All language subtitles for The Life and Adventures of Nicholas Nickleby (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,961 --> 00:00:28,767 Nu aducem nimic in lumea asta 2 00:00:29,239 --> 00:00:32,736 si cu siguranta nu putem lua nimic cu noi 3 00:00:34,057 --> 00:00:35,690 Domnul a dat.. 4 00:00:36,039 --> 00:00:38,401 si Domnul a luat. 5 00:00:38,149 --> 00:00:40,923 Asa cum a binevoit Dumnezeul cel Atotputernic, 6 00:00:41,457 --> 00:00:42,886 in providenta sa inteleapta 7 00:00:43,738 --> 00:00:47,586 a luat din aceasta lume sufletul fratelui nostru defunct, 8 00:00:48,002 --> 00:00:51,144 de aceea incredintam trupul sau taranei. 9 00:00:51,484 --> 00:00:57,127 Pamant ai fost, in pamant te vei intoarce. 10 00:00:58,664 --> 00:01:03,246 Omul care s-a nascut din femeie are doar o viata scurta de trait 11 00:01:04,390 --> 00:01:05,887 e plin de pacate. 12 00:01:07,438 --> 00:01:10,977 Creste si e taiat ca o floare . 13 00:01:19,145 --> 00:01:22,560 VIATA SI AVENTURILE LUI NICHOLAS NICKLEBY 14 00:01:26,738 --> 00:01:27,698 Domnule? 15 00:01:28,151 --> 00:01:29,080 Ce vrei? 16 00:01:29,981 --> 00:01:31,837 O scrisoare urgenta 17 00:01:32,634 --> 00:01:33,677 Sigiliu negru. 18 00:01:35,389 --> 00:01:37,013 Cred ca stiu. 19 00:01:37,869 --> 00:01:39,269 Nu m-ar surprinde ca fratele meu sa fi murit. 20 00:01:39,793 --> 00:01:41,089 Nu cred ca v-ar mira, domnule. 21 00:01:41,144 --> 00:01:41,888 De ce nu? 22 00:01:42,404 --> 00:01:44,150 Nimic nu va surprinde. 23 00:02:32,685 --> 00:02:35,578 De cat timp cumnata mea inchiriaza apartamentul? 24 00:02:35,983 --> 00:02:37,110 Il inchiriaza de la o saptamana la alta 25 00:02:37,110 --> 00:02:39,496 Dna Nickelby a platit ultima saptamana in avans, domnule. 26 00:02:39,814 --> 00:02:42,265 Bine, la sfasitul saptamanii ar fi bine sa le evacuezi 27 00:02:42,911 --> 00:02:44,567 Daca Dna Nickleby a inchiriat apartamentul.. 28 00:02:44,901 --> 00:02:47,109 fara sa aiba mijloacele necesare, a fost foarte nepotrivit din partea dansei 29 00:02:47,667 --> 00:02:50,102 Sunt, pana in prezent o femeie singura.. 30 00:02:50,537 --> 00:02:52,108 Nu pot sa-mi pierd chiriasii. 31 00:02:52,469 --> 00:02:53,165 Ma voi gandi la asta, doamna 32 00:02:53,727 --> 00:02:55,268 Atunci poate ca o sa-mi faceti favoarea, domnule 33 00:02:55,753 --> 00:02:57,557 sa va uitati la exemplarele mele in miniatura 34 00:02:57,557 --> 00:02:58,649 Exemplare in miniatura? 35 00:02:59,074 --> 00:02:59,316 Da, sigur! 36 00:02:59,653 --> 00:03:02,004 Sunt o pictorita profesionista de portrete. 37 00:03:02,374 --> 00:03:03,039 Miniaturi 38 00:03:03,590 --> 00:03:04,561 Cartea mea de vizita. 39 00:03:04,561 --> 00:03:06,870 N-am bani de aruncat pe miniaturi, doamna 40 00:03:07,522 --> 00:03:08,142 Va rog. 41 00:03:09,126 --> 00:03:09,835 Inteleg. 42 00:03:12,308 --> 00:03:15,194 Bine, aveti o latura foarte evidenta... 43 00:03:15,194 --> 00:03:17,941 in acest scop,sunt sigura. 44 00:03:19,826 --> 00:03:21,418 Dl. Ralph Nickleby, doamna 45 00:03:41,145 --> 00:03:41,543 Ce-a fost asta? 46 00:03:41,708 --> 00:03:42,299 Nimic 47 00:03:43,093 --> 00:03:45,313 Nimic?Ma scuzati, domnule, am stranutat. 48 00:03:45,623 --> 00:03:47,595 De ce ai zis ca nimic? Mincinosule! 49 00:03:48,562 --> 00:03:49,366 Nu fa zgomot! 50 00:03:49,366 --> 00:03:50,106 Da, domnule. 51 00:03:51,717 --> 00:03:54,474 Dle Squeers, va cauta un domn. 52 00:03:55,232 --> 00:03:56,361 Un oarecare domn Snawley. 53 00:03:58,010 --> 00:03:59,263 Pofteste-l inauntru.Da, domnule. 54 00:04:06,285 --> 00:04:07,349 Hai, sterge-te la ochi! 55 00:04:08,089 --> 00:04:10,190 sau te omor cand domnul asta pleaca de aici 56 00:04:12,506 --> 00:04:16,618 Asa, copile, sterge-te la ochi 57 00:04:17,106 --> 00:04:20,893 Dl Squeers?Cred ca vi s-a facut publicitate in ziarele 58 00:04:21,822 --> 00:04:24,869 Morning Post, Chronicle, Herald si Advertiser, 59 00:04:25,294 --> 00:04:27,566 pentru internatul numit Dotheboys Hall, 60 00:04:28,014 --> 00:04:29,663 de langa podul Greta, in Yorkshire. 61 00:04:30,205 --> 00:04:31,825 Am venit sa incheiem o afacere, domnule. 62 00:04:34,515 --> 00:04:36,260 M-am gandit, dle Squeers.. 63 00:04:36,260 --> 00:04:38,370 sa-mi aduc copiii la scoala dvs 64 00:04:38,883 --> 00:04:41,044 Sunt 20 de lire pe an, cred 65 00:04:41,657 --> 00:04:42,553 Guinee. 66 00:04:43,672 --> 00:04:44,512 Nu am atata! 67 00:04:44,900 --> 00:04:46,467 Asta nu conteaza! 68 00:04:46,830 --> 00:04:49,529 Nu putem sa-i flamanzim pe copii in scoala noastra. 69 00:04:51,267 --> 00:04:53,041 Pot sa va spun ceva intre patru ochi? 70 00:04:54,014 --> 00:04:54,768 Bineinteles ca da. 71 00:04:59,613 --> 00:05:02,411 Nu sunt tatal lor, dle Squeers. 72 00:05:03,450 --> 00:05:05,095 Inteleg. 73 00:05:05,314 --> 00:05:08,191 Vedeti, m-am casatorit cu mama lor si ea e saraca 74 00:05:09,002 --> 00:05:11,379 E costisitor sa educi baieti. 75 00:05:11,788 --> 00:05:14,587 Sunt nerabdator sa-i trimit la o scoala unde nu este vacanta 76 00:05:15,097 --> 00:05:17,760 si sa nu fie atatea comoditati 77 00:05:18,284 --> 00:05:19,676 Ma intelegeti? 78 00:05:20,083 --> 00:05:21,349 Da, inteleg. 79 00:05:22,278 --> 00:05:24,678 Imi platiti regulat si nu va pun intrebari. 80 00:05:25,076 --> 00:05:26,263 Exact asa 81 00:05:28,439 --> 00:05:30,492 Ce-a fost asta? 82 00:05:53,054 --> 00:05:53,845 Deci, doamna 83 00:05:54,695 --> 00:05:57,531 judecatorii ti-au luat toti banii si nu ai nimic. 84 00:05:57,896 --> 00:05:58,883 Da. 85 00:05:59,334 --> 00:06:01,698 Trebuie sa depasesti tristetea, asa cum am facut-o eu. 86 00:06:04,434 --> 00:06:06,314 Pierderea mea nu e una obisnuita, domnule. 87 00:06:06,787 --> 00:06:08,149 Pierderea ta nu e neobisnuita, doamna 88 00:06:08,448 --> 00:06:10,743 Sotii mor in fiecare zi, la fel ca si sotiile 89 00:06:11,104 --> 00:06:12,397 La fel si fratii. 90 00:06:14,712 --> 00:06:15,703 Da, domnule. 91 00:06:15,740 --> 00:06:19,097 La fel ca si catelusii . 92 00:06:20,684 --> 00:06:23,589 Nu ai mentionat in scrisoare care era dorinta fratelui meu. 93 00:06:25,593 --> 00:06:27,544 Sotul meu a murit de inima rea 94 00:06:27,915 --> 00:06:29,127 Prostii.Nu exista asa ceva 95 00:06:30,499 --> 00:06:31,649 Un om nu-si poate plati datoriile 96 00:06:31,966 --> 00:06:34,692 si moare de inima rea iar vaduva lui e o martira. 97 00:06:36,012 --> 00:06:38,475 Dorinta tatalui nostru era sa venim la Londra 98 00:06:38,548 --> 00:06:40,140 cu speranta ca dta, unchiul nostru ne-ai putea ajuta - 99 00:06:42,914 --> 00:06:44,143 Cati ani are baiatul, doamna? 100 00:06:45,846 --> 00:06:46,860 Am aproape 19. 101 00:06:47,060 --> 00:06:47,778 19, deci? 102 00:06:49,422 --> 00:06:51,004 Si cum ai dori sa-ti castigi traiul, baiete? 103 00:06:52,003 --> 00:06:53,656 Nu vreau sa traiesc pe spinarea mamei mele, domnule. 104 00:06:54,261 --> 00:06:56,163 Esti destul de mare ca sa nu mai traiesti pe seama ei. 105 00:06:56,765 --> 00:06:58,899 Deci asa si-a educat copiii fratele meu. 106 00:07:01,095 --> 00:07:04,600 Dragul meu sot...Era un om inconstient si fara valoare. 107 00:07:06,082 --> 00:07:08,964 Daca si-ar fi invatat fiul sa lucreze asa cum am fost invatat eu, 108 00:07:09,275 --> 00:07:10,577 de catre tatal meu, 109 00:07:11,091 --> 00:07:13,603 atunci ar fi putut sa fie in pozitia de a te ajuta, doamna 110 00:07:15,567 --> 00:07:17,848 In loc sa-ti fie ca o greutate in jurul gatului. 111 00:07:20,033 --> 00:07:21,413 Esti dispus sa lucrezi, baiete? 112 00:07:22,644 --> 00:07:23,604 Da, bineinteles, unchiule. 113 00:07:23,927 --> 00:07:24,687 Bine 114 00:07:26,110 --> 00:07:27,001 Atunci uita-te aici 115 00:07:30,645 --> 00:07:33,248 Cred ca as putea fi un bun profesor, unchiule. 116 00:07:33,957 --> 00:07:35,090 Dar nu am diploma de Arte. 117 00:07:36,042 --> 00:07:37,635 Cred c-o sa ne descurcam 118 00:07:40,786 --> 00:07:43,672 Ati solicitat un asistent competent, dle Squeers, si vi l-am adus. 119 00:07:45,463 --> 00:07:47,587 Cred ca baiatul asta nu se potriveste 120 00:07:48,037 --> 00:07:48,797 Ba da, se va potrivi. 121 00:07:51,001 --> 00:07:54,385 Cred domnule, ca luati in considerare ca sunt prea tanar 122 00:07:55,208 --> 00:07:56,011 si ca nu am diploma.Da, intr-adevar 123 00:07:56,621 --> 00:07:58,362 Lasa asta in seama mea, nepoate, si asteapta afara. 124 00:08:10,425 --> 00:08:11,927 Uite ce e, Squeers.. 125 00:08:12,149 --> 00:08:14,259 Te-am ajutat mult in decursul anilor.. 126 00:08:14,660 --> 00:08:16,225 Acum iti cer o mica faboare in schimb 127 00:08:17,195 --> 00:08:20,419 Tatal baiatului a murit, e complet nestiutor in toate.. 128 00:08:21,070 --> 00:08:24,282 si il recomand pentru stabilimentul asta mizerabil din Yorksire.. 129 00:08:24,864 --> 00:08:27,007 lucru care poate ar fi in favoarea ta. 130 00:08:27,449 --> 00:08:28,148 Chiar asa? 131 00:08:29,183 --> 00:08:30,825 Si cum sper sa castig de pe urma lui? 132 00:08:52,836 --> 00:08:55,342 Recomandarea unchiului tau a functionat, Nickelby. 133 00:08:56,232 --> 00:08:59,043 Sa fii aici dimineata Incepem la opt.. 134 00:08:59,828 --> 00:09:00,869 Multumesc, domnule! 135 00:09:01,802 --> 00:09:03,567 N-o sa uit niciodata bunatatea ta, unchiule. 136 00:09:05,111 --> 00:09:06,082 O sa vedem. 137 00:09:10,927 --> 00:09:12,620 Nu va separati, baieti! Haideti,repede! 138 00:09:15,614 --> 00:09:16,405 O sa-mi fie dor de voi. 139 00:09:16,715 --> 00:09:17,824 Bietul meu baiat! 140 00:09:19,015 --> 00:09:20,591 Nu fi trista, mama. Bucura-te. 141 00:09:21,422 --> 00:09:23,502 Fiul tau a gasit de lucru si vom fi mai bogati 142 00:09:23,725 --> 00:09:25,187 Salariul e atat de mic, Nicholas 143 00:09:25,640 --> 00:09:27,068 Si scoala e asa de departe! 144 00:09:27,387 --> 00:09:29,568 Nu conteaza asta. 145 00:09:30,239 --> 00:09:31,540 Da-i drumul , baiete! 146 00:09:32,201 --> 00:09:35,107 Poate gasesc vreun domn instarit a carui fiu e la scoala si ii sunt pe plac. 147 00:09:36,361 --> 00:09:37,054 Cine stie? 148 00:09:37,764 --> 00:09:39,965 Poate voi putea fi profesorul privat a vreunui elev 149 00:09:39,965 --> 00:09:40,856 Da, Nicholas.. 150 00:09:41,386 --> 00:09:41,968 Nickleby! 151 00:09:42,879 --> 00:09:44,464 Cred ca ar fi mai bine sa te urci aici sus. 152 00:09:45,012 --> 00:09:47,116 Mi-e teama ca vreunul din copii sa nu cada! 153 00:09:47,919 --> 00:09:49,621 As pierde 20 de lire pe an. 154 00:09:50,921 --> 00:09:52,224 Cine e omul ala, Nicholas? 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,089 E patronul meu, directorul scolii. 156 00:09:54,511 --> 00:09:55,302 Nickleby! 157 00:10:02,002 --> 00:10:03,105 Fiti binecuvantate 158 00:10:10,950 --> 00:10:11,570 Tine asta 159 00:10:12,103 --> 00:10:13,268 Citeste-o 160 00:10:13,567 --> 00:10:14,590 Sa nu afle nimeni! 161 00:10:21,749 --> 00:10:22,671 La revedere! 162 00:10:22,871 --> 00:10:24,011 La revedere, mama. La revedere, Kate! 163 00:10:35,196 --> 00:10:36,713 Haideti, a plecat 164 00:11:30,876 --> 00:11:32,051 Mai e mult pana la Dotheboys Hall, domnule? 165 00:11:34,721 --> 00:11:37,765 Smike! Smike! 166 00:11:41,339 --> 00:11:42,612 Smike! 167 00:11:49,241 --> 00:11:53,057 In Londra e chemat "Liceul cel mare".Suna mai bine 168 00:11:55,538 --> 00:11:56,849 Smike! 169 00:12:00,212 --> 00:12:01,314 Smike! 170 00:12:02,746 --> 00:12:03,951 Unde dracu ai fost? 171 00:12:08,136 --> 00:12:09,138 Descarca trasura 172 00:12:15,697 --> 00:12:16,457 Misca-te! 173 00:12:50,936 --> 00:12:53,049 Ce mai face Squeersy al meu? 174 00:12:54,490 --> 00:12:56,813 Foarte bine, iubirea mea! 175 00:13:00,481 --> 00:13:01,746 Ce fac vacile? 176 00:13:02,116 --> 00:13:03,408 Foarte bine, iubirea mea. 177 00:13:05,028 --> 00:13:06,149 Si baietii? 178 00:13:06,528 --> 00:13:07,861 La fel de bine ca inainte de plecarea ta 179 00:13:09,338 --> 00:13:11,158 In afara de micul Pilchers A avut febra. 180 00:13:11,470 --> 00:13:12,631 O, baiat blestemat! 181 00:13:19,640 --> 00:13:23,055 Asta e noul profesor, Nicolas Nickleby 182 00:13:26,109 --> 00:13:29,605 O sa cineze cu noi asta seara si o sa doarma aici. 183 00:13:30,996 --> 00:13:31,565 Multumesc, domnule. 184 00:13:31,678 --> 00:13:33,150 Cred ca nu-i pasa unde doarme. 185 00:13:34,021 --> 00:13:35,304 Nu in mod deosebit. 186 00:13:36,223 --> 00:13:37,046 Are noroc! 187 00:14:20,582 --> 00:14:21,392 Patul... 188 00:14:22,012 --> 00:14:23,347 vostru.. 189 00:15:04,710 --> 00:15:06,151 Ce-o sa manance omul tau? 190 00:15:07,153 --> 00:15:09,447 Orice ii place. 191 00:15:11,028 --> 00:15:12,050 Ce vrei, Knuckleboy? 192 00:15:12,541 --> 00:15:13,461 Nickleby! 193 00:15:14,212 --> 00:15:15,824 Va rog putina placinta. 194 00:15:16,625 --> 00:15:17,848 Nu mi-e prea foame 195 00:15:18,445 --> 00:15:20,881 Daca nu ti-e prea foame e pacat sa tai placinta. 196 00:15:21,743 --> 00:15:22,914 Iti dau putina paine in schimb 197 00:15:24,624 --> 00:15:25,484 Foarte bine. 198 00:15:26,839 --> 00:15:30,743 Carnea e minunata, draga mea. Foarte buna! 199 00:15:32,006 --> 00:15:36,296 E de prima calitate.Am cumparat o bucata mare special. 200 00:15:37,063 --> 00:15:38,254 Nu pentru baieti! 201 00:15:38,254 --> 00:15:40,918 Nu!Pentru tine, iubire! 202 00:15:41,638 --> 00:15:43,341 Ma crezi tampita? 203 00:15:44,251 --> 00:15:45,823 Tine. 204 00:15:46,864 --> 00:15:47,864 Multumesc. 205 00:15:58,227 --> 00:15:59,560 Ce te-nvarti pe-aici, Smike? 206 00:16:00,053 --> 00:16:01,853 Adulmeca mancarea, cred. 207 00:16:02,656 --> 00:16:03,434 Haide! 208 00:16:14,271 --> 00:16:14,981 Ce vrei? 209 00:16:20,459 --> 00:16:22,285 Va rog, domnule.. 210 00:16:23,894 --> 00:16:25,058 Ce? 211 00:16:27,132 --> 00:16:32,509 A fost cineva din Londra... 212 00:16:34,410 --> 00:16:38,406 a fost cineva trimis... 213 00:16:39,330 --> 00:16:41,091 pentru mine.. 214 00:16:41,673 --> 00:16:42,916 o... scrisoare? 215 00:16:43,419 --> 00:16:44,920 Nu te mai balbai! 216 00:16:45,431 --> 00:16:49,620 Nici un cuvant, nici acum , nici mai incolo! Ar trebui sa fii recunoscator, baiete! 217 00:16:50,620 --> 00:16:52,818 Stai aici de atatia ani, fara sa primim nimic dupa primele sase luni - 218 00:16:53,290 --> 00:16:55,393 Nici nu stim a cui e, dle Knuckleboy! 219 00:16:55,773 --> 00:16:56,818 Nickleby!- 220 00:16:57,363 --> 00:16:59,223 Asta e o casa de caritate, draga mea! 221 00:16:59,696 --> 00:17:01,200 Bineinteles ca e! 222 00:17:04,946 --> 00:17:06,038 Sa-ti spun ceva, Squeers. 223 00:17:06,672 --> 00:17:08,635 Cred ca baiatul asta se tampeste 224 00:17:08,635 --> 00:17:09,568 Sper ca nu! 225 00:17:12,583 --> 00:17:13,246 Deci.. 226 00:17:15,362 --> 00:17:16,371 Esti gata? 227 00:17:17,945 --> 00:17:19,271 Pentru ce, Squeers? 228 00:17:20,702 --> 00:17:22,393 Pentru mine! 229 00:17:22,885 --> 00:17:24,566 Sunt gata de zile intregi! 230 00:17:26,377 --> 00:17:27,476 Noapte buna, Nickelby! 231 00:17:28,097 --> 00:17:29,609 La ora sapte dimineata, da? 232 00:17:30,732 --> 00:17:32,732 Noapte buna, de Squeers. 233 00:17:35,457 --> 00:17:37,648 Asteapta!Stinge focul! 234 00:17:38,167 --> 00:17:40,403 Hai, grabeste-te!Vin acum! 235 00:18:07,483 --> 00:18:09,380 "Dragul meu tinar 236 00:18:09,881 --> 00:18:13,376 Cunosc lumea.Tatal tau nu a cunoscut-o. 237 00:18:13,978 --> 00:18:15,658 .. altfel nu mi-ar fi facut favoarea 238 00:18:15,659 --> 00:18:18,685 cand a vazut ca nu am cum sa-l rasplatesc. 239 00:18:19,577 --> 00:18:21,848 Daca vreodata vei cauta un adapost in Londra 240 00:18:22,691 --> 00:18:26,346 lumea stie unde stau, pe strada Silver 241 00:18:27,180 --> 00:18:31,728 Spune-le ca ma cunosti. Eram un domn atunci 242 00:18:31,757 --> 00:18:34,372 Dar acum nu mai conteaza Totul s-a terminat. 243 00:18:35,683 --> 00:18:40,018 Scuza-mi erorile . Servitorul unchiului tau, Newman Noggs". 244 00:18:55,181 --> 00:18:56,173 Nu trebuie sa-ti fie frica. 245 00:19:17,199 --> 00:19:18,722 Ti-e frig? 246 00:19:21,160 --> 00:19:21,669 Nu. 247 00:19:23,363 --> 00:19:24,275 Tine.Tremuri. 248 00:19:28,866 --> 00:19:29,435 Nu. 249 00:19:30,937 --> 00:19:35,483 Nu mi-e frig.Sunt obisnuit. 250 00:20:44,065 --> 00:20:45,065 Scularea! 251 00:21:03,455 --> 00:21:04,877 E sapte fix, Nickleby! 252 00:21:08,800 --> 00:21:10,705 Pentru ce o sa primiti 253 00:21:11,036 --> 00:21:13,680 trebuie sa fiti etern recunoscatori Domnului! 254 00:21:18,705 --> 00:21:20,588 E sulful de dimineata, Nickleby! - 255 00:21:21,920 --> 00:21:24,773 Li-l dam ca sa nu se imbolnaveasca. 256 00:21:25,995 --> 00:21:30,733 Le scade apetitul si mancarea va costa mai putin 257 00:21:35,040 --> 00:21:36,072 Casca gura! 258 00:21:39,538 --> 00:21:40,150 Deci.. 259 00:21:41,172 --> 00:21:42,596 Sa vad.. 260 00:21:43,296 --> 00:21:45,830 O scrisoare...pentru Cobby! 261 00:21:46,863 --> 00:21:48,153 Ridica-te, Cobby! 262 00:21:49,268 --> 00:21:52,282 Bunica lui Cobby a murit! 263 00:21:52,779 --> 00:21:55,473 si unchiul lui da de baut! 264 00:21:55,783 --> 00:21:57,156 E dezgustator! 265 00:21:57,608 --> 00:22:02,474 Dar sora lui ii trimite un siling si sase pence 266 00:22:02,933 --> 00:22:04,998 Ajunge exact ca sa plateasca fereastra aia sparta! 267 00:22:08,615 --> 00:22:10,798 Graymarce!Da, domnule? 268 00:22:11,279 --> 00:22:12,480 Ridica-te, Graymarce! 269 00:22:13,633 --> 00:22:15,477 Ai ceva comunicari din partea familiei. 270 00:22:16,730 --> 00:22:18,611 Fa un pas inainte! 271 00:22:21,266 --> 00:22:24,826 Bunica materna se bucura ca esti asa de bine 272 00:22:26,826 --> 00:22:30,445 si iti trimite doua perechi de sosete. 273 00:22:31,406 --> 00:22:33,791 - dar n-are bani.Ce pacat! 274 00:22:35,064 --> 00:22:38,449 Bunica materna isi pune nadejdea in Providenta. 275 00:22:38,828 --> 00:22:40,084 Ce femeie inteleapta! 276 00:22:42,747 --> 00:22:45,960 Da, o scrisoare afectoasa, intr-adevar! 277 00:22:47,944 --> 00:22:49,433 Jennings! Unde e Jennings? 278 00:22:51,167 --> 00:22:52,449 Jennings, ridica-te! 279 00:22:54,916 --> 00:22:57,440 Asta va fi miniatura cea mai reusita pe care am facut-o vreodata 280 00:22:59,103 --> 00:23:00,975 Talentul tau il face asa. 281 00:23:01,817 --> 00:23:05,533 Nu e din cauza asta , draga mea. Modelul e frumos. 282 00:23:06,063 --> 00:23:08,126 Intr-adevar un model frumos. 283 00:23:08,717 --> 00:23:10,939 Bineinteles ca are ceva importanta si modul in care e pictat 284 00:23:11,412 --> 00:23:12,103 Da, sunt sigura. 285 00:23:12,625 --> 00:23:14,443 daca ai stii.. 286 00:23:14,837 --> 00:23:17,039 Arta asta e atat de dificila! 287 00:23:17,630 --> 00:23:19,993 Pictarea ochilor, a narilor.. 288 00:23:20,523 --> 00:23:22,964 parul,dintii, nici nu-ti inchipui! 289 00:23:23,627 --> 00:23:26,040 cate probleme ridica pictarea unei simple miniaturi. 290 00:23:26,881 --> 00:23:28,354 Toate sunt fete, Miss La Creevy. 291 00:23:28,883 --> 00:23:33,099 Sunt doar doua tipuri de portrete, draga:cel surazator si cel grav 292 00:23:36,718 --> 00:23:37,608 Ridica-ti capul 293 00:23:41,802 --> 00:23:43,935 Si cand te astepti sa-ti vezi din nou unchiul? 294 00:23:45,035 --> 00:23:45,897 In curand 295 00:23:46,467 --> 00:23:48,272 Presupun ca are ...bani 296 00:23:57,723 --> 00:23:59,103 nu-i asa? 297 00:23:50,822 --> 00:23:51,735 E foarte bogat 298 00:23:52,487 --> 00:23:54,888 Poti sa fii sigura .Altfel n-ar fi asa zgarcit. 299 00:23:56,653 --> 00:23:59,237 Tatal meu spunea ca a suferit o mare deceptie in tineretea sa, asa cred.. 300 00:23:59,488 --> 00:24:00,457 Serios? 301 00:24:00,751 --> 00:24:01,488 Da. 302 00:24:02,031 --> 00:24:04,134 Dar fiind fratele tatalui meu 303 00:24:04,134 --> 00:24:06,329 sunt sigur ca unchiul meu e un gentlemen desavarsit. 304 00:24:06,868 --> 00:24:08,035 Sigur...atunci o sa va dea tie si mamei tale 305 00:24:08,364 --> 00:24:11,396 o renta frumusica, nu-i asa? 306 00:24:13,431 --> 00:24:14,304 Asa e? 307 00:24:16,519 --> 00:24:17,551 Sper ca da. 308 00:24:18,274 --> 00:24:20,075 Daca nu, sunt pregatita sa muncesc, doamna. 309 00:24:29,967 --> 00:24:31,199 Stati jos. 310 00:24:35,295 --> 00:24:39,103 Prima noastra lectie, Nickelby, va fi de engleza si filosofie. 311 00:24:40,253 --> 00:24:41,994 Unde e primul baiat? 312 00:24:43,584 --> 00:24:46,579 Va rog, domnule, curata fereastra salonului 313 00:24:47,502 --> 00:24:48,596 Bineinteles ca da. 314 00:24:49,896 --> 00:24:54,761 C U R A T A .Curata 315 00:24:55,511 --> 00:24:59,379 Verb activ.Inseamna a face stralucitor. 316 00:25:00,481 --> 00:25:03,730 Cand baietii invata asta,inteleg si fac. 317 00:25:04,320 --> 00:25:06,272 Unde e urmatorul baiat? 318 00:25:07,735 --> 00:25:08,856 Jennings? 319 00:25:10,319 --> 00:25:12,963 Va rog, domnule.Curata gradina 320 00:25:13,662 --> 00:25:15,002 Asa deci 321 00:25:16,123 --> 00:25:24,925 B-O-T-Á-N-I-C-A.Studiul plantelor. 322 00:25:26,455 --> 00:25:30,383 Asta e sistemul in scoala noastra , Nickleby. Practica. 323 00:25:31,845 --> 00:25:32,745 Ce crezi de asta? 324 00:25:35,171 --> 00:25:39,174 E foarte folositoare, domnule. Asa e .Si e foarte economic. 325 00:25:40,387 --> 00:25:42,499 Asa cum ar trebui sa fie! 326 00:26:00,605 --> 00:26:01,458 Noggs! 327 00:26:11,821 --> 00:26:12,476 Noggs! 328 00:26:22,417 --> 00:26:23,278 Cat e ceasul? 329 00:26:25,081 --> 00:26:26,604 Ceasul?De ce? 330 00:26:27,055 --> 00:26:28,299 Al meu s-a oprit. 331 00:26:31,854 --> 00:26:32,785 Unu fix. 332 00:26:35,118 --> 00:26:36,631 Ora mesei. 333 00:26:38,605 --> 00:26:39,695 Foarte bine, poti pleca. 334 00:26:42,509 --> 00:26:47,927 N-o sa uitati de intalnirea cu Dra Nickleby, nu-i asa? 335 00:26:48,416 --> 00:26:49,488 Ce-ti pasa? 336 00:26:49,260 --> 00:26:51,172 Vroiam doar sa va reamintesc. 337 00:26:52,964 --> 00:26:55,628 Ca si cum ar trebui sa mi se reaminteasca de testamentul fratelui meu! 338 00:26:58,694 --> 00:26:59,776 Sunt familia,dvs, domnule. 339 00:27:01,128 --> 00:27:02,539 Deci sunt norocos? 340 00:27:03,190 --> 00:27:06,515 Da, domnule. Sunteti! 341 00:27:11,481 --> 00:27:14,813 Bine, iubito, ce parere ai de noul profesor? 342 00:27:15,479 --> 00:27:17,149 O, ala!Il urasc! 343 00:27:17,512 --> 00:27:18,434 De ce-l urasti? 344 00:27:18,896 --> 00:27:21,402 Ce-ti pasa?Il urasc si gata Si cu asta basta, nu? 345 00:27:22,043 --> 00:27:23,726 Te-am intrebat din curiozitate. 346 00:27:24,238 --> 00:27:27,615 E infumurat, mandru,e cu nasul pe sus.. 347 00:27:28,074 --> 00:27:30,737 si te masoara de sus pana jos ca un paun regal. 348 00:27:30,997 --> 00:27:33,541 Dar ne coasta foarte putin. Tanarul asta e foarte ieftin. 349 00:27:34,010 --> 00:27:35,434 Paunul nu e ieftin! 350 00:27:35,795 --> 00:27:36,717 Cinci lire pe an! 351 00:27:36,799 --> 00:27:38,819 E costisitor si nu avem nevoie de el. 352 00:27:39,869 --> 00:27:43,242 Dar avem nevoie de el, din moment ce 353 00:27:43,713 --> 00:27:45,325 domnisorului Squeers prezent aici 354 00:27:45,697 --> 00:27:46,844 ... ii plateste scoala. 355 00:27:47,675 --> 00:27:49,435 Mama, vreau sa le-o trag baietilor alora! 356 00:27:49,889 --> 00:27:51,560 Oh, tata, vreau sa-i aud cum urla! 357 00:27:53,574 --> 00:27:55,256 O s-o faci, baiete, o s-o faci! 358 00:27:55,256 --> 00:27:56,029 Bineinteles ca o vei face! 359 00:27:56,688 --> 00:27:57,563 Cum il cheama, tata? 360 00:27:58,112 --> 00:27:58,750 Pe cine? 361 00:27:58,762 --> 00:27:59,462 Pe noul profesor! 362 00:28:00,204 --> 00:28:01,264 Knuckleboy. 363 00:28:02,135 --> 00:28:03,266 Nickleby! 364 00:28:03,769 --> 00:28:06,946 Ii stiu intentiile si asta imi ajunge. 365 00:28:07,835 --> 00:28:11,109 L-am vazut in dimineata asta Avea fata neagra ca taciunele. 366 00:28:11,522 --> 00:28:13,424 L-am vazut, desi el credea ca nu-l vad 367 00:28:14,085 --> 00:28:15,304 Cine e, tata? 368 00:28:16,088 --> 00:28:18,270 Fiul unui domn. 369 00:28:19,647 --> 00:28:21,237 Asa zice taica-tau 370 00:28:22,349 --> 00:28:23,518 Fiul unui domn? 371 00:28:25,753 --> 00:28:26,264 Deci.. 372 00:28:33,309 --> 00:28:37,347 Vreau ca toti sa priviti atent asta 373 00:28:37,936 --> 00:28:39,378 si sa-mi spuneti ce vedeti 374 00:28:49,833 --> 00:28:50,846 Nu va fie frica! 375 00:28:53,650 --> 00:28:54,500 Cine vrea sa fie primul? 376 00:28:56,734 --> 00:28:57,546 Johnson? 377 00:28:59,447 --> 00:28:59,919 Imi pare rau.. 378 00:29:01,170 --> 00:29:01,960 Jennings. 379 00:29:07,581 --> 00:29:08,481 O hartie, domnule 380 00:29:09,592 --> 00:29:10,554 Nu, nu e o hartie 381 00:29:13,981 --> 00:29:14,961 Mai gandeste-te.. 382 00:29:15,754 --> 00:29:19,166 ...cu imaginatie...hartia se transforma in.. 383 00:29:22,391 --> 00:29:23,022 ...o barca 384 00:29:26,067 --> 00:29:28,600 Dati-o de la unul la altul si spuneti-mi ce vedeti 385 00:29:53,188 --> 00:29:54,188 Foarte bine 386 00:29:56,862 --> 00:29:57,900 O palarie 387 00:30:06,772 --> 00:30:15,666 P A L A R I E Palarie 388 00:30:15,721 --> 00:30:16,021 Bine, cine urmeaza? 389 00:30:18,045 --> 00:30:18,998 Smike? 390 00:30:22,313 --> 00:30:24,597 NU...stiu.. 391 00:30:26,018 --> 00:30:26,948 Ba stii. 392 00:30:31,824 --> 00:30:32,934 Gandeste-te. 393 00:30:43,054 --> 00:30:45,054 o..o.. 394 00:30:45,105 --> 00:30:46,737 pasare 395 00:30:56,010 --> 00:30:57,190 O pasare. 396 00:31:04,690 --> 00:31:05,452 P.. 397 00:31:06,674 --> 00:31:07,273 A.. 398 00:31:08,596 --> 00:31:10,972 O!Imi cer scuze! 399 00:31:11,902 --> 00:31:13,316 Il cautam pe tata.. 400 00:31:14,460 --> 00:31:16,634 ce jenant.. 401 00:31:19,957 --> 00:31:20,779 Dl Squeers a plecat 402 00:31:22,642 --> 00:31:25,155 Stii cat de mult va fi plecat? 403 00:31:26,860 --> 00:31:28,229 Cam o ora. 404 00:31:29,644 --> 00:31:30,702 Multumesc. 405 00:31:31,154 --> 00:31:33,646 Imi pare rau c-am dat buzna 406 00:31:37,581 --> 00:31:38,845 Pot sa fiu de ajutor? 407 00:31:44,252 --> 00:31:45,345 S-a rupt! 408 00:31:49,296 --> 00:31:52,690 Are capatul tare sau moale? 409 00:31:56,167 --> 00:31:58,167 Moale! 410 00:32:08,364 --> 00:32:11,251 I-am gasit un loc de munca fiicei dvs, doamna 411 00:32:12,323 --> 00:32:13,555 Bine.Ce-ti spuneam, Kate? 412 00:32:14,105 --> 00:32:15,400 Ca ne puteam bizui pe el. 413 00:32:17,715 --> 00:32:19,165 Intai unchiul tau s-a ocupat de Nicholas 414 00:32:19,565 --> 00:32:20,757 si acum, ti-a gasit de lucru si tie . 415 00:32:21,708 --> 00:32:24,271 Kate, draga, nu-i multumesti unchiului tau? 416 00:32:24,921 --> 00:32:26,116 Va rog sa-mi dai voie sa continui, doamna. 417 00:32:26,676 --> 00:32:28,589 Kate, iubito, spune-i unchiului tau sa continue te rog! 418 00:32:29,280 --> 00:32:30,912 Sunt mai nerabdatoare decat el, mama 419 00:32:31,313 --> 00:32:32,274 As fi incantat. 420 00:32:32,694 --> 00:32:33,414 Si eu. 421 00:32:34,990 --> 00:32:38,496 I-am gasit de lucru la un magazin de palarii 422 00:32:39,176 --> 00:32:40,120 Magazin de palarii? 423 00:32:40,552 --> 00:32:41,903 Da, la o modista 424 00:32:42,455 --> 00:32:43,536 O modista? 425 00:32:44,798 --> 00:32:47,851 Modistele din Londra se intalnesc cu o gramada de persoane importante 426 00:32:48,391 --> 00:32:50,419 Devin persoane foarte bogate si importante 427 00:32:51,789 --> 00:32:53,029 E adevarat! 428 00:32:53,840 --> 00:32:57,595 Dna Mantalini locuieste langa Piata Cavendish. O cunosc bine. 429 00:32:58,305 --> 00:33:01,138 Si daca fiica ta e dispusa sa accepte postul.. 430 00:33:01,511 --> 00:33:02,713 as putea-o duce direct acolo. 431 00:33:07,410 --> 00:33:09,235 N-ai nimic de spus unchiului tau, draga? 432 00:33:10,393 --> 00:33:12,162 Iti sunt foarte recunoscatoare, unchiule. 433 00:33:12,393 --> 00:33:14,162 Stiam ca ne putem baza pe tine ca sa ma ajuti. 434 00:33:15,585 --> 00:33:16,737 Chiar? 435 00:33:17,817 --> 00:33:18,481 Da. 436 00:33:21,315 --> 00:33:23,578 Asa,in gaurile astea mari... 437 00:33:24,007 --> 00:33:25,520 o sa plantam fasole.. 438 00:33:26,103 --> 00:33:28,226 N-am mai vazut niciodata picioare asa frumoase 439 00:33:29,095 --> 00:33:31,026 si nici un suras asa de frumos. 440 00:33:32,811 --> 00:33:35,103 Nu-i asa ca e cea mai frumoasa fiinta, Tilda? 441 00:33:36,095 --> 00:33:37,320 Cel mai frumos! 442 00:33:38,671 --> 00:33:39,530 Dar ce ti-a spus? 443 00:33:40,032 --> 00:33:41,312 Nu ma intreba, draga! 444 00:33:42,434 --> 00:33:45,297 Daca i-ai fi vazut surasul.. si zambetele! 445 00:33:46,008 --> 00:33:57,731 Niciodata nu m-am simtit atat de emotionata! 446 00:33:49,241 --> 00:33:50,634 A facut asa? 447 00:33:51,425 --> 00:33:54,207 Cam asa ceva, dar mult mai elegant 448 00:33:54,859 --> 00:33:56,874 Asta inseamna ceva! Poti sa fii sigura, draga! 449 00:34:00,820 --> 00:34:02,041 Unchiule, pot sa-ti pun o intrebare? 450 00:34:03,805 --> 00:34:04,937 Trebuie sa locuiesc acolo? 451 00:34:05,580 --> 00:34:06,411 Acolo unde? 452 00:34:07,301 --> 00:34:08,432 Vreau sa spun , cu mama. 453 00:34:09,805 --> 00:34:12,567 O sa locuiesti la Mantalini, tot timpul 454 00:34:13,068 --> 00:34:16,212 o sa mananci acolo si o sa lucrezi de dimineata pana seara 455 00:34:17,571 --> 00:34:20,948 Dar noaptea?Nu as parasi-o pe mama. 456 00:34:21,590 --> 00:34:22,302 Nu ai vrea? 457 00:34:23,393 --> 00:34:24,313 Vreau sa spun ca nu pot. 458 00:34:25,537 --> 00:34:27,168 Vreau sa am un loc pe care sa-l chem "acasa" 459 00:34:28,308 --> 00:34:28,913 Chiar trebuie? 460 00:34:30,004 --> 00:34:30,945 Da. 461 00:34:31,729 --> 00:34:34,161 Exista o casa goala care imi apartine 462 00:34:35,631 --> 00:34:37,434 Puteti locui acolo deocamndata 463 00:34:38,545 --> 00:34:39,358 Multumesc, unchiule. 464 00:34:42,309 --> 00:34:43,923 Ma auzi? 465 00:34:44,472 --> 00:34:47,566 Locul asta ar fi o crima sa-l pierdem! 466 00:34:48,121 --> 00:34:50,394 E foarte ieftin, iubitel!! 467 00:34:50,964 --> 00:34:53,481 Cu 100 de guinee mai putin! 468 00:34:54,599 --> 00:34:59,858 si o sa calaresc in parc si toti dobitocii o sa-mi fie la picioare... 469 00:35:01,110 --> 00:35:03,273 O sa se intrebe cu cine te-ai casatorit? 470 00:35:04,164 --> 00:35:06,106 La naiba! 471 00:35:06,468 --> 00:35:08,059 Tu o sa platesti pentru asta, iubire? 472 00:35:08,950 --> 00:35:11,192 O sa cerem de la Nickleby niste bani 473 00:35:11,796 --> 00:35:13,578 Dar ai imprumutat de la mine niste bani, luna trecuta! 474 00:35:13,810 --> 00:35:14,622 Chiar?Da! 475 00:35:15,076 --> 00:35:17,076 Ai imprumutat! 476 00:35:17,857 --> 00:35:19,909 Si stiu si de ce! 477 00:35:22,586 --> 00:35:24,797 Sunt distrusa, Mantalini! 478 00:35:25,307 --> 00:35:31,250 Atunci esti ,necredincioasa, nedemna, blestemata........ 479 00:35:31,347 --> 00:35:32,947 Nu, nu sunt 480 00:35:33,668 --> 00:35:35,491 Ai flirtat cu ele intreaga noapte! 481 00:35:37,629 --> 00:35:38,629 Nu mai sunt steluta ta stralucitoare? Ba esti 482 00:35:38,630 --> 00:35:40,905 Am vazut cu ochii mei ! Si no sa mai suport, Mantalini! 483 00:35:41,845 --> 00:35:43,810 O sa ma otravesc! 484 00:36:23,815 --> 00:36:25,286 Buna seara, doamna.Buna sera dle Mantalini 485 00:36:25,502 --> 00:36:27,145 Buna seara, domnule.. 486 00:36:27,145 --> 00:36:29,308 V-o prezint pe nepoata mea, Kate Nickleby 487 00:36:44,609 --> 00:36:45,680 Ce-i cu tine? 488 00:36:46,121 --> 00:36:46,784 Hai! 489 00:36:48,316 --> 00:36:49,039 Pa! 490 00:36:50,238 --> 00:36:51,152 La revedere 491 00:36:58,074 --> 00:36:59,877 Am palpitatii! 492 00:37:01,537 --> 00:37:02,793 Stiu ce ai?Ce?Esti indragostita! 493 00:37:04,533 --> 00:37:06,533 Nu sunt obisnuita cu asta! 494 00:37:08,323 --> 00:37:10,358 O sa te obisnuiesti in curand! 495 00:37:11,621 --> 00:37:13,356 Noi, femeile, trebuie sa ne obisnuim! 496 00:37:23,685 --> 00:37:24,791 Ceaiul ..Nu! 497 00:37:59,622 --> 00:38:00,622 Intra! 498 00:37:25,787 --> 00:37:27,787 Iesi naibii afara! 499 00:37:53,793 --> 00:37:55,793 Intra! 500 00:38:01,728 --> 00:38:03,851 Vino inauntru! 501 00:38:09,345 --> 00:38:10,605 Buna ziua 502 00:38:16,598 --> 00:38:17,408 Eu.. 503 00:38:17,768 --> 00:38:20,001 Il asteptam pe dl Squeers. Da, asa e! 504 00:38:21,373 --> 00:38:24,668 Mi-e teama ca tata n-o sa se intoarca astazi. 505 00:38:24,668 --> 00:38:27,564 A mers cu mama la cumparaturi 506 00:38:27,564 --> 00:38:29,827 dar nu cred ca te superi, as indrazni sa spun. 507 00:38:33,862 --> 00:38:35,156 Te rog, ia loc 508 00:38:35,949 --> 00:38:37,663 Asteptam pe inca un domn 509 00:38:43,427 --> 00:38:44,158 Doamnelor.. 510 00:38:44,158 --> 00:38:45,269 Sunt incantata. 511 00:38:55,443 --> 00:38:57,215 Nu te jena de mine, Fanny! 512 00:38:58,216 --> 00:39:00,770 Comporta-te ca si cum ai fi singura. 513 00:39:01,321 --> 00:39:02,033 Tilda! 514 00:39:02,544 --> 00:39:03,266 Mi-e jena de tine! 515 00:39:26,239 --> 00:39:28,282 Incantatoare!Cu adevarat incantatoare! 516 00:39:28,317 --> 00:39:30,745 Stii franceza, fetito? Da, doamna 517 00:39:32,456 --> 00:39:34,950 Ca si o nativa? 518 00:39:36,225 --> 00:39:37,897 Avem multe tinere angajate 519 00:39:37,897 --> 00:39:39,479 permanent in aceast stabiliment 520 00:39:40,230 --> 00:39:42,111 Da, si unele sunt al naibii de frumoase. 521 00:39:43,747 --> 00:39:45,747 Mandalini, vrei sa-mi frangi inima? 522 00:39:45,747 --> 00:39:51,419 Nici macar pentru 20.000 de emisfere ....de balerine tinere! 523 00:39:53,028 --> 00:39:56,226 N-o sa bagi in seama intrigile sotului meu, nu-i asa, dra Nickleby? 524 00:39:56,836 --> 00:39:57,784 Nu, doamna 525 00:39:58,667 --> 00:40:00,654 De la ce ora esti obisnuita sa lucrezi? 526 00:40:02,364 --> 00:40:04,639 Inca nu am fost obisnuita cu nici un orar, doamna 527 00:40:05,431 --> 00:40:08,105 Din cauza asta va lucra si mai bine. 528 00:40:16,848 --> 00:40:17,797 Deci, John? 529 00:40:18,336 --> 00:40:19,145 Deci, ce? 530 00:40:19,828 --> 00:40:21,057 Gura ta! 531 00:40:21,350 --> 00:40:23,013 Plescai, domnule! 532 00:40:23,885 --> 00:40:25,054 Manierele! 533 00:40:26,005 --> 00:40:27,671 Si?In fata dlui Nickleby 534 00:40:30,253 --> 00:40:31,637 Nu cred ca-l deranjeaza! 535 00:40:33,094 --> 00:40:34,221 Ma deranjeaza, domnule 536 00:40:34,724 --> 00:40:35,601 Serios? 537 00:40:36,316 --> 00:40:38,937 In regula, baiete. 538 00:40:38,937 --> 00:40:40,780 Aici nu mancam paine si fasole in fiecare zi! 539 00:40:41,555 --> 00:40:44,248 O sa ajunga piele si os daca mai sta mult pe aici! 540 00:40:47,208 --> 00:40:49,303 Remarcile dumitale sunt foarte amabile, domnule 541 00:40:49,784 --> 00:40:50,542 Nu cred! 542 00:40:51,221 --> 00:40:54,468 Celalat profesor era doar piele si oase, nu-i asa, Tilda? 543 00:40:54,893 --> 00:40:55,982 Daca mai scoti un cuvant, John.. 544 00:40:56,767 --> 00:40:58,848 n-o sa te mai iert si n-am sa-ti mai vorbesc vreodata 545 00:41:03,675 --> 00:41:04,475 Ce ai, Fanny? 546 00:41:06,345 --> 00:41:08,967 Sa mergem afara cu John si sa ne intoarcem peste vreo ora? 547 00:41:09,939 --> 00:41:11,396 Va rog, nu e nevoie.Nu e nevoie? 548 00:41:12,636 --> 00:41:14,379 Uita-te la Miss Fanny! 549 00:41:15,382 --> 00:41:18,034 S-a imbracat asa frumos si arata asa de bine!.. 550 00:41:19,015 --> 00:41:20,868 E aproape frumoasa! 551 00:41:22,608 --> 00:41:24,067 Mi-e jena de d-ta, dle Nickleby 552 00:41:25,544 --> 00:41:27,294 Ce legatura am eu cu faptul ca dra Squeers s-a imbracat frumos? 553 00:41:28,338 --> 00:41:29,143 Totul e in legatura cu asta 554 00:41:30,950 --> 00:41:31,768 John! 555 00:41:32,367 --> 00:41:34,152 Ce?Manierele! 556 00:41:36,954 --> 00:41:37,929 Ce plictisitoare esti! 557 00:41:38,129 --> 00:41:39,229 Sa jucam carti sau ceva de felul asta 558 00:41:39,666 --> 00:41:40,684 Da, cred ca e o idee buna 559 00:41:41,100 --> 00:41:43,056 Sa jucam in perechi, doi contra doi 560 00:41:44,502 --> 00:42:19,740 Miss Price? 561 00:41:50,189 --> 00:41:52,189 Sigur ca da, dle Nickleby! 562 00:41:54,474 --> 00:41:57,291 Avem de gand sa castigam totul, nu-i asa, dle Nickleby? 563 00:41:58,026 --> 00:42:02,227 Cred ca deja ai castigat ceva la ce nu te asteptai, nu-i asa, draga? 564 00:42:09,651 --> 00:42:12,325 Buna ziua, dna Mantalini 565 00:42:12,818 --> 00:42:17,074 Dna Knag, ea e tanara despre care ti-am vorbit.Va incepe de azi. 566 00:42:18,192 --> 00:42:21,349 Cred ca deocamdata ar fi mai bine s-o ducem sus, in sala de mostre. 567 00:42:22,210 --> 00:42:23,697 Fizicul sau..Se potriveste foarte bine cu al meu! 568 00:42:24,532 --> 00:42:27,274 Miss Nickleby si cu mine vom fi o pereche extraordinara, nu credeti? 569 00:42:28,095 --> 00:42:31,710 Poate ca piciorul meu e doar cu putin mai mic decat al ei. 570 00:42:32,272 --> 00:42:34,978 Familia mea a fost mereu faimoasa pentru picioarele mici. 571 00:42:36,883 --> 00:43:14,713 Vrei sa ai grija ca Miss Nickleby sa invete orarul si tot restul? 572 00:42:40,473 --> 00:42:43,944 Stati linistita, doamna Puteti conta pe mine...ca intotdeauna 573 00:42:45,731 --> 00:42:48,479 E o persoana incantatoare, nu-i asa, Miss Nickleby? 574 00:42:49,275 --> 00:42:50,446 Abia am cunoscut-o. 575 00:42:51,041 --> 00:42:52,869 L-ai vazut pe dl Mantalini? 576 00:42:53,826 --> 00:42:54,354 Da. 577 00:42:55,047 --> 00:42:56,212 E un adevarat domn, nu-i asa? 578 00:42:57,687 --> 00:42:58,346 Chiar? 579 00:42:58,904 --> 00:42:59,446 Dumnezeule! 580 00:42:59,712 --> 00:43:04,299 E un barbat frumos, inalt.. bigote poblado... 581 00:43:07,627 --> 00:43:08,682 Ma uimesti. 582 00:43:10,873 --> 00:43:12,384 Indraznesc sa spun ca sunt o proasta... 583 00:43:12,861 --> 00:43:13,596 Da! 584 00:43:25,122 --> 00:43:27,414 Ce fericita esti in dupa-masa asta, Tilda 585 00:43:28,550 --> 00:43:32,326 Chiar asa!Sunt foarte bine dispusa! 586 00:43:35,755 --> 00:43:38,523 Ma gandean ca tu esti cam posomarata, Fanny 587 00:43:39,400 --> 00:43:41,217 Eu?Nu. 588 00:43:44,403 --> 00:43:45,368 Ai putea fi.. 589 00:43:46,171 --> 00:43:48,481 pentru ca ti se desface parul, draga 590 00:43:50,109 --> 00:43:51,478 Nu te uita la mine! 591 00:43:51,897 --> 00:43:54,059 Mai bine vezi-ti de partenerul tau! 592 00:43:54,683 --> 00:43:55,330 Asta o sa si fac! 593 00:43:57,513 --> 00:44:00,551 Niciodata n-am avut asemenea noroc, si totul e din cauza dtale, dle Nickleby 594 00:44:04,104 --> 00:44:06,230 Mi-ar place sa fiu mereu perechea ta! 595 00:44:08,001 --> 00:44:08,715 As vrea si eu. 596 00:44:12,654 --> 00:44:14,302 John, de ce nu zici ceva? 597 00:44:15,037 --> 00:44:16,073 Sa zic ceva?Da! 598 00:44:17,161 --> 00:44:17,988 Da! 599 00:44:18,674 --> 00:44:21,209 Ascultati !Ce zic e asta! 600 00:44:21,803 --> 00:44:22,952 Doamne fereste!Ce s-a intamplat? 601 00:44:23,444 --> 00:44:26,451 Nu stii, domnisoara?Sigur ca nu stii! 602 00:44:27,518 --> 00:44:29,905 Esti ingrozitor de amabila, doamna 603 00:44:30,834 --> 00:44:31,634 Nu am nevoie sa iau ca tine lectii de arta!... 604 00:44:34,252 --> 00:44:37,228 Eu nu trebuie sa ma fortez sa ma prefac, doamna! 605 00:44:37,228 --> 00:44:38,121 Doamnelor 606 00:44:38,473 --> 00:44:40,788 Te urasc, Tilda Price! 607 00:44:41,324 --> 00:44:43,566 O sa plangi foarte tare cand o sa plec, Fanny Squeers. 608 00:44:43,566 --> 00:44:44,608 Stii ca o vei face. 609 00:44:44,608 --> 00:44:46,633 Iti urasc cuvintele,Fanny! 610 00:44:47,802 --> 00:44:50,769 Imi faci un mare compliment cand spui asta 611 00:44:51,588 --> 00:44:52,967 Iti doresc noapte buna, doamna 612 00:44:53,534 --> 00:44:54,478 Vise placute si somn usor. 613 00:44:59,139 --> 00:44:59,921 Noapte buna 614 00:45:23,537 --> 00:45:24,523 Doamna...sa strang de aici? 615 00:45:25,145 --> 00:45:26,128 Afara!!! 616 00:45:36,010 --> 00:45:36,708 Smike! 617 00:45:36,969 --> 00:45:38,341 Smike! 618 00:45:40,818 --> 00:45:41,928 Unde te ascunzi? 619 00:45:43,717 --> 00:45:44,424 Hai. 620 00:45:46,504 --> 00:45:47,482 Smike... 621 00:45:51,698 --> 00:45:52,565 Smike! 622 00:45:57,341 --> 00:46:01,659 Nu sta infipt acolo!Da-i o mana de ajutor doamnei! 623 00:46:04,847 --> 00:46:07,799 Repede!trage!Asa, sus.Trage! 624 00:46:10,081 --> 00:46:11,984 Sticla mea de brandy! 625 00:46:19,273 --> 00:46:22,273 Smike!S-a spart sticla! 626 00:46:25,249 --> 00:46:28,756 - Las-o pentru maine. - Smike! 627 00:46:28,756 --> 00:46:33,119 Sunt mai rai decat oricand cu mine 628 00:46:35,953 --> 00:46:36,983 Fii atent. 629 00:46:42,423 --> 00:46:46,192 Lumea de afara e tot atat de rea ca locul asta, domnule? 630 00:46:47,233 --> 00:46:50,079 Nu, Smike.Lumea e plina de speranta 631 00:46:52,275 --> 00:46:54,487 Nu pentru mine.Niciodata 632 00:46:55,528 --> 00:46:56,737 Ba da, Smike. 633 00:46:57,460 --> 00:47:02,537 Nu!Nu e nici o speranta! 634 00:47:17,650 --> 00:47:19,650 Sunt sigur ca... 635 00:47:21,368 --> 00:47:27,647 a facut tot ce a putut pentru voi in asa putin timp. 636 00:47:40,287 --> 00:47:44,085 Considerand ca vine din partea unchiului tau.. 637 00:47:45,948 --> 00:47:50,313 N-o sa pastram nimic decat patul pe care l-am cumparat ieri... 638 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 pentru ca a fost asa de grijuliu cu noi.. 639 00:47:53,760 --> 00:47:56,514 Da, intr-adevar e grijuliu... 640 00:48:17,887 --> 00:48:18,927 Mr. Nickleby! 641 00:48:20,280 --> 00:48:21,902 Mr. Nickleby! 642 00:48:23,873 --> 00:48:25,730 Mr. Nickleby! 643 00:48:28,084 --> 00:48:30,115 Mr. Nickleby! 644 00:48:30,506 --> 00:48:31,799 Fanny a ta e aici! 645 00:48:33,059 --> 00:48:35,644 Mr. Nickleby!Unde e? 646 00:48:37,907 --> 00:48:39,509 Mr. Nickleby! 647 00:48:41,925 --> 00:48:44,221 Fanny! Fanny! 648 00:48:44,571 --> 00:48:45,601 Da?Am venit sa te vad. 649 00:48:46,383 --> 00:48:47,997 Dupa cearta de aseara.. 650 00:48:48,617 --> 00:48:50,729 Am venit sa-ti spun ceva ce-o sa te bucure 651 00:48:51,611 --> 00:48:54,213 Da?Ce e?Pai... 652 00:48:55,576 --> 00:48:58,472 Ieri seara cand am plecat, John si cu mine ne-am certat ingrozitor 653 00:48:59,665 --> 00:49:01,350 Asta nu-mi place, Matilda. 654 00:49:02,322 --> 00:49:04,525 Nu am o parere asa de proasta despre tine incat sa cred c-o s-o faci, Fanny. 655 00:49:05,155 --> 00:49:08,310 Nu.Dupa ce ne-am spus multe... 656 00:49:08,700 --> 00:49:10,513 printre care si ca n-o sa ne mai vedem vreodata... 657 00:49:11,314 --> 00:49:14,419 Ei bine..In dimineata asta John si cu mine ne-am impacat 658 00:49:15,091 --> 00:49:16,424 Si am fost la notar sa ne inregistram. 659 00:49:16,805 --> 00:49:18,252 Ne casatorim in trei saptamani! 660 00:49:18,978 --> 00:49:21,091 Asa ca poti sa-ti pregatesti rochia de sarbatoare 661 00:49:21,839 --> 00:49:23,883 O, Tilda, e minunat! 662 00:49:24,793 --> 00:49:25,646 Ce frumos! 663 00:49:26,277 --> 00:49:27,071 Stiam c-o sa te bucuri 664 00:49:28,564 --> 00:49:32,479 Haide, Fanny. Vreau sa-mi povestesti tot despre tine si dl Nickleby 665 00:49:33,250 --> 00:49:35,342 Nu inseamna nimic pentru mine Il urasc si as vrea sa-l vad mort! 666 00:49:35,905 --> 00:49:37,586 Sunt sigura ca nu vorbesti serios! 667 00:49:37,944 --> 00:49:38,734 Ba da! 668 00:49:40,017 --> 00:49:41,037 O, Doamne! 669 00:49:42,431 --> 00:49:43,514 Cred ca o sa lesin! 670 00:49:44,036 --> 00:49:44,835 Dle Nickleby! 671 00:49:45,257 --> 00:49:46,548 Intoarce-te, dle Nickleby! 672 00:49:46,968 --> 00:49:48,272 Dle Nickleby!Fanny, mai incet! 673 00:49:48,612 --> 00:49:49,403 O, nu, Tilda! 674 00:49:49,776 --> 00:49:51,860 Mi-e greu sa te urmaresc cu asta! 675 00:49:52,481 --> 00:49:56,783 Mr. Nickleby! 676 00:49:57,488 --> 00:49:58,379 Cheama-l pe dl Nickleby! 677 00:49:59,109 --> 00:50:01,615 Va rog ajutati-ma, dle Nickleby! 678 00:50:01,986 --> 00:50:05,002 Va rog, ajutati-ma, dle Nickleby! 679 00:50:07,446 --> 00:50:08,236 Vine. 680 00:50:13,635 --> 00:50:14,637 Ce s-a intamplat? 681 00:50:15,266 --> 00:50:16,157 A lesinat 682 00:50:17,611 --> 00:50:19,501 Ajuta-ma, dle Nickleby! 683 00:50:26,899 --> 00:50:28,312 Cum te simti acum, Fanny draga? 684 00:50:28,844 --> 00:50:31,679 Mai bine.Ce proasta sunt! 685 00:50:32,040 --> 00:50:33,702 Nu te numi proasta, draga Fanny! 686 00:50:34,783 --> 00:50:36,766 Celor prea mandri trebuie sa le fie rusine. 687 00:50:37,890 --> 00:50:40,011 Esti hotarata sa dai vina pe mine 688 00:50:40,011 --> 00:50:41,325 desi iti spun ca nu e vina mea. 689 00:50:42,805 --> 00:50:43,919 Poate ai fost prea geloasa.. 690 00:50:44,211 --> 00:50:45,203 si prea plina de ura, draga mea. 691 00:50:45,745 --> 00:50:48,278 Regret profund ca sunt cauza unor neintelegeri dintre voi 692 00:50:49,583 --> 00:50:51,242 Dar astea nu sunt singurele lucruri de spus, nu-i asa? 693 00:50:52,226 --> 00:50:53,768 Ma tem ca nu mai am nimic de spus. 694 00:50:55,400 --> 00:50:56,370 In afara de faptul ca...Da? 695 00:50:59,384 --> 00:51:00,820 E un lucru dureros... 696 00:51:02,303 --> 00:51:04,726 Doar vorbind de asta par increzut. 697 00:51:05,209 --> 00:51:06,313 Imi plac cei mandri! 698 00:51:10,017 --> 00:51:11,789 Ce crede dra...? 699 00:51:14,453 --> 00:51:15,406 Pe scurt.. 700 00:51:16,707 --> 00:51:18,683 Crede ca sunt indragostit de ea? 701 00:51:20,516 --> 00:51:23,353 Daca crede?Bineinteles ca da! 702 00:51:24,122 --> 00:51:26,225 Daca dl Nickleby are vreo indoiala in privinta asta, Tilda.. 703 00:51:27,175 --> 00:51:28,986 poate deja sa nu-si mai faca griji.. 704 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Sentimentele mele sunt reciproce! Opreste-te! 705 00:51:32,622 --> 00:51:34,606 Asta e cea ma mare si mai amara deziluzie. 706 00:51:35,690 --> 00:51:38,725 Nu am nici cea mai mica dorinta sau speranta legata de ea.. 707 00:51:39,489 --> 00:51:43,224 in afara de a-mi intoarce spatele acestui loc blestemat, 708 00:51:44,174 --> 00:52:46,873 a nu mai imi pune niciodata piciorul aici, 709 00:51:47,001 --> 00:51:49,001 si a nu imi aminti de el decat cu ura si oroare.. 710 00:51:52,479 --> 00:51:54,180 Ce ai de spus legat de asta, Fanny draga? 711 00:52:03,764 --> 00:52:05,958 Boneta dvs nuptiala, doamna 712 00:52:18,467 --> 00:52:19,571 Doamna Mantalini? 713 00:52:20,279 --> 00:52:21,059 Da, doamna? 714 00:52:21,700 --> 00:52:26,047 Va rog, aduceti-o pe acea creatura tanara si incantatoare pe care am vazut-o ieri. 715 00:52:26,608 --> 00:52:29,463 Da, aduceti-o! 716 00:52:29,463 --> 00:52:32,077 Dintre toate lucrurile din lume, domnul meu si cu mine.. 717 00:52:32,908 --> 00:52:38,560 uram sa fim intampinati de persoane batrane si neimportante. 718 00:52:39,996 --> 00:52:43,300 Miss Knag, scoateti-va boneta aceea si chemati-o pe Miss Nickleby 719 00:52:44,433 --> 00:52:45,704 Ai primit ce ai meritat. 720 00:52:47,729 --> 00:52:48,728 Ma scuzati? 721 00:52:50,040 --> 00:52:51,462 Ce ati zis la urma? 722 00:52:52,095 --> 00:52:53,596 Ca trebuie sa ti se dea o lectie. 723 00:53:01,407 --> 00:53:02,407 Da, doamna 724 00:53:19,242 --> 00:53:20,949 Ce se intampla, dna Knag? 725 00:53:21,743 --> 00:53:22,755 Ce se intampla? 726 00:53:23,564 --> 00:53:26,439 Creatura ingrozitoare!! 727 00:53:32,836 --> 00:53:38,474 De cinci ani eu sunt decorul acelei sali de mostre!! 728 00:53:40,167 --> 00:53:42,947 Si am ajuns sa fiu chemata neimportanta!! 729 00:53:44,222 --> 00:53:45,855 Imi pare rau..Eu nu vroiam.. 730 00:53:45,855 --> 00:53:46,798 Nu vorbi cu mine! 731 00:53:47,679 --> 00:53:50,575 Te urasc!Te detest! 732 00:53:52,670 --> 00:53:56,209 Sa nu-mi mai vorbesti vreodata! Nimeni din sala asta 733 00:53:57,209 --> 00:54:00,429 care se crede prietena mea sa nu-i mai vorbeasca vreodata! 734 00:54:02,301 --> 00:54:06,147 E o ordinara! 735 00:54:08,559 --> 00:54:10,711 N-o asteptati Haideti repede! 736 00:54:32,086 --> 00:54:32,746 Smike! 737 00:54:36,992 --> 00:54:37,932 Smike! 738 00:54:41,526 --> 00:54:42,581 Smike! 739 00:54:44,316 --> 00:54:45,998 Nickleby!Domnule! 740 00:54:46,490 --> 00:54:48,632 Nu m-ai auzit strigand? Smike! 741 00:54:50,805 --> 00:54:52,038 Stii unde a mers? 742 00:54:52,560 --> 00:54:54,512 Nu, domnule .Si ma bucur ca nu stiu.. 743 00:54:55,123 --> 00:54:56,997 pentru ca in caz contrar ar trebui sa va spun 744 00:54:57,071 --> 00:55:00,765 ...lucru care fara indoiala l-ai regreta. 745 00:55:01,508 --> 00:55:02,851 Chiar asa, domnule . 746 00:55:03,491 --> 00:55:04,653 Cara-te din drumul meu! 747 00:55:04,916 --> 00:55:06,316 Smike! 748 00:55:07,120 --> 00:55:08,030 Smike! 749 00:55:08,731 --> 00:55:09,866 Smike! 750 00:55:10,955 --> 00:55:12,341 A fugit pe aici, tata! 751 00:55:12,341 --> 00:55:13,359 Squeersy! 752 00:55:14,012 --> 00:55:16,082 Capacul hambarului e inchis! 753 00:55:16,143 --> 00:55:18,717 Sigur ca a mers spre York, pe drumul public! 754 00:55:18,924 --> 00:55:19,924 Baiat blestemat! 755 00:55:21,797 --> 00:55:22,758 Treci inauntru 756 00:55:38,339 --> 00:55:39,902 Hai, misca-te! 757 00:57:06,324 --> 00:57:07,718 N-ai nici o veste despre nenorocit? 758 00:57:11,973 --> 00:57:18,287 Cineva o sa plateasca pentru asta, Knuckleboy.Te avertizez. 759 00:57:20,100 --> 00:57:21,664 Sentimentele dumitale nu ma privesc. 760 00:57:22,816 --> 00:57:26,379 Serios, dle paun? 761 00:57:27,621 --> 00:57:28,731 O sa vedem. 762 00:57:30,708 --> 00:57:31,677 Vom vedea. 763 00:57:35,613 --> 00:57:36,734 Squeersy! 764 00:57:39,942 --> 00:57:40,501 Squeersy! 765 00:57:40,974 --> 00:57:42,495 Calul meu a alergat pana la epuizare! 766 00:57:43,034 --> 00:57:45,339 As vrea sa stiu cine o sa plateasca pentru asta! 767 00:57:46,081 --> 00:57:46,991 Squeersy! 768 00:57:48,048 --> 00:57:48,917 Il tin eu, mama! 769 00:57:51,663 --> 00:57:52,613 Il tii, da? 770 00:57:53,188 --> 00:57:54,189 Suna clopotul! 771 00:57:54,951 --> 00:57:56,211 Trezeste baietii!! 772 00:57:56,711 --> 00:57:57,906 Bine! 773 00:57:58,817 --> 00:58:00,166 Trebuie sa-i dau o lectie sa tina minte! 774 00:58:01,651 --> 00:58:04,876 Hai, scoala! 775 00:58:13,521 --> 00:58:14,871 Ajuta-ma! 776 00:58:15,185 --> 00:58:16,284 Scoala-te! 777 00:58:17,739 --> 00:58:22,783 Haideti toti! 778 00:58:24,854 --> 00:58:27,854 Sculati-va!Tu fugi din drumul meu!! 779 00:58:30,646 --> 00:58:31,680 Toata lumea e aici? 780 00:58:33,433 --> 00:58:35,496 Nickleby, da-te la o parte! 781 00:58:40,283 --> 00:58:43,341 Ce-ai de spus in apararea ta? Cred ca nimic! 782 00:58:44,059 --> 00:58:46,515 Va rog, domnule, iertati-ma! 783 00:58:47,836 --> 00:58:48,669 Asta-i buna! 784 00:58:49,221 --> 00:58:51,797 Trebuia s-o fac! 785 00:58:52,607 --> 00:58:53,766 Trebuia s-o faci, nu-i asa? 786 00:58:54,387 --> 00:58:56,240 Deci sa presupun ca e vina mea, nu? 787 00:58:56,910 --> 00:58:58,522 Da-i, Squeersy! 788 00:58:59,306 --> 00:59:01,988 Da-te la o parte, draga, da-te la o parte! 789 00:59:19,135 --> 00:59:20,135 Stai! 790 00:59:20,788 --> 00:59:21,233 Cine a spus asta? 791 00:59:21,433 --> 00:59:21,933 Eu. 792 00:59:23,945 --> 00:59:25,081 Asta nu poate continua. 793 00:59:26,020 --> 00:59:28,585 "Nu poate continua"? 794 00:59:28,885 --> 00:59:30,724 Nu.O s-o impiedic. 795 00:59:32,719 --> 00:59:34,900 Da-te la o parte!Nu! 796 00:59:35,551 --> 00:59:38,256 O sa te biciuiesc pana o sa te omor, degeneratule! 797 00:59:59,003 --> 00:59:59,968 E mort? 798 01:00:10,061 --> 01:00:11,315 O sa traiasca. 799 01:00:16,750 --> 01:00:17,643 Smike! 800 01:00:18,201 --> 01:00:19,142 A plecat, domnule. 801 01:01:19,388 --> 01:01:20,030 Smike? 802 01:01:23,897 --> 01:01:24,939 Domnule 803 01:01:25,810 --> 01:01:28,506 Pot sa vin cu dvs? 804 01:01:29,617 --> 01:01:30,686 Va rog! 805 01:01:31,240 --> 01:01:33,060 Luati-ma cu dvs! 806 01:01:34,705 --> 01:01:35,788 Nu pot. 807 01:01:39,071 --> 01:01:41,844 Nu am nici perspective,nici viitor.. 808 01:01:44,652 --> 01:01:46,652 Abia reusesc sa am grija de mine si de familia mea 809 01:01:47,602 --> 01:01:50,266 Nu am nevoie de multe lucruri.. 810 01:01:53,980 --> 01:01:54,609 Imi pare rau. 811 01:02:04,585 --> 01:02:07,471 Va rog!Va rog! 812 01:02:08,502 --> 01:02:10,725 Trebuie sa plec 813 01:02:18,179 --> 01:02:20,179 Foarte bine 814 01:02:24,151 --> 01:02:26,258 Lumea va avea grija de tine cum va avea si de mine. 815 01:02:35,883 --> 01:02:36,883 Vino 816 01:03:25,822 --> 01:03:26,260 Buna dimineata, dle Brodie 817 01:03:26,260 --> 01:03:27,231 Buna dimineata 818 01:03:30,206 --> 01:03:32,639 Ultima data cand ne-am intalnit a mers rau, nu-i asa? 819 01:03:33,261 --> 01:03:33,903 Da, asa a fost. 820 01:03:36,256 --> 01:03:37,687 Ulterior mi-a parut rau, domnule.. 821 01:03:38,709 --> 01:03:39,734 Si mie, dle Browdie 822 01:03:41,397 --> 01:03:42,461 Asta e bine. 823 01:03:44,923 --> 01:03:46,355 Ce ati patit la fata? 824 01:03:46,846 --> 01:03:50,121 Squeers.L-am batut mar. 825 01:03:51,445 --> 01:03:52,136 Doamne sfinte! 826 01:03:54,284 --> 01:03:55,079 Ce-a facut? 827 01:03:55,749 --> 01:03:56,824 L-a batut pe Smike. 828 01:03:58,617 --> 01:03:59,567 O, inteleg. 829 01:04:00,821 --> 01:04:02,112 Si acum ce-o sa faceti amandoi, domnule? 830 01:04:02,112 --> 01:04:02,974 Unde o sa mergeti? 831 01:04:02,974 --> 01:04:04,476 Plecam azi din Yorksire. 832 01:04:04,955 --> 01:04:06,089 Mergem la Londra. 833 01:04:07,532 --> 01:04:08,503 Atunci va urez noroc. 834 01:04:09,415 --> 01:04:10,126 MUltumesc. 835 01:04:13,814 --> 01:04:16,354 Dle Nickleby, cati bani ai? 836 01:04:18,589 --> 01:04:19,932 Nu prea multi. 837 01:04:20,023 --> 01:04:21,785 Poftim.Nu as putea. 838 01:04:22,577 --> 01:04:23,942 Nu fi asa mandru, omule! Tine. 839 01:04:25,256 --> 01:04:26,246 Intr-o zi o sa mi-i restitui. 840 01:04:28,506 --> 01:04:29,145 Multumesc. 841 01:04:33,677 --> 01:04:36,303 Domnule.Tatal meu pare o masca. 842 01:04:36,303 --> 01:04:38,128 datorata vanatailor albastre si verzi. 843 01:04:38,788 --> 01:04:42,010 Cand mostrul de nepot al dvs a facut asta tatalui meu... 844 01:04:42,310 --> 01:04:44,623 urcandu-se pe corpul lui cu picioarele... 845 01:04:45,194 --> 01:04:47,093 folosind un limbaj pe care pana mea nu-l poate descrie.. 846 01:04:47,644 --> 01:04:54,742 a fugit, creind o rebeliune, impreuna cu un baiat cu caracter urat. 847 01:04:58,819 --> 01:05:04,008 Si a furat un inel cu diamante. 848 01:05:07,142 --> 01:05:12,920 Fidela dvs Fanny Squeers. 849 01:05:16,174 --> 01:05:18,720 Ai un aspect tineresc si vesel, mai sa fie! 850 01:05:19,852 --> 01:05:22,957 Ai un fel de ...roseata tinereasca pe fata. 851 01:05:27,271 --> 01:05:28,054 Ce vrei? 852 01:05:28,844 --> 01:05:29,486 Ce doresc? 853 01:05:30,044 --> 01:05:31,419 Da...Cat? 854 01:05:32,482 --> 01:05:35,355 O nimica toata.75 de lire. 855 01:05:37,578 --> 01:05:38,497 Pentru cata vreme? 856 01:05:39,128 --> 01:05:39,960 Doua luni. 857 01:05:40,762 --> 01:05:44,397 Sunt vremuri grele . Nu fac afaceri deocamdata. 858 01:05:44,889 --> 01:05:45,721 Lumea abia stie in cine sa se increada. 859 01:05:47,884 --> 01:05:52,441 Dar, pentru ca esti prieten cu mine, o voi face. 860 01:05:56,646 --> 01:05:58,106 Cu 25 % dobanda. 861 01:06:00,808 --> 01:06:01,958 La naiba, Nickleby!E mult! 862 01:06:04,673 --> 01:06:05,905 Astea sunt conditiile, daca-ti convine. 863 01:06:08,247 --> 01:06:09,861 Bine. Accept. 864 01:06:21,719 --> 01:06:27,639 Posta din Yorksire, domnule De la Dotheboys Hall. 865 01:06:30,393 --> 01:06:31,746 Multumesc, dle Noggs. 866 01:07:10,791 --> 01:07:11,891 Am venit sa caut un baiat. 867 01:07:12,303 --> 01:07:14,808 Care baiat?Locul asta e plin de baieti. 868 01:07:14,808 --> 01:07:17,804 Smike.Il cheama Smike. 869 01:07:18,343 --> 01:07:19,275 Mama! 870 01:07:20,219 --> 01:07:22,701 E aici?Nu!A fugit. 871 01:07:23,580 --> 01:07:24,863 Unde a mers?Tata! 872 01:07:35,976 --> 01:07:38,620 Nimeni care ma cunoaste n-ar crede povestea cu inelul furat 873 01:07:39,471 --> 01:07:41,756 Trebuie sa merg la unchiul meu azi si sa-i explic totul. 874 01:07:42,134 --> 01:07:43,356 Nu, domnule, eu n-as face-o. 875 01:07:44,005 --> 01:07:45,181 Dar sunt sigur ca ar intelege. 876 01:07:46,001 --> 01:07:51,171 Te-ai intors dupa putine saptamani, fara bani si fara vreo situatie. 877 01:07:52,102 --> 01:07:54,085 Astea sunt lucrurile pe care le intelege unchiul tau 878 01:08:01,694 --> 01:08:03,308 Mama si sora mea stiu de scrisoarea asta? 879 01:08:04,410 --> 01:08:06,451 NU.Inca nu. 880 01:08:08,055 --> 01:08:09,338 Bine. Merg sa le vorbesc. 881 01:08:10,589 --> 01:08:16,477 Va rog, domnule. Nu incercati sa convingeti pe nimeni. 882 01:08:16,983 --> 01:08:18,925 Nu va cunoasteti unchiul asa cum il cunosc eu. 883 01:08:19,995 --> 01:08:21,147 N-am facut nimic rau! 884 01:08:21,147 --> 01:08:24,894 E...adevarat, domnule! 885 01:08:27,098 --> 01:08:28,070 Stiu. 886 01:08:32,599 --> 01:08:34,632 De ce lucrati pentru unchiul meu, dle Knoggs? 887 01:08:35,343 --> 01:08:36,405 Cine altul m-ar suporta? 888 01:08:37,709 --> 01:08:43,330 Odata mi-a imprumutat bani si n-am mai putut sa-i restitui. 889 01:08:44,243 --> 01:08:47,036 Mi-a oferit slujba asta ... si am acceptat. 890 01:08:47,999 --> 01:08:49,339 Cu un salariu de nimic. 891 01:08:51,771 --> 01:08:52,474 Bea. 892 01:08:57,592 --> 01:08:58,656 Multumesc. 893 01:09:00,597 --> 01:09:01,530 In sanatatea voastra. 894 01:09:02,200 --> 01:09:03,504 Pentru noii prieteni. 895 01:09:09,483 --> 01:09:10,863 Nu pot sa cred, unchiule. 896 01:09:10,863 --> 01:09:13,178 Am o scrisoare de la Dra Squeers Mi-a povestit ptotul. 897 01:09:14,019 --> 01:09:15,922 Sigur e o greseala, cumnate 898 01:09:16,283 --> 01:09:17,335 Greseala e a mea, doamna 899 01:09:18,167 --> 01:09:21,051 L-am recomandat pe fiul tau la aceasta familie 900 01:09:21,161 --> 01:09:23,031 in ciuda tuturor retinerilor mele! Si care e rezultatul? 901 01:09:23,323 --> 01:09:25,607 Un comportament pentru care batranul Bailey isi clatina capul! 902 01:09:27,401 --> 01:09:28,442 Nu se poate! 903 01:09:29,132 --> 01:09:30,415 Sa fie si hot? 904 01:09:30,836 --> 01:09:32,793 Cum pot sa stai acolo si sa spui asa ceva? 905 01:09:33,353 --> 01:09:37,310 Daca ar fi dupa mine, ar fi de datoria mea sa il denunt autoritatilor. 906 01:09:37,891 --> 01:09:40,365 Imi strica renumele de afacerist. 907 01:09:41,427 --> 01:09:42,840 Si totusi n-o s-o fac 908 01:09:43,840 --> 01:09:47,175 As rani sentimentele surorii sale, si bineinteles, ale mamei sale. 909 01:09:48,227 --> 01:09:49,737 Te rog, vezi cine bate, Kate. 910 01:09:55,136 --> 01:09:56,398 NU stiu, sunt sigura. 911 01:09:59,865 --> 01:10:02,911 Nu e o inventie, doamna Citeste singura. 912 01:10:04,932 --> 01:10:07,437 Asalt, cearta..Furt. 913 01:10:07,857 --> 01:10:09,648 Cum numesti lucrurie astea, doamna? 914 01:10:10,069 --> 01:10:10,710 O minciuna. 915 01:10:11,641 --> 01:10:13,634 Nicolas!Draga frate, calmeaza-te. Ia in considerare.. 916 01:10:13,934 --> 01:10:15,805 Am luat totul in considerare Am venit aici sa spun adevarul 917 01:10:16,536 --> 01:10:18,128 Comportamentul dumitate e o rusine, domnule. 918 01:10:20,391 --> 01:10:21,733 Dotheboys Hall, unchiule. 919 01:10:24,016 --> 01:10:26,419 Era un loc... Era un loc de munca, domnule! 920 01:10:27,382 --> 01:10:29,467 Unde n-ar fi trebuit vredata sa fiu trimis! 921 01:10:30,338 --> 01:10:31,029 Cum indraznesti? 922 01:10:31,478 --> 01:10:33,401 Ce mai recunostinta, doamna!! 923 01:10:35,412 --> 01:10:36,200 L-am atacat pe profesor ca sa-l salvez pe baiat, nimic altceva! 924 01:10:36,413 --> 01:10:37,616 Linisteste-te, Nicholas! Ai auzit? 925 01:10:38,118 --> 01:10:39,920 Totul e probat doar prin marturisirea lui. 926 01:10:40,442 --> 01:10:41,875 Ce rusine Nu.Nu totul. 927 01:10:42,636 --> 01:10:43,783 Lipseste un inel 928 01:10:44,064 --> 01:10:46,207 Nu stiu nimic de inelul asta, Kate.Stiu,Nicolas 929 01:10:46,638 --> 01:10:48,371 Insa stii de un baiat disparut? 930 01:10:48,371 --> 01:10:50,494 Da. E aici cu mine in Londra. 931 01:10:50,826 --> 01:10:53,002 Si n-ai de gand sa duci baiatul asta inapoi la locul in care apartine? 932 01:10:53,763 --> 01:10:54,672 Nu, n-am de gand. 933 01:10:54,993 --> 01:10:55,936 Chiar asa? 934 01:10:56,657 --> 01:10:58,242 Acum ,domnule o sa auzi vreo doua vorbe.. 935 01:10:58,712 --> 01:11:01,098 Nu am de gand sa ascult nici o amenintare, unchiule. 936 01:11:02,202 --> 01:11:05,826 N-o sa vorbesc cu tine, ci cu mama ta. 937 01:11:06,195 --> 01:11:08,378 Poate ea o sa ma asculte. 938 01:11:09,861 --> 01:11:12,567 Daca fiul dumitale nu pleaca din Londra in seara asta 939 01:11:13,016 --> 01:11:16,398 si daca ia baiatul asta cu el. n-o sa mai primesca nici un 940 01:11:16,469 --> 01:11:20,074 banut de la mine si nici o strangere de mana! 941 01:11:21,308 --> 01:11:25,681 No sa-l ajut si n-o sa-i ajut nici pe cei care decid sa-l ajute. 942 01:11:27,447 --> 01:11:30,232 Regret sa te parasesc, doamna, dar de vreme ce 943 01:11:30,694 --> 01:11:33,676 nu pot sa-ti cer sa renunti la fiul tau,n-o sa te mai vad. 944 01:11:35,358 --> 01:11:36,539 Unchiule!Te rog! 945 01:11:37,692 --> 01:11:39,253 Stiu ca ai fost foarte bun cu noi. 946 01:11:41,356 --> 01:11:42,209 da nu pot.. 947 01:11:43,482 --> 01:11:46,776 Chiar daca ar fi facut ce se spune, eu nu pot renunta la propriul meu fiu! 948 01:11:47,126 --> 01:11:48,589 Mama, tu stii ca n-a facut nimic rau! 949 01:11:48,988 --> 01:11:50,444 Nu stiu ce sa cred! 950 01:11:51,672 --> 01:11:52,324 Mama! 951 01:11:53,398 --> 01:11:55,242 Nicolas e asa de incapatanat! 952 01:11:56,182 --> 01:11:58,397 Si unchiul vostru e o persoana atat de onesta. 953 01:11:58,487 --> 01:11:59,760 Mama! 954 01:12:01,500 --> 01:12:04,444 Nu conteaza! Putem merge cu totii la azilul de saraci. 955 01:12:04,814 --> 01:12:06,499 sau la Spitalul Magdalene (azil pentru femeile sarace) 956 01:12:06,634 --> 01:12:07,799 Si cu cat mai repede, cu atat mai bine. 957 01:12:07,890 --> 01:12:08,733 Ramai, unchiule. 958 01:12:09,824 --> 01:12:11,298 Nu trebuie sa plecati, plec eu. 959 01:12:11,667 --> 01:12:13,620 Vorbeste cu el, mama Imi las familia in mainile tale 960 01:12:14,955 --> 01:12:16,253 Dar intr-o zi ma voi intoarce. 961 01:12:18,015 --> 01:12:20,480 Si Dumnezeu sa te ajute daca li se intampla ceva! 962 01:12:27,613 --> 01:12:28,454 Nicolas, asteapta. 963 01:12:31,740 --> 01:12:32,452 Nicolas. 964 01:12:37,048 --> 01:12:42,386 Asa e cel mai bine. O sa fii ajutata cat timp sunt plecat 965 01:12:44,378 --> 01:12:46,518 Daca raman n-o sa va aduc altceva decat suferinta si durere. 966 01:12:49,864 --> 01:12:51,024 N-o sa te uitam 967 01:12:51,524 --> 01:12:52,877 Nu, niciodata 968 01:12:54,982 --> 01:12:57,074 Incearca sa te gandesti la viata noastra inainte de moartea tatei 969 01:12:58,078 --> 01:12:59,551 Aminteste-ti de fericirea de acasa. 970 01:13:00,141 --> 01:13:02,932 O s-o fac. O fac mereu. 971 01:13:14,469 --> 01:13:16,460 Adio, Kate. Cand o sa te mai vad? 972 01:13:20,738 --> 01:13:22,262 Nu stiu. 973 01:13:47,559 --> 01:13:50,945 Unde duce drumul asta? 974 01:13:52,346 --> 01:13:53,124 La Portsmouth. 975 01:13:54,407 --> 01:13:57,424 Ce e ...Portsmouth. 976 01:13:59,217 --> 01:14:00,629 E un oras cu port la mare. 977 01:14:01,481 --> 01:14:03,092 Putem sa ne gasim de lucru pe un vapor. 978 01:14:04,655 --> 01:14:12,348 Pot sa mulg vacile si sa tesal caii. 979 01:14:22,300 --> 01:14:24,884 Stai dreapta, Miss Nickleby, ce e cu tine? 980 01:14:25,636 --> 01:14:26,369 Imi pare rau. 981 01:14:26,818 --> 01:14:27,399 Esti bolnava? 982 01:14:28,568 --> 01:14:29,512 Ma doare capul 983 01:14:29,524 --> 01:14:30,964 As vrea sa spun si eu acelasi lucru. 984 01:14:31,595 --> 01:14:34,369 Bolile fizice sunt cu mult mai usor de suportat decat cele mintale. 985 01:14:34,841 --> 01:14:40,449 E acolo viata si sufletul meu?Nu! 986 01:14:42,323 --> 01:14:49,142 Cum poate sa spuna asta cand infloreste 987 01:14:49,142 --> 01:14:52,908 ...ca un mic boboc de trandafir intr-o vaza? 988 01:14:54,173 --> 01:14:55,126 Pleaca! 989 01:14:57,599 --> 01:14:58,590 Miss Knag! 990 01:14:59,030 --> 01:14:59,822 Miss Nickleby. 991 01:15:00,445 --> 01:15:03,888 Asa, asa. De ce te enervezi asa 992 01:15:04,421 --> 01:15:10,128 si iti umpli fetisoara dulce de cute? 993 01:15:11,232 --> 01:15:13,055 Pentru ca nu te pot suporta! 994 01:15:13,795 --> 01:15:14,708 Nu ma poti suporta? 995 01:15:16,971 --> 01:15:19,642 Phoebs... Phoebs! 996 01:15:20,425 --> 01:15:24,792 Incantatarea, fermecatoarea mea, fascinanta mea 997 01:15:25,480 --> 01:15:27,261 si seducatoarea mea..micuta Venus. 998 01:15:27,965 --> 01:15:32,831 Nici o femeie nu poate sa-mi spuna asa ceva. 999 01:15:33,512 --> 01:15:35,876 Uita-te in ce situatie m-ai bagat! 1000 01:15:37,757 --> 01:15:39,072 Nici un rau n-o sa ti se intample din cauza asta! 1001 01:15:41,024 --> 01:15:41,746 Ai incredere in mine! 1002 01:15:43,658 --> 01:15:44,889 Doi domni va cauta, domnule. 1003 01:15:50,900 --> 01:15:51,721 Ce doriti? 1004 01:15:51,721 --> 01:15:52,874 Mr. Muntlehiney? 1005 01:15:54,647 --> 01:15:55,465 Daca asa spuneti dvs.... 1006 01:15:56,005 --> 01:15:58,640 E o treaba neplacuta Poftim. 1007 01:16:02,845 --> 01:16:03,588 Ce e? 1008 01:16:04,879 --> 01:16:05,580 Nimic. 1009 01:16:05,580 --> 01:16:07,133 Un impozit. 1010 01:16:07,674 --> 01:16:08,706 Oh, Alfred! 1011 01:16:09,170 --> 01:16:11,009 E o nimica toata, iepurasule! 1012 01:16:11,682 --> 01:16:17,020 1527 lire si 49 de penny circa. 1013 01:16:20,574 --> 01:16:22,900 Blestematul de jumatate de penny! 1014 01:16:24,208 --> 01:16:26,961 Nu are rost sa facem o intelegere.. 1015 01:16:26,961 --> 01:16:28,296 Mergem in casa sa facem un inventar. 1016 01:16:28,924 --> 01:16:32,701 Puteti dormi trei nopti in casa inainte sa fiti evacuati 1017 01:16:33,602 --> 01:16:35,438 Buna ziua, doamnelor Buna ziua.doamnelor. 1018 01:16:36,698 --> 01:16:37,370 La revedere 1019 01:16:41,145 --> 01:16:42,465 Suntem ruinati! 1020 01:16:45,654 --> 01:16:48,446 Cupa mea de indulcitor al fericirii! 1021 01:16:50,949 --> 01:16:52,350 Cara-te de aici! 1022 01:16:54,835 --> 01:16:56,765 Cara-te pentru totdeauna de aici! 1023 01:17:03,347 --> 01:17:05,137 Inteleg. 1024 01:17:06,427 --> 01:17:08,563 Da Inteleg. 1025 01:17:13,675 --> 01:17:14,675 Dle Mantalini! 1026 01:17:14,479 --> 01:17:15,489 Dra Knag, opreste-l 1027 01:17:16,421 --> 01:17:17,334 Cuvintele mele crude! 1028 01:17:17,795 --> 01:17:19,581 Va rog, nu va sinucideti! Vrea sa se sinucida! 1029 01:17:21,660 --> 01:17:23,114 Alfred, dragul meu! 1030 01:17:23,149 --> 01:17:25,228 Nu vorbesti serios! 1031 01:17:26,228 --> 01:17:28,228 Doar nu vorbesti serios? 1032 01:17:35,829 --> 01:17:37,942 Ruinati! 1033 01:17:37,115 --> 01:17:38,328 Am adus ruina 1034 01:17:38,328 --> 01:17:40,457 asupra celei mai pure creaturi care a exista vreodata! 1035 01:17:39,083 --> 01:17:41,083 Serénate, ingerul meu! 1036 01:17:41,701 --> 01:17:42,724 Toata vina e a mea! 1037 01:17:43,442 --> 01:17:43,984 Nu! 1038 01:17:44,578 --> 01:17:45,560 Nu! 1039 01:17:47,683 --> 01:17:49,166 Da! 1040 01:18:01,418 --> 01:18:02,418 Iubito 1041 01:18:04,561 --> 01:18:06,377 Iubirea mea 1042 01:18:07,043 --> 01:18:08,808 Iarta-ma 1043 01:18:12,514 --> 01:18:13,493 Te iert 1044 01:18:14,148 --> 01:18:14,850 Te iert. 1045 01:18:29,385 --> 01:18:31,385 Domnule.. 1046 01:18:32,677 --> 01:18:33,539 Ne puteti da ceva de mancare? 1047 01:18:34,040 --> 01:18:35,270 Imi pare rau, domnule, e prea tarziu. 1048 01:18:35,982 --> 01:18:37,045 Fa o exceptie! 1049 01:18:37,797 --> 01:18:40,789 Este un domn in salon care a comandat carne si cartofi 1050 01:18:41,258 --> 01:18:43,004 Are prea mult.Intrebati-l daca puteti manca si voi cu el. 1051 01:18:43,115 --> 01:18:44,909 Sunteti sigur? 1052 01:18:45,379 --> 01:18:46,883 E doar domnul Crummles. Nu-si da aere. 1053 01:19:06,493 --> 01:19:09,763 Atac, parati si reincepeti! 1054 01:19:22,020 --> 01:19:22,971 Foarte bine! 1055 01:19:24,384 --> 01:19:26,877 daca veti fi atenti veti fi bisati de doua ori, baieti 1056 01:19:28,190 --> 01:19:29,623 Ar fi bine sa fiti mai atenti si sa va schimbati hainele 1057 01:19:30,111 --> 01:19:31,265 Multumim, dle Crummles. 1058 01:19:33,769 --> 01:19:34,997 Ce credeti de asta, domnilor? 1059 01:19:35,538 --> 01:19:36,419 E un lucru foarte bun, intradevar. 1060 01:19:37,232 --> 01:19:37,865 Da, multumesc! 1061 01:19:37,947 --> 01:19:39,988 Deschidem luni in Portsmouth! 1062 01:19:41,171 --> 01:19:42,580 Cunoasteti putin orasul? Nu, domnule 1063 01:19:43,964 --> 01:19:44,937 N-ati fost niciodata?Nu, domnule. 1064 01:19:45,856 --> 01:19:46,679 Asa deci.. 1065 01:19:47,321 --> 01:19:49,894 Hai, da-mi mana Ajuta-ma sa cobor. Bun baiat 1066 01:19:51,885 --> 01:19:53,885 Multumesc foarte mult. 1067 01:19:56,229 --> 01:19:59,952 Iarta-ma ca-ti spun, dar ce figura impresionanta are prietenul tau 1068 01:20:00,784 --> 01:20:02,191 Cu asa figura ar fi un mare actor - 1069 01:20:04,476 --> 01:20:05,587 cum nu s-a mai vazut. 1070 01:20:06,750 --> 01:20:11,110 Farmacistul din Romeo si Julieta, nu crezi? 1071 01:20:12,912 --> 01:20:13,761 Nu stiu ce sa zic, domnule. 1072 01:20:14,945 --> 01:20:17,437 Cred ca Dvs il priviti cu un aer profesionist, 1073 01:20:17,909 --> 01:20:19,986 Am fost un profesionist intreaga viata. 1074 01:20:20,512 --> 01:20:23,446 Am inceput de la 18 luni 1075 01:20:23,978 --> 01:20:24,970 E adevarat 1076 01:20:25,841 --> 01:20:27,029 Un copil precoce. 1077 01:20:30,866 --> 01:20:33,681 Pot sa intreb...de ce Portsmouth? 1078 01:20:34,463 --> 01:20:37,458 Amandoi cautam de lucru si in port pleaca vapoare in fiecare zi. 1079 01:20:39,012 --> 01:20:39,854 Asa e! 1080 01:20:40,757 --> 01:20:42,899 Dar nu pentru niste domni ca voi. Nu, nu! 1081 01:20:43,901 --> 01:20:47,235 Trebuie sa fiti nascuti pentru asa ceva, ati parea ciudati. 1082 01:20:56,980 --> 01:20:59,624 Oricine poate sa joace pe scena, domnule? 1083 01:20:59,624 --> 01:21:00,443 O, nu, nu. 1084 01:21:01,876 --> 01:21:05,640 E nevoie de mult talent E un dar al lui Dumnezeu. 1085 01:21:06,542 --> 01:21:08,635 Da, intr-adevar. Inteleg. 1086 01:21:12,228 --> 01:21:15,246 Dar daca mintea e dispusa si inima e sensibila, atunci.. 1087 01:21:15,246 --> 01:21:16,050 Da? 1088 01:21:16,349 --> 01:21:18,441 ...e posibil, cu timp si munca 1089 01:21:18,761 --> 01:21:20,936 sa schimbi o creatura umila intr-un nobil cavaler. 1090 01:21:24,449 --> 01:21:27,065 Ati fi dispus sa ne acceptati in compania dvs? 1091 01:21:30,059 --> 01:21:31,509 In teatru? 1092 01:21:32,089 --> 01:21:32,890 Da 1093 01:21:36,331 --> 01:21:38,054 "Pentru o muza de foc... 1094 01:21:38,054 --> 01:21:40,978 care sa urce in cerul cel mai stralucitor al inventiei! 1095 01:21:42,284 --> 01:21:45,168 Un regat pentru o scena"... (Henric V de Shakespeare} 1096 01:21:53,298 --> 01:21:53,861 "Inchis definitiv" 1097 01:22:04,976 --> 01:22:07,049 Multumesc, dna Knag. Pentru tot. 1098 01:22:07,518 --> 01:22:10,871 Ma bucur ca modelele mele va pot fi cat de cat de ajutor 1099 01:22:15,130 --> 01:22:16,691 La revedere, doamnelor! 1100 01:22:16,994 --> 01:22:19,489 La revedere, madame Mantalini. La revedere, domnule 1101 01:22:33,669 --> 01:22:34,089 "Dra Knag - Croitorie" 1102 01:22:34,698 --> 01:22:36,549 Haideti fetelor, la treaba! 1103 01:22:40,296 --> 01:22:41,287 Tu nu, miss Nickleby 1104 01:22:41,830 --> 01:22:44,092 Incepand de azi serviciile tale nu mai sunt necesare 1105 01:23:15,571 --> 01:23:16,783 Deci? 1106 01:23:17,193 --> 01:23:18,014 Ce spuneti? 1107 01:23:18,917 --> 01:23:20,229 Asta e un teatru? 1108 01:23:21,490 --> 01:23:22,714 Da, Smike 1109 01:23:26,169 --> 01:23:28,854 Credeam ca e o lumina stralucitoare. 1110 01:23:29,666 --> 01:23:30,950 Asa si este baietul meu 1111 01:23:49,436 --> 01:23:51,350 Uite aici, dle Nickleby 1112 01:23:52,863 --> 01:23:56,615 Da-mi voie sa ti-o prezint pe dna Vincent Crummles. 1113 01:23:57,819 --> 01:23:58,688 Buna ziua 1114 01:23:59,341 --> 01:24:01,724 Sunt foarte incantata sa te intalnesc, domnule 1115 01:24:02,317 --> 01:24:07,437 Si sunt foarte fericita sa iti urez bun venit in compania noastra. 1116 01:24:11,283 --> 01:24:13,625 Cred ca el ne va fi de folos, dragul meu, dar acela cine e? 1117 01:24:14,377 --> 01:24:15,438 Asta e celalalt! 1118 01:24:17,702 --> 01:24:19,384 Farmacistul. 1119 01:24:19,877 --> 01:24:21,851 Admirabil!Admirabil! 1120 01:24:22,445 --> 01:24:24,065 Sunt sigura ca o sa aiba succes. 1121 01:24:29,384 --> 01:24:30,886 Un interludiu de balet! 1122 01:24:31,900 --> 01:24:33,900 O sa faca un dans din India salbatica. 1123 01:24:38,361 --> 01:24:40,025 Sa inceapa muzica! 1124 01:25:59,958 --> 01:26:01,081 Deci, ce spuneti, domnule? 1125 01:26:02,131 --> 01:26:04,860 E foarte frumoasa! 1126 01:26:04,860 --> 01:26:05,831 Si dta, domnule? 1127 01:26:07,382 --> 01:26:08,415 E chiar un geniu 1128 01:26:09,638 --> 01:26:10,310 Cine e? 1129 01:26:10,869 --> 01:26:16,580 Ea e Dra Ninetta Crummles, fiica noastra. 1130 01:26:16,949 --> 01:26:20,833 -Fetita Fenomen! O idolatrizeaza oriunde mergem. 1131 01:26:20,833 --> 01:26:22,717 Am primit scrisori de elogiu, din partea mobilimii 1132 01:26:22,717 --> 01:26:24,887 si inaltei burghezii din toate orasele Angliei. 1133 01:26:25,851 --> 01:26:26,711 Nu ma mira. 1134 01:26:26,711 --> 01:26:29,925 Iti spun ceva, domnule Talentul fetitei e mai presus de orice imaginatie. 1135 01:26:30,554 --> 01:26:31,629 Sunt convins. 1136 01:26:31,869 --> 01:26:33,861 Trebuie sa fie vazuta!! 1137 01:26:34,360 --> 01:26:37,494 E prea buna pentru teatrele ambulante Ar trebui sa fie la Londra! 1138 01:26:37,494 --> 01:26:40,190 Da!In Drury lane (Teatru celebru din Londra) 1139 01:26:42,476 --> 01:26:43,860 Poti sa intreb cati ani are? 1140 01:26:45,414 --> 01:26:45,953 Poti. 1141 01:26:50,809 --> 01:26:52,136 Deci? 1142 01:26:54,463 --> 01:26:57,009 Are zece ani. 1143 01:26:58,351 --> 01:26:59,142 Nu mai mult? 1144 01:26:58,182 --> 01:27:00,182 Nici o zi mai mult 1145 01:27:11,129 --> 01:27:12,518 O, Kate, draga mea! 1146 01:27:12,948 --> 01:27:14,689 Unchiul tau are o surpriza pentru tine 1147 01:27:16,059 --> 01:27:18,051 As dori sa cinez cu tine maine seara 1148 01:27:18,472 --> 01:27:19,742 Da o mica petrecere! 1149 01:27:19,742 --> 01:27:22,529 Nu sunt obisnuit cu petrecerile, dar e o chestiune de afaceri. 1150 01:27:23,150 --> 01:27:25,517 Si mama ta mi-a promis ca vei avea grija de casa mea. 1151 01:27:26,209 --> 01:27:27,980 Si daca nu te deranjeaza sa-mi faci favoarea asta.. 1152 01:27:27,980 --> 01:27:30,224 Cum s-o deranjeze? Draga mea Kate.. 1153 01:27:30,224 --> 01:27:31,877 I-am vorbit nepoatei mele, doamna. 1154 01:27:34,903 --> 01:27:36,366 Bineinteles ca as fi foarte incantata, unchiule. 1155 01:27:37,288 --> 01:27:39,803 Insa ma tem ca as parea prea modest imbracata.. 1156 01:27:40,133 --> 01:27:41,925 Cu ce-o sa te imbraci? Sa ma gandesc.. 1157 01:27:42,422 --> 01:27:44,036 Rochia ta neagra de matase ar fi potrivita. 1158 01:27:44,036 --> 01:27:45,649 Vino la sase si jumatate intr-o trasura inchiriata. 1159 01:27:47,263 --> 01:27:47,882 O sa platesc eu. 1160 01:27:48,745 --> 01:27:49,767 Multumesc, unchiule. 1161 01:27:52,591 --> 01:27:54,043 Abia astept. 1162 01:28:09,564 --> 01:28:10,506 Va rog! 1163 01:28:11,034 --> 01:28:13,036 Liniste pentru domnul Crummles. 1164 01:28:13,547 --> 01:28:15,903 Haideti, copii!Adunati-va! 1165 01:28:16,474 --> 01:28:19,470 Dl Crummles a hotarat. 1166 01:28:19,470 --> 01:28:23,795 Distributia piesei. 1167 01:28:26,519 --> 01:28:28,292 Lordul Montague si calugarul Lawrence:eu insumi 1168 01:28:29,382 --> 01:28:32,008 Lady Montague si doica:Mrs Crummles 1169 01:28:33,316 --> 01:28:36,573 Spiritul eternei flacari a iubirii: Fetita Fenomen. 1170 01:28:37,436 --> 01:28:38,887 Julieta: Miss Ledrock.- 1171 01:28:40,471 --> 01:28:42,295 Romeo... 1172 01:28:42,295 --> 01:28:43,870 Dl. Nickleby. Ce?Ce?Ce?? 1173 01:28:44,270 --> 01:28:47,543 Pentru Lenville: un clown cu multa treaba de facut... 1174 01:28:47,543 --> 01:28:48,855 in Actul II, daca imi permiteti.- 1175 01:28:49,568 --> 01:28:50,156 Un clown? 1176 01:28:50,977 --> 01:28:52,179 Mr. Crummles, pot sa va vorbesc? 1177 01:28:52,691 --> 01:28:53,753 Poti, domnule. 1178 01:28:55,425 --> 01:28:56,746 Nu stiu cum s-o fac, domnule. 1179 01:28:59,050 --> 01:29:01,266 Sa-l interpretez pe Romeo. 1180 01:29:02,267 --> 01:29:08,565 Ai deja acel ceva, dle Nickleby Esti plin de calitati 1181 01:29:09,500 --> 01:29:13,133 Cu acel ceva, nu trebuie decat sa citesti randurile. 1182 01:29:15,217 --> 01:29:17,372 Stai intr-o pozitie romantica, ceva cam asa: 1183 01:29:18,620 --> 01:29:22,788 si totul depinde de fala si haina din imitatie de catifea.- 1184 01:29:39,181 --> 01:29:40,280 Mai incearca odata, Smike. 1185 01:29:42,382 --> 01:29:47,301 "Cine...striga..asa ..de ..tare..? 1186 01:29:49,724 --> 01:29:51,498 Cine.. Cine... 1187 01:29:52,750 --> 01:29:54,934 striga... striga.. 1188 01:29:56,064 --> 01:29:59,189 atat de... atat de.. 1189 01:30:00,699 --> 01:30:01,468 ..tare? 1190 01:30:05,725 --> 01:30:12,307 Cine..striga..atat..de..tare.. 1191 01:30:19,667 --> 01:30:21,098 Nu stiu ce sa mai fac,Smike. 1192 01:30:23,852 --> 01:30:25,345 Continua sa mi-o spui. 1193 01:30:28,398 --> 01:30:31,074 O sa-mi amintesc. 1194 01:31:09,277 --> 01:31:14,936 Ce fin!Ce lumina patrunde prin fereastra? 1195 01:31:15,996 --> 01:31:19,951 E estul iar Julieta e soarele 1196 01:31:20,600 --> 01:31:22,923 Ca si o rata in apa. rasari, soare frumos! 1197 01:31:23,752 --> 01:31:25,686 - O rata in apa. - Sí. 1198 01:31:27,017 --> 01:31:28,870 Va face senzatie intre doamne. 1199 01:31:30,370 --> 01:31:33,567 ... pentru tine, care le servesc, sunt mai frumoase. 1200 01:31:33,567 --> 01:31:37,554 Oh, Romeo, Romeo! Unde esti Romeo? 1201 01:31:38,226 --> 01:31:41,326 Sa mai ascult sau sa ii vorbesc? 1202 01:32:09,825 --> 01:32:10,377 Bine ai venit, draga 1203 01:32:11,540 --> 01:32:12,290 Unchiule. 1204 01:32:15,454 --> 01:32:16,685 S-a intamplat ceva? 1205 01:32:17,583 --> 01:32:19,146 Mai sunt alte doamne de fata? 1206 01:32:20,588 --> 01:32:21,612 Nu, nu cunosc niciuna. 1207 01:32:23,884 --> 01:32:25,005 Intram? 1208 01:32:54,037 --> 01:32:54,699 Ce?... 1209 01:33:02,709 --> 01:33:05,413 Ce dracu.. 1210 01:33:08,037 --> 01:33:08,967 Lord Verisopht. 1211 01:33:13,845 --> 01:33:14,734 Miss Nickleby. 1212 01:33:23,468 --> 01:33:24,363 Incantat. 1213 01:33:28,875 --> 01:33:30,517 Din cate imi amintesc, asta ar trebui sa fie casa. 1214 01:33:31,779 --> 01:33:34,362 dar din cauza serbarii, botega e inchisa. 1215 01:33:37,526 --> 01:33:38,878 Uite, potecarul?? 1216 01:34:09,993 --> 01:34:13,993 Cine striga atat 1217 01:34:17,028 --> 01:34:17,993 ..de tare? 1218 01:34:19,415 --> 01:34:20,116 Vino aici. 1219 01:34:21,247 --> 01:34:22,881 Vad ca esti sarac... 1220 01:34:31,945 --> 01:34:33,055 ...multi..multi cai. 1221 01:34:48,421 --> 01:34:50,388 Cred ca Miss Nickleby se intreaba.. 1222 01:34:50,780 --> 01:34:52,331 de ce niciunul din noi nu-i face curte. 1223 01:34:54,625 --> 01:34:55,195 Nu, intr-adevar... 1224 01:34:55,726 --> 01:34:59,219 Oh, Sir Mulberry, pariez 50 lire cu oricare... 1225 01:34:59,670 --> 01:35:01,223 . ca Miss Nickleby nu poate sa ma priveasca in ochi 1226 01:35:01,223 --> 01:35:03,537 si sa nege asta... 1227 01:35:06,569 --> 01:35:08,223 Va rog, nu ma faceti subiectul nici unui pariu, 1228 01:35:08,862 --> 01:35:09,873 Te rog, unchiule.Nu pot. 1229 01:35:09,873 --> 01:35:10,722 Nu-i nimic, draga 1230 01:35:11,292 --> 01:35:12,401 Nu-mi pasa daca pierd. 1231 01:35:13,344 --> 01:35:14,966 Pentru ca o privire in ochii drei Nickleby... 1232 01:35:15,478 --> 01:35:16,753 valoreaza dublul banilor. 1233 01:35:17,695 --> 01:35:18,494 Unchiule 1234 01:35:20,309 --> 01:35:22,313 Nu veti face nimic mai mult pentru mine, Miss Nickleby? 1235 01:35:24,878 --> 01:35:26,360 Pregateste-ti banii, domnule Unchiule! 1236 01:35:31,504 --> 01:35:32,415 Suntem destul de cruzi. 1237 01:35:32,415 --> 01:35:34,498 Foarte cruzi, nu-i asa? 1238 01:36:22,637 --> 01:36:24,320 Ce studioasa incantatoare. 1239 01:36:27,283 --> 01:36:29,297 E de adevsarat sau doar pentru a va evidentia genele? 1240 01:36:33,632 --> 01:36:35,935 Dumnezeule, sunt perfecte. 1241 01:36:37,459 --> 01:36:39,054 Va rog sa imi faveti favoarea sa taceti, domnule. 1242 01:36:40,627 --> 01:36:42,101 Sper sa intelegeti ca acesti comportament al dvs 1243 01:36:42,101 --> 01:36:43,644 ma jigneste si ma dezgusta. 1244 01:36:46,711 --> 01:36:50,075 De ce continui cu aparenta asta, dulce creatura? 1245 01:36:53,253 --> 01:36:53,993 Fii naturala. 1246 01:36:57,345 --> 01:36:58,140 Fii mai naturala! Dati-mi drumul, domnule! 1247 01:36:58,530 --> 01:36:59,392 Fii naturala!Ma auziti, domnule? 1248 01:37:10,356 --> 01:37:11,299 Va rog! 1249 01:37:13,453 --> 01:37:14,495 Ce se intampla aici? 1250 01:37:17,610 --> 01:37:19,893 Lasa-ma sa trec, unchiule. Trebuie sa plec din casa asta. 1251 01:37:20,744 --> 01:37:22,758 Ce-am facut ca sa ma supui la asta? 1252 01:37:27,623 --> 01:37:29,015 Vroiai un lord pentru ea? 1253 01:37:30,918 --> 01:37:32,231 Pentru o chestiune de afaceri 1254 01:37:32,231 --> 01:37:34,412 credeam ca i-ar putea impresiona pe acesti tineri stupizi. 1255 01:37:41,732 --> 01:37:42,793 Dra Nickleby! 1256 01:38:46,963 --> 01:38:49,305 Cine striga atat de tare? 1257 01:38:52,449 --> 01:38:54,241 Cine striga atat de tare? 81308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.