All language subtitles for The Inheritor 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:45,463 THE INHERITOR 2 00:03:16,750 --> 00:03:20,247 DEATH OF HUGO CORDELL NO.1 FRENCH STILL PRESS MAGNATE 3 00:03:20,742 --> 00:03:23,118 HUGO CORDELL DIES WITH HIS WIFE ON BOARD HIS PRIVATE JET 4 00:03:26,398 --> 00:03:29,171 NOW IN THE HANDS OF THE SOLE HEIR BARTHELEMY (BART) 5 00:03:29,626 --> 00:03:33,003 Bart Cordell, Bart Cordell Bart Cordell ! 6 00:03:34,562 --> 00:03:36,999 They're speaking a lot about him in Paris this morning. 7 00:03:37,231 --> 00:03:41,153 Politics, press, finances, but what do we know about him ? 8 00:03:41,638 --> 00:03:46,473 Only that he's on the Alitalia's flight from New York to Paris. 9 00:03:46,794 --> 00:03:49,019 Accompanied by his friend David Loewenstein. 10 00:03:49,291 --> 00:03:51,355 A Frenchman he met at Harvard 11 00:03:51,652 --> 00:03:54,524 Who is now looking after the Cordell Bank in New York. 12 00:03:54,697 --> 00:03:58,502 For the monthly TV program "The Man of the Month"... 13 00:03:58,863 --> 00:04:02,039 Cordell is perfect, the French don't know who he is. 14 00:04:02,236 --> 00:04:03,695 We'll tell them ! 15 00:04:05,687 --> 00:04:08,163 No, Solange, no rose today ! 16 00:04:16,949 --> 00:04:18,867 No black crepe, it's no use. 17 00:04:27,445 --> 00:04:30,727 - Yes ? Mr. Berthier. 18 00:04:31,185 --> 00:04:32,672 Here's the final copy for printing. 19 00:04:33,249 --> 00:04:36,333 I'm sorry but the heir lands in 2 hours. 20 00:04:36,549 --> 00:04:38,425 He'll want to see the latest issue. 21 00:04:40,780 --> 00:04:42,864 Don't think Bart Cordell is coming back to France... 22 00:04:43,155 --> 00:04:44,599 only to bury his father. 23 00:04:44,808 --> 00:04:46,021 Are you serious ? 24 00:04:46,833 --> 00:04:50,038 If Bart Cordell were able to do anything, we'd know it. 25 00:04:55,213 --> 00:04:56,369 We'll see. 26 00:04:56,809 --> 00:04:58,008 Berthier ! 27 00:05:00,155 --> 00:05:01,275 Lambert ! 28 00:05:07,767 --> 00:05:09,336 Liza De Rocquencourt ! 29 00:05:11,171 --> 00:05:14,021 Sole heir to one of the largest fortunes in Europe... 30 00:05:14,224 --> 00:05:17,043 Bart Cordell has all the attributes of a star. 31 00:05:17,757 --> 00:05:19,161 Of a public figure of today. 32 00:05:19,193 --> 00:05:21,703 Some say he's a playboy, 33 00:05:23,245 --> 00:05:24,378 a hothead. 34 00:05:24,433 --> 00:05:26,950 They didn't get along so his father sent him off to the U.S. 35 00:05:27,581 --> 00:05:29,457 But that's not what the quarrel was about. 36 00:05:29,812 --> 00:05:34,101 Cordell fell out with his father because he married the Galazzi daughter. 37 00:05:34,200 --> 00:05:36,053 The Italian steel tycoon. 38 00:05:36,647 --> 00:05:39,960 Galazzi is the rising star in Italian right-wing politics. 39 00:05:40,405 --> 00:05:43,800 - The production meeting is starting. - Fuck the production meeting ! 40 00:05:47,024 --> 00:05:50,974 His friends say Bart Cordell is a fighter, a winner, a go-getter. 41 00:05:51,726 --> 00:05:53,310 In spite of their differences... 42 00:05:53,811 --> 00:05:57,432 his father gave him control of all his North-American interests. 43 00:05:59,209 --> 00:06:01,658 He's supposed to be a ferocious rugby player. 44 00:06:03,288 --> 00:06:05,861 Then there's the dirty business in Algeria. 45 00:06:06,841 --> 00:06:08,467 He was a lieutenant. 46 00:06:08,915 --> 00:06:12,306 He had a run in with a colonel who tortured prisoners. 47 00:06:13,133 --> 00:06:14,573 I think it ended in court a martial. 48 00:06:14,911 --> 00:06:20,088 - Is he Superman ? - Maybe a superstar some day. 49 00:06:20,480 --> 00:06:24,444 Don't touch that ! Anyway, it's good TV program material. 50 00:06:24,985 --> 00:06:28,082 - Moreover, he's handsome ! - Isn't he just ? 51 00:07:00,395 --> 00:07:05,473 What a thrill ! I’m on the same plane as Bart Cordell ! 52 00:07:08,580 --> 00:07:11,213 - What can I do for you ? - Buy me a drink. 53 00:07:45,742 --> 00:07:47,691 That's a beautiful Algerian fighter's ear ! 54 00:08:05,262 --> 00:08:06,778 What's wrong with you, Cordell ? 55 00:08:11,183 --> 00:08:14,652 [INDISTINCT] 56 00:08:15,819 --> 00:08:18,022 Come on ! Push ! 57 00:08:56,427 --> 00:09:00,870 On this day, at this very minute. 58 00:09:02,488 --> 00:09:03,488 Now ! 59 00:09:03,893 --> 00:09:05,851 You're worth $150 million. 60 00:09:06,609 --> 00:09:10,664 That is: Cordell Bank, the steel mills. 61 00:09:10,894 --> 00:09:13,927 The press group, the Wall Street shares Portfolio. 62 00:09:15,176 --> 00:09:17,121 The shipyard is running at a loss. 63 00:09:17,519 --> 00:09:19,254 Am I the richest man in the world ? 64 00:09:19,576 --> 00:09:20,576 No. 65 00:09:24,084 --> 00:09:26,800 You're number 20 in the western world. 66 00:10:23,283 --> 00:10:25,666 Look, here's Brayen, the private detective. 67 00:10:32,089 --> 00:10:35,253 My father's plane took off from Geneva, bound for Paris. 68 00:10:36,027 --> 00:10:37,986 Eighteen minutes later, it exploded. 69 00:10:38,419 --> 00:10:39,636 I want to know everything. 70 00:11:28,944 --> 00:11:31,331 - What's up, Legate ? - Please, my name is Berthier. 71 00:11:31,795 --> 00:11:33,709 My father always called you the Legate. 72 00:11:34,084 --> 00:11:37,506 Let me introduce my Legate. I hope you won't fight each other. 73 00:11:38,464 --> 00:11:40,465 It'll depend on Mr. Loewenstein's co-operation. 74 00:11:40,967 --> 00:11:43,051 It'll depend on Mr. Berthier's co-operation. 75 00:11:43,390 --> 00:11:44,843 - The Man off the Month crew ! - Yes. 76 00:11:44,992 --> 00:11:46,132 We work for Carnavan. 77 00:11:46,166 --> 00:11:47,413 - Go ahead ! - Thank you. 78 00:11:51,686 --> 00:11:56,951 A briefcase ? Good ! OK ! 79 00:12:16,265 --> 00:12:18,286 Mr. Cordell, if you don't mind... 80 00:12:21,523 --> 00:12:23,427 Couldn't you find a better picture ? 81 00:12:25,744 --> 00:12:27,578 I suppose it's too late to change it. 82 00:12:27,955 --> 00:12:30,681 Yes Mr. Cordell, the print run is ready. 83 00:12:31,155 --> 00:12:32,869 Could you please sign here ? 84 00:12:36,438 --> 00:12:38,749 The worst newspaper in Paris ! 85 00:12:39,741 --> 00:12:40,741 Thank you. 86 00:12:48,305 --> 00:12:52,516 Liza Rocquencourrt, 27 years old, Globe technical editor. 87 00:12:52,756 --> 00:12:55,009 Divorced, no children. 88 00:12:56,429 --> 00:12:58,009 What is it that makes her tick exactly ? 89 00:12:58,986 --> 00:13:03,032 - What do you mean ? - Sexually, what do you know about her ? 90 00:13:13,865 --> 00:13:17,146 Put everything here ! Gentlemen, stay here, please ! 91 00:13:22,043 --> 00:13:24,805 - Please, gentlemen ! - Let me do my job ! 92 00:13:24,993 --> 00:13:28,298 - We're in a hurry, do you know... - The briefcase over there ! 93 00:13:29,271 --> 00:13:30,271 Sorry ! 94 00:13:30,782 --> 00:13:33,566 - This briefcase doesn't belong to me - One moment, sir ! 95 00:13:35,258 --> 00:13:38,001 That's incredible, little keeping... show some decency ! 96 00:13:38,032 --> 00:13:40,650 Please be reasonable, that's enough ! Stop this ! 97 00:13:40,884 --> 00:13:42,892 I told you this briefcase is not mine ! 98 00:13:43,025 --> 00:13:44,493 Please stay calm, sir ! 99 00:13:51,585 --> 00:13:54,283 - Well done ! - David, the tickets ! 100 00:13:55,146 --> 00:13:57,724 Eight tickets, nine suitcases ! 101 00:14:08,340 --> 00:14:10,188 We must find the woman from the Boeing ! 102 00:14:11,079 --> 00:14:14,391 Sir, please, empty your pockets. 103 00:14:20,982 --> 00:14:22,297 Put me through to the minister ! 104 00:14:25,062 --> 00:14:27,265 - Hello ? - Berthier here, my friend. 105 00:14:27,547 --> 00:14:29,664 - How is it going, Legate ? - Not well at all ! 106 00:14:45,241 --> 00:14:47,367 Now you see that it's your briefcase ! 107 00:14:49,575 --> 00:14:53,270 It's a conspiracy ! At the customs over there ! 108 00:14:53,403 --> 00:14:55,844 - I'll take care of it. Thank you my friend. 109 00:15:00,724 --> 00:15:02,511 Put me through to Bremont ! 110 00:15:03,542 --> 00:15:07,397 Yes Minister ! I understand, Minister ! 111 00:15:09,027 --> 00:15:10,699 Goodbye, Minister. 112 00:15:13,393 --> 00:15:16,159 Well... Everything's fine, Mr. Cordell. 113 00:15:17,103 --> 00:15:18,488 I'll keep this one. 114 00:15:24,926 --> 00:15:31,450 Your timetable: limited board meeting at 5 pm at the company's headquarters. 115 00:15:31,714 --> 00:15:34,508 The board meeting will be at 2 pm in the train to Lyon. 116 00:15:35,019 --> 00:15:37,427 You'll take these gentlemen and this lady along. 117 00:15:38,014 --> 00:15:39,980 I'll pray over my parents' bodies. 118 00:15:42,691 --> 00:15:44,692 Gentlemen, we're going to the Gare de Lyon station. 119 00:15:48,940 --> 00:15:50,359 Cordell is crazy ! 120 00:15:50,442 --> 00:15:54,195 He had a special carriage brought over from New York to go to Lyon. 121 00:15:54,679 --> 00:15:57,055 - Do we follow him ? - Of course you follow him ! 122 00:15:57,994 --> 00:15:59,132 Bon voyage ! 123 00:16:00,452 --> 00:16:02,820 Geneva-Cointrin Airport. 124 00:16:17,928 --> 00:16:19,660 I'll shake up this old group. 125 00:16:20,722 --> 00:16:22,932 If the train goes too fast, they can jump off. 126 00:16:24,156 --> 00:16:25,590 They're actually in good form. 127 00:16:28,223 --> 00:16:31,637 Look at them ! Today they won't have lunch at Lasserre's. 128 00:16:32,090 --> 00:16:35,426 They won't arrive at the meeting filled with food and cigars. 129 00:16:36,294 --> 00:16:38,364 They won't fall asleep during the presentations. 130 00:16:38,754 --> 00:16:40,350 The usual routine. 131 00:16:40,598 --> 00:16:43,744 That's not the way to make them like you. Please, no ! 132 00:16:44,431 --> 00:16:46,205 I'm not trying to make them like me. 133 00:16:46,591 --> 00:16:48,072 I'm trying to be understood. 134 00:17:11,847 --> 00:17:15,565 I'm interested in making money, and we'll keep doing it ! 135 00:17:16,628 --> 00:17:19,940 I’m also interested in having our employees make money. 136 00:17:20,447 --> 00:17:23,299 - Is that 'participation' ? - Call it as you wish. 137 00:17:23,338 --> 00:17:26,235 - You know the unions are against ! - Do you speak to the unions often ? 138 00:17:26,260 --> 00:17:29,197 The employers' union does it for us. - That's what I don't like. 139 00:17:29,424 --> 00:17:31,300 I want to visit all our factories. 140 00:17:32,177 --> 00:17:34,053 Solve the issues on the spot. 141 00:17:35,126 --> 00:17:37,892 For me, the conflict between employers and workers is in the past. 142 00:17:38,845 --> 00:17:42,823 And I’ll publicize it through the group's newspapers. 143 00:17:43,647 --> 00:17:47,854 We're making a left-wing press ! - No, an opinion press ! 144 00:18:04,334 --> 00:18:07,461 Gentlemen, lunch is waiting for you at the bar, compliments of Mr. Cordell. 145 00:18:11,592 --> 00:18:15,677 - Please ! - I was getting hungry ! 146 00:18:17,222 --> 00:18:20,740 Please, come through ! 147 00:18:35,498 --> 00:18:38,256 Well, I should have been on duty on that day. 148 00:18:38,602 --> 00:18:40,478 But I didn't work because I was sick. 149 00:18:41,557 --> 00:18:45,526 I had food poisoning. It happened suddenly. 150 00:18:45,839 --> 00:18:48,581 I must have eaten something bad at the airport cafeteria. 151 00:18:49,504 --> 00:18:52,035 I was replaced at the last minute. 152 00:18:52,257 --> 00:18:54,996 By Campanella, a mechanic who works by the lake. 153 00:19:16,783 --> 00:19:18,784 You can talk to me about the newspaper in daylight. 154 00:19:20,731 --> 00:19:22,816 I don't intend to talk about the newspaper. 155 00:19:23,748 --> 00:19:24,999 I want to make love. 156 00:19:30,298 --> 00:19:32,548 I'm not hypocritical about sex. 157 00:19:33,767 --> 00:19:37,757 When I'm in a train or a plane, I want to make love. 158 00:19:39,115 --> 00:19:41,116 Especially when I'm with a woman I don't know. 159 00:19:42,762 --> 00:19:45,848 Generally, I make love only once with that woman. 160 00:19:45,996 --> 00:19:50,029 Preferably quickly and in circumstances like this one. 161 00:19:50,921 --> 00:19:52,537 Many men are like that. 162 00:19:52,990 --> 00:19:57,998 With me, it goes further than with any traveling salesman. 163 00:20:01,088 --> 00:20:05,877 A psychiatrist would tell me that the exercise of power... 164 00:20:06,065 --> 00:20:11,038 and my profession influences my sexual behaviour. 165 00:20:12,828 --> 00:20:16,476 Is this presentation supposed to close the board meeting ? 166 00:20:17,802 --> 00:20:21,518 Even though I'm in a train with someone I don't know... 167 00:20:22,450 --> 00:20:24,951 I don't share your fantasies. 168 00:20:26,354 --> 00:20:29,605 You have others, I’m very well informed. 169 00:20:30,165 --> 00:20:32,583 I know all your little habits. 170 00:22:28,762 --> 00:22:29,901 Where is my father ? 171 00:22:50,660 --> 00:22:55,000 I’m going back to Paris, goodbye. Your Grace, see you in Paris. 172 00:22:57,378 --> 00:22:58,761 Are you coming with me ? 173 00:23:53,394 --> 00:23:54,914 Excuse me, I'm looking for Mr. Martin. 174 00:23:54,993 --> 00:23:58,461 Yes, Mr Cordell, that's the man over there. 175 00:23:58,815 --> 00:24:00,564 Thank you. Come along ! 176 00:24:15,199 --> 00:24:20,728 Mr. Cordell, your brother passed away a few hours before the Allies arrived. 177 00:24:21,990 --> 00:24:25,978 He'd kept that with him all the time. 178 00:25:12,779 --> 00:25:17,902 Don't ever forget, BARTHELEMY, your uncle Remi invented this. 179 00:25:18,377 --> 00:25:20,211 I produced it industrially. 180 00:25:20,956 --> 00:25:25,921 For the whole world, today and tomorrow, it's worth billions. 181 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 That's why you're not a child like other children. 182 00:25:29,601 --> 00:25:31,107 You are the inheritor. 183 00:25:43,628 --> 00:25:45,670 You are the inheritor ! 184 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 I don't believe it was an accident. 185 00:25:59,442 --> 00:26:01,642 Besides my mother who must have known a lot of things... 186 00:26:03,036 --> 00:26:05,565 and the Legate, who's more of a Jesuit you are... 187 00:26:08,015 --> 00:26:10,249 The best Jesuits are outside the Church. 188 00:26:10,732 --> 00:26:14,326 You were closest to him as his confessor. 189 00:26:14,450 --> 00:26:16,780 Between us, Bart, there's no secret of the confession. 190 00:26:17,328 --> 00:26:18,912 But I have nothing to reveal. 191 00:26:19,462 --> 00:26:21,706 Your father's life was like an open book. 192 00:26:22,267 --> 00:26:24,775 I felt he was preoccupied lately. 193 00:26:25,211 --> 00:26:27,462 But his problems could not be solved by a priest. 194 00:26:28,047 --> 00:26:30,823 His first problem was you, rather your marriage. 195 00:26:31,342 --> 00:26:33,093 The name of Galazzi associated with his own. 196 00:26:33,594 --> 00:26:34,878 That's an old story. 197 00:26:36,016 --> 00:26:37,906 It's true that he never forgave me. 198 00:27:31,318 --> 00:27:32,476 See you soon, your Grace. 199 00:28:32,749 --> 00:28:36,890 Are you jet-lagged ? 200 00:28:38,312 --> 00:28:39,312 No ! 201 00:28:40,427 --> 00:28:42,028 Remind me how to dial New York. 202 00:28:42,927 --> 00:28:47,060 19-1 -212 and your seven digit-number. 203 00:29:07,724 --> 00:29:10,706 How are you ? It wasn't too painful, I hope. 204 00:29:11,167 --> 00:29:13,628 Everything's fine, don't worry. Stay in New York ! 205 00:29:14,003 --> 00:29:16,403 I want to be on my own for now in order to settle everything. 206 00:29:16,503 --> 00:29:18,503 You always want to take care of things on your own. 207 00:29:18,860 --> 00:29:20,611 You'll have to explain that to me some day. 208 00:29:21,011 --> 00:29:23,388 I'll talk to you later. Let me talk to Hugo junior. 209 00:29:23,916 --> 00:29:25,736 Hugo ! It's your daddy. 210 00:29:25,850 --> 00:29:29,566 - How are you, Hugo junior ? - Not too well, father Cordell. 211 00:29:31,457 --> 00:29:32,941 And why is that, Hugo junior ? 212 00:29:33,175 --> 00:29:37,691 Didn't you read the Wall Street Journal ? Nickel keeps going down. 213 00:29:38,176 --> 00:29:40,934 It's not very good for your shares. 214 00:29:41,301 --> 00:29:46,275 - You don't sound optimistic. - How could I be optimistic, father Cordell ? 215 00:29:46,697 --> 00:29:49,447 On top of that, I wrecked my bike this morning. 216 00:29:50,760 --> 00:29:55,271 Excuse me, but the 6 o'clock NBC News is starting. 217 00:29:55,445 --> 00:29:58,148 I don't want to miss it. Good night. 218 00:29:58,304 --> 00:29:59,383 Good night, Hugo. 219 00:30:08,884 --> 00:30:11,166 You will confirm all the appointments my father made. 220 00:31:35,980 --> 00:31:39,409 Bart... Bart ! 221 00:31:40,394 --> 00:31:42,425 Bart...Bart ! 222 00:31:43,244 --> 00:31:44,244 Bart ! 223 00:31:45,828 --> 00:31:48,079 I found the woman from the Boeing. 224 00:31:53,872 --> 00:31:55,665 I think she's a call-girl. 225 00:31:56,964 --> 00:32:01,691 Her name is Lauren Corey, C-O-R-E-Y. 226 00:32:01,930 --> 00:32:04,305 She's in the Raphael Hotel, suite 212. 227 00:32:08,089 --> 00:32:09,407 What are you doing ? 228 00:32:11,296 --> 00:32:14,027 - I’m taking your stone. - And yours ? 229 00:32:14,730 --> 00:32:17,965 - I forgot it in New York. - That's smart ! 230 00:32:19,940 --> 00:32:22,819 Did you say suite 212 at the Raphael ? 231 00:32:22,880 --> 00:32:24,358 Yes, 212. 232 00:33:59,289 --> 00:34:00,544 What is it ? 233 00:34:27,312 --> 00:34:30,382 - Why did you do that ? - For money. 234 00:34:32,911 --> 00:34:35,324 - How much ? - $2,000. 235 00:34:36,452 --> 00:34:38,843 Plus my Paris-New York return ticket. 236 00:34:40,872 --> 00:34:43,874 You came from Paris to board my plane in New York ? 237 00:34:49,821 --> 00:34:51,594 I never carry cash. 238 00:34:52,968 --> 00:34:55,313 If I write you a check for $4,000... 239 00:34:56,602 --> 00:34:59,290 will you tell me who gave you $2,000 to compromise me ? 240 00:35:27,132 --> 00:35:29,045 A girlfriend contacted me. 241 00:35:29,320 --> 00:35:33,288 This ticket had to be in your possession when you arrived. 242 00:35:37,179 --> 00:35:38,688 I don't know anything else. 243 00:35:41,624 --> 00:35:44,085 Do you need another check to give this person's name ? 244 00:35:46,939 --> 00:35:48,736 Her name is Gisele Marlowe. 245 00:35:50,067 --> 00:35:52,720 She does the same thing as I do but she has a protector. 246 00:35:54,711 --> 00:35:55,711 Who ? 247 00:35:59,535 --> 00:36:01,577 For that, I need another check. 248 00:36:20,323 --> 00:36:22,157 You'll write the amount yourself. 249 00:36:25,839 --> 00:36:27,547 His name is Theron-Maillard. 250 00:36:45,896 --> 00:36:47,394 Concierge, please. 251 00:36:49,519 --> 00:36:54,378 Tell me... Across the street, there's a small guy in an unmarked police car. 252 00:36:54,881 --> 00:36:57,258 - Tell him he can go to bed. - Yes, sir. 253 00:36:57,843 --> 00:37:00,784 From Bart Cordell, I'm staying in the hotel until tomorrow morning. 254 00:37:00,988 --> 00:37:02,370 Very well, sir. 255 00:38:17,267 --> 00:38:20,341 You're sticking to me. 256 00:38:48,184 --> 00:38:50,832 The final destination was never Orly. 257 00:38:50,879 --> 00:38:53,380 - That was New York ! - New York ! 258 00:38:55,715 --> 00:38:57,270 Then he was coming to see me. 259 00:39:00,028 --> 00:39:01,303 He hadn't told me. 260 00:39:01,946 --> 00:39:03,842 You never said he was coming ! 261 00:39:03,882 --> 00:39:05,469 I didn't know either. 262 00:39:13,950 --> 00:39:16,113 Your father was a careful and secretive man. 263 00:39:16,160 --> 00:39:17,702 If he had something important to tell you... 264 00:39:17,703 --> 00:39:19,454 he didn't trust the mail or the phone. 265 00:39:19,956 --> 00:39:21,706 Or you, it seems ! 266 00:39:22,536 --> 00:39:24,036 Is there something you knew ? 267 00:39:24,276 --> 00:39:27,487 - I felt there was something. - I don't care what you felt ! 268 00:39:27,768 --> 00:39:28,995 Did you know ? 269 00:39:29,966 --> 00:39:31,212 Same goes for you. 270 00:39:31,509 --> 00:39:33,570 You think sabotage was involved, but it's not enough for me. 271 00:39:33,594 --> 00:39:36,025 I want proof, go back to Geneva ! 272 00:39:37,189 --> 00:39:39,732 I haven't heard Mr. Brayen's voice yet. 273 00:39:40,173 --> 00:39:43,369 - Is he mute ? - No, he's a private investigator. 274 00:39:44,009 --> 00:39:47,097 Why do you pay an investigator ? To investigate ! 275 00:39:47,464 --> 00:39:49,192 Not so he can chat. 276 00:39:59,768 --> 00:40:03,768 Don't forget to stress the need to reopen the shipyard ! 277 00:40:03,792 --> 00:40:04,792 Shipyard ! 278 00:40:05,049 --> 00:40:08,604 - Shipyards, with an 's' ! - Whatever ! 279 00:40:44,040 --> 00:40:45,287 Gentlemen, please. 280 00:40:50,123 --> 00:40:51,506 Please, sit down. 281 00:40:55,230 --> 00:40:57,231 Don't smoke during the meeting, please. 282 00:41:06,581 --> 00:41:09,034 How many roses do you send to a lady in this city ? 283 00:41:09,789 --> 00:41:11,415 If you are polite eleven. 284 00:41:12,161 --> 00:41:13,786 If you are gentlemanly, seventeen. 285 00:41:14,721 --> 00:41:17,386 If you are in love, thirty-five. 286 00:41:18,144 --> 00:41:20,105 But always an odd number. 287 00:41:45,179 --> 00:41:50,911 First we'll discuss the steel business, and then that ! 288 00:42:22,381 --> 00:42:24,667 What is a better newspaper, according to you ? 289 00:42:25,850 --> 00:42:27,892 A newspaper that cannot be imitated. 290 00:42:29,854 --> 00:42:33,354 In Paris, there are three or four weeklies like ours. 291 00:42:33,401 --> 00:42:35,269 Neither better nor worse. 292 00:42:35,987 --> 00:42:37,487 What do you suggest ? 293 00:42:38,207 --> 00:42:39,751 What do I suggest ? 294 00:42:42,617 --> 00:42:44,409 We'll change everything ! 295 00:43:04,388 --> 00:43:09,989 We'll change everything: presentation, content, by-lines. 296 00:43:11,201 --> 00:43:13,188 And maybe the chief editor. 297 00:43:13,447 --> 00:43:17,759 It's obvious I won't do Playboy with a centerfold. 298 00:43:22,572 --> 00:43:24,407 Come on in ! 299 00:43:26,458 --> 00:43:28,693 I hope for Mr. Lambert's sake that he's joking. 300 00:43:29,849 --> 00:43:32,082 I want to make Globe even more aggressive ! 301 00:43:33,662 --> 00:43:36,772 The Cordell factories had a 15 million net profit. 302 00:43:37,353 --> 00:43:38,794 In those same factories... 303 00:43:38,896 --> 00:43:43,091 the migrant workers earn less than 200 dollars per month. 304 00:43:44,095 --> 00:43:46,452 I don't see why my newspaper wouldn't mention it. 305 00:43:48,686 --> 00:43:51,944 - You're seeking popularity ! - No, I'm realistic ! 306 00:43:53,828 --> 00:43:57,383 If I understand you well, it's time to ask for a raise. 307 00:43:59,813 --> 00:44:02,719 Having seen your latest pay statement, Ms. Rocquencourt... 308 00:44:03,899 --> 00:44:06,985 I wouldn't place you as one of the migrant factory workers. 309 00:44:30,756 --> 00:44:33,643 Cordell, Man of the Month take one ! 310 00:44:35,412 --> 00:44:37,388 I'm going to expose one scandal per week. 311 00:44:38,162 --> 00:44:40,233 It shouldn't be difficult in today's France. 312 00:44:43,013 --> 00:44:45,155 If you wish to, we can suppress this. 313 00:44:45,780 --> 00:44:47,080 Are you joking ? 314 00:44:47,706 --> 00:44:49,534 Aren't you afraid he's going too far ? 315 00:44:50,786 --> 00:44:52,912 Because if I dig into Bart Cordell's life... 316 00:44:53,421 --> 00:44:55,815 I’ll find plenty of scandals ! 317 00:44:56,099 --> 00:44:59,307 Dig all you want, I’ll even lend you a pickaxe ! 318 00:44:59,824 --> 00:45:01,741 There's nothing to attack him with ! 319 00:45:09,990 --> 00:45:13,349 What about call-girls covered in roses ? 320 00:45:14,006 --> 00:45:17,849 So what ? We can still go out with girls in France. 321 00:45:20,670 --> 00:45:23,777 What does his wife Giovanella think about it ? 322 00:45:25,821 --> 00:45:30,751 Probably the same thing as Juliette Carnavan, your wife... 323 00:45:30,970 --> 00:45:32,970 when you don't sleep at home twice a week... 324 00:45:33,037 --> 00:45:35,330 under the pretense of editing your programs. 325 00:45:37,807 --> 00:45:41,703 - What about you ? - I am single. 326 00:46:16,455 --> 00:46:19,970 I call you Lisa, you call me Bart, OK ? 327 00:46:29,038 --> 00:46:30,840 I wanted to ask you a question. 328 00:46:32,012 --> 00:46:34,389 What do you do when the taxis are on strike ? 329 00:47:22,768 --> 00:47:25,148 Will we have dinner tonight only you and me ? 330 00:47:26,104 --> 00:47:28,443 I'm going to expose one scandal per week. 331 00:47:28,944 --> 00:47:30,945 It shouldn't be difficult in today's France. 332 00:47:32,732 --> 00:47:35,033 It's no good, we'll have to suppress it. 333 00:47:39,914 --> 00:47:42,916 [SORRY, THAT'S ALL WE FOUND] 334 00:47:49,689 --> 00:47:51,890 [SERVICE NOTE IN FRENCH] 335 00:47:51,986 --> 00:47:55,970 [THE MOST MYSTERIOUS MAN OF THE FIFTH REPUBLIC:] THE LAWYER GEORGES THERON-MAILLARD. 336 00:48:01,801 --> 00:48:05,864 I’ve been in charge of the purchase of Cordell Enterprises for a year. 337 00:48:05,918 --> 00:48:08,121 For a group I can't name yet. 338 00:48:08,457 --> 00:48:10,074 Your father didn't want to sell. 339 00:48:10,099 --> 00:48:12,059 We could never agree on the terms. 340 00:48:12,944 --> 00:48:15,725 Would you be ready to sell now ? 341 00:48:17,178 --> 00:48:18,701 Who wants to buy ? 342 00:48:20,206 --> 00:48:23,363 Few companies in Europe have the means for this purchase. 343 00:48:23,503 --> 00:48:26,696 - I know at least four. - That's correct. 344 00:48:26,946 --> 00:48:29,090 What are they interested in ? Steel or newspapers ? 345 00:48:30,605 --> 00:48:31,910 The whole lot ! 346 00:48:37,762 --> 00:48:40,014 Are you in regular contact with this group ? 347 00:48:40,516 --> 00:48:43,612 - Naturally ! - And my father always said no ? 348 00:48:45,097 --> 00:48:48,995 You knew your father's anachronistic nationalism ! 349 00:48:49,347 --> 00:48:51,909 France first, Europe second. 350 00:49:01,464 --> 00:49:05,392 Say no for me as well, with a postscript:. 351 00:49:06,792 --> 00:49:09,329 It's not by getting rid of the father... 352 00:49:09,759 --> 00:49:11,754 that you'll force the son to sell ! 353 00:49:12,134 --> 00:49:14,132 Getting rid ? It's ridiculous ! 354 00:49:17,274 --> 00:49:19,074 Do you think people are killed just like that ? 355 00:49:19,510 --> 00:49:22,299 Just to help with a purchase ? It's not the French way ! 356 00:49:22,854 --> 00:49:24,906 You mentioned a foreign group ! 357 00:49:25,651 --> 00:49:28,969 I'll soon prove that my father's plane crash was not an accident. 358 00:49:30,424 --> 00:49:33,473 My young friend, your view of the world is completely skewed ! 359 00:49:33,598 --> 00:49:35,528 You've lived the American way too much ! 360 00:49:36,317 --> 00:49:40,184 A briefcase filled with drugs put in my luggage by a call-girl ! 361 00:49:41,325 --> 00:49:44,442 It must be a vision of my skewed mind ! 362 00:49:46,067 --> 00:49:47,471 I could have been compromised. 363 00:49:47,518 --> 00:49:52,309 And your group's purchase offer announced that same day to the board. 364 00:49:53,096 --> 00:49:55,214 Who would no longer trust me for good reasons:. 365 00:49:55,682 --> 00:49:58,283 The Cordell heir was a drug addict ! 366 00:49:59,459 --> 00:50:01,311 You're speaking of the American way ! 367 00:50:01,862 --> 00:50:03,613 We're in the middle of it ! 368 00:50:15,611 --> 00:50:19,436 MYSTERIOUS DEATH OF A MECHANIC AT GENEVA AIRPORT 369 00:50:40,095 --> 00:50:44,088 Campanella was killed, the mechanic who sabotaged my father's plane. 370 00:50:46,664 --> 00:50:48,413 What's more... 371 00:50:49,798 --> 00:50:51,630 I saw Théron-Maillard. 372 00:50:53,513 --> 00:50:56,458 Imagine that foreigners buy the Cordell group. 373 00:50:58,052 --> 00:51:00,011 For the steel mills, it doesn't matter. 374 00:51:00,917 --> 00:51:03,099 France is filled with foreign investment money. 375 00:51:04,831 --> 00:51:07,245 But for Globe and the newspapers... 376 00:51:08,449 --> 00:51:11,171 It's a way of controlling part of the public opinion. 377 00:51:12,632 --> 00:51:15,052 The government will never accept that ! 378 00:51:17,825 --> 00:51:19,247 That means that... 379 00:51:21,125 --> 00:51:27,286 I have to take full responsibility for my father's inheritance. 380 00:51:35,477 --> 00:51:37,962 Are you sure you didn't forget something ? 381 00:51:38,055 --> 00:51:39,805 Yes, my watch ! Thank you ! 382 00:51:40,605 --> 00:51:44,037 - I always forget it. - What else beside the watch ? 383 00:51:44,800 --> 00:51:46,175 Beside the watch ? 384 00:51:51,009 --> 00:51:53,416 - You're really absent-minded ! - You can say that ! 385 00:52:01,518 --> 00:52:05,074 - Little bastard. - Don't do that again ! 386 00:52:43,836 --> 00:52:46,967 A left-wing coalition doesn't scare us. 387 00:52:48,108 --> 00:52:52,374 We'll lose seats, perhaps many of them. 388 00:52:55,226 --> 00:52:57,772 But France will remain seated. 389 00:52:58,711 --> 00:53:00,587 And so will I ! 390 00:53:06,836 --> 00:53:11,977 I hear that your heir has reform ideas ! 391 00:53:13,016 --> 00:53:16,397 He wants to fire the old Globe team ! 392 00:53:17,794 --> 00:53:19,919 I thought Lambert was a good man ! 393 00:53:20,294 --> 00:53:22,421 News travels fast. 394 00:53:31,601 --> 00:53:33,182 You know how it goes ! 395 00:53:33,436 --> 00:53:35,726 They start by leading a newspaper... 396 00:53:35,772 --> 00:53:38,327 then they imagine they can lead the country ! 397 00:53:39,522 --> 00:53:44,461 Since you're so well informed of what's said in my new boss' office... 398 00:53:45,492 --> 00:53:50,157 stop having him under surveillance when he travels ! 399 00:53:51,297 --> 00:53:52,952 If you please, my dear friend ! 400 00:53:53,818 --> 00:53:56,811 It's laughable ! There's nothing on him ! 401 00:53:58,325 --> 00:53:59,325 Really ? 402 00:54:01,488 --> 00:54:02,811 As you wish ! 403 00:55:05,601 --> 00:55:08,359 What's happening at table 17 ? The atmosphere is ice cold ! 404 00:55:08,750 --> 00:55:11,242 Mr Cordell did book for three. 405 00:56:43,756 --> 00:56:45,749 Whatever happens, let's spend the night together ! 406 00:56:46,288 --> 00:56:48,836 I thought you were interested in being with women only once. 407 00:56:50,881 --> 00:56:52,965 The first time didn't count for us. 408 00:56:59,490 --> 00:57:02,269 Not only do you go out with two women in public... 409 00:57:02,535 --> 00:57:04,518 on the eve of your father's funeral... 410 00:57:05,597 --> 00:57:07,730 but you also think you're irresistible ! 411 00:57:09,665 --> 00:57:12,496 You are a typical male in all aspects ! 412 00:57:14,162 --> 00:57:17,031 Your idea of women is a century old ! 413 00:57:18,123 --> 00:57:21,035 They are things, courtesans. 414 00:57:22,753 --> 00:57:26,123 I pity your wife. Your father was wrong to resent her. 415 00:57:28,190 --> 00:57:30,619 Are you saying that my father confided in you ? 416 00:57:31,129 --> 00:57:32,861 That wasn't like him. 417 00:57:37,447 --> 00:57:40,275 The other day, you pretended you knew everything about me. 418 00:57:41,775 --> 00:57:44,183 All the dirt you were told about me ! 419 00:57:45,894 --> 00:57:51,272 They didn't tell you that your father and I were very close. 420 00:57:54,105 --> 00:57:56,028 Good evening ! 421 00:58:38,566 --> 00:58:40,048 35... 422 00:58:43,259 --> 00:58:44,860 36. 423 00:58:49,632 --> 00:58:55,640 Yes, card no. 36, Marceau, overseer for shop 4 424 00:58:55,851 --> 00:58:57,906 at Cordell, Thionville. 425 00:58:58,518 --> 00:59:00,396 He lost his wife a month ago. 426 00:59:01,037 --> 00:59:02,877 Aren't you going too far in popularity seeking. 427 00:59:03,467 --> 00:59:05,139 I’m disappointed in you, David. 428 00:59:06,060 --> 00:59:08,529 You're the one going on about the Kennedy method. 429 00:59:08,841 --> 00:59:11,142 Know everything about the people who work for you ! 430 00:59:13,798 --> 00:59:18,087 When we visit the Thionville factory after my father's funeral... 431 00:59:19,352 --> 00:59:21,987 I'll shake hands with that Marceau. 432 00:59:23,127 --> 00:59:25,963 And I'll say: 'I'm sorry for your loss'. 433 00:59:27,494 --> 00:59:31,283 By the way, I know you want Lauren to travel with you. 434 00:59:32,135 --> 00:59:33,921 I think she's very dangerous. 435 00:59:34,867 --> 00:59:36,474 She's too showy for you. 436 00:59:37,046 --> 00:59:38,835 Officially, she's traveling with you. 437 00:59:40,312 --> 00:59:43,494 If you absolutely need a woman, take Lisa ! 438 00:59:43,846 --> 00:59:46,651 She's got the benefit of working for you. 439 00:59:46,752 --> 00:59:48,283 No, with Lisa, it's different. 440 00:59:49,549 --> 00:59:52,373 And I wonder if she was my father's mistress. 441 00:59:52,959 --> 00:59:54,396 I don't know. 442 00:59:56,077 --> 01:00:01,280 On the other hand, the myth about Lisa and taxi drivers... 443 01:00:02,561 --> 01:00:05,944 It's completely untrue, the Legate pulled your leg. 444 01:00:06,921 --> 01:00:10,750 - Don't trust him ! - He said the same about you. 445 01:00:11,015 --> 01:00:12,232 That's normal ! 446 01:00:15,755 --> 01:00:17,248 Did you take the stone back ? 447 01:00:36,869 --> 01:00:40,728 - I don't see why we can't work ! - It was in the old man's will. 448 01:00:41,125 --> 01:00:42,369 We don't give a shit ! 449 01:01:40,231 --> 01:01:43,965 - No flowers, no wreaths ! - No speech or photos either ! 450 01:01:51,799 --> 01:01:56,174 Galazzi is mentioned a lot in case the Neo-fascists win in Italy. 451 01:01:56,557 --> 01:01:59,783 He always was right-wing, particularly during the war ! 452 01:02:00,737 --> 01:02:04,824 Since Cordell senior's death, the father-in-law shows his face. 453 01:02:16,564 --> 01:02:20,276 Please, show some respect ! 454 01:02:23,562 --> 01:02:25,338 Thank you for coming. 455 01:02:38,305 --> 01:02:40,484 My name is Pierre Delmas, reporter for Globe. 456 01:02:40,875 --> 01:02:42,062 I know your by-line. 457 01:02:42,110 --> 01:02:45,679 I’m back from an investigation your father requested personally. 458 01:02:47,821 --> 01:02:49,738 I’d like to talk to you alone. 459 01:03:01,332 --> 01:03:06,384 Let's see... I’ll return with Delmas, I’ll see you in Paris. 460 01:03:28,439 --> 01:03:30,279 I think your father was assassinated. 461 01:03:30,682 --> 01:03:33,031 I’ve been sure of it since yesterday afternoon. 462 01:03:34,674 --> 01:03:37,027 The Geneva mechanic, Campanella. 463 01:03:37,456 --> 01:03:38,995 Is that your conclusion ? 464 01:03:40,902 --> 01:03:44,293 My evidence is a lot stronger, very different. 465 01:03:45,519 --> 01:03:48,630 Your father gave me something huge. 466 01:03:49,720 --> 01:03:51,059 What do you know ? 467 01:03:52,723 --> 01:03:56,179 It's a long and very delicate story. 468 01:04:03,121 --> 01:04:04,121 Stop ! 469 01:04:19,680 --> 01:04:21,806 No, I’m fine ! The Legate ! 470 01:04:32,685 --> 01:04:33,810 Bart ! 471 01:05:06,202 --> 01:05:09,631 Come, it'll blow up ! He's dead ! Come, it'll blow up ! 472 01:05:13,695 --> 01:05:15,696 It'll blow up, come quickly ! 473 01:05:17,394 --> 01:05:18,894 Come ! 474 01:06:05,988 --> 01:06:09,146 I'll keep you for two days as a precaution, but everything's fine. 475 01:06:09,176 --> 01:06:11,824 - I'm canceling the factories' inspection ! - Absolutely not ! 476 01:06:11,849 --> 01:06:13,996 Everything's organized, you'll be protected ! 477 01:06:16,904 --> 01:06:20,006 New York on the line. Mrs Cordell, please. 478 01:06:21,858 --> 01:06:24,911 Poor Legate, you look like a mummy without its sarcophagus ! 479 01:06:25,373 --> 01:06:29,416 Giovanella, someone tried to kill me. 480 01:06:31,327 --> 01:06:32,703 Jean is dead. 481 01:06:34,328 --> 01:06:36,923 Yes, the one who took care of the roses at Chemilly. 482 01:06:37,448 --> 01:06:39,700 It's out of the question that you stay alone in New York ! 483 01:06:40,312 --> 01:06:41,770 I spoke to your father about it. 484 01:06:41,801 --> 01:06:44,209 You'll take the first flight to Rome with Junior. 485 01:06:44,537 --> 01:06:46,651 You'll be safe there. 486 01:06:47,035 --> 01:06:49,315 I come to give you a kiss in a few days. 487 01:07:03,065 --> 01:07:06,580 It looks like the minister entered through the other door ! 488 01:07:06,729 --> 01:07:09,733 - What door ? - There's an emergency service door. 489 01:07:09,772 --> 01:07:12,014 I think the minister has gone to see Cordell. 490 01:07:12,889 --> 01:07:16,686 I shouldn't have listened to you and withdrawn surveillance. 491 01:07:16,717 --> 01:07:18,646 I only interpreted Mr. Cordell's thoughts. 492 01:07:19,381 --> 01:07:22,896 Anyway, it's rather good for you, my dear friend. 493 01:07:23,271 --> 01:07:27,990 A failed attack before an election is good for a law-and-order party. 494 01:07:28,015 --> 01:07:31,070 Why don't you accuse us of organizing it ? 495 01:07:31,099 --> 01:07:32,099 Enough ! 496 01:07:39,615 --> 01:07:41,684 Good, that's enough, you've had what you wanted. 497 01:07:42,219 --> 01:07:44,139 There's a minister in there if you want to know ! 498 01:07:49,234 --> 01:07:51,986 Tell me, what happened to the reporter in the taxi with me ? 499 01:07:52,642 --> 01:07:56,689 Delmas ? I made an appointment for you at his place. 500 01:07:57,392 --> 01:07:58,760 You're really perfect. 501 01:07:59,486 --> 01:08:02,049 I suppose a new Jaguar is waiting for me outside. 502 01:09:31,951 --> 01:09:33,670 - Is it a live one ? - Of course ! 503 01:09:35,287 --> 01:09:37,654 - Would you like a drink ? - No, thank you. 504 01:09:39,770 --> 01:09:40,841 I'm listening. 505 01:09:42,537 --> 01:09:46,842 Six months ago exactly, your father wanted to meet me at my place. 506 01:09:47,341 --> 01:09:48,482 Here ! 507 01:09:50,061 --> 01:09:52,398 I'm the only one living in this building. 508 01:09:54,115 --> 01:09:55,879 That's what he told me. 509 01:09:56,850 --> 01:10:02,208 An international company, Metal Consortium, is trying to buy Cordell. 510 01:10:03,836 --> 01:10:06,078 I know their financial ambitions, but... 511 01:10:07,627 --> 01:10:09,753 I want to know more about some of its leaders. 512 01:10:11,690 --> 01:10:14,979 He complimented me, something he did rarely. 513 01:10:15,354 --> 01:10:17,877 You're a great investigator, I need you. 514 01:10:18,213 --> 01:10:20,234 I answered that I'm not a cop. 515 01:10:21,617 --> 01:10:25,672 He said he wanted to publish the results of my investigation. 516 01:10:26,050 --> 01:10:29,888 So I traveled in the Ruhr and in Northern Italy, two industrial hell. 517 01:10:29,935 --> 01:10:32,792 I quickly discovered what your father had in mind. 518 01:10:32,919 --> 01:10:36,825 The man who interested him most was leading the buy-out operation. 519 01:10:36,934 --> 01:10:39,067 You know that man very well. 520 01:10:46,265 --> 01:10:49,233 - That's what my father meant ! - He wanted me to check. 521 01:10:49,343 --> 01:10:50,740 I went to the source. 522 01:10:51,468 --> 01:10:56,226 Your father-in-law, current leader of the Fascist Italian right-wing. 523 01:10:56,676 --> 01:11:00,197 He'd been part of the German-Italian plan of industrial unification... 524 01:11:00,308 --> 01:11:01,833 during World War II. 525 01:11:06,217 --> 01:11:07,926 I don't need to remind you of a story. 526 01:11:08,786 --> 01:11:10,454 You know it better than I do. 527 01:11:11,164 --> 01:11:17,000 In 1941 , your father was ordered to collaborate with the Nazi war machine. 528 01:11:17,647 --> 01:11:20,640 He left Europe for the USA with you and your mother. 529 01:11:21,039 --> 01:11:24,751 Your uncle, Remi Cordell, couldn't follow you. 530 01:11:26,436 --> 01:11:28,475 He died in a concentration camp. 531 01:11:29,140 --> 01:11:37,018 I found out that Galazzi was behind Remi's arrest and deportation. 532 01:11:38,781 --> 01:11:42,452 I told your father, now I'm telling you ! 533 01:11:52,959 --> 01:11:54,960 Fascist ! 534 01:12:03,869 --> 01:12:05,703 Did my father know all that before he died ? 535 01:12:06,432 --> 01:12:10,883 Of course, I'm sure that's why he went to New York with your mother. 536 01:12:11,258 --> 01:12:12,914 To talk to you about it. 537 01:12:30,044 --> 01:12:32,374 Put me through to room 25, Mr. Berthier. 538 01:12:34,502 --> 01:12:37,447 Legate, I’m no longer going on a tour in the country. 539 01:12:37,911 --> 01:12:39,626 I'm going to go and get my son in Rome. 540 01:12:39,681 --> 01:12:43,439 It's impossible, everything's organized, everybody's waiting for you. 541 01:12:43,625 --> 01:12:46,504 I don't give a shit ! Very serious things are happening, I'll explain. 542 01:12:46,889 --> 01:12:49,266 I beg you Bart, whatever your reasons may be. 543 01:12:49,323 --> 01:12:51,088 You convinced me, few days ago... 544 01:12:51,541 --> 01:12:54,479 that continuity must be ensured. It's your idea, not mine. 545 01:12:55,721 --> 01:13:01,002 So... I can let you skip Longwy and St Nazaire but not Thionville. 546 01:13:01,924 --> 01:13:05,504 There are two senators, a mayor-MP, the German and local press. 547 01:13:05,660 --> 01:13:07,996 OK, one day in Thionville and then I'll go to Rome. 548 01:13:21,638 --> 01:13:23,354 Can you prove all of this ? 549 01:13:24,248 --> 01:13:25,760 It's huge ! 550 01:13:26,179 --> 01:13:29,076 I gave all the evidence to your father. 551 01:13:30,558 --> 01:13:32,809 I’m afraid they disappeared with him in the plane crash. 552 01:13:33,252 --> 01:13:37,197 I doubt it. My father was secretive and meticulous. 553 01:13:38,525 --> 01:13:40,925 He must have kept copies somewhere. 554 01:13:43,277 --> 01:13:45,697 - Go back there ! - Impossible ! 555 01:13:46,519 --> 01:13:48,103 My cover is blown in Italy. 556 01:13:51,615 --> 01:13:54,184 - What a surprise, Lauren ! - What a surprise, David ! 557 01:13:55,778 --> 01:14:00,099 I'm sorry Lauren, but you can't come with us any more. 558 01:14:01,793 --> 01:14:04,083 Is it your decision or Bart's ? 559 01:14:04,146 --> 01:14:07,857 Bart thinks like me, or rather I think like him. 560 01:14:33,371 --> 01:14:35,580 What would you do if Bart disappeared ? 561 01:14:36,749 --> 01:14:38,308 You know the saying. 562 01:14:38,480 --> 01:14:41,127 Nothing grows in the shade of big trees. 563 01:14:41,519 --> 01:14:43,463 Maybe I would blossom. 564 01:14:43,965 --> 01:14:45,496 Is it a wish ? 565 01:14:46,138 --> 01:14:51,240 I'm not a whore, I don't go from one customer to the next. 566 01:14:56,698 --> 01:15:00,135 Are you able to sit at your typewriter... 567 01:15:01,221 --> 01:15:03,674 and write everything you learned about Galazzi ? 568 01:15:06,495 --> 01:15:08,613 Do you intend to publish it ? 569 01:15:09,418 --> 01:15:11,366 If I find the documents, why not ? 570 01:15:13,524 --> 01:15:16,496 - You didn't tell me everything, Delmas ! - That's correct. 571 01:15:18,204 --> 01:15:21,167 Several Vatican archivists know a lot of things. 572 01:15:24,682 --> 01:15:27,424 About the deportation of the great Jewish families from Rome. 573 01:15:30,592 --> 01:15:33,594 - Because Galazzi did that also ! - Yes ! 574 01:17:05,611 --> 01:17:07,524 - How's the hand ? - Fine ! 575 01:19:28,190 --> 01:19:32,346 - Out ! For you, it's over ! - You'll pay dearly for that ! 576 01:19:32,682 --> 01:19:35,208 The price for my life has increased a lot lately ! 577 01:20:06,789 --> 01:20:09,102 There are new developments, believe me, it's hot ! 578 01:20:09,617 --> 01:20:11,368 Come, we're going downstairs ! 579 01:20:35,331 --> 01:20:36,794 David ! 580 01:20:55,212 --> 01:20:57,250 Can't you postpone that trip ? 581 01:20:57,610 --> 01:21:01,298 It's a pity for your son. Dad found you very tense. 582 01:21:02,063 --> 01:21:03,477 You should really get some rest. 583 01:21:03,907 --> 01:21:06,188 I was really touched that your father came to the funeral. 584 01:21:06,472 --> 01:21:08,057 Really touched ! 585 01:21:08,781 --> 01:21:10,657 I'll call you again later. 586 01:21:41,531 --> 01:21:46,006 For the time being, he doesn't suspect anything. 587 01:21:46,624 --> 01:21:50,935 The polls predict we'll win the next parliamentary election. 588 01:21:51,279 --> 01:21:54,300 The slightest hitch could cost us the victory. 589 01:21:56,156 --> 01:21:57,402 Gentlemen... 590 01:21:58,480 --> 01:22:00,137 be careful ! 591 01:22:00,230 --> 01:22:01,855 We're all in agreement. 592 01:22:02,066 --> 01:22:05,816 If necessary, we'll go all the way ! 593 01:22:08,659 --> 01:22:10,857 Be careful, gentlemen ! 594 01:22:43,016 --> 01:22:46,320 The house is yours, search everywhere ! 595 01:22:47,141 --> 01:22:50,399 It could be a microfilm or maybe an old file. 596 01:22:50,578 --> 01:22:52,687 Bart Cordell himself doesn't know. 597 01:22:53,180 --> 01:22:54,649 Anyway, it must be found ! 598 01:23:03,700 --> 01:23:05,465 My father's roses ! 599 01:23:12,278 --> 01:23:15,607 The roses will die now that Jean is no longer here. 600 01:23:16,889 --> 01:23:19,270 Did you use to come here often ? 601 01:23:38,234 --> 01:23:40,162 As soon as Delmas, finishes the article 602 01:23:40,187 --> 01:23:42,210 I want you to do the page set up. 603 01:23:43,249 --> 01:23:46,843 We'll do a special insert we'll include at the last minute. 604 01:23:47,171 --> 01:23:48,820 In next Monday's issue. 605 01:23:49,281 --> 01:23:51,604 No, I don't want to publish anything without proof ! 606 01:23:52,374 --> 01:23:55,486 I can't attack my own family without knowing what I do ! 607 01:24:18,517 --> 01:24:21,290 I'll double the money my father used to give you. 608 01:24:22,228 --> 01:24:25,197 For the International Catholic Mutual Aid. 609 01:24:27,697 --> 01:24:29,674 I’d like a favour in exchange. 610 01:24:31,153 --> 01:24:33,348 Can you access the Vatican archives... 611 01:24:33,786 --> 01:24:38,080 on the deportation of Roman Jewish families 612 01:24:38,432 --> 01:24:42,072 between 1942 and 1944 ? 613 01:24:44,065 --> 01:24:46,511 Your father already asked that question. 614 01:24:48,620 --> 01:24:50,315 I did what he asked. 615 01:24:51,712 --> 01:24:53,694 I sent him the document. 616 01:24:53,949 --> 01:24:58,059 He has it, or rather he had it. 617 01:25:08,466 --> 01:25:11,489 Bart ! Stop all that ! 618 01:25:13,361 --> 01:25:15,228 I love you as much as your father. 619 01:25:51,233 --> 01:25:53,936 - Sorry about your wife, Mr. Marceau ! - Thank you Mr. Cordell. 620 01:27:07,624 --> 01:27:10,842 Why do you let your private police fire union members ? 621 01:27:10,991 --> 01:27:13,112 Don't talk rubbish, if I had a private police... 622 01:27:13,137 --> 01:27:15,217 they would have prevented my car from being blown up ! 623 01:27:17,884 --> 01:27:20,912 - What about the hellish hours ? - The hellish hours ? 624 01:27:22,154 --> 01:27:25,857 The canteen that isn't soundproof ! One shower for 50 workers ! 625 01:27:26,271 --> 01:27:30,796 Do you think Bart Cordell visits his factories for local photo ops ? 626 01:27:30,827 --> 01:27:35,507 - Why this visit, Mr. Cordell ? - So that my employees can shout at me. 627 01:27:35,902 --> 01:27:38,395 - Seriously ? - Seriously. 628 01:27:39,137 --> 01:27:41,532 I’ll give you something to think about. 629 01:27:42,591 --> 01:27:45,507 This morning at 6, I was on the banks of the Rhine... 630 01:27:45,987 --> 01:27:49,656 to watch workers cross the border to work in Germany. 631 01:27:50,876 --> 01:27:53,302 I thought about my uncle, Rémi Cordell. 632 01:27:54,796 --> 01:27:58,668 And I wondered if the people employing these workers... 633 01:27:59,242 --> 01:28:01,987 were the same who had my uncle deported 30 years ago ! 634 01:28:02,522 --> 01:28:04,960 Is it a thought on the fragility of Europe ? 635 01:28:05,596 --> 01:28:06,766 May I quote you ? 636 01:28:07,409 --> 01:28:08,684 Do your job ! 637 01:28:12,815 --> 01:28:15,015 - Where is the phone ? - Over there ! 638 01:28:23,405 --> 01:28:25,768 - Our German friends won't be happy ! - I know ! 639 01:28:25,956 --> 01:28:29,542 During the visit of his new empire, comma... 640 01:28:29,675 --> 01:28:34,774 Bart Cordell, C.O.R.D.E.L.L... 641 01:28:35,008 --> 01:28:39,430 strongly attacked multinational European companies. 642 01:28:40,875 --> 01:28:43,538 - Re-reading the last paragraph, quote ! - Yes love ! 643 01:28:43,624 --> 01:28:46,179 The young CEO stigmatized, comma... 644 01:28:46,226 --> 01:28:49,452 the presence at the head of multinational companies, comma... 645 01:28:49,530 --> 01:28:52,882 of industrialists who collaborated with the Nazi war machine 646 01:28:52,983 --> 01:28:54,317 full stop, end of quote ! 647 01:28:56,942 --> 01:28:59,263 If French heads of companies start speaking like that... 648 01:28:59,302 --> 01:29:02,122 I fear for industrial cooperation in Europe. 649 01:29:05,774 --> 01:29:09,508 - What is he after ? - Politics aren't involved here. 650 01:29:10,017 --> 01:29:13,743 I think it's the beginning of a personal revenge. 651 01:29:16,753 --> 01:29:20,372 Bart Cordell, during his visit, has... 652 01:29:34,960 --> 01:29:36,350 Thank you ! 653 01:29:52,414 --> 01:29:56,041 DEAR MUM, SORRY TO DISAPPOINT YOU I'M ONLY SECOND OF MY CLASS. 654 01:29:57,878 --> 01:29:59,795 I PROMISE IT WON'T HAPPEN AGAIN. LOVE, BART. 655 01:30:06,303 --> 01:30:07,315 Yes ! 656 01:30:10,823 --> 01:30:15,385 Room 405 ? Dinner for two ? 657 01:30:15,698 --> 01:30:16,698 That's correct. 658 01:30:51,744 --> 01:30:53,423 The Europe of sharks ! 659 01:30:54,282 --> 01:30:56,555 Can't you find something more striking ? 660 01:30:56,759 --> 01:31:00,553 No, I think this title sums up the article. 661 01:31:01,099 --> 01:31:03,387 I don't see why we bother about the title. 662 01:31:04,577 --> 01:31:07,608 While it's impossible to issue this inquiry without proof. 663 01:31:08,444 --> 01:31:12,803 Without the documents Mr. Delmas alleges he had. 664 01:31:12,874 --> 01:31:15,858 Well, see, I pulled all that out of my sick brain 665 01:31:16,256 --> 01:31:21,147 Do you think I spent six months partying in Italian nightclubs ? 666 01:31:21,991 --> 01:31:23,941 These documents do exist ! 667 01:31:24,316 --> 01:31:27,332 Unless someone made them disappear ! 668 01:31:27,691 --> 01:31:30,816 We have to wonder who was in the best position... 669 01:31:31,105 --> 01:31:33,152 to make these documents disappear ! 670 01:31:33,265 --> 01:31:36,507 - I’m not accusing anyone ! - You don't accuse, you slander ! 671 01:31:37,519 --> 01:31:42,078 One question, your Highness: what would you do if Bart Cordell disappeared ? 672 01:31:42,200 --> 01:31:44,640 That's enough, you're not here to fight each other ! 673 01:31:46,359 --> 01:31:48,992 You'll have my resignation whenever you want it. 674 01:31:50,282 --> 01:31:51,984 I told you that's enough ! 675 01:31:57,371 --> 01:31:58,777 What are you doing ? 676 01:31:59,918 --> 01:32:02,230 I'm calculating Mr. Berthier's severance package. 677 01:33:09,486 --> 01:33:11,320 Can I ask you three questions ? 678 01:33:13,244 --> 01:33:16,517 First, don't you ever sleep ? 679 01:33:19,564 --> 01:33:24,283 Then, what do these wrinkles on your face mean ? 680 01:33:27,790 --> 01:33:31,925 And last, what is that thing ? 681 01:33:34,563 --> 01:33:36,470 This is the Maya stone. 682 01:33:36,680 --> 01:33:39,727 A very rare stone, I paid $100,000 for it. 683 01:33:41,226 --> 01:33:43,711 Loewenstein lost his, he's furious. 684 01:33:44,866 --> 01:33:48,372 - What's so special about it ? - That's a secret ! 685 01:33:49,147 --> 01:33:50,594 I cannot tell you ! 686 01:36:00,889 --> 01:36:02,783 At least with that, or it's not worth it ! 687 01:36:03,139 --> 01:36:06,272 - So, are we rolling it out ? - No, the issue is ready... 688 01:36:06,686 --> 01:36:09,289 but we'll get it out only on Mr. Cordell's personal order ! 689 01:36:10,707 --> 01:36:12,543 He has one more precaution to take. 690 01:36:12,816 --> 01:36:14,419 The most important one ! 691 01:36:14,696 --> 01:36:19,571 Do it, take Hugo junior as far away from your father as possible ! 692 01:36:21,154 --> 01:36:23,053 Leave without telling anyone ! 693 01:36:23,373 --> 01:36:25,373 Call me when you've found a hotel ! 694 01:36:25,896 --> 01:36:27,717 I'll tell you everything then ! 695 01:37:46,908 --> 01:37:48,611 Rome on the line, Mr. Cordell ! 696 01:37:50,150 --> 01:37:52,947 Bart, I'm no longer at my father's, I'm listening. 697 01:37:53,485 --> 01:37:55,541 I'll explain everything to you, Giovanella. 698 01:38:01,198 --> 01:38:03,073 But you have to trust me ! 699 01:38:27,342 --> 01:38:29,193 We're at Hotel San Felice. 700 01:38:29,662 --> 01:38:35,885 The phone number is 89 28 30, 701 01:38:36,463 --> 01:38:40,353 the room number is... 46. 702 01:39:19,401 --> 01:39:21,995 Yes, Hotel San Felice ! 703 01:39:22,487 --> 01:39:25,206 Yes, wait a moment, please. 704 01:39:27,049 --> 01:39:33,001 Room 46 ? Giovanella ? It's me again. 705 01:39:33,931 --> 01:39:35,954 I wanted to make sure everything is fine. 706 01:39:37,322 --> 01:39:39,822 Hugo is already asleep, I don't want to wake him up. 707 01:39:41,416 --> 01:39:46,027 Yes, I’m taking the first flight for Paris with him tomorrow morning. 708 01:39:47,019 --> 01:39:52,034 We weren't followed. Dad wasn't home when I fled. 709 01:39:53,424 --> 01:39:55,175 Kiss ! 710 01:40:35,226 --> 01:40:36,245 Yes ! 711 01:40:36,319 --> 01:40:38,014 Put me through to international information. 712 01:40:38,038 --> 01:40:39,210 Yes Mr. Cordell. 713 01:40:39,865 --> 01:40:41,710 International information, may I help you ? 714 01:40:42,569 --> 01:40:48,339 Could you check that 89 28 30 is Hotel San Felice in Rome ? 715 01:40:49,120 --> 01:40:51,348 - Please hold the line. - Thank you. 716 01:41:01,908 --> 01:41:03,700 David, my father was right all along. 717 01:41:05,293 --> 01:41:07,605 I let myself be manipulated by Galazzi. 718 01:41:10,408 --> 01:41:13,458 Early on, Giovanella didn't know her father was using her... 719 01:41:13,559 --> 01:41:15,321 in order to infiltrate the Cordell group. 720 01:41:17,359 --> 01:41:19,531 - Today... - Sir ? 721 01:41:19,922 --> 01:41:23,477 I have your information. This number doesn't belong to a hotel. 722 01:41:23,711 --> 01:41:27,109 It's a private number, we can't tell you whose number it is. 723 01:41:30,397 --> 01:41:33,795 Hello ? 724 01:44:17,611 --> 01:44:20,103 Shush ! Hugo, get dressed ! 725 01:44:20,642 --> 01:44:23,405 If you were another child, I'd say we're playing a joke on your mother. 726 01:44:23,429 --> 01:44:25,960 But it's serious ! Quick, we're going ! 727 01:45:01,906 --> 01:45:04,909 Put the film on five, then credits. 728 01:45:04,934 --> 01:45:08,016 Bernard, start the music on the first picture. 729 01:45:08,041 --> 01:45:12,468 Roger, sorry to start so early, but there's a lot of work for tonight's live. 730 01:45:12,640 --> 01:45:16,125 - We know that ! - OK, rehearsal ! 731 01:45:19,242 --> 01:45:21,249 Let's roll ! OK. Top. 732 01:45:21,726 --> 01:45:24,781 The writer F. Scott-Fitzgerald said one day: 733 01:45:24,806 --> 01:45:28,320 Show me a hero, I'll show you a tragedy. 734 01:45:30,226 --> 01:45:34,968 Tonight, we'll portray a man who's not well known yet. 735 01:45:35,547 --> 01:45:40,461 But politicians, industrialist and journalists wonder if he's a hero. 736 01:45:41,274 --> 01:45:43,670 And if his life could be a tragedy. 737 01:45:43,738 --> 01:45:45,614 I'll explain everything, Hugo ! 738 01:45:47,592 --> 01:45:49,483 But before all, you must understand something. 739 01:45:50,974 --> 01:45:55,005 You're not a child like any other. You're the inheritor. 740 01:45:55,133 --> 01:45:56,788 Close up on Carnavan ! 741 01:45:57,427 --> 01:45:58,878 Jacques ! Put him in his place. 742 01:46:02,823 --> 01:46:05,947 Start the music on my signal ! Music ! Now ! 743 01:46:16,647 --> 01:46:18,481 Take him to the plane, I'll make a phone call. 744 01:46:21,402 --> 01:46:25,667 - Go ! - Ready for zooming ! Change ! 745 01:46:25,761 --> 01:46:26,383 Top ! 746 01:46:26,407 --> 01:46:28,831 Yes, everything's fine. 747 01:46:30,244 --> 01:46:33,497 Start printing the issue. See you soon. 748 01:51:50,293 --> 01:51:53,625 Subs reviewed, corrected and resynchronized by RM 60604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.