All language subtitles for The Kill Room_2023_BluRay_23,976fps_PiGNUS_Repris par

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,620 --> 00:01:09,340 PrĂšs de trois mois aprĂšs la dĂ©couverte 2 00:01:09,460 --> 00:01:14,010 du corps de la premiĂšre victime, les officiers ont trouvĂ© une piste. 3 00:01:14,130 --> 00:01:17,720 Le tueur avait utilisĂ© une poignĂ©e de porte. 4 00:01:17,840 --> 00:01:21,180 Ce geste audacieux semble dĂ©fier la police, 5 00:01:21,310 --> 00:01:24,480 qui dĂ©couvre l'arme du crime sous leur nez. 6 00:01:25,020 --> 00:01:29,060 Les dĂ©tectives disent que la police n'avait jamais Ă©tĂ© narguĂ©e... 7 00:01:38,320 --> 00:01:39,620 Ce cafĂ© est dĂ©gueu. 8 00:01:40,910 --> 00:01:42,370 Le lait a tournĂ©. 9 00:01:42,950 --> 00:01:44,290 Je veux ĂȘtre remboursĂ©. 10 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 DĂ©gage de lĂ . 11 00:01:49,080 --> 00:01:52,210 J'ai bu ce truc et ça a un goĂ»t de pisse. 12 00:01:52,340 --> 00:01:53,420 J'Ă©tais lĂ  Ă  l'instant. 13 00:01:54,340 --> 00:01:56,050 Tu n'Ă©tais pas lĂ . 14 00:01:56,170 --> 00:01:58,760 Je n'Ă©tais pas ici ? 15 00:02:00,300 --> 00:02:02,140 Putain, je te connais pas. 16 00:02:02,260 --> 00:02:04,220 Mais moi, je te connais. 17 00:02:04,810 --> 00:02:07,440 - Fous le camp. - Pas sans mon argent. 18 00:02:08,060 --> 00:02:10,730 - Fous le camp ! - Vas-y. 19 00:02:11,270 --> 00:02:12,480 Regarde la vidĂ©o. 20 00:02:12,610 --> 00:02:14,940 Je vais te casser la gueule ! 21 00:02:15,070 --> 00:02:16,110 Tu feras rien ! 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,950 - Me cherche pas ! - Regarde la vidĂ©o ! 23 00:02:19,070 --> 00:02:20,070 Regarde la vidĂ©o ! 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,530 J'ai pas de camĂ©ra de surveillance ! 25 00:02:23,990 --> 00:02:24,830 Ah non ? 26 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 Tu aimes ça ? 27 00:02:41,300 --> 00:02:42,430 ArrĂȘte de gigotter. 28 00:02:49,140 --> 00:02:53,230 C'est fort, n'est-ce pas ? Tu connais l'artiste ? 29 00:02:53,360 --> 00:02:55,020 Oui, Grace est incroyable. 30 00:02:55,320 --> 00:02:59,110 Ce nouveau tableau marque une Ă©volution de son art. 31 00:02:59,240 --> 00:03:00,780 - Tu trouves pas ? - Si. 32 00:03:01,280 --> 00:03:04,160 Tu veux l'ajouter Ă  ta collection ? 33 00:03:04,280 --> 00:03:07,000 Non, dĂ©solĂ©. Je suis que dans les NFT. 34 00:03:07,830 --> 00:03:10,210 Je vois. Cool. Bonne soirĂ©e. 35 00:03:22,430 --> 00:03:26,890 Tu devrais pas ĂȘtre en train de vendre ? De te mĂȘler aux invitĂ©s ? 36 00:03:27,020 --> 00:03:29,430 Les adultes appellent ça le rĂ©seautage, 37 00:03:29,560 --> 00:03:32,190 mais personne ne viendrait si... 38 00:03:32,690 --> 00:03:34,110 Bon sang ! 39 00:03:39,030 --> 00:03:39,860 Quoi ? 40 00:03:40,650 --> 00:03:43,110 Me juge pas, c'est de l'Adderall. 41 00:03:43,990 --> 00:03:45,070 C'est que le travail. 42 00:03:46,620 --> 00:03:48,120 Ça calme mon anxiĂ©tĂ©. 43 00:03:48,240 --> 00:03:49,540 Je ne jugeais pas. 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,420 Mes amis des galeries disent 45 00:03:53,540 --> 00:03:57,210 que la drogue, c'est pour l'after, pas au vernissage. 46 00:03:57,340 --> 00:04:02,090 Tu veux faire une vente ? Eh bien, va en faire une. 47 00:04:02,220 --> 00:04:05,180 - La moitiĂ© des parts est Ă  toi. - Vraiment ? 48 00:04:05,720 --> 00:04:09,350 Je suis nulle en maths, mais la moitiĂ© de zĂ©ro, c'est zĂ©ro. 49 00:04:11,890 --> 00:04:13,770 Putain de Grace. 50 00:04:13,900 --> 00:04:18,020 Ça a commencĂ© enfant. Je suis revenue aux fondamentaux, 51 00:04:18,150 --> 00:04:20,360 j'ai fait mes propres timbres... 52 00:04:20,490 --> 00:04:23,660 Il n'y a que des amis et des bons Ă  rien. 53 00:04:23,780 --> 00:04:25,070 Salut, Patrice. 54 00:04:25,820 --> 00:04:27,700 FĂ©licitations, Grace. 55 00:04:28,370 --> 00:04:30,830 - Des collectionneurs viennent ? - Oui. 56 00:04:30,950 --> 00:04:34,290 J'ai Ă©changĂ© avec beaucoup de gens formidables. 57 00:04:34,420 --> 00:04:36,960 - Ils Ă©taient intĂ©ressĂ©s. - Des ventes ? 58 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 Pas encore. 59 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 Et la presse ? 60 00:04:40,630 --> 00:04:43,630 - Figure 40 a tes images. - C'est un blog. 61 00:04:44,630 --> 00:04:47,260 Oui, nous avons Ă©changĂ© 62 00:04:47,390 --> 00:04:49,260 avec des gens super. - "Nous" ? 63 00:04:49,390 --> 00:04:51,270 Leslie et moi. 64 00:04:51,390 --> 00:04:53,270 Bonjour, Grace. Super expo. 65 00:04:53,390 --> 00:04:55,600 Leslie est une stagiaire. 66 00:04:56,230 --> 00:04:59,020 Anika Mons a un attachĂ© de presse. 67 00:04:59,150 --> 00:05:03,990 Si on vend tout, j'en engagerai aussi un Ă  10 000$ par mois. 68 00:05:04,110 --> 00:05:08,450 Un Ă©crivain du New York Times, le Kimono, lui dĂ©die un article. 69 00:05:08,580 --> 00:05:09,660 Fern est lĂ . 70 00:05:10,740 --> 00:05:11,790 Elle adore ton travail. 71 00:05:11,910 --> 00:05:15,620 Il paraĂźt que tu as vendu Ă  la Fondation Moorehouse. 72 00:05:15,750 --> 00:05:18,790 Ils se connaissent bien, et depuis longtemps. 73 00:05:18,920 --> 00:05:21,300 Pourquoi t'as pas proposĂ© mon boulot ? 74 00:05:21,420 --> 00:05:23,260 FĂ©licitations, vous deux. 75 00:05:23,380 --> 00:05:25,090 L'expo est gĂ©niale. 76 00:05:25,220 --> 00:05:28,340 C'est gentil d'ĂȘtre venue alors que t'es dĂ©bordĂ©e. 77 00:05:28,470 --> 00:05:29,510 Quand est ton expo ? 78 00:05:30,510 --> 00:05:35,520 BientĂŽt. Je peux passer au studio pour voir comment ça avance ? 79 00:05:36,390 --> 00:05:37,730 Oui, y a un truc... 80 00:05:37,850 --> 00:05:39,690 Je demandais Ă  Patrice 81 00:05:39,810 --> 00:05:43,610 pourquoi elle a pas suggĂ©rĂ© mon travail Ă  la Fondation. 82 00:05:50,410 --> 00:05:51,780 Qui veut du vin ? 83 00:05:56,790 --> 00:06:03,710 N'importe quoi ! C'Ă©tait trois points. Pas trois et demi ! 84 00:06:04,840 --> 00:06:08,010 Vous voulez me ruiner, voleurs ! 85 00:06:08,130 --> 00:06:12,100 Prenez soin de vous, vous pourrez vous supprimer plus tard. 86 00:06:12,560 --> 00:06:13,930 Fils de pute. 87 00:06:14,930 --> 00:06:17,730 Ce cafĂ© est dĂ©gueulasse. Le lait a tournĂ©. 88 00:06:20,400 --> 00:06:24,900 Je ne tomberai pas dans le panneau, enfoirĂ©. Comment va mon garçon ? 89 00:06:25,030 --> 00:06:27,990 Je pĂšte la forme. C'est quoi, leur problĂšme ? 90 00:06:28,110 --> 00:06:29,030 Les vieilles branches ? 91 00:06:29,950 --> 00:06:33,950 Ils sont furax car le Minnesota n'a pas Ă©tĂ© Ă  la hauteur. 92 00:06:34,080 --> 00:06:37,750 Sans vouloir perpĂ©tuer un stĂ©rĂ©otype, ces enfoirĂ©s-lĂ , 93 00:06:38,080 --> 00:06:39,620 ce sont de vrais radins. 94 00:06:39,920 --> 00:06:42,130 J'ai juste compris "voleur". 95 00:06:42,670 --> 00:06:45,510 Anton et Andrei ont adorĂ© les plats. 96 00:06:45,630 --> 00:06:47,130 Nettoyez l'allĂ©e six ! 97 00:06:49,130 --> 00:06:52,100 Ça Ă©vitera plein de doigts collants. 98 00:06:56,560 --> 00:07:01,480 Écoute, on forme une Ă©quipe, non ? Andrei, Anton, toi, moi. 99 00:07:01,810 --> 00:07:06,030 - Ouais. - Bon. On a un problĂšme d'argent. 100 00:07:06,150 --> 00:07:11,030 Tu sais, Lyle a cet Ă©trange Irlandais qui fait son sale boulot pour lui. 101 00:07:11,160 --> 00:07:14,950 Celui qui enlĂšve jamais sa veste, mĂȘme quand tu dis : 102 00:07:15,080 --> 00:07:17,000 "T'as pas chaud avec ça ?" 103 00:07:17,120 --> 00:07:18,750 Gordon. Ouais. 104 00:07:19,960 --> 00:07:20,830 Ils sont partis. 105 00:07:20,960 --> 00:07:23,920 En taule. Les impĂŽts, comme Al Capone. 106 00:07:24,750 --> 00:07:27,710 Nous devons trouver une autre façon 107 00:07:29,380 --> 00:07:31,010 de gĂ©rer l'argent. 108 00:07:35,510 --> 00:07:36,600 Montre-moi ça. 109 00:07:37,220 --> 00:07:39,310 C'est encore lĂ  ? On l'a vendu. 110 00:07:39,430 --> 00:07:41,230 Philippe a changĂ© d'avis. 111 00:07:41,600 --> 00:07:44,150 Quoi ? J'ai envoyĂ© la facture. 112 00:07:44,520 --> 00:07:46,900 Sa femme dit qu'ils ont trop d'aquarelles. 113 00:07:48,110 --> 00:07:51,240 Depuis quand les hommes Ă©coutent leurs femmes ? 114 00:07:52,820 --> 00:07:55,370 Je te l'ai dit, plus de courrier. 115 00:07:55,700 --> 00:07:59,160 Y a que des recouvrements et des avis d'annulation. 116 00:07:59,700 --> 00:08:03,370 Diriger une entreprise, c'est Ă©tablir des prioritĂ©s fiscales. 117 00:08:04,250 --> 00:08:05,920 Ça, c'est d'aujourd'hui. 118 00:08:06,670 --> 00:08:08,510 Ça, c'est de la semaine derniĂšre. 119 00:08:08,840 --> 00:08:12,170 Des piles de prioritĂ©s fiscales par ordre chronologique. 120 00:08:12,380 --> 00:08:13,220 Je fais au mieux. 121 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Collecte de fonds chez Sculpture. Les collectionneurs iront. 122 00:08:20,680 --> 00:08:24,850 Je devrais donner 10 000$ pour m'asseoir Ă  cĂŽtĂ© d'eux ? 123 00:08:25,810 --> 00:08:28,230 Les invitations d'Anika sont super. 124 00:08:30,110 --> 00:08:34,030 - Quoi ? Je disais ça comme ça. - Je prĂ©fĂšre couper court. 125 00:08:36,780 --> 00:08:38,580 Tu penses qu'elle ira ? 126 00:08:38,700 --> 00:08:42,160 Bien sĂ»r ! Elle sera sur les genoux d'un collectionneur. 127 00:08:42,580 --> 00:08:45,210 Il y en a qui iront juste pour l'apĂ©ro. 128 00:08:45,330 --> 00:08:48,710 Squatter prĂšs de la machine Ă  glaçons avec les losers 129 00:08:48,840 --> 00:08:52,920 et regarder les personnes populaires aller dĂźner ? Non merci. 130 00:08:56,260 --> 00:08:59,260 En parlant de gens Ă  qui je dois de l'argent. 131 00:08:59,390 --> 00:09:01,020 - Fabricant ? - Vendeur. 132 00:09:02,310 --> 00:09:05,440 De drogue. Qui d'autre me filerait de l'Adderall ? 133 00:09:06,350 --> 00:09:07,230 Un thĂ©rapeute ? 134 00:09:08,020 --> 00:09:09,860 Il m'a black-listĂ©e. 135 00:09:17,570 --> 00:09:18,700 Salut, Nate. 136 00:09:19,030 --> 00:09:21,790 Salut, toi. Tout va bien ? 137 00:09:23,330 --> 00:09:24,620 Ce truc est dingue. 138 00:09:25,000 --> 00:09:28,080 On dirait le gars du marqueur magique. 139 00:09:28,670 --> 00:09:31,960 C'est l'Ɠuvre d'une femme. Un autre artiste. 140 00:09:32,460 --> 00:09:34,720 Mais je vois pourquoi tu dis ça. 141 00:09:35,720 --> 00:09:38,550 - Ils ont des styles similaires. - Ouais. 142 00:09:39,470 --> 00:09:43,140 Tout le monde ne voit pas les styles similaires ? 143 00:09:43,730 --> 00:09:46,350 Que veux-tu ? Tu as l'Ɠil, Nate. 144 00:09:47,560 --> 00:09:48,690 Combien ça vaut ? 145 00:09:48,900 --> 00:09:50,570 Cinq. Sans le cadre. 146 00:09:50,690 --> 00:09:52,150 - Cinq ? - Mille. 147 00:09:53,480 --> 00:09:55,650 Bon sang ! Tu l'as vendu ? 148 00:09:57,410 --> 00:09:58,490 Pas encore. 149 00:09:58,990 --> 00:10:01,780 Tu dois connaĂźtre beaucoup de gens riches. 150 00:10:01,910 --> 00:10:05,410 Envoie-les-moi et je te filerai une part de mes ventes. 151 00:10:05,540 --> 00:10:08,290 Putain, meuf, tu es ma seule cliente classe. 152 00:10:11,750 --> 00:10:15,590 Tu sais que j'aime les histoires de tes affaires, 153 00:10:15,720 --> 00:10:18,840 mais je suis venu pour parler des miennes. 154 00:10:19,640 --> 00:10:20,470 Tu me suis ? 155 00:10:20,970 --> 00:10:21,800 Oui. 156 00:10:22,350 --> 00:10:24,390 Je t'en dois une, 157 00:10:25,350 --> 00:10:27,640 mais j'ai pas d'argent, lĂ . 158 00:10:28,850 --> 00:10:31,610 Par contre, j'ai un truc qui te plaira. 159 00:10:32,820 --> 00:10:35,400 Tu es sexy et j'aime les femmes plus ĂągĂ©es, 160 00:10:35,530 --> 00:10:39,820 mais j'ai promis Ă  ma femme... - C'est pas ce que je veux dire. 161 00:10:53,250 --> 00:10:54,170 Merci. 162 00:10:56,760 --> 00:10:57,590 Patrice. 163 00:10:58,380 --> 00:11:00,010 - Salut, Anika. - Veronica. 164 00:11:00,340 --> 00:11:03,720 Tu as reçu l'invitation Ă  mon vernissage ? 165 00:11:03,850 --> 00:11:05,930 J'ai pas lu mon courrier. 166 00:11:06,060 --> 00:11:08,350 J'aimerais que tu voies mon expo 167 00:11:08,480 --> 00:11:12,110 avant que j'aille Ă  Berlin pour une visite d'atelier. 168 00:11:12,230 --> 00:11:14,610 Je sais, je viens d'en faire une. 169 00:11:15,070 --> 00:11:15,900 Fern Davis ? 170 00:11:16,030 --> 00:11:19,530 - Ouais. - J'adore son travail. Du pur gĂ©nie. 171 00:11:19,650 --> 00:11:22,030 Tu as visitĂ© un studio avec Fern ? 172 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 Non, j'ai jetĂ© un Ɠil en passant 173 00:11:24,280 --> 00:11:26,830 pour lui apporter du thĂ© de Shanghai. 174 00:11:26,950 --> 00:11:29,250 C'est la bonne pĂ©riode pour y aller. 175 00:11:29,370 --> 00:11:33,210 - Et comment ! - Anika, on va ĂȘtre en retard. Encore. 176 00:11:34,090 --> 00:11:35,630 Ça s'arrĂȘte jamais ? 177 00:11:35,750 --> 00:11:37,590 Je dois aussi y retourner. 178 00:11:37,710 --> 00:11:41,180 - Il y a peut-ĂȘtre quelqu'un. - Ne sois pas mĂ©chant. 179 00:11:41,300 --> 00:11:42,840 Tu te moques d'elle. 180 00:11:45,810 --> 00:11:46,760 Merde. 181 00:11:50,060 --> 00:11:52,560 Tu es Tony Montana, Gordon ? 182 00:11:52,940 --> 00:11:57,570 Cette merde de Cayman Island est sortie avant que je sois dans le jeu. 183 00:11:57,690 --> 00:11:59,940 Ouais ? Comment tu gĂšres, toi ? 184 00:12:00,070 --> 00:12:03,490 Tu dis Ă  Chase : "Laisse-moi faire un dĂ©pĂŽt" ? 185 00:12:03,620 --> 00:12:05,660 Mon argent passe par le dark web 186 00:12:06,620 --> 00:12:09,200 et revient plus propre qu'une nonne. 187 00:12:09,330 --> 00:12:12,250 En parlant de ça, comment ça se passe ? 188 00:12:12,500 --> 00:12:13,330 Tu plaisantes ? 189 00:12:13,750 --> 00:12:20,760 Cette piĂšce vaut environ 4900$. J'en fais trois ou quatre par semaine. 190 00:12:20,880 --> 00:12:23,760 Culotte pipi pour pervers, quel monde. 191 00:12:24,510 --> 00:12:27,810 J'admire un homme qui se taille un marchĂ© niche. 192 00:12:29,430 --> 00:12:30,270 Tu aimes ça ? 193 00:12:31,230 --> 00:12:32,140 Je sais pas. 194 00:12:33,480 --> 00:12:34,310 C'est bizarre. 195 00:12:34,690 --> 00:12:35,730 C'est ça, l'art. 196 00:12:37,150 --> 00:12:40,490 Une cliente Ă©tait Ă  sec, alors elle m'a filĂ© ça. 197 00:12:41,150 --> 00:12:43,070 Vous faites du troc ? 198 00:12:43,530 --> 00:12:45,700 Ça vaut quoi ? Un demi joint ? 199 00:12:46,700 --> 00:12:49,620 Ce truc-lĂ  vaut 45 000$. 200 00:12:49,740 --> 00:12:51,290 ArrĂȘte tes salades. 201 00:12:51,870 --> 00:12:54,960 Ma copine Patrice ne plaisante pas avec l'art. 202 00:12:56,960 --> 00:12:58,710 Patrice. OĂč est-elle ? 203 00:12:59,300 --> 00:13:00,130 En ville. 204 00:13:01,420 --> 00:13:02,260 En ville. 205 00:13:04,760 --> 00:13:05,590 En ville. 206 00:13:08,050 --> 00:13:10,060 Oui, je vois, Patrice. 207 00:13:12,230 --> 00:13:15,520 Ouais, ma belle. Je vois. 208 00:13:40,670 --> 00:13:41,500 Puis-je vous aider ? 209 00:13:41,630 --> 00:13:46,300 Dur de dire si c'Ă©tait ouvert, fermĂ© ou si vous Ă©tiez prise en otage. 210 00:13:47,140 --> 00:13:48,760 D'un patron Ă  l'autre, 211 00:13:49,350 --> 00:13:53,430 vous devriez investir dans un panneau ouvert/fermĂ©. 212 00:13:53,560 --> 00:13:54,680 D'une quincaillerie, 213 00:13:54,850 --> 00:13:57,850 un investissement de 9$ dĂ©ductible aux impĂŽts. 214 00:13:57,980 --> 00:13:59,940 Appelez-moi si vous avez des questions. 215 00:14:00,270 --> 00:14:01,270 Patrice, non ? 216 00:14:03,530 --> 00:14:05,110 Ouais. Salut. 217 00:14:06,570 --> 00:14:08,410 J'ai quelques questions. 218 00:14:10,910 --> 00:14:15,410 Un de vos collectionneurs m'a montrĂ© une piĂšce. 219 00:14:16,160 --> 00:14:17,120 Qui ça ? 220 00:14:17,540 --> 00:14:19,080 Un trĂšs bon ami. 221 00:14:20,210 --> 00:14:23,170 Eh bien, quel art vous intĂ©resse ? 222 00:14:25,380 --> 00:14:26,260 Pour ĂȘtre franc, 223 00:14:28,890 --> 00:14:32,180 je veux pas acheter d'art. Je veux en vendre. 224 00:14:33,970 --> 00:14:34,810 Quoi ? 225 00:14:34,930 --> 00:14:37,100 - Quand Nate m'a montrĂ©... - Nate ? 226 00:14:38,140 --> 00:14:39,190 - Ouais. - Nate ? 227 00:14:39,440 --> 00:14:43,110 Nate ! La culotte, le perv... le designer. 228 00:14:43,530 --> 00:14:47,820 On fait des affaires. Il dit que vous avez des soucis d'argent. 229 00:14:48,280 --> 00:14:50,950 - Quoi ? - Pas de quoi avoir honte. 230 00:14:51,070 --> 00:14:54,160 La solvabilitĂ© est un souci chez les entrepreneurs 231 00:14:54,290 --> 00:14:56,750 et les entrepreneuses. 232 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 Mes affaires vous regardent pas. 233 00:14:59,250 --> 00:15:00,460 Pas maintenant, mais, 234 00:15:01,500 --> 00:15:03,550 on pourrait peut-ĂȘtre s'entraider. 235 00:15:03,800 --> 00:15:05,550 Je suis pas intĂ©ressĂ©e... 236 00:15:05,670 --> 00:15:10,090 Et si je disais que j'ai une Ɠuvre d'art de valeur 237 00:15:10,220 --> 00:15:11,090 Ă  vendre ? 238 00:15:11,550 --> 00:15:15,010 Mais j'ignore tout des machinations 239 00:15:15,140 --> 00:15:19,480 ou des tenants et des aboutissants du monde de l'art financier. 240 00:15:20,440 --> 00:15:23,650 Mais une galeriste prospĂšre comme vous, 241 00:15:23,770 --> 00:15:28,280 connaĂźt sĂ»rement le jargon artistique et tout ce qui s'ensuit. 242 00:15:29,240 --> 00:15:31,570 Alors je propose 243 00:15:33,320 --> 00:15:35,200 de te confier l'Ɠuvre 244 00:15:35,790 --> 00:15:37,540 et je te donne l'argent. 245 00:15:38,370 --> 00:15:42,750 Tu me fais un chĂšque, moins ta commission, bien sĂ»r, 246 00:15:42,830 --> 00:15:45,670 et tu gĂšres les formalitĂ©s comptables. 247 00:15:46,000 --> 00:15:48,380 Tout ira comme sur des roulettes. 248 00:15:50,130 --> 00:15:54,300 Je veux que toute cette transaction soit rĂ©glo. 249 00:15:54,430 --> 00:15:57,430 Tout beau, tout propre. 250 00:15:58,270 --> 00:16:01,140 Comme on dit, comme la lessive. 251 00:16:01,810 --> 00:16:04,560 Tu m'expliques le blanchiment d'argent ? 252 00:16:04,690 --> 00:16:07,530 Bien sĂ»r que non ! J'ai besoin d'un expert 253 00:16:07,650 --> 00:16:11,030 pour une transaction commerciale trĂšs nuancĂ©e, 254 00:16:11,150 --> 00:16:15,530 et l'ami commun m'a suggĂ©rĂ© de te contacter pour ton expertise. 255 00:16:16,490 --> 00:16:20,500 Je veux t'embaucher en tant que consultante. 256 00:16:22,790 --> 00:16:24,580 Merci, mais non. 257 00:16:26,880 --> 00:16:27,710 Tu es sĂ»re ? 258 00:16:28,800 --> 00:16:29,630 Oui. 259 00:16:32,800 --> 00:16:36,720 Je vais pas te faire perdre ton temps avec un long baratin. 260 00:16:39,890 --> 00:16:44,190 Mon kiki est pas coupĂ©, mais je fais le meilleur bialy de la ville. 261 00:16:45,230 --> 00:16:49,360 J'en aurai du frais quand tu changeras d'avis. 262 00:16:51,440 --> 00:16:52,280 Merci. 263 00:17:30,320 --> 00:17:32,860 Combien coĂ»tent ces merdes ? 264 00:17:33,280 --> 00:17:35,910 Les petites coĂ»tent 75 000$. 265 00:17:36,280 --> 00:17:38,700 Je suis trop vieille pour vendre mes ovules ? 266 00:17:38,830 --> 00:17:40,450 Y a des pubs sur le campus. 267 00:17:40,580 --> 00:17:42,750 ...ils achĂštent ce que je veux. 268 00:17:42,870 --> 00:17:45,620 T'as pas dit que Mae Li bosse avec Anika ! 269 00:17:45,750 --> 00:17:46,960 J'ignore qui c'est. 270 00:17:47,960 --> 00:17:49,170 Lunettes. Avec Anika. 271 00:17:50,130 --> 00:17:52,550 La meilleure conseillĂšre du 1%. 272 00:17:52,670 --> 00:17:55,840 Le fils du dictateur qui a achetĂ© un loft ? 273 00:17:56,550 --> 00:17:58,800 Devine qui l'a aidĂ© Ă  dĂ©corer... 274 00:17:59,300 --> 00:18:01,350 - Contrairement Ă  certains. - Oui. 275 00:18:01,470 --> 00:18:02,720 - OĂč... - Bonjour. 276 00:18:03,730 --> 00:18:06,350 Patrice, quelle belle surprise. 277 00:18:06,690 --> 00:18:08,350 Tu m'as invitĂ©e. 278 00:18:08,730 --> 00:18:10,610 Joli design, d'ailleurs. 279 00:18:10,730 --> 00:18:12,110 Merci. 280 00:18:12,230 --> 00:18:14,860 Patrice Capullo. Je dirige la galerie Program. 281 00:18:14,990 --> 00:18:15,820 Mae Li. 282 00:18:17,280 --> 00:18:18,950 Mae Li me disait juste 283 00:18:19,070 --> 00:18:21,740 qu'elle a trouvĂ© des maisons pour Vincent. 284 00:18:22,450 --> 00:18:23,620 Le dictateur ? 285 00:18:24,000 --> 00:18:25,330 Non. Brian Prithchard. 286 00:18:25,540 --> 00:18:27,790 Son pĂšre a imaginĂ© le vapotage. 287 00:18:27,920 --> 00:18:29,290 Il est collectionneur. 288 00:18:29,670 --> 00:18:32,000 Je lui ai montrĂ© le travail de Vincent. 289 00:18:32,130 --> 00:18:35,090 Il en veut pour lui, sa femme et pour ses copines. 290 00:18:35,220 --> 00:18:36,300 Quel amour. 291 00:18:36,420 --> 00:18:38,640 J'ai dit Ă  Yvanivich qu'il lui en faut. 292 00:18:38,760 --> 00:18:39,590 Il a acceptĂ©. 293 00:18:40,850 --> 00:18:41,850 Il a inventĂ© quoi ? 294 00:18:42,060 --> 00:18:43,850 C'est un trafiquant d'armes. 295 00:18:44,310 --> 00:18:46,890 Il s'intĂ©resse Ă  l'art contemporain. 296 00:18:47,270 --> 00:18:49,690 Il aimerait Cindy Sherman. 297 00:18:51,860 --> 00:18:55,610 La beautĂ© est dans l'art, pas dans le collectionneur. 298 00:18:55,740 --> 00:18:58,280 Ma galerie vend aux riches connards, 299 00:18:58,400 --> 00:19:02,240 mais j'espĂšre avoir une clientĂšle de gens horribles comme eux. 300 00:19:02,580 --> 00:19:06,330 Ahmad est un magnat du pĂ©trole. J'en connais plein. 301 00:19:06,450 --> 00:19:07,370 Quelle chance ! 302 00:19:07,500 --> 00:19:09,420 Il a fait tuer des gens. 303 00:19:09,540 --> 00:19:11,790 Devine qui veut dire bonjour. 304 00:19:12,630 --> 00:19:15,050 - Les Galvinson. - Bonjour, ma chĂšre. 305 00:19:15,170 --> 00:19:17,170 Mes collectionneurs prĂ©fĂ©rĂ©s. 306 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 - Au monde ! - Fern ? 307 00:19:18,420 --> 00:19:20,550 - Superbe. - Bonjour, Patrice. 308 00:19:20,680 --> 00:19:22,970 - Ravie de te voir. - Photo ? 309 00:19:23,350 --> 00:19:24,850 - Oui. Venez. - Ouais ? 310 00:19:24,970 --> 00:19:26,640 Matthew, prends l'art. 311 00:19:26,770 --> 00:19:27,850 Approchez. 312 00:19:27,980 --> 00:19:28,850 Bas. 313 00:19:28,980 --> 00:19:32,110 Et... incroyable. 314 00:19:32,270 --> 00:19:37,690 En compagnie de notre NOUVELLE CLIENTE, FERN DAVIS ! 315 00:19:41,030 --> 00:19:42,870 Connasse ! DĂ©solĂ©e. 316 00:19:44,950 --> 00:19:48,410 Je suis reconnaissante pour ce que tu as fait. 317 00:19:51,290 --> 00:19:54,000 On a travaillĂ© ensemble pendant six ans. 318 00:19:55,040 --> 00:19:58,260 Ton travail a grandi de façon exponentielle. 319 00:20:00,680 --> 00:20:02,050 On a grandi ensemble. 320 00:20:04,470 --> 00:20:07,930 J'ai aussi besoin que toi et ta galerie grandissiez. 321 00:20:12,060 --> 00:20:13,480 Ça n'est pas arrivĂ©. 322 00:20:15,230 --> 00:20:19,400 Anika a du personnel. Elle a un attachĂ© de presse. 323 00:20:19,530 --> 00:20:22,070 J'ai eu des avis qu'on a pas dĂ» payer. 324 00:20:22,200 --> 00:20:24,570 Patrice, il s'agit pas que de ça. 325 00:20:24,870 --> 00:20:26,530 Il y a plein de choses. 326 00:20:27,040 --> 00:20:30,540 C'est pouvoir faire des invitations pour un vernissage. 327 00:20:30,660 --> 00:20:33,370 Ou aller dĂźner aprĂšs une expo, 328 00:20:33,500 --> 00:20:36,880 et pas juste boire un verre. Ces choses-lĂ  comptent. 329 00:20:38,130 --> 00:20:39,210 Tu peux faire ça ? 330 00:20:44,180 --> 00:20:46,140 Oui, je peux. 331 00:20:48,140 --> 00:20:51,230 Bien sĂ»r, ces choses-lĂ  comptent. 332 00:20:51,680 --> 00:20:53,850 Je ne voulais rien dire... 333 00:20:53,980 --> 00:20:56,810 La galerie subit quelques changements. 334 00:20:56,940 --> 00:20:57,900 On a un nouveau... 335 00:21:06,370 --> 00:21:08,540 Il faut que tu restes avec moi. 336 00:21:17,340 --> 00:21:19,210 Putain, putain, putain. 337 00:21:23,800 --> 00:21:25,970 NEptunE BOULANGERIE LES MEILLEURS BIALYS 338 00:21:49,410 --> 00:21:51,120 Tu as changĂ© d'avis ? 339 00:21:52,120 --> 00:21:54,160 Ouais. OĂč est l'Ɠuvre ? 340 00:21:54,290 --> 00:21:55,710 Est-ce nĂ©cessaire ? 341 00:21:56,370 --> 00:21:58,840 Oui. Il me faut un truc Ă  vendre. 342 00:21:59,540 --> 00:22:01,800 - Ça peut ĂȘtre n'importe quoi ? - Non. 343 00:22:03,630 --> 00:22:07,300 On fait une moustache Ă  La Joconde et on appelle ça de l'art. 344 00:22:07,430 --> 00:22:10,050 Marcel Duchamp. C'est plus complexe que ça. 345 00:22:10,180 --> 00:22:12,850 J'ai besoin d'une peinture Ă  cataloguer. 346 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 Ça peut ĂȘtre un truc que t'as dĂ©jĂ . 347 00:22:16,730 --> 00:22:20,230 Vendre le travail d'un autre artiste sans rien lui donner ? 348 00:22:20,360 --> 00:22:21,480 Moi, ça me va. 349 00:22:21,610 --> 00:22:24,240 Tu aurais des problĂšmes de lĂ©gitimitĂ© 350 00:22:24,360 --> 00:22:26,950 et je suppose que c'est important. 351 00:22:27,070 --> 00:22:29,200 Tu supposes trĂšs bien. 352 00:22:29,320 --> 00:22:33,540 Je vais dire Ă  mon gars de faire quelque chose. 353 00:22:34,330 --> 00:22:36,750 Huile, acrylique ou aquarelle ? 354 00:22:37,250 --> 00:22:39,830 J'ai googlĂ©. Je savais que tu viendrais. 355 00:22:39,920 --> 00:22:41,130 Impressionnant. 356 00:22:41,250 --> 00:22:42,550 Qu'est-ce qui marche ? 357 00:22:45,340 --> 00:22:46,970 Que dois-je peindre ? 358 00:22:47,090 --> 00:22:50,970 Je sais pas, putain. Peins ce qui te passe par la tĂȘte. 359 00:22:51,550 --> 00:22:53,970 - De la pizza. J'ai faim. - Putain... 360 00:22:55,180 --> 00:22:56,520 EspĂšce de con. 361 00:22:56,640 --> 00:22:59,690 C'est moi, le con ? Qui est le putain de con ? 362 00:22:59,810 --> 00:23:03,980 Moi ou le con qui me demande de peindre ? Je suis pas un artiste. 363 00:23:04,650 --> 00:23:08,780 Si tu veux gagner de l'argent, peins un putain de truc, ducon ! 364 00:23:08,910 --> 00:23:11,820 D'accord, bon sang. Je vais peindre. 365 00:23:12,450 --> 00:23:13,540 Connard. 366 00:23:28,090 --> 00:23:31,140 Qu'est-ce que tu demandes Ă  mon pĂšre de faire ? 367 00:23:31,260 --> 00:23:34,560 Pardon d'essayer d'Ă©largir nos horizons. 368 00:23:34,680 --> 00:23:39,350 Ça nous tuerait d'ajouter de la classe, de la sophistication, 369 00:23:39,480 --> 00:23:41,440 tout en gagnant de l'argent ? 370 00:23:42,440 --> 00:23:46,190 Ma famille ne distingue pas la culture du corned-beef, 371 00:23:46,320 --> 00:23:49,610 mais ton pĂšre et toi, vous ĂȘtes europĂ©ens. 372 00:23:49,990 --> 00:23:53,160 Tous les deux bĂątiments sont des musĂ©es, non ? 373 00:23:53,280 --> 00:23:54,700 Viens-en au fait. 374 00:23:55,410 --> 00:23:58,540 Je veux pas qu'on finisse comme les gars de Lyle. 375 00:23:59,710 --> 00:24:03,080 Je parie que ce fou d'Irlandais a enlevĂ© sa veste. 376 00:24:03,210 --> 00:24:07,130 Ça nous ferait pas de mal d'ĂȘtre plus prudent. 377 00:24:07,920 --> 00:24:09,130 Dans cet esprit, 378 00:24:11,510 --> 00:24:17,020 quand quelqu'un a un petit problĂšme qu'il veut que notre garçon rĂšgle, 379 00:24:17,140 --> 00:24:21,980 je suggĂšre qu'il achĂšte de l'art. 380 00:24:22,940 --> 00:24:24,730 - De l'art ? - Ouais. 381 00:24:26,190 --> 00:24:28,650 Qu'est-ce que t'y connais ? 382 00:24:28,780 --> 00:24:30,570 Tu as fait quelle Ă©cole d'art ? 383 00:24:31,240 --> 00:24:32,160 Une Ă©cole ? 384 00:24:33,240 --> 00:24:35,660 Tu sais qui a Ă©tudiĂ© l'art ? Hitler. 385 00:24:36,330 --> 00:24:39,160 Si on se considĂšre artiste, on est un artiste. 386 00:24:39,290 --> 00:24:41,790 On dit pas qu'on est mĂ©decin, avocat 387 00:24:41,920 --> 00:24:44,250 ou un truc sĂ©rieux. Un artiste. 388 00:24:46,500 --> 00:24:47,630 T'es un idiot. 389 00:24:47,750 --> 00:24:51,840 Un putain d'idiot, un faux Juif, un attardĂ©, un crĂ©tin. 390 00:24:51,970 --> 00:24:56,640 D'accord et qui paiera pour ça ? 391 00:24:56,890 --> 00:25:01,230 Mon fils de cinq ans fait de meilleurs tableaux. 392 00:25:01,350 --> 00:25:04,060 C'est la beautĂ© du truc, espĂšce de crĂ©tin. 393 00:25:05,610 --> 00:25:08,820 Dave, ça vous parle ? Il voulait blanchir son argent 394 00:25:08,940 --> 00:25:12,280 avec la concession de voitures de son beau-pĂšre. 395 00:25:12,400 --> 00:25:15,030 Ouais, et ils se sont tous fait choper. 396 00:25:15,160 --> 00:25:18,080 Ouais. MĂȘme les schnocks des impĂŽts savaient 397 00:25:18,200 --> 00:25:20,790 que les tas de ferraille qu'il vendait 398 00:25:20,910 --> 00:25:23,540 valaient pas l'argent qu'il faisait passer. 399 00:25:24,420 --> 00:25:25,670 L'art, par contre... 400 00:25:26,710 --> 00:25:30,670 Cette horreur, lĂ , 401 00:25:30,800 --> 00:25:34,510 qui ressemble Ă  de la diarrhĂ©e de Schtroumpf, 402 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 ça vaut un million. 403 00:25:37,300 --> 00:25:40,600 Et ça les ferait pas sourciller. 404 00:25:43,060 --> 00:25:44,310 Alors dorĂ©navant, 405 00:25:44,440 --> 00:25:46,190 quand il y a un contrat, 406 00:25:46,310 --> 00:25:49,320 au lieu d'un type avec un sac plein d'argent, 407 00:25:51,440 --> 00:25:52,570 voici le meilleur. 408 00:25:54,150 --> 00:25:55,910 Ils feront un chĂšque 409 00:25:56,410 --> 00:26:01,370 Ă  l'ordre de cette galerie d'art chic et fantaisiste 410 00:26:01,490 --> 00:26:04,750 dirigĂ©e par cette jeune femme qui se la joue artiste 411 00:26:04,870 --> 00:26:07,500 et qui encaissera une part raisonnable. 412 00:26:08,250 --> 00:26:09,630 Ensuite, elle nous filera 413 00:26:10,550 --> 00:26:15,260 un joli chĂšque tout propre. 414 00:26:21,470 --> 00:26:25,020 GALERIE PROGRAM 415 00:26:25,140 --> 00:26:27,730 Bon sang. 416 00:26:27,850 --> 00:26:31,480 C'est une sale toile bien dĂ©gueulasse. 417 00:26:31,610 --> 00:26:35,490 Non. Bon, c'est vrai qu'il a son esthĂ©tique Ă  lui. 418 00:26:39,910 --> 00:26:42,120 J'ai des photos qui te plairont. 419 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 D'accord. 420 00:27:02,100 --> 00:27:06,180 - À qui dois-je... - Le Fonds Andrei Gorlich. 421 00:27:06,310 --> 00:27:12,110 Fonds A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H. 422 00:27:12,230 --> 00:27:13,070 Fonds. 423 00:27:16,110 --> 00:27:17,530 Et maintenant ? 424 00:27:18,150 --> 00:27:21,530 Je crĂ©e une facture, dans ma base de donnĂ©es. 425 00:27:21,660 --> 00:27:24,950 Quel est le nom de l'artiste ? 426 00:27:25,450 --> 00:27:27,250 On n'avait pas pensĂ© Ă  ça. 427 00:27:27,580 --> 00:27:33,920 Quelque chose qui n'est pas ennuyeux, comme Balthus ou Beskeya. 428 00:27:35,300 --> 00:27:36,130 Bagman. 429 00:27:37,670 --> 00:27:38,760 "The Bagman." 430 00:27:38,880 --> 00:27:40,010 Ouais. 431 00:27:41,260 --> 00:27:43,050 Peu importe. C'est bon ? 432 00:27:44,260 --> 00:27:46,020 Y a plutĂŽt intĂ©rĂȘt ! 433 00:27:46,140 --> 00:27:48,390 Propre comme le conseil de santĂ©. 434 00:27:52,150 --> 00:27:53,520 Faits l'un pour l'autre. 435 00:27:53,650 --> 00:27:54,940 Je t'aime aussi. 436 00:28:01,990 --> 00:28:03,910 - Merci. - De rien. 437 00:28:10,210 --> 00:28:13,330 C'est un congĂ©lo. Il se connecte Ă  Internet. 438 00:28:13,750 --> 00:28:14,630 Cool ! 439 00:28:14,750 --> 00:28:18,210 RĂ©ponds Ă  la collecte de fonds de la fondation Sculpture. 440 00:28:18,380 --> 00:28:23,390 La meilleure table avec des collectionneurs riches et ennuyeux. 441 00:28:23,850 --> 00:28:27,890 Te vexe pas, mais un proche est mort et t'a lĂ©guĂ© de l'argent ? 442 00:28:28,430 --> 00:28:29,680 J'ai fait une vente. 443 00:28:29,850 --> 00:28:31,270 Non ! Quel tableau ? 444 00:28:31,390 --> 00:28:35,730 C'Ă©tait une acquisition faite par l'intermĂ©diaire d'un tiers. 445 00:28:35,860 --> 00:28:37,860 C'est un truc qu'on peut... 446 00:28:37,980 --> 00:28:41,110 RĂ©ponds. C'est ce soir. Les meilleures places. 447 00:28:41,240 --> 00:28:43,110 Au pluriel ? 448 00:28:43,530 --> 00:28:44,370 Oui. 449 00:28:44,950 --> 00:28:45,780 Au pluriel. 450 00:28:46,080 --> 00:28:50,750 Sauf si tu veux pas t'asseoir Ă  cĂŽtĂ© d'une femme aux ovules en extinction. 451 00:28:50,870 --> 00:28:52,370 Je peux passer outre. 452 00:28:52,830 --> 00:28:53,670 Merci ! 453 00:28:57,590 --> 00:28:58,420 DĂ©solĂ©e. 454 00:29:05,890 --> 00:29:08,470 Le patron de Samir dit que l'alcool est donnĂ© 455 00:29:08,600 --> 00:29:12,020 et ces caves se battent pour qu'on serve leur vin. 456 00:29:12,390 --> 00:29:16,230 Honorons leur travail, s'ils se sont donnĂ© tant de mal. 457 00:29:16,360 --> 00:29:17,270 SantĂ©. 458 00:29:21,780 --> 00:29:24,320 Putain ! C'est Le Kimono. 459 00:29:25,910 --> 00:29:27,030 Au collĂšge, 460 00:29:27,160 --> 00:29:30,250 je lisais que Baby-Sitter's Club et ses critiques. 461 00:29:30,700 --> 00:29:32,410 Je me masturbe en pensant 462 00:29:32,540 --> 00:29:35,540 que Maxine Woods consacre une page Ă  la galerie. 463 00:29:37,290 --> 00:29:39,050 Édition du dimanche. 464 00:29:39,630 --> 00:29:41,340 Tu gagnes. Du vin ? 465 00:29:41,460 --> 00:29:43,090 - Deux verres. - OK. 466 00:29:43,880 --> 00:29:46,300 Excusez-moi. On peut avoir deux verres ? 467 00:29:49,390 --> 00:29:52,180 - Il faut les faire Ă  14h20. - Patrice ? 468 00:29:55,810 --> 00:30:00,150 Dr et Mme Galvinson, ravie de vous voir. 469 00:30:00,280 --> 00:30:02,360 On s'attendait pas Ă  te voir. 470 00:30:02,490 --> 00:30:05,570 Anika nous a donnĂ© l'impression que tu ne... 471 00:30:05,700 --> 00:30:07,450 La voilĂ . Anika ! 472 00:30:07,570 --> 00:30:09,780 - Salut. - Bonjour, Anika. 473 00:30:10,200 --> 00:30:12,370 - Tu accompagnes quelqu'un ? - Mignon. 474 00:30:12,790 --> 00:30:16,250 Mon emploi du temps s'est libĂ©rĂ© donc on est venues. 475 00:30:16,370 --> 00:30:17,330 "On" ? 476 00:30:17,460 --> 00:30:19,290 Faites pas attention Ă  moi. 477 00:30:19,710 --> 00:30:21,460 Tu te souviens des Galvinson. 478 00:30:21,590 --> 00:30:22,760 Bien sĂ»r. 479 00:30:22,880 --> 00:30:24,380 J'adore votre collection. 480 00:30:24,510 --> 00:30:26,550 Vous avez des Ɠuvres de Fern Davis. 481 00:30:26,680 --> 00:30:28,050 C'est ma stagiaire. 482 00:30:28,890 --> 00:30:32,720 C'est gentil de sa part de vous emmener Ă  un tel Ă©vĂ©nement. 483 00:30:32,850 --> 00:30:34,310 Ton assistant est lĂ  ? 484 00:30:35,600 --> 00:30:39,150 Je l'ai suppliĂ© de venir, mais il dirige la section NFT. 485 00:30:39,520 --> 00:30:40,730 Il est au boulot. 486 00:30:41,270 --> 00:30:44,400 La nouvelle bulle du marchĂ©. Le fils d'Alan Myer en a. 487 00:30:44,530 --> 00:30:47,740 C'est super de vous voir ici toutes les deux. 488 00:30:47,860 --> 00:30:49,240 DĂ©solĂ©e, 489 00:30:49,370 --> 00:30:52,080 on te voit Ă  aucun Ă©vĂ©nement ces temps-ci. 490 00:30:52,200 --> 00:30:54,830 Je pensais que tu ne viendrais pas. 491 00:30:55,250 --> 00:30:56,870 Les surprises, c'est sympa. 492 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Je pensais que la galerie allait mal depuis... 493 00:31:00,130 --> 00:31:04,010 Elle a conclu un gros contrat pour un tableau de The Bagman. 494 00:31:05,800 --> 00:31:07,180 "The Bagman" ? 495 00:31:07,720 --> 00:31:12,510 C'est un sous-genre dĂ©rivĂ© du mouvement de la Pictures Generation ? 496 00:31:12,760 --> 00:31:17,520 C'est une sorte de collection contemporaine brute 497 00:31:17,640 --> 00:31:19,600 Ă  la sensibilitĂ© esthĂ©tique urbaine. 498 00:31:19,730 --> 00:31:20,770 Je vous montre. 499 00:31:20,980 --> 00:31:24,070 Je l'ai sur ArtBinder. Tiens-moi ça. 500 00:31:27,700 --> 00:31:29,700 C'est juste lĂ . 501 00:31:31,530 --> 00:31:33,990 - C'est tellement... DĂ©corĂ©. - Moche. 502 00:31:34,120 --> 00:31:37,830 L'artiste n'a pas le processus raffinĂ© qu'on attend, 503 00:31:37,960 --> 00:31:42,590 mais certains collectionneurs gravitent vers des piĂšces moins Ă©videntes. 504 00:31:42,710 --> 00:31:45,210 Et tu l'as dĂ©jĂ  vendu. 505 00:31:45,340 --> 00:31:46,970 Ou c'est juste en attente ? 506 00:31:47,880 --> 00:31:51,760 - Tu es superbe dans cette couleur. - On l'a vendue, oui. 507 00:31:52,760 --> 00:31:53,600 À combien ? 508 00:31:53,930 --> 00:31:55,220 150 000$. 509 00:31:56,310 --> 00:31:58,730 C'est beaucoup pour un artiste Ă©mergent. 510 00:31:58,850 --> 00:32:00,310 On devrait s'asseoir. 511 00:32:00,770 --> 00:32:03,860 On est Ă  la table cinq. Tu es sur l'estrade ? 512 00:32:05,570 --> 00:32:07,190 Je suis Ă  la table 35. 513 00:32:10,450 --> 00:32:12,530 - On y va ? Super. - Oui. 514 00:32:13,280 --> 00:32:15,370 Je vais reprendre ça. Merci. 515 00:32:15,830 --> 00:32:17,200 C'Ă©tait gĂ©nial. 516 00:32:17,330 --> 00:32:19,910 J'ai hĂąte de demander Ă  Matthew ce qu'elle dit. 517 00:32:20,040 --> 00:32:21,750 Tu sais tout sur la vente. 518 00:32:21,880 --> 00:32:24,880 Tu m'as dit de bien organiser la base de donnĂ©es. 519 00:32:25,000 --> 00:32:26,590 Tu l'as scannĂ© quand ? 520 00:32:27,090 --> 00:32:29,920 On Ă©tait pas exactement super occupĂ©es. 521 00:32:30,050 --> 00:32:35,510 Aucun souci, mais pour l'instant, restons discrĂštes avec cette vente. 522 00:32:36,220 --> 00:32:39,020 C'est la meilleure rĂ©ussite depuis mon arrivĂ©e. 523 00:32:39,140 --> 00:32:41,980 L'artiste est timide et il me connaĂźt pas. 524 00:32:42,100 --> 00:32:46,770 On essaie d'Ă©tablir un lien de confiance marchand-artiste. 525 00:32:47,900 --> 00:32:48,740 D'accord. 526 00:32:49,240 --> 00:32:50,740 Pardon. J'aurais pas dĂ». 527 00:32:50,860 --> 00:32:53,570 Nous devons contrĂŽler sa prĂ©sentation. 528 00:32:53,700 --> 00:32:56,450 Trop d'exposition, trop tĂŽt, ça serait... 529 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 nĂ©faste. 530 00:33:10,800 --> 00:33:13,970 DĂ©solĂ©e, on a aucune Ɠuvre de The Bagman disponible. 531 00:33:30,860 --> 00:33:32,740 Une rĂ©volution artistique ? 532 00:33:39,160 --> 00:33:41,960 Pas de liste d'attente. Y a rien Ă  attendre. 533 00:33:50,260 --> 00:33:51,260 Qui est The Bagman ? 534 00:33:51,380 --> 00:33:52,920 Un mystĂ©rieux nouveau venu apporte brutalitĂ© et innocence. 535 00:33:53,050 --> 00:33:55,550 C'est un secret, je ne sais rien. 536 00:33:55,680 --> 00:33:57,050 C'est dingue. 537 00:33:57,180 --> 00:33:58,810 Patrice est bizarre. 538 00:33:58,930 --> 00:33:59,850 C'est clair ! 539 00:33:59,970 --> 00:34:02,890 Elle a lĂąchĂ© Sebastian Stone. Qui fait ça ? 540 00:34:04,350 --> 00:34:06,900 - Je te laisse. - Elle a dit quoi ? 541 00:34:08,110 --> 00:34:10,690 Pas de remboursement des rendez-vous. 542 00:34:10,820 --> 00:34:13,740 Je parle pas de l'acupuncture. The Bagman. 543 00:34:13,860 --> 00:34:15,200 Elle ne sait rien. 544 00:34:15,320 --> 00:34:18,830 Patrice gĂšre tout. Personne sait rien. 545 00:34:18,950 --> 00:34:22,160 Tout le monde veut une toile. Partout. 546 00:34:22,290 --> 00:34:25,540 - Paris, Milan, au Vatican... - Je sais, merci. 547 00:34:26,670 --> 00:34:28,540 Tu me cherches un jus vert ? 548 00:34:28,670 --> 00:34:30,670 Chez Roots 3.5. Merci. 549 00:34:30,800 --> 00:34:33,170 Bien sĂ»r, pĂ©tasse. Je suis lĂ  pour ça. 550 00:34:36,220 --> 00:34:39,260 Patrice a pas les Ă©paules pour gĂ©rer un tel truc. 551 00:34:41,010 --> 00:34:44,520 La femme qui inhalait les crevettes au gala ? 552 00:34:47,600 --> 00:34:49,520 Oui, en effet. Bon sang ! 553 00:34:49,650 --> 00:34:53,900 Figure 40 est un blog d'art stupide. Ne dis pas ça Ă  Grace. 554 00:34:54,030 --> 00:34:58,030 Qu'est-ce que t'as pas compris quand j'ai dit : "Sois discrĂšte" ? 555 00:34:58,160 --> 00:35:01,370 Tu comprendrais mieux si j'en faisais un mĂšme ? 556 00:35:01,490 --> 00:35:05,120 Pour l'amour du ciel, il faut arrĂȘter d'en parler ! 557 00:35:06,040 --> 00:35:09,290 Pour une fois, on a un artiste qui cartonne 558 00:35:09,420 --> 00:35:10,880 et on peut pas en parler ? 559 00:35:11,500 --> 00:35:15,470 Tu sais combien j'ai l'air stupide Ă  ne rien savoir ? 560 00:35:15,590 --> 00:35:17,590 Mens, comme je te l'ai dit. 561 00:35:17,720 --> 00:35:20,510 Dit celle qui a lĂąchĂ© Sebastian Stone. 562 00:35:20,640 --> 00:35:22,470 Ça n'a rien Ă  voir avec ça. 563 00:35:22,600 --> 00:35:27,310 Je t'avais prĂ©cisĂ© de ne pas parler de The Bagman. 564 00:35:27,440 --> 00:35:28,690 Je m'en occupe. 565 00:35:28,810 --> 00:35:32,440 Pourquoi quand le tĂ©lĂ©phone sonne, ce qui est nouveau, 566 00:35:32,570 --> 00:35:36,360 tu m'obliges Ă  m'occuper de ceux qui supplient une toile ? 567 00:35:36,490 --> 00:35:37,740 RĂ©ponds. 568 00:35:37,860 --> 00:35:39,450 Pour avoir l'ĂȘtre bĂȘte ? 569 00:35:39,570 --> 00:35:42,830 Je sais rien. Si je dĂ©croche pas, c'est pareil. 570 00:35:42,950 --> 00:35:46,410 Ça fait partie de ton travail de rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone. 571 00:35:46,540 --> 00:35:48,460 De quoi as-tu si peur ? 572 00:35:50,330 --> 00:35:52,040 Tu as peur du succĂšs ? 573 00:35:52,590 --> 00:35:58,680 Tu as laissĂ© tomber Sebastian. C'est une star et tu l'as mal gĂ©rĂ©. 574 00:36:00,390 --> 00:36:04,430 Tu as peut-ĂȘtre ratĂ© ton coup et tu veux une galerie modeste, 575 00:36:04,560 --> 00:36:05,470 mais pas moi. 576 00:36:07,850 --> 00:36:10,600 Je l'ai pas lĂąchĂ© parce que j'y arrivais pas. 577 00:36:10,730 --> 00:36:14,110 J'ai lĂąchĂ© Sebastian car je voulais pas m'en occuper. 578 00:36:14,230 --> 00:36:19,030 C'est un artiste talentueux, mais c'est aussi un sale misogyne 579 00:36:19,150 --> 00:36:23,580 qui m'a harcelĂ©e moi, mon assistante, les auxiliaires et leurs mĂšres. 580 00:36:24,620 --> 00:36:27,290 Alors, dis-le, putain ! 581 00:36:28,620 --> 00:36:30,920 Les gens gagnent gros grĂące Ă  lui. 582 00:36:31,040 --> 00:36:32,580 Quand on vend beaucoup, 583 00:36:32,710 --> 00:36:35,250 on a le pouvoir de contrĂŽler le rĂ©cit. 584 00:36:36,170 --> 00:36:38,840 D'accord. Ça ne veut pas dire 585 00:36:38,970 --> 00:36:42,470 qu'avec cette histoire de Bagman, tu as le pouvoir ? 586 00:36:54,940 --> 00:36:56,150 Gordon. 587 00:36:57,280 --> 00:37:00,110 Est-ce que je dĂ©barque chez toi, moi ? 588 00:37:00,860 --> 00:37:02,410 Je t'ai rencontrĂ© comme ça. 589 00:37:02,530 --> 00:37:04,410 D'accord. Quoi de neuf ? 590 00:37:04,530 --> 00:37:07,160 - J'ai besoin d'un tableau. - Un par semaine. 591 00:37:07,700 --> 00:37:10,750 C'est pour un collectionneur. La vente est faite. 592 00:37:10,870 --> 00:37:14,500 275 000$. À 10% prĂšs. 593 00:37:14,630 --> 00:37:17,800 - Tu dĂ©connes. C'est quoi l'arnaque ? - Y en a pas. 594 00:37:17,920 --> 00:37:21,470 Un collectionneur veut une toile d'un artiste Ă©mergent. 595 00:37:22,090 --> 00:37:24,800 Qui paie autant pour un truc qu'il a pas vu ? 596 00:37:24,930 --> 00:37:27,510 Ils achĂštent tout le temps Ă  l'aveugle. 597 00:37:27,640 --> 00:37:30,390 Qui paie autant pour ces horreurs ? 598 00:37:30,520 --> 00:37:33,940 Les collectionneurs achĂštent pas par plaisir. 599 00:37:34,060 --> 00:37:35,940 Ils pensent en avoir besoin. 600 00:37:36,060 --> 00:37:39,110 Ils ont peur que quelqu'un d'autre l'obtienne. 601 00:37:39,230 --> 00:37:40,940 Ça fait monter les prix. 602 00:37:41,780 --> 00:37:43,320 Fais-le toi-mĂȘme. 603 00:37:43,450 --> 00:37:47,080 Peins un truc. Si tu le vends, super. Donne-nous une part. 604 00:37:47,200 --> 00:37:49,540 Les collectionneurs sauront. 605 00:37:51,200 --> 00:37:55,920 Tu veux un aperçu de l'esprit de l'artiste ? 606 00:37:57,790 --> 00:37:59,920 Tu donnes des interviews, Rembrandt ? 607 00:38:03,470 --> 00:38:05,550 Vous avez peint ces merdes ? 608 00:38:05,680 --> 00:38:09,560 - On peut y aller mollo avec les... - Pas d'explications. 609 00:38:10,140 --> 00:38:11,850 On aura une toile demain. 610 00:38:17,110 --> 00:38:20,570 J'en aurai une autre la semaine prochaine. D'acc' ? 611 00:38:24,610 --> 00:38:25,740 C'est bon ? 612 00:38:27,200 --> 00:38:29,330 Oui, merci. 613 00:38:33,790 --> 00:38:38,130 Excellent. C'est un vrai plaisir de faire des affaires avec toi. 614 00:38:39,210 --> 00:38:42,760 J'ignore si ça se met comme ça ou dans ce sens. 615 00:38:43,340 --> 00:38:44,590 Tu trouveras bien. 616 00:39:03,940 --> 00:39:05,740 Que penses-tu de ça ? 617 00:39:09,950 --> 00:39:11,240 Je ne sais pas. 618 00:39:13,870 --> 00:39:17,040 Y a ces cercles. 619 00:39:17,170 --> 00:39:22,130 C'est quoi, ces fleurs façon Price Is Right ou quoi, lĂ  ? 620 00:39:22,960 --> 00:39:24,300 Ça dit quoi ? 621 00:39:27,840 --> 00:39:30,050 Elle recrĂ©e des souvenirs d'enfance. 622 00:39:32,140 --> 00:39:35,850 Sa mĂšre lui donnait un autocollant contre une bonne note. 623 00:39:37,560 --> 00:39:41,230 Dans son exĂ©cution, elle ne dessine que leurs formes. 624 00:39:45,690 --> 00:39:47,490 Comment je peux le savoir ? 625 00:39:48,240 --> 00:39:49,490 Comment quiconque peut ? 626 00:39:50,240 --> 00:39:54,160 Personne n'est obligĂ© de comprendre quoi que ce soit. 627 00:39:55,910 --> 00:40:00,250 Je dis juste que pour cet artiste, ce ne sont pas que des formes. 628 00:40:01,460 --> 00:40:05,710 Ce sont des souvenirs qui lui tiennent Ă  cƓur. 629 00:40:14,760 --> 00:40:18,770 Que peux-tu dire sur moi en regardant mon travail ? 630 00:40:19,350 --> 00:40:22,060 Je suis marchande d'art, pas tĂ©lĂ©pathe. 631 00:40:23,940 --> 00:40:26,900 Je connais le travail de Grace 632 00:40:27,030 --> 00:40:29,990 parce que je connais Grace. 633 00:40:31,410 --> 00:40:35,200 Toi, je te connais Ă  peine, alors... 634 00:40:43,920 --> 00:40:46,130 Je veux peut-ĂȘtre pas ĂȘtre connu. 635 00:40:48,670 --> 00:40:51,180 Quand on fait de l'art de maniĂšre sincĂšre, 636 00:40:52,430 --> 00:40:54,970 les gens dĂ©couvrent des choses. 637 00:40:57,390 --> 00:41:02,560 C'est tordu, mais on a un peu le mĂȘme boulot, toi et moi. 638 00:41:05,900 --> 00:41:09,860 On vend tous deux des choses que les gens paient une fortune 639 00:41:10,240 --> 00:41:13,910 Ă  cause de la façon dont ces produits les font se sentir. 640 00:41:16,080 --> 00:41:17,910 Quel est le rapport avec moi ? 641 00:41:19,120 --> 00:41:21,120 Tu es un dealer, non ? 642 00:41:29,170 --> 00:41:31,930 Je vois pourquoi les gens l'apprĂ©cient 643 00:41:32,050 --> 00:41:34,260 et pourquoi il est peu connu. 644 00:41:34,840 --> 00:41:41,640 La simplicitĂ© est tellement prĂ©sente que c'en est presque distractif. 645 00:41:41,980 --> 00:41:44,690 Il faut un collectionneur qui a l'Ɠil. 646 00:41:45,060 --> 00:41:48,110 - Lesquels sont disponibles ? - Aucun. 647 00:41:48,440 --> 00:41:50,490 - Vraiment ? - Oui. 648 00:41:50,610 --> 00:41:53,280 J'ai parlĂ© Ă  l'artiste, Ă  son autre galeriste. 649 00:41:53,610 --> 00:41:58,580 Il y a une longue liste d'attente de collectionneurs et de commissions. 650 00:41:59,700 --> 00:42:03,540 Nous t'avons toujours soutenue, toi et tous tes artistes. 651 00:42:04,170 --> 00:42:08,170 Je sais que les collectionneurs sĂ©rieux et Ă©tablis comme vous 652 00:42:08,290 --> 00:42:11,130 comprennent que c'est l'intĂ©rĂȘt de tous 653 00:42:11,260 --> 00:42:14,260 de donner une Ɠuvre Ă  ceux qui soutiennent 654 00:42:14,380 --> 00:42:16,140 non pas un seul artiste, 655 00:42:16,260 --> 00:42:19,180 mais toute la programmation de la galerie. 656 00:42:19,810 --> 00:42:25,400 Dans ce cas, parle-nous un peu du nouveau projet de Grace. 657 00:43:18,660 --> 00:43:20,070 Gordon m'a dit de... 658 00:43:21,120 --> 00:43:22,240 T'as bientĂŽt fini ? 659 00:43:23,450 --> 00:43:25,000 Donne-moi une minute. 660 00:43:52,230 --> 00:43:53,320 C'est quoi ? 661 00:43:57,820 --> 00:44:00,990 C'est quoi, ça ? Comment tu fais ça ? 662 00:44:09,670 --> 00:44:12,380 Il y a quelque chose qui m'excite. 663 00:44:14,340 --> 00:44:15,670 Et qui m'effraie. 664 00:44:19,050 --> 00:44:20,720 Pourquoi ça t'effraie ? 665 00:44:24,970 --> 00:44:27,310 À toi de me le dire. C'est toi, l'artiste. 666 00:44:31,900 --> 00:44:35,150 Tu penses que Patrice valorise autant le processus 667 00:44:35,280 --> 00:44:37,900 que le produit fini ? Personne le fait. 668 00:44:38,610 --> 00:44:40,570 Personne se soucie du rĂ©cit... 669 00:44:40,700 --> 00:44:44,120 Il se passe tellement de choses. Les collectionneurs... 670 00:44:44,240 --> 00:44:45,370 Des collectionneurs ? 671 00:44:45,490 --> 00:44:47,910 J'expose depuis des semaines. Rien vendu. 672 00:44:48,040 --> 00:44:53,920 Mais ce type que j'ai jamais vu, il a une liste de collectionneurs ? 673 00:44:54,040 --> 00:44:56,340 Tu peux m'accorder une minute ? 674 00:44:56,460 --> 00:44:58,170 C'est ta prochaine expo ? 675 00:44:58,720 --> 00:45:01,260 Il est sur la liste ? T'es sur la liste ? 676 00:45:02,010 --> 00:45:04,220 Mon Dieu, vous ĂȘtes The Bagman ? 677 00:45:06,430 --> 00:45:08,980 Tu crois que personne connaĂźt The Bagman ? 678 00:45:09,100 --> 00:45:12,650 Leslie parlait de lui Ă  tout le monde au Grey Pillar. 679 00:45:13,610 --> 00:45:14,520 DĂ©solĂ©e. 680 00:45:14,650 --> 00:45:19,150 Alors, vous ĂȘtes The Bagman ? 681 00:45:19,530 --> 00:45:21,990 Que savez-vous d'un bagman ? 682 00:45:22,110 --> 00:45:23,280 Je dois gĂ©rer ça. 683 00:45:23,410 --> 00:45:27,540 "GĂ©rer ça" ? DĂ©solĂ©e si ma carriĂšre est gĂȘnante. 684 00:45:27,660 --> 00:45:29,160 - Merde ! - Relax, pĂ©tasse. 685 00:45:31,040 --> 00:45:31,870 Quoi ? 686 00:45:33,210 --> 00:45:35,630 On parlera de ça plus tard. 687 00:45:35,840 --> 00:45:37,340 Quelles tarĂ©es ! 688 00:45:37,500 --> 00:45:38,510 Attends. 689 00:45:39,340 --> 00:45:40,970 Grace. 690 00:45:41,720 --> 00:45:43,180 - Grace ! - Tu es un homme 691 00:45:43,300 --> 00:45:45,970 qui fait de l'art chiant de vieux blanc hĂ©tĂ©ro. 692 00:45:46,100 --> 00:45:51,600 Tu fais une tuerie avec ta dĂ©co murale abstraite mais sans prise de risque. 693 00:45:51,730 --> 00:45:54,400 150 000$ pour ta premiĂšre toile ? 694 00:45:55,480 --> 00:45:57,360 Ça devrait ĂȘtre Ă  l'Holiday Inn ! 695 00:46:02,400 --> 00:46:04,360 J'avais oubliĂ© mon adresse mĂ©l 696 00:46:04,490 --> 00:46:06,870 jusqu'Ă  ce qu'on dise que j'ai un message. 697 00:46:06,990 --> 00:46:08,870 Je croyais qu'elle mentait. 698 00:46:09,200 --> 00:46:11,700 Mais voilĂ ... 699 00:46:15,080 --> 00:46:17,960 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 700 00:46:19,340 --> 00:46:21,970 C'est de l'art conceptuel. 701 00:46:22,090 --> 00:46:24,090 - Quoi ? - C'est... 702 00:46:25,510 --> 00:46:29,390 - C'est une forme... - Je vais t'en foutre, du conceptuel ! 703 00:46:29,510 --> 00:46:33,850 Ce truc est censĂ©e ĂȘtre une façade, donc profil bas. 704 00:46:33,980 --> 00:46:36,100 Tu sais que c'est pas bon, ça. 705 00:46:36,230 --> 00:46:39,400 - Patrice trouve ça bien. - Elle gĂšre une entreprise. 706 00:46:39,520 --> 00:46:41,230 Elle pense Ă  l'argent. 707 00:46:41,360 --> 00:46:43,860 - Toi et Andrei non ? - C'est diffĂ©rent. 708 00:46:43,990 --> 00:46:48,370 - En quoi c'est diffĂ©rent ? - C'est pas notre affaire, ça. 709 00:46:49,370 --> 00:46:52,540 C'est un problĂšme, pour nous, pour tout le monde, 710 00:46:52,660 --> 00:46:55,620 donc ça deviendra un gros problĂšme. 711 00:47:03,420 --> 00:47:04,840 J'ai une question. 712 00:47:07,010 --> 00:47:09,350 Tu penses que je serai bien avec Andrei ? 713 00:47:09,470 --> 00:47:12,560 Tu connais pas le genre de mecs qu'Andrei a. 714 00:47:12,680 --> 00:47:16,640 Tu es Einstein, Ă  cĂŽtĂ© d'eux. Tu es un bon gagne-pain. 715 00:47:16,770 --> 00:47:20,270 Non, je veux dire... Bien. Tu me suis ? 716 00:47:21,320 --> 00:47:22,690 Genre bien ? 717 00:47:23,230 --> 00:47:24,280 Et pour de bon. 718 00:47:26,570 --> 00:47:29,700 Si tu veux dire ce que je crois que tu dis, arrĂȘte. 719 00:47:29,820 --> 00:47:31,700 Combien de temps est assez ? 720 00:47:32,160 --> 00:47:34,000 Quand est-ce que j'aurai fini ? 721 00:47:35,960 --> 00:47:37,580 Je fais pas les rĂšgles. 722 00:47:39,670 --> 00:47:40,710 T'en sortiras pas. 723 00:47:41,460 --> 00:47:42,670 Moi non plus. 724 00:47:44,210 --> 00:47:45,170 DĂ©solĂ©. 725 00:48:00,560 --> 00:48:01,690 Vers la gauche. 726 00:48:08,820 --> 00:48:09,660 Parfait. 727 00:48:10,370 --> 00:48:13,540 J'adore l'ajustement. Pour la liste d'attente. 728 00:48:13,660 --> 00:48:15,500 - Oui. - Je sais qu'on... 729 00:48:15,620 --> 00:48:20,080 Non, pas lui. S'il te plaĂźt, Leslie. Chaque fois, c'est pareil... 730 00:48:20,210 --> 00:48:21,500 Je me demandais... 731 00:48:24,710 --> 00:48:25,960 Qu'en penses-tu ? 732 00:48:26,090 --> 00:48:27,760 PrĂȘt pour le grand soir ? 733 00:48:29,010 --> 00:48:29,930 Je sais pas. 734 00:48:30,050 --> 00:48:34,100 C'est normal d'ĂȘtre nerveux. Tu viens, n'est-ce pas ? 735 00:48:35,520 --> 00:48:37,430 Un haussement d'Ă©paules ? 736 00:48:37,560 --> 00:48:39,560 C'est une soirĂ©e importante. 737 00:48:39,730 --> 00:48:42,310 Il y a un truc en toi que tu ignorais 738 00:48:42,440 --> 00:48:44,610 et on s'apprĂȘte Ă  l'exposer. 739 00:48:44,730 --> 00:48:47,530 Peut-ĂȘtre qu'il y a des gens qui veulent pas 740 00:48:47,650 --> 00:48:49,570 que je partage ce qui est en moi. 741 00:48:49,700 --> 00:48:52,740 Tu viens de dĂ©crire la crainte de tout artiste. 742 00:48:53,490 --> 00:48:54,450 Oui. 743 00:48:55,160 --> 00:48:58,660 Ça va ? Non, inutile d'apporter quoi que ce soit. 744 00:48:59,460 --> 00:49:02,170 Non, je t'ai dit que... je dis la vĂ©ritĂ©. 745 00:49:02,290 --> 00:49:03,420 - Oui. - Attends. 746 00:49:03,540 --> 00:49:05,670 Patrice, c'est ma sƓur. 747 00:49:05,800 --> 00:49:08,050 Elle veut savoir quoi porter. 748 00:49:08,170 --> 00:49:09,010 Peu importe. 749 00:49:10,430 --> 00:49:11,630 Elle dit n'importe quoi. 750 00:49:11,760 --> 00:49:14,970 Non, je te jure que c'est ce qu'elle a dit. 751 00:49:15,100 --> 00:49:17,560 - Bonjour. - Bonjour ! Bienvenue. 752 00:49:17,680 --> 00:49:20,390 Nous devons nous en occuper, Ă©videmment. 753 00:49:20,520 --> 00:49:22,980 Celui avec le skateboard en a un. 754 00:49:23,980 --> 00:49:24,860 Ça. 755 00:49:26,480 --> 00:49:28,780 Parle-moi de ces travaux. 756 00:49:30,820 --> 00:49:33,660 La complexitĂ© de l'identitĂ© urbaine. 757 00:49:34,410 --> 00:49:37,330 Une analyse de la place de l'individu 758 00:49:37,790 --> 00:49:40,080 dans une culture de consommation. 759 00:49:41,660 --> 00:49:43,920 L'artiste tente de capturer l'essence, 760 00:49:44,040 --> 00:49:46,670 ce que j'appelle "le souffle" d'un concept. 761 00:49:46,790 --> 00:49:50,220 Tu parlais Ă  ta sƓur ? Quel est son mĂ©l ? 762 00:49:50,340 --> 00:49:53,760 C'est Nicole, N-I-C-O-L, Marie. 763 00:49:53,890 --> 00:49:56,300 Je dirais pas que c'est une belle Ɠuvre, 764 00:49:56,430 --> 00:49:59,850 mais ça provoque une rĂ©action en moi. 765 00:49:59,970 --> 00:50:02,230 Ça me fait me sentir... 766 00:50:02,350 --> 00:50:03,190 AngoissĂ©e ? 767 00:50:04,810 --> 00:50:05,860 MenacĂ©e ? 768 00:50:05,980 --> 00:50:07,020 Cochonne. 769 00:50:11,240 --> 00:50:15,160 Dr G, il est temps de ramener votre femme Ă  la maison. 770 00:50:16,320 --> 00:50:20,330 J'ai pas vu cet air depuis que le California Clay Movement 771 00:50:20,450 --> 00:50:21,620 a repris du service. 772 00:50:22,580 --> 00:50:25,000 Rentrons vite Ă  la maison. 773 00:50:25,330 --> 00:50:29,130 J'ai Pump Caryatid sur ma table de chevet. 774 00:50:31,670 --> 00:50:33,880 Merci, merci. 775 00:50:34,340 --> 00:50:35,970 - Salut. Merci. - Au revoir. 776 00:50:42,850 --> 00:50:45,100 Ils adorent ton travail. 777 00:50:45,650 --> 00:50:50,650 Ils rentrent chez eux pour faire l'amour et c'est grĂące Ă  toi. 778 00:50:50,780 --> 00:50:52,940 C'est toi qui le leur as vendu. 779 00:50:53,070 --> 00:50:55,450 C'est facile quand c'est du bon travail. 780 00:50:57,660 --> 00:51:00,910 Je crois que les gens rĂ©agiront Ă  cette expo, 781 00:51:01,040 --> 00:51:04,620 car tu vois les choses d'une maniĂšre trĂšs spĂ©ciale. 782 00:51:05,500 --> 00:51:09,460 Et ils vivent par procuration Ă  travers toi. 783 00:51:10,880 --> 00:51:11,710 Merci. 784 00:51:12,550 --> 00:51:14,510 Pour graisser les roues 785 00:51:14,630 --> 00:51:18,050 et s'assurer qu'ils auront le prochain The Bagman, 786 00:51:19,180 --> 00:51:22,060 ils ont achetĂ© une des Ɠuvres de Grace. 787 00:51:23,350 --> 00:51:24,270 Merci. 788 00:51:25,560 --> 00:51:26,390 De rien. 789 00:51:39,990 --> 00:51:43,120 Quand on a surpris Tante Rachel sortir des restes 790 00:51:43,240 --> 00:51:46,000 du frigo pour les envoyer Ă  des proches, 791 00:51:46,120 --> 00:51:48,580 on a rĂ©alisĂ© qu'on devait la placer. 792 00:51:48,710 --> 00:51:49,920 C'est pour les impĂŽts. 793 00:51:50,040 --> 00:51:52,340 Les collectionneurs dĂ©testent les payer. 794 00:51:52,460 --> 00:51:54,170 Faut expĂ©dier hors de l'État. 795 00:51:54,300 --> 00:51:57,630 Comme dans un local de stockage d'Ɠuvres d'art. 796 00:51:57,760 --> 00:51:59,890 Tu disais qu'ils les achetaient. 797 00:52:00,010 --> 00:52:01,890 J'Ă©tais stagiaire ici. 798 00:52:02,010 --> 00:52:06,100 Les collectionneurs achĂštent une sculpture pour 300 000$ 799 00:52:06,230 --> 00:52:09,400 et on le mettait Ă  l'arriĂšre de leur Mercedes. 800 00:52:09,520 --> 00:52:13,190 Puis, on a construit des caisses qu'on expĂ©diait vides 801 00:52:13,320 --> 00:52:14,820 vers un entrepĂŽt. 802 00:52:14,980 --> 00:52:19,030 Tant qu'il y a une facture et une preuve qu'on l'a expĂ©diĂ©, 803 00:52:19,160 --> 00:52:20,740 on a ce qu'il faut. 804 00:52:21,120 --> 00:52:22,990 C'est drĂŽle de penser 805 00:52:23,120 --> 00:52:28,580 qu'il y a des entrepĂŽts gĂ©ants avec des hommes qui gardent des boĂźtes vides. 806 00:52:34,170 --> 00:52:39,510 Violence domestique, rĂŽles de genre, consumĂ©risme, 807 00:52:39,630 --> 00:52:43,760 et une critique de ceux qui rĂ©futent le changement climatique. 808 00:52:43,890 --> 00:52:47,680 - Il me le faut. - Il n'est pas Ă  vendre. DĂ©solĂ©e. 809 00:52:57,440 --> 00:52:59,030 Prends ça, Anika. 810 00:53:03,160 --> 00:53:05,830 Mon expo est vraiment gĂ©niale. 811 00:53:09,160 --> 00:53:10,500 Salut, M. Gros Coup. 812 00:53:11,960 --> 00:53:14,880 Invite les flics, pendant que tu y es. 813 00:53:15,000 --> 00:53:16,800 Peins tes aveux sur le mur. 814 00:53:16,920 --> 00:53:18,340 Ça s'appelle de l'art. 815 00:53:18,460 --> 00:53:19,670 L'art Ă©tait une façade. 816 00:53:19,800 --> 00:53:22,260 On Ă©tait lĂ  quand Dreidel a magouillĂ©... 817 00:53:22,390 --> 00:53:26,390 Bonsoir ! Vous voulez lancer une collection ou un conflit ? 818 00:53:26,510 --> 00:53:28,060 Tu permets ? On parle. 819 00:53:28,180 --> 00:53:30,810 Je permets pas. C'est ma galerie. Dehors. 820 00:53:30,940 --> 00:53:32,560 Une seconde, madame. 821 00:53:32,690 --> 00:53:36,320 Depuis quand on utilise "madame" de façon nĂ©gative ? 822 00:53:36,440 --> 00:53:37,480 C'est quoi, ce dĂ©lire ? 823 00:53:37,610 --> 00:53:39,490 Pardon. C'est l'expo de mon frĂšre. 824 00:53:39,610 --> 00:53:43,990 Mon Dieu ! J'ai l'impression d'ĂȘtre dans Real Housewives. 825 00:53:44,120 --> 00:53:46,330 Tu dois ĂȘtre Patrice. 826 00:53:46,450 --> 00:53:49,910 Quand Reggie m'en a parlĂ©, j'y ai pas cru. 827 00:53:50,040 --> 00:53:52,960 T'es une sainte. Vraiment, une putain de sainte. 828 00:53:53,080 --> 00:53:54,960 - C'est une lasagne ? - Oui. 829 00:53:55,080 --> 00:53:58,550 Reggie m'a dit de ne rien apporter, mais je peux pas. 830 00:53:58,670 --> 00:54:00,840 Je me sentirais bĂȘte. 831 00:54:00,970 --> 00:54:03,800 Ils ont plutĂŽt l'air d'aimer le fromage. 832 00:54:03,930 --> 00:54:06,470 Mets-le dans mon bureau. J'adore les lasagnes. 833 00:54:06,600 --> 00:54:09,430 J'ai pas faim, mais ça va pas tarder. 834 00:54:09,560 --> 00:54:11,060 Contente de te voir. 835 00:54:11,180 --> 00:54:13,810 Vous allez gĂącher la soirĂ©e de mon frĂšre ? 836 00:54:15,400 --> 00:54:16,310 Leslie. 837 00:54:16,440 --> 00:54:17,570 D'accord. 838 00:54:18,440 --> 00:54:20,190 Bref, je disais... 839 00:54:24,860 --> 00:54:28,490 - Une sorte de sexualitĂ©... - Je reviens tout de suite. 840 00:54:28,620 --> 00:54:32,210 Tu es tellement bon. Tu ne te sens pas super bien ? 841 00:54:32,330 --> 00:54:33,160 Si. 842 00:54:33,290 --> 00:54:36,790 J'ai Ă©tĂ© invitĂ©e Ă  une fĂȘte par des Ă©tudiants d'art. 843 00:54:36,920 --> 00:54:40,760 Ils ont genre 20 ans. J'ai promis d'apporter la pharmacie. 844 00:54:40,880 --> 00:54:41,920 Tu en as ? 845 00:54:42,050 --> 00:54:44,180 Je n'ai rien sur moi. 846 00:54:44,300 --> 00:54:47,760 Tu peux pas en avoir ? Je veux dire, tu es un... 847 00:54:48,970 --> 00:54:50,810 Je suis pas un dealer. 848 00:54:51,600 --> 00:54:55,270 Vraiment ? Alors, c'est quoi, tout ça ? 849 00:54:55,400 --> 00:54:59,610 Toi et Gordon, vous avez oubliĂ© vos cartes de crĂ©dit ? 850 00:54:59,730 --> 00:55:03,700 Je ne suis ni un putain d'artiste ni un putain de dealer. 851 00:55:03,820 --> 00:55:07,370 C'est pas Ă  toi de dire si tu es un artiste ou non. 852 00:55:07,490 --> 00:55:10,370 C'est aux autres de dire si tu es un artiste. 853 00:55:10,490 --> 00:55:14,620 Tu fais voir aux gens quelque chose qu'ils ont jamais vu. 854 00:55:14,750 --> 00:55:16,750 Je veux dire, c'est quoi, ça ? 855 00:55:16,880 --> 00:55:21,050 Si tu n'es pas ni un artiste ni un putain de dealer, t'es quoi ? 856 00:55:21,170 --> 00:55:24,090 Un braqueur de banque ? Un bookmaker ? 857 00:55:24,220 --> 00:55:27,720 Tu casses les pouces des gens ? 858 00:55:38,230 --> 00:55:39,060 Tu... 859 00:55:50,410 --> 00:55:51,410 Merde. 860 00:55:51,950 --> 00:55:53,790 Le meilleur stage de tous les temps. 861 00:56:19,600 --> 00:56:21,360 Putain ! C'Ă©tait verrouillĂ© ! 862 00:56:24,360 --> 00:56:25,900 Ça passe pas dans la fente. 863 00:56:40,210 --> 00:56:41,130 Je suis dĂ©solĂ©. 864 00:57:06,780 --> 00:57:08,150 Je suis dĂ©solĂ© ! 865 00:57:11,110 --> 00:57:16,120 D'avoir tuĂ© des gens ou d'avoir utilisĂ© ma galerie pour le faire ? 866 00:57:16,950 --> 00:57:18,580 Que tu l'aies su. 867 00:57:18,960 --> 00:57:20,290 Que je l'aie su ? 868 00:57:23,170 --> 00:57:25,340 Je sais que le blanchiment d'argent est un crime, 869 00:57:25,460 --> 00:57:30,050 mais un crime de col blanc qui va au country club et au tennis. 870 00:57:31,510 --> 00:57:32,590 Mais le meurtre ? 871 00:57:33,180 --> 00:57:34,890 - C'est la prison. - Oui. 872 00:57:37,850 --> 00:57:39,310 Tu n'as rien fait. 873 00:57:41,270 --> 00:57:44,900 Quel genre d'imbĂ©cile sert de couverture 874 00:57:45,020 --> 00:57:48,400 Ă  un type dont la couverture est de vendre des bagels ? 875 00:57:48,860 --> 00:57:49,940 Des bialys. 876 00:57:50,240 --> 00:57:51,150 Vraiment ? 877 00:57:52,570 --> 00:57:56,490 Gordon... Je sais pas, il est prĂ©cieux avec tout ça. 878 00:57:56,620 --> 00:57:59,080 Merde, merde, merde ! 879 00:58:08,920 --> 00:58:11,260 C'est grĂące aux sacs que tu as compris 880 00:58:12,880 --> 00:58:13,800 ce que je fais ? 881 00:58:16,100 --> 00:58:17,060 Oui. 882 00:58:18,180 --> 00:58:19,680 Ils sont bons Ă  ce point. 883 00:58:27,440 --> 00:58:30,240 Ça veut pas dire que tu es aussi douĂ©e ? 884 00:58:35,950 --> 00:58:39,200 OK, attends. Celui-ci est mon prĂ©fĂ©rĂ©. 885 00:58:40,620 --> 00:58:42,290 C'est captivant, non ? 886 00:58:42,410 --> 00:58:44,670 Le reprĂ©sentant de presse vaut plus de 10 000$. 887 00:59:28,330 --> 00:59:29,170 D'accord. 888 00:59:30,250 --> 00:59:31,130 Sympa. 889 00:59:45,640 --> 00:59:48,150 Tu te fous de moi ? 890 00:59:51,820 --> 00:59:56,070 "Depuis l'article de Life de 1949 annonçant la pĂ©riode drip de Pollock, 891 00:59:56,200 --> 00:59:59,530 on avait pas vu d'artiste dĂ©buter avec un tel succĂšs. 892 00:59:59,660 --> 01:00:00,530 InterrogĂ©..." 893 01:00:00,660 --> 01:00:02,450 "...sur ce qui inspire la sĂ©rie, 894 01:00:02,580 --> 01:00:06,040 la galeriste a mystĂ©rieusement dit que The Bagman 895 01:00:06,160 --> 01:00:08,920 s'appuie sur ses expĂ©riences personnelles." 896 01:00:09,040 --> 01:00:11,420 Putain de merde. 897 01:00:11,540 --> 01:00:13,340 C'est pas tout, putain ! 898 01:00:13,460 --> 01:00:17,590 "Les piĂšces sont complexes, mais restent accessibles. 899 01:00:17,720 --> 01:00:23,010 Pour ma part, j'attends avec impatience la prochaine crĂ©ation du jeune prodige." 900 01:00:24,310 --> 01:00:26,680 Tu es dans les journaux ! 901 01:00:26,810 --> 01:00:30,020 Pas ton nom, mais ce que tu as fait pour Patrice. 902 01:00:30,150 --> 01:00:31,310 C'est Ă©norme, Reg. 903 01:00:31,440 --> 01:00:32,940 Depuis quand tu lis le Times ? 904 01:00:33,070 --> 01:00:35,940 Je l'ai chipĂ© au bobo du coin de la rue. 905 01:00:36,780 --> 01:00:42,700 Trouvez-moi ce putain de Picasso en herbe 906 01:00:43,410 --> 01:00:45,620 et ramenez-le-moi ! 907 01:00:46,620 --> 01:00:48,460 Le spectacle est fini ! 908 01:00:48,580 --> 01:00:52,000 "Le vernissage s'est fini avec une performance hybride qui a abordĂ© 909 01:00:52,130 --> 01:00:55,210 la relation explosive entre artiste et galeriste." 910 01:00:56,710 --> 01:00:59,590 Il est tellement sexy. C'est pas mon genre, 911 01:00:59,720 --> 01:01:01,340 mais j'ai flirtĂ© avec lui. 912 01:01:01,470 --> 01:01:03,300 Rien Ă  voir avec Stone. 913 01:01:03,430 --> 01:01:05,140 Il me regardait pas dans les yeux. 914 01:01:05,270 --> 01:01:07,730 D'ailleurs, les gens disent que... 915 01:01:07,850 --> 01:01:09,560 J'avais rien prĂ©mĂ©ditĂ©. 916 01:01:10,560 --> 01:01:13,440 Je rĂȘvais pas de ça quand j'Ă©tais petit. 917 01:01:13,570 --> 01:01:16,230 Je suis pas un psychopathe ou quoi. 918 01:01:16,440 --> 01:01:20,240 Je travaille avec des artistes. T'as rien d'un psychopathe. 919 01:01:23,370 --> 01:01:26,580 Ma sƓur a eu beaucoup d'ennuis quand on Ă©tait enfants. 920 01:01:29,080 --> 01:01:32,630 Elle s'est mise Ă  consommer et ça a mal tournĂ©. 921 01:01:32,750 --> 01:01:33,670 Vraiment mal. 922 01:01:35,670 --> 01:01:37,050 Elle a accumulĂ© une dette 923 01:01:37,170 --> 01:01:41,590 auprĂšs de son dealer, un connard qui travaillait pour Andrei. 924 01:01:42,140 --> 01:01:44,140 Il voulait qu'elle se prostitue. 925 01:01:44,640 --> 01:01:45,850 Mon Dieu. 926 01:01:47,100 --> 01:01:49,180 Je me suis lancĂ© Ă  sa recherche. 927 01:01:49,520 --> 01:01:54,020 J'ai essayĂ© de trouver une solution, mais ce connard Ă©tait tĂȘtu. 928 01:01:57,400 --> 01:01:58,690 On s'est battus... 929 01:02:01,030 --> 01:02:01,950 et je l'ai tuĂ©. 930 01:02:06,740 --> 01:02:09,660 On peut pas juste frapper un des gars d'Andrei. 931 01:02:12,790 --> 01:02:15,880 Il passe un coup de fil et je suis fini. 932 01:02:19,090 --> 01:02:22,840 C'est comme ça qu'ils me tiennent. Et toi aussi, maintenant. 933 01:02:27,930 --> 01:02:29,180 Tu as une famille ? 934 01:02:31,180 --> 01:02:32,310 J'ai l'art. 935 01:02:40,110 --> 01:02:41,990 Tu as un artiste prĂ©fĂ©rĂ© ? 936 01:02:42,780 --> 01:02:44,110 Bas Jan Ader. 937 01:02:46,870 --> 01:02:49,540 Il est mort, en faisant de l'art. 938 01:02:50,620 --> 01:02:54,370 Il s'est perdu en traversant l'Atlantique sur un bateau de 4m. 939 01:03:03,340 --> 01:03:04,680 C'Ă©tait donc son art. 940 01:03:05,930 --> 01:03:07,140 Se perdre. 941 01:03:07,680 --> 01:03:08,970 Art conceptuel. 942 01:03:10,220 --> 01:03:11,220 Juste une idĂ©e. 943 01:03:18,190 --> 01:03:20,020 Merci, c'Ă©tait dĂ©licieux. 944 01:03:20,150 --> 01:03:22,690 Quand je pense Ă  mes meilleures expĂ©riences, 945 01:03:22,820 --> 01:03:26,490 j'hĂ©site entre The Lightning Field de Walter De Maria 946 01:03:26,610 --> 01:03:28,030 et leurs palourdes de Casino. 947 01:03:28,160 --> 01:03:30,490 Pourquoi je me suis laissĂ©e ĂȘtre heureuse ? 948 01:03:30,620 --> 01:03:31,450 Salut, Reg. 949 01:03:31,580 --> 01:03:33,660 Regarde-toi jouer l'animal social. 950 01:03:33,790 --> 01:03:35,920 Je trouve pas que ton amie soit ton genre. 951 01:03:36,040 --> 01:03:37,880 Sans rancune. J'aime la galerie. 952 01:03:38,000 --> 01:03:39,210 Ce serait dommage... 953 01:03:39,340 --> 01:03:41,380 Si quelque chose lui arrivait ? 954 01:03:41,500 --> 01:03:43,590 C'est qu'elle est intelligente. 955 01:03:43,720 --> 01:03:47,680 Ouais, m'en parle pas. Andrei et Anton veulent vous voir. 956 01:03:47,800 --> 01:03:48,640 Tous les deux. 957 01:03:48,760 --> 01:03:49,800 Me touche pas ! 958 01:03:54,270 --> 01:03:55,140 Qu'est-ce que... 959 01:03:56,190 --> 01:03:57,480 DĂ©solĂ©e. 960 01:04:01,270 --> 01:04:05,780 Tu peux pas t'empĂȘcher d'ĂȘtre un vrai casse-couilles ? 961 01:04:06,450 --> 01:04:08,320 On voulait juste parler. 962 01:04:08,450 --> 01:04:10,030 C'est ce qu'on fait, lĂ . 963 01:04:10,160 --> 01:04:11,780 T'avais pas vraiment le choix. 964 01:04:11,910 --> 01:04:14,580 Non. Je voulais pas de scandale devant chez elle. 965 01:04:14,700 --> 01:04:17,170 Mais tu veux ĂȘtre dans les journaux ? 966 01:04:17,290 --> 01:04:20,500 Techniquement, c'est son moyen d'expression, pas lui. 967 01:04:22,000 --> 01:04:26,170 Mais je pense qu'il vaut mieux qu'un artiste reste anonyme. 968 01:04:28,970 --> 01:04:31,720 Le Dreidel dit que peut-ĂȘtre 969 01:04:33,310 --> 01:04:35,600 t'es plus content de travailler pour moi. 970 01:04:35,730 --> 01:04:37,440 Non, je... 971 01:04:38,440 --> 01:04:40,310 J'espĂ©rais juste que peut-ĂȘtre 972 01:04:41,230 --> 01:04:42,860 toi et moi Ă©tions quittes. 973 01:04:47,240 --> 01:04:48,320 La premiĂšre fois... 974 01:04:49,950 --> 01:04:51,530 tu as fait du bon boulot. 975 01:04:51,660 --> 01:04:53,620 J'ai dit au Black Dreidel : 976 01:04:53,740 --> 01:04:56,910 "Ce type est talentueux, il est parfait pour nous." 977 01:04:58,250 --> 01:05:01,580 Et quand un homme est douĂ© dans son travail, 978 01:05:02,540 --> 01:05:03,710 il ne part pas. 979 01:05:06,630 --> 01:05:07,670 Pas vrai ? 980 01:05:10,720 --> 01:05:12,260 Tu aimes les cĂŽtelettes d'agneau ? 981 01:05:14,350 --> 01:05:17,270 - En parmigiana. - En parmigiana ! 982 01:05:19,310 --> 01:05:20,650 Americana. 983 01:05:22,110 --> 01:05:26,280 Je fais les meilleures cĂŽtelettes du New Jersey. Les meilleures. 984 01:05:27,780 --> 01:05:29,780 - Ravie d'ĂȘtre venue. - Bon. 985 01:05:33,160 --> 01:05:36,200 Tiens. On voudrait pas affamer notre artiste. 986 01:05:37,120 --> 01:05:40,120 Marchande d'art, en fait, mais merci. 987 01:05:43,500 --> 01:05:46,960 De bons et loyaux travailleurs forment une famille, 988 01:05:47,090 --> 01:05:49,420 et la famille ne part jamais. 989 01:05:52,050 --> 01:05:53,260 Reggie, 990 01:05:54,930 --> 01:05:56,140 il est de la famille. 991 01:05:57,060 --> 01:05:59,890 Le Black Dreidel est aussi de la famille. 992 01:06:00,270 --> 01:06:01,440 Et toi. 993 01:06:09,610 --> 01:06:11,700 Tu fais partie de cette famille maintenant. 994 01:06:23,710 --> 01:06:26,250 - Patrice, oĂč Ă©tais-tu ? - Pas maintenant. 995 01:06:26,380 --> 01:06:28,590 Tu vas pas croire qui est lĂ . 996 01:06:28,710 --> 01:06:30,130 Une minute. 997 01:06:30,260 --> 01:06:31,550 Je vais peut-ĂȘtre y aller. 998 01:06:31,670 --> 01:06:35,970 S'il te plaĂźt. Leslie, s'il te plaĂźt. 999 01:06:38,310 --> 01:06:39,310 J'espĂšre que ça gĂȘne pas. 1000 01:06:39,430 --> 01:06:42,230 Votre assistante m'a dit d'attendre ici. 1001 01:06:42,350 --> 01:06:44,150 C'est bruyant, lĂ -bas. 1002 01:06:44,560 --> 01:06:46,060 Bon retour, Patrice. 1003 01:06:46,730 --> 01:06:49,480 C'est grĂące Ă  votre article. 1004 01:06:49,610 --> 01:06:51,320 Vous n'avez pas rĂ©pondu, 1005 01:06:51,440 --> 01:06:53,030 ça a Ă©veillĂ© ma curiositĂ©, 1006 01:06:53,150 --> 01:06:55,370 donc j'ai dĂ©cidĂ© venir jeter un Ɠil. 1007 01:06:55,490 --> 01:06:58,990 Je m'excuse. J'ai dĂ» gĂ©rer quelques pĂ©ripĂ©ties. 1008 01:06:59,120 --> 01:07:03,250 J'imagine ! Vous ĂȘtes occupĂ©e, je vais aller droit au but. 1009 01:07:03,370 --> 01:07:05,920 J'aimerais Ă©crire un article sur The Bagman. 1010 01:07:06,750 --> 01:07:10,300 Quel jour de la semaine cet article serait-il publiĂ© ? 1011 01:07:10,710 --> 01:07:12,800 Dimanche. Oui. 1012 01:07:13,550 --> 01:07:18,180 J'adorerais plus que tout que vous Ă©criviez un article sur The Bagman, 1013 01:07:18,300 --> 01:07:21,600 mais ce que vous avez publiĂ© est plus que suffisant. 1014 01:07:21,720 --> 01:07:23,390 Non, c'Ă©tait juste une critique. 1015 01:07:23,520 --> 01:07:27,650 Je parle d'un article complet, une exploration plus profonde. 1016 01:07:27,770 --> 01:07:32,150 C'est une pĂ©riode compliquĂ©e, avec l'expo et tout. 1017 01:07:32,280 --> 01:07:34,570 C'est l'expo que je veux explorer. 1018 01:07:35,110 --> 01:07:36,200 J'ai juste... 1019 01:07:36,990 --> 01:07:39,080 LĂ . Mais vous pouvez peut-ĂȘtre la rejoindre. 1020 01:07:40,080 --> 01:07:41,870 Je ne peux pas. DĂ©solĂ©e. 1021 01:07:42,000 --> 01:07:45,040 Vous comprenez que ce serait une super pub pour vous, 1022 01:07:45,170 --> 01:07:46,420 la galerie et l'artiste ? 1023 01:07:46,830 --> 01:07:49,590 Oui, mais on n'a pas besoin de pub. 1024 01:07:49,710 --> 01:07:52,590 - Vous comprenez ce que vous faites ? - Oui. 1025 01:07:52,710 --> 01:07:55,630 Vous savez que je pourrais... 1026 01:07:55,760 --> 01:07:57,510 Je veux pas de votre article ! 1027 01:08:00,140 --> 01:08:01,430 Mademoiselle Woods... 1028 01:08:04,520 --> 01:08:06,850 Je suis tellement navrĂ©e, je... 1029 01:08:06,980 --> 01:08:09,190 C'est... Ça ne fait rien, je... 1030 01:08:09,310 --> 01:08:11,190 Vous n'imaginez pas combien... 1031 01:08:11,320 --> 01:08:12,940 Patrice, Ă©coutez, 1032 01:08:13,070 --> 01:08:16,450 c'Ă©tait complĂštement inattendu, mais c'Ă©tait honnĂȘte. 1033 01:08:16,570 --> 01:08:19,620 Donc je vais ĂȘtre honnĂȘte en retour. 1034 01:08:20,910 --> 01:08:23,040 J'ai pas l'habitude qu'on me dise non. 1035 01:08:23,290 --> 01:08:25,120 Moi, je l'entends tout le temps. 1036 01:08:25,620 --> 01:08:28,370 Et je vous prĂ©viens : quand j'entends "non", 1037 01:08:29,330 --> 01:08:31,840 ça me donne encore plus envie de le faire. 1038 01:08:36,590 --> 01:08:38,930 Il a d'autres opportunitĂ©s, Gordon. 1039 01:08:39,050 --> 01:08:41,640 On en a parlĂ© il y a quelques jours. 1040 01:08:41,760 --> 01:08:45,600 Andrei a des animaux dans son congĂ©lateur, 1041 01:08:45,720 --> 01:08:46,850 mais aussi des bipĂšdes. 1042 01:08:46,980 --> 01:08:48,640 Il veut plus le faire, Gordon. 1043 01:08:48,770 --> 01:08:51,190 Je veux pas me faire siffler sur Christopher Street, 1044 01:08:51,310 --> 01:08:53,900 mais Dieu a fait des pommes vertes, ça arrive. 1045 01:08:54,020 --> 01:08:56,490 Contre quoi Andrei nous laissera partir ? 1046 01:08:56,610 --> 01:09:00,200 Rien ! Combien de fois il faut vous le dire ? 1047 01:09:00,320 --> 01:09:03,160 Il faut qu'il te plante pour que tu comprennes ? 1048 01:09:03,280 --> 01:09:04,620 Il y a toujours un truc. 1049 01:09:04,740 --> 01:09:08,250 Il ne laissera aucun d'entre vous s'en sortir. 1050 01:09:08,370 --> 01:09:09,620 Vous ĂȘtes trop prĂ©cieux. 1051 01:09:09,750 --> 01:09:11,580 Trouvons un truc qui a plus de valeur. 1052 01:09:11,710 --> 01:09:14,500 Elle peut forcer le Met Ă  blanchir son argent ? 1053 01:09:14,630 --> 01:09:15,920 Et un fichier rouge ? 1054 01:09:16,050 --> 01:09:19,090 T'as perdu la boule. Maintenant, on fait The Jackal. 1055 01:09:19,220 --> 01:09:20,470 Tu veux voir le Pape ? 1056 01:09:20,590 --> 01:09:23,640 Gordon, tu as toujours veillĂ© sur moi, 1057 01:09:23,760 --> 01:09:26,020 et je t'en suis reconnaissant. 1058 01:09:26,140 --> 01:09:29,390 Ils nous descendraient en se grattant les couilles. 1059 01:09:30,480 --> 01:09:31,520 J'ai pas de vie. 1060 01:09:32,270 --> 01:09:34,770 Je fais que ce que ces connards veulent. 1061 01:09:34,900 --> 01:09:36,570 Et d'un coup, elle dĂ©barque 1062 01:09:36,690 --> 01:09:38,490 et elle m'offre une nouvelle vie, 1063 01:09:38,610 --> 01:09:40,780 dont j'aurais jamais rĂȘvĂ©. 1064 01:09:40,910 --> 01:09:41,990 Je dois saisir... 1065 01:09:42,120 --> 01:09:45,120 C'est quoi, ton discours "J'ai fait un rĂȘve" ? 1066 01:09:45,240 --> 01:09:48,290 Écoute, bubbe, on n'a pas tous le droit de rĂȘver. 1067 01:09:48,450 --> 01:09:52,960 Comment on dit "myope" en yiddish ? C'est quoi, un fichier rouge ? 1068 01:09:53,080 --> 01:09:59,760 C'est une liste de potentielles cibles Ă  Ă©liminer. ProxĂ©nĂštes, caĂŻds... 1069 01:09:59,880 --> 01:10:02,590 Ceux que personne peut atteindre, mais que tout le monde veut Ă©liminer. 1070 01:10:02,720 --> 01:10:04,720 - Politiciens, Wall Street... - Dealers et fabricants de drogue. 1071 01:10:04,850 --> 01:10:06,890 Les riches et puissants qui sont pas des saints, 1072 01:10:07,020 --> 01:10:10,690 mais des gens qu'on connaĂźt pas et qu'on veut pas connaĂźtre. 1073 01:10:11,310 --> 01:10:13,020 Des gens horribles ? 1074 01:10:17,190 --> 01:10:19,610 Ravie que tu m'aies enfin appelĂ©e. 1075 01:10:20,030 --> 01:10:20,860 Salut. 1076 01:10:20,990 --> 01:10:25,370 Une double Tequila. Avec glaçon et zeste de citron vert, s'il vous plaĂźt. 1077 01:10:27,040 --> 01:10:28,910 Écoute, entre nous, 1078 01:10:29,040 --> 01:10:31,830 pendant cette histoire avec Sebastian Stone, 1079 01:10:31,960 --> 01:10:34,960 tout le monde pensait que tu Ă©tais folle. Pas moi. 1080 01:10:35,080 --> 01:10:37,800 Je savais que tu Ă©tais talentueuse. 1081 01:10:37,920 --> 01:10:40,800 Ta vision perspicace est apprĂ©ciĂ©e. 1082 01:10:40,920 --> 01:10:43,840 Parle-moi de The Bagman. Je veux tout savoir. 1083 01:10:43,970 --> 01:10:46,140 On a traversĂ© un moment dĂ©cisif. 1084 01:10:46,260 --> 01:10:48,310 D'un coup, le monde entier... 1085 01:10:48,430 --> 01:10:51,640 Il faut que je t'aide Ă  trouver le bon collecteur. 1086 01:10:51,770 --> 01:10:55,810 Il est peu orthodoxe et cette installation est personnelle. 1087 01:10:56,480 --> 01:11:01,490 Si personnelle qu'il insiste pour rencontrer le collectionneur. 1088 01:11:01,740 --> 01:11:02,570 Bien sĂ»r. 1089 01:11:02,990 --> 01:11:05,700 J'adore les artistes non conventionnels. 1090 01:11:05,820 --> 01:11:10,120 Ce talent brut non formattĂ© par les Ă©coles supĂ©rieures. 1091 01:11:10,540 --> 01:11:12,250 J'en veux un. 1092 01:11:13,120 --> 01:11:14,080 Ouais. 1093 01:11:14,540 --> 01:11:18,040 Sache qu'il y a une noirceur dans son travail. 1094 01:11:18,170 --> 01:11:20,670 C'est aussi en lui. Il a pas peur de la montrer. 1095 01:11:20,800 --> 01:11:22,340 Il a bien raison. 1096 01:11:22,470 --> 01:11:26,720 J'aime la noirceur. Les gens sĂ©rieux apprĂ©cieront. 1097 01:11:26,850 --> 01:11:29,430 J'aimerais dire Ă  mon artiste qui est intĂ©ressĂ©. 1098 01:11:29,560 --> 01:11:30,680 Ils le sont tous. 1099 01:11:30,810 --> 01:11:32,350 Si je leur dis de l'ĂȘtre. 1100 01:11:33,520 --> 01:11:37,900 Je connais quelqu'un qui apprĂ©ciera The Bagman plus que les autres. 1101 01:11:40,280 --> 01:11:41,530 Donne-moi un nom. 1102 01:11:42,530 --> 01:11:45,990 J'adorerais, mais je suis sous clause de confidentialitĂ©. 1103 01:11:46,110 --> 01:11:48,660 Ils te font craindre pour ta vie. 1104 01:11:48,780 --> 01:11:51,700 Ils prennent le secret trĂšs au sĂ©rieux. 1105 01:11:52,290 --> 01:11:55,830 Des hommes comme Yuri Yvanivich ? Ou votre ami Ahmad ? 1106 01:11:57,130 --> 01:11:59,840 Le trafiquant d'armes ukrainien ou ses potes 1107 01:11:59,960 --> 01:12:03,260 savent que tu partages leurs pages Instagram ? 1108 01:12:04,840 --> 01:12:07,220 Que disent tes clauses Ă  ce sujet ? 1109 01:12:12,930 --> 01:12:14,520 Elle en reprendra un. 1110 01:12:14,640 --> 01:12:17,270 Et voici le hit-parade. 1111 01:12:17,400 --> 01:12:20,270 N'importe quel nom sur cette liste fera l'affaire. 1112 01:12:20,820 --> 01:12:24,400 - Beaucoup de Russes, de Chinois. - C'est prometteur. 1113 01:12:24,530 --> 01:12:27,490 Ils sont bien protĂ©gĂ©s. On pourra pas les approcher. 1114 01:12:27,610 --> 01:12:29,030 Ça t'inquiĂšte, maintenant ? 1115 01:12:29,570 --> 01:12:33,870 Et si je fais cinq de mes gars habituels au lieu du fichier rouge ? 1116 01:12:34,000 --> 01:12:36,120 C'est pas un menu chinois Ă  emporter 1117 01:12:36,250 --> 01:12:39,880 oĂč tu choisis deux de la colonne A, trois de la colonne... 1118 01:12:41,460 --> 01:12:45,340 Vous avez vu le menu du jour ? 1119 01:12:48,050 --> 01:12:50,470 Fermer le fichier rouge gratuitement ? 1120 01:12:52,640 --> 01:12:55,730 Proposition ambitieuse, mĂȘme pour le Black Dreidel. 1121 01:12:55,980 --> 01:12:58,390 Black Dreidel. 1122 01:13:00,060 --> 01:13:03,980 Pour moi, ça ressemble Ă  des conneries. 1123 01:13:04,690 --> 01:13:06,400 Roman Rashnikov. 1124 01:13:06,900 --> 01:13:11,620 On le descendra le 10 dĂ©cembre entre 12h et 16h Ă  Miami. 1125 01:13:19,830 --> 01:13:23,460 Si vous chopez ce fils de pute, Rashnikov... 1126 01:13:31,430 --> 01:13:33,260 Je vous donne ce que vous voulez. 1127 01:13:34,930 --> 01:13:36,180 Ce que vous voulez. 1128 01:13:37,640 --> 01:13:41,730 Pourquoi un des hommes les plus menacĂ©s de Russie 1129 01:13:41,860 --> 01:13:46,190 quitterait son complexe secret et sĂ©curisĂ© pour traĂźner avec toi ? 1130 01:13:46,320 --> 01:13:50,490 - Occupe-toi de tes bagels. - Ce sont des putains de bialys ! 1131 01:13:50,610 --> 01:13:53,870 - Je sais ce que je fais. - Et tu fais quoi ? 1132 01:13:54,030 --> 01:13:56,910 On lui montre ce qu'il peut pas avoir pour lui donner envie. 1133 01:13:57,040 --> 01:14:00,460 Si on Ă©choue, tous les tueurs seront Ă  nos trousses. 1134 01:14:00,580 --> 01:14:03,590 On rĂ©ussira. Tu seras plus cĂ©lĂšbre que Bas Jan Ader. 1135 01:14:03,710 --> 01:14:06,050 ArrĂȘte avec ces conneries ! 1136 01:14:06,170 --> 01:14:08,170 Rashnikov est un super riche 1137 01:14:08,300 --> 01:14:10,970 qui achĂšte les services publics comme tu achĂštes un bretzel. 1138 01:14:11,090 --> 01:14:13,390 Tu sais oĂč il sera dans un mois et demi ? 1139 01:14:13,510 --> 01:14:16,010 - Salut, Maxine. - C'est qui, Maxine ? 1140 01:14:16,140 --> 01:14:18,060 - Patrice Capullo ? - La nana en kimono. 1141 01:14:18,180 --> 01:14:20,350 - C'est qui ? - Elle est critique d'art. 1142 01:14:20,520 --> 01:14:21,640 Une critique. 1143 01:14:21,770 --> 01:14:23,900 - Tu Ă©coutes pas ? - Si. 1144 01:14:24,020 --> 01:14:26,110 Elle veut Ă©crire un article sur moi. 1145 01:14:26,230 --> 01:14:27,360 Ça va faire des vagues. 1146 01:14:27,480 --> 01:14:29,280 Vous voulez faire sensation ? 1147 01:14:29,400 --> 01:14:31,530 Andrei t'enduira de ciment 1148 01:14:31,650 --> 01:14:32,990 et te jettera dans l'Hudson. 1149 01:14:39,700 --> 01:14:42,540 C'est le Super Bowl du monde de l'art. 1150 01:14:43,920 --> 01:14:46,540 Pendant quelques jours, des galeries du monde entier 1151 01:14:46,670 --> 01:14:49,710 se rĂ©unissent pour montrer leur meilleures Ɠuvres. 1152 01:14:49,840 --> 01:14:50,670 Salut, Doug. 1153 01:14:50,800 --> 01:14:52,180 Les revendeurs, eux, 1154 01:14:52,300 --> 01:14:55,850 rencontrent des collectionneurs qui viennent pas aux galeries. 1155 01:14:55,970 --> 01:14:57,600 Evan ! J'ai adorĂ© l'expo. 1156 01:14:58,680 --> 01:15:03,060 Et nous, on est lĂ  pour d'autres raisons. 1157 01:15:03,650 --> 01:15:04,810 Anika. 1158 01:15:04,940 --> 01:15:05,940 Patrice. 1159 01:15:25,920 --> 01:15:29,380 - Pourquoi des sacs d'Ă©picerie ? - J'en utilise beaucoup. 1160 01:15:31,010 --> 01:15:34,090 Le "quotidien", le bĂ©nin, 1161 01:15:34,220 --> 01:15:36,470 l'invisibilitĂ© de l'utilitarisme. 1162 01:15:36,590 --> 01:15:37,510 GALERIE PROGRAM 1163 01:15:37,640 --> 01:15:40,430 Et avec les sacs, ils font le travail. 1164 01:15:40,560 --> 01:15:44,060 Vos prix sont assez Ă©levĂ©s pour un artiste Ă©mergent. 1165 01:15:44,190 --> 01:15:48,020 Et, bien qu'il y ait une liste d'attente pour vos Ɠuvres, 1166 01:15:48,150 --> 01:15:51,440 j'arrive pas Ă  trouver quelqu'un qui en possĂšde une. 1167 01:15:51,570 --> 01:15:55,610 J'applaudis les collectionneurs qui achĂštent de l'art pour l'art 1168 01:15:55,740 --> 01:15:58,780 et pas pour les dĂ©ductions d'impĂŽt et la vantardise. 1169 01:15:58,910 --> 01:16:01,870 Je suis d'accord. Dommage qu'ils soient rares. 1170 01:16:03,580 --> 01:16:07,920 La question Ă  un million de dollars : quelle est la prochaine Ă©tape ? 1171 01:16:08,420 --> 01:16:09,380 Y en a pas. 1172 01:16:09,840 --> 01:16:11,920 Prendre le temps de profiter ? 1173 01:16:12,090 --> 01:16:13,210 Non... 1174 01:16:15,050 --> 01:16:17,590 J'ai plus envie de faire de l'art. 1175 01:16:17,720 --> 01:16:21,140 La vendeuse qui est en moi a le cƓur brisĂ©. 1176 01:16:21,640 --> 01:16:25,230 Mais l'amatrice d'art est on ne peut plus impressionnĂ©e 1177 01:16:25,350 --> 01:16:28,270 par l'honnĂȘtetĂ© et l'intĂ©gritĂ© de cet artiste. 1178 01:16:30,520 --> 01:16:35,360 C'est vraiment la derniĂšre Ɠuvre de The Bagman qu'on verra ? 1179 01:16:36,200 --> 01:16:41,780 Il dĂ©voilera une derniĂšre piĂšce aprĂšs-demain, Ă  15h, ici mĂȘme. 1180 01:16:42,450 --> 01:16:44,160 Mais je veux rester discrĂšte, 1181 01:16:44,290 --> 01:16:45,750 afin que les gens l'apprĂ©cient 1182 01:16:45,870 --> 01:16:49,710 sans ĂȘtre influencĂ©s par le fait qu'il est populaire. 1183 01:16:49,830 --> 01:16:51,630 Je comprends parfaitement. 1184 01:16:52,340 --> 01:16:54,590 Je serai discrĂšte. 1185 01:17:16,400 --> 01:17:18,990 Patrice ? C'est Mae Li. 1186 01:17:19,110 --> 01:17:21,700 Bonne nouvelle, Roman veut l'Ɠuvre. 1187 01:17:21,820 --> 01:17:24,370 Mauvaise nouvelle, il hĂ©site pour la rencontre, 1188 01:17:24,490 --> 01:17:27,160 mais il est prĂȘt Ă  payer le triple du prix. 1189 01:17:38,510 --> 01:17:40,390 Salut, Mae Li. 1190 01:17:40,510 --> 01:17:43,510 15h, demain ou la vente est annulĂ©e. 1191 01:17:48,890 --> 01:17:50,350 Aucun sac est Ă  vendre ? 1192 01:17:50,480 --> 01:17:52,900 L'artiste veut pas prĂ©senter ça comme une marchandise. 1193 01:17:53,020 --> 01:17:57,190 La critique a bien transmis la puissance de l'installation, 1194 01:17:57,320 --> 01:17:59,570 et je n'ai pas honte d'avouer 1195 01:17:59,700 --> 01:18:02,370 que j'ai pas Ă©tĂ© aussi excitĂ© depuis des annĂ©es. 1196 01:18:03,070 --> 01:18:04,330 Et c'est Miami. 1197 01:18:05,700 --> 01:18:08,080 MĂȘme pas une premiĂšre esquisse ? 1198 01:18:08,200 --> 01:18:11,250 Les prĂ©cĂ©dents sont dĂ©jĂ  chez les collectionneurs. 1199 01:18:11,370 --> 01:18:14,790 Tu nous as fait croire qu'on aurait une Ɠuvre. 1200 01:18:14,920 --> 01:18:16,840 Je suis aussi dĂ©concertĂ©e. 1201 01:18:17,010 --> 01:18:21,010 - Et les Ɠuvres qui sont lĂ  ? - ModĂšles d'exposition. 1202 01:18:21,130 --> 01:18:22,510 MĂȘme pour une amie ? 1203 01:18:22,640 --> 01:18:24,510 J'ai une nouvelle Ɠuvre Ă  vendre, 1204 01:18:24,640 --> 01:18:26,310 je l'expose pas avant demain. 1205 01:18:26,430 --> 01:18:29,060 Demain. Demain. Demain Ă  15 h. 1206 01:18:29,180 --> 01:18:32,020 AccompagnĂ© d'un spectacle vivant. 1207 01:18:32,150 --> 01:18:33,860 - Je la prends. - On la prend. 1208 01:18:33,980 --> 01:18:35,440 - Je la prends. - Elle est Ă  toi. 1209 01:18:35,570 --> 01:18:39,190 Retrouve-moi Ă  la tente VIP. Une voiture t'attendra. 1210 01:18:39,320 --> 01:18:40,610 On a un problĂšme. 1211 01:18:46,950 --> 01:18:48,240 Anton. 1212 01:18:49,700 --> 01:18:53,630 Tu as dit que ça serait un gros truc plein de milliardaires. 1213 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 Y a presque personne. 1214 01:18:54,880 --> 01:18:57,550 Aujourd'hui et demain sont des projections VIP. 1215 01:18:57,670 --> 01:18:58,880 C'est pas ouvert au public. 1216 01:18:59,010 --> 01:18:59,920 OĂč est Reg ? 1217 01:19:00,050 --> 01:19:02,630 Je veux m'assurer qu'il quitte pas la ville 1218 01:19:02,760 --> 01:19:04,840 et que vous tenez votre promesse. 1219 01:19:04,970 --> 01:19:08,390 Parle moins fort. Tout est organisĂ©. 1220 01:19:08,520 --> 01:19:09,770 Laisse-nous faire. 1221 01:19:09,890 --> 01:19:10,980 Quoi ? 1222 01:19:13,100 --> 01:19:14,650 On se voit demain. 1223 01:19:20,610 --> 01:19:23,780 Tu penses vraiment arriver jusqu'Ă  Cuba avec ça ? 1224 01:19:23,950 --> 01:19:27,370 C'est tout ce que Gordon a pu faire en peu de temps. Il le faut. 1225 01:19:27,490 --> 01:19:31,250 Quoi qu'il arrive, quoi qu'on dise, on fait que de l'art. 1226 01:19:31,370 --> 01:19:33,330 C'est tout ce qu'ils penseront. 1227 01:19:34,170 --> 01:19:36,250 J'avais jamais eu de public. 1228 01:19:39,800 --> 01:19:44,680 - C'est quoi ? Un alibi. - Cachet d'artiste. Et notre lĂ©gitimitĂ©. 1229 01:19:54,440 --> 01:19:55,350 Merci. 1230 01:19:55,980 --> 01:19:58,860 Tu sais, si on rĂ©ussit, 1231 01:19:59,770 --> 01:20:01,150 et c'est un gros si, 1232 01:20:02,240 --> 01:20:04,820 ça te libĂ©rera pas forcĂ©ment d'Anton et d'Andrei. 1233 01:20:05,990 --> 01:20:08,450 Qu'allons-nous faire d'Anton ? 1234 01:20:08,580 --> 01:20:09,410 LE DROIT À LA PARESSE 1235 01:20:10,740 --> 01:20:11,700 Quoi ? 1236 01:20:12,370 --> 01:20:15,250 Il veut ĂȘtre lĂ , donc ça le place ici. 1237 01:20:15,920 --> 01:20:17,000 RĂ©flĂ©chis. 1238 01:20:18,250 --> 01:20:21,880 Il est pas censĂ© ĂȘtre lĂ . Moi, si. Je suis l'artiste. 1239 01:20:22,010 --> 01:20:23,460 Ravie que tu l'admettes. 1240 01:20:23,590 --> 01:20:27,090 Oui. Donc s'il est lĂ , on devrait le faire bosser. 1241 01:20:28,140 --> 01:20:29,100 Bosser ? 1242 01:20:41,940 --> 01:20:47,410 Salut, Patrice. J'ai eu ton message. On est en route. Roman est trĂšs excitĂ©. 1243 01:20:47,530 --> 01:20:50,240 - Patricia ! Voici ma carte. - Patrice. 1244 01:20:50,370 --> 01:20:53,040 - On veut vous parler. - Dr et Mme Galvinson. 1245 01:20:53,160 --> 01:20:55,910 On est prĂȘts Ă  couvrir les coĂ»ts de fabrication. 1246 01:20:59,130 --> 01:21:02,550 Siri, Ă©cris Ă  Patrice Capullo : "On est arrivĂ©s." 1247 01:21:02,670 --> 01:21:05,260 Art News, Artforum et Art In America 1248 01:21:05,380 --> 01:21:07,220 ils se regrouperont tous. 1249 01:21:07,340 --> 01:21:09,640 - Ça, ça m'intĂ©resse ! - Et la... 1250 01:21:09,760 --> 01:21:14,100 Merci. Merci Ă  tous pour votre intĂ©rĂȘt et votre soutien. 1251 01:21:14,220 --> 01:21:17,310 J'ai hĂąte de vous parler aprĂšs la reprĂ©sentation. 1252 01:21:26,780 --> 01:21:31,320 Patrice ! Je te prĂ©sente M. Roman Rashnikov. 1253 01:21:33,410 --> 01:21:35,700 Bienvenue, M. Rashnikov. 1254 01:21:35,830 --> 01:21:38,540 Votre soutien aux artistes est lĂ©gendaire, 1255 01:21:38,670 --> 01:21:41,750 tout comme votre impressionnante collection. 1256 01:21:41,880 --> 01:21:43,710 Voici mon assistante, Leslie. 1257 01:21:44,500 --> 01:21:45,300 Assistante ? 1258 01:21:46,260 --> 01:21:49,340 J'ai parlĂ© Ă  Roman de ta rĂ©cente expo Ă  New York 1259 01:21:49,470 --> 01:21:51,550 et il est excitĂ© par cette... 1260 01:21:51,680 --> 01:21:53,220 Je n'en doute pas. 1261 01:21:53,350 --> 01:21:57,770 Je vous prĂ©viens, cette Ɠuvre ne plaira pas Ă  tout le monde. 1262 01:21:58,100 --> 01:22:00,980 Je suis sĂ»r que je peux l'encaisser, poupĂ©e. 1263 01:22:03,730 --> 01:22:06,030 - Il est tellement drĂŽle. - Hilarant. 1264 01:22:06,150 --> 01:22:08,150 Patrice, je te l'assure, 1265 01:22:08,280 --> 01:22:11,950 M. Rashnikov est le plus mĂ©ritant pour recevoir The Bagman. 1266 01:22:12,070 --> 01:22:15,290 M. Rashnikov et The Bagman vont discuter. 1267 01:22:15,410 --> 01:22:19,830 EmmĂšne Mae Li Ă  l'entrepĂŽt pour voir la nouvelle Ɠuvre. 1268 01:22:20,170 --> 01:22:24,290 - Une nouvelle Ɠuvre ? - Oui. Sur l'Ă©tagĂšre, dans un Ă©tui. 1269 01:22:28,380 --> 01:22:31,180 - D'accord. Suis-moi. - J'ai hĂąte de voir ça. 1270 01:22:32,840 --> 01:22:35,970 M. Rashnikov, The Bagman. 1271 01:22:40,480 --> 01:22:43,560 On va enfin pouvoir parler entre hommes. 1272 01:22:45,520 --> 01:22:46,770 Alors dites-moi... 1273 01:22:59,160 --> 01:23:01,120 Elle Ă©tait pas dans cette vidĂ©o ? 1274 01:23:02,920 --> 01:23:04,290 OĂč avez-vous Ă©tudiĂ© ? 1275 01:23:05,170 --> 01:23:07,420 Des putains de sangsues, je te jure. 1276 01:23:07,550 --> 01:23:11,630 Je suis autodidacte. Je perfectionne mon mĂ©tier depuis des annĂ©es. 1277 01:23:15,430 --> 01:23:17,560 J'apprĂ©cie le fait... 1278 01:23:19,680 --> 01:23:22,140 que votre travail vienne de l'ombre. 1279 01:23:22,730 --> 01:23:25,980 Des endroits oĂč la plupart des gens sont mal Ă  l'aise. 1280 01:23:29,730 --> 01:23:33,150 Mae Li ne cerne pas toujours bien ce qui m'intrigue, 1281 01:23:34,410 --> 01:23:35,780 mais cette fois, si. 1282 01:23:40,870 --> 01:23:41,750 C'est ça ? 1283 01:23:45,500 --> 01:23:46,630 Pas encore. 1284 01:23:49,380 --> 01:23:50,960 Que signifie l'Ɠuvre ? 1285 01:23:53,300 --> 01:23:54,260 La vĂ©ritĂ©. 1286 01:23:58,390 --> 01:24:00,680 Qu'y a-t-il de plus important ? 1287 01:24:03,810 --> 01:24:07,480 Je laisse enfin le monde entrevoir une partie de moi 1288 01:24:08,020 --> 01:24:10,110 qui Ă©tait cachĂ©e durant des annĂ©es. 1289 01:24:11,900 --> 01:24:12,780 Quelle partie ? 1290 01:24:22,790 --> 01:24:25,500 Dites-moi. Quelle partie ? 1291 01:24:35,970 --> 01:24:37,050 La partie sombre. 1292 01:25:26,100 --> 01:25:27,060 Mon Dieu. 1293 01:25:54,250 --> 01:25:55,800 Que s'est-il passĂ© ? 1294 01:25:55,920 --> 01:25:59,180 - Elle Ă©tait plus forte qu'Anton. - Non, tapette. 1295 01:25:59,300 --> 01:26:02,220 Quoi ? T'avais besoin d'un escabeau pour l'Ă©touffer. 1296 01:26:02,350 --> 01:26:03,180 Ferme ta gueule. 1297 01:26:04,350 --> 01:26:06,220 On casera pas deux corps. 1298 01:26:06,350 --> 01:26:07,480 DĂ©merdez-vous. 1299 01:26:12,560 --> 01:26:13,570 Le droit Ă  la paresse 1300 01:26:17,610 --> 01:26:19,530 DĂ©solĂ©e de vous avoir fait attendre. 1301 01:26:19,650 --> 01:26:23,320 Ils ont craquĂ© en apprenant que The Bagman vous avait choisis. 1302 01:26:24,870 --> 01:26:25,870 De l'argent ! 1303 01:26:27,040 --> 01:26:29,500 FĂ©licitations. Vous payez comment ? 1304 01:26:29,620 --> 01:26:33,540 Oui, bien sĂ»r. Ça nous touche beaucoup. 1305 01:26:33,670 --> 01:26:35,920 Je suis trĂšs heureuse pour vous. 1306 01:26:36,050 --> 01:26:40,880 L'Ɠuvre occupera une place de choix dans notre collection. 1307 01:26:41,010 --> 01:26:45,050 J'ajoute un Ed Ruscha si tu fais passer la putain de carte. 1308 01:26:50,440 --> 01:26:51,980 Merci. Merci. 1309 01:26:52,100 --> 01:26:53,480 Soyez prudents. 1310 01:27:02,110 --> 01:27:04,030 Comment ça s'est passĂ© ? 1311 01:27:04,160 --> 01:27:06,870 Tu avais raison. Il mĂ©rite l'Ɠuvre. 1312 01:27:06,990 --> 01:27:09,370 - Il est presque mort pour ça. - Super. 1313 01:27:09,500 --> 01:27:11,080 C'est l'Ɠuvre. 1314 01:27:11,210 --> 01:27:14,630 Il veut que tu l'envoies Ă  l'adresse indiquĂ©e. 1315 01:27:14,750 --> 01:27:16,670 Genre tout de suite. 1316 01:27:18,960 --> 01:27:20,720 D'accord. 1317 01:27:21,880 --> 01:27:22,930 OĂč est Roman ? 1318 01:27:23,050 --> 01:27:26,470 - Il voulait faire la fĂȘte. - C'est un fĂȘtard. 1319 01:27:26,600 --> 01:27:28,310 J'ai laissĂ© un truc pour toi. 1320 01:27:28,430 --> 01:27:29,890 Reçu. J'y vais. 1321 01:27:30,850 --> 01:27:32,730 Attendez, vous... 1322 01:27:35,400 --> 01:27:36,400 Merde. 1323 01:27:42,110 --> 01:27:42,950 D'accord. 1324 01:27:44,320 --> 01:27:45,780 D'accord. 1325 01:27:48,080 --> 01:27:48,910 OhĂ© ? 1326 01:27:55,750 --> 01:27:58,090 Que dirait Bas Jan Ader de Jimmy Buffet ? 1327 01:27:59,840 --> 01:28:03,170 La plupart des gens penseraient qu'il l'aimerait pas, 1328 01:28:03,720 --> 01:28:05,890 mais Bas Jan aimait l'absurde. 1329 01:28:08,050 --> 01:28:09,510 Bonne chance, Reggie. 1330 01:28:18,940 --> 01:28:20,570 Salut. Oui, 1331 01:28:20,690 --> 01:28:23,860 Grace a craquĂ© quand elle a eu son expo au musĂ©e. 1332 01:28:23,990 --> 01:28:25,570 Quatre jours de rave... 1333 01:28:25,700 --> 01:28:29,160 J'ignore comment transfĂ©rer un appel. Mets-le en attente. 1334 01:28:29,280 --> 01:28:32,370 Sympa, l'article sur tes nouvelles trouvailles. 1335 01:28:32,500 --> 01:28:34,120 Tu lis la rubrique d'art ? 1336 01:28:34,250 --> 01:28:38,540 Je cherchais ton nom dans la rubrique nĂ©crologique. 1337 01:28:41,500 --> 01:28:45,510 FĂ©licitations, petite. On dirait que tu as rĂ©ussi. 1338 01:28:46,090 --> 01:28:47,390 Tiens, tiens, tiens. 1339 01:28:48,300 --> 01:28:52,720 Tout le monde sait que tu as quelque chose sur Anton. 1340 01:28:53,220 --> 01:28:55,850 Quoi que ce soit, c'est tellement bon 1341 01:28:55,980 --> 01:29:00,940 que son pĂšre t'a nommĂ©e rĂ©sidente permanente de sa chambre-froide. 1342 01:29:01,070 --> 01:29:02,030 C'est quoi ? 1343 01:29:02,860 --> 01:29:04,070 Une facture 1344 01:29:06,110 --> 01:29:10,160 pour une Ɠuvre que j'ai vendue Ă  ce gentil couple fortunĂ© 1345 01:29:10,280 --> 01:29:13,330 de l'Upper West Side. Ou c'Ă©tait Chelsea ? 1346 01:29:20,790 --> 01:29:24,170 C'est unique, unique en son genre vraiment, 1347 01:29:24,760 --> 01:29:27,680 un peu comme tes empreintes digitales. 1348 01:29:32,810 --> 01:29:35,560 Tu rĂ©alises ce que tu fais, lĂ  ? 1349 01:29:35,890 --> 01:29:38,940 Mais Rashnikov et son garde du corps... 1350 01:29:39,060 --> 01:29:42,400 Ils ont trouvĂ© son bateau Ă  environ 50km de La Havane. 1351 01:29:42,520 --> 01:29:43,530 Personne Ă  bord. 1352 01:29:44,730 --> 01:29:46,780 Les garde-cĂŽtes disent : "Mer agitĂ©e". 1353 01:29:48,490 --> 01:29:51,660 Les flics ont pas de corps, donc pas d'affaire. 1354 01:29:52,950 --> 01:29:55,040 Dommage que Reggie ait pas eu cette chance. 1355 01:30:10,010 --> 01:30:14,140 Allez, petite. OĂč est-il allĂ© ? 1356 01:30:15,180 --> 01:30:17,770 Il avait peut-ĂȘtre besoin de souffler. 1357 01:30:17,890 --> 01:30:22,190 Ne mens pas Ă  un menteur. Comment tu as fait ? 1358 01:30:22,480 --> 01:30:26,230 Et je suis Ă  nouveau un grand nom dans le monde de l'art. 1359 01:30:27,360 --> 01:30:29,780 Donc, si quelque chose devait m'arriver, 1360 01:30:29,900 --> 01:30:34,410 vous rĂ©aliserez que j'ai autant d'amis riches et puissants que vous. 1361 01:30:35,990 --> 01:30:37,330 Et vos cĂŽtelettes... 1362 01:30:38,710 --> 01:30:40,000 elles sont un peu sĂšches. 1363 01:30:56,260 --> 01:30:58,850 C'est quoi, le dĂ©lire avec le yiddish ? 1364 01:30:58,980 --> 01:31:00,890 Un Noir peut pas parler yiddish ? 1365 01:31:01,020 --> 01:31:05,690 Williamsburg Ă©tait pas toujours branchĂ© hipster dans les annĂ©es 50. 1366 01:31:09,150 --> 01:31:14,530 Voici une histoire impliquant la disparition d'un milliardaire russe. 1367 01:31:14,660 --> 01:31:19,290 Certains disent que sa disparition est de l'art imitant la vie. 1368 01:31:19,410 --> 01:31:20,330 PROPRIÉTAIRE : ANONYME - ARTISTE : TBM ƒUVRE : THE KILL ROOM 1369 01:31:20,460 --> 01:31:24,630 Et d'autres disent que c'est la vie qui imite... le meurtre. 1370 01:37:01,550 --> 01:37:03,552 Sous-titres : Deluxe Media Traduction : MĂ©lody Riesterer 1371 01:37:03,576 --> 01:37:05,578 Réédition : Y7M3U47 104513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.