All language subtitles for The Night of a Thousand Cats (1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,635 --> 00:01:09,882 " The Night of a Thousand Cats " 2 00:03:25,647 --> 00:03:29,228 - I've come too close to the corals. - Let me see. 3 00:03:32,846 --> 00:03:36,999 - It's nothing. - Don't worry, just a scratch. 4 00:03:45,064 --> 00:03:47,458 Let's go eat, I'm Starving. 5 00:03:50,030 --> 00:03:51,249 You go... 6 00:03:54,956 --> 00:03:57,483 Do you have that headache again? 7 00:03:58,949 --> 00:04:02,510 I'm worried about something I've got to finish 8 00:04:05,697 --> 00:04:07,717 Is it important? 9 00:04:10,924 --> 00:04:15,421 Yes, I'll find a way... 10 00:05:54,960 --> 00:06:00,178 You were right to insist that we came here. It's a special place. 11 00:06:00,702 --> 00:06:04,725 Quite different; I love being in touch with nature. 12 00:06:05,530 --> 00:06:10,073 And I love being away from the world. Here is peacefull. I can meditate. 13 00:06:10,767 --> 00:06:17,485 It's clear now to me. I have reviewed your way of being and thinking. 14 00:06:18,935 --> 00:06:22,889 - Let me tell about it. - I don't understand your words. 15 00:06:23,340 --> 00:06:26,025 I love you, so I've to be honest with you. 16 00:06:26,576 --> 00:06:30,268 You shouldn't get upset by what I'm about to say; it's for your own good. 17 00:06:30,561 --> 00:06:32,677 Go ahed, I'm listening. 18 00:06:33,068 --> 00:06:36,750 I've been watching you; I know what's wrong with to you. 19 00:06:38,520 --> 00:06:39,846 You're sick. 20 00:06:40,641 --> 00:06:43,961 You, shrinks, see patients everywhere. 21 00:06:44,552 --> 00:06:46,693 Please let me help you. 22 00:06:47,117 --> 00:06:50,555 Help for what; to destroy my work, which has cost me much effort. 23 00:06:50,835 --> 00:06:54,536 This is the first I've heard about your work. How's that? 24 00:06:54,777 --> 00:06:58,277 Is pretty unique; I've carefully selected each piece. 25 00:06:58,789 --> 00:07:01,675 There's no greater satisfaction for me, and you want to destroy it. 26 00:07:01,978 --> 00:07:04,792 Everyone wants to stop me, but nobody will do it. 27 00:07:05,477 --> 00:07:07,717 Nobody tries to harm you. 28 00:07:08,874 --> 00:07:12,334 - Calm down. - I've always said the same thing. 29 00:07:13,160 --> 00:07:16,275 Calm down... Calm down... 30 00:07:17,975 --> 00:07:19,692 But all they hurt me. 31 00:07:20,537 --> 00:07:26,309 I remember those men in white, hurting me with electric shocks to the brain. 32 00:07:27,816 --> 00:07:34,213 The image of white men, is one that recalls a patient who had received electroshock therapy. 33 00:07:34,754 --> 00:07:39,994 - How Many times have you received treatment? - Many times, Always, until my parents died. 34 00:07:42,547 --> 00:07:45,656 Then I could rest and recover strength. 35 00:07:46,106 --> 00:07:51,323 - When did this happen? - At the age of six; my grandfather saved me, he hated the treatment. 36 00:07:51,616 --> 00:07:56,684 He taught me many things. One day he left; Dorgo and me were alone. 37 00:07:57,537 --> 00:07:59,026 Who's "Dorgo"? 38 00:08:00,232 --> 00:08:05,962 A servant; my grandfather saved his life after his tongue was amputated. 39 00:08:06,443 --> 00:08:11,954 You can't shut out the world. Why not trust me, and tell it all? 40 00:08:12,756 --> 00:08:17,784 I can help you to follow the proper treatment. 41 00:08:18,227 --> 00:08:23,306 Time's up, Barbara. You will go elsewhere. 42 00:08:26,333 --> 00:08:28,334 Why did you stop here? 43 00:08:28,808 --> 00:08:31,524 Here, no one will hear you screaming. 44 00:08:32,397 --> 00:08:35,637 Listen to me Hugo: please return, it's late. 45 00:08:35,947 --> 00:08:39,738 You don't know how beautiful it's, to cast a new piece. 46 00:14:27,355 --> 00:14:30,484 Funny how things end up 47 00:14:31,387 --> 00:14:34,747 I came to Mexico to study antropology. 48 00:14:35,714 --> 00:14:38,256 That was the only thing I was interested in. 49 00:14:38,641 --> 00:14:41,987 But now, I don't care anymore. 50 00:14:44,078 --> 00:14:47,396 You see, I want to know you. 51 00:14:48,521 --> 00:14:49,711 Who are you? 52 00:14:50,021 --> 00:14:51,650 What do you think? 53 00:14:53,077 --> 00:14:54,881 I don't know anything about you. 54 00:14:56,107 --> 00:14:58,489 I just know about your studies. 55 00:14:58,983 --> 00:15:01,726 That science of yours that know nothing about the man. 56 00:15:24,049 --> 00:15:30,604 The only important thing is about to happen what you want. 57 00:15:31,599 --> 00:15:36,144 Lo live life, or to ended it if necessary 58 00:15:40,236 --> 00:15:42,678 That makes us different. 59 00:15:44,088 --> 00:15:49,587 I'm here just because I'm having a good time. 60 00:15:51,025 --> 00:15:54,173 Then you don't care who you're with. 61 00:15:55,658 --> 00:15:57,800 As long as you enjoy yourself. 62 00:15:58,093 --> 00:16:01,461 You're wrong. I would like to stay with you forever. 63 00:16:01,791 --> 00:16:05,117 Then we agree. I would like you to stay with me. 64 00:16:05,972 --> 00:16:08,103 But in a place where no one can touch you. 65 00:16:08,647 --> 00:16:13,553 For example: in a crystal cage. 66 00:18:06,815 --> 00:18:08,886 We just meet a few days ago... 67 00:18:09,511 --> 00:18:16,064 but it's like we were always together. 68 00:18:19,210 --> 00:18:20,851 Check! 69 00:18:22,450 --> 00:18:27,663 Why time flies when you are happy? 70 00:18:30,781 --> 00:18:33,396 I wish the time would stand still. 71 00:18:34,241 --> 00:18:37,337 This is my last night in this place. 72 00:18:38,934 --> 00:18:44,079 Tomorrow Mexico, and 48 hours later M�nchen. 73 00:18:48,081 --> 00:18:51,198 I'm afraid we will never see each other again. 74 00:18:51,984 --> 00:18:57,500 No Christa, I told you. I will not loose you. 75 00:19:00,972 --> 00:19:02,278 Checkmate. 76 00:22:47,347 --> 00:22:49,328 Dorgo, this is Christa. 77 00:23:45,995 --> 00:23:47,949 Please forgive me, Hugo. 78 00:23:48,693 --> 00:23:51,490 His face... His cold stare... 79 00:23:52,352 --> 00:23:55,572 Some how he scares me. 80 00:23:55,642 --> 00:23:58,165 Dorgo is an excellent butler. 81 00:23:58,799 --> 00:24:02,370 He's obedient and loyal as a cat. 82 00:24:19,713 --> 00:24:22,790 I inherited this monastery. 83 00:24:23,201 --> 00:24:26,551 It was built in 1600 by the Carmelite order. 84 00:24:27,435 --> 00:24:31,063 It's been in my family for 150 years already. 85 00:24:31,748 --> 00:24:34,675 All my ancestors were megalomaniacs. 86 00:24:35,410 --> 00:24:40,584 They achieved the most bizarre and valuable collections you can imagine. 87 00:24:40,946 --> 00:24:43,198 They covered walls with their valuable collections. 88 00:24:43,469 --> 00:24:46,553 But I have donated all to the museums... 89 00:24:47,065 --> 00:24:48,997 Each generation exceeded the predecessor. 90 00:24:49,882 --> 00:24:51,309 But my collection... 91 00:24:51,560 --> 00:24:54,355 is happen to be the most original and interesting of all. 92 00:24:54,679 --> 00:24:56,416 You'll see it soon. 93 00:25:29,816 --> 00:25:33,027 Make yourself at home. 94 00:25:43,552 --> 00:25:47,614 I see your butler is very well trained. 95 00:25:47,985 --> 00:25:50,811 Yes, he knows exactly what I want. 96 00:25:52,217 --> 00:25:54,008 Who else lives here? 97 00:25:54,913 --> 00:25:57,365 Some very charming and silent guests. 98 00:25:57,719 --> 00:25:59,629 You'll meet them after diner. 99 00:26:50,021 --> 00:26:52,887 You've ever tasted something as delicious as this. 100 00:26:53,469 --> 00:26:55,120 Dorgo is a great cook. 101 00:26:56,194 --> 00:27:00,046 And meat his specialty. 102 00:27:41,171 --> 00:27:42,988 Damn cat! 103 00:27:43,292 --> 00:27:44,643 Don't be afraid. I will soon return. 104 00:27:44,993 --> 00:27:46,552 Don't leave me alone! 105 00:28:40,431 --> 00:28:43,750 I'm going to show you the rest of the place. 106 00:29:47,766 --> 00:29:50,351 All these animals were hunted by my grandfather. 107 00:29:51,022 --> 00:29:55,660 Besides a big hunter, he was a great taxidermist. 108 00:29:59,621 --> 00:30:03,069 He found it more fun than just killing them. 109 00:30:25,148 --> 00:30:30,205 Don't be afraid. All are made of wax. 110 00:30:32,368 --> 00:30:36,178 Let's get out of here, Hugo. This is horrible! 111 00:30:36,964 --> 00:30:38,313 Relax. 112 00:33:57,846 --> 00:34:02,902 Yes? I can't hear you, there's too much noise! 113 00:34:04,853 --> 00:34:09,025 Some idiot with an helicopter! Making an infernal noise. 114 00:34:10,853 --> 00:34:14,020 I will hang. I'll call you from another phone. 115 00:36:32,249 --> 00:36:36,122 It's getting late, my dear. Dad is about to leave. 116 00:37:09,192 --> 00:37:14,560 - Bye darling. - Good bye, my dear. - Bye, dad. 117 00:37:20,182 --> 00:37:23,669 Say bye to dad. Good bye! 118 00:38:52,433 --> 00:38:54,706 Checkmate. 119 00:46:40,829 --> 00:46:43,381 - Nancy! - One second... 120 00:49:49,588 --> 00:49:51,128 Cheers. 121 00:49:59,105 --> 00:50:06,099 Now, I'm going to show you somethig that only two people know about. 122 00:50:55,957 --> 00:50:57,695 Wait here. 123 00:51:10,656 --> 00:51:14,076 Good evening. I'm sorry to bother you. I'm doctor. 124 00:51:14,347 --> 00:51:16,451 I was in my way to visit a patient when my car broke. 125 00:51:16,944 --> 00:51:18,773 I wonder if you want to help me. 126 00:51:24,645 --> 00:51:26,876 I'm sorry; there's nothing I can do for you. 127 00:51:27,210 --> 00:51:32,409 Now listen, it's a little girl and she could be seriously ill. 128 00:51:33,010 --> 00:51:35,161 I told you, there's nothing we can do. 129 00:51:35,434 --> 00:51:39,304 Take him, Hugo. Don't worry about me. I'm leaving. 130 00:51:41,155 --> 00:51:42,421 Wait! 131 00:51:43,086 --> 00:51:45,459 My little girl is home alone. 132 00:52:05,055 --> 00:52:07,871 At least, let me call for a cab. 133 00:52:11,068 --> 00:52:13,459 - Ok, come. - Thanks. 134 00:52:22,809 --> 00:52:24,235 Dorgo... 135 00:52:27,986 --> 00:52:30,510 The cats are hungry. 136 00:53:59,982 --> 00:54:02,485 - Dad! Dad! - How is my girl? 137 00:54:03,142 --> 00:54:04,290 Hi dear. 138 01:00:47,726 --> 01:00:51,727 No Dorgo... Not her. 139 01:01:04,513 --> 01:01:08,476 You don't know how valuable and important to me was to making this decision. 140 01:01:17,244 --> 01:01:21,363 I'll get you something I hope that will make you really happy. 141 01:07:10,213 --> 01:07:13,149 Honey, can we leave? I'm exhausted. 142 01:07:14,286 --> 01:07:16,146 Okay, let's go. 143 01:09:12,799 --> 01:09:14,632 Mom! 144 01:09:15,488 --> 01:09:18,703 Darling, what's wrong? What is it? 145 01:09:21,377 --> 01:09:23,762 Nothing, I have a headache. 146 01:09:29,304 --> 01:09:30,900 Are you feeling better? 147 01:09:31,311 --> 01:09:32,247 Yes. 148 01:09:45,046 --> 01:09:47,169 What are you thinking about? 149 01:09:48,676 --> 01:09:51,149 About how wonderful is the time we spend together. 150 01:09:51,583 --> 01:09:56,682 You know? I will do everything to keep you by my side. 151 01:09:57,507 --> 01:09:59,522 I really want you to find the way to do it. 152 01:10:00,036 --> 01:10:02,560 All things have a beginning and an ending. 153 01:10:03,555 --> 01:10:07,950 And nothing can change the fact that life ends with dead. 154 01:10:21,236 --> 01:10:25,197 Hello? Yes, how're you? 155 01:10:26,042 --> 01:10:27,167 I'm fine. 156 01:10:28,173 --> 01:10:32,174 Where? Wonderful! I'm coming over. 157 01:10:34,637 --> 01:10:36,882 What happened? Where you going? 158 01:10:37,382 --> 01:10:41,144 I'm sorry. I have to see the guy who pays for all this. 159 01:10:41,445 --> 01:10:43,920 Call me some other day. 160 01:12:02,497 --> 01:12:06,419 Fine Dorgo! Checkmate. 161 01:12:07,775 --> 01:12:09,736 You get smarter every day. 162 01:13:31,857 --> 01:13:36,779 - I'm going to mix you another drink. Yes, please, honey. 163 01:17:57,505 --> 01:18:02,935 Cathy? Cathy? 164 01:18:06,668 --> 01:18:08,428 Cathy! 165 01:19:49,619 --> 01:19:51,095 Hello? 166 01:19:51,890 --> 01:19:56,032 I'm sorry. I can't make it tonight. 167 01:19:56,767 --> 01:19:58,788 No, it's impossible. 168 01:19:59,913 --> 01:20:03,621 But tomorrow we can practice all day. 169 01:20:04,165 --> 01:20:07,322 Okay, it's fine. Bye. 170 01:20:30,158 --> 01:20:31,672 That was the choreographer. 171 01:20:32,598 --> 01:20:35,755 He wanted to show me the music for our new musical number. 172 01:20:36,580 --> 01:20:38,581 Because you're leaving tomorrow... 173 01:20:39,306 --> 01:20:42,442 I don't want us to be bothered by anyone tonight. 174 01:20:55,448 --> 01:20:59,951 It's been hell waiting all these days to have you here again. 175 01:21:00,584 --> 01:21:03,260 You don't know how much I looked forward to see you. 176 01:21:05,893 --> 01:21:06,990 Me too. 177 01:21:39,238 --> 01:21:42,348 Let's finish what we started the other night. 178 01:22:13,721 --> 01:22:15,440 I want to show you something wonderful. 179 01:22:16,853 --> 01:22:18,362 My collection. 180 01:22:19,770 --> 01:22:22,753 There's only one person who knows it. 181 01:22:23,318 --> 01:22:27,130 - Only one person? - Yes. 182 01:22:27,861 --> 01:22:31,664 But you told me other night that two people knew about it. 183 01:22:32,035 --> 01:22:34,427 That's true; there were two people, Dorgo and me. 184 01:22:34,648 --> 01:22:37,253 But now, he's part of it. 185 01:26:39,119 --> 01:26:42,065 T H E E N D 186 01:26:42,479 --> 01:26:45,346 Fansubbed+Fandubbed By Spinal 187 01:26:46,452 --> 01:26:50,844 MMUC 2011 CG exclusive. 14445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.