All language subtitles for The Kill Room_2023_BluRay_23,976fps_PiGNUS_Repris par
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,620 --> 00:01:09,340
PrĂšs de trois mois
aprÚs la découverte
2
00:01:09,460 --> 00:01:14,010
du corps de la premiĂšre victime,
les officiers ont trouvé une piste.
3
00:01:14,130 --> 00:01:17,720
Le tueur avait utilisé
une poignée de porte.
4
00:01:17,840 --> 00:01:21,180
Ce geste audacieux
semble défier la police,
5
00:01:21,310 --> 00:01:24,480
qui découvre l'arme du crime
sous leur nez.
6
00:01:25,020 --> 00:01:29,060
Les détectives disent que la police
n'avait jamais été narguée...
7
00:01:38,320 --> 00:01:39,620
Ce café est dégueu.
8
00:01:40,910 --> 00:01:42,370
Le lait a tourné.
9
00:01:42,950 --> 00:01:44,290
Je veux ĂȘtre remboursĂ©.
10
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Dégage de là .
11
00:01:49,080 --> 00:01:52,210
J'ai bu ce truc
et ça a un goût de pisse.
12
00:01:52,340 --> 00:01:53,420
J'étais là à l'instant.
13
00:01:54,340 --> 00:01:56,050
Tu n'étais pas là .
14
00:01:56,170 --> 00:01:58,760
Je n'étais pas ici ?
15
00:02:00,300 --> 00:02:02,140
Putain, je te connais pas.
16
00:02:02,260 --> 00:02:04,220
Mais moi, je te connais.
17
00:02:04,810 --> 00:02:07,440
- Fous le camp.
- Pas sans mon argent.
18
00:02:08,060 --> 00:02:10,730
- Fous le camp !
- Vas-y.
19
00:02:11,270 --> 00:02:12,480
Regarde la vidéo.
20
00:02:12,610 --> 00:02:14,940
Je vais te casser la gueule !
21
00:02:15,070 --> 00:02:16,110
Tu feras rien !
22
00:02:16,240 --> 00:02:18,950
- Me cherche pas !
- Regarde la vidéo !
23
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Regarde la vidéo !
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,530
J'ai pas de caméra de surveillance !
25
00:02:23,990 --> 00:02:24,830
Ah non ?
26
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
Tu aimes ça ?
27
00:02:41,300 --> 00:02:42,430
ArrĂȘte de gigotter.
28
00:02:49,140 --> 00:02:53,230
C'est fort, n'est-ce pas ?
Tu connais l'artiste ?
29
00:02:53,360 --> 00:02:55,020
Oui, Grace est incroyable.
30
00:02:55,320 --> 00:02:59,110
Ce nouveau tableau
marque une évolution de son art.
31
00:02:59,240 --> 00:03:00,780
- Tu trouves pas ?
- Si.
32
00:03:01,280 --> 00:03:04,160
Tu veux l'ajouter Ă ta collection ?
33
00:03:04,280 --> 00:03:07,000
Non, désolé.
Je suis que dans les NFT.
34
00:03:07,830 --> 00:03:10,210
Je vois.
Cool. Bonne soirée.
35
00:03:22,430 --> 00:03:26,890
Tu devrais pas ĂȘtre en train de vendre ?
De te mĂȘler aux invitĂ©s ?
36
00:03:27,020 --> 00:03:29,430
Les adultes appellent ça le réseautage,
37
00:03:29,560 --> 00:03:32,190
mais personne ne viendrait si...
38
00:03:32,690 --> 00:03:34,110
Bon sang !
39
00:03:39,030 --> 00:03:39,860
Quoi ?
40
00:03:40,650 --> 00:03:43,110
Me juge pas, c'est de l'Adderall.
41
00:03:43,990 --> 00:03:45,070
C'est que le travail.
42
00:03:46,620 --> 00:03:48,120
Ăa calme mon anxiĂ©tĂ©.
43
00:03:48,240 --> 00:03:49,540
Je ne jugeais pas.
44
00:03:51,500 --> 00:03:53,420
Mes amis des galeries disent
45
00:03:53,540 --> 00:03:57,210
que la drogue, c'est pour l'
after,
pas au vernissage.
46
00:03:57,340 --> 00:04:02,090
Tu veux faire une vente ?
Eh bien, va en faire une.
47
00:04:02,220 --> 00:04:05,180
- La moitié des parts est à toi.
- Vraiment ?
48
00:04:05,720 --> 00:04:09,350
Je suis nulle en maths,
mais la moitié de zéro, c'est zéro.
49
00:04:11,890 --> 00:04:13,770
Putain de Grace.
50
00:04:13,900 --> 00:04:18,020
Ăa a commencĂ© enfant.
Je suis revenue aux fondamentaux,
51
00:04:18,150 --> 00:04:20,360
j'ai fait mes propres timbres...
52
00:04:20,490 --> 00:04:23,660
Il n'y a que des amis
et des bons Ă rien.
53
00:04:23,780 --> 00:04:25,070
Salut, Patrice.
54
00:04:25,820 --> 00:04:27,700
Félicitations, Grace.
55
00:04:28,370 --> 00:04:30,830
- Des collectionneurs viennent ?
- Oui.
56
00:04:30,950 --> 00:04:34,290
J'ai échangé
avec beaucoup de gens formidables.
57
00:04:34,420 --> 00:04:36,960
- Ils étaient intéressés.
- Des ventes ?
58
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
Pas encore.
59
00:04:38,800 --> 00:04:39,960
Et la presse ?
60
00:04:40,630 --> 00:04:43,630
-
Figure 40 a tes images.
- C'est un
blog.
61
00:04:44,630 --> 00:04:47,260
Oui, nous avons échangé
62
00:04:47,390 --> 00:04:49,260
avec des gens super.
- "Nous" ?
63
00:04:49,390 --> 00:04:51,270
Leslie et moi.
64
00:04:51,390 --> 00:04:53,270
Bonjour, Grace. Super expo.
65
00:04:53,390 --> 00:04:55,600
Leslie est une stagiaire.
66
00:04:56,230 --> 00:04:59,020
Anika Mons a un attaché de presse.
67
00:04:59,150 --> 00:05:03,990
Si on vend tout, j'en engagerai aussi un
Ă 10 000$ par mois.
68
00:05:04,110 --> 00:05:08,450
Un écrivain du
New York Times,
le Kimono, lui dédie un article.
69
00:05:08,580 --> 00:05:09,660
Fern est lĂ .
70
00:05:10,740 --> 00:05:11,790
Elle adore ton travail.
71
00:05:11,910 --> 00:05:15,620
Il paraĂźt que tu as vendu
Ă la Fondation Moorehouse.
72
00:05:15,750 --> 00:05:18,790
Ils se connaissent bien,
et depuis longtemps.
73
00:05:18,920 --> 00:05:21,300
Pourquoi t'as pas proposé mon boulot ?
74
00:05:21,420 --> 00:05:23,260
Félicitations, vous deux.
75
00:05:23,380 --> 00:05:25,090
L'expo est géniale.
76
00:05:25,220 --> 00:05:28,340
C'est gentil d'ĂȘtre venue
alors que t'es débordée.
77
00:05:28,470 --> 00:05:29,510
Quand est ton expo ?
78
00:05:30,510 --> 00:05:35,520
BientĂŽt. Je peux passer au studio
pour voir comment ça avance ?
79
00:05:36,390 --> 00:05:37,730
Oui, y a un truc...
80
00:05:37,850 --> 00:05:39,690
Je demandais Ă Patrice
81
00:05:39,810 --> 00:05:43,610
pourquoi elle a pas suggéré mon travail
Ă la Fondation.
82
00:05:50,410 --> 00:05:51,780
Qui veut du vin ?
83
00:05:56,790 --> 00:06:03,710
N'importe quoi ! C'était trois points.
Pas trois et demi !
84
00:06:04,840 --> 00:06:08,010
Vous voulez me ruiner, voleurs !
85
00:06:08,130 --> 00:06:12,100
Prenez soin de vous,
vous pourrez vous supprimer plus tard.
86
00:06:12,560 --> 00:06:13,930
Fils de pute.
87
00:06:14,930 --> 00:06:17,730
Ce café est dégueulasse.
Le lait a tourné.
88
00:06:20,400 --> 00:06:24,900
Je ne tomberai pas dans le panneau, enfoiré.
Comment va mon garçon ?
89
00:06:25,030 --> 00:06:27,990
Je pĂšte la forme.
C'est quoi, leur problĂšme ?
90
00:06:28,110 --> 00:06:29,030
Les vieilles branches ?
91
00:06:29,950 --> 00:06:33,950
Ils sont furax car le Minnesota
n'a pas été à la hauteur.
92
00:06:34,080 --> 00:06:37,750
Sans vouloir perpétuer un stéréotype,
ces enfoirés-là ,
93
00:06:38,080 --> 00:06:39,620
ce sont de vrais radins.
94
00:06:39,920 --> 00:06:42,130
J'ai juste compris "voleur".
95
00:06:42,670 --> 00:06:45,510
Anton et Andrei ont adoré les plats.
96
00:06:45,630 --> 00:06:47,130
Nettoyez l'allée six !
97
00:06:49,130 --> 00:06:52,100
Ăa Ă©vitera plein de doigts collants.
98
00:06:56,560 --> 00:07:01,480
Ăcoute, on forme une Ă©quipe, non ?
Andrei, Anton, toi, moi.
99
00:07:01,810 --> 00:07:06,030
- Ouais.
- Bon. On a un problĂšme d'argent.
100
00:07:06,150 --> 00:07:11,030
Tu sais, Lyle a cet étrange Irlandais
qui fait son sale boulot pour lui.
101
00:07:11,160 --> 00:07:14,950
Celui qui enlĂšve jamais sa veste,
mĂȘme quand tu dis :
102
00:07:15,080 --> 00:07:17,000
"T'as pas chaud avec ça ?"
103
00:07:17,120 --> 00:07:18,750
Gordon. Ouais.
104
00:07:19,960 --> 00:07:20,830
Ils sont partis.
105
00:07:20,960 --> 00:07:23,920
En taule.
Les impĂŽts, comme Al Capone.
106
00:07:24,750 --> 00:07:27,710
Nous devons trouver une autre façon
107
00:07:29,380 --> 00:07:31,010
de gérer l'argent.
108
00:07:35,510 --> 00:07:36,600
Montre-moi ça.
109
00:07:37,220 --> 00:07:39,310
C'est encore lĂ ?
On l'a vendu.
110
00:07:39,430 --> 00:07:41,230
Philippe a changé d'avis.
111
00:07:41,600 --> 00:07:44,150
Quoi ?
J'ai envoyé la facture.
112
00:07:44,520 --> 00:07:46,900
Sa femme dit
qu'ils ont trop d'aquarelles.
113
00:07:48,110 --> 00:07:51,240
Depuis quand les hommes écoutent
leurs femmes ?
114
00:07:52,820 --> 00:07:55,370
Je te l'ai dit, plus de courrier.
115
00:07:55,700 --> 00:07:59,160
Y a que des recouvrements
et des avis d'annulation.
116
00:07:59,700 --> 00:08:03,370
Diriger une entreprise,
c'est établir des priorités fiscales.
117
00:08:04,250 --> 00:08:05,920
Ăa, c'est d'aujourd'hui.
118
00:08:06,670 --> 00:08:08,510
Ăa, c'est de la semaine derniĂšre.
119
00:08:08,840 --> 00:08:12,170
Des piles de priorités fiscales
par ordre chronologique.
120
00:08:12,380 --> 00:08:13,220
Je fais au mieux.
121
00:08:16,680 --> 00:08:20,560
Collecte de fonds chez Sculpture.
Les collectionneurs iront.
122
00:08:20,680 --> 00:08:24,850
Je devrais donner 10 000$
pour m'asseoir à cÎté d'eux ?
123
00:08:25,810 --> 00:08:28,230
Les invitations d'Anika sont super.
124
00:08:30,110 --> 00:08:34,030
- Quoi ? Je disais ça comme ça.
- Je préfÚre couper court.
125
00:08:36,780 --> 00:08:38,580
Tu penses qu'elle ira ?
126
00:08:38,700 --> 00:08:42,160
Bien sûr !
Elle sera sur les genoux d'un collectionneur.
127
00:08:42,580 --> 00:08:45,210
Il y en a qui iront juste pour l'apéro.
128
00:08:45,330 --> 00:08:48,710
Squatter prÚs de la machine à glaçons
avec les
losers
129
00:08:48,840 --> 00:08:52,920
et regarder les personnes populaires aller dĂźner ?
Non merci.
130
00:08:56,260 --> 00:08:59,260
En parlant de gens
Ă qui je dois de l'argent.
131
00:08:59,390 --> 00:09:01,020
- Fabricant ?
- Vendeur.
132
00:09:02,310 --> 00:09:05,440
De drogue.
Qui d'autre me filerait de l'Adderall ?
133
00:09:06,350 --> 00:09:07,230
Un thérapeute ?
134
00:09:08,020 --> 00:09:09,860
Il m'a
black-listée.
135
00:09:17,570 --> 00:09:18,700
Salut, Nate.
136
00:09:19,030 --> 00:09:21,790
Salut, toi.
Tout va bien ?
137
00:09:23,330 --> 00:09:24,620
Ce truc est dingue.
138
00:09:25,000 --> 00:09:28,080
On dirait le gars
du marqueur magique.
139
00:09:28,670 --> 00:09:31,960
C'est l'Ćuvre d'une femme.
Un autre artiste.
140
00:09:32,460 --> 00:09:34,720
Mais je vois pourquoi tu dis ça.
141
00:09:35,720 --> 00:09:38,550
- Ils ont des styles similaires.
- Ouais.
142
00:09:39,470 --> 00:09:43,140
Tout le monde ne voit pas
les styles similaires ?
143
00:09:43,730 --> 00:09:46,350
Que veux-tu ?
Tu as l'Ćil, Nate.
144
00:09:47,560 --> 00:09:48,690
Combien ça vaut ?
145
00:09:48,900 --> 00:09:50,570
Cinq. Sans le cadre.
146
00:09:50,690 --> 00:09:52,150
- Cinq ?
- Mille.
147
00:09:53,480 --> 00:09:55,650
Bon sang ! Tu l'as vendu ?
148
00:09:57,410 --> 00:09:58,490
Pas encore.
149
00:09:58,990 --> 00:10:01,780
Tu dois connaĂźtre
beaucoup de gens riches.
150
00:10:01,910 --> 00:10:05,410
Envoie-les-moi et
je te filerai une part de mes ventes.
151
00:10:05,540 --> 00:10:08,290
Putain, meuf,
tu es ma seule cliente classe.
152
00:10:11,750 --> 00:10:15,590
Tu sais que j'aime les histoires
de tes affaires,
153
00:10:15,720 --> 00:10:18,840
mais je suis venu
pour parler des miennes.
154
00:10:19,640 --> 00:10:20,470
Tu me suis ?
155
00:10:20,970 --> 00:10:21,800
Oui.
156
00:10:22,350 --> 00:10:24,390
Je t'en dois une,
157
00:10:25,350 --> 00:10:27,640
mais j'ai pas d'argent, lĂ .
158
00:10:28,850 --> 00:10:31,610
Par contre, j'ai un truc qui te plaira.
159
00:10:32,820 --> 00:10:35,400
Tu es
sexy
et j'aime les femmes plus ùgées,
160
00:10:35,530 --> 00:10:39,820
mais j'ai promis Ă ma femme...
- C'est pas ce que je veux dire.
161
00:10:53,250 --> 00:10:54,170
Merci.
162
00:10:56,760 --> 00:10:57,590
Patrice.
163
00:10:58,380 --> 00:11:00,010
- Salut, Anika.
- Veronica.
164
00:11:00,340 --> 00:11:03,720
Tu as reçu l'invitation
Ă mon vernissage ?
165
00:11:03,850 --> 00:11:05,930
J'ai pas lu mon courrier.
166
00:11:06,060 --> 00:11:08,350
J'aimerais que tu voies mon expo
167
00:11:08,480 --> 00:11:12,110
avant que j'aille Ă Berlin
pour une visite d'atelier.
168
00:11:12,230 --> 00:11:14,610
Je sais, je viens d'en faire une.
169
00:11:15,070 --> 00:11:15,900
Fern Davis ?
170
00:11:16,030 --> 00:11:19,530
- Ouais.
- J'adore son travail. Du pur génie.
171
00:11:19,650 --> 00:11:22,030
Tu as visité un studio avec Fern ?
172
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
Non, j'ai jetĂ© un Ćil en passant
173
00:11:24,280 --> 00:11:26,830
pour lui apporter du thé de Shanghai.
174
00:11:26,950 --> 00:11:29,250
C'est la bonne période pour y aller.
175
00:11:29,370 --> 00:11:33,210
- Et comment !
- Anika, on va ĂȘtre en retard. Encore.
176
00:11:34,090 --> 00:11:35,630
Ăa s'arrĂȘte jamais ?
177
00:11:35,750 --> 00:11:37,590
Je dois aussi y retourner.
178
00:11:37,710 --> 00:11:41,180
- Il y a peut-ĂȘtre quelqu'un.
- Ne sois pas méchant.
179
00:11:41,300 --> 00:11:42,840
Tu te moques d'elle.
180
00:11:45,810 --> 00:11:46,760
Merde.
181
00:11:50,060 --> 00:11:52,560
Tu es Tony Montana, Gordon ?
182
00:11:52,940 --> 00:11:57,570
Cette merde de Cayman Island est sortie
avant que je sois dans le jeu.
183
00:11:57,690 --> 00:11:59,940
Ouais ? Comment tu gĂšres, toi ?
184
00:12:00,070 --> 00:12:03,490
Tu dis Ă Chase :
"Laisse-moi faire un dépÎt" ?
185
00:12:03,620 --> 00:12:05,660
Mon argent passe par le
dark web
186
00:12:06,620 --> 00:12:09,200
et revient plus propre qu'une nonne.
187
00:12:09,330 --> 00:12:12,250
En parlant de ça, comment ça se passe ?
188
00:12:12,500 --> 00:12:13,330
Tu plaisantes ?
189
00:12:13,750 --> 00:12:20,760
Cette piĂšce vaut environ 4900$.
J'en fais trois ou quatre par semaine.
190
00:12:20,880 --> 00:12:23,760
Culotte pipi pour pervers, quel monde.
191
00:12:24,510 --> 00:12:27,810
J'admire un homme
qui se taille un marché niche.
192
00:12:29,430 --> 00:12:30,270
Tu aimes ça ?
193
00:12:31,230 --> 00:12:32,140
Je sais pas.
194
00:12:33,480 --> 00:12:34,310
C'est bizarre.
195
00:12:34,690 --> 00:12:35,730
C'est ça, l'art.
196
00:12:37,150 --> 00:12:40,490
Une cliente était à sec,
alors elle m'a filé ça.
197
00:12:41,150 --> 00:12:43,070
Vous faites du troc ?
198
00:12:43,530 --> 00:12:45,700
Ăa vaut quoi ? Un demi joint ?
199
00:12:46,700 --> 00:12:49,620
Ce truc-lĂ vaut 45 000$.
200
00:12:49,740 --> 00:12:51,290
ArrĂȘte tes salades.
201
00:12:51,870 --> 00:12:54,960
Ma copine Patrice ne plaisante pas
avec l'art.
202
00:12:56,960 --> 00:12:58,710
Patrice.
OĂč est-elle ?
203
00:12:59,300 --> 00:13:00,130
En ville.
204
00:13:01,420 --> 00:13:02,260
En ville.
205
00:13:04,760 --> 00:13:05,590
En ville.
206
00:13:08,050 --> 00:13:10,060
Oui, je vois, Patrice.
207
00:13:12,230 --> 00:13:15,520
Ouais, ma belle. Je vois.
208
00:13:40,670 --> 00:13:41,500
Puis-je vous aider ?
209
00:13:41,630 --> 00:13:46,300
Dur de dire si c'était ouvert,
fermé ou si vous étiez prise en otage.
210
00:13:47,140 --> 00:13:48,760
D'un patron Ă l'autre,
211
00:13:49,350 --> 00:13:53,430
vous devriez investir
dans un panneau ouvert/fermé.
212
00:13:53,560 --> 00:13:54,680
D'une quincaillerie,
213
00:13:54,850 --> 00:13:57,850
un investissement de 9$
déductible aux impÎts.
214
00:13:57,980 --> 00:13:59,940
Appelez-moi si vous avez des questions.
215
00:14:00,270 --> 00:14:01,270
Patrice, non ?
216
00:14:03,530 --> 00:14:05,110
Ouais. Salut.
217
00:14:06,570 --> 00:14:08,410
J'ai quelques questions.
218
00:14:10,910 --> 00:14:15,410
Un de vos collectionneurs
m'a montré une piÚce.
219
00:14:16,160 --> 00:14:17,120
Qui ça ?
220
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
Un trĂšs bon ami.
221
00:14:20,210 --> 00:14:23,170
Eh bien, quel art vous intéresse ?
222
00:14:25,380 --> 00:14:26,260
Pour ĂȘtre franc,
223
00:14:28,890 --> 00:14:32,180
je veux pas acheter d'art.
Je veux en vendre.
224
00:14:33,970 --> 00:14:34,810
Quoi ?
225
00:14:34,930 --> 00:14:37,100
- Quand Nate m'a montré...
- Nate ?
226
00:14:38,140 --> 00:14:39,190
- Ouais.
- Nate ?
227
00:14:39,440 --> 00:14:43,110
Nate ! La culotte, le perv...
le designer.
228
00:14:43,530 --> 00:14:47,820
On fait des affaires.
Il dit que vous avez des soucis d'argent.
229
00:14:48,280 --> 00:14:50,950
- Quoi ?
- Pas de quoi avoir honte.
230
00:14:51,070 --> 00:14:54,160
La solvabilité est un souci
chez les entrepreneurs
231
00:14:54,290 --> 00:14:56,750
et les entrepreneuses.
232
00:14:57,160 --> 00:14:59,120
Mes affaires vous regardent pas.
233
00:14:59,250 --> 00:15:00,460
Pas maintenant, mais,
234
00:15:01,500 --> 00:15:03,550
on pourrait peut-ĂȘtre s'entraider.
235
00:15:03,800 --> 00:15:05,550
Je suis pas intéressée...
236
00:15:05,670 --> 00:15:10,090
Et si je disais
que j'ai une Ćuvre d'art de valeur
237
00:15:10,220 --> 00:15:11,090
Ă vendre ?
238
00:15:11,550 --> 00:15:15,010
Mais j'ignore tout des machinations
239
00:15:15,140 --> 00:15:19,480
ou des tenants et des aboutissants
du monde de l'art financier.
240
00:15:20,440 --> 00:15:23,650
Mais une galeriste prospĂšre comme vous,
241
00:15:23,770 --> 00:15:28,280
connaßt sûrement le jargon artistique
et tout ce qui s'ensuit.
242
00:15:29,240 --> 00:15:31,570
Alors je propose
243
00:15:33,320 --> 00:15:35,200
de te confier l'Ćuvre
244
00:15:35,790 --> 00:15:37,540
et je te donne l'argent.
245
00:15:38,370 --> 00:15:42,750
Tu me fais un chĂšque,
moins ta commission, bien sûr,
246
00:15:42,830 --> 00:15:45,670
et tu gÚres les formalités comptables.
247
00:15:46,000 --> 00:15:48,380
Tout ira comme sur des roulettes.
248
00:15:50,130 --> 00:15:54,300
Je veux que
toute cette transaction soit réglo.
249
00:15:54,430 --> 00:15:57,430
Tout beau, tout propre.
250
00:15:58,270 --> 00:16:01,140
Comme on dit, comme la lessive.
251
00:16:01,810 --> 00:16:04,560
Tu m'expliques le blanchiment d'argent ?
252
00:16:04,690 --> 00:16:07,530
Bien sûr que non !
J'ai besoin d'un expert
253
00:16:07,650 --> 00:16:11,030
pour une transaction commerciale
trÚs nuancée,
254
00:16:11,150 --> 00:16:15,530
et l'ami commun m'a suggéré
de te contacter pour ton expertise.
255
00:16:16,490 --> 00:16:20,500
Je veux t'embaucher
en tant que consultante.
256
00:16:22,790 --> 00:16:24,580
Merci, mais non.
257
00:16:26,880 --> 00:16:27,710
Tu es sûre ?
258
00:16:28,800 --> 00:16:29,630
Oui.
259
00:16:32,800 --> 00:16:36,720
Je vais pas te faire perdre
ton temps avec un long baratin.
260
00:16:39,890 --> 00:16:44,190
Mon kiki est pas coupé,
mais je fais le meilleur bialy de la ville.
261
00:16:45,230 --> 00:16:49,360
J'en aurai du frais
quand tu changeras d'avis.
262
00:16:51,440 --> 00:16:52,280
Merci.
263
00:17:30,320 --> 00:17:32,860
Combien coûtent ces merdes ?
264
00:17:33,280 --> 00:17:35,910
Les petites coûtent 75 000$.
265
00:17:36,280 --> 00:17:38,700
Je suis trop vieille
pour vendre mes ovules ?
266
00:17:38,830 --> 00:17:40,450
Y a des pubs sur le campus.
267
00:17:40,580 --> 00:17:42,750
...ils achĂštent ce que je veux.
268
00:17:42,870 --> 00:17:45,620
T'as pas dit
que Mae Li bosse avec Anika !
269
00:17:45,750 --> 00:17:46,960
J'ignore qui c'est.
270
00:17:47,960 --> 00:17:49,170
Lunettes. Avec Anika.
271
00:17:50,130 --> 00:17:52,550
La meilleure conseillĂšre du 1%.
272
00:17:52,670 --> 00:17:55,840
Le fils du dictateur
qui a acheté un loft ?
273
00:17:56,550 --> 00:17:58,800
Devine qui l'a aidé à décorer...
274
00:17:59,300 --> 00:18:01,350
- Contrairement Ă certains.
- Oui.
275
00:18:01,470 --> 00:18:02,720
- OĂč...
- Bonjour.
276
00:18:03,730 --> 00:18:06,350
Patrice, quelle belle surprise.
277
00:18:06,690 --> 00:18:08,350
Tu m'as invitée.
278
00:18:08,730 --> 00:18:10,610
Joli design, d'ailleurs.
279
00:18:10,730 --> 00:18:12,110
Merci.
280
00:18:12,230 --> 00:18:14,860
Patrice Capullo.
Je dirige la galerie Program.
281
00:18:14,990 --> 00:18:15,820
Mae Li.
282
00:18:17,280 --> 00:18:18,950
Mae Li me disait juste
283
00:18:19,070 --> 00:18:21,740
qu'elle a trouvé des maisons
pour Vincent.
284
00:18:22,450 --> 00:18:23,620
Le dictateur ?
285
00:18:24,000 --> 00:18:25,330
Non. Brian Prithchard.
286
00:18:25,540 --> 00:18:27,790
Son pÚre a imaginé le vapotage.
287
00:18:27,920 --> 00:18:29,290
Il est collectionneur.
288
00:18:29,670 --> 00:18:32,000
Je lui ai montré le travail de Vincent.
289
00:18:32,130 --> 00:18:35,090
Il en veut pour lui, sa femme
et pour ses copines.
290
00:18:35,220 --> 00:18:36,300
Quel amour.
291
00:18:36,420 --> 00:18:38,640
J'ai dit Ă Yvanivich
qu'il lui en faut.
292
00:18:38,760 --> 00:18:39,590
Il a accepté.
293
00:18:40,850 --> 00:18:41,850
Il a inventé quoi ?
294
00:18:42,060 --> 00:18:43,850
C'est un trafiquant d'armes.
295
00:18:44,310 --> 00:18:46,890
Il s'intéresse à l'art contemporain.
296
00:18:47,270 --> 00:18:49,690
Il aimerait Cindy Sherman.
297
00:18:51,860 --> 00:18:55,610
La beauté est dans l'art,
pas dans le collectionneur.
298
00:18:55,740 --> 00:18:58,280
Ma galerie vend aux riches connards,
299
00:18:58,400 --> 00:19:02,240
mais j'espĂšre avoir une clientĂšle
de gens horribles comme eux.
300
00:19:02,580 --> 00:19:06,330
Ahmad est un magnat du pétrole.
J'en connais plein.
301
00:19:06,450 --> 00:19:07,370
Quelle chance !
302
00:19:07,500 --> 00:19:09,420
Il a fait tuer des gens.
303
00:19:09,540 --> 00:19:11,790
Devine qui veut dire bonjour.
304
00:19:12,630 --> 00:19:15,050
- Les Galvinson.
- Bonjour, ma chĂšre.
305
00:19:15,170 --> 00:19:17,170
Mes collectionneurs préférés.
306
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
- Au monde !
- Fern ?
307
00:19:18,420 --> 00:19:20,550
- Superbe.
- Bonjour, Patrice.
308
00:19:20,680 --> 00:19:22,970
- Ravie de te voir.
- Photo ?
309
00:19:23,350 --> 00:19:24,850
- Oui. Venez.
- Ouais ?
310
00:19:24,970 --> 00:19:26,640
Matthew, prends l'art.
311
00:19:26,770 --> 00:19:27,850
Approchez.
312
00:19:27,980 --> 00:19:28,850
Bas.
313
00:19:28,980 --> 00:19:32,110
Et... incroyable.
314
00:19:32,270 --> 00:19:37,690
En compagnie de notre
NOUVELLE CLIENTE, FERN DAVIS !
315
00:19:41,030 --> 00:19:42,870
Connasse ! Désolée.
316
00:19:44,950 --> 00:19:48,410
Je suis reconnaissante
pour ce que tu as fait.
317
00:19:51,290 --> 00:19:54,000
On a travaillé ensemble pendant six ans.
318
00:19:55,040 --> 00:19:58,260
Ton travail a grandi
de façon exponentielle.
319
00:20:00,680 --> 00:20:02,050
On a grandi ensemble.
320
00:20:04,470 --> 00:20:07,930
J'ai aussi besoin que toi
et ta galerie grandissiez.
321
00:20:12,060 --> 00:20:13,480
Ăa n'est pas arrivĂ©.
322
00:20:15,230 --> 00:20:19,400
Anika a du personnel.
Elle a un attaché de presse.
323
00:20:19,530 --> 00:20:22,070
J'ai eu des avis
qu'on a pas dĂ» payer.
324
00:20:22,200 --> 00:20:24,570
Patrice, il s'agit pas que de ça.
325
00:20:24,870 --> 00:20:26,530
Il y a plein de choses.
326
00:20:27,040 --> 00:20:30,540
C'est pouvoir faire des invitations
pour un vernissage.
327
00:20:30,660 --> 00:20:33,370
Ou aller dĂźner aprĂšs une expo,
328
00:20:33,500 --> 00:20:36,880
et pas juste boire un verre.
Ces choses-lĂ comptent.
329
00:20:38,130 --> 00:20:39,210
Tu peux faire ça ?
330
00:20:44,180 --> 00:20:46,140
Oui, je peux.
331
00:20:48,140 --> 00:20:51,230
Bien sûr,
ces choses-lĂ comptent.
332
00:20:51,680 --> 00:20:53,850
Je ne voulais rien dire...
333
00:20:53,980 --> 00:20:56,810
La galerie subit quelques changements.
334
00:20:56,940 --> 00:20:57,900
On a un nouveau...
335
00:21:06,370 --> 00:21:08,540
Il faut que tu restes avec moi.
336
00:21:17,340 --> 00:21:19,210
Putain, putain, putain.
337
00:21:23,800 --> 00:21:25,970
NEptunE BOULANGERIE
LES MEILLEURS BIALYS
338
00:21:49,410 --> 00:21:51,120
Tu as changé d'avis ?
339
00:21:52,120 --> 00:21:54,160
Ouais.
OĂč est l'Ćuvre ?
340
00:21:54,290 --> 00:21:55,710
Est-ce nécessaire ?
341
00:21:56,370 --> 00:21:58,840
Oui. Il me faut un truc Ă vendre.
342
00:21:59,540 --> 00:22:01,800
- Ăa peut ĂȘtre n'importe quoi ?
- Non.
343
00:22:03,630 --> 00:22:07,300
On fait une moustache
à La Joconde et on appelle ça de l'art.
344
00:22:07,430 --> 00:22:10,050
Marcel Duchamp.
C'est plus complexe que ça.
345
00:22:10,180 --> 00:22:12,850
J'ai besoin d'une peinture Ă cataloguer.
346
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
Ăa peut ĂȘtre un truc
que t'as déjà .
347
00:22:16,730 --> 00:22:20,230
Vendre le travail d'un autre artiste
sans rien lui donner ?
348
00:22:20,360 --> 00:22:21,480
Moi, ça me va.
349
00:22:21,610 --> 00:22:24,240
Tu aurais des problÚmes de légitimité
350
00:22:24,360 --> 00:22:26,950
et je suppose que c'est important.
351
00:22:27,070 --> 00:22:29,200
Tu supposes trĂšs bien.
352
00:22:29,320 --> 00:22:33,540
Je vais dire Ă mon gars
de faire quelque chose.
353
00:22:34,330 --> 00:22:36,750
Huile, acrylique ou aquarelle ?
354
00:22:37,250 --> 00:22:39,830
J'ai
googlé.
Je savais que tu viendrais.
355
00:22:39,920 --> 00:22:41,130
Impressionnant.
356
00:22:41,250 --> 00:22:42,550
Qu'est-ce qui marche ?
357
00:22:45,340 --> 00:22:46,970
Que dois-je peindre ?
358
00:22:47,090 --> 00:22:50,970
Je sais pas, putain.
Peins ce qui te passe par la tĂȘte.
359
00:22:51,550 --> 00:22:53,970
- De la pizza. J'ai faim.
- Putain...
360
00:22:55,180 --> 00:22:56,520
EspĂšce de con.
361
00:22:56,640 --> 00:22:59,690
C'est moi, le con ?
Qui est le putain de con ?
362
00:22:59,810 --> 00:23:03,980
Moi ou le con qui me demande de peindre ?
Je suis pas un artiste.
363
00:23:04,650 --> 00:23:08,780
Si tu veux gagner de l'argent,
peins un putain de truc, ducon !
364
00:23:08,910 --> 00:23:11,820
D'accord, bon sang.
Je vais peindre.
365
00:23:12,450 --> 00:23:13,540
Connard.
366
00:23:28,090 --> 00:23:31,140
Qu'est-ce que tu demandes
Ă mon pĂšre de faire ?
367
00:23:31,260 --> 00:23:34,560
Pardon d'essayer d'élargir nos horizons.
368
00:23:34,680 --> 00:23:39,350
Ăa nous tuerait d'ajouter de la classe,
de la sophistication,
369
00:23:39,480 --> 00:23:41,440
tout en gagnant de l'argent ?
370
00:23:42,440 --> 00:23:46,190
Ma famille ne distingue pas
la culture du corned-beef,
371
00:23:46,320 --> 00:23:49,610
mais ton pĂšre et toi,
vous ĂȘtes europĂ©ens.
372
00:23:49,990 --> 00:23:53,160
Tous les deux bĂątiments
sont des musées, non ?
373
00:23:53,280 --> 00:23:54,700
Viens-en au fait.
374
00:23:55,410 --> 00:23:58,540
Je veux pas qu'on finisse
comme les gars de Lyle.
375
00:23:59,710 --> 00:24:03,080
Je parie que ce fou d'Irlandais
a enlevé sa veste.
376
00:24:03,210 --> 00:24:07,130
Ăa nous ferait pas de mal
d'ĂȘtre plus prudent.
377
00:24:07,920 --> 00:24:09,130
Dans cet esprit,
378
00:24:11,510 --> 00:24:17,020
quand quelqu'un a un petit problĂšme
qu'il veut que notre garçon rÚgle,
379
00:24:17,140 --> 00:24:21,980
je suggĂšre qu'il achĂšte de l'art.
380
00:24:22,940 --> 00:24:24,730
- De l'art ?
- Ouais.
381
00:24:26,190 --> 00:24:28,650
Qu'est-ce que t'y connais ?
382
00:24:28,780 --> 00:24:30,570
Tu as fait quelle école d'art ?
383
00:24:31,240 --> 00:24:32,160
Une école ?
384
00:24:33,240 --> 00:24:35,660
Tu sais qui a étudié l'art ?
Hitler.
385
00:24:36,330 --> 00:24:39,160
Si on se considĂšre artiste,
on est un artiste.
386
00:24:39,290 --> 00:24:41,790
On dit pas qu'on est médecin, avocat
387
00:24:41,920 --> 00:24:44,250
ou un truc sérieux.
Un artiste.
388
00:24:46,500 --> 00:24:47,630
T'es un idiot.
389
00:24:47,750 --> 00:24:51,840
Un putain d'idiot, un faux Juif,
un attardé, un crétin.
390
00:24:51,970 --> 00:24:56,640
D'accord et qui paiera pour ça ?
391
00:24:56,890 --> 00:25:01,230
Mon fils de cinq ans
fait de meilleurs tableaux.
392
00:25:01,350 --> 00:25:04,060
C'est la beauté du truc,
espÚce de crétin.
393
00:25:05,610 --> 00:25:08,820
Dave, ça vous parle ?
Il voulait blanchir son argent
394
00:25:08,940 --> 00:25:12,280
avec la concession de voitures
de son beau-pĂšre.
395
00:25:12,400 --> 00:25:15,030
Ouais, et ils se sont tous fait choper.
396
00:25:15,160 --> 00:25:18,080
Ouais. MĂȘme les schnocks
des impĂŽts savaient
397
00:25:18,200 --> 00:25:20,790
que les tas de ferraille qu'il vendait
398
00:25:20,910 --> 00:25:23,540
valaient pas l'argent
qu'il faisait passer.
399
00:25:24,420 --> 00:25:25,670
L'art, par contre...
400
00:25:26,710 --> 00:25:30,670
Cette horreur, lĂ ,
401
00:25:30,800 --> 00:25:34,510
qui ressemble à de la diarrhée
de Schtroumpf,
402
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
ça vaut un million.
403
00:25:37,300 --> 00:25:40,600
Et ça les ferait pas sourciller.
404
00:25:43,060 --> 00:25:44,310
Alors dorénavant,
405
00:25:44,440 --> 00:25:46,190
quand il y a un contrat,
406
00:25:46,310 --> 00:25:49,320
au lieu d'un type
avec un sac plein d'argent,
407
00:25:51,440 --> 00:25:52,570
voici le meilleur.
408
00:25:54,150 --> 00:25:55,910
Ils feront un chĂšque
409
00:25:56,410 --> 00:26:01,370
Ă l'ordre de cette galerie d'art chic
et fantaisiste
410
00:26:01,490 --> 00:26:04,750
dirigée par cette jeune femme
qui se la joue artiste
411
00:26:04,870 --> 00:26:07,500
et qui encaissera une part raisonnable.
412
00:26:08,250 --> 00:26:09,630
Ensuite, elle nous filera
413
00:26:10,550 --> 00:26:15,260
un joli chĂšque tout propre.
414
00:26:21,470 --> 00:26:25,020
GALERIE PROGRAM
415
00:26:25,140 --> 00:26:27,730
Bon sang.
416
00:26:27,850 --> 00:26:31,480
C'est une sale toile bien dégueulasse.
417
00:26:31,610 --> 00:26:35,490
Non. Bon, c'est vrai
qu'il a son esthétique à lui.
418
00:26:39,910 --> 00:26:42,120
J'ai des photos qui te plairont.
419
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
D'accord.
420
00:27:02,100 --> 00:27:06,180
- Ă qui dois-je...
- Le Fonds Andrei Gorlich.
421
00:27:06,310 --> 00:27:12,110
Fonds A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H.
422
00:27:12,230 --> 00:27:13,070
Fonds.
423
00:27:16,110 --> 00:27:17,530
Et maintenant ?
424
00:27:18,150 --> 00:27:21,530
Je crée une facture,
dans ma base de données.
425
00:27:21,660 --> 00:27:24,950
Quel est le nom de l'artiste ?
426
00:27:25,450 --> 00:27:27,250
On n'avait pas pensé à ça.
427
00:27:27,580 --> 00:27:33,920
Quelque chose qui n'est pas ennuyeux,
comme Balthus ou Beskeya.
428
00:27:35,300 --> 00:27:36,130
Bagman.
429
00:27:37,670 --> 00:27:38,760
"The Bagman."
430
00:27:38,880 --> 00:27:40,010
Ouais.
431
00:27:41,260 --> 00:27:43,050
Peu importe.
C'est bon ?
432
00:27:44,260 --> 00:27:46,020
Y a plutĂŽt intĂ©rĂȘt !
433
00:27:46,140 --> 00:27:48,390
Propre comme le conseil de santé.
434
00:27:52,150 --> 00:27:53,520
Faits l'un pour l'autre.
435
00:27:53,650 --> 00:27:54,940
Je t'aime aussi.
436
00:28:01,990 --> 00:28:03,910
- Merci.
- De rien.
437
00:28:10,210 --> 00:28:13,330
C'est un congélo.
Il se connecte Ă Internet.
438
00:28:13,750 --> 00:28:14,630
Cool !
439
00:28:14,750 --> 00:28:18,210
Réponds à la collecte de fonds
de la fondation Sculpture.
440
00:28:18,380 --> 00:28:23,390
La meilleure table avec
des collectionneurs riches et ennuyeux.
441
00:28:23,850 --> 00:28:27,890
Te vexe pas, mais un proche est mort
et t'a légué de l'argent ?
442
00:28:28,430 --> 00:28:29,680
J'ai fait une vente.
443
00:28:29,850 --> 00:28:31,270
Non ! Quel tableau ?
444
00:28:31,390 --> 00:28:35,730
C'était une acquisition faite
par l'intermédiaire d'un tiers.
445
00:28:35,860 --> 00:28:37,860
C'est un truc qu'on peut...
446
00:28:37,980 --> 00:28:41,110
Réponds. C'est ce soir.
Les meilleures places.
447
00:28:41,240 --> 00:28:43,110
Au pluriel ?
448
00:28:43,530 --> 00:28:44,370
Oui.
449
00:28:44,950 --> 00:28:45,780
Au pluriel.
450
00:28:46,080 --> 00:28:50,750
Sauf si tu veux pas t'asseoir à cÎté
d'une femme aux ovules en extinction.
451
00:28:50,870 --> 00:28:52,370
Je peux passer outre.
452
00:28:52,830 --> 00:28:53,670
Merci !
453
00:28:57,590 --> 00:28:58,420
Désolée.
454
00:29:05,890 --> 00:29:08,470
Le patron de Samir dit
que l'alcool est donné
455
00:29:08,600 --> 00:29:12,020
et ces caves se battent
pour qu'on serve leur vin.
456
00:29:12,390 --> 00:29:16,230
Honorons leur travail,
s'ils se sont donné tant de mal.
457
00:29:16,360 --> 00:29:17,270
Santé.
458
00:29:21,780 --> 00:29:24,320
Putain !
C'est Le Kimono.
459
00:29:25,910 --> 00:29:27,030
Au collĂšge,
460
00:29:27,160 --> 00:29:30,250
je lisais que
Baby-Sitter's Club
et ses critiques.
461
00:29:30,700 --> 00:29:32,410
Je me masturbe en pensant
462
00:29:32,540 --> 00:29:35,540
que Maxine Woods
consacre une page Ă la galerie.
463
00:29:37,290 --> 00:29:39,050
Ădition du dimanche.
464
00:29:39,630 --> 00:29:41,340
Tu gagnes.
Du vin ?
465
00:29:41,460 --> 00:29:43,090
- Deux verres.
- OK.
466
00:29:43,880 --> 00:29:46,300
Excusez-moi.
On peut avoir deux verres ?
467
00:29:49,390 --> 00:29:52,180
- Il faut les faire Ă 14h20.
- Patrice ?
468
00:29:55,810 --> 00:30:00,150
Dr et Mme Galvinson, ravie de vous voir.
469
00:30:00,280 --> 00:30:02,360
On s'attendait pas Ă te voir.
470
00:30:02,490 --> 00:30:05,570
Anika nous a donné l'impression
que tu ne...
471
00:30:05,700 --> 00:30:07,450
La voilĂ . Anika !
472
00:30:07,570 --> 00:30:09,780
- Salut.
- Bonjour, Anika.
473
00:30:10,200 --> 00:30:12,370
- Tu accompagnes quelqu'un ?
- Mignon.
474
00:30:12,790 --> 00:30:16,250
Mon emploi du temps s'est libéré
donc on est venues.
475
00:30:16,370 --> 00:30:17,330
"On" ?
476
00:30:17,460 --> 00:30:19,290
Faites pas attention Ă moi.
477
00:30:19,710 --> 00:30:21,460
Tu te souviens des Galvinson.
478
00:30:21,590 --> 00:30:22,760
Bien sûr.
479
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
J'adore votre collection.
480
00:30:24,510 --> 00:30:26,550
Vous avez des Ćuvres de Fern Davis.
481
00:30:26,680 --> 00:30:28,050
C'est ma stagiaire.
482
00:30:28,890 --> 00:30:32,720
C'est gentil de sa part
de vous emmener à un tel événement.
483
00:30:32,850 --> 00:30:34,310
Ton assistant est lĂ ?
484
00:30:35,600 --> 00:30:39,150
Je l'ai supplié de venir,
mais il dirige la section NFT.
485
00:30:39,520 --> 00:30:40,730
Il est au boulot.
486
00:30:41,270 --> 00:30:44,400
La nouvelle bulle du marché.
Le fils d'Alan Myer en a.
487
00:30:44,530 --> 00:30:47,740
C'est super de vous voir ici
toutes les deux.
488
00:30:47,860 --> 00:30:49,240
Désolée,
489
00:30:49,370 --> 00:30:52,080
on te voit à aucun événement
ces temps-ci.
490
00:30:52,200 --> 00:30:54,830
Je pensais que tu ne viendrais pas.
491
00:30:55,250 --> 00:30:56,870
Les surprises, c'est sympa.
492
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Je pensais
que la galerie allait mal depuis...
493
00:31:00,130 --> 00:31:04,010
Elle a conclu un gros contrat
pour un tableau de The Bagman.
494
00:31:05,800 --> 00:31:07,180
"The Bagman" ?
495
00:31:07,720 --> 00:31:12,510
C'est un sous-genre dérivé
du mouvement de la Pictures Generation ?
496
00:31:12,760 --> 00:31:17,520
C'est une sorte
de collection contemporaine brute
497
00:31:17,640 --> 00:31:19,600
à la sensibilité esthétique urbaine.
498
00:31:19,730 --> 00:31:20,770
Je vous montre.
499
00:31:20,980 --> 00:31:24,070
Je l'ai sur ArtBinder.
Tiens-moi ça.
500
00:31:27,700 --> 00:31:29,700
C'est juste lĂ .
501
00:31:31,530 --> 00:31:33,990
- C'est tellement... Décoré.
- Moche.
502
00:31:34,120 --> 00:31:37,830
L'artiste n'a pas le processus raffiné
qu'on attend,
503
00:31:37,960 --> 00:31:42,590
mais certains collectionneurs gravitent
vers des piÚces moins évidentes.
504
00:31:42,710 --> 00:31:45,210
Et tu l'as déjà vendu.
505
00:31:45,340 --> 00:31:46,970
Ou c'est juste en attente ?
506
00:31:47,880 --> 00:31:51,760
- Tu es superbe dans cette couleur.
- On l'a vendue, oui.
507
00:31:52,760 --> 00:31:53,600
Ă combien ?
508
00:31:53,930 --> 00:31:55,220
150 000$.
509
00:31:56,310 --> 00:31:58,730
C'est beaucoup pour un artiste émergent.
510
00:31:58,850 --> 00:32:00,310
On devrait s'asseoir.
511
00:32:00,770 --> 00:32:03,860
On est Ă la table cinq.
Tu es sur l'estrade ?
512
00:32:05,570 --> 00:32:07,190
Je suis Ă la table 35.
513
00:32:10,450 --> 00:32:12,530
- On y va ? Super.
- Oui.
514
00:32:13,280 --> 00:32:15,370
Je vais reprendre ça. Merci.
515
00:32:15,830 --> 00:32:17,200
C'était génial.
516
00:32:17,330 --> 00:32:19,910
J'ai hĂąte de demander
Ă Matthew ce qu'elle dit.
517
00:32:20,040 --> 00:32:21,750
Tu sais tout sur la vente.
518
00:32:21,880 --> 00:32:24,880
Tu m'as dit de bien organiser
la base de données.
519
00:32:25,000 --> 00:32:26,590
Tu l'as scanné quand ?
520
00:32:27,090 --> 00:32:29,920
On était pas exactement super occupées.
521
00:32:30,050 --> 00:32:35,510
Aucun souci, mais pour l'instant,
restons discrĂštes avec cette vente.
522
00:32:36,220 --> 00:32:39,020
C'est la meilleure réussite
depuis mon arrivée.
523
00:32:39,140 --> 00:32:41,980
L'artiste est timide
et il me connaĂźt pas.
524
00:32:42,100 --> 00:32:46,770
On essaie d'établir un lien de confiance
marchand-artiste.
525
00:32:47,900 --> 00:32:48,740
D'accord.
526
00:32:49,240 --> 00:32:50,740
Pardon. J'aurais pas dĂ».
527
00:32:50,860 --> 00:32:53,570
Nous devons contrÎler sa présentation.
528
00:32:53,700 --> 00:32:56,450
Trop d'exposition, trop tĂŽt,
ça serait...
529
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
néfaste.
530
00:33:10,800 --> 00:33:13,970
DĂ©solĂ©e, on a aucune Ćuvre
de The Bagman disponible.
531
00:33:30,860 --> 00:33:32,740
Une révolution artistique ?
532
00:33:39,160 --> 00:33:41,960
Pas de liste d'attente.
Y a rien Ă attendre.
533
00:33:50,260 --> 00:33:51,260
Qui est The Bagman ?
534
00:33:51,380 --> 00:33:52,920
Un mystérieux nouveau venu
apporte brutalité et innocence.
535
00:33:53,050 --> 00:33:55,550
C'est un secret, je ne sais rien.
536
00:33:55,680 --> 00:33:57,050
C'est dingue.
537
00:33:57,180 --> 00:33:58,810
Patrice est bizarre.
538
00:33:58,930 --> 00:33:59,850
C'est clair !
539
00:33:59,970 --> 00:34:02,890
Elle a lùché Sebastian Stone.
Qui fait ça ?
540
00:34:04,350 --> 00:34:06,900
- Je te laisse.
- Elle a dit quoi ?
541
00:34:08,110 --> 00:34:10,690
Pas de remboursement
des rendez-vous.
542
00:34:10,820 --> 00:34:13,740
Je parle pas de l'acupuncture.
The Bagman.
543
00:34:13,860 --> 00:34:15,200
Elle ne sait rien.
544
00:34:15,320 --> 00:34:18,830
Patrice gĂšre tout. Personne sait rien.
545
00:34:18,950 --> 00:34:22,160
Tout le monde veut une toile.
Partout.
546
00:34:22,290 --> 00:34:25,540
- Paris, Milan, au Vatican...
- Je sais, merci.
547
00:34:26,670 --> 00:34:28,540
Tu me cherches un jus vert ?
548
00:34:28,670 --> 00:34:30,670
Chez Roots 3.5. Merci.
549
00:34:30,800 --> 00:34:33,170
Bien sûr, pétasse. Je suis là pour ça.
550
00:34:36,220 --> 00:34:39,260
Patrice a pas les épaules
pour gérer un tel truc.
551
00:34:41,010 --> 00:34:44,520
La femme qui inhalait
les crevettes au gala ?
552
00:34:47,600 --> 00:34:49,520
Oui, en effet. Bon sang !
553
00:34:49,650 --> 00:34:53,900
Figure 40 est un
blog d'art stupide.
Ne dis pas ça à Grace.
554
00:34:54,030 --> 00:34:58,030
Qu'est-ce que t'as pas compris
quand j'ai dit : "Sois discrĂšte" ?
555
00:34:58,160 --> 00:35:01,370
Tu comprendrais mieux
si j'en faisais un mĂšme ?
556
00:35:01,490 --> 00:35:05,120
Pour l'amour du ciel,
il faut arrĂȘter d'en parler !
557
00:35:06,040 --> 00:35:09,290
Pour une fois,
on a un artiste qui cartonne
558
00:35:09,420 --> 00:35:10,880
et on peut pas en parler ?
559
00:35:11,500 --> 00:35:15,470
Tu sais combien j'ai l'air stupide
Ă ne rien savoir ?
560
00:35:15,590 --> 00:35:17,590
Mens, comme je te l'ai dit.
561
00:35:17,720 --> 00:35:20,510
Dit celle qui a lùché Sebastian Stone.
562
00:35:20,640 --> 00:35:22,470
Ăa n'a rien Ă voir avec ça.
563
00:35:22,600 --> 00:35:27,310
Je t'avais précisé
de ne pas parler de The Bagman.
564
00:35:27,440 --> 00:35:28,690
Je m'en occupe.
565
00:35:28,810 --> 00:35:32,440
Pourquoi quand le téléphone sonne,
ce qui est nouveau,
566
00:35:32,570 --> 00:35:36,360
tu m'obliges Ă m'occuper de ceux
qui supplient une toile ?
567
00:35:36,490 --> 00:35:37,740
Réponds.
568
00:35:37,860 --> 00:35:39,450
Pour avoir l'ĂȘtre bĂȘte ?
569
00:35:39,570 --> 00:35:42,830
Je sais rien.
Si je décroche pas, c'est pareil.
570
00:35:42,950 --> 00:35:46,410
Ăa fait partie de ton travail
de répondre au téléphone.
571
00:35:46,540 --> 00:35:48,460
De quoi as-tu si peur ?
572
00:35:50,330 --> 00:35:52,040
Tu as peur du succĂšs ?
573
00:35:52,590 --> 00:35:58,680
Tu as laissé tomber Sebastian.
C'est une star et tu l'as mal géré.
574
00:36:00,390 --> 00:36:04,430
Tu as peut-ĂȘtre ratĂ© ton coup
et tu veux une galerie modeste,
575
00:36:04,560 --> 00:36:05,470
mais pas moi.
576
00:36:07,850 --> 00:36:10,600
Je l'ai pas lùché
parce que j'y arrivais pas.
577
00:36:10,730 --> 00:36:14,110
J'ai lùché Sebastian
car je voulais pas m'en occuper.
578
00:36:14,230 --> 00:36:19,030
C'est un artiste talentueux,
mais c'est aussi un sale misogyne
579
00:36:19,150 --> 00:36:23,580
qui m'a harcelée moi, mon assistante,
les auxiliaires et leurs mĂšres.
580
00:36:24,620 --> 00:36:27,290
Alors, dis-le, putain !
581
00:36:28,620 --> 00:36:30,920
Les gens gagnent gros grĂące Ă lui.
582
00:36:31,040 --> 00:36:32,580
Quand on vend beaucoup,
583
00:36:32,710 --> 00:36:35,250
on a le pouvoir de contrÎler le récit.
584
00:36:36,170 --> 00:36:38,840
D'accord.
Ăa ne veut pas dire
585
00:36:38,970 --> 00:36:42,470
qu'avec cette histoire de Bagman,
tu as le pouvoir ?
586
00:36:54,940 --> 00:36:56,150
Gordon.
587
00:36:57,280 --> 00:37:00,110
Est-ce que je débarque chez toi, moi ?
588
00:37:00,860 --> 00:37:02,410
Je t'ai rencontré comme ça.
589
00:37:02,530 --> 00:37:04,410
D'accord. Quoi de neuf ?
590
00:37:04,530 --> 00:37:07,160
- J'ai besoin d'un tableau.
- Un par semaine.
591
00:37:07,700 --> 00:37:10,750
C'est pour un collectionneur.
La vente est faite.
592
00:37:10,870 --> 00:37:14,500
275 000$. Ă 10% prĂšs.
593
00:37:14,630 --> 00:37:17,800
- Tu déconnes. C'est quoi l'arnaque ?
- Y en a pas.
594
00:37:17,920 --> 00:37:21,470
Un collectionneur veut une toile
d'un artiste émergent.
595
00:37:22,090 --> 00:37:24,800
Qui paie autant
pour un truc qu'il a pas vu ?
596
00:37:24,930 --> 00:37:27,510
Ils achĂštent tout le temps Ă l'aveugle.
597
00:37:27,640 --> 00:37:30,390
Qui paie autant pour ces horreurs ?
598
00:37:30,520 --> 00:37:33,940
Les collectionneurs achĂštent pas
par plaisir.
599
00:37:34,060 --> 00:37:35,940
Ils pensent en avoir besoin.
600
00:37:36,060 --> 00:37:39,110
Ils ont peur
que quelqu'un d'autre l'obtienne.
601
00:37:39,230 --> 00:37:40,940
Ăa fait monter les prix.
602
00:37:41,780 --> 00:37:43,320
Fais-le toi-mĂȘme.
603
00:37:43,450 --> 00:37:47,080
Peins un truc. Si tu le vends, super.
Donne-nous une part.
604
00:37:47,200 --> 00:37:49,540
Les collectionneurs sauront.
605
00:37:51,200 --> 00:37:55,920
Tu veux un aperçu
de l'esprit de l'artiste ?
606
00:37:57,790 --> 00:37:59,920
Tu donnes des
interviews, Rembrandt ?
607
00:38:03,470 --> 00:38:05,550
Vous avez peint ces merdes ?
608
00:38:05,680 --> 00:38:09,560
- On peut y aller mollo avec les...
- Pas d'explications.
609
00:38:10,140 --> 00:38:11,850
On aura une toile demain.
610
00:38:17,110 --> 00:38:20,570
J'en aurai une autre
la semaine prochaine. D'acc' ?
611
00:38:24,610 --> 00:38:25,740
C'est bon ?
612
00:38:27,200 --> 00:38:29,330
Oui, merci.
613
00:38:33,790 --> 00:38:38,130
Excellent. C'est un vrai plaisir
de faire des affaires avec toi.
614
00:38:39,210 --> 00:38:42,760
J'ignore si ça se met comme ça
ou dans ce sens.
615
00:38:43,340 --> 00:38:44,590
Tu trouveras bien.
616
00:39:03,940 --> 00:39:05,740
Que penses-tu de ça ?
617
00:39:09,950 --> 00:39:11,240
Je ne sais pas.
618
00:39:13,870 --> 00:39:17,040
Y a ces cercles.
619
00:39:17,170 --> 00:39:22,130
C'est quoi, ces fleurs
façon
Price Is Right ou quoi, lĂ ?
620
00:39:22,960 --> 00:39:24,300
Ăa dit quoi ?
621
00:39:27,840 --> 00:39:30,050
Elle recrée des souvenirs d'enfance.
622
00:39:32,140 --> 00:39:35,850
Sa mĂšre lui donnait un autocollant
contre une bonne note.
623
00:39:37,560 --> 00:39:41,230
Dans son exécution,
elle ne dessine que leurs formes.
624
00:39:45,690 --> 00:39:47,490
Comment je peux le savoir ?
625
00:39:48,240 --> 00:39:49,490
Comment quiconque peut ?
626
00:39:50,240 --> 00:39:54,160
Personne n'est obligé de comprendre
quoi que ce soit.
627
00:39:55,910 --> 00:40:00,250
Je dis juste que pour cet artiste,
ce ne sont pas que des formes.
628
00:40:01,460 --> 00:40:05,710
Ce sont des souvenirs
qui lui tiennent Ă cĆur.
629
00:40:14,760 --> 00:40:18,770
Que peux-tu dire sur moi
en regardant mon travail ?
630
00:40:19,350 --> 00:40:22,060
Je suis marchande d'art,
pas télépathe.
631
00:40:23,940 --> 00:40:26,900
Je connais le travail de Grace
632
00:40:27,030 --> 00:40:29,990
parce que je connais Grace.
633
00:40:31,410 --> 00:40:35,200
Toi, je te connais Ă peine, alors...
634
00:40:43,920 --> 00:40:46,130
Je veux peut-ĂȘtre pas ĂȘtre connu.
635
00:40:48,670 --> 00:40:51,180
Quand on fait de l'art
de maniĂšre sincĂšre,
636
00:40:52,430 --> 00:40:54,970
les gens découvrent des choses.
637
00:40:57,390 --> 00:41:02,560
C'est tordu, mais on a un peu
le mĂȘme boulot, toi et moi.
638
00:41:05,900 --> 00:41:09,860
On vend tous deux des choses
que les gens paient une fortune
639
00:41:10,240 --> 00:41:13,910
à cause de la façon
dont ces produits les font se sentir.
640
00:41:16,080 --> 00:41:17,910
Quel est le rapport avec moi ?
641
00:41:19,120 --> 00:41:21,120
Tu es un
dealer, non ?
642
00:41:29,170 --> 00:41:31,930
Je vois pourquoi les gens l'apprécient
643
00:41:32,050 --> 00:41:34,260
et pourquoi il est peu connu.
644
00:41:34,840 --> 00:41:41,640
La simplicité est tellement présente
que c'en est presque distractif.
645
00:41:41,980 --> 00:41:44,690
Il faut un collectionneur qui a l'Ćil.
646
00:41:45,060 --> 00:41:48,110
- Lesquels sont disponibles ?
- Aucun.
647
00:41:48,440 --> 00:41:50,490
- Vraiment ?
- Oui.
648
00:41:50,610 --> 00:41:53,280
J'ai parlé à l'artiste,
Ă son autre galeriste.
649
00:41:53,610 --> 00:41:58,580
Il y a une longue liste d'attente
de collectionneurs et de commissions.
650
00:41:59,700 --> 00:42:03,540
Nous t'avons toujours soutenue,
toi et tous tes artistes.
651
00:42:04,170 --> 00:42:08,170
Je sais que les collectionneurs sérieux
et établis comme vous
652
00:42:08,290 --> 00:42:11,130
comprennent que c'est l'intĂ©rĂȘt de tous
653
00:42:11,260 --> 00:42:14,260
de donner une Ćuvre
Ă ceux qui soutiennent
654
00:42:14,380 --> 00:42:16,140
non pas un seul artiste,
655
00:42:16,260 --> 00:42:19,180
mais toute la programmation
de la galerie.
656
00:42:19,810 --> 00:42:25,400
Dans ce cas, parle-nous un peu
du nouveau projet de Grace.
657
00:43:18,660 --> 00:43:20,070
Gordon m'a dit de...
658
00:43:21,120 --> 00:43:22,240
T'as bientĂŽt fini ?
659
00:43:23,450 --> 00:43:25,000
Donne-moi une minute.
660
00:43:52,230 --> 00:43:53,320
C'est quoi ?
661
00:43:57,820 --> 00:44:00,990
C'est quoi, ça ?
Comment tu fais ça ?
662
00:44:09,670 --> 00:44:12,380
Il y a quelque chose qui m'excite.
663
00:44:14,340 --> 00:44:15,670
Et qui m'effraie.
664
00:44:19,050 --> 00:44:20,720
Pourquoi ça t'effraie ?
665
00:44:24,970 --> 00:44:27,310
Ă toi de me le dire.
C'est toi, l'artiste.
666
00:44:31,900 --> 00:44:35,150
Tu penses que Patrice
valorise autant le processus
667
00:44:35,280 --> 00:44:37,900
que le produit fini ?
Personne le fait.
668
00:44:38,610 --> 00:44:40,570
Personne se soucie du récit...
669
00:44:40,700 --> 00:44:44,120
Il se passe tellement de choses.
Les collectionneurs...
670
00:44:44,240 --> 00:44:45,370
Des collectionneurs ?
671
00:44:45,490 --> 00:44:47,910
J'expose depuis des semaines.
Rien vendu.
672
00:44:48,040 --> 00:44:53,920
Mais ce type que j'ai jamais vu,
il a une liste de collectionneurs ?
673
00:44:54,040 --> 00:44:56,340
Tu peux m'accorder une minute ?
674
00:44:56,460 --> 00:44:58,170
C'est ta prochaine expo ?
675
00:44:58,720 --> 00:45:01,260
Il est sur la liste ?
T'es sur la liste ?
676
00:45:02,010 --> 00:45:04,220
Mon Dieu, vous ĂȘtes The Bagman ?
677
00:45:06,430 --> 00:45:08,980
Tu crois que personne
connaĂźt The Bagman ?
678
00:45:09,100 --> 00:45:12,650
Leslie parlait de lui Ă tout le monde
au Grey Pillar.
679
00:45:13,610 --> 00:45:14,520
Désolée.
680
00:45:14,650 --> 00:45:19,150
Alors, vous ĂȘtes The Bagman ?
681
00:45:19,530 --> 00:45:21,990
Que savez-vous d'un
bagman ?
682
00:45:22,110 --> 00:45:23,280
Je dois gérer ça.
683
00:45:23,410 --> 00:45:27,540
"Gérer ça" ?
DĂ©solĂ©e si ma carriĂšre est gĂȘnante.
684
00:45:27,660 --> 00:45:29,160
- Merde !
- Relax, pétasse.
685
00:45:31,040 --> 00:45:31,870
Quoi ?
686
00:45:33,210 --> 00:45:35,630
On parlera de ça plus tard.
687
00:45:35,840 --> 00:45:37,340
Quelles tarées !
688
00:45:37,500 --> 00:45:38,510
Attends.
689
00:45:39,340 --> 00:45:40,970
Grace.
690
00:45:41,720 --> 00:45:43,180
- Grace !
- Tu es un homme
691
00:45:43,300 --> 00:45:45,970
qui fait de l'art chiant
de vieux blanc hétéro.
692
00:45:46,100 --> 00:45:51,600
Tu fais une tuerie avec ta déco murale
abstraite mais sans prise de risque.
693
00:45:51,730 --> 00:45:54,400
150 000$ pour ta premiĂšre toile ?
694
00:45:55,480 --> 00:45:57,360
Ăa devrait ĂȘtre Ă l'Holiday Inn !
695
00:46:02,400 --> 00:46:04,360
J'avais oublié mon adresse mél
696
00:46:04,490 --> 00:46:06,870
jusqu'Ă ce qu'on dise
que j'ai un message.
697
00:46:06,990 --> 00:46:08,870
Je croyais qu'elle mentait.
698
00:46:09,200 --> 00:46:11,700
Mais voilĂ ...
699
00:46:15,080 --> 00:46:17,960
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
700
00:46:19,340 --> 00:46:21,970
C'est de l'art conceptuel.
701
00:46:22,090 --> 00:46:24,090
- Quoi ?
- C'est...
702
00:46:25,510 --> 00:46:29,390
- C'est une forme...
- Je vais t'en foutre, du conceptuel !
703
00:46:29,510 --> 00:46:33,850
Ce truc est censĂ©e ĂȘtre une façade,
donc profil bas.
704
00:46:33,980 --> 00:46:36,100
Tu sais que c'est pas bon, ça.
705
00:46:36,230 --> 00:46:39,400
- Patrice trouve ça bien.
- Elle gĂšre une entreprise.
706
00:46:39,520 --> 00:46:41,230
Elle pense Ă l'argent.
707
00:46:41,360 --> 00:46:43,860
- Toi et Andrei non ?
- C'est différent.
708
00:46:43,990 --> 00:46:48,370
- En quoi c'est différent ?
- C'est pas notre affaire, ça.
709
00:46:49,370 --> 00:46:52,540
C'est un problĂšme,
pour nous, pour tout le monde,
710
00:46:52,660 --> 00:46:55,620
donc ça deviendra un gros problÚme.
711
00:47:03,420 --> 00:47:04,840
J'ai une question.
712
00:47:07,010 --> 00:47:09,350
Tu penses que je serai bien
avec Andrei ?
713
00:47:09,470 --> 00:47:12,560
Tu connais pas le genre
de mecs qu'Andrei a.
714
00:47:12,680 --> 00:47:16,640
Tu es Einstein, à cÎté d'eux.
Tu es un bon gagne-pain.
715
00:47:16,770 --> 00:47:20,270
Non, je veux dire...
Bien. Tu me suis ?
716
00:47:21,320 --> 00:47:22,690
Genre bien ?
717
00:47:23,230 --> 00:47:24,280
Et pour de bon.
718
00:47:26,570 --> 00:47:29,700
Si tu veux dire
ce que je crois que tu dis, arrĂȘte.
719
00:47:29,820 --> 00:47:31,700
Combien de temps est assez ?
720
00:47:32,160 --> 00:47:34,000
Quand est-ce que j'aurai fini ?
721
00:47:35,960 --> 00:47:37,580
Je fais pas les rĂšgles.
722
00:47:39,670 --> 00:47:40,710
T'en sortiras pas.
723
00:47:41,460 --> 00:47:42,670
Moi non plus.
724
00:47:44,210 --> 00:47:45,170
Désolé.
725
00:48:00,560 --> 00:48:01,690
Vers la gauche.
726
00:48:08,820 --> 00:48:09,660
Parfait.
727
00:48:10,370 --> 00:48:13,540
J'adore l'ajustement.
Pour la liste d'attente.
728
00:48:13,660 --> 00:48:15,500
- Oui.
- Je sais qu'on...
729
00:48:15,620 --> 00:48:20,080
Non, pas lui. S'il te plaĂźt, Leslie.
Chaque fois, c'est pareil...
730
00:48:20,210 --> 00:48:21,500
Je me demandais...
731
00:48:24,710 --> 00:48:25,960
Qu'en penses-tu ?
732
00:48:26,090 --> 00:48:27,760
PrĂȘt pour le grand soir ?
733
00:48:29,010 --> 00:48:29,930
Je sais pas.
734
00:48:30,050 --> 00:48:34,100
C'est normal d'ĂȘtre nerveux.
Tu viens, n'est-ce pas ?
735
00:48:35,520 --> 00:48:37,430
Un haussement d'épaules ?
736
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
C'est une soirée importante.
737
00:48:39,730 --> 00:48:42,310
Il y a un truc en toi
que tu ignorais
738
00:48:42,440 --> 00:48:44,610
et on s'apprĂȘte Ă l'exposer.
739
00:48:44,730 --> 00:48:47,530
Peut-ĂȘtre qu'il y a des gens
qui veulent pas
740
00:48:47,650 --> 00:48:49,570
que je partage ce qui est en moi.
741
00:48:49,700 --> 00:48:52,740
Tu viens de décrire
la crainte de tout artiste.
742
00:48:53,490 --> 00:48:54,450
Oui.
743
00:48:55,160 --> 00:48:58,660
Ăa va ?
Non, inutile d'apporter quoi que ce soit.
744
00:48:59,460 --> 00:49:02,170
Non, je t'ai dit que...
je dis la vérité.
745
00:49:02,290 --> 00:49:03,420
- Oui.
- Attends.
746
00:49:03,540 --> 00:49:05,670
Patrice, c'est ma sĆur.
747
00:49:05,800 --> 00:49:08,050
Elle veut savoir quoi porter.
748
00:49:08,170 --> 00:49:09,010
Peu importe.
749
00:49:10,430 --> 00:49:11,630
Elle dit n'importe quoi.
750
00:49:11,760 --> 00:49:14,970
Non, je te jure
que c'est ce qu'elle a dit.
751
00:49:15,100 --> 00:49:17,560
- Bonjour.
- Bonjour ! Bienvenue.
752
00:49:17,680 --> 00:49:20,390
Nous devons nous en occuper, évidemment.
753
00:49:20,520 --> 00:49:22,980
Celui avec le
skateboard en a un.
754
00:49:23,980 --> 00:49:24,860
Ăa.
755
00:49:26,480 --> 00:49:28,780
Parle-moi de ces travaux.
756
00:49:30,820 --> 00:49:33,660
La complexité de l'identité urbaine.
757
00:49:34,410 --> 00:49:37,330
Une analyse de la place de l'individu
758
00:49:37,790 --> 00:49:40,080
dans une culture de consommation.
759
00:49:41,660 --> 00:49:43,920
L'artiste tente de capturer l'essence,
760
00:49:44,040 --> 00:49:46,670
ce que j'appelle "le souffle"
d'un concept.
761
00:49:46,790 --> 00:49:50,220
Tu parlais Ă ta sĆur ?
Quel est son mél ?
762
00:49:50,340 --> 00:49:53,760
C'est Nicole, N-I-C-O-L, Marie.
763
00:49:53,890 --> 00:49:56,300
Je dirais pas que c'est une belle Ćuvre,
764
00:49:56,430 --> 00:49:59,850
mais ça provoque une réaction en moi.
765
00:49:59,970 --> 00:50:02,230
Ăa me fait me sentir...
766
00:50:02,350 --> 00:50:03,190
Angoissée ?
767
00:50:04,810 --> 00:50:05,860
Menacée ?
768
00:50:05,980 --> 00:50:07,020
Cochonne.
769
00:50:11,240 --> 00:50:15,160
Dr G, il est temps
de ramener votre femme Ă la maison.
770
00:50:16,320 --> 00:50:20,330
J'ai pas vu cet air
depuis que le California Clay Movement
771
00:50:20,450 --> 00:50:21,620
a repris du service.
772
00:50:22,580 --> 00:50:25,000
Rentrons vite Ă la maison.
773
00:50:25,330 --> 00:50:29,130
J'ai
Pump Caryatid
sur ma table de chevet.
774
00:50:31,670 --> 00:50:33,880
Merci, merci.
775
00:50:34,340 --> 00:50:35,970
- Salut. Merci.
- Au revoir.
776
00:50:42,850 --> 00:50:45,100
Ils adorent ton travail.
777
00:50:45,650 --> 00:50:50,650
Ils rentrent chez eux pour faire l'amour
et c'est grĂące Ă toi.
778
00:50:50,780 --> 00:50:52,940
C'est toi qui le leur as vendu.
779
00:50:53,070 --> 00:50:55,450
C'est facile quand c'est du bon travail.
780
00:50:57,660 --> 00:51:00,910
Je crois que les gens réagiront
Ă cette expo,
781
00:51:01,040 --> 00:51:04,620
car tu vois les choses
d'une maniÚre trÚs spéciale.
782
00:51:05,500 --> 00:51:09,460
Et ils vivent par procuration
Ă travers toi.
783
00:51:10,880 --> 00:51:11,710
Merci.
784
00:51:12,550 --> 00:51:14,510
Pour graisser les roues
785
00:51:14,630 --> 00:51:18,050
et s'assurer qu'ils auront
le prochain The Bagman,
786
00:51:19,180 --> 00:51:22,060
ils ont acheté
une des Ćuvres de Grace.
787
00:51:23,350 --> 00:51:24,270
Merci.
788
00:51:25,560 --> 00:51:26,390
De rien.
789
00:51:39,990 --> 00:51:43,120
Quand on a surpris Tante Rachel
sortir des restes
790
00:51:43,240 --> 00:51:46,000
du frigo pour les envoyer Ă des proches,
791
00:51:46,120 --> 00:51:48,580
on a réalisé qu'on devait la placer.
792
00:51:48,710 --> 00:51:49,920
C'est pour les impĂŽts.
793
00:51:50,040 --> 00:51:52,340
Les collectionneurs
détestent les payer.
794
00:51:52,460 --> 00:51:54,170
Faut expĂ©dier hors de l'Ătat.
795
00:51:54,300 --> 00:51:57,630
Comme dans un local
de stockage d'Ćuvres d'art.
796
00:51:57,760 --> 00:51:59,890
Tu disais qu'ils les achetaient.
797
00:52:00,010 --> 00:52:01,890
J'étais stagiaire ici.
798
00:52:02,010 --> 00:52:06,100
Les collectionneurs achĂštent
une sculpture pour 300 000$
799
00:52:06,230 --> 00:52:09,400
et on le mettait
Ă l'arriĂšre de leur Mercedes.
800
00:52:09,520 --> 00:52:13,190
Puis, on a construit des caisses
qu'on expédiait vides
801
00:52:13,320 --> 00:52:14,820
vers un entrepĂŽt.
802
00:52:14,980 --> 00:52:19,030
Tant qu'il y a une facture
et une preuve qu'on l'a expédié,
803
00:52:19,160 --> 00:52:20,740
on a ce qu'il faut.
804
00:52:21,120 --> 00:52:22,990
C'est drĂŽle de penser
805
00:52:23,120 --> 00:52:28,580
qu'il y a des entrepÎts géants avec
des hommes qui gardent des boĂźtes vides.
806
00:52:34,170 --> 00:52:39,510
Violence domestique,
rÎles de genre, consumérisme,
807
00:52:39,630 --> 00:52:43,760
et une critique de ceux qui réfutent
le changement climatique.
808
00:52:43,890 --> 00:52:47,680
- Il me le faut.
- Il n'est pas à vendre. Désolée.
809
00:52:57,440 --> 00:52:59,030
Prends ça, Anika.
810
00:53:03,160 --> 00:53:05,830
Mon expo est vraiment géniale.
811
00:53:09,160 --> 00:53:10,500
Salut, M. Gros Coup.
812
00:53:11,960 --> 00:53:14,880
Invite les flics, pendant que tu y es.
813
00:53:15,000 --> 00:53:16,800
Peins tes aveux sur le mur.
814
00:53:16,920 --> 00:53:18,340
Ăa s'appelle de l'art.
815
00:53:18,460 --> 00:53:19,670
L'art était une façade.
816
00:53:19,800 --> 00:53:22,260
On était là quand Dreidel a magouillé...
817
00:53:22,390 --> 00:53:26,390
Bonsoir ! Vous voulez lancer
une collection ou un conflit ?
818
00:53:26,510 --> 00:53:28,060
Tu permets ? On parle.
819
00:53:28,180 --> 00:53:30,810
Je permets pas.
C'est ma galerie. Dehors.
820
00:53:30,940 --> 00:53:32,560
Une seconde, madame.
821
00:53:32,690 --> 00:53:36,320
Depuis quand on utilise "madame"
de façon négative ?
822
00:53:36,440 --> 00:53:37,480
C'est quoi, ce délire ?
823
00:53:37,610 --> 00:53:39,490
Pardon.
C'est l'expo de mon frĂšre.
824
00:53:39,610 --> 00:53:43,990
Mon Dieu ! J'ai l'impression
d'ĂȘtre dans
Real Housewives.
825
00:53:44,120 --> 00:53:46,330
Tu dois ĂȘtre Patrice.
826
00:53:46,450 --> 00:53:49,910
Quand Reggie m'en a parlé,
j'y ai pas cru.
827
00:53:50,040 --> 00:53:52,960
T'es une sainte.
Vraiment, une putain de sainte.
828
00:53:53,080 --> 00:53:54,960
- C'est une lasagne ?
- Oui.
829
00:53:55,080 --> 00:53:58,550
Reggie m'a dit de ne rien apporter,
mais je peux pas.
830
00:53:58,670 --> 00:54:00,840
Je me sentirais bĂȘte.
831
00:54:00,970 --> 00:54:03,800
Ils ont plutĂŽt l'air d'aimer le fromage.
832
00:54:03,930 --> 00:54:06,470
Mets-le dans mon bureau.
J'adore les lasagnes.
833
00:54:06,600 --> 00:54:09,430
J'ai pas faim,
mais ça va pas tarder.
834
00:54:09,560 --> 00:54:11,060
Contente de te voir.
835
00:54:11,180 --> 00:54:13,810
Vous allez gĂącher
la soirée de mon frÚre ?
836
00:54:15,400 --> 00:54:16,310
Leslie.
837
00:54:16,440 --> 00:54:17,570
D'accord.
838
00:54:18,440 --> 00:54:20,190
Bref, je disais...
839
00:54:24,860 --> 00:54:28,490
- Une sorte de sexualité...
- Je reviens tout de suite.
840
00:54:28,620 --> 00:54:32,210
Tu es tellement bon.
Tu ne te sens pas super bien ?
841
00:54:32,330 --> 00:54:33,160
Si.
842
00:54:33,290 --> 00:54:36,790
J'ai Ă©tĂ© invitĂ©e Ă une fĂȘte
par des étudiants d'art.
843
00:54:36,920 --> 00:54:40,760
Ils ont genre 20 ans.
J'ai promis d'apporter la pharmacie.
844
00:54:40,880 --> 00:54:41,920
Tu en as ?
845
00:54:42,050 --> 00:54:44,180
Je n'ai rien sur moi.
846
00:54:44,300 --> 00:54:47,760
Tu peux pas en avoir ?
Je veux dire, tu es un...
847
00:54:48,970 --> 00:54:50,810
Je suis pas un
dealer.
848
00:54:51,600 --> 00:54:55,270
Vraiment ?
Alors, c'est quoi, tout ça ?
849
00:54:55,400 --> 00:54:59,610
Toi et Gordon,
vous avez oublié vos cartes de crédit ?
850
00:54:59,730 --> 00:55:03,700
Je ne suis ni un putain d'artiste
ni un putain de
dealer.
851
00:55:03,820 --> 00:55:07,370
C'est pas Ă toi de dire
si tu es un artiste ou non.
852
00:55:07,490 --> 00:55:10,370
C'est aux autres de dire
si tu es un artiste.
853
00:55:10,490 --> 00:55:14,620
Tu fais voir aux gens
quelque chose qu'ils ont jamais vu.
854
00:55:14,750 --> 00:55:16,750
Je veux dire, c'est quoi, ça ?
855
00:55:16,880 --> 00:55:21,050
Si tu n'es pas ni un artiste
ni un putain de
dealer, t'es quoi ?
856
00:55:21,170 --> 00:55:24,090
Un braqueur de banque ? Un
bookmaker ?
857
00:55:24,220 --> 00:55:27,720
Tu casses les pouces des gens ?
858
00:55:38,230 --> 00:55:39,060
Tu...
859
00:55:50,410 --> 00:55:51,410
Merde.
860
00:55:51,950 --> 00:55:53,790
Le meilleur stage de tous les temps.
861
00:56:19,600 --> 00:56:21,360
Putain ! C'était verrouillé !
862
00:56:24,360 --> 00:56:25,900
Ăa passe pas dans la fente.
863
00:56:40,210 --> 00:56:41,130
Je suis désolé.
864
00:57:06,780 --> 00:57:08,150
Je suis désolé !
865
00:57:11,110 --> 00:57:16,120
D'avoir tué des gens
ou d'avoir utilisé ma galerie pour le faire ?
866
00:57:16,950 --> 00:57:18,580
Que tu l'aies su.
867
00:57:18,960 --> 00:57:20,290
Que je l'aie su ?
868
00:57:23,170 --> 00:57:25,340
Je sais que le blanchiment d'argent
est un crime,
869
00:57:25,460 --> 00:57:30,050
mais un crime de col blanc
qui va au
country club et au tennis.
870
00:57:31,510 --> 00:57:32,590
Mais le meurtre ?
871
00:57:33,180 --> 00:57:34,890
- C'est la prison.
- Oui.
872
00:57:37,850 --> 00:57:39,310
Tu n'as rien fait.
873
00:57:41,270 --> 00:57:44,900
Quel genre d'imbécile sert de couverture
874
00:57:45,020 --> 00:57:48,400
Ă un type dont la couverture
est de vendre des bagels ?
875
00:57:48,860 --> 00:57:49,940
Des bialys.
876
00:57:50,240 --> 00:57:51,150
Vraiment ?
877
00:57:52,570 --> 00:57:56,490
Gordon... Je sais pas,
il est précieux avec tout ça.
878
00:57:56,620 --> 00:57:59,080
Merde, merde, merde !
879
00:58:08,920 --> 00:58:11,260
C'est grĂące aux sacs que tu as compris
880
00:58:12,880 --> 00:58:13,800
ce que je fais ?
881
00:58:16,100 --> 00:58:17,060
Oui.
882
00:58:18,180 --> 00:58:19,680
Ils sont bons Ă ce point.
883
00:58:27,440 --> 00:58:30,240
Ăa veut pas dire
que tu es aussi douée ?
884
00:58:35,950 --> 00:58:39,200
OK, attends. Celui-ci est mon préféré.
885
00:58:40,620 --> 00:58:42,290
C'est captivant, non ?
886
00:58:42,410 --> 00:58:44,670
Le représentant de presse
vaut plus de 10 000$.
887
00:59:28,330 --> 00:59:29,170
D'accord.
888
00:59:30,250 --> 00:59:31,130
Sympa.
889
00:59:45,640 --> 00:59:48,150
Tu te fous de moi ?
890
00:59:51,820 --> 00:59:56,070
"Depuis l'article de
Life de 1949
annonçant la période drip de Pollock,
891
00:59:56,200 --> 00:59:59,530
on avait pas vu d'artiste débuter
avec un tel succĂšs.
892
00:59:59,660 --> 01:00:00,530
Interrogé..."
893
01:00:00,660 --> 01:00:02,450
"...sur ce qui inspire la série,
894
01:00:02,580 --> 01:00:06,040
la galeriste a mystérieusement dit
que The Bagman
895
01:00:06,160 --> 01:00:08,920
s'appuie
sur ses expériences personnelles."
896
01:00:09,040 --> 01:00:11,420
Putain de merde.
897
01:00:11,540 --> 01:00:13,340
C'est pas tout, putain !
898
01:00:13,460 --> 01:00:17,590
"Les piĂšces sont complexes,
mais restent accessibles.
899
01:00:17,720 --> 01:00:23,010
Pour ma part, j'attends avec impatience
la prochaine création du jeune prodige."
900
01:00:24,310 --> 01:00:26,680
Tu es dans les journaux !
901
01:00:26,810 --> 01:00:30,020
Pas ton nom,
mais ce que tu as fait pour Patrice.
902
01:00:30,150 --> 01:00:31,310
C'est énorme, Reg.
903
01:00:31,440 --> 01:00:32,940
Depuis quand tu lis le
Times ?
904
01:00:33,070 --> 01:00:35,940
Je l'ai chipé au bobo
du coin de la rue.
905
01:00:36,780 --> 01:00:42,700
Trouvez-moi ce putain
de Picasso en herbe
906
01:00:43,410 --> 01:00:45,620
et ramenez-le-moi !
907
01:00:46,620 --> 01:00:48,460
Le spectacle est fini !
908
01:00:48,580 --> 01:00:52,000
"Le vernissage s'est fini avec
une performance hybride qui a abordé
909
01:00:52,130 --> 01:00:55,210
la relation explosive
entre artiste et galeriste."
910
01:00:56,710 --> 01:00:59,590
Il est tellement
sexy.
C'est pas mon genre,
911
01:00:59,720 --> 01:01:01,340
mais j'ai flirté avec lui.
912
01:01:01,470 --> 01:01:03,300
Rien Ă voir avec Stone.
913
01:01:03,430 --> 01:01:05,140
Il me regardait pas dans les yeux.
914
01:01:05,270 --> 01:01:07,730
D'ailleurs, les gens disent que...
915
01:01:07,850 --> 01:01:09,560
J'avais rien prémédité.
916
01:01:10,560 --> 01:01:13,440
Je rĂȘvais pas de ça
quand j'étais petit.
917
01:01:13,570 --> 01:01:16,230
Je suis pas un psychopathe ou quoi.
918
01:01:16,440 --> 01:01:20,240
Je travaille avec des artistes.
T'as rien d'un psychopathe.
919
01:01:23,370 --> 01:01:26,580
Ma sĆur a eu beaucoup d'ennuis
quand on était enfants.
920
01:01:29,080 --> 01:01:32,630
Elle s'est mise Ă consommer
et ça a mal tourné.
921
01:01:32,750 --> 01:01:33,670
Vraiment mal.
922
01:01:35,670 --> 01:01:37,050
Elle a accumulé une dette
923
01:01:37,170 --> 01:01:41,590
auprĂšs de son
dealer,
un connard qui travaillait pour Andrei.
924
01:01:42,140 --> 01:01:44,140
Il voulait qu'elle se prostitue.
925
01:01:44,640 --> 01:01:45,850
Mon Dieu.
926
01:01:47,100 --> 01:01:49,180
Je me suis lancé à sa recherche.
927
01:01:49,520 --> 01:01:54,020
J'ai essayé de trouver une solution,
mais ce connard Ă©tait tĂȘtu.
928
01:01:57,400 --> 01:01:58,690
On s'est battus...
929
01:02:01,030 --> 01:02:01,950
et je l'ai tué.
930
01:02:06,740 --> 01:02:09,660
On peut pas juste frapper
un des gars d'Andrei.
931
01:02:12,790 --> 01:02:15,880
Il passe un coup de fil
et je suis fini.
932
01:02:19,090 --> 01:02:22,840
C'est comme ça qu'ils me tiennent.
Et toi aussi, maintenant.
933
01:02:27,930 --> 01:02:29,180
Tu as une famille ?
934
01:02:31,180 --> 01:02:32,310
J'ai l'art.
935
01:02:40,110 --> 01:02:41,990
Tu as un artiste préféré ?
936
01:02:42,780 --> 01:02:44,110
Bas Jan Ader.
937
01:02:46,870 --> 01:02:49,540
Il est mort, en faisant de l'art.
938
01:02:50,620 --> 01:02:54,370
Il s'est perdu en traversant
l'Atlantique sur un bateau de 4m.
939
01:03:03,340 --> 01:03:04,680
C'était donc son art.
940
01:03:05,930 --> 01:03:07,140
Se perdre.
941
01:03:07,680 --> 01:03:08,970
Art conceptuel.
942
01:03:10,220 --> 01:03:11,220
Juste une idée.
943
01:03:18,190 --> 01:03:20,020
Merci, c'était délicieux.
944
01:03:20,150 --> 01:03:22,690
Quand je pense
à mes meilleures expériences,
945
01:03:22,820 --> 01:03:26,490
j'hésite entre
The Lightning Field
de Walter De Maria
946
01:03:26,610 --> 01:03:28,030
et leurs palourdes de Casino.
947
01:03:28,160 --> 01:03:30,490
Pourquoi je me suis laissée
ĂȘtre heureuse ?
948
01:03:30,620 --> 01:03:31,450
Salut, Reg.
949
01:03:31,580 --> 01:03:33,660
Regarde-toi jouer l'animal social.
950
01:03:33,790 --> 01:03:35,920
Je trouve pas que ton amie
soit ton genre.
951
01:03:36,040 --> 01:03:37,880
Sans rancune. J'aime la galerie.
952
01:03:38,000 --> 01:03:39,210
Ce serait dommage...
953
01:03:39,340 --> 01:03:41,380
Si quelque chose lui arrivait ?
954
01:03:41,500 --> 01:03:43,590
C'est qu'elle est intelligente.
955
01:03:43,720 --> 01:03:47,680
Ouais, m'en parle pas.
Andrei et Anton veulent vous voir.
956
01:03:47,800 --> 01:03:48,640
Tous les deux.
957
01:03:48,760 --> 01:03:49,800
Me touche pas !
958
01:03:54,270 --> 01:03:55,140
Qu'est-ce que...
959
01:03:56,190 --> 01:03:57,480
Désolée.
960
01:04:01,270 --> 01:04:05,780
Tu peux pas t'empĂȘcher
d'ĂȘtre un vrai casse-couilles ?
961
01:04:06,450 --> 01:04:08,320
On voulait juste parler.
962
01:04:08,450 --> 01:04:10,030
C'est ce qu'on fait, lĂ .
963
01:04:10,160 --> 01:04:11,780
T'avais pas vraiment le choix.
964
01:04:11,910 --> 01:04:14,580
Non. Je voulais pas de scandale
devant chez elle.
965
01:04:14,700 --> 01:04:17,170
Mais tu veux ĂȘtre dans les journaux ?
966
01:04:17,290 --> 01:04:20,500
Techniquement,
c'est son moyen d'expression, pas lui.
967
01:04:22,000 --> 01:04:26,170
Mais je pense qu'il vaut mieux
qu'un artiste reste anonyme.
968
01:04:28,970 --> 01:04:31,720
Le Dreidel dit que peut-ĂȘtre
969
01:04:33,310 --> 01:04:35,600
t'es plus content
de travailler pour moi.
970
01:04:35,730 --> 01:04:37,440
Non, je...
971
01:04:38,440 --> 01:04:40,310
J'espĂ©rais juste que peut-ĂȘtre
972
01:04:41,230 --> 01:04:42,860
toi et moi étions quittes.
973
01:04:47,240 --> 01:04:48,320
La premiĂšre fois...
974
01:04:49,950 --> 01:04:51,530
tu as fait du bon boulot.
975
01:04:51,660 --> 01:04:53,620
J'ai dit au Black Dreidel :
976
01:04:53,740 --> 01:04:56,910
"Ce type est talentueux,
il est parfait pour nous."
977
01:04:58,250 --> 01:05:01,580
Et quand un homme est doué
dans son travail,
978
01:05:02,540 --> 01:05:03,710
il ne part pas.
979
01:05:06,630 --> 01:05:07,670
Pas vrai ?
980
01:05:10,720 --> 01:05:12,260
Tu aimes les cĂŽtelettes d'agneau ?
981
01:05:14,350 --> 01:05:17,270
- En parmigiana.
- En parmigiana !
982
01:05:19,310 --> 01:05:20,650
Americana.
983
01:05:22,110 --> 01:05:26,280
Je fais les meilleures cĂŽtelettes
du New Jersey. Les meilleures.
984
01:05:27,780 --> 01:05:29,780
- Ravie d'ĂȘtre venue.
- Bon.
985
01:05:33,160 --> 01:05:36,200
Tiens.
On voudrait pas affamer notre artiste.
986
01:05:37,120 --> 01:05:40,120
Marchande d'art, en fait, mais merci.
987
01:05:43,500 --> 01:05:46,960
De bons et loyaux travailleurs
forment une famille,
988
01:05:47,090 --> 01:05:49,420
et la famille ne part jamais.
989
01:05:52,050 --> 01:05:53,260
Reggie,
990
01:05:54,930 --> 01:05:56,140
il est de la famille.
991
01:05:57,060 --> 01:05:59,890
Le Black Dreidel
est aussi de la famille.
992
01:06:00,270 --> 01:06:01,440
Et toi.
993
01:06:09,610 --> 01:06:11,700
Tu fais partie de cette famille
maintenant.
994
01:06:23,710 --> 01:06:26,250
- Patrice, oĂč Ă©tais-tu ?
- Pas maintenant.
995
01:06:26,380 --> 01:06:28,590
Tu vas pas croire qui est lĂ .
996
01:06:28,710 --> 01:06:30,130
Une minute.
997
01:06:30,260 --> 01:06:31,550
Je vais peut-ĂȘtre y aller.
998
01:06:31,670 --> 01:06:35,970
S'il te plaĂźt. Leslie, s'il te plaĂźt.
999
01:06:38,310 --> 01:06:39,310
J'espĂšre que ça gĂȘne pas.
1000
01:06:39,430 --> 01:06:42,230
Votre assistante m'a dit
d'attendre ici.
1001
01:06:42,350 --> 01:06:44,150
C'est bruyant, lĂ -bas.
1002
01:06:44,560 --> 01:06:46,060
Bon retour, Patrice.
1003
01:06:46,730 --> 01:06:49,480
C'est grĂące Ă votre article.
1004
01:06:49,610 --> 01:06:51,320
Vous n'avez pas répondu,
1005
01:06:51,440 --> 01:06:53,030
ça a éveillé ma curiosité,
1006
01:06:53,150 --> 01:06:55,370
donc j'ai dĂ©cidĂ© venir jeter un Ćil.
1007
01:06:55,490 --> 01:06:58,990
Je m'excuse. J'ai dû gérer
quelques péripéties.
1008
01:06:59,120 --> 01:07:03,250
J'imagine ! Vous ĂȘtes occupĂ©e,
je vais aller droit au but.
1009
01:07:03,370 --> 01:07:05,920
J'aimerais écrire un article
sur The Bagman.
1010
01:07:06,750 --> 01:07:10,300
Quel jour de la semaine
cet article serait-il publié ?
1011
01:07:10,710 --> 01:07:12,800
Dimanche. Oui.
1012
01:07:13,550 --> 01:07:18,180
J'adorerais plus que tout que
vous écriviez un article sur The Bagman,
1013
01:07:18,300 --> 01:07:21,600
mais ce que vous avez publié
est plus que suffisant.
1014
01:07:21,720 --> 01:07:23,390
Non, c'était juste une critique.
1015
01:07:23,520 --> 01:07:27,650
Je parle d'un article complet,
une exploration plus profonde.
1016
01:07:27,770 --> 01:07:32,150
C'est une période compliquée,
avec l'expo et tout.
1017
01:07:32,280 --> 01:07:34,570
C'est l'expo que je veux explorer.
1018
01:07:35,110 --> 01:07:36,200
J'ai juste...
1019
01:07:36,990 --> 01:07:39,080
LĂ . Mais vous pouvez peut-ĂȘtre
la rejoindre.
1020
01:07:40,080 --> 01:07:41,870
Je ne peux pas. Désolée.
1021
01:07:42,000 --> 01:07:45,040
Vous comprenez
que ce serait une super pub pour vous,
1022
01:07:45,170 --> 01:07:46,420
la galerie et l'artiste ?
1023
01:07:46,830 --> 01:07:49,590
Oui, mais on n'a pas besoin de pub.
1024
01:07:49,710 --> 01:07:52,590
- Vous comprenez ce que vous faites ?
- Oui.
1025
01:07:52,710 --> 01:07:55,630
Vous savez que je pourrais...
1026
01:07:55,760 --> 01:07:57,510
Je veux pas de votre article !
1027
01:08:00,140 --> 01:08:01,430
Mademoiselle Woods...
1028
01:08:04,520 --> 01:08:06,850
Je suis tellement navrée, je...
1029
01:08:06,980 --> 01:08:09,190
C'est... Ăa ne fait rien, je...
1030
01:08:09,310 --> 01:08:11,190
Vous n'imaginez pas combien...
1031
01:08:11,320 --> 01:08:12,940
Patrice, écoutez,
1032
01:08:13,070 --> 01:08:16,450
c'était complÚtement inattendu,
mais c'Ă©tait honnĂȘte.
1033
01:08:16,570 --> 01:08:19,620
Donc je vais ĂȘtre honnĂȘte en retour.
1034
01:08:20,910 --> 01:08:23,040
J'ai pas l'habitude qu'on me dise non.
1035
01:08:23,290 --> 01:08:25,120
Moi, je l'entends tout le temps.
1036
01:08:25,620 --> 01:08:28,370
Et je vous préviens :
quand j'entends "non",
1037
01:08:29,330 --> 01:08:31,840
ça me donne encore plus envie
de le faire.
1038
01:08:36,590 --> 01:08:38,930
Il a d'autres opportunités, Gordon.
1039
01:08:39,050 --> 01:08:41,640
On en a parlé il y a quelques jours.
1040
01:08:41,760 --> 01:08:45,600
Andrei a des animaux
dans son congélateur,
1041
01:08:45,720 --> 01:08:46,850
mais aussi des bipĂšdes.
1042
01:08:46,980 --> 01:08:48,640
Il veut plus le faire, Gordon.
1043
01:08:48,770 --> 01:08:51,190
Je veux pas me faire siffler
sur Christopher Street,
1044
01:08:51,310 --> 01:08:53,900
mais Dieu a fait des pommes vertes,
ça arrive.
1045
01:08:54,020 --> 01:08:56,490
Contre quoi
Andrei nous laissera partir ?
1046
01:08:56,610 --> 01:09:00,200
Rien ! Combien de fois
il faut vous le dire ?
1047
01:09:00,320 --> 01:09:03,160
Il faut qu'il te plante
pour que tu comprennes ?
1048
01:09:03,280 --> 01:09:04,620
Il y a toujours un truc.
1049
01:09:04,740 --> 01:09:08,250
Il ne laissera aucun d'entre vous
s'en sortir.
1050
01:09:08,370 --> 01:09:09,620
Vous ĂȘtes trop prĂ©cieux.
1051
01:09:09,750 --> 01:09:11,580
Trouvons un truc
qui a plus de valeur.
1052
01:09:11,710 --> 01:09:14,500
Elle peut forcer le Met
Ă blanchir son argent ?
1053
01:09:14,630 --> 01:09:15,920
Et un fichier rouge ?
1054
01:09:16,050 --> 01:09:19,090
T'as perdu la boule.
Maintenant, on fait
The Jackal.
1055
01:09:19,220 --> 01:09:20,470
Tu veux voir le Pape ?
1056
01:09:20,590 --> 01:09:23,640
Gordon, tu as toujours veillé sur moi,
1057
01:09:23,760 --> 01:09:26,020
et je t'en suis reconnaissant.
1058
01:09:26,140 --> 01:09:29,390
Ils nous descendraient
en se grattant les couilles.
1059
01:09:30,480 --> 01:09:31,520
J'ai pas de vie.
1060
01:09:32,270 --> 01:09:34,770
Je fais que ce que ces connards veulent.
1061
01:09:34,900 --> 01:09:36,570
Et d'un coup, elle débarque
1062
01:09:36,690 --> 01:09:38,490
et elle m'offre une nouvelle vie,
1063
01:09:38,610 --> 01:09:40,780
dont j'aurais jamais rĂȘvĂ©.
1064
01:09:40,910 --> 01:09:41,990
Je dois saisir...
1065
01:09:42,120 --> 01:09:45,120
C'est quoi,
ton discours "J'ai fait un rĂȘve" ?
1066
01:09:45,240 --> 01:09:48,290
Ăcoute,
bubbe,
on n'a pas tous le droit de rĂȘver.
1067
01:09:48,450 --> 01:09:52,960
Comment on dit "myope" en yiddish ?
C'est quoi, un fichier rouge ?
1068
01:09:53,080 --> 01:09:59,760
C'est une liste de potentielles cibles à éliminer.
ProxénÚtes, caïds...
1069
01:09:59,880 --> 01:10:02,590
Ceux que personne peut atteindre,
mais que tout le monde veut éliminer.
1070
01:10:02,720 --> 01:10:04,720
- Politiciens, Wall Street...
-
Dealers et fabricants de drogue.
1071
01:10:04,850 --> 01:10:06,890
Les riches et puissants
qui sont pas des saints,
1072
01:10:07,020 --> 01:10:10,690
mais des gens qu'on connaĂźt pas
et qu'on veut pas connaĂźtre.
1073
01:10:11,310 --> 01:10:13,020
Des gens horribles ?
1074
01:10:17,190 --> 01:10:19,610
Ravie que tu m'aies enfin appelée.
1075
01:10:20,030 --> 01:10:20,860
Salut.
1076
01:10:20,990 --> 01:10:25,370
Une double Tequila. Avec glaçon et
zeste de citron vert, s'il vous plaĂźt.
1077
01:10:27,040 --> 01:10:28,910
Ăcoute, entre nous,
1078
01:10:29,040 --> 01:10:31,830
pendant cette histoire
avec Sebastian Stone,
1079
01:10:31,960 --> 01:10:34,960
tout le monde pensait
que tu étais folle. Pas moi.
1080
01:10:35,080 --> 01:10:37,800
Je savais que tu étais talentueuse.
1081
01:10:37,920 --> 01:10:40,800
Ta vision perspicace est appréciée.
1082
01:10:40,920 --> 01:10:43,840
Parle-moi de The Bagman.
Je veux tout savoir.
1083
01:10:43,970 --> 01:10:46,140
On a traversé un moment décisif.
1084
01:10:46,260 --> 01:10:48,310
D'un coup, le monde entier...
1085
01:10:48,430 --> 01:10:51,640
Il faut que je t'aide
Ă trouver le bon collecteur.
1086
01:10:51,770 --> 01:10:55,810
Il est peu orthodoxe
et cette installation est personnelle.
1087
01:10:56,480 --> 01:11:01,490
Si personnelle qu'il insiste
pour rencontrer le collectionneur.
1088
01:11:01,740 --> 01:11:02,570
Bien sûr.
1089
01:11:02,990 --> 01:11:05,700
J'adore les artistes non conventionnels.
1090
01:11:05,820 --> 01:11:10,120
Ce talent brut non formatté
par les écoles supérieures.
1091
01:11:10,540 --> 01:11:12,250
J'en veux un.
1092
01:11:13,120 --> 01:11:14,080
Ouais.
1093
01:11:14,540 --> 01:11:18,040
Sache qu'il y a une noirceur
dans son travail.
1094
01:11:18,170 --> 01:11:20,670
C'est aussi en lui.
Il a pas peur de la montrer.
1095
01:11:20,800 --> 01:11:22,340
Il a bien raison.
1096
01:11:22,470 --> 01:11:26,720
J'aime la noirceur.
Les gens sérieux apprécieront.
1097
01:11:26,850 --> 01:11:29,430
J'aimerais dire Ă mon artiste
qui est intéressé.
1098
01:11:29,560 --> 01:11:30,680
Ils le sont tous.
1099
01:11:30,810 --> 01:11:32,350
Si je leur dis de l'ĂȘtre.
1100
01:11:33,520 --> 01:11:37,900
Je connais quelqu'un qui appréciera
The Bagman plus que les autres.
1101
01:11:40,280 --> 01:11:41,530
Donne-moi un nom.
1102
01:11:42,530 --> 01:11:45,990
J'adorerais, mais je suis
sous clause de confidentialité.
1103
01:11:46,110 --> 01:11:48,660
Ils te font craindre pour ta vie.
1104
01:11:48,780 --> 01:11:51,700
Ils prennent le secret trÚs au sérieux.
1105
01:11:52,290 --> 01:11:55,830
Des hommes comme Yuri Yvanivich ?
Ou votre ami Ahmad ?
1106
01:11:57,130 --> 01:11:59,840
Le trafiquant d'armes ukrainien
ou ses potes
1107
01:11:59,960 --> 01:12:03,260
savent que tu partages
leurs pages Instagram ?
1108
01:12:04,840 --> 01:12:07,220
Que disent tes clauses Ă ce sujet ?
1109
01:12:12,930 --> 01:12:14,520
Elle en reprendra un.
1110
01:12:14,640 --> 01:12:17,270
Et voici le
hit-parade.
1111
01:12:17,400 --> 01:12:20,270
N'importe quel nom
sur cette liste fera l'affaire.
1112
01:12:20,820 --> 01:12:24,400
- Beaucoup de Russes, de Chinois.
- C'est prometteur.
1113
01:12:24,530 --> 01:12:27,490
Ils sont bien protégés.
On pourra pas les approcher.
1114
01:12:27,610 --> 01:12:29,030
Ăa t'inquiĂšte, maintenant ?
1115
01:12:29,570 --> 01:12:33,870
Et si je fais cinq de mes gars habituels
au lieu du fichier rouge ?
1116
01:12:34,000 --> 01:12:36,120
C'est pas un menu chinois Ă emporter
1117
01:12:36,250 --> 01:12:39,880
oĂč tu choisis deux de la colonne A,
trois de la colonne...
1118
01:12:41,460 --> 01:12:45,340
Vous avez vu le menu du jour ?
1119
01:12:48,050 --> 01:12:50,470
Fermer le fichier rouge gratuitement ?
1120
01:12:52,640 --> 01:12:55,730
Proposition ambitieuse,
mĂȘme pour le Black Dreidel.
1121
01:12:55,980 --> 01:12:58,390
Black Dreidel.
1122
01:13:00,060 --> 01:13:03,980
Pour moi, ça ressemble à des conneries.
1123
01:13:04,690 --> 01:13:06,400
Roman Rashnikov.
1124
01:13:06,900 --> 01:13:11,620
On le descendra le 10 décembre
entre 12h et 16h Ă Miami.
1125
01:13:19,830 --> 01:13:23,460
Si vous chopez ce fils de pute,
Rashnikov...
1126
01:13:31,430 --> 01:13:33,260
Je vous donne ce que vous voulez.
1127
01:13:34,930 --> 01:13:36,180
Ce que vous voulez.
1128
01:13:37,640 --> 01:13:41,730
Pourquoi un des hommes
les plus menacés de Russie
1129
01:13:41,860 --> 01:13:46,190
quitterait son complexe secret
et sécurisé pour traßner avec toi ?
1130
01:13:46,320 --> 01:13:50,490
- Occupe-toi de tes bagels.
- Ce sont des putains de bialys !
1131
01:13:50,610 --> 01:13:53,870
- Je sais ce que je fais.
- Et tu fais quoi ?
1132
01:13:54,030 --> 01:13:56,910
On lui montre ce qu'il peut pas avoir
pour lui donner envie.
1133
01:13:57,040 --> 01:14:00,460
Si on échoue, tous les tueurs
seront Ă nos trousses.
1134
01:14:00,580 --> 01:14:03,590
On réussira.
Tu seras plus célÚbre que Bas Jan Ader.
1135
01:14:03,710 --> 01:14:06,050
ArrĂȘte avec ces conneries !
1136
01:14:06,170 --> 01:14:08,170
Rashnikov est un super riche
1137
01:14:08,300 --> 01:14:10,970
qui achĂšte les services publics
comme tu achĂštes un bretzel.
1138
01:14:11,090 --> 01:14:13,390
Tu sais oĂč il sera
dans un mois et demi ?
1139
01:14:13,510 --> 01:14:16,010
- Salut, Maxine.
- C'est qui, Maxine ?
1140
01:14:16,140 --> 01:14:18,060
- Patrice Capullo ?
- La nana en kimono.
1141
01:14:18,180 --> 01:14:20,350
- C'est qui ?
- Elle est critique d'art.
1142
01:14:20,520 --> 01:14:21,640
Une critique.
1143
01:14:21,770 --> 01:14:23,900
- Tu écoutes pas ?
- Si.
1144
01:14:24,020 --> 01:14:26,110
Elle veut écrire un article sur moi.
1145
01:14:26,230 --> 01:14:27,360
Ăa va faire des vagues.
1146
01:14:27,480 --> 01:14:29,280
Vous voulez faire sensation ?
1147
01:14:29,400 --> 01:14:31,530
Andrei t'enduira de ciment
1148
01:14:31,650 --> 01:14:32,990
et te jettera dans l'Hudson.
1149
01:14:39,700 --> 01:14:42,540
C'est le Super Bowl du monde de l'art.
1150
01:14:43,920 --> 01:14:46,540
Pendant quelques jours,
des galeries du monde entier
1151
01:14:46,670 --> 01:14:49,710
se réunissent
pour montrer leur meilleures Ćuvres.
1152
01:14:49,840 --> 01:14:50,670
Salut, Doug.
1153
01:14:50,800 --> 01:14:52,180
Les revendeurs, eux,
1154
01:14:52,300 --> 01:14:55,850
rencontrent des collectionneurs
qui viennent pas aux galeries.
1155
01:14:55,970 --> 01:14:57,600
Evan !
J'ai adoré l'expo.
1156
01:14:58,680 --> 01:15:03,060
Et nous,
on est lĂ pour d'autres raisons.
1157
01:15:03,650 --> 01:15:04,810
Anika.
1158
01:15:04,940 --> 01:15:05,940
Patrice.
1159
01:15:25,920 --> 01:15:29,380
- Pourquoi des sacs d'épicerie ?
- J'en utilise beaucoup.
1160
01:15:31,010 --> 01:15:34,090
Le "quotidien", le bénin,
1161
01:15:34,220 --> 01:15:36,470
l'invisibilité de l'utilitarisme.
1162
01:15:36,590 --> 01:15:37,510
GALERIE PROGRAM
1163
01:15:37,640 --> 01:15:40,430
Et avec les sacs, ils font le travail.
1164
01:15:40,560 --> 01:15:44,060
Vos prix sont assez élevés
pour un artiste émergent.
1165
01:15:44,190 --> 01:15:48,020
Et, bien qu'il y ait une liste d'attente
pour vos Ćuvres,
1166
01:15:48,150 --> 01:15:51,440
j'arrive pas Ă trouver quelqu'un
qui en possĂšde une.
1167
01:15:51,570 --> 01:15:55,610
J'applaudis les collectionneurs
qui achĂštent de l'art pour l'art
1168
01:15:55,740 --> 01:15:58,780
et pas pour les déductions d'impÎt
et la vantardise.
1169
01:15:58,910 --> 01:16:01,870
Je suis d'accord.
Dommage qu'ils soient rares.
1170
01:16:03,580 --> 01:16:07,920
La question Ă un million de dollars :
quelle est la prochaine étape ?
1171
01:16:08,420 --> 01:16:09,380
Y en a pas.
1172
01:16:09,840 --> 01:16:11,920
Prendre le temps de profiter ?
1173
01:16:12,090 --> 01:16:13,210
Non...
1174
01:16:15,050 --> 01:16:17,590
J'ai plus envie de faire de l'art.
1175
01:16:17,720 --> 01:16:21,140
La vendeuse qui est en moi
a le cĆur brisĂ©.
1176
01:16:21,640 --> 01:16:25,230
Mais l'amatrice d'art
est on ne peut plus impressionnée
1177
01:16:25,350 --> 01:16:28,270
par l'honnĂȘtetĂ©
et l'intégrité de cet artiste.
1178
01:16:30,520 --> 01:16:35,360
C'est vraiment la derniĂšre Ćuvre
de The Bagman qu'on verra ?
1179
01:16:36,200 --> 01:16:41,780
Il dévoilera une derniÚre piÚce
aprĂšs-demain, Ă 15h, ici mĂȘme.
1180
01:16:42,450 --> 01:16:44,160
Mais je veux rester discrĂšte,
1181
01:16:44,290 --> 01:16:45,750
afin que les gens l'apprécient
1182
01:16:45,870 --> 01:16:49,710
sans ĂȘtre influencĂ©s par le fait
qu'il est populaire.
1183
01:16:49,830 --> 01:16:51,630
Je comprends parfaitement.
1184
01:16:52,340 --> 01:16:54,590
Je serai discrĂšte.
1185
01:17:16,400 --> 01:17:18,990
Patrice ? C'est Mae Li.
1186
01:17:19,110 --> 01:17:21,700
Bonne nouvelle, Roman veut l'Ćuvre.
1187
01:17:21,820 --> 01:17:24,370
Mauvaise nouvelle,
il hésite pour la rencontre,
1188
01:17:24,490 --> 01:17:27,160
mais il est prĂȘt
Ă payer le triple du prix.
1189
01:17:38,510 --> 01:17:40,390
Salut, Mae Li.
1190
01:17:40,510 --> 01:17:43,510
15h, demain
ou la vente est annulée.
1191
01:17:48,890 --> 01:17:50,350
Aucun sac est Ă vendre ?
1192
01:17:50,480 --> 01:17:52,900
L'artiste veut pas présenter ça
comme une marchandise.
1193
01:17:53,020 --> 01:17:57,190
La critique a bien transmis
la puissance de l'installation,
1194
01:17:57,320 --> 01:17:59,570
et je n'ai pas honte d'avouer
1195
01:17:59,700 --> 01:18:02,370
que j'ai pas été aussi
excité
depuis des années.
1196
01:18:03,070 --> 01:18:04,330
Et c'est Miami.
1197
01:18:05,700 --> 01:18:08,080
MĂȘme pas une premiĂšre esquisse ?
1198
01:18:08,200 --> 01:18:11,250
Les précédents
sont déjà chez les collectionneurs.
1199
01:18:11,370 --> 01:18:14,790
Tu nous as fait croire
qu'on aurait une Ćuvre.
1200
01:18:14,920 --> 01:18:16,840
Je suis aussi déconcertée.
1201
01:18:17,010 --> 01:18:21,010
- Et les Ćuvres qui sont lĂ ?
- ModĂšles d'exposition.
1202
01:18:21,130 --> 01:18:22,510
MĂȘme pour une amie ?
1203
01:18:22,640 --> 01:18:24,510
J'ai une nouvelle Ćuvre Ă vendre,
1204
01:18:24,640 --> 01:18:26,310
je l'expose pas avant demain.
1205
01:18:26,430 --> 01:18:29,060
Demain. Demain. Demain Ă 15 h.
1206
01:18:29,180 --> 01:18:32,020
Accompagné d'un spectacle vivant.
1207
01:18:32,150 --> 01:18:33,860
- Je la prends.
- On la prend.
1208
01:18:33,980 --> 01:18:35,440
- Je la prends.
- Elle est Ă toi.
1209
01:18:35,570 --> 01:18:39,190
Retrouve-moi Ă la tente VIP.
Une voiture t'attendra.
1210
01:18:39,320 --> 01:18:40,610
On a un problĂšme.
1211
01:18:46,950 --> 01:18:48,240
Anton.
1212
01:18:49,700 --> 01:18:53,630
Tu as dit que ça serait un gros truc
plein de milliardaires.
1213
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
Y a presque personne.
1214
01:18:54,880 --> 01:18:57,550
Aujourd'hui et demain
sont des projections VIP.
1215
01:18:57,670 --> 01:18:58,880
C'est pas ouvert au public.
1216
01:18:59,010 --> 01:18:59,920
OĂč est Reg ?
1217
01:19:00,050 --> 01:19:02,630
Je veux m'assurer
qu'il quitte pas la ville
1218
01:19:02,760 --> 01:19:04,840
et que vous tenez votre promesse.
1219
01:19:04,970 --> 01:19:08,390
Parle moins fort. Tout est organisé.
1220
01:19:08,520 --> 01:19:09,770
Laisse-nous faire.
1221
01:19:09,890 --> 01:19:10,980
Quoi ?
1222
01:19:13,100 --> 01:19:14,650
On se voit demain.
1223
01:19:20,610 --> 01:19:23,780
Tu penses vraiment arriver
jusqu'à Cuba avec ça ?
1224
01:19:23,950 --> 01:19:27,370
C'est tout ce que Gordon a pu faire en peu de temps.
Il le faut.
1225
01:19:27,490 --> 01:19:31,250
Quoi qu'il arrive, quoi qu'on dise,
on fait que de l'art.
1226
01:19:31,370 --> 01:19:33,330
C'est tout ce qu'ils penseront.
1227
01:19:34,170 --> 01:19:36,250
J'avais jamais eu de public.
1228
01:19:39,800 --> 01:19:44,680
- C'est quoi ? Un alibi.
- Cachet d'artiste. Et notre légitimité.
1229
01:19:54,440 --> 01:19:55,350
Merci.
1230
01:19:55,980 --> 01:19:58,860
Tu sais, si on réussit,
1231
01:19:59,770 --> 01:20:01,150
et c'est un gros si,
1232
01:20:02,240 --> 01:20:04,820
ça te libérera pas forcément
d'Anton et d'Andrei.
1233
01:20:05,990 --> 01:20:08,450
Qu'allons-nous faire d'Anton ?
1234
01:20:08,580 --> 01:20:09,410
LE DROIT Ă LA PARESSE
1235
01:20:10,740 --> 01:20:11,700
Quoi ?
1236
01:20:12,370 --> 01:20:15,250
Il veut ĂȘtre lĂ , donc ça le place ici.
1237
01:20:15,920 --> 01:20:17,000
Réfléchis.
1238
01:20:18,250 --> 01:20:21,880
Il est pas censĂ© ĂȘtre lĂ .
Moi, si. Je suis l'artiste.
1239
01:20:22,010 --> 01:20:23,460
Ravie que tu l'admettes.
1240
01:20:23,590 --> 01:20:27,090
Oui. Donc s'il est lĂ ,
on devrait le faire bosser.
1241
01:20:28,140 --> 01:20:29,100
Bosser ?
1242
01:20:41,940 --> 01:20:47,410
Salut, Patrice. J'ai eu ton message.
On est en route. Roman est trÚs excité.
1243
01:20:47,530 --> 01:20:50,240
- Patricia ! Voici ma carte.
- Patrice.
1244
01:20:50,370 --> 01:20:53,040
- On veut vous parler.
- Dr et Mme Galvinson.
1245
01:20:53,160 --> 01:20:55,910
On est prĂȘts
à couvrir les coûts de fabrication.
1246
01:20:59,130 --> 01:21:02,550
Siri, écris à Patrice Capullo :
"On est arrivés."
1247
01:21:02,670 --> 01:21:05,260
Art News,
Artforum et
Art In America
1248
01:21:05,380 --> 01:21:07,220
ils se regrouperont tous.
1249
01:21:07,340 --> 01:21:09,640
- Ăa, ça m'intĂ©resse !
- Et la...
1250
01:21:09,760 --> 01:21:14,100
Merci. Merci Ă tous
pour votre intĂ©rĂȘt et votre soutien.
1251
01:21:14,220 --> 01:21:17,310
J'ai hĂąte de vous parler
aprÚs la représentation.
1252
01:21:26,780 --> 01:21:31,320
Patrice !
Je te présente M. Roman Rashnikov.
1253
01:21:33,410 --> 01:21:35,700
Bienvenue, M. Rashnikov.
1254
01:21:35,830 --> 01:21:38,540
Votre soutien aux artistes
est légendaire,
1255
01:21:38,670 --> 01:21:41,750
tout comme
votre impressionnante collection.
1256
01:21:41,880 --> 01:21:43,710
Voici mon assistante, Leslie.
1257
01:21:44,500 --> 01:21:45,300
Assistante ?
1258
01:21:46,260 --> 01:21:49,340
J'ai parlé à Roman
de ta récente expo à New York
1259
01:21:49,470 --> 01:21:51,550
et il est excité par cette...
1260
01:21:51,680 --> 01:21:53,220
Je n'en doute pas.
1261
01:21:53,350 --> 01:21:57,770
Je vous prĂ©viens, cette Ćuvre
ne plaira pas Ă tout le monde.
1262
01:21:58,100 --> 01:22:00,980
Je suis sûr que je peux l'encaisser,
poupée.
1263
01:22:03,730 --> 01:22:06,030
- Il est tellement drĂŽle.
- Hilarant.
1264
01:22:06,150 --> 01:22:08,150
Patrice, je te l'assure,
1265
01:22:08,280 --> 01:22:11,950
M. Rashnikov est le plus méritant
pour recevoir The Bagman.
1266
01:22:12,070 --> 01:22:15,290
M. Rashnikov
et The Bagman vont discuter.
1267
01:22:15,410 --> 01:22:19,830
EmmĂšne Mae Li Ă l'entrepĂŽt
pour voir la nouvelle Ćuvre.
1268
01:22:20,170 --> 01:22:24,290
- Une nouvelle Ćuvre ?
- Oui. Sur l'étagÚre, dans un étui.
1269
01:22:28,380 --> 01:22:31,180
- D'accord. Suis-moi.
- J'ai hùte de voir ça.
1270
01:22:32,840 --> 01:22:35,970
M. Rashnikov, The Bagman.
1271
01:22:40,480 --> 01:22:43,560
On va enfin pouvoir parler entre hommes.
1272
01:22:45,520 --> 01:22:46,770
Alors dites-moi...
1273
01:22:59,160 --> 01:23:01,120
Elle était pas dans cette vidéo ?
1274
01:23:02,920 --> 01:23:04,290
OĂč avez-vous Ă©tudiĂ© ?
1275
01:23:05,170 --> 01:23:07,420
Des putains de sangsues, je te jure.
1276
01:23:07,550 --> 01:23:11,630
Je suis autodidacte. Je perfectionne
mon métier depuis des années.
1277
01:23:15,430 --> 01:23:17,560
J'apprécie le fait...
1278
01:23:19,680 --> 01:23:22,140
que votre travail
vienne de l'ombre.
1279
01:23:22,730 --> 01:23:25,980
Des endroits oĂč la plupart des gens
sont mal Ă l'aise.
1280
01:23:29,730 --> 01:23:33,150
Mae Li ne cerne pas toujours bien
ce qui m'intrigue,
1281
01:23:34,410 --> 01:23:35,780
mais cette fois, si.
1282
01:23:40,870 --> 01:23:41,750
C'est ça ?
1283
01:23:45,500 --> 01:23:46,630
Pas encore.
1284
01:23:49,380 --> 01:23:50,960
Que signifie l'Ćuvre ?
1285
01:23:53,300 --> 01:23:54,260
La vérité.
1286
01:23:58,390 --> 01:24:00,680
Qu'y a-t-il de plus important ?
1287
01:24:03,810 --> 01:24:07,480
Je laisse enfin le monde entrevoir
une partie de moi
1288
01:24:08,020 --> 01:24:10,110
qui était cachée durant des années.
1289
01:24:11,900 --> 01:24:12,780
Quelle partie ?
1290
01:24:22,790 --> 01:24:25,500
Dites-moi.
Quelle partie ?
1291
01:24:35,970 --> 01:24:37,050
La partie sombre.
1292
01:25:26,100 --> 01:25:27,060
Mon Dieu.
1293
01:25:54,250 --> 01:25:55,800
Que s'est-il passé ?
1294
01:25:55,920 --> 01:25:59,180
- Elle était plus forte qu'Anton.
- Non, tapette.
1295
01:25:59,300 --> 01:26:02,220
Quoi ? T'avais besoin d'un escabeau
pour l'étouffer.
1296
01:26:02,350 --> 01:26:03,180
Ferme ta gueule.
1297
01:26:04,350 --> 01:26:06,220
On casera pas deux corps.
1298
01:26:06,350 --> 01:26:07,480
Démerdez-vous.
1299
01:26:12,560 --> 01:26:13,570
Le droit Ă la paresse
1300
01:26:17,610 --> 01:26:19,530
Désolée de vous avoir fait attendre.
1301
01:26:19,650 --> 01:26:23,320
Ils ont craqué en apprenant
que The Bagman vous avait choisis.
1302
01:26:24,870 --> 01:26:25,870
De l'argent !
1303
01:26:27,040 --> 01:26:29,500
Félicitations. Vous payez comment ?
1304
01:26:29,620 --> 01:26:33,540
Oui, bien sûr.
Ăa nous touche beaucoup.
1305
01:26:33,670 --> 01:26:35,920
Je suis trĂšs heureuse pour vous.
1306
01:26:36,050 --> 01:26:40,880
L'Ćuvre occupera une place de choix
dans notre collection.
1307
01:26:41,010 --> 01:26:45,050
J'ajoute un Ed Ruscha
si tu fais passer la putain de carte.
1308
01:26:50,440 --> 01:26:51,980
Merci. Merci.
1309
01:26:52,100 --> 01:26:53,480
Soyez prudents.
1310
01:27:02,110 --> 01:27:04,030
Comment ça s'est passé ?
1311
01:27:04,160 --> 01:27:06,870
Tu avais raison.
Il mĂ©rite l'Ćuvre.
1312
01:27:06,990 --> 01:27:09,370
- Il est presque mort pour ça.
- Super.
1313
01:27:09,500 --> 01:27:11,080
C'est l'Ćuvre.
1314
01:27:11,210 --> 01:27:14,630
Il veut que tu l'envoies
à l'adresse indiquée.
1315
01:27:14,750 --> 01:27:16,670
Genre tout de suite.
1316
01:27:18,960 --> 01:27:20,720
D'accord.
1317
01:27:21,880 --> 01:27:22,930
OĂč est Roman ?
1318
01:27:23,050 --> 01:27:26,470
- Il voulait faire la fĂȘte.
- C'est un fĂȘtard.
1319
01:27:26,600 --> 01:27:28,310
J'ai laissé un truc pour toi.
1320
01:27:28,430 --> 01:27:29,890
Reçu. J'y vais.
1321
01:27:30,850 --> 01:27:32,730
Attendez, vous...
1322
01:27:35,400 --> 01:27:36,400
Merde.
1323
01:27:42,110 --> 01:27:42,950
D'accord.
1324
01:27:44,320 --> 01:27:45,780
D'accord.
1325
01:27:48,080 --> 01:27:48,910
Ohé ?
1326
01:27:55,750 --> 01:27:58,090
Que dirait Bas Jan Ader
de Jimmy Buffet ?
1327
01:27:59,840 --> 01:28:03,170
La plupart des gens
penseraient qu'il l'aimerait pas,
1328
01:28:03,720 --> 01:28:05,890
mais Bas Jan aimait l'absurde.
1329
01:28:08,050 --> 01:28:09,510
Bonne chance, Reggie.
1330
01:28:18,940 --> 01:28:20,570
Salut. Oui,
1331
01:28:20,690 --> 01:28:23,860
Grace a craqué
quand elle a eu son expo au musée.
1332
01:28:23,990 --> 01:28:25,570
Quatre jours de rave...
1333
01:28:25,700 --> 01:28:29,160
J'ignore comment transférer un appel.
Mets-le en attente.
1334
01:28:29,280 --> 01:28:32,370
Sympa,
l'article sur tes nouvelles trouvailles.
1335
01:28:32,500 --> 01:28:34,120
Tu lis la rubrique d'art ?
1336
01:28:34,250 --> 01:28:38,540
Je cherchais ton nom
dans la rubrique nécrologique.
1337
01:28:41,500 --> 01:28:45,510
Félicitations, petite.
On dirait que tu as réussi.
1338
01:28:46,090 --> 01:28:47,390
Tiens, tiens, tiens.
1339
01:28:48,300 --> 01:28:52,720
Tout le monde sait
que tu as quelque chose sur Anton.
1340
01:28:53,220 --> 01:28:55,850
Quoi que ce soit, c'est tellement bon
1341
01:28:55,980 --> 01:29:00,940
que son pÚre t'a nommée résidente
permanente de sa chambre-froide.
1342
01:29:01,070 --> 01:29:02,030
C'est quoi ?
1343
01:29:02,860 --> 01:29:04,070
Une facture
1344
01:29:06,110 --> 01:29:10,160
pour une Ćuvre que j'ai vendue
à ce gentil couple fortuné
1345
01:29:10,280 --> 01:29:13,330
de l'Upper West Side.
Ou c'était Chelsea ?
1346
01:29:20,790 --> 01:29:24,170
C'est unique,
unique en son genre vraiment,
1347
01:29:24,760 --> 01:29:27,680
un peu comme tes empreintes digitales.
1348
01:29:32,810 --> 01:29:35,560
Tu réalises ce que tu fais, là ?
1349
01:29:35,890 --> 01:29:38,940
Mais Rashnikov et son garde du corps...
1350
01:29:39,060 --> 01:29:42,400
Ils ont trouvé son bateau
Ă environ 50km de La Havane.
1351
01:29:42,520 --> 01:29:43,530
Personne Ă bord.
1352
01:29:44,730 --> 01:29:46,780
Les garde-cÎtes disent : "Mer agitée".
1353
01:29:48,490 --> 01:29:51,660
Les flics ont pas de corps,
donc pas d'affaire.
1354
01:29:52,950 --> 01:29:55,040
Dommage que Reggie
ait pas eu cette chance.
1355
01:30:10,010 --> 01:30:14,140
Allez, petite.
OĂč est-il allĂ© ?
1356
01:30:15,180 --> 01:30:17,770
Il avait peut-ĂȘtre besoin de souffler.
1357
01:30:17,890 --> 01:30:22,190
Ne mens pas Ă un menteur.
Comment tu as fait ?
1358
01:30:22,480 --> 01:30:26,230
Et je suis Ă nouveau un grand nom
dans le monde de l'art.
1359
01:30:27,360 --> 01:30:29,780
Donc, si quelque chose devait m'arriver,
1360
01:30:29,900 --> 01:30:34,410
vous réaliserez que j'ai autant d'amis
riches et puissants que vous.
1361
01:30:35,990 --> 01:30:37,330
Et vos cĂŽtelettes...
1362
01:30:38,710 --> 01:30:40,000
elles sont un peu sĂšches.
1363
01:30:56,260 --> 01:30:58,850
C'est quoi,
le délire avec le yiddish ?
1364
01:30:58,980 --> 01:31:00,890
Un Noir peut pas parler yiddish ?
1365
01:31:01,020 --> 01:31:05,690
Williamsburg était pas toujours
branché hipster dans les années 50.
1366
01:31:09,150 --> 01:31:14,530
Voici une histoire impliquant
la disparition d'un milliardaire russe.
1367
01:31:14,660 --> 01:31:19,290
Certains disent que sa disparition
est de l'art imitant la vie.
1368
01:31:19,410 --> 01:31:20,330
PROPRIĂTAIRE : ANONYME - ARTISTE : TBM
ĆUVRE : THE KILL ROOM
1369
01:31:20,460 --> 01:31:24,630
Et d'autres disent que c'est la vie
qui imite... le meurtre.
1370
01:37:01,550 --> 01:37:03,552
Sous-titres : Deluxe Media
Traduction : Mélody Riesterer
1371
01:37:03,576 --> 01:37:05,578
Réédition : Y7M3U47
104513