All language subtitles for The Body.1974. Il Corpo.Geschaendetes Fleisch.197Pt Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:17,500 O CORPO ( 1974 ) 2 00:01:41,400 --> 00:01:45,900 Obrigado Paul. Está bom! Você nem sempre segura sua mão. 3 00:02:10,960 --> 00:02:14,430 Antoin, dê o nosso dinheiro agora. Você não precisa tanto. 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 Ok. Eu não preciso de muito dinheiro. 5 00:02:16,880 --> 00:02:18,671 Isso pra você! 6 00:02:26,400 --> 00:02:30,393 - Saia, ou você não vai sobreviver! - Você tem que bater mais forte! 7 00:02:37,000 --> 00:02:38,956 Seu covarde! 8 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 ... Você tem coragem! 9 00:02:43,400 --> 00:02:46,392 Cuidado! Alguém está vindo! 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 Sai fora! Ou também te pego... 11 00:03:21,040 --> 00:03:23,554 Nós vamos pegar você também! 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,100 ... Oh! 13 00:03:26,320 --> 00:03:29,151 - Eles não eram feitos de papelão. - Está bem? 14 00:03:29,600 --> 00:03:32,548 Eu acho que sim. Obrigado. 15 00:03:37,960 --> 00:03:41,953 Esses bastardos tentam sempre, os mesmos golpes. 16 00:03:43,640 --> 00:03:46,200 Eu ficarei um pouco mais. Talvez eles voltem. 17 00:03:46,240 --> 00:03:48,240 É possível! 18 00:04:08,600 --> 00:04:10,795 - Aqui. - Obrigado. 19 00:04:10,840 --> 00:04:13,340 Incluído no serviço. 20 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 Eu nunca fui tão espancado. 21 00:04:23,840 --> 00:04:27,833 - Aqui. Este é meu barco. - Muito bom. 22 00:04:29,920 --> 00:04:33,420 - Você quer um? - Obrigado. 23 00:04:34,520 --> 00:04:37,089 Você tem fogo? 24 00:04:44,680 --> 00:04:47,956 Você tem dinheiro? Você está bem? 25 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Poderia ser melhor. As finanças. 26 00:04:51,120 --> 00:04:53,620 Eu pensei isso mesmo. 27 00:04:55,680 --> 00:04:59,180 Aqui, por sua ajuda. Obrigado novamente. 28 00:05:02,520 --> 00:05:04,715 Ainda não está bem? 29 00:05:04,760 --> 00:05:08,275 - Você é capaz de conduzir um barco? - Claro! 30 00:05:08,320 --> 00:05:10,993 Então me leve para casa e ganhe alguns dólares extras. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,917 - Qual o seu nome? - Alain. 32 00:05:12,960 --> 00:05:16,953 - Como você veio parar aqui? - Com um bilhete de barco, de Caracas. 33 00:05:17,040 --> 00:05:20,794 - O que você quer fazer agora? - Ganhar algum dinheiro e continuar por aí... 34 00:05:20,840 --> 00:05:23,115 Então, se mexa! 35 00:05:23,160 --> 00:05:24,354 Eu conheço seu tipo. 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,358 Você já passou tantos anos lindos, então, você está feito. 37 00:05:27,400 --> 00:05:30,700 Sim, é possível. Mas é bom viver assim. 38 00:05:31,480 --> 00:05:33,630 Você sabe conduzir um barco? 39 00:05:33,680 --> 00:05:36,672 Certamente. 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,109 Ah, aí está. Agora você já vê a minha casa. 41 00:05:39,160 --> 00:05:42,789 Está um pouco longe. Mas quem não ama a cidade, 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,876 pode se sentir confortável aqui. 43 00:05:44,920 --> 00:05:48,913 Eu aluguei barcos para turistas. Para a pesca, e para viagens de ida e volta. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,797 Não há turistas aqui agora. 45 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 Isso não importa. Há sempre algo para fazer aqui. 46 00:05:53,440 --> 00:05:56,671 Você está procurando emprego? Você pode trabalhar comigo. 47 00:05:56,720 --> 00:05:58,836 - Tudo bem? - Tudo bem. 48 00:05:58,880 --> 00:06:02,029 - O navio também pertence a eles? - Sim. 49 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 - Ótimo barco, certo? - Sim. 50 00:06:05,960 --> 00:06:08,838 Eu já me diverti muito. 51 00:06:08,880 --> 00:06:13,674 Quando cheguei aqui, fiquei três meses vivendo nele, antes de encontrar a casa. 52 00:06:30,280 --> 00:06:32,874 - Bem, o que você está dizendo agora? - Donnerwetter. 53 00:06:32,920 --> 00:06:36,913 Isto não é mais uma casa flutuante. Cabem 20 toneladas de peixe lá. 54 00:06:37,040 --> 00:06:39,474 Espaço de carga refrigerado. 55 00:06:39,520 --> 00:06:42,273 Alguns bons ventos, para alcançar as redes. 56 00:06:42,320 --> 00:06:44,675 Lá embaixo, há um forte diesel gêmeo. 57 00:06:44,720 --> 00:06:46,790 Dez nós, não parecem nada. 58 00:06:46,840 --> 00:06:49,340 Venha. Há mais para ver. 59 00:06:52,160 --> 00:06:54,628 Estes eram os beliches para 8 pessoas. 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,636 No salão, podem dormir mais 4. 61 00:06:56,680 --> 00:07:00,514 Principalmente, se eu levo mais gente comigo. Eles dormem no convés. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,551 - Cerveja? - Sim, obrigado. 63 00:07:05,120 --> 00:07:08,749 Você deveria ver os turistas. 64 00:07:08,800 --> 00:07:11,109 Se formos para as Bermudas. 65 00:07:11,160 --> 00:07:13,355 Quão animadas, as meninas são. 66 00:07:13,400 --> 00:07:16,358 Eles quase enlouquecem. São muito quentes, em uma longa jornada. 67 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 E então eles vêem o sangue no convés. 68 00:07:20,880 --> 00:07:23,758 Uma vez que eles estão tão animados, que quase é indecente. 69 00:07:23,800 --> 00:07:27,793 É claro que eu a tranquilizo, digo a ela que o tubarão é processado em comida de gato. 70 00:07:27,960 --> 00:07:31,316 A menos, que ele fosse contrabandeado como, atum no mercado. 71 00:07:31,360 --> 00:07:32,839 Isso é ótimo. 72 00:07:32,880 --> 00:07:35,474 As agências estão felizes os turistas estão felizes. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,420 A propósito, estou feliz com o que ganho. 74 00:07:37,680 --> 00:07:40,873 Não é exatamente uma fortuna, mas... 75 00:07:43,480 --> 00:07:46,680 Olá, Princesa! Este é Alain. 76 00:07:47,120 --> 00:07:49,395 Ele fica conosco por um tempo. 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,228 Ele me ajuda com os barcos, para a próxima temporada, para entrar em forma. 78 00:07:53,280 --> 00:07:55,748 Talvez, vai me ajudar muito. 79 00:07:56,240 --> 00:08:00,240 Aqui você pode dormir. O banheiro está no jardim. Vista para o mar. 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,479 Não é como o "Hotel Hilton". 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,513 Você pode comer com a gente. A Princesa cozinha muito bem. 82 00:08:07,680 --> 00:08:11,180 Eu acabei de dizer que Alain pode comer conosco. 83 00:08:12,480 --> 00:08:14,980 Ei, espere! Um segundo! 84 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 Você está com medo de queimar a torrada? 85 00:08:20,480 --> 00:08:23,233 Aqui por favor. 86 00:08:23,280 --> 00:08:27,273 Alguém como ela, sempre arrasta turistas para o outro lado do mar. 87 00:08:27,360 --> 00:08:29,669 O que você quer dizer com "Alguém?" 88 00:08:29,720 --> 00:08:32,029 - Bem, quero dizer... - Alguém como eu? 89 00:08:32,080 --> 00:08:36,073 Apenas estranho quando alguém vive tão longe, na solidão. 90 00:08:36,520 --> 00:08:39,520 Bem, salve sua imaginação, jovem rapaz. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,793 Eu só tive um pouco de sorte, que me fez sentir que poderia escolher para onde ir. 92 00:08:46,560 --> 00:08:50,553 Posso garantir que não funciona, esperar pelo grande ingresso. 93 00:08:51,400 --> 00:08:54,790 Eu costumava ser um motorista de táxi, em Manhattan. 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,340 E então, eu queria descobrir como podia ganhar um milhão. 95 00:09:01,400 --> 00:09:04,900 Bem, então um dia estaria aqui. desembarcado. 96 00:09:05,720 --> 00:09:07,995 E se você quiser saber a verdade. 97 00:09:08,040 --> 00:09:11,430 Eu não estou mais feliz do que antes. 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,789 Um jogo de merda. 99 00:09:13,840 --> 00:09:16,752 Você só precisa de uma grande conta bancária, nada mais. 100 00:09:16,800 --> 00:09:19,519 - Na verdade? Sim, meu garoto. E isso acabou. 101 00:09:19,560 --> 00:09:22,233 Então tudo de novo? 102 00:09:22,280 --> 00:09:25,670 - Negócios turísticos. - Sim, isso funciona bem. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,156 Agora eu estou dirigindo as pessoas ao redor no barco, como antes no táxi. 104 00:09:29,200 --> 00:09:31,634 A única diferença é a área. 105 00:09:31,680 --> 00:09:33,113 E os muques. 106 00:09:33,160 --> 00:09:36,660 - E as mulheres? - O que isso, tem a ver com isso? 107 00:09:37,440 --> 00:09:41,149 Quero dizer o amor e ... Parece muito com isso. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,749 Você poderia trabalhar comigo, mas não é possível. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Então não há coisas estúpidas! Entendeu? 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 Claro. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 Esperemos. 112 00:10:07,680 --> 00:10:09,477 - Aqui! - Não obrigado. 113 00:10:09,520 --> 00:10:13,513 - Você não bebe mais? - Apenas, não há mais coisas difíceis. 114 00:10:14,080 --> 00:10:16,355 Eu fico bêbado com as coisas... 115 00:10:16,400 --> 00:10:18,755 É por isso que parei. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,598 Mas há muita força de vontade nisso. 117 00:10:21,640 --> 00:10:25,428 - Eu só faço o que eu quero. - E é isso que eu busco. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,471 Bom para você. 119 00:10:34,520 --> 00:10:36,272 Como você chegou aqui? 120 00:10:36,320 --> 00:10:40,199 Estou quase terminando. Se você quiser, pode tentar agora. 121 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 Talvez mais tarde. Não há pressa. 122 00:11:05,840 --> 00:11:09,310 Princesa... 123 00:11:09,360 --> 00:11:11,669 ... Você não quer me dizer o que há de errado com você? 124 00:11:11,720 --> 00:11:14,678 Desde que ele está aqui, você não fala uma palavra. O que você tem contra ele? 125 00:11:14,720 --> 00:11:18,713 Ele é um preguiçoso. Ele apenas usa você. 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,916 Apenas, não se preocupe com ele. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,349 O importante, é que ele é um bom mecânico. 128 00:11:23,400 --> 00:11:27,393 Ainda melhor que eu. Eu preciso dele. 129 00:11:28,080 --> 00:11:32,073 E se ele te preocupa, fique longe. 130 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Saia do seu caminho. 131 00:11:41,600 --> 00:11:43,955 Seu primeiro salário semanal. 132 00:11:44,000 --> 00:11:47,754 Bem, ele está correndo bem. Ele soa quase como novo. 133 00:11:47,800 --> 00:11:51,793 Se você quiser, vá para a cidade e divirta-se com o dinheiro. 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 Eu não pago nada para o caralho. 135 00:11:54,160 --> 00:11:57,277 Você ainda é jovem. Isso é diferente na minha idade. 136 00:11:57,320 --> 00:11:59,595 Eu aconselho você a ir. Eu não preciso de você até amanhã. 137 00:11:59,640 --> 00:12:03,633 Obrigado, mas eu prefiro nadar. 138 00:12:38,240 --> 00:12:40,959 "Princesa", é seu nome? 139 00:12:41,000 --> 00:12:44,549 Nome engraçado. 140 00:12:44,600 --> 00:12:47,478 Muito raro. 141 00:12:47,520 --> 00:12:50,159 Você é de Trinidad? 142 00:12:50,200 --> 00:12:54,193 Bem, pergunta idiota. 143 00:12:54,720 --> 00:12:57,220 Você não fala muito. 144 00:13:11,640 --> 00:13:14,640 - É você, Alain? - Sim! 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,593 O que está acontecendo? 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,358 Malditos ladrões! 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,595 Pela terceira vez, eles estavam lá agora. 148 00:13:21,640 --> 00:13:25,235 Talvez possamos pegar a gangue, nós dois. 149 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 Venha comigo! 150 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Não adianta mais. 151 00:13:50,560 --> 00:13:52,260 Era Scheie! 152 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Como é, que você não o ouviu? 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,190 - Eu estava em casa. - Mas você estava a apenas 20 metros de distância. 154 00:13:56,240 --> 00:13:58,390 - Mas eu o ouvi. - Explique isso para mim. 155 00:13:58,440 --> 00:14:00,590 Muito simples. Eu dormi. 156 00:14:00,640 --> 00:14:04,394 Saqueadores e ladrões! Todos do mesmo tipo! 157 00:14:04,440 --> 00:14:07,193 - Você planejou a coisa? - Antoin! 158 00:14:07,240 --> 00:14:10,240 Domine-se. É ridículo pensar tal coisa. 159 00:14:15,400 --> 00:14:18,900 Eu sinto muito. É só porque já é a terceira vez. 160 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 Desculpe. 161 00:14:31,000 --> 00:14:33,434 Não pensarei isso novamente. 162 00:14:33,480 --> 00:14:35,980 Bem, vamos para a cama. 163 00:15:06,200 --> 00:15:07,700 Alain? 164 00:15:13,680 --> 00:15:16,880 Bem, você gosta de ficar aqui com a gente, Alain? 165 00:15:25,360 --> 00:15:28,860 Você pode falar. Isso é surpreendente. 166 00:15:29,680 --> 00:15:31,716 E você pode até sorrir. 167 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 Sim. E eu posso fazer mais. 168 00:15:36,760 --> 00:15:38,560 Obrigado. 169 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 O que é isso? 170 00:15:40,400 --> 00:15:43,153 Por que você está me encarando desse jeito? 171 00:15:43,200 --> 00:15:45,700 Você é tão linda. 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,035 Você conhece metade do mundo? 173 00:16:09,080 --> 00:16:12,550 Por dois anos eu viajei ao redor do mundo. Eu estava quase em todo lugar. 174 00:16:12,600 --> 00:16:16,593 - Então você certamente já esteve no Rio de Janeiro? - Lá também. Uma bela cidade. 175 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 Calçadas largas, Copacabana. É o Rio, é alegria! 176 00:16:21,200 --> 00:16:25,193 Eu estive lá por 5 anos. Foi um tempo lindo naquela época. 177 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Você quer voltar? 178 00:16:28,200 --> 00:16:30,700 Gosto da minha vida agora... 179 00:16:36,200 --> 00:16:39,192 Linda Princesa. 180 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Você nos deixa em paz, certo? 181 00:18:51,400 --> 00:18:54,437 Alain! Você vê o que fazer, conserte! 182 00:18:54,480 --> 00:18:56,357 Quando você voltará? 183 00:18:56,400 --> 00:19:00,393 - Em algum momento! Eu não sei ainda! - Bem, então. Adeus! 184 00:19:37,080 --> 00:19:41,073 Você ainda tem algo para lavar? Então dê para mim. 185 00:19:41,600 --> 00:19:45,593 Eu sempre cuido de minhas próprias coisas. Já lavei. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,393 - Antoin ainda estava com você? - Sim. 187 00:20:12,440 --> 00:20:15,440 - E você fez isso? - Você se importa? 188 00:20:40,520 --> 00:20:43,114 Ah, eles são novos aqui? 189 00:20:43,160 --> 00:20:46,160 Sim. Ela não se importará com isso. 190 00:20:47,360 --> 00:20:48,793 O que você gostaria de beber? 191 00:20:48,840 --> 00:20:50,637 Nada. Onde está Madeleine? 192 00:20:50,680 --> 00:20:53,680 - No quarto dela. - Então, está certo. 193 00:20:58,040 --> 00:20:59,712 Quem está aí? 194 00:20:59,760 --> 00:21:02,718 - Sou eu, Antoin. - Você tem que beber de novo? 195 00:21:02,760 --> 00:21:05,760 Não. E se sim, isso é da sua conta? 196 00:21:06,440 --> 00:21:09,671 Eu não quero mais a loja aqui. Virou um lixo. 197 00:21:09,720 --> 00:21:13,713 Porque perdemos o diretor administrativo. Outro barman novamente. 198 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 Sim, porque o velho barman se foi. 199 00:21:17,560 --> 00:21:20,760 Você sabia, que ele tentou invadir minha casa? 200 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 Antoin, eles são todos pequenos criminosos. 201 00:21:26,040 --> 00:21:29,240 Também são pessoas de bar. Oh, Antoin! 202 00:21:30,440 --> 00:21:33,440 Você sabe, eles precisam do dinheiro. 203 00:21:33,680 --> 00:21:37,180 Isso para mim não é motivo, para invadirem minha casa à noite. 204 00:21:37,920 --> 00:21:40,639 Eu vou pagar quando a temporada começar. 205 00:21:40,680 --> 00:21:43,831 E o que será deles, se não forem pagos? 206 00:21:43,880 --> 00:21:46,314 Eu quero que eles morram! Não! Espere, Antoin! 207 00:21:46,360 --> 00:21:47,873 Deixe-me explicar para você! 208 00:21:47,920 --> 00:21:51,913 As pessoas aqui são dependentes dos poucos rendimentos adicionais. 209 00:21:53,360 --> 00:21:56,636 Você sabe disso, Antoin. Eu realmente faço muito para você. 210 00:21:56,960 --> 00:21:59,190 Eu posso ser meu melhor cliente, não perca! 211 00:21:59,240 --> 00:22:03,028 Uma proprietária tem tanta honra no corpo, como um cocheiro de turistas! 212 00:22:03,080 --> 00:22:07,073 Você é um americano feio! Vá para casa! Deixe-me satisfeita! 213 00:22:08,760 --> 00:22:11,760 Faça isso com seus negros! 214 00:22:40,320 --> 00:22:42,311 - Açúcar? - Sim. 215 00:23:01,040 --> 00:23:03,031 Antoin. O que foi? 216 00:23:06,080 --> 00:23:09,580 Desculpe Princesa. Me desculpe. Eu estava tão irritado. 217 00:23:11,240 --> 00:23:14,740 Eu, um americano feio. Algo assim... 218 00:23:16,960 --> 00:23:20,669 Eles querem me matar. Os bastardos. 219 00:23:20,720 --> 00:23:23,757 Bem, é assim que é... 220 00:23:23,800 --> 00:23:25,995 Você constrói aqui do nada Abre o negócio, 221 00:23:26,040 --> 00:23:28,873 atrai os turistas nesta área abandonada, 222 00:23:28,920 --> 00:23:31,036 para que o dinheiro
fique nas mãos das pessoas, 223 00:23:31,080 --> 00:23:34,629 e então eles não podem
esperar, e quebram tudo. 224 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 Traga-me algo para beber. 225 00:23:37,480 --> 00:23:41,189 - Aqui. - Que faço com o copo? Eu bebo da garrafa. Dê para mim. 226 00:23:41,240 --> 00:23:44,949 - Eu voltei correndo. - O que estava acontecendo? 227 00:23:45,000 --> 00:23:46,956 Isso não é culpa sua! 228 00:23:47,000 --> 00:23:49,594 Se você começar a ser curiosa agora. 229 00:23:49,640 --> 00:23:52,518 Tenho saudades, de quando ficava com ela. Vocês são casados. 230 00:23:52,560 --> 00:23:56,553 - Eu sempre fui apenas, uma negra para você. - Então você sabia disso? 231 00:23:56,880 --> 00:24:00,475 Venha cá, minha filha. Eu farei isso por você sempre por um crédito alto. 232 00:24:00,520 --> 00:24:04,520 E agora me mostre o quanto você me ama "Vênus Negra". 233 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 Venha. 234 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Princesa! 235 00:28:11,040 --> 00:28:14,540 Venha, venha. A comida estará pronta em breve. 236 00:28:16,640 --> 00:28:19,640 Você pode me ajudar um pouco? 237 00:28:31,480 --> 00:28:34,472 Princesa! Estou morrendo de fome! 238 00:28:34,520 --> 00:28:36,636 Agora, você acaba de sujar sua camisa. 239 00:28:36,680 --> 00:28:38,796 Tire isso. Eu lavo pra você mais tarde. 240 00:28:38,840 --> 00:28:42,340 Bem vocês dois. Você concorda com isso? Parece que sim. 241 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 Essa é uma das razões para um gole. 242 00:28:46,040 --> 00:28:49,191 - Você sabe que Alain não bebe. - Você está certa. 243 00:28:49,240 --> 00:28:52,198 Eu não deveria beber nada durante o dia. 244 00:28:52,240 --> 00:28:56,233 Seria melhor, se você não bebesse nada. 245 00:28:56,320 --> 00:29:00,313 Caso contrário, algum dia você ficará bêbado, até a morte. 246 00:29:01,160 --> 00:29:04,550 Não menos, eu estaria aqui para mudar. 247 00:29:04,600 --> 00:29:08,100 O que deve mudar aqui? Você não gosta de algo aqui? 248 00:29:13,200 --> 00:29:15,700 - Certo, Alain? - Sim! 249 00:31:28,160 --> 00:31:32,039 Minha camisa. O que você achou quando você lavou? 250 00:31:32,080 --> 00:31:34,230 Deixe suas piadas sem graça! 251 00:31:34,280 --> 00:31:35,793 Vá para o seu trabalho! 252 00:31:35,840 --> 00:31:39,833 Quando Antoin chega em casa, nada é feito novamente. 253 00:31:43,760 --> 00:31:45,352 Você está sozinha? 254 00:31:45,400 --> 00:31:47,960 - Eu não sei. - Então eu vou procurar por ele. 255 00:31:48,000 --> 00:31:50,912 Você não pode mais viver sem ele? 256 00:31:50,960 --> 00:31:52,996 Nanu. Você tem algo contra isso? 257 00:31:53,040 --> 00:31:55,076 Dê-lhe seu dinheiro, e mande-o embora. 258 00:31:55,120 --> 00:31:57,554 - O que está acontecendo aqui? - Nada. 259 00:31:57,600 --> 00:32:01,100 Eu só estou cansada disso, para mantê-lo constantemente ao meu redor. 260 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 - Ele se tornou intruso? - Não. 261 00:32:09,600 --> 00:32:14,100 Mas como ele está aqui, só temos os dois, e ainda discutindo um com o outro. 262 00:32:22,000 --> 00:32:24,116 Você sabe, a temporada turística começa agora. 263 00:32:24,160 --> 00:32:27,160 Você não vai encontrá-lo tantas vezes. 264 00:32:39,960 --> 00:32:42,315 - Não esqueça, traga algo para beber também. - Cerveja? 265 00:32:42,360 --> 00:32:44,794 Sim, não há mais nada. 266 00:32:44,840 --> 00:32:47,040 - Bem, cerveja e açúcar. - Cerveja e açucar. 267 00:32:47,640 --> 00:32:50,140 Não vou esquecer, madame. 268 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Você poderia me trazer um par de sapatos? 269 00:32:53,000 --> 00:32:55,800 Ei Princesa, sapatos? Você não usa sapatos de forma alguma. 270 00:32:56,280 --> 00:32:58,480 Mas agora, eu gostaria de alguns. 271 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 Ok. Se é isso mesmo que você quer, sapatos... 272 00:33:11,320 --> 00:33:14,278 Como você quer os sapatos? De salto alto, sandálias? 273 00:33:14,320 --> 00:33:17,520 - Eu não me importo. - Então, deixe-me surpreendê-la. 274 00:33:54,200 --> 00:33:56,316 O que você quer aqui? 275 00:33:56,360 --> 00:33:59,238 O que há de errado com você? 276 00:33:59,280 --> 00:34:02,317 Esqueça o que tem acontecido entre nós. Ouviu? 277 00:34:02,360 --> 00:34:05,860 - Por que eu deveria fazer isso? - Se Antoin descobrir... 278 00:34:06,480 --> 00:34:09,358 ... Então, acaba com nós dois. 279 00:34:09,400 --> 00:34:12,119 - De jeito nenhum. - Não me toque! 280 00:34:12,160 --> 00:34:13,752 Estou te avisando! 281 00:34:13,800 --> 00:34:17,300 Se você tentar, você consegue isso: Faca entre as costelas! 282 00:34:21,640 --> 00:34:25,633 - Princesa, por quê? O que é isso? - Você é um idiota, mas não um homem. 283 00:34:25,840 --> 00:34:27,751 Bem, permita-me. 284 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 Se você fosse um homem, não permitiria, 285 00:34:30,520 --> 00:34:33,520 que Antoin me tratasse, como uma suja. 286 00:34:35,280 --> 00:34:37,999 Por que não vamos embora daqui? 287 00:34:38,040 --> 00:34:41,635 Então? Você gostaria de ir embora comigo? Você está falando sério? 288 00:34:41,680 --> 00:34:46,674 Mas onde quer que fossemos, Antoin nos encontraria. 289 00:34:54,840 --> 00:34:56,840 Alain. 290 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 Você me ama? 291 00:35:02,840 --> 00:35:05,308 Você sabe disso. 292 00:35:05,360 --> 00:35:07,396 Você nunca me contou. 293 00:35:07,440 --> 00:35:12,434 - Você me ama tanto, que faria qualquer coisa por mim? - Sim. 294 00:35:15,360 --> 00:35:17,860 Então, você tem que matar Antoin. 295 00:37:36,400 --> 00:37:38,391 Venha, Alain. 296 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 Nós só temos algumas horas. 297 00:38:48,000 --> 00:38:51,993 - Foi a última vez. Eu nunca mais vou dormir com você. - Por que não? 298 00:38:52,120 --> 00:38:56,113 - Porque você é covarde demais para fazer o que discutimos. - O que você quer dizer? 299 00:38:57,200 --> 00:38:59,270 Você sabe exatamente! 300 00:38:59,320 --> 00:39:02,676 Cuide do porco, ou você nunca mais conseguirá me ver de novo. 301 00:39:02,720 --> 00:39:05,518 Você odeia tanto o homem? O que ele fez com você? 302 00:39:05,560 --> 00:39:07,869 Já que está me perguntando? Ele destruiu minha vida! 303 00:39:07,920 --> 00:39:10,920 - Ele me fez uma prostituta! - Não, princesa. 304 00:39:13,320 --> 00:39:16,869 Ele é pior que um animal selvagem. Ele é nojento. 305 00:39:16,920 --> 00:39:19,195 Eu não posso mais. Eu não aguento mais. 306 00:39:19,240 --> 00:39:23,233 - O que esse cara está fazendo comigo, é nojento. - Acalme-se. 307 00:39:23,480 --> 00:39:26,480 Convença-se disso, esta noite. 308 00:39:26,920 --> 00:39:28,512 Eu deixo as cortinas abertas. 309 00:39:28,560 --> 00:39:30,949 Então você será capaz de ver por si mesmo. 310 00:39:31,000 --> 00:39:33,036 Eu não farei isso. Eu não posso. 311 00:39:33,080 --> 00:39:36,390 Então saia daqui, seu covarde! Eu não quero mais ver você! 312 00:39:36,440 --> 00:39:38,440 Sim, você é um covarde! 313 00:39:56,320 --> 00:39:59,869 O que há de errado com você? Você não tem apetite? 314 00:39:59,920 --> 00:40:02,036 - Não. 315 00:40:02,080 --> 00:40:05,789 Isso é porque você trabalha demais. 316 00:40:05,840 --> 00:40:08,354 Já é hora de você arrumar uma garota. 317 00:40:08,400 --> 00:40:11,119 A melhor maneira de relaxar. 318 00:40:11,160 --> 00:40:13,276 Posso ir a Porto de Espanha? 319 00:40:13,320 --> 00:40:15,754 Sim, você pode ficar fora a noite toda. 320 00:40:15,800 --> 00:40:19,270 Faça o certo. Limpe seus rins. 321 00:40:19,320 --> 00:40:21,117 Até amanhã. 322 00:40:21,160 --> 00:40:24,835 Um momento. Há um pub nas proximidades do Fort. 323 00:40:24,880 --> 00:40:28,111 O pub é chamado de "La Metier". Pergunte por Madeleine. 324 00:40:28,160 --> 00:40:30,720 Ela com certeza, tem uma garota para você. 325 00:40:30,760 --> 00:40:32,432 Ele diz, pergunte sobre sua esposa. 326 00:40:32,480 --> 00:40:34,789 - Eu a conheço. - Realmente? 327 00:40:34,840 --> 00:40:38,230 - Você já conhece a Madeleine? - Sim. 328 00:40:38,280 --> 00:40:42,273 - No primeiro dia, ela me ofereceu uma bebida no bar. - Mais nada? 329 00:40:42,880 --> 00:40:44,518 O que você, quer dizer com isso? 330 00:40:44,560 --> 00:40:47,060 - Nada mais. - Tchau. 331 00:43:28,200 --> 00:43:31,875 Faça-o parar de beber. 332 00:43:31,920 --> 00:43:35,913 Eu quero que ele esteja lúcido, quando ... Você entende. 333 00:44:22,440 --> 00:44:24,431 Alain! 334 00:44:28,320 --> 00:44:31,320 Alain! É o mesmo novamente. 335 00:44:41,080 --> 00:44:43,580 Deus, Alain! Onde você está? 336 00:44:49,920 --> 00:44:51,911 Alain! 337 00:45:01,160 --> 00:45:03,151 Alain! 338 00:45:06,920 --> 00:45:08,433 O que está acontecendo? 339 00:45:08,480 --> 00:45:11,711 Esses ladrões de novo! Mas agora um está preso. 340 00:45:11,760 --> 00:45:13,512 O que vamos fazer agora? 341 00:45:13,560 --> 00:45:15,437 Vigie a doca. 342 00:45:15,480 --> 00:45:19,473 Quando o dia clarear, o pegaremos. 343 00:45:41,400 --> 00:45:43,709 Eu não posso explicar isso. 344 00:45:43,760 --> 00:45:47,719 Eu ouvi ninguém ligar o motor. Depois disso, alguém atirou em mim. 345 00:45:47,760 --> 00:45:51,196 Ele certamente veio com outro barco. Talvez um barco a remo? 346 00:45:51,240 --> 00:45:53,356 E depois dos tiros, entrou nele novamente. 347 00:45:53,400 --> 00:45:56,400 Pode ser, que você esteja certo. 348 00:45:59,640 --> 00:46:01,440 Lá, olhe! O barco. 349 00:46:03,640 --> 00:46:06,518 Parece estar vazio. Não há ninguém. 350 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 Talvez alguém esteja deitado no chão, e está ferido. 351 00:46:10,440 --> 00:46:12,440 Venha, vamos ver. 352 00:46:19,200 --> 00:46:22,400 Oh, vamos deixar disso, não funciona. Em algum momento, eu o pegarei. 353 00:46:24,320 --> 00:46:27,320 O que eu queria dizer: Ser um alvo não é tão engraçado. 354 00:46:28,560 --> 00:46:32,060 Eu quero que você vá para a cidade comigo e conte à polícia. 355 00:46:33,000 --> 00:46:34,500 Ah, Princesa. 356 00:46:35,160 --> 00:46:36,718 Eu dirijo para a cidade. 357 00:46:36,760 --> 00:46:39,260 Eu tenho que levar Alain, como testemunha. 358 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 Como é, Alain? Você está pronto para isso? 359 00:46:41,960 --> 00:46:43,160 Sim. 360 00:47:05,360 --> 00:47:07,360 Venha, sente-se conosco. 361 00:47:09,240 --> 00:47:12,240 Madeleine, este é Alain. Mas você já se conhecem? 362 00:47:13,040 --> 00:47:16,040 Sim, ele esteve aqui uma vez. Então ele foi embora de repente. 363 00:47:17,120 --> 00:47:20,120 Compreensível. Você definitivamente queria ele, como um barman. 364 00:47:21,840 --> 00:47:24,912 - Sinto muito, mas ele trabalha para mim. - Realmente? 365 00:47:24,960 --> 00:47:27,960 Esse cara está na sua casa o tempo todo junto com ela? 366 00:47:29,000 --> 00:47:31,116 Sim, claro. Onde mais ele deveria viver? 367 00:47:31,160 --> 00:47:33,628 Dê-lhe algo para beber. Sua língua já está saindo para fora. 368 00:47:33,680 --> 00:47:36,180 Charles! Traga-lhe uma limonada. 369 00:47:37,480 --> 00:47:40,480 - Se você não mudou seus hábitos de bebida? - Não, não mudei. 370 00:47:43,360 --> 00:47:45,360 Então, o que estamos celebrando? 371 00:47:46,560 --> 00:47:49,060 Você tentou na última noite, roubar nossos barcos. 372 00:47:53,360 --> 00:47:56,360 Só com a diferença que desta vez, um, tinha um revólver. 373 00:47:57,120 --> 00:47:58,720 E então disparou. 374 00:48:00,080 --> 00:48:02,640 As balas voaram, muito perto do meu crânio. 375 00:48:03,500 --> 00:48:06,800 Elas sopraram minha barba. Não foi, Alain? 376 00:48:07,200 --> 00:48:09,200 Sim, não faltou muita coisa. 377 00:48:10,440 --> 00:48:12,740 Talvez, eles não fossem ladrões. 378 00:48:12,960 --> 00:48:15,758 Se você não quer roubar, por que você vem então? 379 00:48:15,800 --> 00:48:18,000 Porque, eles queriam te matar. 380 00:48:19,920 --> 00:48:23,920 Quem iria querer me matar? Para quê? 381 00:48:25,440 --> 00:48:28,240 Basta perguntar, à sua doce menina negra. 382 00:48:29,520 --> 00:48:32,273 Isso beira a idiotice. Princesa? Nunca! 383 00:48:32,320 --> 00:48:35,392 Essa negra bastarda, é capaz de qualquer coisa. 384 00:48:35,440 --> 00:48:37,317 Nós devemos ir agora. Já está na hora. 385 00:48:37,360 --> 00:48:39,660 A garrafa, ainda está cheia... 386 00:48:40,920 --> 00:48:43,036 Vamos lá, vou levá-lo para o barco. 387 00:48:43,080 --> 00:48:46,072 Você não iria mais confiar em mim, na porta. 388 00:48:46,120 --> 00:48:49,120 Você não se importa, que eu fique com você? 389 00:48:49,840 --> 00:48:52,274 Contanto que você queira, baby. 390 00:48:52,320 --> 00:48:55,437 - Eu devo pegá-la amanhã? - Não diga a ela ... 391 00:48:55,480 --> 00:48:57,280 Ele fica alguns dias. 392 00:49:05,280 --> 00:49:07,430 Por que, você trabalha para ele? 393 00:49:07,480 --> 00:49:09,480 Não posso fazer isso? 394 00:49:11,480 --> 00:49:14,180 Se eu fosse ele, eu não confiaria em você. 395 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 Por que, não? 396 00:49:17,400 --> 00:49:21,900 Porque você pode ganhar tudo, mas não tem nada a perder. 397 00:49:30,000 --> 00:49:32,300 Então, o que há de errado com você? 398 00:49:33,000 --> 00:49:38,200 Nunca bebeu meia garrafa de rum, assim tão rápido. Não quer me contar? 399 00:49:50,840 --> 00:49:53,840 Ei, você não precisa ficar bêbado para me possuir. 400 00:49:56,040 --> 00:49:59,040 O que é isso? Eu quero saber o que é isso! 401 00:49:59,360 --> 00:50:02,511 - Se você continuar assim, eu irei. - Não, fique aqui. 402 00:50:02,560 --> 00:50:05,560 - Nenhuma pergunta? - Sem mais perguntas. 403 00:50:43,360 --> 00:50:45,032 E quanto a Antoin? 404 00:50:45,080 --> 00:50:47,958 Ele estava tão bêbado, que não pode vir. 405 00:50:48,000 --> 00:50:51,754 O que houve com você? 406 00:50:51,800 --> 00:50:53,300 Eu o alvejei. 407 00:50:55,160 --> 00:50:57,515 Mas eu, não tive coragem de matá-lo. 408 00:50:57,560 --> 00:50:58,760 Covarde! 409 00:51:03,720 --> 00:51:06,420 Princesa, abra essa porta... 410 00:51:07,200 --> 00:51:09,395 Deixe-me explicar tudo! 411 00:51:09,440 --> 00:51:11,874 Nós não podemos matá-lo! 412 00:51:11,920 --> 00:51:14,229 Vamos embora daqui, para longe. 413 00:51:14,280 --> 00:51:17,780 Antes que seja tarde demais! Princesa! 414 00:51:21,480 --> 00:51:23,080 Você está aí? 415 00:53:55,160 --> 00:53:57,160 Vamos deixar o barco aqui. 416 00:54:40,400 --> 00:54:42,072 Então, está reconhecendo? 417 00:54:42,120 --> 00:54:44,920 Eu não sei exatamente. Não tenho certeza. 418 00:54:45,440 --> 00:54:47,476 Bem... Vamos seguir essa estrada. 419 00:54:47,520 --> 00:54:52,020 Quem sabe, se já estamos na ilha certa? Se não, estamos perdendo tempo. 420 00:54:53,200 --> 00:54:56,200 Eu sinto muito. Mas foi há muito tempo. 421 00:55:02,680 --> 00:55:04,280 Estou com sede. 422 00:55:06,760 --> 00:55:08,760 Você consegue algo para beber? 423 00:55:14,800 --> 00:55:17,000 Um côco por favor. Rápido... 424 00:55:20,520 --> 00:55:23,520 Você foi, "Rainha da Beleza". Deve fazer uns 5 anos. 425 00:55:23,840 --> 00:55:26,638 - Eu me lembro exatamente de você. - Não, está enganada... 426 00:55:26,680 --> 00:55:30,434 Não, não estou enganada. Eu me lembro de você, Princesa! 427 00:55:30,480 --> 00:55:33,480 - O que ela disse para você? - Nada. Nada. 428 00:55:42,480 --> 00:55:45,480 - Você quer também? - Não. Vamos continuar, por favor. 429 00:55:46,840 --> 00:55:48,840 Eu não gosto deste lugar. 430 00:55:58,000 --> 00:56:05,500 Não, você tem que virar à esquerda, me lembro bem. Vim morar aqui ainda criança, logo depois da morte de minha mãe. 431 00:56:06,000 --> 00:56:09,500 Aqui fui criada pela família de minha mãe, e começei a trabalhar... 432 00:56:10,500 --> 00:56:21,500 Sim, tenho boas lembranças desse tempo. Vim em um barco à noite, e quando o sol apareceu já era possível ver a costa da Venezuela... 433 00:56:22,000 --> 00:56:35,000 - Tem certeza que o caminho é este? Estou confiando no que me disse... espero, que possamos encontrar seu tio. - Acredite, este lugar já conheceu tempos melhores, agora está abandonado... 434 00:56:40,000 --> 00:56:42,500 Parece mesmo que está abandonado. 435 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 - Onde estão os habitantes do lugar? - Ninguém mora mais aqui. 436 00:56:51,400 --> 00:56:54,597 - Eu sou o único aqui. - Como? Não tem ninguém? 437 00:56:54,640 --> 00:56:57,640 Eu sou o último. Estou vigiando este lugar. 438 00:57:03,000 --> 00:57:06,993 Então, já que é assim... Não podemos mais fazer nada. 439 00:57:07,320 --> 00:57:09,320 Vamos voltar. 440 00:59:49,960 --> 00:59:52,460 Vamos partir para a Europa. 441 00:59:55,720 --> 00:59:58,220 Nós temos que atravessar o oceano. 442 01:00:00,000 --> 01:00:03,500 Mas precisamos de dinheiro para isso. Até onde, vamos com isso? 443 01:00:04,040 --> 01:00:06,031 Isso é um sonho, Alain. 444 01:00:53,920 --> 01:00:57,196 Não, eu não quero. Obrigado. 445 01:00:57,240 --> 01:00:59,740 Eu ainda estou um pouco bêbado. 446 01:01:01,440 --> 01:01:03,940 A pior ressaca que já tive. 447 01:01:06,560 --> 01:01:09,560 Vá dormir, e livre-se de sua intoxicação. 448 01:01:10,800 --> 01:01:13,800 Sim, você quer que eu durma? 449 01:01:16,960 --> 01:01:19,960 Então meus olhos, já estão fechando... 450 01:01:28,120 --> 01:01:30,620 Ok, então eu vou dormir. 451 01:02:12,280 --> 01:02:13,759 O que é isso? 452 01:02:13,800 --> 01:02:17,793 O que você tem que fazer aqui? Você não me perguntou. 453 01:02:18,160 --> 01:02:20,720 Devo pedir permissão? 454 01:02:20,760 --> 01:02:24,196 Eu quero saber, o que você está fazendo aqui. 455 01:02:24,240 --> 01:02:26,754 Estou procurando tinta para o barco. 456 01:02:26,800 --> 01:02:30,000 - Ok, mas me pergunte da próxima vez. - Sim. 457 01:03:02,400 --> 01:03:06,313 - Você achou alguma coisa? - Não, e você? 458 01:03:06,360 --> 01:03:07,395 Não. Nada. 459 01:03:07,440 --> 01:03:09,795 Ele certamente tem tudo em um conta bancária. 460 01:03:09,840 --> 01:03:12,877 Ele não possui. Certamente o dinheiro está escondido em algum lugar. 461 01:03:12,920 --> 01:03:16,151 - Então continue procurando. - Espero, que ele não tenha notado nada ainda. 462 01:03:16,200 --> 01:03:17,553 O que você, quer dizer? 463 01:03:17,600 --> 01:03:21,600 Desde que ele voltou da cidade, ele se comporta de maneira tão estranha. 464 01:03:38,760 --> 01:03:41,260 - Bem, vamos brindar! - Felicidades! 465 01:03:48,200 --> 01:03:52,200 Quando você chegou aqui, você disse, que se você bebe, você tem problemas. 466 01:03:52,720 --> 01:03:55,075 Por que, você está começando agora? 467 01:03:55,120 --> 01:03:58,620 - Só por diversão. - Ah, é por isso. Ok. 468 01:03:59,760 --> 01:04:02,718 Existe apenas uma regra: Você tem que dizer a verdade. 469 01:04:02,760 --> 01:04:06,753 Um faz as perguntas. Os outros dois respondem. 470 01:04:09,160 --> 01:04:11,160 Um exemplo: 471 01:04:11,600 --> 01:04:15,593 Com quem você mais quer ir para a cama? 472 01:04:16,440 --> 01:04:18,440 Minha resposta: 473 01:04:21,600 --> 01:04:24,600 De preferência, com a minha Madeleine. 474 01:04:29,520 --> 01:04:31,020 E você, Alain? 475 01:04:31,600 --> 01:04:33,600 Sua resposta? 476 01:04:34,920 --> 01:04:36,920 - Com ela. - Aha! 477 01:04:38,500 --> 01:04:40,500 E você Princesa? 478 01:04:41,760 --> 01:04:43,760 Apenas com ele. 479 01:04:47,360 --> 01:04:49,560 E agora, vamos beber! 480 01:04:58,000 --> 01:05:00,639 - É a minha vez agora? - Sim. 481 01:05:00,680 --> 01:05:03,180 - Em honra e consciência. - Ok. 482 01:05:04,920 --> 01:05:07,070 O que você gostaria de ter? 483 01:05:07,120 --> 01:05:10,157 Quero dizer, algo que você nunca teve. 484 01:05:10,200 --> 01:05:12,200 Minha resposta: 485 01:05:13,360 --> 01:05:15,560 Amor. 486 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 O mesmo é verdade para mim. E você? 487 01:05:20,960 --> 01:05:22,460 Espere... 488 01:05:24,160 --> 01:05:26,160 Ver alguém morto. 489 01:05:26,840 --> 01:05:29,340 Que razão para beber! 490 01:05:30,360 --> 01:05:32,360 O amor ... 491 01:05:32,760 --> 01:05:35,760 - E a morte. - Ambos estão juntos. 492 01:05:38,920 --> 01:05:40,990 Sua vez, Princesa. 493 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 Agora vou te dar uma tarefa. 494 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 - Sim! - Claro. Vá em frente. 495 01:05:47,960 --> 01:05:52,460 Cada um de nós deve dizer ao outro o que ele sente, quando olha para ele. 496 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Amor. 497 01:05:58,600 --> 01:06:00,600 Desgosto. 498 01:06:05,400 --> 01:06:07,400 Doença. 499 01:06:10,360 --> 01:06:12,360 Oportunidade. 500 01:06:13,080 --> 01:06:15,355 E você, Antoin? 501 01:06:15,400 --> 01:06:18,631 Em uma palavra: O copo! 502 01:06:18,680 --> 01:06:20,880 Isso diz tudo, certo? 503 01:06:49,400 --> 01:06:51,391 Elogios! 504 01:07:02,680 --> 01:07:04,180 Vem! 505 01:07:13,840 --> 01:07:15,340 Agora começa! 506 01:07:23,360 --> 01:07:25,360 Aqui! Beba! 507 01:07:49,840 --> 01:07:52,340 Vamos beber a nossa amizade! 508 01:08:03,400 --> 01:08:06,710 O jogo ainda não acabou. É a minha vez de novo. 509 01:08:06,760 --> 01:08:07,954 Sim! 510 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Essa é a hora da verdade, para vocês dois. 511 01:08:12,360 --> 01:08:15,033 Eu vou te dizer, onde eu quero ir. 512 01:08:15,080 --> 01:08:19,073 Se você tem a escolha, quem você quer? gostaria de me matar? 513 01:08:19,240 --> 01:08:21,435 Bem, princesa? 514 01:08:21,480 --> 01:08:23,980 Sem resposta. E você menino? 515 01:08:26,160 --> 01:08:29,660 Então eu responderei por vocês dois. De acordo? 516 01:08:30,280 --> 01:08:33,280 Você tem que ir, garoto! Existem duas opções. 517 01:08:34,320 --> 01:08:39,314 Ou você pula ao mar, ou você, recebe uma bala entre os olhos. 518 01:08:39,440 --> 01:08:43,228 Vamos lá! Na água. 519 01:08:43,280 --> 01:08:44,872 O que você está esperando? 520 01:08:44,920 --> 01:08:47,718 São apenas alguns quilômetros. Saia! 521 01:08:47,760 --> 01:08:51,760 Se você nadar rápido, talvez não seja pego pelos tubarões. 522 01:08:53,520 --> 01:08:55,511 Bem, espere, seu merda! 523 01:08:55,560 --> 01:08:59,460 Se você não quer pular sozinho, então eu vou te ajudar! 524 01:08:59,960 --> 01:09:01,460 Não! 525 01:09:01,880 --> 01:09:04,380 Não, Alain! Deixe ele. 526 01:09:06,920 --> 01:09:08,911 Eu não sei nadar! 527 01:09:09,560 --> 01:09:11,760 Deixe ele! Por favor! 528 01:09:12,720 --> 01:09:14,720 Ajuda! Me ajude! 529 01:09:17,880 --> 01:09:19,380 - Oh! Alain! 530 01:09:24,400 --> 01:09:26,400 Princesa! Me ajude! 531 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 Não me decepcione! 532 01:10:11,400 --> 01:10:13,400 Sem cartuchos. 533 01:13:16,920 --> 01:13:21,914 Você está indo para a cidade agora. você procuraria Antoin? 534 01:13:23,360 --> 01:13:25,860 Você diz que ele saiu, e não voltou ainda. 535 01:13:27,480 --> 01:13:31,473 Não se preocupe, nunca mais aparecerá. Os tubarões o comeram. 536 01:13:48,440 --> 01:13:50,940 Charles, você vai nos deixar em paz? 537 01:13:54,920 --> 01:13:57,120 - Olhe para... - Olá. 538 01:13:57,960 --> 01:13:59,960 Por favor, um copo de rum. 539 01:14:15,280 --> 01:14:17,780 Alain ... Não vejo Antoin há muito tempo. 540 01:14:19,640 --> 01:14:21,840 Ele se foi, por alguns dias. 541 01:14:23,880 --> 01:14:25,080 E... 542 01:14:26,040 --> 01:14:29,040 ... Ele deixou você sozinho com a prostituta negra? 543 01:14:29,560 --> 01:14:32,060 Por que ele não deveria? 544 01:14:36,120 --> 01:14:40,320 Ou... Ou Antoin mudou. Ou é uma jornada sem retorno. 545 01:14:41,840 --> 01:14:43,340 Sem retorno? 546 01:14:44,120 --> 01:14:47,120 Você não disse, que não suporta rum? 547 01:14:54,280 --> 01:14:56,480 O que você queria dizer? 548 01:14:58,040 --> 01:15:01,040 Eu quero te fazer uma proposta. 549 01:15:01,280 --> 01:15:03,280 Que tipo de proposta? 550 01:15:06,760 --> 01:15:09,960 Como você pode ganhar muito dinheiro. 551 01:15:15,720 --> 01:15:18,920 Nós não podemos falar aqui. Vamos para o meu quarto. 552 01:15:22,280 --> 01:15:24,280 O que é essa proposta fabulosa? 553 01:15:27,760 --> 01:15:30,260 Você não a terá, com tanta pressa. 554 01:15:31,240 --> 01:15:33,040 Entre primeiro. 555 01:15:34,840 --> 01:15:36,340 Sente-se. 556 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 Eu não sabia, que um homem pode sorrir assim. 557 01:17:51,080 --> 01:17:53,580 Alain, eu sei que você matou Antoin. 558 01:17:56,280 --> 01:17:59,280 Oh, não tente negar isso. Eu tenho certeza. 559 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 O que você está falando? Você é louca! 560 01:18:03,360 --> 01:18:05,360 Oh, não tenha medo. 561 01:18:05,960 --> 01:18:08,960 Confie em mim. Embora eu tenha a prova do crime. 562 01:18:11,360 --> 01:18:12,860 Aqui. 563 01:18:17,080 --> 01:18:20,080 Você se lembra da noite, quando Antoin ficou aqui? 564 01:18:21,400 --> 01:18:24,900 Bem, ele estava convencido que nenhum ladrão estava no trabalho. 565 01:18:25,760 --> 01:18:29,260 Mas que você e a prostituta negra, queriam matá-lo. 566 01:18:29,360 --> 01:18:32,238 E ele escreveu isso, que tenho em mãos. 567 01:18:32,280 --> 01:18:34,780 Esta é uma cópia, como dizem! 568 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 O original, está em um lugar seguro. 569 01:18:37,640 --> 01:18:40,640 Esta história insana, é coisa de um bêbado. 570 01:18:41,160 --> 01:18:43,720 Tal coisa, nunca é uma prova! 571 01:18:43,760 --> 01:18:46,260 Certo, Antoin não está mais aqui hoje... 572 01:18:47,400 --> 01:18:50,400 Isso não basta, para a polícia investigar? 573 01:18:51,680 --> 01:18:55,480 Eu te disse, Antoin está em algum lugar. Ele partiu para uma viagem. 574 01:18:56,120 --> 01:18:58,620 Por que você está tão nervoso? 575 01:18:59,240 --> 01:19:01,640 Se ele acabou de sair, ele vai voltar. 576 01:19:02,080 --> 01:19:05,380 Então, você e esses negros não seriam nada. Precisa ter medo! 577 01:19:06,040 --> 01:19:08,040 Olha, é assim: 578 01:19:08,800 --> 01:19:11,553 Se eu provar que ele está morto, 579 01:19:11,600 --> 01:19:14,800 Como viúva, sou sua única herdeira. 580 01:19:15,080 --> 01:19:17,080 Receberei 100.000 dólares. 581 01:19:18,480 --> 01:19:20,152 O que você quer de mim? 582 01:19:20,200 --> 01:19:24,193 Não faça perguntas estúpidas. Estou pronta para dividir tudo com você. 583 01:19:25,400 --> 01:19:29,000 Eu não quero ser culpado de um assassinato, para você ganhar muito dinheiro. 584 01:19:29,720 --> 01:19:32,220 Não você! Mas ela! 585 01:19:34,840 --> 01:19:36,831 Por que você a odeia? 586 01:19:36,880 --> 01:19:39,280 Eu tenho todos os motivos para isso. 587 01:19:39,640 --> 01:19:43,633 Você não sabe que ela costumava ir para a cama, com qualquer cara? 588 01:19:44,720 --> 01:19:46,551 Bem, como? 589 01:19:46,600 --> 01:19:50,100 Você não tem escolha. Fique do meu lado, tesouro! 590 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Eu pensei que Antoin a torturou. 591 01:19:55,240 --> 01:19:58,232 Atormentado? 592 01:20:21,080 --> 01:20:24,580 Você ficou na cidade o dia todo. O que aconteceu? 593 01:20:26,400 --> 01:20:28,900 Nada. Nada aconteceu. 594 01:20:30,360 --> 01:20:34,360 - Você disse em todos os lugares que Antoin foi embora? - Sim, eu disse. 595 01:20:37,200 --> 01:20:41,200 - E você também estava com a Madeleine? - Sim, eu estava no bar. 596 01:20:41,800 --> 01:20:44,300 Ela perguntou alguma coisa? 597 01:20:46,520 --> 01:20:48,520 Ela sabe tudo. 598 01:20:49,480 --> 01:20:51,680 Isso não é possível. 599 01:20:54,600 --> 01:20:58,100 Ela disse que vai para a polícia. Ela tem uma carta de Antoin. 600 01:20:59,280 --> 01:21:02,280 - Nisso ela suspeita de nós. - Oh! Eu entendi! 601 01:21:04,040 --> 01:21:07,540 Vocês dois estão fazendo algo em comum! Eu deveria ser a culpada? 602 01:23:02,320 --> 01:23:05,596 Então vamos desaparecer rapidamente, Alain! 603 01:23:05,640 --> 01:23:07,551 Para muito longe! 604 01:23:07,600 --> 01:23:10,637 Antes que alguém aqui, esteja nos procurando! 605 01:23:10,680 --> 01:23:14,389 Não se preocupe, Princesa. Ninguém vai te machucar. 606 01:23:14,440 --> 01:23:16,440 Eu vou cuidar disso. 607 01:23:26,680 --> 01:23:30,593 - Você procurou em todas as malas? - Sim, mas estão todas vazias. 608 01:23:30,640 --> 01:23:32,756 Venha, continue. 609 01:23:32,800 --> 01:23:34,800 Procure na cozinha! 610 01:23:51,000 --> 01:23:55,500 É inacreditável que você não saiba, onde Antoin guardava o dinheiro dele! 611 01:24:07,560 --> 01:24:09,560 Aqui. Encontrei! 612 01:24:12,960 --> 01:24:15,952 Isso é cerca de 2000 dólares. Basta, não? 613 01:24:16,320 --> 01:24:19,995 Eu quero ficar alguns dias em Londres. O bilhete é válido por tanto tempo? 614 01:24:20,040 --> 01:24:24,033 - Sim senhor. Você tem duas semanas para o vôo de volta. - Sim, obrigado. 615 01:24:25,760 --> 01:24:30,231 - 2 bilhetes para Londres. Classe econômica. - Você resevou? - Não. 616 01:24:30,280 --> 01:24:32,589 Nós decidimos, apenas agora. 617 01:24:32,640 --> 01:24:35,840 Eu tenho que verificar isso primeiro. Um momento. 618 01:24:36,560 --> 01:24:39,279 Sim, temos mais 2 lugares disponíveis. 619 01:24:39,320 --> 01:24:42,320 - Obrigado. - Seus passaportes, por favor. 620 01:25:16,600 --> 01:25:18,600 Ela está vindo para cá. 621 01:25:20,080 --> 01:25:22,580 São 900 dólares. 622 01:25:32,000 --> 01:25:33,200 Obrigado. 623 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Seus bilhetes de avião, por favor. Saída número 1. 624 01:25:40,000 --> 01:25:42,300 Seu passaporte, por favor. 625 01:25:55,000 --> 01:25:57,500 Senhor... Senhor, seu passaporte, por favor. 626 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Seu passaporte... 627 01:26:05,600 --> 01:26:08,600 - Qual é o nome dele? - Alain Breton. 628 01:26:09,000 --> 01:26:10,433 Ah, então nós o chamamos. 629 01:26:10,480 --> 01:26:13,472 - Eu posso pegá-lo também. - Obrigado. 630 01:26:21,280 --> 01:26:23,980 Sr. Breton! Um momento, por favor... 631 01:26:24,240 --> 01:26:26,037 Espere, por favor! 632 01:26:26,080 --> 01:26:28,071 Espere! 633 01:26:33,000 --> 01:26:35,070 Hei! Para onde vais? 634 01:26:35,120 --> 01:26:37,120 Volte! 635 01:26:38,000 --> 01:26:39,991 Alain! 636 01:26:41,400 --> 01:26:43,391 Fique parado! 637 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Alain! 638 01:27:25,960 --> 01:27:27,960 Está morta! 639 01:27:29,480 --> 01:27:31,680 Por que ele fez isso? 640 01:27:34,960 --> 01:27:38,270 Eu também não sei. Ele acabou de deixar um cartão de embarque. 641 01:27:38,320 --> 01:27:42,313 Quando chamei por ele, de repente ele fugiu. 50431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.