Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
O CORPO
( 1974 )
2
00:01:41,400 --> 00:01:45,900
Obrigado Paul. Está bom!
Você nem sempre segura sua mão.
3
00:02:10,960 --> 00:02:14,430
Antoin, dê o nosso dinheiro agora.
Você não precisa tanto.
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
Ok. Eu não preciso de
muito dinheiro.
5
00:02:16,880 --> 00:02:18,671
Isso pra você!
6
00:02:26,400 --> 00:02:30,393
- Saia, ou você não vai sobreviver!
- Você tem que bater mais forte!
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,956
Seu covarde!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
... Você tem coragem!
9
00:02:43,400 --> 00:02:46,392
Cuidado!
Alguém está vindo!
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
Sai fora!
Ou também te pego...
11
00:03:21,040 --> 00:03:23,554
Nós vamos pegar você também!
12
00:03:23,600 --> 00:03:25,100
... Oh!
13
00:03:26,320 --> 00:03:29,151
- Eles não eram feitos de papelão.
- Está bem?
14
00:03:29,600 --> 00:03:32,548
Eu acho que sim.
Obrigado.
15
00:03:37,960 --> 00:03:41,953
Esses bastardos tentam
sempre, os mesmos golpes.
16
00:03:43,640 --> 00:03:46,200
Eu ficarei um pouco mais.
Talvez eles voltem.
17
00:03:46,240 --> 00:03:48,240
É possível!
18
00:04:08,600 --> 00:04:10,795
- Aqui.
- Obrigado.
19
00:04:10,840 --> 00:04:13,340
Incluído no serviço.
20
00:04:19,280 --> 00:04:21,280
Eu nunca fui tão espancado.
21
00:04:23,840 --> 00:04:27,833
- Aqui. Este é meu barco.
- Muito bom.
22
00:04:29,920 --> 00:04:33,420
- Você quer um?
- Obrigado.
23
00:04:34,520 --> 00:04:37,089
Você tem fogo?
24
00:04:44,680 --> 00:04:47,956
Você tem dinheiro?
Você está bem?
25
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Poderia ser melhor.
As finanças.
26
00:04:51,120 --> 00:04:53,620
Eu pensei isso mesmo.
27
00:04:55,680 --> 00:04:59,180
Aqui, por sua ajuda.
Obrigado novamente.
28
00:05:02,520 --> 00:05:04,715
Ainda não está bem?
29
00:05:04,760 --> 00:05:08,275
- Você é capaz de conduzir um barco?
- Claro!
30
00:05:08,320 --> 00:05:10,993
Então me leve para casa
e ganhe alguns dólares extras.
31
00:05:11,040 --> 00:05:12,917
- Qual o seu nome?
- Alain.
32
00:05:12,960 --> 00:05:16,953
- Como você veio parar aqui?
- Com um bilhete de barco, de Caracas.
33
00:05:17,040 --> 00:05:20,794
- O que você quer fazer agora?
- Ganhar algum dinheiro e continuar por aí...
34
00:05:20,840 --> 00:05:23,115
Então,
se mexa!
35
00:05:23,160 --> 00:05:24,354
Eu conheço seu tipo.
36
00:05:24,400 --> 00:05:27,358
Você já passou tantos anos lindos,
então, você está feito.
37
00:05:27,400 --> 00:05:30,700
Sim, é possível.
Mas é bom viver assim.
38
00:05:31,480 --> 00:05:33,630
Você sabe conduzir um barco?
39
00:05:33,680 --> 00:05:36,672
Certamente.
40
00:05:36,720 --> 00:05:39,109
Ah, aí está.
Agora você já vê a minha casa.
41
00:05:39,160 --> 00:05:42,789
Está um pouco longe.
Mas quem não ama a cidade,
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,876
pode se sentir confortável
aqui.
43
00:05:44,920 --> 00:05:48,913
Eu aluguei barcos para turistas.
Para a pesca, e para viagens de ida e volta.
44
00:05:49,000 --> 00:05:50,797
Não há turistas aqui agora.
45
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
Isso não importa.
Há sempre algo para fazer aqui.
46
00:05:53,440 --> 00:05:56,671
Você está procurando emprego?
Você pode trabalhar comigo.
47
00:05:56,720 --> 00:05:58,836
- Tudo bem?
- Tudo bem.
48
00:05:58,880 --> 00:06:02,029
- O navio também pertence a eles?
- Sim.
49
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
- Ótimo barco, certo?
- Sim.
50
00:06:05,960 --> 00:06:08,838
Eu já me diverti muito.
51
00:06:08,880 --> 00:06:13,674
Quando cheguei aqui, fiquei três meses
vivendo nele, antes de encontrar a casa.
52
00:06:30,280 --> 00:06:32,874
- Bem, o que você está dizendo agora?
- Donnerwetter.
53
00:06:32,920 --> 00:06:36,913
Isto não é mais uma casa flutuante.
Cabem 20 toneladas de peixe lá.
54
00:06:37,040 --> 00:06:39,474
Espaço de carga refrigerado.
55
00:06:39,520 --> 00:06:42,273
Alguns bons ventos,
para alcançar as redes.
56
00:06:42,320 --> 00:06:44,675
Lá embaixo,
há um forte diesel gêmeo.
57
00:06:44,720 --> 00:06:46,790
Dez nós,
não parecem nada.
58
00:06:46,840 --> 00:06:49,340
Venha. Há mais para ver.
59
00:06:52,160 --> 00:06:54,628
Estes eram os beliches
para 8 pessoas.
60
00:06:54,680 --> 00:06:56,636
No salão,
podem dormir mais 4.
61
00:06:56,680 --> 00:07:00,514
Principalmente, se eu levo mais gente comigo.
Eles dormem no convés.
62
00:07:00,560 --> 00:07:02,551
- Cerveja?
- Sim, obrigado.
63
00:07:05,120 --> 00:07:08,749
Você deveria ver os turistas.
64
00:07:08,800 --> 00:07:11,109
Se formos para as Bermudas.
65
00:07:11,160 --> 00:07:13,355
Quão animadas, as meninas são.
66
00:07:13,400 --> 00:07:16,358
Eles quase enlouquecem.
São muito quentes, em uma longa jornada.
67
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
E então eles vêem
o sangue no convés.
68
00:07:20,880 --> 00:07:23,758
Uma vez que eles estão tão animados,
que quase é indecente.
69
00:07:23,800 --> 00:07:27,793
É claro que eu a tranquilizo, digo a ela que
o tubarão é processado em comida de gato.
70
00:07:27,960 --> 00:07:31,316
A menos, que ele fosse contrabandeado como,
atum no mercado.
71
00:07:31,360 --> 00:07:32,839
Isso é ótimo.
72
00:07:32,880 --> 00:07:35,474
As agências estão felizes
os turistas estão felizes.
73
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
A propósito,
estou feliz com o que ganho.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,873
Não é exatamente uma fortuna,
mas...
75
00:07:43,480 --> 00:07:46,680
Olá, Princesa!
Este é Alain.
76
00:07:47,120 --> 00:07:49,395
Ele fica conosco por um tempo.
77
00:07:49,440 --> 00:07:53,228
Ele me ajuda com os barcos,
para a próxima temporada, para entrar em forma.
78
00:07:53,280 --> 00:07:55,748
Talvez,
vai me ajudar muito.
79
00:07:56,240 --> 00:08:00,240
Aqui você pode dormir.
O banheiro está no jardim. Vista para o mar.
80
00:08:00,840 --> 00:08:03,479
Não é como o "Hotel Hilton".
81
00:08:03,520 --> 00:08:07,513
Você pode comer com a gente.
A Princesa cozinha muito bem.
82
00:08:07,680 --> 00:08:11,180
Eu acabei de dizer que
Alain pode comer conosco.
83
00:08:12,480 --> 00:08:14,980
Ei, espere! Um segundo!
84
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
Você está com medo
de queimar a torrada?
85
00:08:20,480 --> 00:08:23,233
Aqui por favor.
86
00:08:23,280 --> 00:08:27,273
Alguém como ela, sempre arrasta turistas
para o outro lado do mar.
87
00:08:27,360 --> 00:08:29,669
O que você quer dizer
com "Alguém?"
88
00:08:29,720 --> 00:08:32,029
- Bem, quero dizer...
- Alguém como eu?
89
00:08:32,080 --> 00:08:36,073
Apenas estranho quando alguém
vive tão longe, na solidão.
90
00:08:36,520 --> 00:08:39,520
Bem, salve sua imaginação,
jovem rapaz.
91
00:08:40,800 --> 00:08:44,793
Eu só tive um pouco de sorte, que me fez sentir
que poderia escolher para onde ir.
92
00:08:46,560 --> 00:08:50,553
Posso garantir que não funciona,
esperar pelo grande ingresso.
93
00:08:51,400 --> 00:08:54,790
Eu costumava ser um motorista de táxi,
em Manhattan.
94
00:08:54,840 --> 00:08:58,340
E então, eu queria descobrir como
podia ganhar um milhão.
95
00:09:01,400 --> 00:09:04,900
Bem, então um dia estaria aqui.
desembarcado.
96
00:09:05,720 --> 00:09:07,995
E se você quiser saber
a verdade.
97
00:09:08,040 --> 00:09:11,430
Eu não estou mais feliz
do que antes.
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,789
Um jogo de merda.
99
00:09:13,840 --> 00:09:16,752
Você só precisa de uma grande
conta bancária, nada mais.
100
00:09:16,800 --> 00:09:19,519
- Na verdade?
Sim, meu garoto. E isso acabou.
101
00:09:19,560 --> 00:09:22,233
Então tudo de novo?
102
00:09:22,280 --> 00:09:25,670
- Negócios turísticos.
- Sim, isso funciona bem.
103
00:09:25,720 --> 00:09:29,156
Agora eu estou dirigindo as pessoas ao
redor no barco, como antes no táxi.
104
00:09:29,200 --> 00:09:31,634
A única diferença é a área.
105
00:09:31,680 --> 00:09:33,113
E os muques.
106
00:09:33,160 --> 00:09:36,660
- E as mulheres?
- O que isso, tem a ver com isso?
107
00:09:37,440 --> 00:09:41,149
Quero dizer o amor e ...
Parece muito com isso.
108
00:09:41,200 --> 00:09:44,749
Você poderia trabalhar comigo,
mas não é possível.
109
00:09:44,800 --> 00:09:47,678
Então não há coisas estúpidas!
Entendeu?
110
00:09:47,720 --> 00:09:49,711
Claro.
111
00:09:54,800 --> 00:09:56,791
Esperemos.
112
00:10:07,680 --> 00:10:09,477
- Aqui!
- Não obrigado.
113
00:10:09,520 --> 00:10:13,513
- Você não bebe mais?
- Apenas, não há mais coisas difíceis.
114
00:10:14,080 --> 00:10:16,355
Eu fico bêbado com as coisas...
115
00:10:16,400 --> 00:10:18,755
É por isso que parei.
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,598
Mas há muita força
de vontade nisso.
117
00:10:21,640 --> 00:10:25,428
- Eu só faço o que eu quero.
- E é isso que eu busco.
118
00:10:25,480 --> 00:10:27,471
Bom para você.
119
00:10:34,520 --> 00:10:36,272
Como você chegou aqui?
120
00:10:36,320 --> 00:10:40,199
Estou quase terminando.
Se você quiser, pode tentar agora.
121
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
Talvez mais tarde. Não há pressa.
122
00:11:05,840 --> 00:11:09,310
Princesa...
123
00:11:09,360 --> 00:11:11,669
... Você não quer me dizer
o que há de errado com você?
124
00:11:11,720 --> 00:11:14,678
Desde que ele está aqui, você não fala uma palavra.
O que você tem contra ele?
125
00:11:14,720 --> 00:11:18,713
Ele é um preguiçoso.
Ele apenas usa você.
126
00:11:18,800 --> 00:11:20,916
Apenas,
não se preocupe com ele.
127
00:11:20,960 --> 00:11:23,349
O importante, é que ele é
um bom mecânico.
128
00:11:23,400 --> 00:11:27,393
Ainda melhor que eu.
Eu preciso dele.
129
00:11:28,080 --> 00:11:32,073
E se ele te preocupa,
fique longe.
130
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Saia do seu caminho.
131
00:11:41,600 --> 00:11:43,955
Seu primeiro salário semanal.
132
00:11:44,000 --> 00:11:47,754
Bem, ele está correndo bem.
Ele soa quase como novo.
133
00:11:47,800 --> 00:11:51,793
Se você quiser, vá para a cidade
e divirta-se com o dinheiro.
134
00:11:52,240 --> 00:11:54,117
Eu não pago nada
para o caralho.
135
00:11:54,160 --> 00:11:57,277
Você ainda é jovem.
Isso é diferente na minha idade.
136
00:11:57,320 --> 00:11:59,595
Eu aconselho você a ir.
Eu não preciso de você até amanhã.
137
00:11:59,640 --> 00:12:03,633
Obrigado, mas eu prefiro
nadar.
138
00:12:38,240 --> 00:12:40,959
"Princesa",
é seu nome?
139
00:12:41,000 --> 00:12:44,549
Nome engraçado.
140
00:12:44,600 --> 00:12:47,478
Muito raro.
141
00:12:47,520 --> 00:12:50,159
Você é de Trinidad?
142
00:12:50,200 --> 00:12:54,193
Bem,
pergunta idiota.
143
00:12:54,720 --> 00:12:57,220
Você não fala muito.
144
00:13:11,640 --> 00:13:14,640
- É você, Alain?
- Sim!
145
00:13:16,240 --> 00:13:17,593
O que está acontecendo?
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,358
Malditos ladrões!
147
00:13:19,400 --> 00:13:21,595
Pela terceira vez,
eles estavam lá agora.
148
00:13:21,640 --> 00:13:25,235
Talvez possamos pegar a gangue, nós dois.
149
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
Venha comigo!
150
00:13:48,000 --> 00:13:50,200
Não adianta mais.
151
00:13:50,560 --> 00:13:52,260
Era Scheie!
152
00:13:52,400 --> 00:13:53,992
Como é,
que você não o ouviu?
153
00:13:54,040 --> 00:13:56,190
- Eu estava em casa.
- Mas você estava a apenas 20 metros de distância.
154
00:13:56,240 --> 00:13:58,390
- Mas eu o ouvi.
- Explique isso para mim.
155
00:13:58,440 --> 00:14:00,590
Muito simples. Eu dormi.
156
00:14:00,640 --> 00:14:04,394
Saqueadores e ladrões!
Todos do mesmo tipo!
157
00:14:04,440 --> 00:14:07,193
- Você planejou a coisa?
- Antoin!
158
00:14:07,240 --> 00:14:10,240
Domine-se.
É ridículo pensar tal coisa.
159
00:14:15,400 --> 00:14:18,900
Eu sinto muito. É só porque já é
a terceira vez.
160
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
Desculpe.
161
00:14:31,000 --> 00:14:33,434
Não pensarei isso novamente.
162
00:14:33,480 --> 00:14:35,980
Bem,
vamos para a cama.
163
00:15:06,200 --> 00:15:07,700
Alain?
164
00:15:13,680 --> 00:15:16,880
Bem, você gosta de ficar aqui
com a gente, Alain?
165
00:15:25,360 --> 00:15:28,860
Você pode falar.
Isso é surpreendente.
166
00:15:29,680 --> 00:15:31,716
E você pode até sorrir.
167
00:15:31,760 --> 00:15:34,760
Sim.
E eu posso fazer mais.
168
00:15:36,760 --> 00:15:38,560
Obrigado.
169
00:15:38,840 --> 00:15:40,353
O que é isso?
170
00:15:40,400 --> 00:15:43,153
Por que você
está me encarando desse jeito?
171
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
Você é tão linda.
172
00:16:06,840 --> 00:16:09,035
Você conhece metade do mundo?
173
00:16:09,080 --> 00:16:12,550
Por dois anos eu viajei ao redor do mundo.
Eu estava quase em todo lugar.
174
00:16:12,600 --> 00:16:16,593
- Então você certamente já esteve no Rio de Janeiro?
- Lá também. Uma bela cidade.
175
00:16:16,840 --> 00:16:20,833
Calçadas largas, Copacabana.
É o Rio, é alegria!
176
00:16:21,200 --> 00:16:25,193
Eu estive lá por 5 anos. Foi um
tempo lindo naquela época.
177
00:16:25,600 --> 00:16:28,160
Você quer voltar?
178
00:16:28,200 --> 00:16:30,700
Gosto da minha vida agora...
179
00:16:36,200 --> 00:16:39,192
Linda Princesa.
180
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Você nos deixa em paz, certo?
181
00:18:51,400 --> 00:18:54,437
Alain! Você vê o que fazer,
conserte!
182
00:18:54,480 --> 00:18:56,357
Quando você voltará?
183
00:18:56,400 --> 00:19:00,393
- Em algum momento! Eu não sei ainda!
- Bem, então. Adeus!
184
00:19:37,080 --> 00:19:41,073
Você ainda tem algo para lavar?
Então dê para mim.
185
00:19:41,600 --> 00:19:45,593
Eu sempre cuido de minhas próprias coisas.
Já lavei.
186
00:20:08,400 --> 00:20:12,393
- Antoin ainda estava com você?
- Sim.
187
00:20:12,440 --> 00:20:15,440
- E você fez isso?
- Você se importa?
188
00:20:40,520 --> 00:20:43,114
Ah,
eles são novos aqui?
189
00:20:43,160 --> 00:20:46,160
Sim.
Ela não se importará com isso.
190
00:20:47,360 --> 00:20:48,793
O que você gostaria de beber?
191
00:20:48,840 --> 00:20:50,637
Nada.
Onde está Madeleine?
192
00:20:50,680 --> 00:20:53,680
- No quarto dela.
- Então, está certo.
193
00:20:58,040 --> 00:20:59,712
Quem está aí?
194
00:20:59,760 --> 00:21:02,718
- Sou eu, Antoin.
- Você tem que beber de novo?
195
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
Não. E se sim,
isso é da sua conta?
196
00:21:06,440 --> 00:21:09,671
Eu não quero mais a loja aqui.
Virou um lixo.
197
00:21:09,720 --> 00:21:13,713
Porque perdemos o diretor administrativo.
Outro barman novamente.
198
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
Sim,
porque o velho barman se foi.
199
00:21:17,560 --> 00:21:20,760
Você sabia, que ele tentou
invadir minha casa?
200
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
Antoin,
eles são todos pequenos criminosos.
201
00:21:26,040 --> 00:21:29,240
Também são pessoas de bar.
Oh, Antoin!
202
00:21:30,440 --> 00:21:33,440
Você sabe, eles precisam do dinheiro.
203
00:21:33,680 --> 00:21:37,180
Isso para mim não é motivo,
para invadirem minha casa à noite.
204
00:21:37,920 --> 00:21:40,639
Eu vou pagar
quando a temporada começar.
205
00:21:40,680 --> 00:21:43,831
E o que será deles,
se não forem pagos?
206
00:21:43,880 --> 00:21:46,314
Eu quero que eles morram!
Não! Espere, Antoin!
207
00:21:46,360 --> 00:21:47,873
Deixe-me explicar para você!
208
00:21:47,920 --> 00:21:51,913
As pessoas aqui são dependentes
dos poucos rendimentos adicionais.
209
00:21:53,360 --> 00:21:56,636
Você sabe disso, Antoin. Eu realmente faço
muito para você.
210
00:21:56,960 --> 00:21:59,190
Eu posso ser meu melhor cliente,
não perca!
211
00:21:59,240 --> 00:22:03,028
Uma proprietária tem tanta honra no
corpo, como um cocheiro de turistas!
212
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
Você é um americano feio! Vá para casa!
Deixe-me satisfeita!
213
00:22:08,760 --> 00:22:11,760
Faça isso com seus negros!
214
00:22:40,320 --> 00:22:42,311
- Açúcar?
- Sim.
215
00:23:01,040 --> 00:23:03,031
Antoin.
O que foi?
216
00:23:06,080 --> 00:23:09,580
Desculpe Princesa. Me desculpe.
Eu estava tão irritado.
217
00:23:11,240 --> 00:23:14,740
Eu, um americano feio.
Algo assim...
218
00:23:16,960 --> 00:23:20,669
Eles querem me matar.
Os bastardos.
219
00:23:20,720 --> 00:23:23,757
Bem,
é assim que é...
220
00:23:23,800 --> 00:23:25,995
Você constrói aqui do nada
Abre o negócio,
221
00:23:26,040 --> 00:23:28,873
atrai os turistas nesta
área abandonada,
222
00:23:28,920 --> 00:23:31,036
para que o dinheiro fique nas mãos das pessoas,
223
00:23:31,080 --> 00:23:34,629
e então eles não podem esperar, e quebram tudo.
224
00:23:34,680 --> 00:23:37,148
Traga-me algo para beber.
225
00:23:37,480 --> 00:23:41,189
- Aqui.
- Que faço com o copo? Eu bebo
da garrafa. Dê para mim.
226
00:23:41,240 --> 00:23:44,949
- Eu voltei correndo.
- O que estava acontecendo?
227
00:23:45,000 --> 00:23:46,956
Isso não é culpa sua!
228
00:23:47,000 --> 00:23:49,594
Se você começar a ser curiosa agora.
229
00:23:49,640 --> 00:23:52,518
Tenho saudades, de quando ficava com ela.
Vocês são casados.
230
00:23:52,560 --> 00:23:56,553
- Eu sempre fui apenas, uma negra para você.
- Então você sabia disso?
231
00:23:56,880 --> 00:24:00,475
Venha cá, minha filha. Eu farei isso por você
sempre por um crédito alto.
232
00:24:00,520 --> 00:24:04,520
E agora me mostre o quanto você me ama
"Vênus Negra".
233
00:24:07,120 --> 00:24:08,920
Venha.
234
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Princesa!
235
00:28:11,040 --> 00:28:14,540
Venha, venha.
A comida estará pronta em breve.
236
00:28:16,640 --> 00:28:19,640
Você pode me ajudar um pouco?
237
00:28:31,480 --> 00:28:34,472
Princesa!
Estou morrendo de fome!
238
00:28:34,520 --> 00:28:36,636
Agora,
você acaba de sujar sua camisa.
239
00:28:36,680 --> 00:28:38,796
Tire isso.
Eu lavo pra você mais tarde.
240
00:28:38,840 --> 00:28:42,340
Bem vocês dois. Você concorda com isso?
Parece que sim.
241
00:28:43,360 --> 00:28:45,999
Essa é uma das razões
para um gole.
242
00:28:46,040 --> 00:28:49,191
- Você sabe que Alain não bebe.
- Você está certa.
243
00:28:49,240 --> 00:28:52,198
Eu não deveria beber nada
durante o dia.
244
00:28:52,240 --> 00:28:56,233
Seria melhor,
se você não bebesse nada.
245
00:28:56,320 --> 00:29:00,313
Caso contrário, algum dia você ficará
bêbado, até a morte.
246
00:29:01,160 --> 00:29:04,550
Não menos,
eu estaria aqui para mudar.
247
00:29:04,600 --> 00:29:08,100
O que deve mudar aqui?
Você não gosta de algo aqui?
248
00:29:13,200 --> 00:29:15,700
- Certo, Alain?
- Sim!
249
00:31:28,160 --> 00:31:32,039
Minha camisa. O que você achou
quando você lavou?
250
00:31:32,080 --> 00:31:34,230
Deixe suas piadas sem graça!
251
00:31:34,280 --> 00:31:35,793
Vá para o seu trabalho!
252
00:31:35,840 --> 00:31:39,833
Quando Antoin chega em casa,
nada é feito novamente.
253
00:31:43,760 --> 00:31:45,352
Você está sozinha?
254
00:31:45,400 --> 00:31:47,960
- Eu não sei.
- Então eu vou procurar por ele.
255
00:31:48,000 --> 00:31:50,912
Você não pode mais viver sem ele?
256
00:31:50,960 --> 00:31:52,996
Nanu.
Você tem algo contra isso?
257
00:31:53,040 --> 00:31:55,076
Dê-lhe seu dinheiro, e mande-o embora.
258
00:31:55,120 --> 00:31:57,554
- O que está acontecendo aqui?
- Nada.
259
00:31:57,600 --> 00:32:01,100
Eu só estou cansada disso,
para mantê-lo constantemente ao meu redor.
260
00:32:04,920 --> 00:32:07,920
- Ele se tornou intruso?
- Não.
261
00:32:09,600 --> 00:32:14,100
Mas como ele está aqui, só temos os dois,
e ainda discutindo um com o outro.
262
00:32:22,000 --> 00:32:24,116
Você sabe, a temporada turística
começa agora.
263
00:32:24,160 --> 00:32:27,160
Você não vai encontrá-lo
tantas vezes.
264
00:32:39,960 --> 00:32:42,315
- Não esqueça, traga algo para beber também.
- Cerveja?
265
00:32:42,360 --> 00:32:44,794
Sim,
não há mais nada.
266
00:32:44,840 --> 00:32:47,040
- Bem, cerveja e açúcar.
- Cerveja e açucar.
267
00:32:47,640 --> 00:32:50,140
Não vou esquecer,
madame.
268
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Você poderia me trazer
um par de sapatos?
269
00:32:53,000 --> 00:32:55,800
Ei Princesa, sapatos?
Você não usa sapatos de forma alguma.
270
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Mas agora,
eu gostaria de alguns.
271
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
Ok. Se é isso mesmo que
você quer, sapatos...
272
00:33:11,320 --> 00:33:14,278
Como você quer os sapatos?
De salto alto, sandálias?
273
00:33:14,320 --> 00:33:17,520
- Eu não me importo.
- Então, deixe-me surpreendê-la.
274
00:33:54,200 --> 00:33:56,316
O que você quer aqui?
275
00:33:56,360 --> 00:33:59,238
O que há de errado com você?
276
00:33:59,280 --> 00:34:02,317
Esqueça o que tem acontecido entre nós.
Ouviu?
277
00:34:02,360 --> 00:34:05,860
- Por que eu deveria fazer isso?
- Se Antoin descobrir...
278
00:34:06,480 --> 00:34:09,358
... Então,
acaba com nós dois.
279
00:34:09,400 --> 00:34:12,119
- De jeito nenhum.
- Não me toque!
280
00:34:12,160 --> 00:34:13,752
Estou te avisando!
281
00:34:13,800 --> 00:34:17,300
Se você tentar, você consegue isso:
Faca entre as costelas!
282
00:34:21,640 --> 00:34:25,633
- Princesa, por quê? O que é isso?
- Você é um idiota, mas não um homem.
283
00:34:25,840 --> 00:34:27,751
Bem,
permita-me.
284
00:34:27,800 --> 00:34:30,473
Se você fosse um homem,
não permitiria,
285
00:34:30,520 --> 00:34:33,520
que Antoin me tratasse,
como uma suja.
286
00:34:35,280 --> 00:34:37,999
Por que não vamos
embora daqui?
287
00:34:38,040 --> 00:34:41,635
Então? Você gostaria de ir embora comigo?
Você está falando sério?
288
00:34:41,680 --> 00:34:46,674
Mas onde quer que fossemos,
Antoin nos encontraria.
289
00:34:54,840 --> 00:34:56,840
Alain.
290
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
Você me ama?
291
00:35:02,840 --> 00:35:05,308
Você sabe disso.
292
00:35:05,360 --> 00:35:07,396
Você nunca me contou.
293
00:35:07,440 --> 00:35:12,434
- Você me ama tanto, que faria
qualquer coisa por mim?
- Sim.
294
00:35:15,360 --> 00:35:17,860
Então,
você tem que matar Antoin.
295
00:37:36,400 --> 00:37:38,391
Venha, Alain.
296
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
Nós só temos algumas horas.
297
00:38:48,000 --> 00:38:51,993
- Foi a última vez. Eu nunca mais vou dormir com você.
- Por que não?
298
00:38:52,120 --> 00:38:56,113
- Porque você é covarde demais
para fazer o que discutimos.
- O que você quer dizer?
299
00:38:57,200 --> 00:38:59,270
Você sabe exatamente!
300
00:38:59,320 --> 00:39:02,676
Cuide do porco, ou você nunca mais
conseguirá me ver de novo.
301
00:39:02,720 --> 00:39:05,518
Você odeia tanto o homem?
O que ele fez com você?
302
00:39:05,560 --> 00:39:07,869
Já que está me perguntando?
Ele destruiu minha vida!
303
00:39:07,920 --> 00:39:10,920
- Ele me fez uma prostituta!
- Não, princesa.
304
00:39:13,320 --> 00:39:16,869
Ele é pior que um animal selvagem.
Ele é nojento.
305
00:39:16,920 --> 00:39:19,195
Eu não posso mais.
Eu não aguento mais.
306
00:39:19,240 --> 00:39:23,233
- O que esse cara está fazendo comigo, é nojento.
- Acalme-se.
307
00:39:23,480 --> 00:39:26,480
Convença-se disso,
esta noite.
308
00:39:26,920 --> 00:39:28,512
Eu deixo as cortinas abertas.
309
00:39:28,560 --> 00:39:30,949
Então você será capaz
de ver por si mesmo.
310
00:39:31,000 --> 00:39:33,036
Eu não farei isso.
Eu não posso.
311
00:39:33,080 --> 00:39:36,390
Então saia daqui, seu covarde!
Eu não quero mais ver você!
312
00:39:36,440 --> 00:39:38,440
Sim,
você é um covarde!
313
00:39:56,320 --> 00:39:59,869
O que há de errado com você?
Você não tem apetite?
314
00:39:59,920 --> 00:40:02,036
- Não.
315
00:40:02,080 --> 00:40:05,789
Isso é porque você trabalha demais.
316
00:40:05,840 --> 00:40:08,354
Já é hora de você arrumar
uma garota.
317
00:40:08,400 --> 00:40:11,119
A melhor maneira de relaxar.
318
00:40:11,160 --> 00:40:13,276
Posso ir a Porto de Espanha?
319
00:40:13,320 --> 00:40:15,754
Sim, você pode ficar fora
a noite toda.
320
00:40:15,800 --> 00:40:19,270
Faça o certo. Limpe seus rins.
321
00:40:19,320 --> 00:40:21,117
Até amanhã.
322
00:40:21,160 --> 00:40:24,835
Um momento. Há um pub
nas proximidades do Fort.
323
00:40:24,880 --> 00:40:28,111
O pub é chamado de "La Metier".
Pergunte por Madeleine.
324
00:40:28,160 --> 00:40:30,720
Ela com certeza,
tem uma garota para você.
325
00:40:30,760 --> 00:40:32,432
Ele diz, pergunte sobre sua esposa.
326
00:40:32,480 --> 00:40:34,789
- Eu a conheço.
- Realmente?
327
00:40:34,840 --> 00:40:38,230
- Você já conhece a Madeleine?
- Sim.
328
00:40:38,280 --> 00:40:42,273
- No primeiro dia, ela me ofereceu
uma bebida no bar. - Mais nada?
329
00:40:42,880 --> 00:40:44,518
O que você,
quer dizer com isso?
330
00:40:44,560 --> 00:40:47,060
- Nada mais.
- Tchau.
331
00:43:28,200 --> 00:43:31,875
Faça-o parar de beber.
332
00:43:31,920 --> 00:43:35,913
Eu quero que ele esteja lúcido, quando ...
Você entende.
333
00:44:22,440 --> 00:44:24,431
Alain!
334
00:44:28,320 --> 00:44:31,320
Alain!
É o mesmo novamente.
335
00:44:41,080 --> 00:44:43,580
Deus, Alain!
Onde você está?
336
00:44:49,920 --> 00:44:51,911
Alain!
337
00:45:01,160 --> 00:45:03,151
Alain!
338
00:45:06,920 --> 00:45:08,433
O que está acontecendo?
339
00:45:08,480 --> 00:45:11,711
Esses ladrões de novo!
Mas agora um está preso.
340
00:45:11,760 --> 00:45:13,512
O que vamos fazer agora?
341
00:45:13,560 --> 00:45:15,437
Vigie a doca.
342
00:45:15,480 --> 00:45:19,473
Quando o dia clarear,
o pegaremos.
343
00:45:41,400 --> 00:45:43,709
Eu não posso explicar isso.
344
00:45:43,760 --> 00:45:47,719
Eu ouvi ninguém ligar o motor.
Depois disso, alguém atirou em mim.
345
00:45:47,760 --> 00:45:51,196
Ele certamente veio com outro barco.
Talvez um barco a remo?
346
00:45:51,240 --> 00:45:53,356
E depois dos tiros, entrou nele novamente.
347
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Pode ser,
que você esteja certo.
348
00:45:59,640 --> 00:46:01,440
Lá, olhe!
O barco.
349
00:46:03,640 --> 00:46:06,518
Parece estar vazio.
Não há ninguém.
350
00:46:06,560 --> 00:46:10,394
Talvez alguém esteja deitado no chão,
e está ferido.
351
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
Venha,
vamos ver.
352
00:46:19,200 --> 00:46:22,400
Oh, vamos deixar disso, não funciona.
Em algum momento, eu o pegarei.
353
00:46:24,320 --> 00:46:27,320
O que eu queria dizer:
Ser um alvo não é tão engraçado.
354
00:46:28,560 --> 00:46:32,060
Eu quero que você vá para a cidade comigo
e conte à polícia.
355
00:46:33,000 --> 00:46:34,500
Ah,
Princesa.
356
00:46:35,160 --> 00:46:36,718
Eu dirijo para a cidade.
357
00:46:36,760 --> 00:46:39,260
Eu tenho que levar Alain,
como testemunha.
358
00:46:39,800 --> 00:46:41,916
Como é, Alain?
Você está pronto para isso?
359
00:46:41,960 --> 00:46:43,160
Sim.
360
00:47:05,360 --> 00:47:07,360
Venha,
sente-se conosco.
361
00:47:09,240 --> 00:47:12,240
Madeleine, este é Alain.
Mas você já se conhecem?
362
00:47:13,040 --> 00:47:16,040
Sim, ele esteve aqui uma vez.
Então ele foi embora de repente.
363
00:47:17,120 --> 00:47:20,120
Compreensível. Você definitivamente
queria ele, como um barman.
364
00:47:21,840 --> 00:47:24,912
- Sinto muito, mas ele trabalha para mim.
- Realmente?
365
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
Esse cara está na sua casa
o tempo todo junto com ela?
366
00:47:29,000 --> 00:47:31,116
Sim, claro.
Onde mais ele deveria viver?
367
00:47:31,160 --> 00:47:33,628
Dê-lhe algo para beber.
Sua língua já está saindo para fora.
368
00:47:33,680 --> 00:47:36,180
Charles!
Traga-lhe uma limonada.
369
00:47:37,480 --> 00:47:40,480
- Se você não mudou seus hábitos de bebida?
- Não, não mudei.
370
00:47:43,360 --> 00:47:45,360
Então,
o que estamos celebrando?
371
00:47:46,560 --> 00:47:49,060
Você tentou na última noite,
roubar nossos barcos.
372
00:47:53,360 --> 00:47:56,360
Só com a diferença que desta vez,
um, tinha um revólver.
373
00:47:57,120 --> 00:47:58,720
E então disparou.
374
00:48:00,080 --> 00:48:02,640
As balas voaram,
muito perto do meu crânio.
375
00:48:03,500 --> 00:48:06,800
Elas sopraram minha barba.
Não foi, Alain?
376
00:48:07,200 --> 00:48:09,200
Sim,
não faltou muita coisa.
377
00:48:10,440 --> 00:48:12,740
Talvez,
eles não fossem ladrões.
378
00:48:12,960 --> 00:48:15,758
Se você não quer roubar,
por que você vem então?
379
00:48:15,800 --> 00:48:18,000
Porque,
eles queriam te matar.
380
00:48:19,920 --> 00:48:23,920
Quem iria querer me matar?
Para quê?
381
00:48:25,440 --> 00:48:28,240
Basta perguntar,
à sua doce menina negra.
382
00:48:29,520 --> 00:48:32,273
Isso beira a idiotice.
Princesa? Nunca!
383
00:48:32,320 --> 00:48:35,392
Essa negra bastarda,
é capaz de qualquer coisa.
384
00:48:35,440 --> 00:48:37,317
Nós devemos ir agora.
Já está na hora.
385
00:48:37,360 --> 00:48:39,660
A garrafa,
ainda está cheia...
386
00:48:40,920 --> 00:48:43,036
Vamos lá,
vou levá-lo para o barco.
387
00:48:43,080 --> 00:48:46,072
Você não iria mais confiar
em mim, na porta.
388
00:48:46,120 --> 00:48:49,120
Você não se importa,
que eu fique com você?
389
00:48:49,840 --> 00:48:52,274
Contanto que você queira,
baby.
390
00:48:52,320 --> 00:48:55,437
- Eu devo pegá-la amanhã?
- Não diga a ela ...
391
00:48:55,480 --> 00:48:57,280
Ele fica alguns dias.
392
00:49:05,280 --> 00:49:07,430
Por que,
você trabalha para ele?
393
00:49:07,480 --> 00:49:09,480
Não posso fazer isso?
394
00:49:11,480 --> 00:49:14,180
Se eu fosse ele,
eu não confiaria em você.
395
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
Por que, não?
396
00:49:17,400 --> 00:49:21,900
Porque você pode ganhar tudo,
mas não tem nada a perder.
397
00:49:30,000 --> 00:49:32,300
Então,
o que há de errado com você?
398
00:49:33,000 --> 00:49:38,200
Nunca bebeu meia garrafa de rum,
assim tão rápido. Não quer me contar?
399
00:49:50,840 --> 00:49:53,840
Ei, você não precisa ficar bêbado
para me possuir.
400
00:49:56,040 --> 00:49:59,040
O que é isso?
Eu quero saber o que é isso!
401
00:49:59,360 --> 00:50:02,511
- Se você continuar assim, eu irei.
- Não, fique aqui.
402
00:50:02,560 --> 00:50:05,560
- Nenhuma pergunta?
- Sem mais perguntas.
403
00:50:43,360 --> 00:50:45,032
E quanto a Antoin?
404
00:50:45,080 --> 00:50:47,958
Ele estava tão bêbado,
que não pode vir.
405
00:50:48,000 --> 00:50:51,754
O que houve com você?
406
00:50:51,800 --> 00:50:53,300
Eu o alvejei.
407
00:50:55,160 --> 00:50:57,515
Mas eu, não tive coragem
de matá-lo.
408
00:50:57,560 --> 00:50:58,760
Covarde!
409
00:51:03,720 --> 00:51:06,420
Princesa,
abra essa porta...
410
00:51:07,200 --> 00:51:09,395
Deixe-me explicar tudo!
411
00:51:09,440 --> 00:51:11,874
Nós não podemos matá-lo!
412
00:51:11,920 --> 00:51:14,229
Vamos embora daqui,
para longe.
413
00:51:14,280 --> 00:51:17,780
Antes que seja tarde demais!
Princesa!
414
00:51:21,480 --> 00:51:23,080
Você está aí?
415
00:53:55,160 --> 00:53:57,160
Vamos deixar o barco aqui.
416
00:54:40,400 --> 00:54:42,072
Então,
está reconhecendo?
417
00:54:42,120 --> 00:54:44,920
Eu não sei exatamente.
Não tenho certeza.
418
00:54:45,440 --> 00:54:47,476
Bem...
Vamos seguir essa estrada.
419
00:54:47,520 --> 00:54:52,020
Quem sabe,
se já estamos na ilha certa?
Se não, estamos perdendo tempo.
420
00:54:53,200 --> 00:54:56,200
Eu sinto muito.
Mas foi há muito tempo.
421
00:55:02,680 --> 00:55:04,280
Estou com sede.
422
00:55:06,760 --> 00:55:08,760
Você consegue algo para beber?
423
00:55:14,800 --> 00:55:17,000
Um côco
por favor. Rápido...
424
00:55:20,520 --> 00:55:23,520
Você foi, "Rainha da Beleza".
Deve fazer uns 5 anos.
425
00:55:23,840 --> 00:55:26,638
- Eu me lembro exatamente de você.
- Não, está enganada...
426
00:55:26,680 --> 00:55:30,434
Não, não estou enganada.
Eu me lembro de você, Princesa!
427
00:55:30,480 --> 00:55:33,480
- O que ela disse para você?
- Nada. Nada.
428
00:55:42,480 --> 00:55:45,480
- Você quer também?
- Não. Vamos continuar, por favor.
429
00:55:46,840 --> 00:55:48,840
Eu não gosto deste lugar.
430
00:55:58,000 --> 00:56:05,500
Não, você tem que virar à esquerda, me lembro bem.
Vim morar aqui ainda criança, logo depois da morte
de minha mãe.
431
00:56:06,000 --> 00:56:09,500
Aqui fui criada pela família de minha mãe,
e começei a trabalhar...
432
00:56:10,500 --> 00:56:21,500
Sim, tenho boas lembranças desse tempo. Vim em
um barco à noite, e quando o sol apareceu já
era possível ver a costa da Venezuela...
433
00:56:22,000 --> 00:56:35,000
- Tem certeza que o caminho é este? Estou confiando
no que me disse... espero, que possamos encontrar seu tio.
- Acredite, este lugar já conheceu tempos melhores, agora está abandonado...
434
00:56:40,000 --> 00:56:42,500
Parece mesmo que está abandonado.
435
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
- Onde estão os habitantes do lugar?
- Ninguém mora mais aqui.
436
00:56:51,400 --> 00:56:54,597
- Eu sou o único aqui.
- Como? Não tem ninguém?
437
00:56:54,640 --> 00:56:57,640
Eu sou o último.
Estou vigiando este lugar.
438
00:57:03,000 --> 00:57:06,993
Então, já que é assim...
Não podemos mais fazer nada.
439
00:57:07,320 --> 00:57:09,320
Vamos voltar.
440
00:59:49,960 --> 00:59:52,460
Vamos partir para a Europa.
441
00:59:55,720 --> 00:59:58,220
Nós temos que atravessar o oceano.
442
01:00:00,000 --> 01:00:03,500
Mas precisamos de dinheiro para isso.
Até onde, vamos com isso?
443
01:00:04,040 --> 01:00:06,031
Isso é um sonho,
Alain.
444
01:00:53,920 --> 01:00:57,196
Não, eu não quero.
Obrigado.
445
01:00:57,240 --> 01:00:59,740
Eu ainda estou um pouco bêbado.
446
01:01:01,440 --> 01:01:03,940
A pior ressaca que já tive.
447
01:01:06,560 --> 01:01:09,560
Vá dormir,
e livre-se de sua intoxicação.
448
01:01:10,800 --> 01:01:13,800
Sim,
você quer que eu durma?
449
01:01:16,960 --> 01:01:19,960
Então meus olhos, já estão fechando...
450
01:01:28,120 --> 01:01:30,620
Ok,
então eu vou dormir.
451
01:02:12,280 --> 01:02:13,759
O que é isso?
452
01:02:13,800 --> 01:02:17,793
O que você tem que fazer aqui?
Você não me perguntou.
453
01:02:18,160 --> 01:02:20,720
Devo pedir permissão?
454
01:02:20,760 --> 01:02:24,196
Eu quero saber,
o que você está fazendo aqui.
455
01:02:24,240 --> 01:02:26,754
Estou procurando tinta
para o barco.
456
01:02:26,800 --> 01:02:30,000
- Ok, mas me pergunte da próxima vez.
- Sim.
457
01:03:02,400 --> 01:03:06,313
- Você achou alguma coisa?
- Não, e você?
458
01:03:06,360 --> 01:03:07,395
Não.
Nada.
459
01:03:07,440 --> 01:03:09,795
Ele certamente tem tudo em um
conta bancária.
460
01:03:09,840 --> 01:03:12,877
Ele não possui. Certamente o dinheiro
está escondido em algum lugar.
461
01:03:12,920 --> 01:03:16,151
- Então continue procurando.
- Espero, que ele não tenha notado nada ainda.
462
01:03:16,200 --> 01:03:17,553
O que você,
quer dizer?
463
01:03:17,600 --> 01:03:21,600
Desde que ele voltou da cidade,
ele se comporta de maneira tão estranha.
464
01:03:38,760 --> 01:03:41,260
- Bem, vamos brindar!
- Felicidades!
465
01:03:48,200 --> 01:03:52,200
Quando você chegou aqui, você disse,
que se você bebe, você tem problemas.
466
01:03:52,720 --> 01:03:55,075
Por que,
você está começando agora?
467
01:03:55,120 --> 01:03:58,620
- Só por diversão.
- Ah, é por isso. Ok.
468
01:03:59,760 --> 01:04:02,718
Existe apenas uma regra:
Você tem que dizer a verdade.
469
01:04:02,760 --> 01:04:06,753
Um faz as perguntas.
Os outros dois respondem.
470
01:04:09,160 --> 01:04:11,160
Um exemplo:
471
01:04:11,600 --> 01:04:15,593
Com quem você mais quer
ir para a cama?
472
01:04:16,440 --> 01:04:18,440
Minha resposta:
473
01:04:21,600 --> 01:04:24,600
De preferência,
com a minha Madeleine.
474
01:04:29,520 --> 01:04:31,020
E você, Alain?
475
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Sua resposta?
476
01:04:34,920 --> 01:04:36,920
- Com ela.
- Aha!
477
01:04:38,500 --> 01:04:40,500
E você Princesa?
478
01:04:41,760 --> 01:04:43,760
Apenas com ele.
479
01:04:47,360 --> 01:04:49,560
E agora, vamos beber!
480
01:04:58,000 --> 01:05:00,639
- É a minha vez agora?
- Sim.
481
01:05:00,680 --> 01:05:03,180
- Em honra e consciência.
- Ok.
482
01:05:04,920 --> 01:05:07,070
O que você gostaria de ter?
483
01:05:07,120 --> 01:05:10,157
Quero dizer,
algo que você nunca teve.
484
01:05:10,200 --> 01:05:12,200
Minha resposta:
485
01:05:13,360 --> 01:05:15,560
Amor.
486
01:05:18,200 --> 01:05:20,919
O mesmo é verdade para mim.
E você?
487
01:05:20,960 --> 01:05:22,460
Espere...
488
01:05:24,160 --> 01:05:26,160
Ver alguém morto.
489
01:05:26,840 --> 01:05:29,340
Que razão para beber!
490
01:05:30,360 --> 01:05:32,360
O amor ...
491
01:05:32,760 --> 01:05:35,760
- E a morte.
- Ambos estão juntos.
492
01:05:38,920 --> 01:05:40,990
Sua vez, Princesa.
493
01:05:41,040 --> 01:05:43,952
Agora vou te dar uma tarefa.
494
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
- Sim!
- Claro. Vá em frente.
495
01:05:47,960 --> 01:05:52,460
Cada um de nós deve dizer ao outro
o que ele sente, quando olha para ele.
496
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
Amor.
497
01:05:58,600 --> 01:06:00,600
Desgosto.
498
01:06:05,400 --> 01:06:07,400
Doença.
499
01:06:10,360 --> 01:06:12,360
Oportunidade.
500
01:06:13,080 --> 01:06:15,355
E você, Antoin?
501
01:06:15,400 --> 01:06:18,631
Em uma palavra:
O copo!
502
01:06:18,680 --> 01:06:20,880
Isso diz tudo,
certo?
503
01:06:49,400 --> 01:06:51,391
Elogios!
504
01:07:02,680 --> 01:07:04,180
Vem!
505
01:07:13,840 --> 01:07:15,340
Agora começa!
506
01:07:23,360 --> 01:07:25,360
Aqui!
Beba!
507
01:07:49,840 --> 01:07:52,340
Vamos beber a nossa amizade!
508
01:08:03,400 --> 01:08:06,710
O jogo ainda não acabou.
É a minha vez de novo.
509
01:08:06,760 --> 01:08:07,954
Sim!
510
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Essa é a hora da verdade,
para vocês dois.
511
01:08:12,360 --> 01:08:15,033
Eu vou te dizer,
onde eu quero ir.
512
01:08:15,080 --> 01:08:19,073
Se você tem a escolha, quem você quer?
gostaria de me matar?
513
01:08:19,240 --> 01:08:21,435
Bem, princesa?
514
01:08:21,480 --> 01:08:23,980
Sem resposta. E você menino?
515
01:08:26,160 --> 01:08:29,660
Então eu responderei por vocês dois.
De acordo?
516
01:08:30,280 --> 01:08:33,280
Você tem que ir, garoto!
Existem duas opções.
517
01:08:34,320 --> 01:08:39,314
Ou você pula ao mar, ou você,
recebe uma bala entre os olhos.
518
01:08:39,440 --> 01:08:43,228
Vamos lá!
Na água.
519
01:08:43,280 --> 01:08:44,872
O que você está esperando?
520
01:08:44,920 --> 01:08:47,718
São apenas alguns quilômetros.
Saia!
521
01:08:47,760 --> 01:08:51,760
Se você nadar rápido,
talvez não seja pego pelos tubarões.
522
01:08:53,520 --> 01:08:55,511
Bem,
espere, seu merda!
523
01:08:55,560 --> 01:08:59,460
Se você não quer pular sozinho,
então eu vou te ajudar!
524
01:08:59,960 --> 01:09:01,460
Não!
525
01:09:01,880 --> 01:09:04,380
Não, Alain!
Deixe ele.
526
01:09:06,920 --> 01:09:08,911
Eu não sei nadar!
527
01:09:09,560 --> 01:09:11,760
Deixe ele!
Por favor!
528
01:09:12,720 --> 01:09:14,720
Ajuda! Me ajude!
529
01:09:17,880 --> 01:09:19,380
- Oh! Alain!
530
01:09:24,400 --> 01:09:26,400
Princesa! Me ajude!
531
01:09:34,800 --> 01:09:36,800
Não me decepcione!
532
01:10:11,400 --> 01:10:13,400
Sem cartuchos.
533
01:13:16,920 --> 01:13:21,914
Você está indo para a cidade agora.
você procuraria Antoin?
534
01:13:23,360 --> 01:13:25,860
Você diz que ele saiu,
e não voltou ainda.
535
01:13:27,480 --> 01:13:31,473
Não se preocupe, nunca mais aparecerá.
Os tubarões o comeram.
536
01:13:48,440 --> 01:13:50,940
Charles,
você vai nos deixar em paz?
537
01:13:54,920 --> 01:13:57,120
- Olhe para...
- Olá.
538
01:13:57,960 --> 01:13:59,960
Por favor, um copo de rum.
539
01:14:15,280 --> 01:14:17,780
Alain ...
Não vejo Antoin há muito tempo.
540
01:14:19,640 --> 01:14:21,840
Ele se foi, por alguns dias.
541
01:14:23,880 --> 01:14:25,080
E...
542
01:14:26,040 --> 01:14:29,040
... Ele deixou você sozinho
com a prostituta negra?
543
01:14:29,560 --> 01:14:32,060
Por que ele não deveria?
544
01:14:36,120 --> 01:14:40,320
Ou... Ou Antoin mudou.
Ou é uma jornada sem retorno.
545
01:14:41,840 --> 01:14:43,340
Sem retorno?
546
01:14:44,120 --> 01:14:47,120
Você não disse,
que não suporta rum?
547
01:14:54,280 --> 01:14:56,480
O que você queria dizer?
548
01:14:58,040 --> 01:15:01,040
Eu quero te fazer uma proposta.
549
01:15:01,280 --> 01:15:03,280
Que tipo de proposta?
550
01:15:06,760 --> 01:15:09,960
Como você pode ganhar
muito dinheiro.
551
01:15:15,720 --> 01:15:18,920
Nós não podemos falar aqui.
Vamos para o meu quarto.
552
01:15:22,280 --> 01:15:24,280
O que é essa proposta fabulosa?
553
01:15:27,760 --> 01:15:30,260
Você não a terá,
com tanta pressa.
554
01:15:31,240 --> 01:15:33,040
Entre primeiro.
555
01:15:34,840 --> 01:15:36,340
Sente-se.
556
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Eu não sabia,
que um homem pode sorrir assim.
557
01:17:51,080 --> 01:17:53,580
Alain,
eu sei que você matou Antoin.
558
01:17:56,280 --> 01:17:59,280
Oh, não tente negar isso.
Eu tenho certeza.
559
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
O que você está falando?
Você é louca!
560
01:18:03,360 --> 01:18:05,360
Oh,
não tenha medo.
561
01:18:05,960 --> 01:18:08,960
Confie em mim. Embora eu tenha
a prova do crime.
562
01:18:11,360 --> 01:18:12,860
Aqui.
563
01:18:17,080 --> 01:18:20,080
Você se lembra da noite,
quando Antoin ficou aqui?
564
01:18:21,400 --> 01:18:24,900
Bem, ele estava convencido
que nenhum ladrão estava no trabalho.
565
01:18:25,760 --> 01:18:29,260
Mas que você e a prostituta negra,
queriam matá-lo.
566
01:18:29,360 --> 01:18:32,238
E ele escreveu isso,
que tenho em mãos.
567
01:18:32,280 --> 01:18:34,780
Esta é uma cópia,
como dizem!
568
01:18:35,480 --> 01:18:37,596
O original, está em um lugar seguro.
569
01:18:37,640 --> 01:18:40,640
Esta história insana, é coisa de um bêbado.
570
01:18:41,160 --> 01:18:43,720
Tal coisa, nunca é uma prova!
571
01:18:43,760 --> 01:18:46,260
Certo,
Antoin não está mais aqui hoje...
572
01:18:47,400 --> 01:18:50,400
Isso não basta,
para a polícia investigar?
573
01:18:51,680 --> 01:18:55,480
Eu te disse, Antoin está em algum lugar.
Ele partiu para uma viagem.
574
01:18:56,120 --> 01:18:58,620
Por que você está tão nervoso?
575
01:18:59,240 --> 01:19:01,640
Se ele acabou de sair,
ele vai voltar.
576
01:19:02,080 --> 01:19:05,380
Então, você e esses negros não seriam
nada. Precisa ter medo!
577
01:19:06,040 --> 01:19:08,040
Olha, é assim:
578
01:19:08,800 --> 01:19:11,553
Se eu provar que ele está morto,
579
01:19:11,600 --> 01:19:14,800
Como viúva,
sou sua única herdeira.
580
01:19:15,080 --> 01:19:17,080
Receberei 100.000 dólares.
581
01:19:18,480 --> 01:19:20,152
O que você quer de mim?
582
01:19:20,200 --> 01:19:24,193
Não faça perguntas estúpidas.
Estou pronta para dividir tudo com você.
583
01:19:25,400 --> 01:19:29,000
Eu não quero ser culpado de um assassinato,
para você ganhar muito dinheiro.
584
01:19:29,720 --> 01:19:32,220
Não você! Mas ela!
585
01:19:34,840 --> 01:19:36,831
Por que você a odeia?
586
01:19:36,880 --> 01:19:39,280
Eu tenho todos os motivos
para isso.
587
01:19:39,640 --> 01:19:43,633
Você não sabe que ela costumava ir
para a cama, com qualquer cara?
588
01:19:44,720 --> 01:19:46,551
Bem, como?
589
01:19:46,600 --> 01:19:50,100
Você não tem escolha. Fique do meu lado,
tesouro!
590
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Eu pensei que Antoin a torturou.
591
01:19:55,240 --> 01:19:58,232
Atormentado?
592
01:20:21,080 --> 01:20:24,580
Você ficou na cidade o dia todo.
O que aconteceu?
593
01:20:26,400 --> 01:20:28,900
Nada.
Nada aconteceu.
594
01:20:30,360 --> 01:20:34,360
- Você disse em todos os lugares
que Antoin foi embora?
- Sim, eu disse.
595
01:20:37,200 --> 01:20:41,200
- E você também estava com a Madeleine?
- Sim, eu estava no bar.
596
01:20:41,800 --> 01:20:44,300
Ela perguntou alguma coisa?
597
01:20:46,520 --> 01:20:48,520
Ela sabe tudo.
598
01:20:49,480 --> 01:20:51,680
Isso não é possível.
599
01:20:54,600 --> 01:20:58,100
Ela disse que vai para a polícia.
Ela tem uma carta de Antoin.
600
01:20:59,280 --> 01:21:02,280
- Nisso ela suspeita de nós.
- Oh! Eu entendi!
601
01:21:04,040 --> 01:21:07,540
Vocês dois estão fazendo algo em comum!
Eu deveria ser a culpada?
602
01:23:02,320 --> 01:23:05,596
Então vamos desaparecer
rapidamente, Alain!
603
01:23:05,640 --> 01:23:07,551
Para muito longe!
604
01:23:07,600 --> 01:23:10,637
Antes que alguém aqui, esteja nos procurando!
605
01:23:10,680 --> 01:23:14,389
Não se preocupe, Princesa.
Ninguém vai te machucar.
606
01:23:14,440 --> 01:23:16,440
Eu vou cuidar disso.
607
01:23:26,680 --> 01:23:30,593
- Você procurou em todas as malas?
- Sim, mas estão todas vazias.
608
01:23:30,640 --> 01:23:32,756
Venha, continue.
609
01:23:32,800 --> 01:23:34,800
Procure na cozinha!
610
01:23:51,000 --> 01:23:55,500
É inacreditável que você não saiba,
onde Antoin guardava o dinheiro dele!
611
01:24:07,560 --> 01:24:09,560
Aqui. Encontrei!
612
01:24:12,960 --> 01:24:15,952
Isso é cerca de 2000 dólares.
Basta, não?
613
01:24:16,320 --> 01:24:19,995
Eu quero ficar alguns dias em Londres.
O bilhete é válido por tanto tempo?
614
01:24:20,040 --> 01:24:24,033
- Sim senhor.
Você tem duas semanas para o vôo de volta.
- Sim, obrigado.
615
01:24:25,760 --> 01:24:30,231
- 2 bilhetes para Londres. Classe econômica.
- Você resevou?
- Não.
616
01:24:30,280 --> 01:24:32,589
Nós decidimos, apenas agora.
617
01:24:32,640 --> 01:24:35,840
Eu tenho que verificar isso primeiro.
Um momento.
618
01:24:36,560 --> 01:24:39,279
Sim,
temos mais 2 lugares disponíveis.
619
01:24:39,320 --> 01:24:42,320
- Obrigado.
- Seus passaportes, por favor.
620
01:25:16,600 --> 01:25:18,600
Ela está vindo para cá.
621
01:25:20,080 --> 01:25:22,580
São 900 dólares.
622
01:25:32,000 --> 01:25:33,200
Obrigado.
623
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Seus bilhetes de avião, por favor.
Saída número 1.
624
01:25:40,000 --> 01:25:42,300
Seu passaporte,
por favor.
625
01:25:55,000 --> 01:25:57,500
Senhor...
Senhor, seu passaporte, por favor.
626
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Seu passaporte...
627
01:26:05,600 --> 01:26:08,600
- Qual é o nome dele?
- Alain Breton.
628
01:26:09,000 --> 01:26:10,433
Ah,
então nós o chamamos.
629
01:26:10,480 --> 01:26:13,472
- Eu posso pegá-lo também.
- Obrigado.
630
01:26:21,280 --> 01:26:23,980
Sr. Breton!
Um momento, por favor...
631
01:26:24,240 --> 01:26:26,037
Espere, por favor!
632
01:26:26,080 --> 01:26:28,071
Espere!
633
01:26:33,000 --> 01:26:35,070
Hei!
Para onde vais?
634
01:26:35,120 --> 01:26:37,120
Volte!
635
01:26:38,000 --> 01:26:39,991
Alain!
636
01:26:41,400 --> 01:26:43,391
Fique parado!
637
01:26:56,920 --> 01:26:58,911
Alain!
638
01:27:25,960 --> 01:27:27,960
Está morta!
639
01:27:29,480 --> 01:27:31,680
Por que ele fez isso?
640
01:27:34,960 --> 01:27:38,270
Eu também não sei.
Ele acabou de deixar um cartão de embarque.
641
01:27:38,320 --> 01:27:42,313
Quando chamei por ele,
de repente ele fugiu.
50431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.