Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,961 --> 00:00:28,767
Nu aducem nimic in lumea asta
2
00:00:29,239 --> 00:00:32,736
si cu siguranta nu putem lua
nimic cu noi
3
00:00:34,057 --> 00:00:35,690
Domnul a dat..
4
00:00:36,039 --> 00:00:38,401
si Domnul a luat.
5
00:00:38,149 --> 00:00:40,923
Asa cum a binevoit Dumnezeul cel
Atotputernic,
6
00:00:41,457 --> 00:00:42,886
in providenta sa inteleapta
7
00:00:43,738 --> 00:00:47,586
a luat din aceasta lume sufletul
fratelui nostru defunct,
8
00:00:48,002 --> 00:00:51,144
de aceea incredintam trupul sau taranei.
9
00:00:51,484 --> 00:00:57,127
Pamant ai fost, in pamant te
vei intoarce.
10
00:00:58,664 --> 00:01:03,246
Omul care s-a nascut din femeie
are doar o viata scurta de trait
11
00:01:04,390 --> 00:01:05,887
e plin de pacate.
12
00:01:07,438 --> 00:01:10,977
Creste si e taiat ca o floare .
13
00:01:19,145 --> 00:01:22,560
VIATA SI AVENTURILE LUI NICHOLAS NICKLEBY
14
00:01:26,738 --> 00:01:27,698
Domnule?
15
00:01:28,151 --> 00:01:29,080
Ce vrei?
16
00:01:29,981 --> 00:01:31,837
O scrisoare urgenta
17
00:01:32,634 --> 00:01:33,677
Sigiliu negru.
18
00:01:35,389 --> 00:01:37,013
Cred ca stiu.
19
00:01:37,869 --> 00:01:39,269
Nu m-ar surprinde ca fratele meu
sa fi murit.
20
00:01:39,793 --> 00:01:41,089
Nu cred ca v-ar mira, domnule.
21
00:01:41,144 --> 00:01:41,888
De ce nu?
22
00:01:42,404 --> 00:01:44,150
Nimic nu va surprinde.
23
00:02:32,685 --> 00:02:35,578
De cat timp cumnata mea
inchiriaza apartamentul?
24
00:02:35,983 --> 00:02:37,110
Il inchiriaza de la o saptamana
la alta
25
00:02:37,110 --> 00:02:39,496
Dna Nickelby a platit ultima saptamana
in avans, domnule.
26
00:02:39,814 --> 00:02:42,265
Bine, la sfasitul saptamanii ar fi bine
sa le evacuezi
27
00:02:42,911 --> 00:02:44,567
Daca Dna Nickleby a inchiriat
apartamentul..
28
00:02:44,901 --> 00:02:47,109
fara sa aiba mijloacele necesare,
a fost foarte nepotrivit din partea dansei
29
00:02:47,667 --> 00:02:50,102
Sunt, pana in prezent o femeie
singura..
30
00:02:50,537 --> 00:02:52,108
Nu pot sa-mi pierd chiriasii.
31
00:02:52,469 --> 00:02:53,165
Ma voi gandi la asta, doamna
32
00:02:53,727 --> 00:02:55,268
Atunci poate ca o sa-mi faceti
favoarea, domnule
33
00:02:55,753 --> 00:02:57,557
sa va uitati la exemplarele mele
in miniatura
34
00:02:57,557 --> 00:02:58,649
Exemplare in miniatura?
35
00:02:59,074 --> 00:02:59,316
Da, sigur!
36
00:02:59,653 --> 00:03:02,004
Sunt o pictorita profesionista
de portrete.
37
00:03:02,374 --> 00:03:03,039
Miniaturi
38
00:03:03,590 --> 00:03:04,561
Cartea mea de vizita.
39
00:03:04,561 --> 00:03:06,870
N-am bani de aruncat pe miniaturi,
doamna
40
00:03:07,522 --> 00:03:08,142
Va rog.
41
00:03:09,126 --> 00:03:09,835
Inteleg.
42
00:03:12,308 --> 00:03:15,194
Bine, aveti o latura
foarte evidenta...
43
00:03:15,194 --> 00:03:17,941
in acest scop,sunt sigura.
44
00:03:19,826 --> 00:03:21,418
Dl. Ralph Nickleby, doamna
45
00:03:41,145 --> 00:03:41,543
Ce-a fost asta?
46
00:03:41,708 --> 00:03:42,299
Nimic
47
00:03:43,093 --> 00:03:45,313
Nimic?Ma scuzati, domnule,
am stranutat.
48
00:03:45,623 --> 00:03:47,595
De ce ai zis ca nimic?
Mincinosule!
49
00:03:48,562 --> 00:03:49,366
Nu fa zgomot!
50
00:03:49,366 --> 00:03:50,106
Da, domnule.
51
00:03:51,717 --> 00:03:54,474
Dle Squeers, va cauta un domn.
52
00:03:55,232 --> 00:03:56,361
Un oarecare domn Snawley.
53
00:03:58,010 --> 00:03:59,263
Pofteste-l inauntru.Da, domnule.
54
00:04:06,285 --> 00:04:07,349
Hai, sterge-te la ochi!
55
00:04:08,089 --> 00:04:10,190
sau te omor cand domnul asta
pleaca de aici
56
00:04:12,506 --> 00:04:16,618
Asa, copile, sterge-te la ochi
57
00:04:17,106 --> 00:04:20,893
Dl Squeers?Cred ca vi s-a facut
publicitate in ziarele
58
00:04:21,822 --> 00:04:24,869
Morning Post, Chronicle,
Herald si Advertiser,
59
00:04:25,294 --> 00:04:27,566
pentru internatul
numit Dotheboys Hall,
60
00:04:28,014 --> 00:04:29,663
de langa podul Greta,
in Yorkshire.
61
00:04:30,205 --> 00:04:31,825
Am venit sa incheiem o afacere,
domnule.
62
00:04:34,515 --> 00:04:36,260
M-am gandit, dle Squeers..
63
00:04:36,260 --> 00:04:38,370
sa-mi aduc copiii la scoala dvs
64
00:04:38,883 --> 00:04:41,044
Sunt 20 de lire pe an, cred
65
00:04:41,657 --> 00:04:42,553
Guinee.
66
00:04:43,672 --> 00:04:44,512
Nu am atata!
67
00:04:44,900 --> 00:04:46,467
Asta nu conteaza!
68
00:04:46,830 --> 00:04:49,529
Nu putem sa-i flamanzim pe copii
in scoala noastra.
69
00:04:51,267 --> 00:04:53,041
Pot sa va spun ceva intre patru ochi?
70
00:04:54,014 --> 00:04:54,768
Bineinteles ca da.
71
00:04:59,613 --> 00:05:02,411
Nu sunt tatal lor, dle Squeers.
72
00:05:03,450 --> 00:05:05,095
Inteleg.
73
00:05:05,314 --> 00:05:08,191
Vedeti, m-am casatorit cu mama lor
si ea e saraca
74
00:05:09,002 --> 00:05:11,379
E costisitor sa educi baieti.
75
00:05:11,788 --> 00:05:14,587
Sunt nerabdator sa-i trimit
la o scoala unde nu este vacanta
76
00:05:15,097 --> 00:05:17,760
si sa nu fie atatea comoditati
77
00:05:18,284 --> 00:05:19,676
Ma intelegeti?
78
00:05:20,083 --> 00:05:21,349
Da, inteleg.
79
00:05:22,278 --> 00:05:24,678
Imi platiti regulat si nu va
pun intrebari.
80
00:05:25,076 --> 00:05:26,263
Exact asa
81
00:05:28,439 --> 00:05:30,492
Ce-a fost asta?
82
00:05:53,054 --> 00:05:53,845
Deci, doamna
83
00:05:54,695 --> 00:05:57,531
judecatorii ti-au luat toti
banii si nu ai nimic.
84
00:05:57,896 --> 00:05:58,883
Da.
85
00:05:59,334 --> 00:06:01,698
Trebuie sa depasesti tristetea,
asa cum am facut-o eu.
86
00:06:04,434 --> 00:06:06,314
Pierderea mea nu e una obisnuita,
domnule.
87
00:06:06,787 --> 00:06:08,149
Pierderea ta nu e
neobisnuita, doamna
88
00:06:08,448 --> 00:06:10,743
Sotii mor in fiecare zi, la fel
ca si sotiile
89
00:06:11,104 --> 00:06:12,397
La fel si fratii.
90
00:06:14,712 --> 00:06:15,703
Da, domnule.
91
00:06:15,740 --> 00:06:19,097
La fel ca si catelusii .
92
00:06:20,684 --> 00:06:23,589
Nu ai mentionat in scrisoare
care era dorinta fratelui meu.
93
00:06:25,593 --> 00:06:27,544
Sotul meu a murit de inima rea
94
00:06:27,915 --> 00:06:29,127
Prostii.Nu exista asa ceva
95
00:06:30,499 --> 00:06:31,649
Un om nu-si poate plati datoriile
96
00:06:31,966 --> 00:06:34,692
si moare de inima rea iar vaduva
lui e o martira.
97
00:06:36,012 --> 00:06:38,475
Dorinta tatalui nostru era sa
venim la Londra
98
00:06:38,548 --> 00:06:40,140
cu speranta ca dta, unchiul nostru
ne-ai putea ajuta -
99
00:06:42,914 --> 00:06:44,143
Cati ani are baiatul, doamna?
100
00:06:45,846 --> 00:06:46,860
Am aproape 19.
101
00:06:47,060 --> 00:06:47,778
19, deci?
102
00:06:49,422 --> 00:06:51,004
Si cum ai dori sa-ti castigi
traiul, baiete?
103
00:06:52,003 --> 00:06:53,656
Nu vreau sa traiesc pe spinarea
mamei mele, domnule.
104
00:06:54,261 --> 00:06:56,163
Esti destul de mare ca sa nu mai
traiesti pe seama ei.
105
00:06:56,765 --> 00:06:58,899
Deci asa si-a educat copiii
fratele meu.
106
00:07:01,095 --> 00:07:04,600
Dragul meu sot...Era un om
inconstient si fara valoare.
107
00:07:06,082 --> 00:07:08,964
Daca si-ar fi invatat fiul sa
lucreze asa cum am fost invatat eu,
108
00:07:09,275 --> 00:07:10,577
de catre tatal meu,
109
00:07:11,091 --> 00:07:13,603
atunci ar fi putut sa fie in pozitia
de a te ajuta, doamna
110
00:07:15,567 --> 00:07:17,848
In loc sa-ti fie ca o greutate
in jurul gatului.
111
00:07:20,033 --> 00:07:21,413
Esti dispus sa lucrezi, baiete?
112
00:07:22,644 --> 00:07:23,604
Da, bineinteles, unchiule.
113
00:07:23,927 --> 00:07:24,687
Bine
114
00:07:26,110 --> 00:07:27,001
Atunci uita-te aici
115
00:07:30,645 --> 00:07:33,248
Cred ca as putea fi un bun profesor,
unchiule.
116
00:07:33,957 --> 00:07:35,090
Dar nu am diploma de Arte.
117
00:07:36,042 --> 00:07:37,635
Cred c-o sa ne descurcam
118
00:07:40,786 --> 00:07:43,672
Ati solicitat un asistent competent,
dle Squeers, si vi l-am adus.
119
00:07:45,463 --> 00:07:47,587
Cred ca baiatul asta nu se potriveste
120
00:07:48,037 --> 00:07:48,797
Ba da, se va potrivi.
121
00:07:51,001 --> 00:07:54,385
Cred domnule, ca luati in
considerare ca sunt prea tanar
122
00:07:55,208 --> 00:07:56,011
si ca nu am diploma.Da, intr-adevar
123
00:07:56,621 --> 00:07:58,362
Lasa asta in seama mea, nepoate,
si asteapta afara.
124
00:08:10,425 --> 00:08:11,927
Uite ce e, Squeers..
125
00:08:12,149 --> 00:08:14,259
Te-am ajutat mult in decursul anilor..
126
00:08:14,660 --> 00:08:16,225
Acum iti cer o mica faboare in schimb
127
00:08:17,195 --> 00:08:20,419
Tatal baiatului a murit, e complet
nestiutor in toate..
128
00:08:21,070 --> 00:08:24,282
si il recomand pentru stabilimentul
asta mizerabil din Yorksire..
129
00:08:24,864 --> 00:08:27,007
lucru care poate ar fi in favoarea ta.
130
00:08:27,449 --> 00:08:28,148
Chiar asa?
131
00:08:29,183 --> 00:08:30,825
Si cum sper sa castig de pe urma lui?
132
00:08:52,836 --> 00:08:55,342
Recomandarea unchiului tau
a functionat, Nickelby.
133
00:08:56,232 --> 00:08:59,043
Sa fii aici dimineata
Incepem la opt..
134
00:08:59,828 --> 00:09:00,869
Multumesc, domnule!
135
00:09:01,802 --> 00:09:03,567
N-o sa uit niciodata bunatatea
ta, unchiule.
136
00:09:05,111 --> 00:09:06,082
O sa vedem.
137
00:09:10,927 --> 00:09:12,620
Nu va separati, baieti!
Haideti,repede!
138
00:09:15,614 --> 00:09:16,405
O sa-mi fie dor de voi.
139
00:09:16,715 --> 00:09:17,824
Bietul meu baiat!
140
00:09:19,015 --> 00:09:20,591
Nu fi trista, mama. Bucura-te.
141
00:09:21,422 --> 00:09:23,502
Fiul tau a gasit de lucru si
vom fi mai bogati
142
00:09:23,725 --> 00:09:25,187
Salariul e atat de mic, Nicholas
143
00:09:25,640 --> 00:09:27,068
Si scoala e asa de departe!
144
00:09:27,387 --> 00:09:29,568
Nu conteaza asta.
145
00:09:30,239 --> 00:09:31,540
Da-i drumul , baiete!
146
00:09:32,201 --> 00:09:35,107
Poate gasesc vreun domn instarit
a carui fiu e la scoala si ii
sunt pe plac.
147
00:09:36,361 --> 00:09:37,054
Cine stie?
148
00:09:37,764 --> 00:09:39,965
Poate voi putea fi profesorul
privat a vreunui elev
149
00:09:39,965 --> 00:09:40,856
Da, Nicholas..
150
00:09:41,386 --> 00:09:41,968
Nickleby!
151
00:09:42,879 --> 00:09:44,464
Cred ca ar fi mai bine sa te
urci aici sus.
152
00:09:45,012 --> 00:09:47,116
Mi-e teama ca vreunul din copii
sa nu cada!
153
00:09:47,919 --> 00:09:49,621
As pierde 20 de lire pe an.
154
00:09:50,921 --> 00:09:52,224
Cine e omul ala, Nicholas?
155
00:09:52,583 --> 00:09:54,089
E patronul meu, directorul scolii.
156
00:09:54,511 --> 00:09:55,302
Nickleby!
157
00:10:02,002 --> 00:10:03,105
Fiti binecuvantate
158
00:10:10,950 --> 00:10:11,570
Tine asta
159
00:10:12,103 --> 00:10:13,268
Citeste-o
160
00:10:13,567 --> 00:10:14,590
Sa nu afle nimeni!
161
00:10:21,749 --> 00:10:22,671
La revedere!
162
00:10:22,871 --> 00:10:24,011
La revedere, mama.
La revedere, Kate!
163
00:10:35,196 --> 00:10:36,713
Haideti, a plecat
164
00:11:30,876 --> 00:11:32,051
Mai e mult pana la Dotheboys
Hall, domnule?
165
00:11:34,721 --> 00:11:37,765
Smike! Smike!
166
00:11:41,339 --> 00:11:42,612
Smike!
167
00:11:49,241 --> 00:11:53,057
In Londra e chemat "Liceul cel
mare".Suna mai bine
168
00:11:55,538 --> 00:11:56,849
Smike!
169
00:12:00,212 --> 00:12:01,314
Smike!
170
00:12:02,746 --> 00:12:03,951
Unde dracu ai fost?
171
00:12:08,136 --> 00:12:09,138
Descarca trasura
172
00:12:15,697 --> 00:12:16,457
Misca-te!
173
00:12:50,936 --> 00:12:53,049
Ce mai face Squeersy al meu?
174
00:12:54,490 --> 00:12:56,813
Foarte bine, iubirea mea!
175
00:13:00,481 --> 00:13:01,746
Ce fac vacile?
176
00:13:02,116 --> 00:13:03,408
Foarte bine, iubirea mea.
177
00:13:05,028 --> 00:13:06,149
Si baietii?
178
00:13:06,528 --> 00:13:07,861
La fel de bine ca inainte de
plecarea ta
179
00:13:09,338 --> 00:13:11,158
In afara de micul Pilchers
A avut febra.
180
00:13:11,470 --> 00:13:12,631
O, baiat blestemat!
181
00:13:19,640 --> 00:13:23,055
Asta e noul profesor, Nicolas Nickleby
182
00:13:26,109 --> 00:13:29,605
O sa cineze cu noi asta
seara si o sa doarma aici.
183
00:13:30,996 --> 00:13:31,565
Multumesc, domnule.
184
00:13:31,678 --> 00:13:33,150
Cred ca nu-i pasa unde doarme.
185
00:13:34,021 --> 00:13:35,304
Nu in mod deosebit.
186
00:13:36,223 --> 00:13:37,046
Are noroc!
187
00:14:20,582 --> 00:14:21,392
Patul...
188
00:14:22,012 --> 00:14:23,347
vostru..
189
00:15:04,710 --> 00:15:06,151
Ce-o sa manance omul tau?
190
00:15:07,153 --> 00:15:09,447
Orice ii place.
191
00:15:11,028 --> 00:15:12,050
Ce vrei, Knuckleboy?
192
00:15:12,541 --> 00:15:13,461
Nickleby!
193
00:15:14,212 --> 00:15:15,824
Va rog putina placinta.
194
00:15:16,625 --> 00:15:17,848
Nu mi-e prea foame
195
00:15:18,445 --> 00:15:20,881
Daca nu ti-e prea foame e pacat
sa tai placinta.
196
00:15:21,743 --> 00:15:22,914
Iti dau putina paine in schimb
197
00:15:24,624 --> 00:15:25,484
Foarte bine.
198
00:15:26,839 --> 00:15:30,743
Carnea e minunata, draga mea.
Foarte buna!
199
00:15:32,006 --> 00:15:36,296
E de prima calitate.Am cumparat
o bucata mare special.
200
00:15:37,063 --> 00:15:38,254
Nu pentru baieti!
201
00:15:38,254 --> 00:15:40,918
Nu!Pentru tine, iubire!
202
00:15:41,638 --> 00:15:43,341
Ma crezi tampita?
203
00:15:44,251 --> 00:15:45,823
Tine.
204
00:15:46,864 --> 00:15:47,864
Multumesc.
205
00:15:58,227 --> 00:15:59,560
Ce te-nvarti pe-aici, Smike?
206
00:16:00,053 --> 00:16:01,853
Adulmeca mancarea, cred.
207
00:16:02,656 --> 00:16:03,434
Haide!
208
00:16:14,271 --> 00:16:14,981
Ce vrei?
209
00:16:20,459 --> 00:16:22,285
Va rog, domnule..
210
00:16:23,894 --> 00:16:25,058
Ce?
211
00:16:27,132 --> 00:16:32,509
A fost cineva din Londra...
212
00:16:34,410 --> 00:16:38,406
a fost cineva trimis...
213
00:16:39,330 --> 00:16:41,091
pentru mine..
214
00:16:41,673 --> 00:16:42,916
o... scrisoare?
215
00:16:43,419 --> 00:16:44,920
Nu te mai balbai!
216
00:16:45,431 --> 00:16:49,620
Nici un cuvant, nici acum , nici mai incolo!
Ar trebui sa fii recunoscator, baiete!
217
00:16:50,620 --> 00:16:52,818
Stai aici de atatia ani,
fara sa primim nimic dupa
primele sase luni -
218
00:16:53,290 --> 00:16:55,393
Nici nu stim a cui e, dle Knuckleboy!
219
00:16:55,773 --> 00:16:56,818
Nickleby!-
220
00:16:57,363 --> 00:16:59,223
Asta e o casa de caritate, draga mea!
221
00:16:59,696 --> 00:17:01,200
Bineinteles ca e!
222
00:17:04,946 --> 00:17:06,038
Sa-ti spun ceva, Squeers.
223
00:17:06,672 --> 00:17:08,635
Cred ca baiatul asta se tampeste
224
00:17:08,635 --> 00:17:09,568
Sper ca nu!
225
00:17:12,583 --> 00:17:13,246
Deci..
226
00:17:15,362 --> 00:17:16,371
Esti gata?
227
00:17:17,945 --> 00:17:19,271
Pentru ce, Squeers?
228
00:17:20,702 --> 00:17:22,393
Pentru mine!
229
00:17:22,885 --> 00:17:24,566
Sunt gata de zile intregi!
230
00:17:26,377 --> 00:17:27,476
Noapte buna, Nickelby!
231
00:17:28,097 --> 00:17:29,609
La ora sapte dimineata, da?
232
00:17:30,732 --> 00:17:32,732
Noapte buna, de Squeers.
233
00:17:35,457 --> 00:17:37,648
Asteapta!Stinge focul!
234
00:17:38,167 --> 00:17:40,403
Hai, grabeste-te!Vin acum!
235
00:18:07,483 --> 00:18:09,380
"Dragul meu tinar
236
00:18:09,881 --> 00:18:13,376
Cunosc lumea.Tatal tau nu a
cunoscut-o.
237
00:18:13,978 --> 00:18:15,658
.. altfel nu mi-ar fi facut favoarea
238
00:18:15,659 --> 00:18:18,685
cand a vazut ca nu am cum sa-l
rasplatesc.
239
00:18:19,577 --> 00:18:21,848
Daca vreodata vei cauta un adapost
in Londra
240
00:18:22,691 --> 00:18:26,346
lumea stie unde stau, pe strada Silver
241
00:18:27,180 --> 00:18:31,728
Spune-le ca ma cunosti.
Eram un domn atunci
242
00:18:31,757 --> 00:18:34,372
Dar acum nu mai conteaza
Totul s-a terminat.
243
00:18:35,683 --> 00:18:40,018
Scuza-mi erorile .
Servitorul unchiului tau, Newman Noggs".
244
00:18:55,181 --> 00:18:56,173
Nu trebuie sa-ti fie frica.
245
00:19:17,199 --> 00:19:18,722
Ti-e frig?
246
00:19:21,160 --> 00:19:21,669
Nu.
247
00:19:23,363 --> 00:19:24,275
Tine.Tremuri.
248
00:19:28,866 --> 00:19:29,435
Nu.
249
00:19:30,937 --> 00:19:35,483
Nu mi-e frig.Sunt obisnuit.
250
00:20:44,065 --> 00:20:45,065
Scularea!
251
00:21:03,455 --> 00:21:04,877
E sapte fix, Nickleby!
252
00:21:08,800 --> 00:21:10,705
Pentru ce o sa primiti
253
00:21:11,036 --> 00:21:13,680
trebuie sa fiti etern recunoscatori
Domnului!
254
00:21:18,705 --> 00:21:20,588
E sulful de dimineata, Nickleby! -
255
00:21:21,920 --> 00:21:24,773
Li-l dam ca sa nu se
imbolnaveasca.
256
00:21:25,995 --> 00:21:30,733
Le scade apetitul si
mancarea va costa mai putin
257
00:21:35,040 --> 00:21:36,072
Casca gura!
258
00:21:39,538 --> 00:21:40,150
Deci..
259
00:21:41,172 --> 00:21:42,596
Sa vad..
260
00:21:43,296 --> 00:21:45,830
O scrisoare...pentru Cobby!
261
00:21:46,863 --> 00:21:48,153
Ridica-te, Cobby!
262
00:21:49,268 --> 00:21:52,282
Bunica lui Cobby a murit!
263
00:21:52,779 --> 00:21:55,473
si unchiul lui da de baut!
264
00:21:55,783 --> 00:21:57,156
E dezgustator!
265
00:21:57,608 --> 00:22:02,474
Dar sora lui ii trimite un
siling si sase pence
266
00:22:02,933 --> 00:22:04,998
Ajunge exact ca sa plateasca
fereastra aia sparta!
267
00:22:08,615 --> 00:22:10,798
Graymarce!Da, domnule?
268
00:22:11,279 --> 00:22:12,480
Ridica-te, Graymarce!
269
00:22:13,633 --> 00:22:15,477
Ai ceva comunicari din partea
familiei.
270
00:22:16,730 --> 00:22:18,611
Fa un pas inainte!
271
00:22:21,266 --> 00:22:24,826
Bunica materna se bucura
ca esti asa de bine
272
00:22:26,826 --> 00:22:30,445
si iti trimite doua perechi de
sosete.
273
00:22:31,406 --> 00:22:33,791
- dar n-are bani.Ce pacat!
274
00:22:35,064 --> 00:22:38,449
Bunica materna isi pune
nadejdea in Providenta.
275
00:22:38,828 --> 00:22:40,084
Ce femeie inteleapta!
276
00:22:42,747 --> 00:22:45,960
Da, o scrisoare afectoasa,
intr-adevar!
277
00:22:47,944 --> 00:22:49,433
Jennings!
Unde e Jennings?
278
00:22:51,167 --> 00:22:52,449
Jennings, ridica-te!
279
00:22:54,916 --> 00:22:57,440
Asta va fi miniatura cea mai
reusita pe care am facut-o vreodata
280
00:22:59,103 --> 00:23:00,975
Talentul tau il face asa.
281
00:23:01,817 --> 00:23:05,533
Nu e din cauza asta , draga mea.
Modelul e frumos.
282
00:23:06,063 --> 00:23:08,126
Intr-adevar un model frumos.
283
00:23:08,717 --> 00:23:10,939
Bineinteles ca are ceva
importanta si modul in care e pictat
284
00:23:11,412 --> 00:23:12,103
Da, sunt sigura.
285
00:23:12,625 --> 00:23:14,443
daca ai stii..
286
00:23:14,837 --> 00:23:17,039
Arta asta e atat de dificila!
287
00:23:17,630 --> 00:23:19,993
Pictarea ochilor, a narilor..
288
00:23:20,523 --> 00:23:22,964
parul,dintii, nici nu-ti inchipui!
289
00:23:23,627 --> 00:23:26,040
cate probleme ridica pictarea
unei simple miniaturi.
290
00:23:26,881 --> 00:23:28,354
Toate sunt fete, Miss La Creevy.
291
00:23:28,883 --> 00:23:33,099
Sunt doar doua tipuri de portrete,
draga:cel surazator si cel grav
292
00:23:36,718 --> 00:23:37,608
Ridica-ti capul
293
00:23:41,802 --> 00:23:43,935
Si cand te astepti sa-ti
vezi din nou unchiul?
294
00:23:45,035 --> 00:23:45,897
In curand
295
00:23:46,467 --> 00:23:48,272
Presupun ca are ...bani
296
00:23:57,723 --> 00:23:59,103
nu-i asa?
297
00:23:50,822 --> 00:23:51,735
E foarte bogat
298
00:23:52,487 --> 00:23:54,888
Poti sa fii sigura .Altfel n-ar
fi asa zgarcit.
299
00:23:56,653 --> 00:23:59,237
Tatal meu spunea ca a suferit o mare deceptie
in tineretea sa, asa cred..
300
00:23:59,488 --> 00:24:00,457
Serios?
301
00:24:00,751 --> 00:24:01,488
Da.
302
00:24:02,031 --> 00:24:04,134
Dar fiind fratele tatalui meu
303
00:24:04,134 --> 00:24:06,329
sunt sigur ca unchiul meu e un
gentlemen desavarsit.
304
00:24:06,868 --> 00:24:08,035
Sigur...atunci o sa va dea tie
si mamei tale
305
00:24:08,364 --> 00:24:11,396
o renta frumusica, nu-i asa?
306
00:24:13,431 --> 00:24:14,304
Asa e?
307
00:24:16,519 --> 00:24:17,551
Sper ca da.
308
00:24:18,274 --> 00:24:20,075
Daca nu, sunt pregatita sa
muncesc, doamna.
309
00:24:29,967 --> 00:24:31,199
Stati jos.
310
00:24:35,295 --> 00:24:39,103
Prima noastra lectie, Nickelby,
va fi de engleza si filosofie.
311
00:24:40,253 --> 00:24:41,994
Unde e primul baiat?
312
00:24:43,584 --> 00:24:46,579
Va rog, domnule, curata fereastra
salonului
313
00:24:47,502 --> 00:24:48,596
Bineinteles ca da.
314
00:24:49,896 --> 00:24:54,761
C U R A T A .Curata
315
00:24:55,511 --> 00:24:59,379
Verb activ.Inseamna a face stralucitor.
316
00:25:00,481 --> 00:25:03,730
Cand baietii invata asta,inteleg
si fac.
317
00:25:04,320 --> 00:25:06,272
Unde e urmatorul baiat?
318
00:25:07,735 --> 00:25:08,856
Jennings?
319
00:25:10,319 --> 00:25:12,963
Va rog, domnule.Curata gradina
320
00:25:13,662 --> 00:25:15,002
Asa deci
321
00:25:16,123 --> 00:25:24,925
B-O-T-Á-N-I-C-A.Studiul plantelor.
322
00:25:26,455 --> 00:25:30,383
Asta e sistemul in scoala noastra ,
Nickleby. Practica.
323
00:25:31,845 --> 00:25:32,745
Ce crezi de asta?
324
00:25:35,171 --> 00:25:39,174
E foarte folositoare, domnule.
Asa e .Si e foarte economic.
325
00:25:40,387 --> 00:25:42,499
Asa cum ar trebui sa fie!
326
00:26:00,605 --> 00:26:01,458
Noggs!
327
00:26:11,821 --> 00:26:12,476
Noggs!
328
00:26:22,417 --> 00:26:23,278
Cat e ceasul?
329
00:26:25,081 --> 00:26:26,604
Ceasul?De ce?
330
00:26:27,055 --> 00:26:28,299
Al meu s-a oprit.
331
00:26:31,854 --> 00:26:32,785
Unu fix.
332
00:26:35,118 --> 00:26:36,631
Ora mesei.
333
00:26:38,605 --> 00:26:39,695
Foarte bine, poti pleca.
334
00:26:42,509 --> 00:26:47,927
N-o sa uitati de intalnirea cu
Dra Nickleby, nu-i asa?
335
00:26:48,416 --> 00:26:49,488
Ce-ti pasa?
336
00:26:49,260 --> 00:26:51,172
Vroiam doar sa va reamintesc.
337
00:26:52,964 --> 00:26:55,628
Ca si cum ar trebui sa mi se
reaminteasca de testamentul
fratelui meu!
338
00:26:58,694 --> 00:26:59,776
Sunt familia,dvs, domnule.
339
00:27:01,128 --> 00:27:02,539
Deci sunt norocos?
340
00:27:03,190 --> 00:27:06,515
Da, domnule. Sunteti!
341
00:27:11,481 --> 00:27:14,813
Bine, iubito, ce parere
ai de noul profesor?
342
00:27:15,479 --> 00:27:17,149
O, ala!Il urasc!
343
00:27:17,512 --> 00:27:18,434
De ce-l urasti?
344
00:27:18,896 --> 00:27:21,402
Ce-ti pasa?Il urasc si gata
Si cu asta basta, nu?
345
00:27:22,043 --> 00:27:23,726
Te-am intrebat din curiozitate.
346
00:27:24,238 --> 00:27:27,615
E infumurat, mandru,e cu nasul pe sus..
347
00:27:28,074 --> 00:27:30,737
si te masoara de sus pana jos
ca un paun regal.
348
00:27:30,997 --> 00:27:33,541
Dar ne coasta foarte putin.
Tanarul asta e foarte ieftin.
349
00:27:34,010 --> 00:27:35,434
Paunul nu e ieftin!
350
00:27:35,795 --> 00:27:36,717
Cinci lire pe an!
351
00:27:36,799 --> 00:27:38,819
E costisitor si nu avem nevoie de el.
352
00:27:39,869 --> 00:27:43,242
Dar avem nevoie de el, din moment ce
353
00:27:43,713 --> 00:27:45,325
domnisorului Squeers prezent aici
354
00:27:45,697 --> 00:27:46,844
... ii plateste scoala.
355
00:27:47,675 --> 00:27:49,435
Mama, vreau sa le-o trag baietilor
alora!
356
00:27:49,889 --> 00:27:51,560
Oh, tata, vreau sa-i aud cum urla!
357
00:27:53,574 --> 00:27:55,256
O s-o faci, baiete, o s-o faci!
358
00:27:55,256 --> 00:27:56,029
Bineinteles ca o vei face!
359
00:27:56,688 --> 00:27:57,563
Cum il cheama, tata?
360
00:27:58,112 --> 00:27:58,750
Pe cine?
361
00:27:58,762 --> 00:27:59,462
Pe noul profesor!
362
00:28:00,204 --> 00:28:01,264
Knuckleboy.
363
00:28:02,135 --> 00:28:03,266
Nickleby!
364
00:28:03,769 --> 00:28:06,946
Ii stiu intentiile si asta imi ajunge.
365
00:28:07,835 --> 00:28:11,109
L-am vazut in dimineata asta
Avea fata neagra ca taciunele.
366
00:28:11,522 --> 00:28:13,424
L-am vazut, desi el credea ca
nu-l vad
367
00:28:14,085 --> 00:28:15,304
Cine e, tata?
368
00:28:16,088 --> 00:28:18,270
Fiul unui domn.
369
00:28:19,647 --> 00:28:21,237
Asa zice taica-tau
370
00:28:22,349 --> 00:28:23,518
Fiul unui domn?
371
00:28:25,753 --> 00:28:26,264
Deci..
372
00:28:33,309 --> 00:28:37,347
Vreau ca toti sa priviti atent
asta
373
00:28:37,936 --> 00:28:39,378
si sa-mi spuneti ce vedeti
374
00:28:49,833 --> 00:28:50,846
Nu va fie frica!
375
00:28:53,650 --> 00:28:54,500
Cine vrea sa fie primul?
376
00:28:56,734 --> 00:28:57,546
Johnson?
377
00:28:59,447 --> 00:28:59,919
Imi pare rau..
378
00:29:01,170 --> 00:29:01,960
Jennings.
379
00:29:07,581 --> 00:29:08,481
O hartie, domnule
380
00:29:09,592 --> 00:29:10,554
Nu, nu e o hartie
381
00:29:13,981 --> 00:29:14,961
Mai gandeste-te..
382
00:29:15,754 --> 00:29:19,166
...cu imaginatie...hartia se
transforma in..
383
00:29:22,391 --> 00:29:23,022
...o barca
384
00:29:26,067 --> 00:29:28,600
Dati-o de la unul la altul si
spuneti-mi ce vedeti
385
00:29:53,188 --> 00:29:54,188
Foarte bine
386
00:29:56,862 --> 00:29:57,900
O palarie
387
00:30:06,772 --> 00:30:15,666
P A L A R I E Palarie
388
00:30:15,721 --> 00:30:16,021
Bine, cine urmeaza?
389
00:30:18,045 --> 00:30:18,998
Smike?
390
00:30:22,313 --> 00:30:24,597
NU...stiu..
391
00:30:26,018 --> 00:30:26,948
Ba stii.
392
00:30:31,824 --> 00:30:32,934
Gandeste-te.
393
00:30:43,054 --> 00:30:45,054
o..o..
394
00:30:45,105 --> 00:30:46,737
pasare
395
00:30:56,010 --> 00:30:57,190
O pasare.
396
00:31:04,690 --> 00:31:05,452
P..
397
00:31:06,674 --> 00:31:07,273
A..
398
00:31:08,596 --> 00:31:10,972
O!Imi cer scuze!
399
00:31:11,902 --> 00:31:13,316
Il cautam pe tata..
400
00:31:14,460 --> 00:31:16,634
ce jenant..
401
00:31:19,957 --> 00:31:20,779
Dl Squeers a plecat
402
00:31:22,642 --> 00:31:25,155
Stii cat de mult va fi plecat?
403
00:31:26,860 --> 00:31:28,229
Cam o ora.
404
00:31:29,644 --> 00:31:30,702
Multumesc.
405
00:31:31,154 --> 00:31:33,646
Imi pare rau c-am dat buzna
406
00:31:37,581 --> 00:31:38,845
Pot sa fiu de ajutor?
407
00:31:44,252 --> 00:31:45,345
S-a rupt!
408
00:31:49,296 --> 00:31:52,690
Are capatul tare sau moale?
409
00:31:56,167 --> 00:31:58,167
Moale!
410
00:32:08,364 --> 00:32:11,251
I-am gasit un loc de munca fiicei
dvs, doamna
411
00:32:12,323 --> 00:32:13,555
Bine.Ce-ti spuneam, Kate?
412
00:32:14,105 --> 00:32:15,400
Ca ne puteam bizui pe el.
413
00:32:17,715 --> 00:32:19,165
Intai unchiul tau s-a ocupat de
Nicholas
414
00:32:19,565 --> 00:32:20,757
si acum, ti-a gasit de lucru
si tie .
415
00:32:21,708 --> 00:32:24,271
Kate, draga, nu-i multumesti
unchiului tau?
416
00:32:24,921 --> 00:32:26,116
Va rog sa-mi dai voie sa continui,
doamna.
417
00:32:26,676 --> 00:32:28,589
Kate, iubito, spune-i unchiului
tau sa continue te rog!
418
00:32:29,280 --> 00:32:30,912
Sunt mai nerabdatoare decat el, mama
419
00:32:31,313 --> 00:32:32,274
As fi incantat.
420
00:32:32,694 --> 00:32:33,414
Si eu.
421
00:32:34,990 --> 00:32:38,496
I-am gasit de lucru la un magazin
de palarii
422
00:32:39,176 --> 00:32:40,120
Magazin de palarii?
423
00:32:40,552 --> 00:32:41,903
Da, la o modista
424
00:32:42,455 --> 00:32:43,536
O modista?
425
00:32:44,798 --> 00:32:47,851
Modistele din Londra se intalnesc
cu o gramada de persoane importante
426
00:32:48,391 --> 00:32:50,419
Devin persoane foarte bogate si
importante
427
00:32:51,789 --> 00:32:53,029
E adevarat!
428
00:32:53,840 --> 00:32:57,595
Dna Mantalini locuieste langa
Piata Cavendish. O cunosc bine.
429
00:32:58,305 --> 00:33:01,138
Si daca fiica ta e dispusa sa
accepte postul..
430
00:33:01,511 --> 00:33:02,713
as putea-o duce direct acolo.
431
00:33:07,410 --> 00:33:09,235
N-ai nimic de spus unchiului tau,
draga?
432
00:33:10,393 --> 00:33:12,162
Iti sunt foarte recunoscatoare,
unchiule.
433
00:33:12,393 --> 00:33:14,162
Stiam ca ne putem baza pe tine
ca sa ma ajuti.
434
00:33:15,585 --> 00:33:16,737
Chiar?
435
00:33:17,817 --> 00:33:18,481
Da.
436
00:33:21,315 --> 00:33:23,578
Asa,in gaurile astea mari...
437
00:33:24,007 --> 00:33:25,520
o sa plantam fasole..
438
00:33:26,103 --> 00:33:28,226
N-am mai vazut niciodata picioare
asa frumoase
439
00:33:29,095 --> 00:33:31,026
si nici un suras asa de frumos.
440
00:33:32,811 --> 00:33:35,103
Nu-i asa ca e cea mai frumoasa
fiinta, Tilda?
441
00:33:36,095 --> 00:33:37,320
Cel mai frumos!
442
00:33:38,671 --> 00:33:39,530
Dar ce ti-a spus?
443
00:33:40,032 --> 00:33:41,312
Nu ma intreba, draga!
444
00:33:42,434 --> 00:33:45,297
Daca i-ai fi vazut surasul..
si zambetele!
445
00:33:46,008 --> 00:33:57,731
Niciodata nu m-am simtit atat
de emotionata!
446
00:33:49,241 --> 00:33:50,634
A facut asa?
447
00:33:51,425 --> 00:33:54,207
Cam asa ceva, dar mult mai elegant
448
00:33:54,859 --> 00:33:56,874
Asta inseamna ceva!
Poti sa fii sigura, draga!
449
00:34:00,820 --> 00:34:02,041
Unchiule, pot sa-ti pun o intrebare?
450
00:34:03,805 --> 00:34:04,937
Trebuie sa locuiesc acolo?
451
00:34:05,580 --> 00:34:06,411
Acolo unde?
452
00:34:07,301 --> 00:34:08,432
Vreau sa spun , cu mama.
453
00:34:09,805 --> 00:34:12,567
O sa locuiesti la Mantalini,
tot timpul
454
00:34:13,068 --> 00:34:16,212
o sa mananci acolo si o sa lucrezi
de dimineata pana seara
455
00:34:17,571 --> 00:34:20,948
Dar noaptea?Nu as parasi-o pe mama.
456
00:34:21,590 --> 00:34:22,302
Nu ai vrea?
457
00:34:23,393 --> 00:34:24,313
Vreau sa spun ca nu pot.
458
00:34:25,537 --> 00:34:27,168
Vreau sa am un loc pe care sa-l
chem "acasa"
459
00:34:28,308 --> 00:34:28,913
Chiar trebuie?
460
00:34:30,004 --> 00:34:30,945
Da.
461
00:34:31,729 --> 00:34:34,161
Exista o casa goala care imi apartine
462
00:34:35,631 --> 00:34:37,434
Puteti locui acolo deocamndata
463
00:34:38,545 --> 00:34:39,358
Multumesc, unchiule.
464
00:34:42,309 --> 00:34:43,923
Ma auzi?
465
00:34:44,472 --> 00:34:47,566
Locul asta ar fi o crima sa-l
pierdem!
466
00:34:48,121 --> 00:34:50,394
E foarte ieftin, iubitel!!
467
00:34:50,964 --> 00:34:53,481
Cu 100 de guinee mai putin!
468
00:34:54,599 --> 00:34:59,858
si o sa calaresc in parc si
toti dobitocii o sa-mi fie la picioare...
469
00:35:01,110 --> 00:35:03,273
O sa se intrebe cu cine te-ai
casatorit?
470
00:35:04,164 --> 00:35:06,106
La naiba!
471
00:35:06,468 --> 00:35:08,059
Tu o sa platesti pentru asta, iubire?
472
00:35:08,950 --> 00:35:11,192
O sa cerem de la Nickleby niste bani
473
00:35:11,796 --> 00:35:13,578
Dar ai imprumutat de la mine
niste bani, luna trecuta!
474
00:35:13,810 --> 00:35:14,622
Chiar?Da!
475
00:35:15,076 --> 00:35:17,076
Ai imprumutat!
476
00:35:17,857 --> 00:35:19,909
Si stiu si de ce!
477
00:35:22,586 --> 00:35:24,797
Sunt distrusa, Mantalini!
478
00:35:25,307 --> 00:35:31,250
Atunci esti ,necredincioasa,
nedemna, blestemata........
479
00:35:31,347 --> 00:35:32,947
Nu, nu sunt
480
00:35:33,668 --> 00:35:35,491
Ai flirtat cu ele intreaga noapte!
481
00:35:37,629 --> 00:35:38,629
Nu mai sunt steluta ta stralucitoare?
Ba esti
482
00:35:38,630 --> 00:35:40,905
Am vazut cu ochii mei !
Si no sa mai suport, Mantalini!
483
00:35:41,845 --> 00:35:43,810
O sa ma otravesc!
484
00:36:23,815 --> 00:36:25,286
Buna seara, doamna.Buna sera
dle Mantalini
485
00:36:25,502 --> 00:36:27,145
Buna seara, domnule..
486
00:36:27,145 --> 00:36:29,308
V-o prezint pe nepoata mea,
Kate Nickleby
487
00:36:44,609 --> 00:36:45,680
Ce-i cu tine?
488
00:36:46,121 --> 00:36:46,784
Hai!
489
00:36:48,316 --> 00:36:49,039
Pa!
490
00:36:50,238 --> 00:36:51,152
La revedere
491
00:36:58,074 --> 00:36:59,877
Am palpitatii!
492
00:37:01,537 --> 00:37:02,793
Stiu ce ai?Ce?Esti indragostita!
493
00:37:04,533 --> 00:37:06,533
Nu sunt obisnuita cu asta!
494
00:37:08,323 --> 00:37:10,358
O sa te obisnuiesti in curand!
495
00:37:11,621 --> 00:37:13,356
Noi, femeile, trebuie sa ne obisnuim!
496
00:37:23,685 --> 00:37:24,791
Ceaiul ..Nu!
497
00:37:59,622 --> 00:38:00,622
Intra!
498
00:37:25,787 --> 00:37:27,787
Iesi naibii afara!
499
00:37:53,793 --> 00:37:55,793
Intra!
500
00:38:01,728 --> 00:38:03,851
Vino inauntru!
501
00:38:09,345 --> 00:38:10,605
Buna ziua
502
00:38:16,598 --> 00:38:17,408
Eu..
503
00:38:17,768 --> 00:38:20,001
Il asteptam pe dl Squeers.
Da, asa e!
504
00:38:21,373 --> 00:38:24,668
Mi-e teama ca tata n-o sa se
intoarca astazi.
505
00:38:24,668 --> 00:38:27,564
A mers cu mama la cumparaturi
506
00:38:27,564 --> 00:38:29,827
dar nu cred ca te superi, as
indrazni sa spun.
507
00:38:33,862 --> 00:38:35,156
Te rog, ia loc
508
00:38:35,949 --> 00:38:37,663
Asteptam pe inca un domn
509
00:38:43,427 --> 00:38:44,158
Doamnelor..
510
00:38:44,158 --> 00:38:45,269
Sunt incantata.
511
00:38:55,443 --> 00:38:57,215
Nu te jena de mine, Fanny!
512
00:38:58,216 --> 00:39:00,770
Comporta-te ca si cum ai fi singura.
513
00:39:01,321 --> 00:39:02,033
Tilda!
514
00:39:02,544 --> 00:39:03,266
Mi-e jena de tine!
515
00:39:26,239 --> 00:39:28,282
Incantatoare!Cu adevarat incantatoare!
516
00:39:28,317 --> 00:39:30,745
Stii franceza, fetito?
Da, doamna
517
00:39:32,456 --> 00:39:34,950
Ca si o nativa?
518
00:39:36,225 --> 00:39:37,897
Avem multe tinere angajate
519
00:39:37,897 --> 00:39:39,479
permanent in aceast stabiliment
520
00:39:40,230 --> 00:39:42,111
Da, si unele sunt al naibii
de frumoase.
521
00:39:43,747 --> 00:39:45,747
Mandalini, vrei sa-mi frangi inima?
522
00:39:45,747 --> 00:39:51,419
Nici macar pentru 20.000 de
emisfere ....de balerine tinere!
523
00:39:53,028 --> 00:39:56,226
N-o sa bagi in seama intrigile
sotului meu, nu-i asa, dra Nickleby?
524
00:39:56,836 --> 00:39:57,784
Nu, doamna
525
00:39:58,667 --> 00:40:00,654
De la ce ora esti obisnuita sa
lucrezi?
526
00:40:02,364 --> 00:40:04,639
Inca nu am fost obisnuita
cu nici un orar, doamna
527
00:40:05,431 --> 00:40:08,105
Din cauza asta va lucra si mai bine.
528
00:40:16,848 --> 00:40:17,797
Deci, John?
529
00:40:18,336 --> 00:40:19,145
Deci, ce?
530
00:40:19,828 --> 00:40:21,057
Gura ta!
531
00:40:21,350 --> 00:40:23,013
Plescai, domnule!
532
00:40:23,885 --> 00:40:25,054
Manierele!
533
00:40:26,005 --> 00:40:27,671
Si?In fata dlui Nickleby
534
00:40:30,253 --> 00:40:31,637
Nu cred ca-l deranjeaza!
535
00:40:33,094 --> 00:40:34,221
Ma deranjeaza, domnule
536
00:40:34,724 --> 00:40:35,601
Serios?
537
00:40:36,316 --> 00:40:38,937
In regula, baiete.
538
00:40:38,937 --> 00:40:40,780
Aici nu mancam paine si fasole
in fiecare zi!
539
00:40:41,555 --> 00:40:44,248
O sa ajunga piele si os daca mai
sta mult pe aici!
540
00:40:47,208 --> 00:40:49,303
Remarcile dumitale sunt
foarte amabile, domnule
541
00:40:49,784 --> 00:40:50,542
Nu cred!
542
00:40:51,221 --> 00:40:54,468
Celalat profesor era doar piele si oase,
nu-i asa, Tilda?
543
00:40:54,893 --> 00:40:55,982
Daca mai scoti un cuvant, John..
544
00:40:56,767 --> 00:40:58,848
n-o sa te mai iert si n-am sa-ti
mai vorbesc vreodata
545
00:41:03,675 --> 00:41:04,475
Ce ai, Fanny?
546
00:41:06,345 --> 00:41:08,967
Sa mergem afara cu John si
sa ne intoarcem peste vreo ora?
547
00:41:09,939 --> 00:41:11,396
Va rog, nu e nevoie.Nu e nevoie?
548
00:41:12,636 --> 00:41:14,379
Uita-te la Miss Fanny!
549
00:41:15,382 --> 00:41:18,034
S-a imbracat asa frumos si
arata asa de bine!..
550
00:41:19,015 --> 00:41:20,868
E aproape frumoasa!
551
00:41:22,608 --> 00:41:24,067
Mi-e jena de d-ta, dle Nickleby
552
00:41:25,544 --> 00:41:27,294
Ce legatura am eu cu faptul
ca dra Squeers s-a imbracat frumos?
553
00:41:28,338 --> 00:41:29,143
Totul e in legatura cu asta
554
00:41:30,950 --> 00:41:31,768
John!
555
00:41:32,367 --> 00:41:34,152
Ce?Manierele!
556
00:41:36,954 --> 00:41:37,929
Ce plictisitoare esti!
557
00:41:38,129 --> 00:41:39,229
Sa jucam carti sau ceva de felul asta
558
00:41:39,666 --> 00:41:40,684
Da, cred ca e o idee buna
559
00:41:41,100 --> 00:41:43,056
Sa jucam in perechi, doi contra doi
560
00:41:44,502 --> 00:42:19,740
Miss Price?
561
00:41:50,189 --> 00:41:52,189
Sigur ca da, dle Nickleby!
562
00:41:54,474 --> 00:41:57,291
Avem de gand sa castigam totul,
nu-i asa, dle Nickleby?
563
00:41:58,026 --> 00:42:02,227
Cred ca deja ai castigat ceva la ce
nu te asteptai, nu-i asa, draga?
564
00:42:09,651 --> 00:42:12,325
Buna ziua, dna Mantalini
565
00:42:12,818 --> 00:42:17,074
Dna Knag, ea e tanara despre care
ti-am vorbit.Va incepe de azi.
566
00:42:18,192 --> 00:42:21,349
Cred ca deocamdata ar fi mai
bine s-o ducem sus, in sala de mostre.
567
00:42:22,210 --> 00:42:23,697
Fizicul sau..Se potriveste
foarte bine cu al meu!
568
00:42:24,532 --> 00:42:27,274
Miss Nickleby si cu mine vom
fi o pereche extraordinara, nu credeti?
569
00:42:28,095 --> 00:42:31,710
Poate ca piciorul meu e doar cu
putin mai mic decat al ei.
570
00:42:32,272 --> 00:42:34,978
Familia mea a fost mereu faimoasa
pentru picioarele mici.
571
00:42:36,883 --> 00:43:14,713
Vrei sa ai grija ca Miss Nickleby
sa invete orarul si tot restul?
572
00:42:40,473 --> 00:42:43,944
Stati linistita, doamna
Puteti conta pe mine...ca intotdeauna
573
00:42:45,731 --> 00:42:48,479
E o persoana incantatoare,
nu-i asa, Miss Nickleby?
574
00:42:49,275 --> 00:42:50,446
Abia am cunoscut-o.
575
00:42:51,041 --> 00:42:52,869
L-ai vazut pe dl Mantalini?
576
00:42:53,826 --> 00:42:54,354
Da.
577
00:42:55,047 --> 00:42:56,212
E un adevarat domn, nu-i asa?
578
00:42:57,687 --> 00:42:58,346
Chiar?
579
00:42:58,904 --> 00:42:59,446
Dumnezeule!
580
00:42:59,712 --> 00:43:04,299
E un barbat frumos, inalt..
bigote poblado...
581
00:43:07,627 --> 00:43:08,682
Ma uimesti.
582
00:43:10,873 --> 00:43:12,384
Indraznesc sa spun ca sunt o
proasta...
583
00:43:12,861 --> 00:43:13,596
Da!
584
00:43:25,122 --> 00:43:27,414
Ce fericita esti in dupa-masa asta,
Tilda
585
00:43:28,550 --> 00:43:32,326
Chiar asa!Sunt foarte bine dispusa!
586
00:43:35,755 --> 00:43:38,523
Ma gandean ca tu esti cam
posomarata, Fanny
587
00:43:39,400 --> 00:43:41,217
Eu?Nu.
588
00:43:44,403 --> 00:43:45,368
Ai putea fi..
589
00:43:46,171 --> 00:43:48,481
pentru ca ti se desface parul,
draga
590
00:43:50,109 --> 00:43:51,478
Nu te uita la mine!
591
00:43:51,897 --> 00:43:54,059
Mai bine vezi-ti de partenerul tau!
592
00:43:54,683 --> 00:43:55,330
Asta o sa si fac!
593
00:43:57,513 --> 00:44:00,551
Niciodata n-am avut asemenea
noroc, si totul e din cauza dtale,
dle Nickleby
594
00:44:04,104 --> 00:44:06,230
Mi-ar place sa fiu mereu perechea ta!
595
00:44:08,001 --> 00:44:08,715
As vrea si eu.
596
00:44:12,654 --> 00:44:14,302
John, de ce nu zici ceva?
597
00:44:15,037 --> 00:44:16,073
Sa zic ceva?Da!
598
00:44:17,161 --> 00:44:17,988
Da!
599
00:44:18,674 --> 00:44:21,209
Ascultati !Ce zic e asta!
600
00:44:21,803 --> 00:44:22,952
Doamne fereste!Ce s-a intamplat?
601
00:44:23,444 --> 00:44:26,451
Nu stii, domnisoara?Sigur ca nu stii!
602
00:44:27,518 --> 00:44:29,905
Esti ingrozitor de amabila, doamna
603
00:44:30,834 --> 00:44:31,634
Nu am nevoie sa iau ca
tine lectii de arta!...
604
00:44:34,252 --> 00:44:37,228
Eu nu trebuie sa ma fortez sa
ma prefac, doamna!
605
00:44:37,228 --> 00:44:38,121
Doamnelor
606
00:44:38,473 --> 00:44:40,788
Te urasc, Tilda Price!
607
00:44:41,324 --> 00:44:43,566
O sa plangi foarte tare cand o
sa plec, Fanny Squeers.
608
00:44:43,566 --> 00:44:44,608
Stii ca o vei face.
609
00:44:44,608 --> 00:44:46,633
Iti urasc cuvintele,Fanny!
610
00:44:47,802 --> 00:44:50,769
Imi faci un mare compliment
cand spui asta
611
00:44:51,588 --> 00:44:52,967
Iti doresc noapte buna, doamna
612
00:44:53,534 --> 00:44:54,478
Vise placute si somn usor.
613
00:44:59,139 --> 00:44:59,921
Noapte buna
614
00:45:23,537 --> 00:45:24,523
Doamna...sa strang de aici?
615
00:45:25,145 --> 00:45:26,128
Afara!!!
616
00:45:36,010 --> 00:45:36,708
Smike!
617
00:45:36,969 --> 00:45:38,341
Smike!
618
00:45:40,818 --> 00:45:41,928
Unde te ascunzi?
619
00:45:43,717 --> 00:45:44,424
Hai.
620
00:45:46,504 --> 00:45:47,482
Smike...
621
00:45:51,698 --> 00:45:52,565
Smike!
622
00:45:57,341 --> 00:46:01,659
Nu sta infipt acolo!Da-i o mana
de ajutor doamnei!
623
00:46:04,847 --> 00:46:07,799
Repede!trage!Asa, sus.Trage!
624
00:46:10,081 --> 00:46:11,984
Sticla mea de brandy!
625
00:46:19,273 --> 00:46:22,273
Smike!S-a spart sticla!
626
00:46:25,249 --> 00:46:28,756
- Las-o pentru maine.
- Smike!
627
00:46:28,756 --> 00:46:33,119
Sunt mai rai decat oricand cu mine
628
00:46:35,953 --> 00:46:36,983
Fii atent.
629
00:46:42,423 --> 00:46:46,192
Lumea de afara e tot atat de rea
ca locul asta, domnule?
630
00:46:47,233 --> 00:46:50,079
Nu, Smike.Lumea e plina de speranta
631
00:46:52,275 --> 00:46:54,487
Nu pentru mine.Niciodata
632
00:46:55,528 --> 00:46:56,737
Ba da, Smike.
633
00:46:57,460 --> 00:47:02,537
Nu!Nu e nici o speranta!
634
00:47:17,650 --> 00:47:19,650
Sunt sigur ca...
635
00:47:21,368 --> 00:47:27,647
a facut tot ce a putut pentru voi
in asa putin timp.
636
00:47:40,287 --> 00:47:44,085
Considerand ca vine din
partea unchiului tau..
637
00:47:45,948 --> 00:47:50,313
N-o sa pastram nimic decat patul
pe care l-am cumparat ieri...
638
00:47:50,760 --> 00:47:52,760
pentru ca a fost asa de grijuliu
cu noi..
639
00:47:53,760 --> 00:47:56,514
Da, intr-adevar e grijuliu...
640
00:48:17,887 --> 00:48:18,927
Mr. Nickleby!
641
00:48:20,280 --> 00:48:21,902
Mr. Nickleby!
642
00:48:23,873 --> 00:48:25,730
Mr. Nickleby!
643
00:48:28,084 --> 00:48:30,115
Mr. Nickleby!
644
00:48:30,506 --> 00:48:31,799
Fanny a ta e aici!
645
00:48:33,059 --> 00:48:35,644
Mr. Nickleby!Unde e?
646
00:48:37,907 --> 00:48:39,509
Mr. Nickleby!
647
00:48:41,925 --> 00:48:44,221
Fanny! Fanny!
648
00:48:44,571 --> 00:48:45,601
Da?Am venit sa te vad.
649
00:48:46,383 --> 00:48:47,997
Dupa cearta de aseara..
650
00:48:48,617 --> 00:48:50,729
Am venit sa-ti spun ceva
ce-o sa te bucure
651
00:48:51,611 --> 00:48:54,213
Da?Ce e?Pai...
652
00:48:55,576 --> 00:48:58,472
Ieri seara cand am plecat,
John si cu mine ne-am certat ingrozitor
653
00:48:59,665 --> 00:49:01,350
Asta nu-mi place, Matilda.
654
00:49:02,322 --> 00:49:04,525
Nu am o parere asa de proasta
despre tine incat sa cred c-o s-o faci, Fanny.
655
00:49:05,155 --> 00:49:08,310
Nu.Dupa ce ne-am spus multe...
656
00:49:08,700 --> 00:49:10,513
printre care si ca n-o sa ne mai
vedem vreodata...
657
00:49:11,314 --> 00:49:14,419
Ei bine..In dimineata asta John
si cu mine ne-am impacat
658
00:49:15,091 --> 00:49:16,424
Si am fost la notar sa ne
inregistram.
659
00:49:16,805 --> 00:49:18,252
Ne casatorim in trei saptamani!
660
00:49:18,978 --> 00:49:21,091
Asa ca poti sa-ti pregatesti
rochia de sarbatoare
661
00:49:21,839 --> 00:49:23,883
O, Tilda, e minunat!
662
00:49:24,793 --> 00:49:25,646
Ce frumos!
663
00:49:26,277 --> 00:49:27,071
Stiam c-o sa te bucuri
664
00:49:28,564 --> 00:49:32,479
Haide, Fanny. Vreau sa-mi
povestesti tot despre tine si
dl Nickleby
665
00:49:33,250 --> 00:49:35,342
Nu inseamna nimic pentru mine
Il urasc si as vrea sa-l vad mort!
666
00:49:35,905 --> 00:49:37,586
Sunt sigura ca nu vorbesti serios!
667
00:49:37,944 --> 00:49:38,734
Ba da!
668
00:49:40,017 --> 00:49:41,037
O, Doamne!
669
00:49:42,431 --> 00:49:43,514
Cred ca o sa lesin!
670
00:49:44,036 --> 00:49:44,835
Dle Nickleby!
671
00:49:45,257 --> 00:49:46,548
Intoarce-te, dle Nickleby!
672
00:49:46,968 --> 00:49:48,272
Dle Nickleby!Fanny, mai incet!
673
00:49:48,612 --> 00:49:49,403
O, nu, Tilda!
674
00:49:49,776 --> 00:49:51,860
Mi-e greu sa te urmaresc cu asta!
675
00:49:52,481 --> 00:49:56,783
Mr. Nickleby!
676
00:49:57,488 --> 00:49:58,379
Cheama-l pe dl Nickleby!
677
00:49:59,109 --> 00:50:01,615
Va rog ajutati-ma, dle Nickleby!
678
00:50:01,986 --> 00:50:05,002
Va rog, ajutati-ma, dle Nickleby!
679
00:50:07,446 --> 00:50:08,236
Vine.
680
00:50:13,635 --> 00:50:14,637
Ce s-a intamplat?
681
00:50:15,266 --> 00:50:16,157
A lesinat
682
00:50:17,611 --> 00:50:19,501
Ajuta-ma, dle Nickleby!
683
00:50:26,899 --> 00:50:28,312
Cum te simti acum, Fanny draga?
684
00:50:28,844 --> 00:50:31,679
Mai bine.Ce proasta sunt!
685
00:50:32,040 --> 00:50:33,702
Nu te numi proasta, draga Fanny!
686
00:50:34,783 --> 00:50:36,766
Celor prea mandri
trebuie sa le fie rusine.
687
00:50:37,890 --> 00:50:40,011
Esti hotarata sa dai vina pe mine
688
00:50:40,011 --> 00:50:41,325
desi iti spun ca nu e vina mea.
689
00:50:42,805 --> 00:50:43,919
Poate ai fost prea geloasa..
690
00:50:44,211 --> 00:50:45,203
si prea plina de ura, draga mea.
691
00:50:45,745 --> 00:50:48,278
Regret profund ca sunt cauza
unor neintelegeri dintre voi
692
00:50:49,583 --> 00:50:51,242
Dar astea nu sunt singurele
lucruri de spus, nu-i asa?
693
00:50:52,226 --> 00:50:53,768
Ma tem ca nu mai am nimic de spus.
694
00:50:55,400 --> 00:50:56,370
In afara de faptul ca...Da?
695
00:50:59,384 --> 00:51:00,820
E un lucru dureros...
696
00:51:02,303 --> 00:51:04,726
Doar vorbind de asta par increzut.
697
00:51:05,209 --> 00:51:06,313
Imi plac cei mandri!
698
00:51:10,017 --> 00:51:11,789
Ce crede dra...?
699
00:51:14,453 --> 00:51:15,406
Pe scurt..
700
00:51:16,707 --> 00:51:18,683
Crede ca sunt indragostit de ea?
701
00:51:20,516 --> 00:51:23,353
Daca crede?Bineinteles ca da!
702
00:51:24,122 --> 00:51:26,225
Daca dl Nickleby are vreo indoiala
in privinta asta, Tilda..
703
00:51:27,175 --> 00:51:28,986
poate deja sa nu-si mai faca griji..
704
00:51:29,587 --> 00:51:31,839
Sentimentele mele sunt reciproce!
Opreste-te!
705
00:51:32,622 --> 00:51:34,606
Asta e cea ma mare si
mai amara deziluzie.
706
00:51:35,690 --> 00:51:38,725
Nu am nici cea mai mica dorinta
sau speranta legata de ea..
707
00:51:39,489 --> 00:51:43,224
in afara de a-mi intoarce spatele
acestui loc blestemat,
708
00:51:44,174 --> 00:52:46,873
a nu mai imi pune niciodata
piciorul aici,
709
00:51:47,001 --> 00:51:49,001
si a nu imi aminti de el decat
cu ura si oroare..
710
00:51:52,479 --> 00:51:54,180
Ce ai de spus legat de asta,
Fanny draga?
711
00:52:03,764 --> 00:52:05,958
Boneta dvs nuptiala, doamna
712
00:52:18,467 --> 00:52:19,571
Doamna Mantalini?
713
00:52:20,279 --> 00:52:21,059
Da, doamna?
714
00:52:21,700 --> 00:52:26,047
Va rog, aduceti-o pe acea creatura
tanara si incantatoare pe care
am vazut-o ieri.
715
00:52:26,608 --> 00:52:29,463
Da, aduceti-o!
716
00:52:29,463 --> 00:52:32,077
Dintre toate lucrurile din lume,
domnul meu si cu mine..
717
00:52:32,908 --> 00:52:38,560
uram sa fim intampinati de persoane
batrane si neimportante.
718
00:52:39,996 --> 00:52:43,300
Miss Knag, scoateti-va boneta
aceea si chemati-o pe Miss Nickleby
719
00:52:44,433 --> 00:52:45,704
Ai primit ce ai meritat.
720
00:52:47,729 --> 00:52:48,728
Ma scuzati?
721
00:52:50,040 --> 00:52:51,462
Ce ati zis la urma?
722
00:52:52,095 --> 00:52:53,596
Ca trebuie sa ti se dea o lectie.
723
00:53:01,407 --> 00:53:02,407
Da, doamna
724
00:53:19,242 --> 00:53:20,949
Ce se intampla, dna Knag?
725
00:53:21,743 --> 00:53:22,755
Ce se intampla?
726
00:53:23,564 --> 00:53:26,439
Creatura ingrozitoare!!
727
00:53:32,836 --> 00:53:38,474
De cinci ani eu sunt decorul
acelei sali de mostre!!
728
00:53:40,167 --> 00:53:42,947
Si am ajuns sa fiu chemata
neimportanta!!
729
00:53:44,222 --> 00:53:45,855
Imi pare rau..Eu nu vroiam..
730
00:53:45,855 --> 00:53:46,798
Nu vorbi cu mine!
731
00:53:47,679 --> 00:53:50,575
Te urasc!Te detest!
732
00:53:52,670 --> 00:53:56,209
Sa nu-mi mai vorbesti vreodata!
Nimeni din sala asta
733
00:53:57,209 --> 00:54:00,429
care se crede prietena mea sa
nu-i mai vorbeasca vreodata!
734
00:54:02,301 --> 00:54:06,147
E o ordinara!
735
00:54:08,559 --> 00:54:10,711
N-o asteptati Haideti repede!
736
00:54:32,086 --> 00:54:32,746
Smike!
737
00:54:36,992 --> 00:54:37,932
Smike!
738
00:54:41,526 --> 00:54:42,581
Smike!
739
00:54:44,316 --> 00:54:45,998
Nickleby!Domnule!
740
00:54:46,490 --> 00:54:48,632
Nu m-ai auzit strigand?
Smike!
741
00:54:50,805 --> 00:54:52,038
Stii unde a mers?
742
00:54:52,560 --> 00:54:54,512
Nu, domnule .Si ma bucur ca nu stiu..
743
00:54:55,123 --> 00:54:56,997
pentru ca in caz contrar ar
trebui sa va spun
744
00:54:57,071 --> 00:55:00,765
...lucru care fara indoiala l-ai regreta.
745
00:55:01,508 --> 00:55:02,851
Chiar asa, domnule .
746
00:55:03,491 --> 00:55:04,653
Cara-te din drumul meu!
747
00:55:04,916 --> 00:55:06,316
Smike!
748
00:55:07,120 --> 00:55:08,030
Smike!
749
00:55:08,731 --> 00:55:09,866
Smike!
750
00:55:10,955 --> 00:55:12,341
A fugit pe aici, tata!
751
00:55:12,341 --> 00:55:13,359
Squeersy!
752
00:55:14,012 --> 00:55:16,082
Capacul hambarului e inchis!
753
00:55:16,143 --> 00:55:18,717
Sigur ca a mers spre York, pe
drumul public!
754
00:55:18,924 --> 00:55:19,924
Baiat blestemat!
755
00:55:21,797 --> 00:55:22,758
Treci inauntru
756
00:55:38,339 --> 00:55:39,902
Hai, misca-te!
757
00:57:06,324 --> 00:57:07,718
N-ai nici o veste despre nenorocit?
758
00:57:11,973 --> 00:57:18,287
Cineva o sa plateasca pentru asta,
Knuckleboy.Te avertizez.
759
00:57:20,100 --> 00:57:21,664
Sentimentele dumitale nu ma privesc.
760
00:57:22,816 --> 00:57:26,379
Serios, dle paun?
761
00:57:27,621 --> 00:57:28,731
O sa vedem.
762
00:57:30,708 --> 00:57:31,677
Vom vedea.
763
00:57:35,613 --> 00:57:36,734
Squeersy!
764
00:57:39,942 --> 00:57:40,501
Squeersy!
765
00:57:40,974 --> 00:57:42,495
Calul meu a alergat pana la
epuizare!
766
00:57:43,034 --> 00:57:45,339
As vrea sa stiu cine o sa plateasca
pentru asta!
767
00:57:46,081 --> 00:57:46,991
Squeersy!
768
00:57:48,048 --> 00:57:48,917
Il tin eu, mama!
769
00:57:51,663 --> 00:57:52,613
Il tii, da?
770
00:57:53,188 --> 00:57:54,189
Suna clopotul!
771
00:57:54,951 --> 00:57:56,211
Trezeste baietii!!
772
00:57:56,711 --> 00:57:57,906
Bine!
773
00:57:58,817 --> 00:58:00,166
Trebuie sa-i dau o lectie sa
tina minte!
774
00:58:01,651 --> 00:58:04,876
Hai, scoala!
775
00:58:13,521 --> 00:58:14,871
Ajuta-ma!
776
00:58:15,185 --> 00:58:16,284
Scoala-te!
777
00:58:17,739 --> 00:58:22,783
Haideti toti!
778
00:58:24,854 --> 00:58:27,854
Sculati-va!Tu fugi din drumul meu!!
779
00:58:30,646 --> 00:58:31,680
Toata lumea e aici?
780
00:58:33,433 --> 00:58:35,496
Nickleby, da-te la o parte!
781
00:58:40,283 --> 00:58:43,341
Ce-ai de spus in apararea ta?
Cred ca nimic!
782
00:58:44,059 --> 00:58:46,515
Va rog, domnule, iertati-ma!
783
00:58:47,836 --> 00:58:48,669
Asta-i buna!
784
00:58:49,221 --> 00:58:51,797
Trebuia s-o fac!
785
00:58:52,607 --> 00:58:53,766
Trebuia s-o faci, nu-i asa?
786
00:58:54,387 --> 00:58:56,240
Deci sa presupun ca e vina mea, nu?
787
00:58:56,910 --> 00:58:58,522
Da-i, Squeersy!
788
00:58:59,306 --> 00:59:01,988
Da-te la o parte, draga, da-te
la o parte!
789
00:59:19,135 --> 00:59:20,135
Stai!
790
00:59:20,788 --> 00:59:21,233
Cine a spus asta?
791
00:59:21,433 --> 00:59:21,933
Eu.
792
00:59:23,945 --> 00:59:25,081
Asta nu poate continua.
793
00:59:26,020 --> 00:59:28,585
"Nu poate continua"?
794
00:59:28,885 --> 00:59:30,724
Nu.O s-o impiedic.
795
00:59:32,719 --> 00:59:34,900
Da-te la o parte!Nu!
796
00:59:35,551 --> 00:59:38,256
O sa te biciuiesc pana o sa te omor,
degeneratule!
797
00:59:59,003 --> 00:59:59,968
E mort?
798
01:00:10,061 --> 01:00:11,315
O sa traiasca.
799
01:00:16,750 --> 01:00:17,643
Smike!
800
01:00:18,201 --> 01:00:19,142
A plecat, domnule.
801
01:01:19,388 --> 01:01:20,030
Smike?
802
01:01:23,897 --> 01:01:24,939
Domnule
803
01:01:25,810 --> 01:01:28,506
Pot sa vin cu dvs?
804
01:01:29,617 --> 01:01:30,686
Va rog!
805
01:01:31,240 --> 01:01:33,060
Luati-ma cu dvs!
806
01:01:34,705 --> 01:01:35,788
Nu pot.
807
01:01:39,071 --> 01:01:41,844
Nu am nici perspective,nici viitor..
808
01:01:44,652 --> 01:01:46,652
Abia reusesc sa am grija de mine
si de familia mea
809
01:01:47,602 --> 01:01:50,266
Nu am nevoie de multe lucruri..
810
01:01:53,980 --> 01:01:54,609
Imi pare rau.
811
01:02:04,585 --> 01:02:07,471
Va rog!Va rog!
812
01:02:08,502 --> 01:02:10,725
Trebuie sa plec
813
01:02:18,179 --> 01:02:20,179
Foarte bine
814
01:02:24,151 --> 01:02:26,258
Lumea va avea grija de tine
cum va avea si de mine.
815
01:02:35,883 --> 01:02:36,883
Vino
816
01:03:25,822 --> 01:03:26,260
Buna dimineata, dle Brodie
817
01:03:26,260 --> 01:03:27,231
Buna dimineata
818
01:03:30,206 --> 01:03:32,639
Ultima data cand ne-am intalnit
a mers rau, nu-i asa?
819
01:03:33,261 --> 01:03:33,903
Da, asa a fost.
820
01:03:36,256 --> 01:03:37,687
Ulterior mi-a parut rau, domnule..
821
01:03:38,709 --> 01:03:39,734
Si mie, dle Browdie
822
01:03:41,397 --> 01:03:42,461
Asta e bine.
823
01:03:44,923 --> 01:03:46,355
Ce ati patit la fata?
824
01:03:46,846 --> 01:03:50,121
Squeers.L-am batut mar.
825
01:03:51,445 --> 01:03:52,136
Doamne sfinte!
826
01:03:54,284 --> 01:03:55,079
Ce-a facut?
827
01:03:55,749 --> 01:03:56,824
L-a batut pe Smike.
828
01:03:58,617 --> 01:03:59,567
O, inteleg.
829
01:04:00,821 --> 01:04:02,112
Si acum ce-o sa faceti amandoi,
domnule?
830
01:04:02,112 --> 01:04:02,974
Unde o sa mergeti?
831
01:04:02,974 --> 01:04:04,476
Plecam azi din Yorksire.
832
01:04:04,955 --> 01:04:06,089
Mergem la Londra.
833
01:04:07,532 --> 01:04:08,503
Atunci va urez noroc.
834
01:04:09,415 --> 01:04:10,126
MUltumesc.
835
01:04:13,814 --> 01:04:16,354
Dle Nickleby, cati bani ai?
836
01:04:18,589 --> 01:04:19,932
Nu prea multi.
837
01:04:20,023 --> 01:04:21,785
Poftim.Nu as putea.
838
01:04:22,577 --> 01:04:23,942
Nu fi asa mandru, omule! Tine.
839
01:04:25,256 --> 01:04:26,246
Intr-o zi o sa mi-i restitui.
840
01:04:28,506 --> 01:04:29,145
Multumesc.
841
01:04:33,677 --> 01:04:36,303
Domnule.Tatal meu pare o masca.
842
01:04:36,303 --> 01:04:38,128
datorata vanatailor albastre si verzi.
843
01:04:38,788 --> 01:04:42,010
Cand mostrul de nepot al dvs a
facut asta tatalui meu...
844
01:04:42,310 --> 01:04:44,623
urcandu-se pe corpul lui cu picioarele...
845
01:04:45,194 --> 01:04:47,093
folosind un limbaj pe care
pana mea nu-l poate descrie..
846
01:04:47,644 --> 01:04:54,742
a fugit, creind o rebeliune,
impreuna cu un baiat cu caracter urat.
847
01:04:58,819 --> 01:05:04,008
Si a furat un inel cu diamante.
848
01:05:07,142 --> 01:05:12,920
Fidela dvs Fanny Squeers.
849
01:05:16,174 --> 01:05:18,720
Ai un aspect tineresc
si vesel, mai sa fie!
850
01:05:19,852 --> 01:05:22,957
Ai un fel de ...roseata tinereasca
pe fata.
851
01:05:27,271 --> 01:05:28,054
Ce vrei?
852
01:05:28,844 --> 01:05:29,486
Ce doresc?
853
01:05:30,044 --> 01:05:31,419
Da...Cat?
854
01:05:32,482 --> 01:05:35,355
O nimica toata.75 de lire.
855
01:05:37,578 --> 01:05:38,497
Pentru cata vreme?
856
01:05:39,128 --> 01:05:39,960
Doua luni.
857
01:05:40,762 --> 01:05:44,397
Sunt vremuri grele .
Nu fac afaceri deocamdata.
858
01:05:44,889 --> 01:05:45,721
Lumea abia stie in cine
sa se increada.
859
01:05:47,884 --> 01:05:52,441
Dar, pentru ca esti prieten
cu mine, o voi face.
860
01:05:56,646 --> 01:05:58,106
Cu 25 % dobanda.
861
01:06:00,808 --> 01:06:01,958
La naiba, Nickleby!E mult!
862
01:06:04,673 --> 01:06:05,905
Astea sunt conditiile, daca-ti
convine.
863
01:06:08,247 --> 01:06:09,861
Bine. Accept.
864
01:06:21,719 --> 01:06:27,639
Posta din Yorksire, domnule
De la Dotheboys Hall.
865
01:06:30,393 --> 01:06:31,746
Multumesc, dle Noggs.
866
01:07:10,791 --> 01:07:11,891
Am venit sa caut un baiat.
867
01:07:12,303 --> 01:07:14,808
Care baiat?Locul asta e plin
de baieti.
868
01:07:14,808 --> 01:07:17,804
Smike.Il cheama Smike.
869
01:07:18,343 --> 01:07:19,275
Mama!
870
01:07:20,219 --> 01:07:22,701
E aici?Nu!A fugit.
871
01:07:23,580 --> 01:07:24,863
Unde a mers?Tata!
872
01:07:35,976 --> 01:07:38,620
Nimeni care ma cunoaste
n-ar crede povestea cu inelul furat
873
01:07:39,471 --> 01:07:41,756
Trebuie sa merg la unchiul meu
azi si sa-i explic totul.
874
01:07:42,134 --> 01:07:43,356
Nu, domnule, eu n-as face-o.
875
01:07:44,005 --> 01:07:45,181
Dar sunt sigur ca ar intelege.
876
01:07:46,001 --> 01:07:51,171
Te-ai intors dupa putine
saptamani, fara bani si fara vreo situatie.
877
01:07:52,102 --> 01:07:54,085
Astea sunt lucrurile pe care
le intelege unchiul tau
878
01:08:01,694 --> 01:08:03,308
Mama si sora mea stiu de
scrisoarea asta?
879
01:08:04,410 --> 01:08:06,451
NU.Inca nu.
880
01:08:08,055 --> 01:08:09,338
Bine. Merg sa le vorbesc.
881
01:08:10,589 --> 01:08:16,477
Va rog, domnule.
Nu incercati sa convingeti pe nimeni.
882
01:08:16,983 --> 01:08:18,925
Nu va cunoasteti unchiul
asa cum il cunosc eu.
883
01:08:19,995 --> 01:08:21,147
N-am facut nimic rau!
884
01:08:21,147 --> 01:08:24,894
E...adevarat, domnule!
885
01:08:27,098 --> 01:08:28,070
Stiu.
886
01:08:32,599 --> 01:08:34,632
De ce lucrati pentru unchiul meu,
dle Knoggs?
887
01:08:35,343 --> 01:08:36,405
Cine altul m-ar suporta?
888
01:08:37,709 --> 01:08:43,330
Odata mi-a imprumutat bani
si n-am mai putut sa-i restitui.
889
01:08:44,243 --> 01:08:47,036
Mi-a oferit slujba asta ...
si am acceptat.
890
01:08:47,999 --> 01:08:49,339
Cu un salariu de nimic.
891
01:08:51,771 --> 01:08:52,474
Bea.
892
01:08:57,592 --> 01:08:58,656
Multumesc.
893
01:09:00,597 --> 01:09:01,530
In sanatatea voastra.
894
01:09:02,200 --> 01:09:03,504
Pentru noii prieteni.
895
01:09:09,483 --> 01:09:10,863
Nu pot sa cred, unchiule.
896
01:09:10,863 --> 01:09:13,178
Am o scrisoare de la Dra Squeers
Mi-a povestit ptotul.
897
01:09:14,019 --> 01:09:15,922
Sigur e o greseala, cumnate
898
01:09:16,283 --> 01:09:17,335
Greseala e a mea, doamna
899
01:09:18,167 --> 01:09:21,051
L-am recomandat pe fiul tau la
aceasta familie
900
01:09:21,161 --> 01:09:23,031
in ciuda tuturor retinerilor mele!
Si care e rezultatul?
901
01:09:23,323 --> 01:09:25,607
Un comportament pentru care
batranul Bailey isi clatina capul!
902
01:09:27,401 --> 01:09:28,442
Nu se poate!
903
01:09:29,132 --> 01:09:30,415
Sa fie si hot?
904
01:09:30,836 --> 01:09:32,793
Cum pot sa stai acolo si sa spui
asa ceva?
905
01:09:33,353 --> 01:09:37,310
Daca ar fi dupa mine, ar fi
de datoria mea sa il denunt
autoritatilor.
906
01:09:37,891 --> 01:09:40,365
Imi strica renumele de afacerist.
907
01:09:41,427 --> 01:09:42,840
Si totusi n-o s-o fac
908
01:09:43,840 --> 01:09:47,175
As rani sentimentele surorii
sale, si bineinteles, ale mamei sale.
909
01:09:48,227 --> 01:09:49,737
Te rog, vezi cine bate, Kate.
910
01:09:55,136 --> 01:09:56,398
NU stiu, sunt sigura.
911
01:09:59,865 --> 01:10:02,911
Nu e o inventie, doamna
Citeste singura.
912
01:10:04,932 --> 01:10:07,437
Asalt, cearta..Furt.
913
01:10:07,857 --> 01:10:09,648
Cum numesti lucrurie astea, doamna?
914
01:10:10,069 --> 01:10:10,710
O minciuna.
915
01:10:11,641 --> 01:10:13,634
Nicolas!Draga frate, calmeaza-te.
Ia in considerare..
916
01:10:13,934 --> 01:10:15,805
Am luat totul in considerare
Am venit aici sa spun adevarul
917
01:10:16,536 --> 01:10:18,128
Comportamentul dumitate e
o rusine, domnule.
918
01:10:20,391 --> 01:10:21,733
Dotheboys Hall, unchiule.
919
01:10:24,016 --> 01:10:26,419
Era un loc...
Era un loc de munca, domnule!
920
01:10:27,382 --> 01:10:29,467
Unde n-ar fi trebuit vredata
sa fiu trimis!
921
01:10:30,338 --> 01:10:31,029
Cum indraznesti?
922
01:10:31,478 --> 01:10:33,401
Ce mai recunostinta, doamna!!
923
01:10:35,412 --> 01:10:36,200
L-am atacat pe profesor ca
sa-l salvez pe baiat, nimic altceva!
924
01:10:36,413 --> 01:10:37,616
Linisteste-te, Nicholas! Ai auzit?
925
01:10:38,118 --> 01:10:39,920
Totul e probat doar prin marturisirea
lui.
926
01:10:40,442 --> 01:10:41,875
Ce rusine Nu.Nu totul.
927
01:10:42,636 --> 01:10:43,783
Lipseste un inel
928
01:10:44,064 --> 01:10:46,207
Nu stiu nimic de inelul asta,
Kate.Stiu,Nicolas
929
01:10:46,638 --> 01:10:48,371
Insa stii de un baiat disparut?
930
01:10:48,371 --> 01:10:50,494
Da. E aici cu mine in Londra.
931
01:10:50,826 --> 01:10:53,002
Si n-ai de gand sa duci baiatul
asta inapoi la locul in care apartine?
932
01:10:53,763 --> 01:10:54,672
Nu, n-am de gand.
933
01:10:54,993 --> 01:10:55,936
Chiar asa?
934
01:10:56,657 --> 01:10:58,242
Acum ,domnule o sa auzi vreo
doua vorbe..
935
01:10:58,712 --> 01:11:01,098
Nu am de gand sa ascult
nici o amenintare, unchiule.
936
01:11:02,202 --> 01:11:05,826
N-o sa vorbesc cu tine, ci
cu mama ta.
937
01:11:06,195 --> 01:11:08,378
Poate ea o sa ma asculte.
938
01:11:09,861 --> 01:11:12,567
Daca fiul dumitale nu pleaca din Londra
in seara asta
939
01:11:13,016 --> 01:11:16,398
si daca ia baiatul asta cu el.
n-o sa mai primesca nici un
940
01:11:16,469 --> 01:11:20,074
banut de la mine si nici o
strangere de mana!
941
01:11:21,308 --> 01:11:25,681
No sa-l ajut si n-o sa-i
ajut nici pe cei care decid sa-l ajute.
942
01:11:27,447 --> 01:11:30,232
Regret sa te parasesc, doamna,
dar de vreme ce
943
01:11:30,694 --> 01:11:33,676
nu pot sa-ti cer sa renunti
la fiul tau,n-o sa te mai vad.
944
01:11:35,358 --> 01:11:36,539
Unchiule!Te rog!
945
01:11:37,692 --> 01:11:39,253
Stiu ca ai fost foarte bun cu noi.
946
01:11:41,356 --> 01:11:42,209
da nu pot..
947
01:11:43,482 --> 01:11:46,776
Chiar daca ar fi facut ce se
spune, eu nu pot renunta la
propriul meu fiu!
948
01:11:47,126 --> 01:11:48,589
Mama, tu stii ca n-a facut nimic rau!
949
01:11:48,988 --> 01:11:50,444
Nu stiu ce sa cred!
950
01:11:51,672 --> 01:11:52,324
Mama!
951
01:11:53,398 --> 01:11:55,242
Nicolas e asa de incapatanat!
952
01:11:56,182 --> 01:11:58,397
Si unchiul vostru e o persoana
atat de onesta.
953
01:11:58,487 --> 01:11:59,760
Mama!
954
01:12:01,500 --> 01:12:04,444
Nu conteaza!
Putem merge cu totii la azilul
de saraci.
955
01:12:04,814 --> 01:12:06,499
sau la Spitalul Magdalene
(azil pentru femeile sarace)
956
01:12:06,634 --> 01:12:07,799
Si cu cat mai repede, cu atat
mai bine.
957
01:12:07,890 --> 01:12:08,733
Ramai, unchiule.
958
01:12:09,824 --> 01:12:11,298
Nu trebuie sa plecati, plec eu.
959
01:12:11,667 --> 01:12:13,620
Vorbeste cu el, mama
Imi las familia in mainile tale
960
01:12:14,955 --> 01:12:16,253
Dar intr-o zi ma voi intoarce.
961
01:12:18,015 --> 01:12:20,480
Si Dumnezeu sa te ajute daca
li se intampla ceva!
962
01:12:27,613 --> 01:12:28,454
Nicolas, asteapta.
963
01:12:31,740 --> 01:12:32,452
Nicolas.
964
01:12:37,048 --> 01:12:42,386
Asa e cel mai bine.
O sa fii ajutata cat timp sunt plecat
965
01:12:44,378 --> 01:12:46,518
Daca raman n-o sa va aduc
altceva decat suferinta si durere.
966
01:12:49,864 --> 01:12:51,024
N-o sa te uitam
967
01:12:51,524 --> 01:12:52,877
Nu, niciodata
968
01:12:54,982 --> 01:12:57,074
Incearca sa te gandesti la viata
noastra inainte de moartea tatei
969
01:12:58,078 --> 01:12:59,551
Aminteste-ti de fericirea de acasa.
970
01:13:00,141 --> 01:13:02,932
O s-o fac. O fac mereu.
971
01:13:14,469 --> 01:13:16,460
Adio, Kate. Cand o sa te mai vad?
972
01:13:20,738 --> 01:13:22,262
Nu stiu.
973
01:13:47,559 --> 01:13:50,945
Unde duce drumul asta?
974
01:13:52,346 --> 01:13:53,124
La Portsmouth.
975
01:13:54,407 --> 01:13:57,424
Ce e ...Portsmouth.
976
01:13:59,217 --> 01:14:00,629
E un oras cu port la mare.
977
01:14:01,481 --> 01:14:03,092
Putem sa ne gasim de lucru pe
un vapor.
978
01:14:04,655 --> 01:14:12,348
Pot sa mulg vacile si sa tesal caii.
979
01:14:22,300 --> 01:14:24,884
Stai dreapta, Miss Nickleby,
ce e cu tine?
980
01:14:25,636 --> 01:14:26,369
Imi pare rau.
981
01:14:26,818 --> 01:14:27,399
Esti bolnava?
982
01:14:28,568 --> 01:14:29,512
Ma doare capul
983
01:14:29,524 --> 01:14:30,964
As vrea sa spun si eu acelasi lucru.
984
01:14:31,595 --> 01:14:34,369
Bolile fizice sunt cu mult mai
usor de suportat decat cele mintale.
985
01:14:34,841 --> 01:14:40,449
E acolo viata si sufletul meu?Nu!
986
01:14:42,323 --> 01:14:49,142
Cum poate sa spuna asta cand
infloreste
987
01:14:49,142 --> 01:14:52,908
...ca un mic boboc de trandafir
intr-o vaza?
988
01:14:54,173 --> 01:14:55,126
Pleaca!
989
01:14:57,599 --> 01:14:58,590
Miss Knag!
990
01:14:59,030 --> 01:14:59,822
Miss Nickleby.
991
01:15:00,445 --> 01:15:03,888
Asa, asa. De ce te enervezi asa
992
01:15:04,421 --> 01:15:10,128
si iti umpli fetisoara dulce
de cute?
993
01:15:11,232 --> 01:15:13,055
Pentru ca nu te pot suporta!
994
01:15:13,795 --> 01:15:14,708
Nu ma poti suporta?
995
01:15:16,971 --> 01:15:19,642
Phoebs... Phoebs!
996
01:15:20,425 --> 01:15:24,792
Incantatarea, fermecatoarea mea,
fascinanta mea
997
01:15:25,480 --> 01:15:27,261
si seducatoarea mea..micuta Venus.
998
01:15:27,965 --> 01:15:32,831
Nici o femeie nu poate sa-mi
spuna asa ceva.
999
01:15:33,512 --> 01:15:35,876
Uita-te in ce situatie m-ai bagat!
1000
01:15:37,757 --> 01:15:39,072
Nici un rau n-o sa ti se intample
din cauza asta!
1001
01:15:41,024 --> 01:15:41,746
Ai incredere in mine!
1002
01:15:43,658 --> 01:15:44,889
Doi domni va cauta, domnule.
1003
01:15:50,900 --> 01:15:51,721
Ce doriti?
1004
01:15:51,721 --> 01:15:52,874
Mr. Muntlehiney?
1005
01:15:54,647 --> 01:15:55,465
Daca asa spuneti dvs....
1006
01:15:56,005 --> 01:15:58,640
E o treaba neplacuta Poftim.
1007
01:16:02,845 --> 01:16:03,588
Ce e?
1008
01:16:04,879 --> 01:16:05,580
Nimic.
1009
01:16:05,580 --> 01:16:07,133
Un impozit.
1010
01:16:07,674 --> 01:16:08,706
Oh, Alfred!
1011
01:16:09,170 --> 01:16:11,009
E o nimica toata, iepurasule!
1012
01:16:11,682 --> 01:16:17,020
1527 lire si 49 de penny circa.
1013
01:16:20,574 --> 01:16:22,900
Blestematul de jumatate de penny!
1014
01:16:24,208 --> 01:16:26,961
Nu are rost sa facem o intelegere..
1015
01:16:26,961 --> 01:16:28,296
Mergem in casa sa facem un inventar.
1016
01:16:28,924 --> 01:16:32,701
Puteti dormi trei nopti in casa
inainte sa fiti evacuati
1017
01:16:33,602 --> 01:16:35,438
Buna ziua, doamnelor
Buna ziua.doamnelor.
1018
01:16:36,698 --> 01:16:37,370
La revedere
1019
01:16:41,145 --> 01:16:42,465
Suntem ruinati!
1020
01:16:45,654 --> 01:16:48,446
Cupa mea de indulcitor al fericirii!
1021
01:16:50,949 --> 01:16:52,350
Cara-te de aici!
1022
01:16:54,835 --> 01:16:56,765
Cara-te pentru totdeauna de aici!
1023
01:17:03,347 --> 01:17:05,137
Inteleg.
1024
01:17:06,427 --> 01:17:08,563
Da Inteleg.
1025
01:17:13,675 --> 01:17:14,675
Dle Mantalini!
1026
01:17:14,479 --> 01:17:15,489
Dra Knag, opreste-l
1027
01:17:16,421 --> 01:17:17,334
Cuvintele mele crude!
1028
01:17:17,795 --> 01:17:19,581
Va rog, nu va sinucideti!
Vrea sa se sinucida!
1029
01:17:21,660 --> 01:17:23,114
Alfred, dragul meu!
1030
01:17:23,149 --> 01:17:25,228
Nu vorbesti serios!
1031
01:17:26,228 --> 01:17:28,228
Doar nu vorbesti serios?
1032
01:17:35,829 --> 01:17:37,942
Ruinati!
1033
01:17:37,115 --> 01:17:38,328
Am adus ruina
1034
01:17:38,328 --> 01:17:40,457
asupra celei mai pure creaturi
care a exista vreodata!
1035
01:17:39,083 --> 01:17:41,083
Serénate, ingerul meu!
1036
01:17:41,701 --> 01:17:42,724
Toata vina e a mea!
1037
01:17:43,442 --> 01:17:43,984
Nu!
1038
01:17:44,578 --> 01:17:45,560
Nu!
1039
01:17:47,683 --> 01:17:49,166
Da!
1040
01:18:01,418 --> 01:18:02,418
Iubito
1041
01:18:04,561 --> 01:18:06,377
Iubirea mea
1042
01:18:07,043 --> 01:18:08,808
Iarta-ma
1043
01:18:12,514 --> 01:18:13,493
Te iert
1044
01:18:14,148 --> 01:18:14,850
Te iert.
1045
01:18:29,385 --> 01:18:31,385
Domnule..
1046
01:18:32,677 --> 01:18:33,539
Ne puteti da ceva de mancare?
1047
01:18:34,040 --> 01:18:35,270
Imi pare rau, domnule, e prea
tarziu.
1048
01:18:35,982 --> 01:18:37,045
Fa o exceptie!
1049
01:18:37,797 --> 01:18:40,789
Este un domn in salon care a
comandat carne si cartofi
1050
01:18:41,258 --> 01:18:43,004
Are prea mult.Intrebati-l daca puteti manca
si voi cu el.
1051
01:18:43,115 --> 01:18:44,909
Sunteti sigur?
1052
01:18:45,379 --> 01:18:46,883
E doar domnul Crummles.
Nu-si da aere.
1053
01:19:06,493 --> 01:19:09,763
Atac, parati si reincepeti!
1054
01:19:22,020 --> 01:19:22,971
Foarte bine!
1055
01:19:24,384 --> 01:19:26,877
daca veti fi atenti veti fi
bisati de doua ori, baieti
1056
01:19:28,190 --> 01:19:29,623
Ar fi bine sa fiti mai atenti
si sa va schimbati hainele
1057
01:19:30,111 --> 01:19:31,265
Multumim, dle Crummles.
1058
01:19:33,769 --> 01:19:34,997
Ce credeti de asta, domnilor?
1059
01:19:35,538 --> 01:19:36,419
E un lucru foarte bun, intradevar.
1060
01:19:37,232 --> 01:19:37,865
Da, multumesc!
1061
01:19:37,947 --> 01:19:39,988
Deschidem luni in Portsmouth!
1062
01:19:41,171 --> 01:19:42,580
Cunoasteti putin orasul?
Nu, domnule
1063
01:19:43,964 --> 01:19:44,937
N-ati fost niciodata?Nu, domnule.
1064
01:19:45,856 --> 01:19:46,679
Asa deci..
1065
01:19:47,321 --> 01:19:49,894
Hai, da-mi mana
Ajuta-ma sa cobor. Bun baiat
1066
01:19:51,885 --> 01:19:53,885
Multumesc foarte mult.
1067
01:19:56,229 --> 01:19:59,952
Iarta-ma ca-ti spun, dar ce
figura impresionanta are prietenul tau
1068
01:20:00,784 --> 01:20:02,191
Cu asa figura ar fi un mare actor -
1069
01:20:04,476 --> 01:20:05,587
cum nu s-a mai vazut.
1070
01:20:06,750 --> 01:20:11,110
Farmacistul din Romeo si Julieta,
nu crezi?
1071
01:20:12,912 --> 01:20:13,761
Nu stiu ce sa zic, domnule.
1072
01:20:14,945 --> 01:20:17,437
Cred ca Dvs il priviti cu un
aer profesionist,
1073
01:20:17,909 --> 01:20:19,986
Am fost un profesionist intreaga viata.
1074
01:20:20,512 --> 01:20:23,446
Am inceput de la 18 luni
1075
01:20:23,978 --> 01:20:24,970
E adevarat
1076
01:20:25,841 --> 01:20:27,029
Un copil precoce.
1077
01:20:30,866 --> 01:20:33,681
Pot sa intreb...de ce Portsmouth?
1078
01:20:34,463 --> 01:20:37,458
Amandoi cautam de lucru si in
port pleaca vapoare in fiecare zi.
1079
01:20:39,012 --> 01:20:39,854
Asa e!
1080
01:20:40,757 --> 01:20:42,899
Dar nu pentru niste domni ca voi.
Nu, nu!
1081
01:20:43,901 --> 01:20:47,235
Trebuie sa fiti nascuti pentru asa
ceva, ati parea ciudati.
1082
01:20:56,980 --> 01:20:59,624
Oricine poate sa joace pe scena,
domnule?
1083
01:20:59,624 --> 01:21:00,443
O, nu, nu.
1084
01:21:01,876 --> 01:21:05,640
E nevoie de mult talent
E un dar al lui Dumnezeu.
1085
01:21:06,542 --> 01:21:08,635
Da, intr-adevar.
Inteleg.
1086
01:21:12,228 --> 01:21:15,246
Dar daca mintea e dispusa si inima
e sensibila, atunci..
1087
01:21:15,246 --> 01:21:16,050
Da?
1088
01:21:16,349 --> 01:21:18,441
...e posibil, cu timp si munca
1089
01:21:18,761 --> 01:21:20,936
sa schimbi o creatura umila
intr-un nobil cavaler.
1090
01:21:24,449 --> 01:21:27,065
Ati fi dispus sa ne acceptati
in compania dvs?
1091
01:21:30,059 --> 01:21:31,509
In teatru?
1092
01:21:32,089 --> 01:21:32,890
Da
1093
01:21:36,331 --> 01:21:38,054
"Pentru o muza de foc...
1094
01:21:38,054 --> 01:21:40,978
care sa urce in cerul cel mai
stralucitor al inventiei!
1095
01:21:42,284 --> 01:21:45,168
Un regat pentru o scena"...
(Henric V de Shakespeare}
1096
01:21:53,298 --> 01:21:53,861
"Inchis definitiv"
1097
01:22:04,976 --> 01:22:07,049
Multumesc, dna Knag. Pentru tot.
1098
01:22:07,518 --> 01:22:10,871
Ma bucur ca modelele mele va
pot fi cat de cat de ajutor
1099
01:22:15,130 --> 01:22:16,691
La revedere, doamnelor!
1100
01:22:16,994 --> 01:22:19,489
La revedere, madame Mantalini.
La revedere, domnule
1101
01:22:33,669 --> 01:22:34,089
"Dra Knag - Croitorie"
1102
01:22:34,698 --> 01:22:36,549
Haideti fetelor, la treaba!
1103
01:22:40,296 --> 01:22:41,287
Tu nu, miss Nickleby
1104
01:22:41,830 --> 01:22:44,092
Incepand de azi serviciile
tale nu mai sunt necesare
1105
01:23:15,571 --> 01:23:16,783
Deci?
1106
01:23:17,193 --> 01:23:18,014
Ce spuneti?
1107
01:23:18,917 --> 01:23:20,229
Asta e un teatru?
1108
01:23:21,490 --> 01:23:22,714
Da, Smike
1109
01:23:26,169 --> 01:23:28,854
Credeam ca e o lumina stralucitoare.
1110
01:23:29,666 --> 01:23:30,950
Asa si este baietul meu
1111
01:23:49,436 --> 01:23:51,350
Uite aici, dle Nickleby
1112
01:23:52,863 --> 01:23:56,615
Da-mi voie sa ti-o prezint pe
dna Vincent Crummles.
1113
01:23:57,819 --> 01:23:58,688
Buna ziua
1114
01:23:59,341 --> 01:24:01,724
Sunt foarte incantata sa te
intalnesc, domnule
1115
01:24:02,317 --> 01:24:07,437
Si sunt foarte fericita sa iti
urez bun venit in compania noastra.
1116
01:24:11,283 --> 01:24:13,625
Cred ca el ne va fi de folos,
dragul meu, dar acela cine e?
1117
01:24:14,377 --> 01:24:15,438
Asta e celalalt!
1118
01:24:17,702 --> 01:24:19,384
Farmacistul.
1119
01:24:19,877 --> 01:24:21,851
Admirabil!Admirabil!
1120
01:24:22,445 --> 01:24:24,065
Sunt sigura ca o sa aiba succes.
1121
01:24:29,384 --> 01:24:30,886
Un interludiu de balet!
1122
01:24:31,900 --> 01:24:33,900
O sa faca un dans din India salbatica.
1123
01:24:38,361 --> 01:24:40,025
Sa inceapa muzica!
1124
01:25:59,958 --> 01:26:01,081
Deci, ce spuneti, domnule?
1125
01:26:02,131 --> 01:26:04,860
E foarte frumoasa!
1126
01:26:04,860 --> 01:26:05,831
Si dta, domnule?
1127
01:26:07,382 --> 01:26:08,415
E chiar un geniu
1128
01:26:09,638 --> 01:26:10,310
Cine e?
1129
01:26:10,869 --> 01:26:16,580
Ea e Dra Ninetta Crummles,
fiica noastra.
1130
01:26:16,949 --> 01:26:20,833
-Fetita Fenomen!
O idolatrizeaza oriunde mergem.
1131
01:26:20,833 --> 01:26:22,717
Am primit scrisori de elogiu,
din partea mobilimii
1132
01:26:22,717 --> 01:26:24,887
si inaltei burghezii din toate
orasele Angliei.
1133
01:26:25,851 --> 01:26:26,711
Nu ma mira.
1134
01:26:26,711 --> 01:26:29,925
Iti spun ceva, domnule
Talentul fetitei e mai presus de
orice imaginatie.
1135
01:26:30,554 --> 01:26:31,629
Sunt convins.
1136
01:26:31,869 --> 01:26:33,861
Trebuie sa fie vazuta!!
1137
01:26:34,360 --> 01:26:37,494
E prea buna pentru teatrele ambulante
Ar trebui sa fie la Londra!
1138
01:26:37,494 --> 01:26:40,190
Da!In Drury lane
(Teatru celebru din Londra)
1139
01:26:42,476 --> 01:26:43,860
Poti sa intreb cati ani are?
1140
01:26:45,414 --> 01:26:45,953
Poti.
1141
01:26:50,809 --> 01:26:52,136
Deci?
1142
01:26:54,463 --> 01:26:57,009
Are zece ani.
1143
01:26:58,351 --> 01:26:59,142
Nu mai mult?
1144
01:26:58,182 --> 01:27:00,182
Nici o zi mai mult
1145
01:27:11,129 --> 01:27:12,518
O, Kate, draga mea!
1146
01:27:12,948 --> 01:27:14,689
Unchiul tau are o surpriza pentru
tine
1147
01:27:16,059 --> 01:27:18,051
As dori sa cinez cu tine maine seara
1148
01:27:18,472 --> 01:27:19,742
Da o mica petrecere!
1149
01:27:19,742 --> 01:27:22,529
Nu sunt obisnuit cu petrecerile,
dar e o chestiune de afaceri.
1150
01:27:23,150 --> 01:27:25,517
Si mama ta mi-a promis ca vei
avea grija de casa mea.
1151
01:27:26,209 --> 01:27:27,980
Si daca nu te deranjeaza
sa-mi faci favoarea asta..
1152
01:27:27,980 --> 01:27:30,224
Cum s-o deranjeze?
Draga mea Kate..
1153
01:27:30,224 --> 01:27:31,877
I-am vorbit nepoatei mele, doamna.
1154
01:27:34,903 --> 01:27:36,366
Bineinteles ca as fi foarte
incantata, unchiule.
1155
01:27:37,288 --> 01:27:39,803
Insa ma tem ca as parea
prea modest imbracata..
1156
01:27:40,133 --> 01:27:41,925
Cu ce-o sa te imbraci?
Sa ma gandesc..
1157
01:27:42,422 --> 01:27:44,036
Rochia ta neagra de matase ar
fi potrivita.
1158
01:27:44,036 --> 01:27:45,649
Vino la sase si jumatate intr-o trasura
inchiriata.
1159
01:27:47,263 --> 01:27:47,882
O sa platesc eu.
1160
01:27:48,745 --> 01:27:49,767
Multumesc, unchiule.
1161
01:27:52,591 --> 01:27:54,043
Abia astept.
1162
01:28:09,564 --> 01:28:10,506
Va rog!
1163
01:28:11,034 --> 01:28:13,036
Liniste pentru domnul Crummles.
1164
01:28:13,547 --> 01:28:15,903
Haideti, copii!Adunati-va!
1165
01:28:16,474 --> 01:28:19,470
Dl Crummles a hotarat.
1166
01:28:19,470 --> 01:28:23,795
Distributia piesei.
1167
01:28:26,519 --> 01:28:28,292
Lordul Montague si calugarul
Lawrence:eu insumi
1168
01:28:29,382 --> 01:28:32,008
Lady Montague si doica:Mrs Crummles
1169
01:28:33,316 --> 01:28:36,573
Spiritul eternei flacari a iubirii:
Fetita Fenomen.
1170
01:28:37,436 --> 01:28:38,887
Julieta:
Miss Ledrock.-
1171
01:28:40,471 --> 01:28:42,295
Romeo...
1172
01:28:42,295 --> 01:28:43,870
Dl. Nickleby.
Ce?Ce?Ce??
1173
01:28:44,270 --> 01:28:47,543
Pentru Lenville: un clown
cu multa treaba de facut...
1174
01:28:47,543 --> 01:28:48,855
in Actul II,
daca imi permiteti.-
1175
01:28:49,568 --> 01:28:50,156
Un clown?
1176
01:28:50,977 --> 01:28:52,179
Mr. Crummles,
pot sa va vorbesc?
1177
01:28:52,691 --> 01:28:53,753
Poti, domnule.
1178
01:28:55,425 --> 01:28:56,746
Nu stiu cum s-o fac, domnule.
1179
01:28:59,050 --> 01:29:01,266
Sa-l interpretez pe Romeo.
1180
01:29:02,267 --> 01:29:08,565
Ai deja acel ceva, dle Nickleby
Esti plin de calitati
1181
01:29:09,500 --> 01:29:13,133
Cu acel ceva, nu trebuie decat
sa citesti randurile.
1182
01:29:15,217 --> 01:29:17,372
Stai intr-o pozitie romantica,
ceva cam asa:
1183
01:29:18,620 --> 01:29:22,788
si totul depinde de fala
si haina din imitatie de catifea.-
1184
01:29:39,181 --> 01:29:40,280
Mai incearca odata, Smike.
1185
01:29:42,382 --> 01:29:47,301
"Cine...striga..asa ..de ..tare..?
1186
01:29:49,724 --> 01:29:51,498
Cine..
Cine...
1187
01:29:52,750 --> 01:29:54,934
striga...
striga..
1188
01:29:56,064 --> 01:29:59,189
atat de...
atat de..
1189
01:30:00,699 --> 01:30:01,468
..tare?
1190
01:30:05,725 --> 01:30:12,307
Cine..striga..atat..de..tare..
1191
01:30:19,667 --> 01:30:21,098
Nu stiu ce sa mai fac,Smike.
1192
01:30:23,852 --> 01:30:25,345
Continua sa mi-o spui.
1193
01:30:28,398 --> 01:30:31,074
O sa-mi amintesc.
1194
01:31:09,277 --> 01:31:14,936
Ce fin!Ce lumina patrunde
prin fereastra?
1195
01:31:15,996 --> 01:31:19,951
E estul iar Julieta e soarele
1196
01:31:20,600 --> 01:31:22,923
Ca si o rata in apa.
rasari, soare frumos!
1197
01:31:23,752 --> 01:31:25,686
- O rata in apa.
- Sí.
1198
01:31:27,017 --> 01:31:28,870
Va face senzatie intre doamne.
1199
01:31:30,370 --> 01:31:33,567
... pentru tine, care le servesc,
sunt mai frumoase.
1200
01:31:33,567 --> 01:31:37,554
Oh, Romeo, Romeo!
Unde esti Romeo?
1201
01:31:38,226 --> 01:31:41,326
Sa mai ascult sau sa ii vorbesc?
1202
01:32:09,825 --> 01:32:10,377
Bine ai venit, draga
1203
01:32:11,540 --> 01:32:12,290
Unchiule.
1204
01:32:15,454 --> 01:32:16,685
S-a intamplat ceva?
1205
01:32:17,583 --> 01:32:19,146
Mai sunt alte doamne de fata?
1206
01:32:20,588 --> 01:32:21,612
Nu, nu cunosc niciuna.
1207
01:32:23,884 --> 01:32:25,005
Intram?
1208
01:32:54,037 --> 01:32:54,699
Ce?...
1209
01:33:02,709 --> 01:33:05,413
Ce dracu..
1210
01:33:08,037 --> 01:33:08,967
Lord Verisopht.
1211
01:33:13,845 --> 01:33:14,734
Miss Nickleby.
1212
01:33:23,468 --> 01:33:24,363
Incantat.
1213
01:33:28,875 --> 01:33:30,517
Din cate imi amintesc,
asta ar trebui sa fie casa.
1214
01:33:31,779 --> 01:33:34,362
dar din cauza serbarii, botega
e inchisa.
1215
01:33:37,526 --> 01:33:38,878
Uite, potecarul??
1216
01:34:09,993 --> 01:34:13,993
Cine striga atat
1217
01:34:17,028 --> 01:34:17,993
..de tare?
1218
01:34:19,415 --> 01:34:20,116
Vino aici.
1219
01:34:21,247 --> 01:34:22,881
Vad ca esti sarac...
1220
01:34:31,945 --> 01:34:33,055
...multi..multi cai.
1221
01:34:48,421 --> 01:34:50,388
Cred ca Miss Nickleby se intreaba..
1222
01:34:50,780 --> 01:34:52,331
de ce niciunul din noi nu-i face curte.
1223
01:34:54,625 --> 01:34:55,195
Nu, intr-adevar...
1224
01:34:55,726 --> 01:34:59,219
Oh, Sir Mulberry,
pariez 50 lire cu oricare...
1225
01:34:59,670 --> 01:35:01,223
. ca Miss Nickleby
nu poate sa ma priveasca in ochi
1226
01:35:01,223 --> 01:35:03,537
si sa nege asta...
1227
01:35:06,569 --> 01:35:08,223
Va rog, nu ma faceti subiectul
nici unui pariu,
1228
01:35:08,862 --> 01:35:09,873
Te rog, unchiule.Nu pot.
1229
01:35:09,873 --> 01:35:10,722
Nu-i nimic, draga
1230
01:35:11,292 --> 01:35:12,401
Nu-mi pasa daca pierd.
1231
01:35:13,344 --> 01:35:14,966
Pentru ca o privire in ochii drei
Nickleby...
1232
01:35:15,478 --> 01:35:16,753
valoreaza dublul banilor.
1233
01:35:17,695 --> 01:35:18,494
Unchiule
1234
01:35:20,309 --> 01:35:22,313
Nu veti face nimic mai mult pentru mine,
Miss Nickleby?
1235
01:35:24,878 --> 01:35:26,360
Pregateste-ti banii, domnule
Unchiule!
1236
01:35:31,504 --> 01:35:32,415
Suntem destul de cruzi.
1237
01:35:32,415 --> 01:35:34,498
Foarte cruzi, nu-i asa?
1238
01:36:22,637 --> 01:36:24,320
Ce studioasa incantatoare.
1239
01:36:27,283 --> 01:36:29,297
E de adevsarat sau doar pentru
a va evidentia genele?
1240
01:36:33,632 --> 01:36:35,935
Dumnezeule, sunt perfecte.
1241
01:36:37,459 --> 01:36:39,054
Va rog sa imi faveti favoarea
sa taceti, domnule.
1242
01:36:40,627 --> 01:36:42,101
Sper sa intelegeti ca acesti
comportament al dvs
1243
01:36:42,101 --> 01:36:43,644
ma jigneste si ma dezgusta.
1244
01:36:46,711 --> 01:36:50,075
De ce continui cu aparenta asta,
dulce creatura?
1245
01:36:53,253 --> 01:36:53,993
Fii naturala.
1246
01:36:57,345 --> 01:36:58,140
Fii mai naturala!
Dati-mi drumul, domnule!
1247
01:36:58,530 --> 01:36:59,392
Fii naturala!Ma auziti, domnule?
1248
01:37:10,356 --> 01:37:11,299
Va rog!
1249
01:37:13,453 --> 01:37:14,495
Ce se intampla aici?
1250
01:37:17,610 --> 01:37:19,893
Lasa-ma sa trec, unchiule.
Trebuie sa plec din casa asta.
1251
01:37:20,744 --> 01:37:22,758
Ce-am facut ca sa ma supui la asta?
1252
01:37:27,623 --> 01:37:29,015
Vroiai un lord pentru ea?
1253
01:37:30,918 --> 01:37:32,231
Pentru o chestiune de afaceri
1254
01:37:32,231 --> 01:37:34,412
credeam ca i-ar putea impresiona
pe acesti tineri stupizi.
1255
01:37:41,732 --> 01:37:42,793
Dra Nickleby!
1256
01:38:46,963 --> 01:38:49,305
Cine striga atat de tare?
1257
01:38:52,449 --> 01:38:54,241
Cine striga atat de tare?
81308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.