.
283
00:15:33,164 --> 00:15:36,414
Tusen takk. Flott.
284
00:15:37,081 --> 00:15:38,414
Her, jeg tar den.
285
00:15:38,498 --> 00:15:39,498
Takk skal du ha.
286
00:16:00,373 --> 00:16:01,831
Det var et snikangrep.
287
00:16:01,914 --> 00:16:04,831
Hun sa ingenting om foreldrene dine
da jeg tok kontakt.
288
00:16:04,914 --> 00:16:07,748
Det var forferdelig.
Du var så aggressiv.
289
00:16:08,498 --> 00:16:11,956
Vi kan ikke ha det på lufta.
290
00:16:12,289 --> 00:16:17,373
Hva sier vi? Det er litt, forteller du
en reporter om å ikke sende noe.
291
00:16:18,248 --> 00:16:20,831
Og det blir historien,
som blir en del av det.
292
00:16:20,914 --> 00:16:23,706
Det er ingenting på Google
som knytter meg til dem,
293
00:16:23,789 --> 00:16:25,581
og nå er dette det første man finner.
294
00:16:26,873 --> 00:16:29,581
Dette er... vi har ingenting å gjøre
med deres virksomhet.
295
00:16:29,998 --> 00:16:32,748
Hei. Så vi har kaffe, cookies
og croissanter i dag.
296
00:16:32,831 --> 00:16:34,831
Du får en gratis filterkaffe
med kupongen,
297
00:16:34,914 --> 00:16:37,164
og enhver håndbrygg er ekstra.
298
00:16:42,664 --> 00:16:45,039
Ja. Så det gir deg en filterkaffe.
299
00:16:45,123 --> 00:16:46,164
Ja. Kaffe.
300
00:16:47,081 --> 00:16:48,914
Hva om vi tilbød henne noe annet?
301
00:16:50,206 --> 00:16:51,289
Som hva da, mener du?
302
00:16:52,914 --> 00:16:56,456
Liksom du klager alltid
på spillebrettet.
303
00:16:57,956 --> 00:17:02,123
Og kanskje er dette din sjanse
til å gjøre noe med det.
304
00:17:03,206 --> 00:17:06,748
Som å tilby henne den historien
som en byttehandel?
305
00:17:06,831 --> 00:17:07,914
15 minutter.
306
00:17:08,998 --> 00:17:11,123
Ja. Du vet,
307
00:17:11,998 --> 00:17:13,248
du er en stjerne.
308
00:17:14,956 --> 00:17:16,039
Ja.
309
00:17:16,789 --> 00:17:19,998
Nå, disse australierne,
de er bare her for i dag, ikke sant?
310
00:17:20,081 --> 00:17:23,706
Fordi vi lovet at vi skulle ha
kun lokale ansettelser.
311
00:17:23,789 --> 00:17:26,039
Ja, absolutt.
De er en del av vårt promo-team.
312
00:17:26,123 --> 00:17:28,539
Det er bare en merkevareting.
313
00:17:31,039 --> 00:17:32,248
Ja? Bra. Greit.
314
00:17:40,331 --> 00:17:42,456
Hei, kan du gjøre det neste uten oss?
315
00:17:42,539 --> 00:17:44,164
Noe har kommet opp
som vi må ordne.
316
00:17:44,248 --> 00:17:45,956
Nei. Jeg trenger dere.
317
00:17:46,039 --> 00:17:47,123
Hva er så viktig?
318
00:17:48,664 --> 00:17:50,956
Kan vi stikke innom KOE-stasjonen
på veien?
319
00:17:51,456 --> 00:17:53,206
Trenger mer informasjon enn det.
320
00:17:59,081 --> 00:18:00,081
Hei,
321
00:18:01,206 --> 00:18:03,414
jeg rotet til nyhetsintervjuet, greit?
322
00:18:03,498 --> 00:18:05,581
Jeg mistet roen.
Vi må få drept historien.
323
00:18:05,664 --> 00:18:06,914
-OK, greit.
-Jeg er seriøs.
324
00:18:06,998 --> 00:18:09,831
Jeg forstår. Vi må filme dette. Greit?
325
00:18:09,914 --> 00:18:11,081
Absolutt ikke, nei.
326
00:18:12,081 --> 00:18:13,956
Hei, vi lager et show om livet deres.
327
00:18:14,039 --> 00:18:16,039
Dere vet ikke om vi vil bruke det.
328
00:18:16,123 --> 00:18:17,123
Vi bare gjør det.
329
00:18:17,206 --> 00:18:19,289
Jeg vet, og jeg vil ikke, nei.
330
00:18:21,873 --> 00:18:22,956
Greit.
331
00:18:23,498 --> 00:18:27,873
Jeg har litt informasjon
som kan være nyhetsverdig.
332
00:18:29,373 --> 00:18:33,289
Jeg jobbet en periode på...
333
00:18:34,748 --> 00:18:36,748
...Whistling River Casino,
334
00:18:37,331 --> 00:18:39,581
og under min tid der
335
00:18:40,581 --> 00:18:41,998
så jeg noen ting.
336
00:18:42,373 --> 00:18:43,373
STOPP OG SPIS
ESPAÑOLA - DRIVE-IN
337
00:18:43,456 --> 00:18:45,206
Ja, nei, selvfølgelig og...
338
00:18:45,289 --> 00:18:47,164
...du vil ikke se
den siden av meg igjen.
339
00:18:47,248 --> 00:18:50,873
Unnskyld, og beklager oppførselen min.
Det var helt upassende,
340
00:18:51,456 --> 00:18:52,539
men...
341
00:18:53,623 --> 00:18:55,914
Subway? Greit. Flott.
342
00:18:56,789 --> 00:18:59,331
Jeg skal... vi er straks der...
Jeg er straks der.
343
00:18:59,998 --> 00:19:01,039
Takk, Monica.
344
00:19:03,498 --> 00:19:04,789
Der er det.
345
00:19:05,873 --> 00:19:08,123
Nei, ikke parker i nærheten av henne.
Rett frem.
346
00:19:08,539 --> 00:19:10,081
Og så ta til høyre her.
347
00:19:10,456 --> 00:19:12,373
Vi parkerer på den andre siden
av tomten.
348
00:19:25,623 --> 00:19:27,623
Hei, du er nervøs. Ikke vær nervøs.
349
00:19:28,539 --> 00:19:29,873
Ta av deg solbrillene.
350
00:19:30,414 --> 00:19:32,623
Se på meg. Øyne. Øyne.
351
00:19:32,706 --> 00:19:34,498
Ikke nå.
352
00:19:35,248 --> 00:19:37,081
Vil du ikke bli med meg inn dit?
353
00:19:37,289 --> 00:19:38,623
Nei, det gjør jeg ikke.
354
00:19:39,331 --> 00:19:40,873
Dette er din historie.
355
00:19:41,581 --> 00:19:42,998
Tenk på hva du avslører,
356
00:19:43,081 --> 00:19:44,998
vi vil ikke gjøre noe
som skader stammen.
357
00:19:45,081 --> 00:19:47,206
Dette handler om Lotteritilsynet,
358
00:19:47,289 --> 00:19:49,289
ikke Pueblo, greit?
359
00:19:49,373 --> 00:19:50,748
Så sørg for at hun vet det,
360
00:19:51,373 --> 00:19:55,456
kasinoet er hemmelig.
Du er en god person.
361
00:19:57,498 --> 00:19:58,664
Du klarer dette.
362
00:20:01,914 --> 00:20:04,456
Du gir meg styrke
til å gjøre hva som helst.
363
00:20:05,164 --> 00:20:07,498
Gå.
364
00:20:18,248 --> 00:20:19,539
Greit. Jeg skal gå inn.
365
00:20:19,623 --> 00:20:21,456
Hva gjør du?
366
00:20:22,081 --> 00:20:23,498
Slapp av. Bare B-materiale.
367
00:20:23,581 --> 00:20:25,206
Dette får ikke ødelegge dagen.
368
00:20:26,373 --> 00:20:29,289
Gud forby at jeg filmer livet ditt
for et show om livet ditt.
369
00:20:29,664 --> 00:20:30,706
Bare tuller.
370
00:20:31,498 --> 00:20:32,748
Denne er forbudt.
371
00:20:32,831 --> 00:20:33,914
Skjønner.
372
00:20:57,123 --> 00:20:59,123
KOE 7
NYHETSKANAL - NEW MEXICO
373
00:21:00,998 --> 00:21:02,789
-Hei.
-Hei, jeg trenger ti minutter.
374
00:21:02,873 --> 00:21:04,039
-Ti minutter? OK.
-Jepp.
375
00:21:38,873 --> 00:21:42,831
Greit, du må. Beklager, ett sekund.
Hvordan gikk det?
376
00:21:42,914 --> 00:21:44,498
Hun trenger ti minutter.
377
00:21:46,123 --> 00:21:47,206
Greit.
378
00:21:51,498 --> 00:21:54,039
Ashman. Kom hit.
379
00:22:01,456 --> 00:22:05,248
La oss filme deg raskt,
gi penger til den lille jenta der.
380
00:22:07,456 --> 00:22:08,623
Hvorfor?
381
00:22:08,873 --> 00:22:11,914
Det blir bra.
Vise at du gir tilbake... veldedighet.
382
00:22:11,998 --> 00:22:14,498
Jose, fort.
Sørg for at mikrofonen hans er på.
383
00:22:16,081 --> 00:22:17,914
Bare gå å gi henne penger?
384
00:22:17,998 --> 00:22:19,248
-Er ikke det rart?
-Nei.
385
00:22:19,331 --> 00:22:21,289
Bare kjøp det hun selger.
Det blir bra.
386
00:22:21,373 --> 00:22:23,248
Fort. Få det til å se naturlig ut.
387
00:22:35,081 --> 00:22:37,331
Sprite mini, to dollar.
Det er varmt ute.
388
00:22:38,581 --> 00:22:40,831
Sprite mini, to dollar.
Det er varmt ute.
389
00:22:43,123 --> 00:22:44,123
Gå!
390
00:22:51,539 --> 00:22:52,873
Jose, ikke kutt den lyden.
391
00:22:52,956 --> 00:22:54,998
Vi må være på
når han er med nyhetsdamen.
392
00:22:55,456 --> 00:23:01,498
Hei der. Hei. Her er en liten ting
bare for at du er du.
393
00:23:01,706 --> 00:23:02,956
Takk skal du ha.
394
00:23:04,081 --> 00:23:05,081
Greit.
395
00:23:05,164 --> 00:23:06,581
Vil du ha en Sprite mini?
396
00:23:06,664 --> 00:23:07,789
Nei, det er greit.
397
00:23:09,164 --> 00:23:11,914
Hani, Hani, jeg fikk 100! Hani!
398
00:23:11,998 --> 00:23:13,206
Bra. Fikk det!
399
00:23:14,623 --> 00:23:18,789
Hani! Jeg fikk 100 dollar. Hani!
400
00:23:19,623 --> 00:23:23,081
Så vi bare filmet
et lite TV-program der borte.
401
00:23:23,164 --> 00:23:26,123
Og vi filmet bare en scene.
Du er en liten filmstjerne!
402
00:23:27,373 --> 00:23:30,414
Men den 100-dollar-seddelen
var alt jeg hadde.
403
00:23:30,581 --> 00:23:32,331
Så hva med å gi den tilbake til meg,
404
00:23:32,414 --> 00:23:35,248
og jeg henter vekslepenger
og kjøpe hele sekspakken fra deg
405
00:23:35,331 --> 00:23:36,623
for 20 dollar. Hva sier du?
406
00:23:36,706 --> 00:23:39,081
Du ga henne pengene.
Det er en fullført avtale.
407
00:23:39,164 --> 00:23:41,456
Det er ikke rettferdig.
Jeg kjøper alle seks.
408
00:23:41,539 --> 00:23:42,873
Du... vi gir ingen refusjon.
409
00:23:42,956 --> 00:23:44,331
-Jeg skal...
-Det er et skilt.
410
00:23:44,414 --> 00:23:45,498
Er det faren deres?
411
00:23:45,706 --> 00:23:48,331
Kan du fortelle dem?
Jeg skal kjøpe en hel sekspakning.
412
00:23:48,414 --> 00:23:52,039
Kan du fortelle dem?
Jeg skal kjøpe hele sekspakningen.
413
00:23:52,831 --> 00:23:54,123
-Her.
-Gi den tilbake.
414
00:23:54,206 --> 00:23:57,373
-Det er greit.
-Ikke, ellers forbanner jeg deg!
415
00:23:58,039 --> 00:23:59,373
Du skal hva?
416
00:24:04,373 --> 00:24:05,956
Jeg forbanner deg.
417
00:24:08,414 --> 00:24:11,831
Greit. Jeg henter veksel.
418
00:24:11,914 --> 00:24:14,164
Så jeg kommer straks tilbake.
Bare bli her.
419
00:24:14,581 --> 00:24:15,789
Jeg henter veksel!
420
00:24:18,498 --> 00:24:19,789
Nala!
421
00:24:28,998 --> 00:24:31,539
Hei. Har du 20 dollar eller noe?
422
00:24:31,789 --> 00:24:33,123
Jeg har ikke kontanter.
423
00:24:37,456 --> 00:24:38,748
Fillern.
424
00:24:44,414 --> 00:24:45,664
Hei, vent!
425
00:24:46,789 --> 00:24:49,123
Vent. Vent ett sekund.
426
00:24:49,956 --> 00:24:52,123
Vent. Bare et øyeblikk.
427
00:24:52,206 --> 00:24:56,039
Jeg skal bare gå i den butikken
og ordne 20 dollar i kontanter, greit?
428
00:24:56,123 --> 00:24:58,956
Bare... vent. Vent, ett sekund.
Jeg skal ordne...
429
00:24:59,039 --> 00:25:01,914
Jeg skal bare ordne penger, greit?
Venter dere?
430
00:25:01,998 --> 00:25:03,206
Greit.
431
00:25:03,289 --> 00:25:06,248
Venter dere? Greit. Takk skal du ha.
Jeg kommer straks tilbake.
432
00:25:07,539 --> 00:25:09,539
MINIBANK
433
00:25:15,831 --> 00:25:17,831
MINIBANK
3,50 DOLLAR TRANSAKSJONSGBYR
434
00:25:26,081 --> 00:25:27,289
Kan jeg hjelpe deg?
435
00:25:27,373 --> 00:25:29,123
Er det mulig å veksle en 100-lapp?
436
00:25:29,206 --> 00:25:30,789
Beklager, vi godtar ikke 100.
437
00:25:30,873 --> 00:25:32,706
Hvis jeg kjøper noe godteri eller noe?
438
00:25:32,789 --> 00:25:34,581
Nei, men det er en minibank der ute.
439
00:25:34,664 --> 00:25:35,956
Greit. Takk.
440
00:25:50,248 --> 00:25:51,956
Du må dytte den.
441
00:25:55,664 --> 00:25:57,164
Maskinen?
442
00:25:57,456 --> 00:25:58,873
Tastaturet fungerer ikke.
443
00:25:59,164 --> 00:26:00,664
Det er et triks med det.
444
00:26:00,789 --> 00:26:01,956
Ja.
445
00:26:02,039 --> 00:26:05,164
Det er et triks. Hva er PIN-koden din?
446
00:26:06,914 --> 00:26:08,248
Skal du gjøre det?
447
00:26:08,331 --> 00:26:10,373
-Ja, det er et triks.
-Bare vis meg.
448
00:26:10,456 --> 00:26:12,581
Det tar to sekunder.
Hva er PIN-koden din?
449
00:26:13,998 --> 00:26:16,748
Bare vis meg trikset
og jeg kan bare... ja.
450
00:26:17,081 --> 00:26:21,039
Alt jeg trenger er PIN-koden din.
Den er veldig vanskelig å bruke.
451
00:26:21,123 --> 00:26:24,498
Jaja. Så hva gjør jeg?
Jeg dytter maskinen?
452
00:26:24,664 --> 00:26:26,748
Du må riste den, og deretter trykke.
453
00:26:26,831 --> 00:26:28,498
Rist den og trykk deretter? Greit.
454
00:26:28,581 --> 00:26:29,623
-Det er vrient.
-Slik?
455
00:26:29,914 --> 00:26:32,664
Seriøst, kompis.
Det tar bare et sekund.
456
00:26:36,206 --> 00:26:38,873
Ja, jeg mener,
hvis du viser meg hvordan...
457
00:26:40,206 --> 00:26:42,248
Tror du vi trenger pengene dine eller?
458
00:26:43,706 --> 00:26:44,831
Nei.
459
00:26:50,331 --> 00:26:53,373
Det er 5181.
460
00:27:05,831 --> 00:27:07,206
20 eller 40?
461
00:27:08,873 --> 00:27:11,123
20. 40 faktisk, 40.
462
00:27:13,539 --> 00:27:14,623
Da var det i orden.
463
00:27:14,914 --> 00:27:16,123
Takk skal du ha.
464
00:27:16,206 --> 00:27:17,914
Tok nettopp ut 100 dollar.
465
00:27:37,456 --> 00:27:39,914
Jeg mener,
det er tøft å jobbe der noen ganger.
466
00:27:40,539 --> 00:27:43,498
All disse spilleavhengige
kommer inn, det er trist.
467
00:27:45,039 --> 00:27:47,664
Du tror det er disse reglene
på plass for å hjelpe dem.
468
00:27:47,789 --> 00:27:52,081
Men er disse reglene faktisk
håndhevet av Lotteritilsynet?
469
00:27:53,414 --> 00:27:57,039
Det var derfor jeg bestemte meg
å slutte å jobbe i den bransjen.
470
00:27:57,706 --> 00:28:01,623
Dette er alt jeg bare kunne
snakke fritt om, åpenbart.
471
00:28:02,039 --> 00:28:04,164
Men det jeg vet,
472
00:28:06,581 --> 00:28:07,873
det jeg har sett
473
00:28:08,873 --> 00:28:11,331
har nasjonale implikasjoner.
474
00:28:12,081 --> 00:28:15,539
Jeg mener, hvis du har en historie
som du vil dele,
475
00:28:15,623 --> 00:28:16,873
vil jeg gjerne høre den.
476
00:28:16,956 --> 00:28:18,039
Det er bare...
477
00:28:18,164 --> 00:28:21,414
Jeg tar en stor risiko
ved å gjøre det.
478
00:28:21,498 --> 00:28:25,706
Og hvis jeg skal ta den risikoen,
må jeg være helt sikker på at
479
00:28:25,789 --> 00:28:29,914
vårt rykte med det vi driver med
i Española ikke blir besudlet.
480
00:28:30,248 --> 00:28:32,789
Vi er veldig engasjert
i dette samfunnet.
481
00:28:33,623 --> 00:28:35,956
Vel, jeg vet tilfeldigvis
482
00:28:36,039 --> 00:28:39,539
at Barrier Coffee er en betalt sponsor
av showet ditt,
483
00:28:39,623 --> 00:28:42,456
og de har kun signert
en seks måneders leiekontrakt.
484
00:28:42,539 --> 00:28:46,998
Så, det sier egentlig ikke
"engasjement for samfunnet" for meg.
485
00:28:48,664 --> 00:28:51,456
Hvorfor gjør du dette?
Vi er ikke fienden.
486
00:28:51,539 --> 00:28:53,164
Ingen er engasjert her.
487
00:28:53,248 --> 00:28:55,498
Har du sett dette stedet?
Har du kjørt rundt?
488
00:28:55,623 --> 00:28:57,039
Ta en runde, helt ærlig.
489
00:28:57,206 --> 00:29:01,289
Vi gir også bedriftene gratis leie,
så dette stedet har en sjanse.
490
00:29:05,414 --> 00:29:09,414
Monica, dette er nye jobber
for lokalbefolkningen.
491
00:29:09,914 --> 00:29:14,164
Så du forteller meg at alle som jobber
i den kaffebaren er fra Española?
492
00:29:15,498 --> 00:29:17,914
Du forstår ikke det du har akkurat nå.
493
00:29:18,248 --> 00:29:20,373
Det jeg gir deg er stort.
494
00:29:20,456 --> 00:29:23,831
Jeg vet at du vil ha en historie.
Hvorfor bekymrer du deg med dette?
495
00:29:24,206 --> 00:29:26,748
Du kan ha en nasjonal historie her.
496
00:29:26,831 --> 00:29:29,706
Dette er en karriereskapende historie.
497
00:29:29,789 --> 00:29:33,414
Og jeg gir deg den på et sølvfat.
Og du vil kringkaste denne dritten?
498
00:29:33,498 --> 00:29:34,789
Med oss?
499
00:29:34,873 --> 00:29:37,248
Hvem bryr seg om oss? Vi er ingenting.
500
00:29:38,164 --> 00:29:39,498
Dette er enormt.
501
00:29:40,123 --> 00:29:41,831
Vil du være på ankerplassen,
502
00:29:41,914 --> 00:29:44,998
eller vil du fortsette å kjøre
i en varebil med den fete fyren?
503
00:29:45,373 --> 00:29:46,789
Jeg er seriøs.
504
00:29:47,331 --> 00:29:50,039
Vi gjør noe godt her.
Vi er gode mennesker.
505
00:29:50,123 --> 00:29:53,831
Vi er virkelig gode. Jeg sverger
til Gud, for faen. Vi er veldig gode.
506
00:29:53,914 --> 00:29:57,539
Greit. Så la oss fortsette å gå.
Vi bare rusler og prater.
507
00:29:57,623 --> 00:29:59,831
Le. Jeg fortalte deg
en veldig morsom vits.
508
00:29:59,914 --> 00:30:01,206
Og...
509
00:30:01,498 --> 00:30:04,123
Noe... Noe signal? Nei? Greit.
Fortsett nærmere.
510
00:30:04,206 --> 00:30:07,456
Greit. Så... det er jo morsomt?
Fortsatt ikke noe signal?
511
00:30:07,539 --> 00:30:09,539
Ingenting? Greit.
Fortsett litt nærmere.
512
00:30:09,623 --> 00:30:14,123
Litt nærmere, men ikke glem det.
Fortsett... det er morsomt. Ingenting?
513
00:30:14,206 --> 00:30:16,123
Ikke noe signal? Greit.
514
00:30:16,498 --> 00:30:18,831
Hvem er denne jævla dama?
515
00:30:20,373 --> 00:30:21,706
Helvete heller.
516
00:30:22,039 --> 00:30:24,081
Ingenting, sant? Bare glem det.
517
00:30:26,581 --> 00:30:29,664
Nei. Dette nummeret er ikke lenger
tilknyttet den adressen.
518
00:30:31,373 --> 00:30:32,831
Jeg har aldri bodd der.
519
00:30:34,873 --> 00:30:36,206
Ja, jeg venter.
520
00:30:36,831 --> 00:30:41,081
Jeg kan ikke holde igjen historien
lenger enn til tirsdag.
521
00:30:41,164 --> 00:30:45,539
Så, vi trenger noe
konkret, verifiserbart,
522
00:30:45,914 --> 00:30:48,581
video, dokumenter.
523
00:30:48,664 --> 00:30:51,414
På det tidspunktet
kan vi ha fått en vei videre.
524
00:30:51,498 --> 00:30:52,831
-Tirsdag?
-Jepp.
525
00:30:52,914 --> 00:30:54,164
-Da er det tirsdag.
-Greit.
526
00:30:54,664 --> 00:30:56,039
Jeg vil også bare si at
527
00:30:56,123 --> 00:30:59,581
jeg... min intensjon er ikke å skade
kasinoet på noen måte.
528
00:30:59,664 --> 00:31:01,581
Dette har ingenting
med Pueblos å gjøre.
529
00:31:01,664 --> 00:31:04,748
Jeg vil bare hjelpe til med å forbedre
noen av disse praksisene,
530
00:31:04,831 --> 00:31:08,081
og noen ganger er den beste måten
å skinne et lys på den.
531
00:31:08,164 --> 00:31:10,873
Nei. Du trenger ikke å overbevise meg.
532
00:31:10,956 --> 00:31:12,498
Derfor jeg begynte i bransjen.
533
00:31:12,581 --> 00:31:13,664
Ja.
534
00:31:14,039 --> 00:31:16,456
Jeg vil bare
at dette skal være konstruktivt.
535
00:31:16,539 --> 00:31:18,248
På den måten er det ingen tapere.
536
00:31:19,039 --> 00:31:20,998
Ja. Ingen tapere. Skjønner.
537
00:31:23,039 --> 00:31:24,331
Representant.
538
00:31:24,706 --> 00:31:27,331
Skal vi spørre om hun kan sende
de gode intervjudelene?
539
00:31:28,331 --> 00:31:31,498
Jeg tuller. Ansiktet ditt.
540
00:31:31,789 --> 00:31:32,831
Representant.
541
00:31:32,914 --> 00:31:33,998
Hvem ringer du?
542
00:31:34,081 --> 00:31:36,248
Banken min,
skal bare endre PIN-koden min.
543
00:31:53,873 --> 00:31:55,581
FEIL
VEI
544
00:31:55,664 --> 00:31:58,748
Nei, det kom ikke igjennom. Greit.
Det var ikke graviditetsfett.
545
00:31:58,831 --> 00:32:02,206
Det var fett-fett.
Hun var i en av de vognene, Whit.
546
00:32:02,664 --> 00:32:05,414
Du vet, de tykke menneskene,
de kan ikke gå.
547
00:32:05,498 --> 00:32:06,539
Nok.
548
00:32:06,623 --> 00:32:09,039
Hei, Whit. Har du en av de
små hattene til meg?
549
00:32:09,123 --> 00:32:10,456
Ja, det har jeg.
550
00:32:10,539 --> 00:32:12,539
Får jeg et kostyme også?
551
00:32:12,623 --> 00:32:14,164
Nei. Dette er bare for pappa.
552
00:32:14,248 --> 00:32:15,248
Hei.
553
00:32:15,331 --> 00:32:18,164
Hvorfor fortsetter byen å ringe meg
og sier at nummeret mitt
554
00:32:18,248 --> 00:32:20,414
er knyttet til enheter i Bookends?
555
00:32:21,414 --> 00:32:23,664
Jeg trenger ikke ha den på meg
hvis du ikke vil.
556
00:32:23,914 --> 00:32:28,914
Du ville ikke tro hvor feit hun var.
Det var ødeleggende, jeg tuller ikke.
557
00:32:28,998 --> 00:32:31,873
Lizzy, kanskje vi roer ned
med kroppsskammen?
558
00:32:32,623 --> 00:32:34,331
Hva betyr det?
559
00:32:42,914 --> 00:32:47,331
Kjære vene. Det var ikke morsomt.
560
00:32:47,414 --> 00:32:48,748
Det er ganske morsomt.
561
00:32:48,831 --> 00:32:50,039
Det er det ikke.
562
00:33:16,248 --> 00:33:18,331
Vi lovpriser deg, evige Gud
563
00:33:18,748 --> 00:33:22,123
Universets enestående hersker
564
00:33:22,539 --> 00:33:26,539
som gjør oss hellige med mitzvot
565
00:33:27,331 --> 00:33:29,831
og befaler oss
566
00:33:30,081 --> 00:33:32,289
å tenne
567
00:33:32,664 --> 00:33:35,164
sabbatslysene.
568
00:33:35,581 --> 00:33:37,164
-Amen.
-Amen.
569
00:33:37,498 --> 00:33:39,623
Greit. Så hvorfor gjør dere lysene?
570
00:33:40,289 --> 00:33:43,206
Vel, vi gjør dem fordi...
571
00:33:44,248 --> 00:33:45,956
Whitney vil gjøre dem.
572
00:33:46,414 --> 00:33:49,206
Vel, det er litt tidlig i dag,
573
00:33:49,289 --> 00:33:52,581
men vanligvis tenner du lysene
før solen går ned,
574
00:33:52,664 --> 00:33:55,331
fordi Toraen forbyr å lage ild
etter mørkets frembrudd.
575
00:33:55,664 --> 00:33:58,831
Så, virkelig, du tenner lysene,
og så kan du se middagen din.
576
00:33:58,914 --> 00:34:00,414
Det er bare praktisk.
577
00:34:00,498 --> 00:34:01,748
Er det årsaken?
578
00:34:01,831 --> 00:34:03,831
Det var det han fortalte i klassen.
579
00:34:04,539 --> 00:34:06,539
Det visste jeg ikke.
580
00:34:10,831 --> 00:34:12,164
Amen.
581
00:34:20,581 --> 00:34:21,789
Amen.
582
00:34:22,789 --> 00:34:25,414
Bare sett dem her.
583
00:34:26,206 --> 00:34:28,748
Jeg har en godbit til deg.
584
00:34:33,289 --> 00:34:35,206
Se på dette. Hjemmedyrket.
585
00:34:35,289 --> 00:34:36,873
Prøv en. De er fantastiske.
586
00:34:37,081 --> 00:34:38,164
Greit.
587
00:34:38,831 --> 00:34:40,623
De er vakre, ikke sant?
588
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
Jeg skal fortelle hva jeg gjør.
589
00:34:42,581 --> 00:34:45,914
Jeg legger litt småfisk i jorda.
590
00:34:46,289 --> 00:34:50,206
Bare et snev av urin,
menneskelig urin.
591
00:34:51,373 --> 00:34:52,456
Greit?
592
00:34:52,539 --> 00:34:55,748
Nei, jeg tuller ikke. Slapp av.
Det er ikke sånn
593
00:34:55,831 --> 00:34:58,873
at jeg pisser på tomatene.
Jeg bare... det er på jorden.
594
00:34:58,956 --> 00:35:00,456
Og det hjelper?
595
00:35:00,539 --> 00:35:01,831
Ja, det hjelper.
596
00:35:06,248 --> 00:35:08,456
Jeg har forstått det slik
at dere tenker på
597
00:35:08,539 --> 00:35:10,414
å plukke opp flere eiendommer,
598
00:35:10,873 --> 00:35:13,081
og jeg trodde dere var fullpakket.
599
00:35:13,164 --> 00:35:15,706
Det er riktig trekk.
Tallene spiller ingen rolle.
600
00:35:15,789 --> 00:35:17,081
Vi har programmet.
601
00:35:17,164 --> 00:35:19,581
Du bør vurdere å bygge
på din første fortjeneste.
602
00:35:19,664 --> 00:35:21,748
Det var slik vi startet.
Hva vet vel jeg?
603
00:35:21,831 --> 00:35:25,414
Nei da. Det er planen.
Det er bare det at, du vet,
604
00:35:26,289 --> 00:35:28,539
å gjøre hjemmene
etter Whits standarder,
605
00:35:28,623 --> 00:35:31,081
det er egentlig ikke
noe overskudd fra boligene.
606
00:35:31,164 --> 00:35:33,248
Vi trenger virkelig
at tomteverdien øker.
607
00:35:33,331 --> 00:35:36,164
Så vi plukker opp
så mange tomter som mulig.
608
00:35:36,248 --> 00:35:38,664
Fordi HGTV har et enormt publikum.
609
00:35:38,748 --> 00:35:41,831
Og så pumper vi opp
Española til det fulle.
610
00:35:41,914 --> 00:35:43,373
Det er nabolaget ingen forutså
611
00:35:43,456 --> 00:35:45,248
fordi vi fant det opp.
612
00:35:45,331 --> 00:35:47,248
Du bør håpe at showet lykkes?
613
00:35:47,331 --> 00:35:49,123
Hei! Der er han!
614
00:35:49,581 --> 00:35:51,414
Sjekk ut dette. Hei.
615
00:35:52,664 --> 00:35:54,498
Snakk, si: "Jeg elsker deg."
616
00:35:57,498 --> 00:35:58,831
Det er gutten sin det.
617
00:36:00,706 --> 00:36:01,748
Han er flink.
618
00:36:01,831 --> 00:36:03,289
Det har han aldri gjort før.
619
00:36:03,373 --> 00:36:04,456
Virkelig?
620
00:36:04,748 --> 00:36:06,039
Nei, bare tuller.
621
00:36:06,123 --> 00:36:08,331
Vil du se hvor magien skjer?
622
00:36:09,081 --> 00:36:10,289
Følg meg.
623
00:36:17,664 --> 00:36:18,748
Asher,
624
00:36:19,831 --> 00:36:22,498
folk er mye som tomater.
625
00:36:22,664 --> 00:36:26,414
Du har de store bifftomatene her,
som du nettopp spiste.
626
00:36:26,498 --> 00:36:28,831
Og du har de små cherrytomatene.
627
00:36:28,914 --> 00:36:32,914
De er forskjellige, men når du deler
en cherrytomat for en sandwich,
628
00:36:32,998 --> 00:36:34,956
da smaker det kjempegodt.
629
00:36:36,581 --> 00:36:37,664
Greit.
630
00:36:38,539 --> 00:36:42,956
Når du legger det mellom brødet,
er alt det samme.
631
00:36:45,789 --> 00:36:46,998
Sikkert, ja.
632
00:36:47,081 --> 00:36:49,664
Ja. Her, vil du prøve en?
633
00:36:49,789 --> 00:36:51,081
Ja, takk.
634
00:36:51,164 --> 00:36:53,789
La meg se.
Hvor er den lille skjønnheten?
635
00:36:56,206 --> 00:36:57,206
Ja.
636
00:37:00,164 --> 00:37:03,581
Herlig. Jøss. Så bare fisk og urin?
637
00:37:04,123 --> 00:37:07,414
Ja. Hvis du ikke har noe imot det,
de har ferdige og det er jeg også.
638
00:37:14,248 --> 00:37:15,331
Asher,
639
00:37:16,873 --> 00:37:18,664
jeg bare... Jeg vil at du skal
640
00:37:18,748 --> 00:37:21,914
vite at jeg forstår hva du
641
00:37:21,998 --> 00:37:24,664
går gjennom med datteren min.
642
00:37:28,081 --> 00:37:30,081
Jeg er ikke sikker...
643
00:37:31,123 --> 00:37:33,456
Jeg vet ikke hva du mener.
644
00:37:34,748 --> 00:37:37,414
Lizzy og jeg, vi taklet det,
645
00:37:37,498 --> 00:37:40,081
og jeg kom over det. Og se på meg nå.
646
00:37:40,164 --> 00:37:41,748
Jeg har en nydelig familie.
647
00:37:42,539 --> 00:37:45,164
Tror du ikke jeg hadde problemer?
Jo, det hadde jeg.
648
00:37:45,248 --> 00:37:47,539
Det hadde jeg,
men hvem vil leve med det?
649
00:37:47,998 --> 00:37:49,623
Bli ydmyket.
650
00:37:50,289 --> 00:37:51,414
Omfavn det.
651
00:37:51,789 --> 00:37:55,748
Gjør det du gjør. Du sier det én gang.
Du sier det til en fremmed:
652
00:37:55,914 --> 00:37:58,081
"Hei. Jeg har en liten penis."
653
00:37:58,164 --> 00:38:00,998
Du tror de kommer til å le av deg,
men de vil le med deg.
654
00:38:01,081 --> 00:38:02,998
Fordi livet er en jævla spøk.
655
00:38:03,081 --> 00:38:04,206
Skjønner du hva jeg sier?
656
00:38:04,289 --> 00:38:08,039
Jeg... ja, jeg er ikke sikker på
at jeg har problemet du...
657
00:38:08,123 --> 00:38:09,581
-Asher...
-...henviser til.
658
00:38:09,664 --> 00:38:11,664
...bryt illusjonen i tankene dine.
659
00:38:12,581 --> 00:38:16,581
"Hei, jeg er han med liten pikk."
Jeg forteller vennene mine. De vet.
660
00:38:16,998 --> 00:38:18,914
Faren min, han...
661
00:38:18,998 --> 00:38:20,081
Faen ta ham...
662
00:38:20,164 --> 00:38:22,748
...hadde en veldig, veldig liten en.
663
00:38:24,206 --> 00:38:26,706
Og han delte det aldri med noen.
664
00:38:26,873 --> 00:38:29,873
Ikke engang meg.
Og jeg kan fortelle deg at han var
665
00:38:30,331 --> 00:38:32,331
veldig trist i sine siste år.
666
00:38:34,331 --> 00:38:35,498
Beklager.
667
00:38:35,623 --> 00:38:39,539
Åpenbart er vi en veldig åpen familie,
668
00:38:40,331 --> 00:38:41,956
og du er en del av den nå,
669
00:38:42,581 --> 00:38:44,039
og Whitney er 35 år gammel.
670
00:38:44,123 --> 00:38:46,873
For helvete, dette er en så
jævla rar samtale å ha,
671
00:38:46,956 --> 00:38:48,206
men jeg kjenner...
672
00:38:48,331 --> 00:38:49,498
Jeg kjenner Whitney.
673
00:38:49,664 --> 00:38:51,706
Og jeg kan fortelle deg med sikkerhet,
674
00:38:51,914 --> 00:38:55,456
hun har ingen problemer
med størrelsen din.
675
00:38:55,789 --> 00:38:59,623
Ja, og jeg kan... jeg snakker...
Jeg kan snakke med henne om dette.
676
00:38:59,706 --> 00:39:01,581
-Vi snakker... ja.
-Asher. Ash.
677
00:39:01,914 --> 00:39:04,081
Jeg har lånt deg en million dollar.
678
00:39:05,039 --> 00:39:07,081
Se hva jeg jobber med her.
679
00:39:09,414 --> 00:39:10,748
Takk skal du ha.
680
00:39:11,081 --> 00:39:13,998
Greit. Åpenbart,
681
00:39:14,414 --> 00:39:15,914
jeg vet at dere to,
682
00:39:16,123 --> 00:39:18,623
dere snakker om denne typen ting,
683
00:39:18,706 --> 00:39:20,664
men jeg vil bare si
684
00:39:20,748 --> 00:39:22,164
at for gutter som oss,
685
00:39:23,081 --> 00:39:24,164
med en gang du...
686
00:39:25,039 --> 00:39:27,123
...når du finner noen,
687
00:39:27,373 --> 00:39:29,039
finner en spesiell person
688
00:39:29,331 --> 00:39:31,289
som ikke bryr seg
slik som Whitney gjør,
689
00:39:33,498 --> 00:39:34,956
vær klovnen.
690
00:39:35,498 --> 00:39:37,581
Det er den mest befriende
tingen i verden.
691
00:39:38,914 --> 00:39:41,914
Det er som å knulle
med en ti tommers kuk.
692
00:39:45,164 --> 00:39:47,123
Greit. Takk skal du ha.
693
00:39:49,706 --> 00:39:53,539
Se på oss. Vi er cherrytomat-guttene.
694
00:39:54,873 --> 00:39:56,873
-Greit.
-Ja.
695
00:39:56,956 --> 00:39:58,831
-Kom igjen. Kom hit.
-Greit.
696
00:40:00,123 --> 00:40:03,289
Jeg nevnte det for min mor
da vi først begynte å date,
697
00:40:03,373 --> 00:40:04,456
og det er det.
698
00:40:04,539 --> 00:40:05,831
Det er den eneste gangen.
699
00:40:05,914 --> 00:40:08,873
Har du sagt at det ikke er en stor sak
og at vi tuller med det?
700
00:40:08,956 --> 00:40:11,706
Fordi Paul så ut til å tro
at jeg er usikker på det.
701
00:40:11,789 --> 00:40:14,206
Nei. Jeg snakker ikke
med faren min om sånt.
702
00:40:15,539 --> 00:40:17,581
Da vet jeg ikke
hvor han har fått ideen fra.
703
00:40:19,039 --> 00:40:21,873
De tok opp oss angående å få barn,
704
00:40:21,956 --> 00:40:24,664
og jeg sa at det ikke er
en stor prioritet akkurat nå.
705
00:40:24,748 --> 00:40:29,123
Og så, han trodde kanskje at
det var derfor vi ikke har så mye sex.
706
00:40:29,206 --> 00:40:31,456
-Jeg aner ikke.
-Du fortalte at vi ikke har sex?
707
00:40:31,539 --> 00:40:34,289
-Jeg sa...
-Hva deler du med disse menneskene?
708
00:40:34,373 --> 00:40:37,623
Jeg sa at vi ikke prøver å få barn
709
00:40:37,706 --> 00:40:40,873
akkurat nå. Det var det jeg sa.
710
00:40:45,748 --> 00:40:49,414
Det er interessant at han tror
at det er jeg som setter på bremsen.
711
00:40:53,581 --> 00:40:55,039
Hva vil du jeg skal si?
712
00:41:01,414 --> 00:41:05,081
I tilfelle du lurer, pikken til faren
din er mye mindre enn min.
713
00:41:09,706 --> 00:41:11,873
Jeg trodde dere to
var cherrytomat-guttene.
714
00:41:11,956 --> 00:41:13,623
-Ja?
-Ja.
715
00:41:13,706 --> 00:41:15,956
Vil du ha en cherrytomat? Åpne opp.
716
00:41:16,039 --> 00:41:17,498
Åpne bredt?
717
00:41:17,789 --> 00:41:20,248
Skill de tennene. Du ønsker det?
718
00:41:20,414 --> 00:41:21,581
Ja, kom igjen.
719
00:41:21,664 --> 00:41:23,831
Du ønsker det.
Åpne tennene og spis den.
720
00:41:23,914 --> 00:41:24,998
Åpne opp.
721
00:41:25,206 --> 00:41:27,331
Du skal få en cherrytomat! Du vil...
722
00:41:27,414 --> 00:41:28,498
Vær forsiktig.
723
00:41:31,039 --> 00:41:33,498
Greit.
724
00:42:17,498 --> 00:42:21,081
Du bør glede deg til
tempel-thai kokoskarrien.
725
00:42:29,248 --> 00:42:31,373
De glemte kyllingen i kyllingpastaen.
726
00:42:32,456 --> 00:42:34,748
Jeg skal be om refusjon,
dette er latterlig.
727
00:42:40,123 --> 00:42:41,123
Hva?
728
00:42:43,123 --> 00:42:44,164
Hva?
729
00:42:48,498 --> 00:42:49,664
Hva?
730
00:42:50,498 --> 00:42:52,706
-Hva?
-Hvorfor ser du sånn på meg?
731
00:42:53,748 --> 00:42:55,664
Jeg ser ikke noe sånn på deg.
732
00:43:03,623 --> 00:43:05,414
Sett bort resten av maten.
733
00:43:07,789 --> 00:43:09,248
Og så kan vi knulle?
734
00:43:09,831 --> 00:43:12,164
Steven.
735
00:43:16,539 --> 00:43:19,081
Steven, kan jeg også bli med?
736
00:43:19,581 --> 00:43:21,081
Han sier ikke ennå.
737
00:43:24,706 --> 00:43:26,498
Kan du spørre Steven om jeg kan se?
738
00:43:26,956 --> 00:43:30,706
Han sier at du kan lytte,
men han vil ikke se ansiktet ditt.
739
00:43:33,873 --> 00:43:36,206
Greit. Jeg ser bort.
740
00:43:37,039 --> 00:43:38,414
Fortell ham at jeg ser bort.
741
00:43:51,081 --> 00:43:54,581
Greit. Steven sier at det er din tur.
742
00:43:55,914 --> 00:43:58,456
Jeg vil se deg avslutte med ham.
743
00:43:59,706 --> 00:44:01,206
Steven!
744
00:44:04,498 --> 00:44:05,998
Å, Steven!
745
00:44:06,498 --> 00:44:07,498
Steven!
746
00:44:09,206 --> 00:44:10,456
Å, Steven!
747
00:44:11,331 --> 00:44:12,331
Steven!
748
00:44:14,081 --> 00:44:15,206
Herregud.
749
00:44:21,206 --> 00:44:22,248
Hei, Vic.
750
00:44:22,331 --> 00:44:24,664
Vi hadde gitt Vic nøklene
til sitt nye passivhus.
751
00:44:24,831 --> 00:44:26,664
Og dette er litt keramikk
752
00:44:26,748 --> 00:44:29,248
laget av kunstnere
fra San Pedro Pueblo.
753
00:44:30,706 --> 00:44:32,373
-Tusen takk.
-Værsågod.
754
00:44:32,456 --> 00:44:35,289
Men vi visste at han ikke kunne være
en ekte española
755
00:44:35,373 --> 00:44:38,373
uten en introduksjon til
samfunnslederen, Fader Manny.
756
00:44:38,873 --> 00:44:42,081
Vi har hjelpeprogrammet vårt,
laget for å takle fattigdom i området,
757
00:44:42,164 --> 00:44:44,081
og vi leter alltid etter frivillige.
758
00:44:45,789 --> 00:44:48,748
Ja. Det er kult. Mye som skjer.
759
00:44:48,831 --> 00:44:49,914
Ja.
760
00:44:50,706 --> 00:44:52,331
Du virker ukomfortabel.
761
00:44:55,248 --> 00:44:57,248
Jeg er ateist, det er alt.
762
00:44:58,331 --> 00:45:00,164
Hvor henter du meningen din fra?
763
00:45:00,623 --> 00:45:01,748
Hensikten din?
764
00:45:01,831 --> 00:45:03,623
Akkurat her, pause det... pause det.
765
00:45:04,414 --> 00:45:05,956
Se hvor ukomfortabel han er.
766
00:45:06,039 --> 00:45:08,831
Det er det perfekte øyeblikket
hvis du legger på en stemme,
767
00:45:09,623 --> 00:45:12,206
som om Vic ikke var klar
til å konverteres i dag.
768
00:45:12,373 --> 00:45:14,664
Jeg foretrekker
å ikke gå inn på religion.
769
00:45:16,581 --> 00:45:19,998
Men du setter en jævla prest i showet.
Vic snakker med en prest.
770
00:45:20,081 --> 00:45:21,873
Samfunnsarbeidet hans er sekulært.
771
00:45:24,248 --> 00:45:27,706
Vi kan ikke bruke australierne.
De er ikke lokale ansatte.
772
00:45:27,789 --> 00:45:29,831
Nå må du faen meg gi deg,
vær så snill.
773
00:45:29,914 --> 00:45:31,539
Dougie, herregud.
774
00:45:31,956 --> 00:45:33,789
Du kan ikke bare sitte her og si,
775
00:45:33,873 --> 00:45:36,039
dette er showet,
eller dette er ikke showet.
776
00:45:36,123 --> 00:45:37,539
Du kan ikke gjøre det, OK?
777
00:45:37,623 --> 00:45:40,831
Det er en grunn til at det ikke er
en kanalleder over oss...
778
00:45:40,914 --> 00:45:42,039
Slapp av Dougie, OK?
779
00:45:42,123 --> 00:45:43,623
Herregud, mann.
780
00:45:43,706 --> 00:45:45,456
De tror på meg. De stoler på meg.
781
00:45:45,539 --> 00:45:47,831
Hei, vi stoler også på deg, Dougie.
Virkelig!
782
00:45:47,914 --> 00:45:50,373
Dette er bare et par små forespørsler,
783
00:45:50,456 --> 00:45:52,081
-skjønner du?
-Vi peker på noen
784
00:45:52,164 --> 00:45:53,248
ting som er viktige!
785
00:45:53,331 --> 00:45:55,498
Disse er ikke lokale.
Det ville være uærlig.
786
00:45:55,581 --> 00:45:57,998
Jeg skal bevise
at jeg vet hva faen jeg gjør.
787
00:45:58,248 --> 00:46:00,748
Her er et show jeg har laget,
788
00:46:00,831 --> 00:46:03,206
og det er veldig likt
det vi prøver å gjøre her...
789
00:46:03,289 --> 00:46:07,039
Greit? Det gjør godt for noen,
men er også
790
00:46:08,206 --> 00:46:09,664
underholdende og morsomt.
791
00:46:09,748 --> 00:46:11,789
De to trenger ikke
kansellere hverandre.
792
00:46:11,873 --> 00:46:14,956
De fleste sier at ekte skjønnhet
er på innsiden,
793
00:46:15,039 --> 00:46:16,706
men tror de det egentlig?
794
00:46:17,289 --> 00:46:19,248
Dette showet setter påstanden på prøve
795
00:46:19,331 --> 00:46:22,998
når 15 single kvinner
kjemper om hjertet til én mann
796
00:46:23,081 --> 00:46:26,164
som har ansikt skjult hele tiden.
797
00:46:27,331 --> 00:46:28,914
Jeg kan fortelle deg akkurat nå,
798
00:46:28,998 --> 00:46:31,039
han vil bli forelsket,
799
00:46:31,123 --> 00:46:33,289
og en av disse kvinnene
vil også falle for ham.
800
00:46:33,373 --> 00:46:35,498
Jeg faller virkelig for deg.
801
00:46:41,581 --> 00:46:45,373
Bare når paret er lovlig gift
i en offisiell seremoni
802
00:46:45,456 --> 00:46:47,581
vil hun se ansiktet hans
for første gang.
803
00:46:48,206 --> 00:46:50,873
De ble fortalt at han kunne være
hvem som helst, kjendis,
804
00:46:50,956 --> 00:46:52,748
magnat, kanskje en prins.
805
00:46:53,123 --> 00:46:55,831
Men i virkeligheten
er han den overlevende
806
00:46:55,914 --> 00:46:58,248
av en forferdelig leilighetsbrann.
807
00:47:05,456 --> 00:47:07,581
Vil disse kvinnene stå ved sin tro
808
00:47:07,664 --> 00:47:09,456
at skjønnheten er på innsiden?
809
00:47:16,331 --> 00:47:19,748
Eller vil hans fysiske utseende
være for mye å håndtere?
810
00:47:25,956 --> 00:47:27,873
Jeg er verten din, Dan Cortese.
811
00:47:27,956 --> 00:47:31,831
Bli med meg på denne unike sjansen
hvor kjærlighet til en mann
812
00:47:31,914 --> 00:47:34,539
som desperat ikke ønsker å bli vurdert
for sitt omslag.
813
00:47:34,831 --> 00:47:37,039
Finn ut hva som skjer
denne sesongen på
814
00:47:37,123 --> 00:47:40,498
Kjærlighet i tredje grad.
815
00:47:40,581 --> 00:47:43,831
KJÆRLIGHET I
TREDJE GRAD
816
00:47:43,914 --> 00:47:45,289
LAGET AV
DOUGIE SCHECTER
817
00:47:45,373 --> 00:47:47,539
Ser dere? Det er dette jeg snakker om.
818
00:47:47,623 --> 00:47:50,498
Det er et program om en fyr
som fikk noen tøffe kort utdelt.
819
00:47:50,581 --> 00:47:54,414
Og nå har han 15 kvinner
som kaster seg på ham, ikke sant?
820
00:47:54,498 --> 00:47:57,664
Vi ga ham en ny sjanse i livet,
litt som dere og Fernando.
821
00:47:57,748 --> 00:48:01,539
Dette er slett ikke likt. Det er som
en spøk mot et brannskadeoffer.
822
00:48:01,623 --> 00:48:03,831
Hvordan tuller vi
hvis han er med på vitsen?
823
00:48:03,914 --> 00:48:05,581
-Han likte det.
-Visste du om det?
824
00:48:05,664 --> 00:48:07,706
Nei, jeg har bare sett
HGTV-tingene hans...
825
00:48:07,789 --> 00:48:10,039
-Hvem har sett det?
-Ingen har sett det.
826
00:48:10,123 --> 00:48:11,289
Ble ikke plukket opp.
827
00:48:11,373 --> 00:48:13,706
Jeg prøvde noe nytt. Der er det. Hør.
828
00:48:13,789 --> 00:48:14,873
Er dette din smak?
829
00:48:14,956 --> 00:48:16,539
Dette er ikke min smak. Nei. Hør.
830
00:48:16,623 --> 00:48:17,623
Du gikk god for ham.
831
00:48:17,706 --> 00:48:19,456
-Hva? Se.
-Dougie.
832
00:48:19,706 --> 00:48:21,581
Vi har et rykte i dette samfunnet.
833
00:48:21,664 --> 00:48:23,623
-Forstår.
-Våre verdier må gjenspeiles.
834
00:48:23,706 --> 00:48:24,789
Whitney har følgere...
835
00:48:24,873 --> 00:48:26,831
-Jeg forstår.
-Dette må vise hvem vi er.
836
00:48:26,914 --> 00:48:28,373
Whitney. Dette...
837
00:48:28,456 --> 00:48:31,081
Jeg hadde litt moro med Tredje grad.
Jeg innrømmer det.
838
00:48:31,164 --> 00:48:33,873
Dette showet er annerledes.
Det er feel-good. Du vet,
839
00:48:33,956 --> 00:48:36,581
det hjelper samfunnet.
Det er immunt mot kritikk,
840
00:48:36,664 --> 00:48:38,539
-hvorfor ikke ha det gøy?
-Hva er det?
841
00:48:38,998 --> 00:48:40,081
Det er ingenting.
842
00:48:40,164 --> 00:48:41,956
Asher på parkeringsplassen.
843
00:48:42,039 --> 00:48:43,123
Hva?
844
00:48:43,456 --> 00:48:46,956
Jeg fikk en raskt film av at Asher
bidrar veldedig i samfunnet.
845
00:48:47,039 --> 00:48:48,123
Det er det. Se?
846
00:48:48,206 --> 00:48:50,373
Du lovet meg
at du ikke filmet noe av dette.
847
00:48:50,456 --> 00:48:53,123
Så jeg vil gjerne se det, takk.
Spill alt.
848
00:48:53,206 --> 00:48:54,748
Jeg vil se hvert sekund av det.
849
00:48:54,831 --> 00:48:56,831
Du kan spille det av.
Var bare noe raskt.
850
00:48:56,914 --> 00:48:58,581
Er dette løftet ditt, Dougie?
851
00:49:04,664 --> 00:49:06,539
Hei der. Hei.
852
00:49:06,623 --> 00:49:07,873
Se på henne, hun er flott.
853
00:49:08,373 --> 00:49:11,248
Her er en liten ting
bare for at du er du.
854
00:49:11,331 --> 00:49:12,623
Hvor mye er det?
855
00:49:13,123 --> 00:49:14,123
En 100-lapp.
856
00:49:14,206 --> 00:49:16,664
-Vil du ha en Sprite mini?
-Nei, det er greit.
857
00:49:23,831 --> 00:49:25,998
Det er slutten.
Du kan slutte å spille av.
858
00:49:26,081 --> 00:49:27,873
Nei.
859
00:49:27,956 --> 00:49:29,414
Vi trenger ikke se mer.
860
00:49:29,498 --> 00:49:31,123
Dougie brøt løftet.
Jeg vil se alt.
861
00:49:31,206 --> 00:49:32,789
Det var hva vi filmet.
862
00:49:32,873 --> 00:49:33,956
Jeg vil se alt.
863
00:49:34,039 --> 00:49:36,039
-Alt av hva? Det var alt.
-Jeg ser hele.
864
00:49:36,206 --> 00:49:38,123
Hvorfor filmes det fortsatt?
Jeg forstår ikke.
865
00:49:38,206 --> 00:49:41,081
Jeg var tydelig, stopp opptaket.
Jeg fortalte Jose...
866
00:49:41,164 --> 00:49:42,581
-Det var en feil.
-Vi trenger ikke se dette.
867
00:49:42,664 --> 00:49:45,081
Dette er ubrukelige, Whit.
Du trenger ikke se det.
868
00:49:45,164 --> 00:49:46,373
Jeg ser på det.
869
00:49:47,998 --> 00:49:49,914
-Er dette for magemuskler?
-Ja.
870
00:49:50,748 --> 00:49:54,081
Det er bortkastet tid å se på dette.
Det er bortkastet tid.
871
00:49:54,164 --> 00:49:56,081
Jeg bryr meg ikke,
det er dette jeg vil.
872
00:49:56,164 --> 00:49:57,539
Hele sekspakningen.
873
00:49:57,664 --> 00:49:59,248
Det er bortkastet tid.
874
00:49:59,331 --> 00:50:00,623
Det er greit.
875
00:50:00,706 --> 00:50:03,039
-Ikke, ellers forbanner jeg deg!
-Vi trenger ikke se dette.
876
00:50:03,873 --> 00:50:04,873
Du skal hva?
877
00:50:06,831 --> 00:50:08,498
Jeg forbanner deg.
878
00:50:09,581 --> 00:50:10,706
Hva sa hun?
879
00:50:10,789 --> 00:50:12,123
Greit.
880
00:50:12,206 --> 00:50:13,914
-Jeg henter veksel.
-Hun forbannet meg.
881
00:50:13,998 --> 00:50:15,081
Jeg er straks tilbake.
882
00:50:15,164 --> 00:50:16,831
Hvorfor tok du pengene?
883
00:50:16,914 --> 00:50:17,914
Jeg henter veksel.
884
00:50:17,998 --> 00:50:19,914
-Bare gi henne 100?
-Det var for filmen.
885
00:50:19,998 --> 00:50:21,456
Det er slutten på klippet.
886
00:50:21,539 --> 00:50:25,581
Hun solgte dem for 2 dollar stykke.
Jeg skulle kjøpe seks for 20 dollar.
887
00:50:25,998 --> 00:50:28,373
Så du gikk tilbake
og ga henne 20 dollar?
888
00:50:29,039 --> 00:50:32,081
Jeg tok ut pengene,
men hun var borte da jeg kom tilbake.
889
00:50:32,164 --> 00:50:33,498
Herregud.
890
00:50:34,414 --> 00:50:36,164
Nå har vi dette hengende over oss.
891
00:50:36,248 --> 00:50:39,581
-Hva?
-Se hva du gjorde, hva hun sa.
892
00:50:39,664 --> 00:50:41,789
"Jeg forbanner deg"? Kom igjen, Whit.
893
00:50:42,331 --> 00:50:46,539
Hva? Du tror du kan gjøre hva du vil
og det vil ikke få konsekvenser?
894
00:50:46,623 --> 00:50:51,123
Hun er et barn. "Jeg forbanner deg?"
Kom igjen, du er ingen idiot.
895
00:50:59,998 --> 00:51:01,456
Du dreit på draget.
896
00:51:06,164 --> 00:51:08,748
Hva om jeg trodde på noe?
Du kaller meg en idiot
897
00:51:08,831 --> 00:51:09,831
foran vennen din?
898
00:51:09,914 --> 00:51:11,081
Selvfølgelig ikke.
899
00:51:11,164 --> 00:51:12,248
Dette er så...
900
00:51:12,373 --> 00:51:14,706
Elskling, kom igjen.
901
00:51:14,789 --> 00:51:16,039
Hva må jeg gjøre?
902
00:51:16,123 --> 00:51:17,248
Du vet hva du må gjøre.
903
00:51:17,331 --> 00:51:18,414
Greit.
904
00:51:20,039 --> 00:51:23,664
Jeg vet.
Bare fortell meg hva jeg må gjøre.
905
00:51:24,498 --> 00:51:26,789
Gå og finn henne.
906
00:51:26,873 --> 00:51:29,831
Gå og finn henne og gi henne pengene,
hele 100 dollar.
907
00:51:30,623 --> 00:51:32,664
-Gå nå.
-Absolutt, ja.
908
00:51:33,248 --> 00:51:34,373
Greit.
909
00:51:35,539 --> 00:51:38,998
Hun er kanskje ikke der akkurat nå.
910
00:51:39,081 --> 00:51:41,498
-Vel, let etter henne, Ash.
-Så klart jeg skal.
911
00:51:41,581 --> 00:51:43,456
-Jeg skal lete etter henne.
-Finn henne.
912
00:52:26,289 --> 00:52:28,956
Jeg bare... Det var bare nudlene.
913
00:52:30,956 --> 00:52:32,289
Beklager. Var det nudler?
914
00:52:32,373 --> 00:52:35,331
Det var en kyllingpasta,
men den kom uten kylling.
915
00:52:36,123 --> 00:52:38,081
Så pastaen ble levert?
916
00:52:38,706 --> 00:52:43,289
Så jeg vil ha refusjon for måltidet
fordi det var ufullstendig.
917
00:52:45,248 --> 00:52:46,998
Men vi leverte pastaen.
918
00:52:47,998 --> 00:52:51,873
Jeg vet. Det var en kyllingpasta,
og den kom uten kylling.
919
00:53:16,289 --> 00:53:18,956
Hei. Jeg ser etter noen.
920
00:53:19,539 --> 00:53:22,248
Vi er stengt i kveld.
Hvis du vil legge igjen en lapp,
921
00:53:22,331 --> 00:53:23,831
så kan jeg gi den videre.
922
00:53:24,039 --> 00:53:25,331
Ja, greit.
923
00:53:25,414 --> 00:53:26,414
Kom inn.
924
00:53:26,498 --> 00:53:27,914
Vet du
925
00:53:28,123 --> 00:53:29,581
om en mann med
926
00:53:30,789 --> 00:53:33,206
to unge jenter bor her?
927
00:53:33,748 --> 00:53:35,498
Helt ærlig, jeg kan ikke dele
928
00:53:35,581 --> 00:53:38,123
kundeinformasjon på grunn av
vår personvernpolicy.
929
00:53:38,206 --> 00:53:39,914
Men hvis du kan beskrive de,
930
00:53:39,998 --> 00:53:43,081
så kan sende meldingen til alle
som passer til den beskrivelsen.
931
00:53:43,164 --> 00:53:44,414
Greit.
932
00:53:45,039 --> 00:53:47,914
Ja, det er en far, tror jeg,
933
00:53:49,456 --> 00:53:50,789
rundt 40,
934
00:53:52,706 --> 00:53:54,248
to unge jenter,
935
00:53:54,331 --> 00:53:55,956
barneskolealder...
936
00:53:59,706 --> 00:54:00,831
Greit.
937
00:54:03,956 --> 00:54:05,706
Svarte, tror jeg.
938
00:54:07,373 --> 00:54:08,414
Greit.
939
00:54:08,706 --> 00:54:10,789
Og så navnet ditt?
940
00:54:11,206 --> 00:54:12,664
Asher Siegel.
941
00:54:16,456 --> 00:54:18,789
Hvorfor er alle sengene tomme?
942
00:54:20,331 --> 00:54:23,164
Finansiering. Dessverre har vi
per i dag kun finansiering
943
00:54:23,248 --> 00:54:25,081
til å holde åpent tre netter i uken,
944
00:54:25,164 --> 00:54:26,748
så vi har alltid behov
for donasjoner.
945
00:54:27,248 --> 00:54:29,164
Greit. Takk skal du ha.
946
00:55:05,581 --> 00:55:11,164
Menneskene her er så ekte, og deres
glede og utholdenhet er smittsomt.
947
00:55:11,456 --> 00:55:14,164
Derfor er vi stolte av
å kalle Española mitt hjem.
948
00:55:14,248 --> 00:55:17,206
Det er... Fillern. Vårt hjem.
949
00:55:17,498 --> 00:55:19,581
Det er greit. Du klarer det. Du er OK.
950
00:55:19,664 --> 00:55:20,748
Herregud.
951
00:55:21,248 --> 00:55:22,998
Beklager. Jeg bare...
952
00:55:23,789 --> 00:55:28,248
Jeg konsentrerer meg ikke.
Jeg føler at energien her inne er av.
953
00:55:29,123 --> 00:55:30,206
Jeg vet.
954
00:55:30,289 --> 00:55:31,914
-Herregud.
-Asher, ikke sant?
955
00:55:32,831 --> 00:55:35,039
Det er virkelig rotete,
det han gjorde.
956
00:55:39,623 --> 00:55:41,039
Ikke sant?
957
00:55:43,581 --> 00:55:44,706
Whit?
958
00:55:45,914 --> 00:55:47,498
Det er rotete, ikke sant?
959
00:55:50,831 --> 00:55:52,373
Kanskje ikke.
960
00:55:53,206 --> 00:55:55,956
Jeg har trodd at Asher
kom til å bli en megler eller noe,
961
00:55:56,039 --> 00:55:57,914
du vet, fordi han er så analytisk.
962
00:55:59,706 --> 00:56:01,498
Du kjenner til Data fra Star Trek?
963
00:56:01,748 --> 00:56:04,748
Du gjør det?
Roboten med hvit sminke på...
964
00:56:04,831 --> 00:56:05,956
-Ja.
-Den nerdete fyren.
965
00:56:06,748 --> 00:56:09,831
Alle på leiren, vi pleide alltid
å spøke med at Asher var ham,
966
00:56:10,456 --> 00:56:11,456
men...
967
00:56:13,164 --> 00:56:15,789
Jeg vet ikke. Denne tingen
som du gjør akkurat nå,
968
00:56:15,873 --> 00:56:17,414
det er veldig bra.
969
00:56:17,498 --> 00:56:20,539
Du vet, du hjelper virkelig folk
med å redde liv.
970
00:56:21,456 --> 00:56:24,623
Og jeg trodde aldri Asher ville
noen gang være en del av noe slikt.
971
00:56:24,706 --> 00:56:26,748
Det krever så mye empati
fra hans side.
972
00:56:35,206 --> 00:56:38,414
Det er rart, men da Asher ba meg
komme fra New York for å hjelpe ham
973
00:56:38,498 --> 00:56:40,414
med dette tenkte jeg
at det ikke er mulig
974
00:56:40,498 --> 00:56:42,206
at dette kommer til å fungere.
975
00:56:42,289 --> 00:56:44,706
Men så møtte jeg deg
976
00:56:45,539 --> 00:56:46,623
og jeg tenkte:
977
00:56:47,664 --> 00:56:49,164
Dette vil ikke bare fungere,
978
00:56:49,998 --> 00:56:51,206
det vil bli en suksess.
979
00:56:52,539 --> 00:56:54,289
Når du kommer inn i rommet,
980
00:56:54,998 --> 00:56:57,789
blir alt lysere.
Når du ser inn i det kameraet,
981
00:56:57,956 --> 00:56:59,998
lyser alt opp.
982
00:57:05,123 --> 00:57:06,664
Og jeg tror folk,
983
00:57:06,748 --> 00:57:10,498
når de ser dette, folk kommer til
å drømme om å være sammen med deg.
984
00:57:11,498 --> 00:57:12,539
Stol på meg.
985
00:57:14,289 --> 00:57:15,789
Jeg sverger.
986
00:57:19,581 --> 00:57:21,914
-La oss prøve en til. Kom igjen.
-Greit.
987
00:57:27,998 --> 00:57:29,206
-Hvem er det?
-Det er meg.
988
00:57:29,289 --> 00:57:30,289
Ash?
989
00:57:30,373 --> 00:57:32,623
Incher. Min mann.
990
00:57:34,081 --> 00:57:35,498
-Hei.
-Hva skjer, kompis?
991
00:57:35,581 --> 00:57:37,123
-Alt er bra? Kult.
-Ja.
992
00:57:37,664 --> 00:57:38,789
Unnskyld meg.
993
00:57:39,414 --> 00:57:41,373
Beklager. Bare ett sekund.
994
00:57:42,831 --> 00:57:44,664
Fant du henne?
995
00:57:44,748 --> 00:57:46,581
Bra. Ja da. Hun var glad.
996
00:57:46,664 --> 00:57:47,748
Ja?
997
00:57:48,206 --> 00:57:49,956
-Så du ga henne pengene?
-Ja.
998
00:57:50,123 --> 00:57:51,789
Og virket det som hun... var hun...
999
00:57:51,873 --> 00:57:53,748
-Ja. Hun sa at det...
-...fornøyd?
1000
00:57:54,373 --> 00:57:55,914
...ikke er noen forbannelse.
1001
00:57:56,206 --> 00:57:57,498
-Virkelig?
-Ja.
1002
00:57:57,581 --> 00:57:59,373
Jeg vil vite nøyaktig hva hun sa.
1003
00:57:59,456 --> 00:58:00,831
Fortell meg hva hun sa.
1004
00:58:00,914 --> 00:58:02,456
Hvor bodde hun?
Sammen med hvem?
1005
00:58:02,539 --> 00:58:04,081
Jeg vil vite hva alle sa.
1006
00:58:04,373 --> 00:58:06,706
Jeg snakket med noen på Pathways,
1007
00:58:06,789 --> 00:58:10,581
og de sa at hun faktisk, at familien
deres bor i en av bygningene
1008
00:58:10,664 --> 00:58:11,789
over gaten. De er...
1009
00:58:11,873 --> 00:58:13,164
-Overgangsboligene?
-Ja.
1010
00:58:13,248 --> 00:58:15,831
Så de er ikke hjemløse,
som er en god ting.
1011
00:58:15,914 --> 00:58:17,248
-Uhuset.
-Uhuset, beklager.
1012
00:58:17,331 --> 00:58:19,039
Og så dro jeg dit.
1013
00:58:19,123 --> 00:58:20,873
Og jeg så på ringeklokken.
1014
00:58:20,956 --> 00:58:24,581
Og jeg så på den, og i samme øyeblikk
kom de gående inn.
1015
00:58:24,914 --> 00:58:27,706
Og så sa jeg: "Hei, husker du meg?"
1016
00:58:27,789 --> 00:58:29,706
Og de sa: "Ja da."
1017
00:58:29,789 --> 00:58:33,123
Og så ga jeg henne 100 dollar.
1018
00:58:33,206 --> 00:58:37,539
Og så sa de takk.
Og de inviterte meg på middag,
1019
00:58:37,623 --> 00:58:39,831
men jeg sa nei
fordi jeg måtte tilbake hit.
1020
00:58:39,914 --> 00:58:44,123
Og da sa jeg: Er forbannelsen borte?
1021
00:58:44,664 --> 00:58:48,831
Og hun sa ja. Så ja.
1022
00:58:49,248 --> 00:58:50,289
Og så dro du?
1023
00:58:50,539 --> 00:58:53,581
Ja. Og så klemte vi,
og så dro jeg. Ja.
1024
00:58:54,331 --> 00:58:55,664
Takk, Gud.
1025
00:58:56,706 --> 00:58:57,998
-Greit.
-Bra, ja.
1026
00:58:58,081 --> 00:58:59,164
-Greit.
-Flott.
1027
00:59:02,914 --> 00:59:04,039
Hvem er det?
1028
00:59:05,623 --> 00:59:06,914
Bare tuller.
1029
00:59:06,998 --> 00:59:08,123
-Er alt i orden?
-Ja.
1030
00:59:08,748 --> 00:59:10,039
Jeg er klar.
1031
00:59:12,164 --> 00:59:13,289
Greit.
1032
00:59:13,456 --> 00:59:14,456
Ja?
1033
00:59:14,914 --> 00:59:16,081
Jeg har det bra.
1034
00:59:22,623 --> 00:59:24,164
Når du er klar.
1035
00:59:27,081 --> 00:59:31,289
Det er ikke noe slikt
som en perfekt by, men for meg,
1036
00:59:31,373 --> 00:59:33,748
denne byen er så nær den kan komme.
1037
00:59:34,539 --> 00:59:37,414
Menneskene her er så ekte,
1038
00:59:37,498 --> 00:59:40,956
og deres glede
og motstandskraft er smittsomt.
1039
00:59:41,539 --> 00:59:44,998
Derfor er vi stolte av å kalle
Española vårt hjem,
1040
00:59:45,581 --> 00:59:48,498
kåret til den reneste luften
i landet i 2012
1041
00:59:48,581 --> 00:59:51,248
med Rio Grande rennende
rett gjennom sentrum.
1042
00:59:51,706 --> 00:59:55,289
Jeg kan ikke tenke meg et bedre sted
å begynne vår passivhusrevolusjon,
1043
00:59:55,998 --> 00:59:59,623
redde jorden én kilowatt om gangen.
1044
01:00:00,373 --> 01:00:02,748
La oss ta det igjen.
Jeg kan gjøre det bedre.
1045
01:00:02,831 --> 01:00:04,206
-Greit.
-Greit.
1046
01:00:05,623 --> 01:00:09,289
Det er ikke noe slikt
som en perfekt by, men for meg...
1047
01:01:25,998 --> 01:01:27,998
Oversatt av: Silje Hellebakken, Deluxe
77402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.