Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:01:16,440
Previously
2
00:00:39,880 --> 00:00:40,870
Professor Luo
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,270
What kind of work will you arrange for me?
4
00:00:44,960 --> 00:00:46,190
You are contradictory.
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,390
Mr. Tyler.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,390
Macroelectrons need artificial lightning for excitation.
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,750
Only then will it have all the attributes of a quantum state weapon.
8
00:00:53,120 --> 00:00:53,950
Dr. Ding
9
00:00:54,120 --> 00:00:55,350
I still hope
10
00:00:55,360 --> 00:00:57,590
you can lead my experiment.
11
00:00:57,800 --> 00:00:58,390
No need to
12
00:00:58,400 --> 00:00:59,710
This experiment will fail.
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,470
The B436 project experiment has gone too far.
14
00:01:02,760 --> 00:01:03,550
I advise you
15
00:01:03,800 --> 00:01:04,910
enough is enough.
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,550
Von Neumann
17
00:01:08,240 --> 00:01:10,870
Frederick Tyler's Wall Breaker
18
00:01:18,320 --> 00:01:19,150
Brother Luo
19
00:01:20,000 --> 00:01:20,950
Are you resting?
20
00:01:20,960 --> 00:01:21,870
Time to go.
21
00:01:22,120 --> 00:01:22,630
Not yet.
22
00:01:22,640 --> 00:01:23,390
Wait a while.
23
00:01:24,880 --> 00:01:25,910
Slow down slow down.
24
00:01:26,880 --> 00:01:27,790
Close call close call.
25
00:01:27,800 --> 00:01:28,470
Traffic lights ahead.
26
00:01:28,480 --> 00:01:29,030
What?
27
00:01:29,280 --> 00:01:29,950
Luo Ji.
28
00:01:29,960 --> 00:01:30,910
There's a car ahead, slow down.
29
00:01:30,920 --> 00:01:31,830
Brake now.
30
00:01:32,160 --> 00:01:32,870
Change lanes.
31
00:01:33,600 --> 00:01:34,310
This kid..
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,230
Slightly to the right.
33
00:01:36,240 --> 00:01:37,470
Do you want more?
34
00:01:37,480 --> 00:01:38,670
Change lanes.
35
00:01:38,760 --> 00:01:39,870
Turn on the right turn signal.
36
00:01:39,880 --> 00:01:41,750
The optimal route has been re-planned.
37
00:01:41,760 --> 00:01:43,630
Please continue on the road to the right.
38
00:01:43,640 --> 00:01:44,790
There's a car ahead, slow down.
39
00:01:44,800 --> 00:01:45,790
Hit the brakes.
40
00:01:46,440 --> 00:01:47,350
Should we get gas?
41
00:01:47,480 --> 00:01:48,470
Turn left turn left.
42
00:01:49,240 --> 00:01:50,430
A little slower.
43
00:01:50,440 --> 00:01:51,750
The current road condition is good.
44
00:01:51,760 --> 00:01:55,510
It is recommended to turn on the Changan Zhuge intelligent driving assistance setting.
45
00:03:35,900 --> 00:03:41,490
Three Body
46
00:03:42,200 --> 00:03:44,760
Episode 09
47
00:03:45,720 --> 00:03:48,870
{\an8}In order to ensure the supplementary tasks of various scientific research materials for high-altitude stations
48
00:03:46,780 --> 00:03:50,000
{\an3}Sky-Ladder Ground Base Station|
No. 1 Departure Port|
49
00:03:48,880 --> 00:03:52,390
{\an8}the ground operation center will optimize the logistics data model in the near future.
50
00:03:51,160 --> 00:03:52,750
I said, what do they eat?
51
00:03:52,760 --> 00:03:54,190
The two living people can't stand it
52
00:03:54,200 --> 00:03:55,390
I just need to go to the bathroom.
53
00:03:55,400 --> 00:03:56,550
Turn around and run away.
54
00:03:56,560 --> 00:03:57,630
Eyes act as light bulbs
55
00:03:57,640 --> 00:03:59,150
If I don't ask people, I will go to Trisolaran
56
00:03:59,360 --> 00:04:00,390
Haven't found them yet?
57
00:04:00,400 --> 00:04:01,070
Them.
58
00:04:01,400 --> 00:04:02,030
Him and Zhuang Yan.
59
00:04:02,040 --> 00:04:03,230
Nothing can happen to them.
60
00:04:05,240 --> 00:04:05,950
Found them.
61
00:04:05,960 --> 00:04:07,070
I sent you their location.
62
00:04:09,960 --> 00:04:10,710
I'm sorry Mr. Shi.
63
00:04:10,720 --> 00:04:11,270
It's..
64
00:04:11,520 --> 00:04:13,150
It's all gone wrong.
65
00:04:13,280 --> 00:04:14,590
You're dead when I come back.
66
00:04:15,160 --> 00:04:16,550
Hurry up and find the person in charge here.
67
00:04:18,800 --> 00:04:19,910
I'm going in now.
68
00:04:21,560 --> 00:04:22,710
Inspection failed
69
00:04:22,280 --> 00:04:23,470
The wallfacer is top priority.
70
00:04:23,480 --> 00:04:24,190
I know.
71
00:04:24,200 --> 00:04:25,430
Be sure not to let civilians mix in.
72
00:04:25,440 --> 00:04:26,550
Where is the person in charge of this cabin?
73
00:04:26,560 --> 00:04:27,270
Bring him here right away.
74
00:04:27,280 --> 00:04:28,070
I am.
75
00:04:28,080 --> 00:04:28,870
Who are you?
76
00:04:29,080 --> 00:04:29,870
That line.
77
00:04:30,000 --> 00:04:30,710
I am that.
78
00:04:30,720 --> 00:04:31,830
Ministry of Earth Defense and Security.
79
00:04:31,960 --> 00:04:32,750
Hurry up.
80
00:04:34,480 --> 00:04:35,990
I don't care what department you are.
81
00:04:36,160 --> 00:04:36,910
Badge.
82
00:04:38,240 --> 00:04:39,590
Didn't you answer all my calls?
83
00:04:39,600 --> 00:04:40,550
Didn't I make it clear?
84
00:04:40,640 --> 00:04:42,070
These unlucky bastards
85
00:04:42,160 --> 00:04:42,790
people can't stand it.
86
00:04:42,800 --> 00:04:43,870
I can't even say a thing.
87
00:04:45,920 --> 00:04:46,750
Sorry.
88
00:04:46,920 --> 00:04:48,310
No badge no entry.
89
00:04:48,800 --> 00:04:49,750
What's do you mean?
90
00:04:50,160 --> 00:04:50,790
Here.
91
00:04:50,800 --> 00:04:52,190
Signed and sealed.
92
00:04:52,200 --> 00:04:53,430
I talked to you over the phone.
93
00:04:53,440 --> 00:04:54,590
I am Shi Qiang.
94
00:04:54,600 --> 00:04:55,430
Stop me.
95
00:04:55,440 --> 00:04:57,510
Who is responsible for the safety of Wallfacer Luo Ji?
96
00:04:57,520 --> 00:04:58,310
You?
97
00:04:58,320 --> 00:04:59,710
Can you manage it?
98
00:05:06,440 --> 00:05:07,150
Sorry sorry.
99
00:05:07,160 --> 00:05:07,550
Mr. Shi.
100
00:05:07,560 --> 00:05:08,590
I'm really sorry.
101
00:05:08,600 --> 00:05:09,350
Go, quickly.
102
00:05:09,360 --> 00:05:10,950
As soon as I got the call from PDC
103
00:05:10,960 --> 00:05:11,870
I came here right away.
104
00:05:11,880 --> 00:05:13,270
Stop talking nonsense and hurry up.
105
00:05:13,280 --> 00:05:13,870
Ok ok ok.
106
00:05:13,880 --> 00:05:14,750
Ready to go.
107
00:05:14,760 --> 00:05:15,630
Where is my seat?
108
00:05:15,800 --> 00:05:16,750
Mr. Shi please this way.
109
00:05:16,760 --> 00:05:19,270
We have prepared temporary VIP seat for you.
110
00:05:25,040 --> 00:05:27,670
{\an8}The N49 carrier pod is about to launch.
111
00:05:25,040 --> 00:05:28,440
{\an3}Sky-Ladder Train cargo|
No. 49, Carrier Pod|
112
00:05:28,250 --> 00:05:28,810
Brother
113
00:05:28,280 --> 00:05:30,600
{\an8}The cabin has been
sealed and pressurized
114
00:05:29,000 --> 00:05:29,710
Excuse me.
115
00:05:31,720 --> 00:05:35,350
{\an8}Please confirm the safety protection device in the cabin.
116
00:05:35,360 --> 00:05:38,110
{\an8}Strictly abide by space transportation safety regulations.
117
00:05:39,480 --> 00:05:41,070
What kind of VIP..
118
00:05:42,600 --> 00:05:45,430
{\an8}The carrier cabin has entered the second stage of acceleration.
119
00:05:44,450 --> 00:05:47,750
{\an3}Sky-Ladder Special Train|
VIP Cabin|
120
00:05:45,680 --> 00:05:47,150
{\an8}Maximum acceleration.
121
00:05:47,520 --> 00:05:49,070
{\an8}Please adjust your sitting posture.
122
00:05:49,080 --> 00:05:50,630
{\an8}Rake a deep breath.
123
00:05:52,760 --> 00:05:55,190
I am really happy.
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,950
What?
125
00:05:57,120 --> 00:05:59,670
I am really happy.
126
00:06:01,480 --> 00:06:03,030
because
127
00:06:03,480 --> 00:06:04,870
it's
128
00:06:05,280 --> 00:06:06,310
only
129
00:06:06,720 --> 00:06:08,190
us.
130
00:06:18,920 --> 00:06:20,590
{\an8}Launch procedure starting.
131
00:06:20,800 --> 00:06:23,030
{\an8}The electromagnetic thruster is warmed up.
132
00:06:23,600 --> 00:06:26,150
{\an8}The self-test of the full launch system is normal.
133
00:06:29,720 --> 00:06:31,550
{\an8}Track free of obstacles.
134
00:06:31,960 --> 00:06:33,590
{\an8}The pod is activated.
135
00:06:33,600 --> 00:06:35,750
{\an8}About to accelerate to orbit.
136
00:06:40,280 --> 00:06:43,190
{\an8}Superconducting electromagnetic flux stabilization.
137
00:06:43,200 --> 00:06:46,430
{\an8}Magnettic winding conductor mechanically fastened succuessfully.
138
00:06:50,100 --> 00:06:54,650
{\an3}Isle of verne|
Sky-Ladder Ground Base|
139
00:06:56,560 --> 00:06:58,390
{\an8}Dynamic acceleration is normal.
140
00:06:58,800 --> 00:07:00,710
{\an8}Suspension shelf is closed.
141
00:07:00,720 --> 00:07:02,990
{\an8}Side impulse balance and stability.
142
00:07:03,480 --> 00:07:05,950
{\an8}The line has been adjusted in both directions.
143
00:07:23,400 --> 00:07:27,190
{\an3}2718 Space Experiment Base|
Operating Height: 36500km|
144
00:07:25,160 --> 00:07:27,190
Preparing for a Weapon Effectiveness Evaluation of Ball Lightning.
145
00:07:27,760 --> 00:07:29,510
{\an8}Pay attention to its numerical fluctuations in the space environment.
146
00:07:28,200 --> 00:07:30,950
{\an3}2718 Space Experiment Base|
Control Room Center|
147
00:07:29,520 --> 00:07:30,350
Acknowledged.
148
00:07:32,760 --> 00:07:35,110
Ghost 1 automatic remote program setup is complete.
149
00:07:35,200 --> 00:07:37,790
Inspectors in the acceleration zone and capture ship have been evacuated.
150
00:07:38,280 --> 00:07:40,710
Confirm that all experimenters are in the safe zone.
151
00:07:42,800 --> 00:07:43,950
{\an8}Confirmed.
152
00:07:43,960 --> 00:07:45,670
{\an8}Automated program is running.
153
00:07:46,200 --> 00:07:48,350
Start the remote release and reclamation process.
154
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Departing Station
155
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Port No. 1
156
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Arrival Station
157
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Capture Ring Interface
158
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Target Ship
159
00:07:51,730 --> 00:07:55,510
Port No. 2
160
00:08:13,800 --> 00:08:15,150
The ball lightning data is started.
161
00:08:15,160 --> 00:08:16,310
I want to verify parameters.
162
00:08:19,360 --> 00:08:20,030
Received
163
00:08:21,930 --> 00:08:23,140
Notice
164
00:08:21,930 --> 00:08:23,140
The energy level of ball lightning has reached the
165
00:08:21,930 --> 00:08:23,140
critical value of magnetic confinement, and there is
166
00:08:21,930 --> 00:08:23,140
Risk from Magnetic Fields!
167
00:08:22,880 --> 00:08:24,590
{\an8}Initiator has been corrected.
168
00:08:24,600 --> 00:08:27,030
{\an8}Ball lightning energy level reduced to safe values.
169
00:08:43,240 --> 00:08:44,230
Docking completed.
170
00:08:44,240 --> 00:08:46,110
A stable capture electromagnetic field has been formed.
171
00:09:06,640 --> 00:09:07,910
Ball lightning excitation completed.
172
00:09:08,560 --> 00:09:09,870
Confirm track position again.
173
00:09:11,890 --> 00:09:14,700
Target Ship
174
00:09:11,890 --> 00:09:14,700
Ghost 1
175
00:09:11,890 --> 00:09:14,700
2718 Space Experiment Base
176
00:09:15,040 --> 00:09:16,150
Confirmed.
177
00:09:16,160 --> 00:09:17,990
Ghost 1 is on the preset track.
178
00:09:18,000 --> 00:09:19,590
Go to target attack position.
179
00:09:38,240 --> 00:09:39,150
What happened?
180
00:09:44,760 --> 00:09:45,550
I changed it.
181
00:09:45,560 --> 00:09:47,750
We just want to observe the energy redundancy after the ball lightning attack.
182
00:09:48,120 --> 00:09:48,670
It's absolutely safe.
183
00:09:48,680 --> 00:09:50,110
Do you really think it's an experiment?
184
00:09:50,560 --> 00:09:51,790
This is preparation for war.
185
00:09:51,800 --> 00:09:52,910
Dr. Elena
186
00:09:52,920 --> 00:09:54,830
Even children have to face the three-body crisis.
187
00:09:54,840 --> 00:09:56,270
Why do you talk about safety?
188
00:09:56,280 --> 00:09:56,990
But the alternate abort procedure..
189
00:09:57,000 --> 00:09:58,830
Who's in charge here?
190
00:10:02,960 --> 00:10:03,590
You.
191
00:10:04,000 --> 00:10:04,790
Mr. Tyler.
192
00:10:04,800 --> 00:10:06,630
If it weren't for the fact that I'm a Wallfacer
193
00:10:06,640 --> 00:10:08,110
You wouldn't have the chance to be here.
194
00:10:15,600 --> 00:10:16,630
All departments.
195
00:10:16,640 --> 00:10:18,070
Restore original values.
196
00:10:32,400 --> 00:10:34,110
{\an8}The trigger has been rolled back.
197
00:10:34,880 --> 00:10:37,590
{\an8}The ball lightning increased to the current highest energy level.
198
00:10:54,680 --> 00:10:55,390
Hey, brother.
199
00:10:55,760 --> 00:10:57,550
How long do we have until the top ring?
200
00:11:00,080 --> 00:11:00,710
Brother.
201
00:11:51,560 --> 00:11:52,750
{\an8}Please note
202
00:11:52,760 --> 00:11:55,470
{\an8}The carrier cabin is about to arrive at the high-altitude transfer station.
203
00:11:55,480 --> 00:11:57,030
{\an8}For your safety
204
00:11:57,040 --> 00:11:59,230
{\an8}before the carrier cabin comes to a complete stop
205
00:11:59,240 --> 00:12:00,950
{\an8}do not disengage the safety device.
206
00:12:00,800 --> 00:12:01,470
Come see.
207
00:12:02,080 --> 00:12:02,670
There.
208
00:12:12,400 --> 00:12:12,910
Come.
209
00:12:13,280 --> 00:12:14,750
{\an8}Hello passengers
210
00:12:14,880 --> 00:12:17,750
{\an8}Space Elevator 1 consists of three main sections.
211
00:12:17,880 --> 00:12:18,950
{\an8}Ground base.
212
00:12:18,960 --> 00:12:21,630
{\an8}Low-altitude transfer station and high-altitude transfer station.
213
00:12:21,880 --> 00:12:22,630
{\an8}In
214
00:12:22,640 --> 00:12:25,830
{\an8}the high-altitude transfer station is the core section of the space elevator.
215
00:12:25,840 --> 00:12:27,270
{\an8}It undertakes scientific research applications,
216
00:12:27,280 --> 00:12:28,390
{\an8}deep space exploration
217
00:12:27,500 --> 00:12:31,280
{\an3}Sky-Ladder Dock Truss|
(Under Construction)|
Operating Height: 35998km|
218
00:12:28,400 --> 00:12:30,590
{\an8}and various tasks such as device testing.
219
00:12:30,800 --> 00:12:35,590
{\an8}It is a multi-purpose comprehensive mission platform integrating cutting-edge human technology.
220
00:12:35,960 --> 00:12:36,790
{\an8}At present
221
00:12:36,800 --> 00:12:40,790
{\an8}The high-altitude transfer station is also responsible for supporting the construction of the space dock.
222
00:12:37,800 --> 00:12:38,510
There.
223
00:12:40,800 --> 00:12:43,110
{\an8}Which has now entered the second phase of the plan.
224
00:12:43,680 --> 00:12:44,830
{\an8}Four centuries from now
225
00:12:44,840 --> 00:12:47,070
{\an8}the space fleet will launch from here.
226
00:12:47,240 --> 00:12:48,390
I'm thinking
227
00:12:49,960 --> 00:12:50,630
about?
228
00:12:51,080 --> 00:12:52,070
Everything.
229
00:12:52,080 --> 00:12:53,950
Are we really in an era of crisis?
230
00:13:02,000 --> 00:13:05,780
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
Central-Axis Entrance Gate|
231
00:13:11,680 --> 00:13:16,530
{\an3}Sky-Ladder Transfer Station|
Central Axis Orbital Station|
232
00:13:15,280 --> 00:13:18,430
{\an8}All team members must abide by safety regulations.
233
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
{\an8}Wear protective equipment when leaving the cabin
234
00:13:20,520 --> 00:13:21,750
{\an8}to withstand high and low temperature.
235
00:13:21,760 --> 00:13:24,270
{\an8}Strong Radiation and Micrometeorite Impact.
236
00:13:24,280 --> 00:13:25,790
{\an8}Long term extravehicular operations.
237
00:13:25,800 --> 00:13:28,470
{\an8}Need to enable visual enhancement mode.
238
00:13:28,920 --> 00:13:29,630
{\an8}Notification.
239
00:13:29,960 --> 00:13:32,630
{\an8}According to data from the Space Situational Awareness System.
240
00:13:32,840 --> 00:13:34,510
{\an8}Affected by coupling perturbation.
241
00:13:34,760 --> 00:13:36,830
{\an8}To maintain the balance of ladder weights.
242
00:13:37,040 --> 00:13:38,510
{\an8}Nanowire Turbine Room.
243
00:13:38,520 --> 00:13:41,430
{\an8}The length of nanowires will be regulated in the near future.
244
00:13:41,440 --> 00:13:43,670
{\an8}Raise the track height of Huanghe Station.
245
00:13:43,640 --> 00:13:47,750
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
First Orbital Station|
246
00:13:43,960 --> 00:13:45,630
{\an8}To learn more consult an engineer.
247
00:13:45,640 --> 00:13:48,110
{\an8}Go to the center axis control center.
248
00:13:48,280 --> 00:13:51,150
{\an8}Confirmation of the main and auxiliary nuclear power plants of the Yellow River Station.
249
00:13:51,160 --> 00:13:53,190
{\an8}Both in stable operation.
250
00:13:53,600 --> 00:13:55,910
{\an8}Please be at the nanofilament node.
251
00:13:55,920 --> 00:13:58,470
{\an8}Overseas personnel servicing internal fiber optics.
252
00:13:58,560 --> 00:14:02,310
{\an8}Complete the operation and return to the cabin within 30 minutes.
253
00:14:12,240 --> 00:14:16,470
{\an8}The special train has arrived at the high-altitude first-ring central axis orbital station.
254
00:14:16,480 --> 00:14:19,510
{\an8}The flexible robotic arm engaged in transferring and docking.
255
00:14:19,520 --> 00:14:22,830
{\an8}Ask the relevant personnel to do a good job of receiving.
256
00:14:27,440 --> 00:14:28,590
Is it here?
257
00:14:28,600 --> 00:14:29,350
To the right.
258
00:14:29,640 --> 00:14:30,590
It should be here.
259
00:14:32,840 --> 00:14:34,030
Hello Mr. Luo Ji
260
00:14:33,880 --> 00:14:36,180
{\an1}Jon Scott
261
00:14:33,880 --> 00:14:36,180
{\an1}Dispatch Chief of Sky-Ladder
Transfer Station
262
00:14:34,040 --> 00:14:35,710
{\an8}I'm the person in charge of the first ring of the high-altitude station.
263
00:14:35,720 --> 00:14:36,350
{\an8}Welcome.
264
00:14:36,840 --> 00:14:38,350
The layout of the ladder is quite special.
265
00:14:38,360 --> 00:14:39,710
I'll show you the way.
266
00:14:41,640 --> 00:14:42,830
Thanks.
267
00:14:42,720 --> 00:14:44,150
{\an8}Axis work team.
268
00:14:44,160 --> 00:14:46,510
{\an8}Please strictly implement the rotation system.
269
00:14:44,520 --> 00:14:45,550
Come this way.
270
00:14:46,440 --> 00:14:50,830
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
First Ring Transfer Channel|
271
00:14:46,520 --> 00:14:49,150
{\an8}Avoid prolonged exposure to weightlessness.
272
00:14:49,160 --> 00:14:50,830
{\an8}Beware of Muscle Atrophy.
273
00:14:50,840 --> 00:14:53,670
{\an8}Occurrence of symptoms such as bone calcium metabolism disorder.
274
00:14:58,040 --> 00:14:59,590
Where are we going?
275
00:14:59,840 --> 00:15:01,230
We should be there soon.
276
00:15:01,680 --> 00:15:02,950
I think you'll like it.
277
00:15:03,760 --> 00:15:05,310
How do you know what I like?
278
00:15:04,720 --> 00:15:06,230
{\an8}From 6 to 8 p.m. today
279
00:15:06,240 --> 00:15:07,710
{\an8}Fixed dining spots in Gaoyihuan.
280
00:15:07,160 --> 00:15:08,710
I just know.
281
00:15:07,720 --> 00:15:09,830
{\an8}Boxes of space food will be distributed.
282
00:15:09,840 --> 00:15:11,550
{\an8}Please get it at your leisure.
283
00:15:11,040 --> 00:15:13,110
This is the entrance to the Gravity Transition Channel.
284
00:15:14,600 --> 00:15:18,650
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
First 3-Dimensional Traffic Hall|
285
00:15:15,400 --> 00:15:16,070
This..
286
00:15:16,640 --> 00:15:18,030
is this shipping something?
287
00:15:21,200 --> 00:15:23,070
It's really different than on the ground.
288
00:15:23,880 --> 00:15:24,470
Come.
289
00:15:28,240 --> 00:15:29,550
Three-dimensional traffic hall.
290
00:15:29,560 --> 00:15:31,430
It is the logistics hub of the whole high-altitude station.
291
00:15:31,920 --> 00:15:33,510
All supplies from the ground
292
00:15:33,520 --> 00:15:34,590
have to go through here.
293
00:15:34,600 --> 00:15:36,470
Cross-shipment to various gravity ports.
294
00:15:36,680 --> 00:15:38,630
{\an8}No. 1 Gravity Port of Sky-Ladder First Ring Road.
295
00:15:38,640 --> 00:15:40,790
{\an8}Adjusted dynamic inventory plan.
296
00:15:40,800 --> 00:15:43,510
{\an8}Ask the corresponding warehouse management personnel to coordinate the freight team.
297
00:15:43,520 --> 00:15:45,670
{\an8}Adjust medical supplies inventory.
298
00:15:46,880 --> 00:15:49,150
{\an8}Bootstrap is starting.
299
00:15:48,600 --> 00:15:49,710
Please hold on to the handrail.
300
00:15:49,160 --> 00:15:52,630
{\an8}Going to Gravity Port No. 2, Tianti First Ring Road.
301
00:15:52,880 --> 00:15:55,190
{\an8}Please hold on to the handrail.
302
00:15:59,880 --> 00:16:01,070
{\an8}Current gravity.
303
00:16:01,080 --> 00:16:02,510
{\an8}0.13G
304
00:16:01,220 --> 00:16:05,150
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
First Ring, Gravity Port No. 2|
305
00:16:08,960 --> 00:16:10,070
{\an8}Current gravity.
306
00:16:10,080 --> 00:16:11,630
{\an8}0.30G
307
00:16:17,720 --> 00:16:18,830
{\an8}Current gravity.
308
00:16:18,840 --> 00:16:20,350
{\an8}0.40G
309
00:16:30,320 --> 00:16:31,510
{\an8}Current gravity.
310
00:16:31,520 --> 00:16:32,990
{\an8}0.50G
311
00:16:42,800 --> 00:16:43,910
{\an8}Current gravity.
312
00:16:43,920 --> 00:16:45,390
{\an8}0.60G
313
00:16:53,280 --> 00:16:54,430
{\an8}Current gravity.
314
00:16:54,440 --> 00:16:56,030
{\an8}0.70G
315
00:16:59,840 --> 00:17:00,550
Oh right.
316
00:17:00,560 --> 00:17:02,550
When will Uncle Shi come to see us?
317
00:17:02,560 --> 00:17:03,470
Hes..
318
00:17:04,240 --> 00:17:05,510
busy with other things.
319
00:17:05,920 --> 00:17:07,990
But your safety is his top priority.
320
00:17:08,400 --> 00:17:09,710
It's safe here.
321
00:17:10,310 --> 00:17:11,510
Can we can let go now?
322
00:17:11,520 --> 00:17:12,830
We still need to be careful.
323
00:17:12,830 --> 00:17:13,950
We are almost there.
324
00:17:19,880 --> 00:17:24,550
{\an8}The guidance platform has arrived at the No. 2 Gravity Port on the first ring of the Sky-Ladder.
325
00:17:24,400 --> 00:17:25,350
Mr. Luo Ji.
326
00:17:25,560 --> 00:17:26,470
This way please.
327
00:17:29,040 --> 00:17:29,830
Walk slowly.
328
00:17:30,200 --> 00:17:31,110
There is no hurry.
329
00:17:31,960 --> 00:17:33,190
{\an8}High altitude ring.
330
00:17:33,200 --> 00:17:36,910
{\an8}The stocktaking work from F to A ring road reservoir area has been completed.
331
00:17:34,880 --> 00:17:39,950
{\an3}Sky-Ladder Transfer Station|
First Ring, Gravity Port No. 2|
332
00:17:36,920 --> 00:17:40,590
{\an8}Cross-shipment work can be carried out normally in this ring road section.
333
00:17:40,600 --> 00:17:42,430
{\an8}Fragile high-precision goods.
334
00:17:42,440 --> 00:17:45,510
{\an8}Please transfer via the three-dimensional traffic hall.
335
00:17:45,520 --> 00:17:47,710
{\an8}Avoid damage caused by vibration.
336
00:17:51,480 --> 00:17:54,590
{\an8}New superconducting material developed by microgravity lab.
337
00:17:54,600 --> 00:17:56,590
{\an8}Now in production on the ground.
338
00:17:57,200 --> 00:17:59,510
{\an8}Thanks to all the staff for their hard work.
339
00:17:59,920 --> 00:18:01,430
{\an8}Every small step you take
340
00:18:01,440 --> 00:18:02,790
{\an8}is a leap
341
00:18:02,800 --> 00:18:03,790
{\an8}for all mankind.
342
00:18:05,520 --> 00:18:06,510
Mr. Luo Ji.
343
00:18:06,720 --> 00:18:07,590
This way please.
344
00:18:09,520 --> 00:18:11,350
{\an8}We're testing the gravity well gate tomorrow.
345
00:18:11,360 --> 00:18:12,150
{\an8}Hurry up.
346
00:18:12,160 --> 00:18:14,270
{\an8}Recheck the fire protection in the flammable storage area.
347
00:18:14,280 --> 00:18:15,190
{\an8}Don't miss out.
348
00:18:17,520 --> 00:18:19,150
In front is the viewing platform.
349
00:18:29,040 --> 00:18:29,670
What's wrong?
350
00:18:31,320 --> 00:18:32,550
I wanted to ask you.
351
00:18:33,200 --> 00:18:35,150
I may never have another chance like this.
352
00:18:35,880 --> 00:18:37,430
So I would like to ask you to give a few words.
353
00:18:37,760 --> 00:18:38,670
As a souvenir.
354
00:18:40,160 --> 00:18:41,230
What should I write?
355
00:18:41,400 --> 00:18:42,550
Say something to the workers.
356
00:18:42,560 --> 00:18:43,550
Anything.
357
00:18:44,040 --> 00:18:45,110
What do you want to say?
358
00:18:45,880 --> 00:18:46,790
It's no problem.
359
00:18:54,960 --> 00:18:56,070
We will work hard.
360
00:18:56,080 --> 00:18:56,950
Thank you.
361
00:18:56,960 --> 00:18:58,310
Call me whenever you need.
362
00:18:58,320 --> 00:18:58,870
Goodbye.
363
00:18:58,880 --> 00:18:59,790
Mr. Luo Ji
364
00:19:10,080 --> 00:19:11,590
I should have brought a paintbrush.
365
00:19:11,600 --> 00:19:12,270
Amazing.
366
00:19:15,300 --> 00:19:20,000
{\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station|
First Ring Viewing Platform|
367
00:19:28,200 --> 00:19:31,790
{\an8}The core parts of the general cargo spacecraft have arrived in Hong Kong.
368
00:19:29,900 --> 00:19:33,100
{\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station|
Operating Height: 20000km|
369
00:19:31,800 --> 00:19:34,150
{\an8}Cargo channel air pressure balance.
370
00:19:33,280 --> 00:19:38,200
Channel Open
371
00:19:33,280 --> 00:19:38,200
Unloading Complete
372
00:19:33,280 --> 00:19:38,200
Unloading
373
00:19:33,300 --> 00:19:37,020
{\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station|
Carrier Ship Platform|
374
00:19:34,760 --> 00:19:36,750
{\an8}The inner gate is about to open.
375
00:19:36,760 --> 00:19:40,070
{\an8}The cross-shipment task has been sent to the corresponding freight team.
376
00:19:39,300 --> 00:19:42,520
{\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station|
Consolidation Port|
377
00:19:40,080 --> 00:19:43,470
{\an8}Please transfer to the dedicated warehouse in the maintenance area as soon as possible.
378
00:19:44,440 --> 00:19:47,950
{\an8}The seventh batch of goods is being transferred at the low-altitude transfer station.
379
00:19:47,960 --> 00:19:50,030
{\an8}Cargo pod heading to high-altitude transfer station.
380
00:19:49,400 --> 00:19:50,870
What is this about direct delivery?
381
00:19:50,040 --> 00:19:51,030
{\an8}Please wait.
382
00:19:51,280 --> 00:19:52,790
This trip has to be unloaded at an intermediate station.
383
00:19:53,160 --> 00:19:54,110
Didn't this get checked out?
384
00:19:56,520 --> 00:19:57,630
Clearly they did not hear me.
385
00:19:59,640 --> 00:20:00,390
What
386
00:20:00,840 --> 00:20:01,790
time delay?
387
00:20:02,280 --> 00:20:03,550
Can't hear, can't hear.
388
00:20:03,560 --> 00:20:04,510
ok ok ok.
389
00:20:04,520 --> 00:20:05,550
I will figure it out on my own.
390
00:20:08,960 --> 00:20:10,110
Watch high altitude station.
391
00:20:10,120 --> 00:20:11,310
Parking low altitude station.
392
00:20:10,620 --> 00:20:14,660
{\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station|
Consolidation Port|
393
00:20:11,320 --> 00:20:12,910
{\an8}There's more than the black car drivers in Jibei.
394
00:20:12,840 --> 00:20:16,270
{\an8}Please go to the C2 airlock chamber for the inspection team to stand by.
395
00:20:16,280 --> 00:20:19,390
{\an8}Cooperate with the crew to complete the routine inspection of the cargo spacecraft
396
00:20:19,400 --> 00:20:21,270
{\an8}and refuel.
397
00:20:21,560 --> 00:20:22,470
{\an8}Notice.
398
00:20:22,480 --> 00:20:25,510
{\an8}Mechanical assembly lathe robotic arm malfunctioning.
399
00:20:25,520 --> 00:20:28,350
{\an8}Please send the repair team immediately.
400
00:20:29,000 --> 00:20:29,950
Pay attention.
401
00:20:29,960 --> 00:20:31,270
Supplies to the Experimental Base.
402
00:20:31,280 --> 00:20:32,510
Dump storage location 3.
403
00:20:35,320 --> 00:20:36,110
Brother.
404
00:20:36,120 --> 00:20:38,190
How long are we staying here?
405
00:20:36,400 --> 00:20:39,890
{\an1}Yang Jin Biao
406
00:20:36,400 --> 00:20:39,890
{\an3}Low Altitude Engineering Technology Group|
Level II Engineer|
407
00:20:38,720 --> 00:20:39,830
why are you asking me?
408
00:20:40,000 --> 00:20:41,150
Ask the pile.
409
00:20:47,240 --> 00:20:48,310
Urgent use.
410
00:20:48,480 --> 00:20:49,110
Wait..
411
00:20:50,600 --> 00:20:51,470
T6 is off.
412
00:20:51,920 --> 00:20:52,750
Seven o'clock direction.
413
00:20:52,760 --> 00:20:53,910
Adjust twenty degrees and return to normal.
414
00:20:54,040 --> 00:20:54,670
Go low.
415
00:20:55,640 --> 00:20:57,070
{\an8}The destination of this flight is
416
00:20:57,080 --> 00:20:59,470
{\an8}2718 Space Experiment Base.
417
00:21:05,120 --> 00:21:05,910
Badge.
418
00:21:05,920 --> 00:21:06,710
Who are you with?
419
00:21:09,610 --> 00:21:14,000
{\an3}SKy-Ladder, High Altitude Transfer Station|
Operating Altitude: 36000km|
420
00:21:09,840 --> 00:21:12,150
{\an8}Tianti No. 1 Observation Platform.
421
00:21:12,160 --> 00:21:15,430
{\an8}Located on the outer edge of the first ring road of Gaokong Station.
422
00:21:15,440 --> 00:21:18,270
{\an8}A variety of surface plants are cultivated here.
423
00:21:18,280 --> 00:21:21,390
{\an8}Research on space mutation and breeding
424
00:21:21,400 --> 00:21:22,550
{\an8}at the same time
425
00:21:22,560 --> 00:21:25,550
{\an8}can help people who work in the cabin for a long time
426
00:21:25,560 --> 00:21:27,470
{\an8}fight claustrophobia,
427
00:21:27,480 --> 00:21:29,390
{\an8}depression and fatigue.
428
00:21:29,760 --> 00:21:30,950
It's sad.
429
00:21:31,640 --> 00:21:33,350
Such a beautiful universe
430
00:21:33,360 --> 00:21:35,150
and no one will see it.
431
00:21:36,320 --> 00:21:37,710
Think about it like this.
432
00:21:37,720 --> 00:21:39,270
Trisolarans are living beings too.
433
00:21:43,680 --> 00:21:45,430
I don't think they are good.
434
00:21:46,000 --> 00:21:48,150
So I can't feel the beauty.
435
00:21:49,320 --> 00:21:51,070
Their strategy against humans
436
00:21:51,080 --> 00:21:52,830
is a rational choice.
437
00:21:53,520 --> 00:21:56,390
It is a responsible approach to the survival of one's own race.
438
00:21:56,920 --> 00:21:58,550
It is not about good or evil.
439
00:22:02,200 --> 00:22:04,870
Will you meet the Trisolarans in the
440
00:22:04,880 --> 00:22:05,750
future?
441
00:22:19,680 --> 00:22:20,710
Maybe.
442
00:22:24,480 --> 00:22:25,630
If..
443
00:22:25,960 --> 00:22:27,030
I mean..
444
00:22:27,040 --> 00:22:28,830
If you really beat them
445
00:22:28,840 --> 00:22:29,790
Can you?
446
00:22:29,800 --> 00:22:31,310
Not kill all of them?
447
00:22:31,320 --> 00:22:32,550
Give them a place
448
00:22:32,560 --> 00:22:34,270
to live with us.
449
00:22:41,440 --> 00:22:42,270
Zhuang Yan.
450
00:22:42,400 --> 00:22:43,670
I sometimes feel
451
00:22:44,920 --> 00:22:46,710
If there's real possibility of saving the world.
452
00:22:47,600 --> 00:22:48,390
It's you.
453
00:22:49,400 --> 00:22:51,310
I'm not a Wallfacer.
454
00:22:51,480 --> 00:22:52,590
I'm serious.
455
00:22:53,000 --> 00:22:54,630
If there were more people like you.
456
00:22:54,640 --> 00:22:57,150
It would really possible for the Three-Body Civilization to negotiate with us
457
00:22:57,280 --> 00:22:58,710
instead of immediately declaring war.
458
00:22:58,720 --> 00:22:59,630
Really?
459
00:23:03,480 --> 00:23:04,310
So..
460
00:23:04,320 --> 00:23:06,110
can you tell me now
461
00:23:06,280 --> 00:23:07,990
what my job is?
462
00:23:17,960 --> 00:23:18,950
Actually
463
00:23:19,920 --> 00:23:21,670
your work has already begun.
464
00:23:21,680 --> 00:23:22,590
Really?
465
00:23:25,200 --> 00:23:26,030
But..
466
00:23:26,040 --> 00:23:27,830
but I didn't do anything.
467
00:23:28,240 --> 00:23:28,990
Be happy.
468
00:23:29,000 --> 00:23:29,950
Use this time
469
00:23:32,200 --> 00:23:34,230
to make yourself happy.
470
00:23:34,480 --> 00:23:35,910
This is your job.
471
00:23:45,600 --> 00:23:47,510
{\an8}About to arrive at the destination
472
00:23:46,900 --> 00:23:50,000
{\an3}Space Transportation Group|
2718 Special Carrier Ship|
473
00:23:47,520 --> 00:23:50,150
{\an8}2718 Space Experiment Base.
474
00:23:58,550 --> 00:24:02,900
{\an3}2718 Space Experiment Base|
Operating height: 36500km|
475
00:24:21,520 --> 00:24:22,550
Are you
476
00:24:22,760 --> 00:24:24,190
really a wallfacer?
477
00:24:24,480 --> 00:24:25,390
Of course.
478
00:24:26,560 --> 00:24:28,430
You just want to eat, drink and be happy every day?
479
00:24:29,560 --> 00:24:30,550
that's it?
480
00:24:32,240 --> 00:24:33,630
It's important.
481
00:24:33,760 --> 00:24:34,630
Think about it.
482
00:24:34,640 --> 00:24:36,270
It is obvious that in 400 years the Three-Body Problem will arrive
483
00:24:36,280 --> 00:24:37,710
but, people are already living in the apocalypse.
484
00:24:37,720 --> 00:24:38,790
Is that necessary?
485
00:24:38,800 --> 00:24:41,310
Can such bitterness and hatred fight against the three-body problem?
486
00:24:45,920 --> 00:24:46,750
Until then.
487
00:24:46,760 --> 00:24:48,110
Live happily.
488
00:24:48,320 --> 00:24:49,870
Live on your own terms.
489
00:24:50,120 --> 00:24:51,870
You have a responsibility for yourself.
490
00:24:52,440 --> 00:24:53,990
Your favorite renaissance.
491
00:24:54,320 --> 00:24:55,190
The ones with..
492
00:24:55,400 --> 00:24:56,190
Human Spirit.
493
00:24:56,200 --> 00:24:57,150
It's the same
494
00:24:57,560 --> 00:24:59,350
Doesn't art show us
495
00:24:59,360 --> 00:25:01,110
To look for joy and happiness?
496
00:25:07,200 --> 00:25:08,230
I think
497
00:25:08,680 --> 00:25:10,270
your plan
498
00:25:11,440 --> 00:25:12,910
and my job
499
00:25:13,600 --> 00:25:14,990
are nonexistent.
500
00:25:16,960 --> 00:25:19,270
All this time I've been convincing myself
501
00:25:19,920 --> 00:25:20,910
trying to believe
502
00:25:20,920 --> 00:25:22,270
that it's all true.
503
00:25:22,680 --> 00:25:24,430
To believe that you are useful.
504
00:25:25,200 --> 00:25:26,870
But not until that moment
505
00:25:26,880 --> 00:25:27,790
did I realize.
506
00:25:27,800 --> 00:25:29,230
Of course, why are you useless?
507
00:25:29,240 --> 00:25:30,470
please listen to me.
508
00:25:39,240 --> 00:25:40,710
I'm serious.
509
00:25:49,160 --> 00:25:50,230
I want to ask you.
510
00:25:52,520 --> 00:25:53,470
Who are you?
511
00:25:53,480 --> 00:25:54,750
Do you really need me?
512
00:25:54,760 --> 00:25:55,870
Of course I need you.
513
00:25:56,000 --> 00:25:57,070
Didn't I say that
514
00:25:57,080 --> 00:25:58,430
you are most important.
515
00:26:08,280 --> 00:26:09,230
If..
516
00:26:10,120 --> 00:26:11,990
if you're just an ordinary person.
517
00:26:12,880 --> 00:26:14,350
You tell me
518
00:26:15,080 --> 00:26:16,670
that I will be very happy.
519
00:26:17,560 --> 00:26:18,790
But in fact
520
00:26:19,680 --> 00:26:21,910
I'm not happy now.
521
00:26:23,120 --> 00:26:24,470
Or
522
00:26:25,520 --> 00:26:27,750
I am as happy as I can be.
523
00:26:32,800 --> 00:26:34,630
Thank you Mr. Luo Ji.
524
00:26:36,600 --> 00:26:38,630
I will remember the starry sky tonight.
525
00:26:59,610 --> 00:27:04,670
{\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station|
Operating Height: 20000km|
526
00:27:00,440 --> 00:27:03,030
{\an8}The pressure balance of the channel barometric chamber is completed.
527
00:27:01,880 --> 00:27:06,000
Channel Open
528
00:27:01,880 --> 00:27:06,000
Unloading Complete
529
00:27:01,880 --> 00:27:06,000
Unloading
530
00:27:03,280 --> 00:27:04,670
{\an8}Inner gate open.
531
00:27:05,120 --> 00:27:08,430
{\an8}Freight personnel are asked to enter the channel in an orderly manner with their badges.
532
00:27:11,760 --> 00:27:12,910
Be careful in the future
533
00:27:12,920 --> 00:27:13,950
of losing you badge.
534
00:27:13,960 --> 00:27:15,110
A replacement is not cheap.
535
00:27:15,640 --> 00:27:16,830
{\an8}Please note.
536
00:27:16,840 --> 00:27:21,830
{\an8}The K34 cargo cabin to the high-altitude transfer station will depart in advance.
537
00:27:21,840 --> 00:27:25,310
{\an8}Please prepare for boarding accordingly.
538
00:27:22,200 --> 00:27:23,150
Thanks.
539
00:27:24,480 --> 00:27:25,670
Didn't you say you can't leave?
540
00:27:25,960 --> 00:27:26,710
Forget it
541
00:27:26,720 --> 00:27:28,030
that's for the spaceship.
542
00:27:28,040 --> 00:27:29,110
You can only go if you have a license.
543
00:27:32,600 --> 00:27:33,230
You.
544
00:27:33,240 --> 00:27:34,270
Just put it here and slide it.
545
00:27:41,560 --> 00:27:43,830
{\an8}About to unleash ball lightning.
546
00:27:43,840 --> 00:27:47,150
{\an8}Relevant staff please do a good job in data analysis.
547
00:27:45,810 --> 00:27:46,680
Unlocked
548
00:27:47,600 --> 00:27:51,900
{\an3}2718 Space Experiment Base|
Data Processing Center|
549
00:28:38,800 --> 00:28:42,480
{\an3}2718 Space Experiment Base|
Central Control Room|
550
00:28:41,080 --> 00:28:42,790
Ghost 1 is on track.
551
00:28:41,100 --> 00:28:42,790
Target Area
552
00:28:42,800 --> 00:28:44,110
Arriving soon at the target area
553
00:28:42,800 --> 00:28:44,110
Target Area
554
00:28:42,800 --> 00:28:44,110
Ghost 1
555
00:28:44,600 --> 00:28:45,990
The lightning state of the ball is stable.
556
00:28:46,120 --> 00:28:48,350
Correct the relative position of the ball lightning and the target.
557
00:28:49,400 --> 00:28:50,510
Calibration completed.
558
00:28:50,520 --> 00:28:52,470
Confirm that the ball lightning is in the best attack position.
559
00:28:52,760 --> 00:28:55,350
Ghost 1 is calculating the cloud map of the ball lightning position after two seconds.
560
00:28:55,640 --> 00:28:57,310
Recycling program is automatically set.
561
00:28:57,010 --> 00:28:58,500
Release Ball Lightning
562
00:28:57,010 --> 00:28:58,500
Snap Ring Status
563
00:29:11,130 --> 00:29:12,250
Ghost 1
564
00:29:14,770 --> 00:29:15,640
Release Ball Lightning
565
00:29:14,770 --> 00:29:15,640
Snap Ring Status
566
00:29:22,690 --> 00:29:23,120
Target Locked
567
00:29:31,000 --> 00:29:32,510
Ball Lightning Unleashed.
568
00:29:32,520 --> 00:29:33,710
Approaching target.
569
00:29:36,370 --> 00:29:37,800
Target Area
570
00:29:36,370 --> 00:29:37,800
Ghost 1
571
00:30:23,400 --> 00:30:24,430
Destruction complete.
572
00:30:24,220 --> 00:30:25,430
Target disappears
573
00:30:24,440 --> 00:30:26,670
Ball lightning energy redundancy is higher than expected.
574
00:30:26,080 --> 00:30:28,550
{\an8}This kind of experiment has to be in space.
575
00:30:26,680 --> 00:30:27,830
Good.
576
00:30:28,240 --> 00:30:30,470
When will the electromagnetic launch rail be built?
577
00:30:30,480 --> 00:30:32,350
You mean the massive ball lightning experiment?
578
00:30:32,360 --> 00:30:34,470
Ask the PDC for more budget.
579
00:30:37,120 --> 00:30:37,910
Good.
580
00:30:39,600 --> 00:30:40,470
Good.
581
00:30:45,840 --> 00:30:47,350
Mr. Tyler.
582
00:30:55,360 --> 00:30:56,430
I
583
00:30:56,720 --> 00:30:58,550
am your wall breaker.
65346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.