All language subtitles for TBP_S01E09_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,700 --> 00:01:16,440 Previously 2 00:00:39,880 --> 00:00:40,870 Professor Luo 3 00:00:41,240 --> 00:00:43,270 What kind of work will you arrange for me? 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,190 You are contradictory. 5 00:00:46,320 --> 00:00:47,390 Mr. Tyler. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,390 Macroelectrons need artificial lightning for excitation. 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,750 Only then will it have all the attributes of a quantum state weapon. 8 00:00:53,120 --> 00:00:53,950 Dr. Ding 9 00:00:54,120 --> 00:00:55,350 I still hope 10 00:00:55,360 --> 00:00:57,590 you can lead my experiment. 11 00:00:57,800 --> 00:00:58,390 No need to 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,710 This experiment will fail. 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,470 The B436 project experiment has gone too far. 14 00:01:02,760 --> 00:01:03,550 I advise you 15 00:01:03,800 --> 00:01:04,910 enough is enough. 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,550 Von Neumann 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,870 Frederick Tyler's Wall Breaker 18 00:01:18,320 --> 00:01:19,150 Brother Luo 19 00:01:20,000 --> 00:01:20,950 Are you resting? 20 00:01:20,960 --> 00:01:21,870 Time to go. 21 00:01:22,120 --> 00:01:22,630 Not yet. 22 00:01:22,640 --> 00:01:23,390 Wait a while. 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,910 Slow down slow down. 24 00:01:26,880 --> 00:01:27,790 Close call close call. 25 00:01:27,800 --> 00:01:28,470 Traffic lights ahead. 26 00:01:28,480 --> 00:01:29,030 What? 27 00:01:29,280 --> 00:01:29,950 Luo Ji. 28 00:01:29,960 --> 00:01:30,910 There's a car ahead, slow down. 29 00:01:30,920 --> 00:01:31,830 Brake now. 30 00:01:32,160 --> 00:01:32,870 Change lanes. 31 00:01:33,600 --> 00:01:34,310 This kid.. 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,230 Slightly to the right. 33 00:01:36,240 --> 00:01:37,470 Do you want more? 34 00:01:37,480 --> 00:01:38,670 Change lanes. 35 00:01:38,760 --> 00:01:39,870 Turn on the right turn signal. 36 00:01:39,880 --> 00:01:41,750 The optimal route has been re-planned. 37 00:01:41,760 --> 00:01:43,630 Please continue on the road to the right. 38 00:01:43,640 --> 00:01:44,790 There's a car ahead, slow down. 39 00:01:44,800 --> 00:01:45,790 Hit the brakes. 40 00:01:46,440 --> 00:01:47,350 Should we get gas? 41 00:01:47,480 --> 00:01:48,470 Turn left turn left. 42 00:01:49,240 --> 00:01:50,430 A little slower. 43 00:01:50,440 --> 00:01:51,750 The current road condition is good. 44 00:01:51,760 --> 00:01:55,510 It is recommended to turn on the Changan Zhuge intelligent driving assistance setting. 45 00:03:35,900 --> 00:03:41,490 Three Body 46 00:03:42,200 --> 00:03:44,760 Episode 09 47 00:03:45,720 --> 00:03:48,870 {\an8}In order to ensure the supplementary tasks of various scientific research materials for high-altitude stations 48 00:03:46,780 --> 00:03:50,000 {\an3}Sky-Ladder Ground Base Station| No. 1 Departure Port| 49 00:03:48,880 --> 00:03:52,390 {\an8}the ground operation center will optimize the logistics data model in the near future. 50 00:03:51,160 --> 00:03:52,750 I said, what do they eat? 51 00:03:52,760 --> 00:03:54,190 The two living people can't stand it 52 00:03:54,200 --> 00:03:55,390 I just need to go to the bathroom. 53 00:03:55,400 --> 00:03:56,550 Turn around and run away. 54 00:03:56,560 --> 00:03:57,630 Eyes act as light bulbs 55 00:03:57,640 --> 00:03:59,150 If I don't ask people, I will go to Trisolaran 56 00:03:59,360 --> 00:04:00,390 Haven't found them yet? 57 00:04:00,400 --> 00:04:01,070 Them. 58 00:04:01,400 --> 00:04:02,030 Him and Zhuang Yan. 59 00:04:02,040 --> 00:04:03,230 Nothing can happen to them. 60 00:04:05,240 --> 00:04:05,950 Found them. 61 00:04:05,960 --> 00:04:07,070 I sent you their location. 62 00:04:09,960 --> 00:04:10,710 I'm sorry Mr. Shi. 63 00:04:10,720 --> 00:04:11,270 It's.. 64 00:04:11,520 --> 00:04:13,150 It's all gone wrong. 65 00:04:13,280 --> 00:04:14,590 You're dead when I come back. 66 00:04:15,160 --> 00:04:16,550 Hurry up and find the person in charge here. 67 00:04:18,800 --> 00:04:19,910 I'm going in now. 68 00:04:21,560 --> 00:04:22,710 Inspection failed 69 00:04:22,280 --> 00:04:23,470 The wallfacer is top priority. 70 00:04:23,480 --> 00:04:24,190 I know. 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,430 Be sure not to let civilians mix in. 72 00:04:25,440 --> 00:04:26,550 Where is the person in charge of this cabin? 73 00:04:26,560 --> 00:04:27,270 Bring him here right away. 74 00:04:27,280 --> 00:04:28,070 I am. 75 00:04:28,080 --> 00:04:28,870 Who are you? 76 00:04:29,080 --> 00:04:29,870 That line. 77 00:04:30,000 --> 00:04:30,710 I am that. 78 00:04:30,720 --> 00:04:31,830 Ministry of Earth Defense and Security. 79 00:04:31,960 --> 00:04:32,750 Hurry up. 80 00:04:34,480 --> 00:04:35,990 I don't care what department you are. 81 00:04:36,160 --> 00:04:36,910 Badge. 82 00:04:38,240 --> 00:04:39,590 Didn't you answer all my calls? 83 00:04:39,600 --> 00:04:40,550 Didn't I make it clear? 84 00:04:40,640 --> 00:04:42,070 These unlucky bastards 85 00:04:42,160 --> 00:04:42,790 people can't stand it. 86 00:04:42,800 --> 00:04:43,870 I can't even say a thing. 87 00:04:45,920 --> 00:04:46,750 Sorry. 88 00:04:46,920 --> 00:04:48,310 No badge no entry. 89 00:04:48,800 --> 00:04:49,750 What's do you mean? 90 00:04:50,160 --> 00:04:50,790 Here. 91 00:04:50,800 --> 00:04:52,190 Signed and sealed. 92 00:04:52,200 --> 00:04:53,430 I talked to you over the phone. 93 00:04:53,440 --> 00:04:54,590 I am Shi Qiang. 94 00:04:54,600 --> 00:04:55,430 Stop me. 95 00:04:55,440 --> 00:04:57,510 Who is responsible for the safety of Wallfacer Luo Ji? 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,310 You? 97 00:04:58,320 --> 00:04:59,710 Can you manage it? 98 00:05:06,440 --> 00:05:07,150 Sorry sorry. 99 00:05:07,160 --> 00:05:07,550 Mr. Shi. 100 00:05:07,560 --> 00:05:08,590 I'm really sorry. 101 00:05:08,600 --> 00:05:09,350 Go, quickly. 102 00:05:09,360 --> 00:05:10,950 As soon as I got the call from PDC 103 00:05:10,960 --> 00:05:11,870 I came here right away. 104 00:05:11,880 --> 00:05:13,270 Stop talking nonsense and hurry up. 105 00:05:13,280 --> 00:05:13,870 Ok ok ok. 106 00:05:13,880 --> 00:05:14,750 Ready to go. 107 00:05:14,760 --> 00:05:15,630 Where is my seat? 108 00:05:15,800 --> 00:05:16,750 Mr. Shi please this way. 109 00:05:16,760 --> 00:05:19,270 We have prepared temporary VIP seat for you. 110 00:05:25,040 --> 00:05:27,670 {\an8}The N49 carrier pod is about to launch. 111 00:05:25,040 --> 00:05:28,440 {\an3}Sky-Ladder Train cargo| No. 49, Carrier Pod| 112 00:05:28,250 --> 00:05:28,810 Brother 113 00:05:28,280 --> 00:05:30,600 {\an8}The cabin has been sealed and pressurized 114 00:05:29,000 --> 00:05:29,710 Excuse me. 115 00:05:31,720 --> 00:05:35,350 {\an8}Please confirm the safety protection device in the cabin. 116 00:05:35,360 --> 00:05:38,110 {\an8}Strictly abide by space transportation safety regulations. 117 00:05:39,480 --> 00:05:41,070 What kind of VIP.. 118 00:05:42,600 --> 00:05:45,430 {\an8}The carrier cabin has entered the second stage of acceleration. 119 00:05:44,450 --> 00:05:47,750 {\an3}Sky-Ladder Special Train| VIP Cabin| 120 00:05:45,680 --> 00:05:47,150 {\an8}Maximum acceleration. 121 00:05:47,520 --> 00:05:49,070 {\an8}Please adjust your sitting posture. 122 00:05:49,080 --> 00:05:50,630 {\an8}Rake a deep breath. 123 00:05:52,760 --> 00:05:55,190 I am really happy. 124 00:05:55,480 --> 00:05:56,950 What? 125 00:05:57,120 --> 00:05:59,670 I am really happy. 126 00:06:01,480 --> 00:06:03,030 because 127 00:06:03,480 --> 00:06:04,870 it's 128 00:06:05,280 --> 00:06:06,310 only 129 00:06:06,720 --> 00:06:08,190 us. 130 00:06:18,920 --> 00:06:20,590 {\an8}Launch procedure starting. 131 00:06:20,800 --> 00:06:23,030 {\an8}The electromagnetic thruster is warmed up. 132 00:06:23,600 --> 00:06:26,150 {\an8}The self-test of the full launch system is normal. 133 00:06:29,720 --> 00:06:31,550 {\an8}Track free of obstacles. 134 00:06:31,960 --> 00:06:33,590 {\an8}The pod is activated. 135 00:06:33,600 --> 00:06:35,750 {\an8}About to accelerate to orbit. 136 00:06:40,280 --> 00:06:43,190 {\an8}Superconducting electromagnetic flux stabilization. 137 00:06:43,200 --> 00:06:46,430 {\an8}Magnettic winding conductor mechanically fastened succuessfully. 138 00:06:50,100 --> 00:06:54,650 {\an3}Isle of verne| Sky-Ladder Ground Base| 139 00:06:56,560 --> 00:06:58,390 {\an8}Dynamic acceleration is normal. 140 00:06:58,800 --> 00:07:00,710 {\an8}Suspension shelf is closed. 141 00:07:00,720 --> 00:07:02,990 {\an8}Side impulse balance and stability. 142 00:07:03,480 --> 00:07:05,950 {\an8}The line has been adjusted in both directions. 143 00:07:23,400 --> 00:07:27,190 {\an3}2718 Space Experiment Base| Operating Height: 36500km| 144 00:07:25,160 --> 00:07:27,190 Preparing for a Weapon Effectiveness Evaluation of Ball Lightning. 145 00:07:27,760 --> 00:07:29,510 {\an8}Pay attention to its numerical fluctuations in the space environment. 146 00:07:28,200 --> 00:07:30,950 {\an3}2718 Space Experiment Base| Control Room Center| 147 00:07:29,520 --> 00:07:30,350 Acknowledged. 148 00:07:32,760 --> 00:07:35,110 Ghost 1 automatic remote program setup is complete. 149 00:07:35,200 --> 00:07:37,790 Inspectors in the acceleration zone and capture ship have been evacuated. 150 00:07:38,280 --> 00:07:40,710 Confirm that all experimenters are in the safe zone. 151 00:07:42,800 --> 00:07:43,950 {\an8}Confirmed. 152 00:07:43,960 --> 00:07:45,670 {\an8}Automated program is running. 153 00:07:46,200 --> 00:07:48,350 Start the remote release and reclamation process. 154 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Departing Station 155 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Port No. 1 156 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Arrival Station 157 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Capture Ring Interface 158 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Target Ship 159 00:07:51,730 --> 00:07:55,510 Port No. 2 160 00:08:13,800 --> 00:08:15,150 The ball lightning data is started. 161 00:08:15,160 --> 00:08:16,310 I want to verify parameters. 162 00:08:19,360 --> 00:08:20,030 Received 163 00:08:21,930 --> 00:08:23,140 Notice 164 00:08:21,930 --> 00:08:23,140 The energy level of ball lightning has reached the 165 00:08:21,930 --> 00:08:23,140 critical value of magnetic confinement, and there is 166 00:08:21,930 --> 00:08:23,140 Risk from Magnetic Fields! 167 00:08:22,880 --> 00:08:24,590 {\an8}Initiator has been corrected. 168 00:08:24,600 --> 00:08:27,030 {\an8}Ball lightning energy level reduced to safe values. 169 00:08:43,240 --> 00:08:44,230 Docking completed. 170 00:08:44,240 --> 00:08:46,110 A stable capture electromagnetic field has been formed. 171 00:09:06,640 --> 00:09:07,910 Ball lightning excitation completed. 172 00:09:08,560 --> 00:09:09,870 Confirm track position again. 173 00:09:11,890 --> 00:09:14,700 Target Ship 174 00:09:11,890 --> 00:09:14,700 Ghost 1 175 00:09:11,890 --> 00:09:14,700 2718 Space Experiment Base 176 00:09:15,040 --> 00:09:16,150 Confirmed. 177 00:09:16,160 --> 00:09:17,990 Ghost 1 is on the preset track. 178 00:09:18,000 --> 00:09:19,590 Go to target attack position. 179 00:09:38,240 --> 00:09:39,150 What happened? 180 00:09:44,760 --> 00:09:45,550 I changed it. 181 00:09:45,560 --> 00:09:47,750 We just want to observe the energy redundancy after the ball lightning attack. 182 00:09:48,120 --> 00:09:48,670 It's absolutely safe. 183 00:09:48,680 --> 00:09:50,110 Do you really think it's an experiment? 184 00:09:50,560 --> 00:09:51,790 This is preparation for war. 185 00:09:51,800 --> 00:09:52,910 Dr. Elena 186 00:09:52,920 --> 00:09:54,830 Even children have to face the three-body crisis. 187 00:09:54,840 --> 00:09:56,270 Why do you talk about safety? 188 00:09:56,280 --> 00:09:56,990 But the alternate abort procedure.. 189 00:09:57,000 --> 00:09:58,830 Who's in charge here? 190 00:10:02,960 --> 00:10:03,590 You. 191 00:10:04,000 --> 00:10:04,790 Mr. Tyler. 192 00:10:04,800 --> 00:10:06,630 If it weren't for the fact that I'm a Wallfacer 193 00:10:06,640 --> 00:10:08,110 You wouldn't have the chance to be here. 194 00:10:15,600 --> 00:10:16,630 All departments. 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,070 Restore original values. 196 00:10:32,400 --> 00:10:34,110 {\an8}The trigger has been rolled back. 197 00:10:34,880 --> 00:10:37,590 {\an8}The ball lightning increased to the current highest energy level. 198 00:10:54,680 --> 00:10:55,390 Hey, brother. 199 00:10:55,760 --> 00:10:57,550 How long do we have until the top ring? 200 00:11:00,080 --> 00:11:00,710 Brother. 201 00:11:51,560 --> 00:11:52,750 {\an8}Please note 202 00:11:52,760 --> 00:11:55,470 {\an8}The carrier cabin is about to arrive at the high-altitude transfer station. 203 00:11:55,480 --> 00:11:57,030 {\an8}For your safety 204 00:11:57,040 --> 00:11:59,230 {\an8}before the carrier cabin comes to a complete stop 205 00:11:59,240 --> 00:12:00,950 {\an8}do not disengage the safety device. 206 00:12:00,800 --> 00:12:01,470 Come see. 207 00:12:02,080 --> 00:12:02,670 There. 208 00:12:12,400 --> 00:12:12,910 Come. 209 00:12:13,280 --> 00:12:14,750 {\an8}Hello passengers 210 00:12:14,880 --> 00:12:17,750 {\an8}Space Elevator 1 consists of three main sections. 211 00:12:17,880 --> 00:12:18,950 {\an8}Ground base. 212 00:12:18,960 --> 00:12:21,630 {\an8}Low-altitude transfer station and high-altitude transfer station. 213 00:12:21,880 --> 00:12:22,630 {\an8}In 214 00:12:22,640 --> 00:12:25,830 {\an8}the high-altitude transfer station is the core section of the space elevator. 215 00:12:25,840 --> 00:12:27,270 {\an8}It undertakes scientific research applications, 216 00:12:27,280 --> 00:12:28,390 {\an8}deep space exploration 217 00:12:27,500 --> 00:12:31,280 {\an3}Sky-Ladder Dock Truss| (Under Construction)| Operating Height: 35998km| 218 00:12:28,400 --> 00:12:30,590 {\an8}and various tasks such as device testing. 219 00:12:30,800 --> 00:12:35,590 {\an8}It is a multi-purpose comprehensive mission platform integrating cutting-edge human technology. 220 00:12:35,960 --> 00:12:36,790 {\an8}At present 221 00:12:36,800 --> 00:12:40,790 {\an8}The high-altitude transfer station is also responsible for supporting the construction of the space dock. 222 00:12:37,800 --> 00:12:38,510 There. 223 00:12:40,800 --> 00:12:43,110 {\an8}Which has now entered the second phase of the plan. 224 00:12:43,680 --> 00:12:44,830 {\an8}Four centuries from now 225 00:12:44,840 --> 00:12:47,070 {\an8}the space fleet will launch from here. 226 00:12:47,240 --> 00:12:48,390 I'm thinking 227 00:12:49,960 --> 00:12:50,630 about? 228 00:12:51,080 --> 00:12:52,070 Everything. 229 00:12:52,080 --> 00:12:53,950 Are we really in an era of crisis? 230 00:13:02,000 --> 00:13:05,780 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| Central-Axis Entrance Gate| 231 00:13:11,680 --> 00:13:16,530 {\an3}Sky-Ladder Transfer Station| Central Axis Orbital Station| 232 00:13:15,280 --> 00:13:18,430 {\an8}All team members must abide by safety regulations. 233 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 {\an8}Wear protective equipment when leaving the cabin 234 00:13:20,520 --> 00:13:21,750 {\an8}to withstand high and low temperature. 235 00:13:21,760 --> 00:13:24,270 {\an8}Strong Radiation and Micrometeorite Impact. 236 00:13:24,280 --> 00:13:25,790 {\an8}Long term extravehicular operations. 237 00:13:25,800 --> 00:13:28,470 {\an8}Need to enable visual enhancement mode. 238 00:13:28,920 --> 00:13:29,630 {\an8}Notification. 239 00:13:29,960 --> 00:13:32,630 {\an8}According to data from the Space Situational Awareness System. 240 00:13:32,840 --> 00:13:34,510 {\an8}Affected by coupling perturbation. 241 00:13:34,760 --> 00:13:36,830 {\an8}To maintain the balance of ladder weights. 242 00:13:37,040 --> 00:13:38,510 {\an8}Nanowire Turbine Room. 243 00:13:38,520 --> 00:13:41,430 {\an8}The length of nanowires will be regulated in the near future. 244 00:13:41,440 --> 00:13:43,670 {\an8}Raise the track height of Huanghe Station. 245 00:13:43,640 --> 00:13:47,750 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| First Orbital Station| 246 00:13:43,960 --> 00:13:45,630 {\an8}To learn more consult an engineer. 247 00:13:45,640 --> 00:13:48,110 {\an8}Go to the center axis control center. 248 00:13:48,280 --> 00:13:51,150 {\an8}Confirmation of the main and auxiliary nuclear power plants of the Yellow River Station. 249 00:13:51,160 --> 00:13:53,190 {\an8}Both in stable operation. 250 00:13:53,600 --> 00:13:55,910 {\an8}Please be at the nanofilament node. 251 00:13:55,920 --> 00:13:58,470 {\an8}Overseas personnel servicing internal fiber optics. 252 00:13:58,560 --> 00:14:02,310 {\an8}Complete the operation and return to the cabin within 30 minutes. 253 00:14:12,240 --> 00:14:16,470 {\an8}The special train has arrived at the high-altitude first-ring central axis orbital station. 254 00:14:16,480 --> 00:14:19,510 {\an8}The flexible robotic arm engaged in transferring and docking. 255 00:14:19,520 --> 00:14:22,830 {\an8}Ask the relevant personnel to do a good job of receiving. 256 00:14:27,440 --> 00:14:28,590 Is it here? 257 00:14:28,600 --> 00:14:29,350 To the right. 258 00:14:29,640 --> 00:14:30,590 It should be here. 259 00:14:32,840 --> 00:14:34,030 Hello Mr. Luo Ji 260 00:14:33,880 --> 00:14:36,180 {\an1}Jon Scott 261 00:14:33,880 --> 00:14:36,180 {\an1}Dispatch Chief of Sky-Ladder Transfer Station 262 00:14:34,040 --> 00:14:35,710 {\an8}I'm the person in charge of the first ring of the high-altitude station. 263 00:14:35,720 --> 00:14:36,350 {\an8}Welcome. 264 00:14:36,840 --> 00:14:38,350 The layout of the ladder is quite special. 265 00:14:38,360 --> 00:14:39,710 I'll show you the way. 266 00:14:41,640 --> 00:14:42,830 Thanks. 267 00:14:42,720 --> 00:14:44,150 {\an8}Axis work team. 268 00:14:44,160 --> 00:14:46,510 {\an8}Please strictly implement the rotation system. 269 00:14:44,520 --> 00:14:45,550 Come this way. 270 00:14:46,440 --> 00:14:50,830 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| First Ring Transfer Channel| 271 00:14:46,520 --> 00:14:49,150 {\an8}Avoid prolonged exposure to weightlessness. 272 00:14:49,160 --> 00:14:50,830 {\an8}Beware of Muscle Atrophy. 273 00:14:50,840 --> 00:14:53,670 {\an8}Occurrence of symptoms such as bone calcium metabolism disorder. 274 00:14:58,040 --> 00:14:59,590 Where are we going? 275 00:14:59,840 --> 00:15:01,230 We should be there soon. 276 00:15:01,680 --> 00:15:02,950 I think you'll like it. 277 00:15:03,760 --> 00:15:05,310 How do you know what I like? 278 00:15:04,720 --> 00:15:06,230 {\an8}From 6 to 8 p.m. today 279 00:15:06,240 --> 00:15:07,710 {\an8}Fixed dining spots in Gaoyihuan. 280 00:15:07,160 --> 00:15:08,710 I just know. 281 00:15:07,720 --> 00:15:09,830 {\an8}Boxes of space food will be distributed. 282 00:15:09,840 --> 00:15:11,550 {\an8}Please get it at your leisure. 283 00:15:11,040 --> 00:15:13,110 This is the entrance to the Gravity Transition Channel. 284 00:15:14,600 --> 00:15:18,650 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| First 3-Dimensional Traffic Hall| 285 00:15:15,400 --> 00:15:16,070 This.. 286 00:15:16,640 --> 00:15:18,030 is this shipping something? 287 00:15:21,200 --> 00:15:23,070 It's really different than on the ground. 288 00:15:23,880 --> 00:15:24,470 Come. 289 00:15:28,240 --> 00:15:29,550 Three-dimensional traffic hall. 290 00:15:29,560 --> 00:15:31,430 It is the logistics hub of the whole high-altitude station. 291 00:15:31,920 --> 00:15:33,510 All supplies from the ground 292 00:15:33,520 --> 00:15:34,590 have to go through here. 293 00:15:34,600 --> 00:15:36,470 Cross-shipment to various gravity ports. 294 00:15:36,680 --> 00:15:38,630 {\an8}No. 1 Gravity Port of Sky-Ladder First Ring Road. 295 00:15:38,640 --> 00:15:40,790 {\an8}Adjusted dynamic inventory plan. 296 00:15:40,800 --> 00:15:43,510 {\an8}Ask the corresponding warehouse management personnel to coordinate the freight team. 297 00:15:43,520 --> 00:15:45,670 {\an8}Adjust medical supplies inventory. 298 00:15:46,880 --> 00:15:49,150 {\an8}Bootstrap is starting. 299 00:15:48,600 --> 00:15:49,710 Please hold on to the handrail. 300 00:15:49,160 --> 00:15:52,630 {\an8}Going to Gravity Port No. 2, Tianti First Ring Road. 301 00:15:52,880 --> 00:15:55,190 {\an8}Please hold on to the handrail. 302 00:15:59,880 --> 00:16:01,070 {\an8}Current gravity. 303 00:16:01,080 --> 00:16:02,510 {\an8}0.13G 304 00:16:01,220 --> 00:16:05,150 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| First Ring, Gravity Port No. 2| 305 00:16:08,960 --> 00:16:10,070 {\an8}Current gravity. 306 00:16:10,080 --> 00:16:11,630 {\an8}0.30G 307 00:16:17,720 --> 00:16:18,830 {\an8}Current gravity. 308 00:16:18,840 --> 00:16:20,350 {\an8}0.40G 309 00:16:30,320 --> 00:16:31,510 {\an8}Current gravity. 310 00:16:31,520 --> 00:16:32,990 {\an8}0.50G 311 00:16:42,800 --> 00:16:43,910 {\an8}Current gravity. 312 00:16:43,920 --> 00:16:45,390 {\an8}0.60G 313 00:16:53,280 --> 00:16:54,430 {\an8}Current gravity. 314 00:16:54,440 --> 00:16:56,030 {\an8}0.70G 315 00:16:59,840 --> 00:17:00,550 Oh right. 316 00:17:00,560 --> 00:17:02,550 When will Uncle Shi come to see us? 317 00:17:02,560 --> 00:17:03,470 Hes.. 318 00:17:04,240 --> 00:17:05,510 busy with other things. 319 00:17:05,920 --> 00:17:07,990 But your safety is his top priority. 320 00:17:08,400 --> 00:17:09,710 It's safe here. 321 00:17:10,310 --> 00:17:11,510 Can we can let go now? 322 00:17:11,520 --> 00:17:12,830 We still need to be careful. 323 00:17:12,830 --> 00:17:13,950 We are almost there. 324 00:17:19,880 --> 00:17:24,550 {\an8}The guidance platform has arrived at the No. 2 Gravity Port on the first ring of the Sky-Ladder. 325 00:17:24,400 --> 00:17:25,350 Mr. Luo Ji. 326 00:17:25,560 --> 00:17:26,470 This way please. 327 00:17:29,040 --> 00:17:29,830 Walk slowly. 328 00:17:30,200 --> 00:17:31,110 There is no hurry. 329 00:17:31,960 --> 00:17:33,190 {\an8}High altitude ring. 330 00:17:33,200 --> 00:17:36,910 {\an8}The stocktaking work from F to A ring road reservoir area has been completed. 331 00:17:34,880 --> 00:17:39,950 {\an3}Sky-Ladder Transfer Station| First Ring, Gravity Port No. 2| 332 00:17:36,920 --> 00:17:40,590 {\an8}Cross-shipment work can be carried out normally in this ring road section. 333 00:17:40,600 --> 00:17:42,430 {\an8}Fragile high-precision goods. 334 00:17:42,440 --> 00:17:45,510 {\an8}Please transfer via the three-dimensional traffic hall. 335 00:17:45,520 --> 00:17:47,710 {\an8}Avoid damage caused by vibration. 336 00:17:51,480 --> 00:17:54,590 {\an8}New superconducting material developed by microgravity lab. 337 00:17:54,600 --> 00:17:56,590 {\an8}Now in production on the ground. 338 00:17:57,200 --> 00:17:59,510 {\an8}Thanks to all the staff for their hard work. 339 00:17:59,920 --> 00:18:01,430 {\an8}Every small step you take 340 00:18:01,440 --> 00:18:02,790 {\an8}is a leap 341 00:18:02,800 --> 00:18:03,790 {\an8}for all mankind. 342 00:18:05,520 --> 00:18:06,510 Mr. Luo Ji. 343 00:18:06,720 --> 00:18:07,590 This way please. 344 00:18:09,520 --> 00:18:11,350 {\an8}We're testing the gravity well gate tomorrow. 345 00:18:11,360 --> 00:18:12,150 {\an8}Hurry up. 346 00:18:12,160 --> 00:18:14,270 {\an8}Recheck the fire protection in the flammable storage area. 347 00:18:14,280 --> 00:18:15,190 {\an8}Don't miss out. 348 00:18:17,520 --> 00:18:19,150 In front is the viewing platform. 349 00:18:29,040 --> 00:18:29,670 What's wrong? 350 00:18:31,320 --> 00:18:32,550 I wanted to ask you. 351 00:18:33,200 --> 00:18:35,150 I may never have another chance like this. 352 00:18:35,880 --> 00:18:37,430 So I would like to ask you to give a few words. 353 00:18:37,760 --> 00:18:38,670 As a souvenir. 354 00:18:40,160 --> 00:18:41,230 What should I write? 355 00:18:41,400 --> 00:18:42,550 Say something to the workers. 356 00:18:42,560 --> 00:18:43,550 Anything. 357 00:18:44,040 --> 00:18:45,110 What do you want to say? 358 00:18:45,880 --> 00:18:46,790 It's no problem. 359 00:18:54,960 --> 00:18:56,070 We will work hard. 360 00:18:56,080 --> 00:18:56,950 Thank you. 361 00:18:56,960 --> 00:18:58,310 Call me whenever you need. 362 00:18:58,320 --> 00:18:58,870 Goodbye. 363 00:18:58,880 --> 00:18:59,790 Mr. Luo Ji 364 00:19:10,080 --> 00:19:11,590 I should have brought a paintbrush. 365 00:19:11,600 --> 00:19:12,270 Amazing. 366 00:19:15,300 --> 00:19:20,000 {\an3}Sky-Ladder, High Altitude Transfer Station| First Ring Viewing Platform| 367 00:19:28,200 --> 00:19:31,790 {\an8}The core parts of the general cargo spacecraft have arrived in Hong Kong. 368 00:19:29,900 --> 00:19:33,100 {\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station| Operating Height: 20000km| 369 00:19:31,800 --> 00:19:34,150 {\an8}Cargo channel air pressure balance. 370 00:19:33,280 --> 00:19:38,200 Channel Open 371 00:19:33,280 --> 00:19:38,200 Unloading Complete 372 00:19:33,280 --> 00:19:38,200 Unloading 373 00:19:33,300 --> 00:19:37,020 {\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station| Carrier Ship Platform| 374 00:19:34,760 --> 00:19:36,750 {\an8}The inner gate is about to open. 375 00:19:36,760 --> 00:19:40,070 {\an8}The cross-shipment task has been sent to the corresponding freight team. 376 00:19:39,300 --> 00:19:42,520 {\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station| Consolidation Port| 377 00:19:40,080 --> 00:19:43,470 {\an8}Please transfer to the dedicated warehouse in the maintenance area as soon as possible. 378 00:19:44,440 --> 00:19:47,950 {\an8}The seventh batch of goods is being transferred at the low-altitude transfer station. 379 00:19:47,960 --> 00:19:50,030 {\an8}Cargo pod heading to high-altitude transfer station. 380 00:19:49,400 --> 00:19:50,870 What is this about direct delivery? 381 00:19:50,040 --> 00:19:51,030 {\an8}Please wait. 382 00:19:51,280 --> 00:19:52,790 This trip has to be unloaded at an intermediate station. 383 00:19:53,160 --> 00:19:54,110 Didn't this get checked out? 384 00:19:56,520 --> 00:19:57,630 Clearly they did not hear me. 385 00:19:59,640 --> 00:20:00,390 What 386 00:20:00,840 --> 00:20:01,790 time delay? 387 00:20:02,280 --> 00:20:03,550 Can't hear, can't hear. 388 00:20:03,560 --> 00:20:04,510 ok ok ok. 389 00:20:04,520 --> 00:20:05,550 I will figure it out on my own. 390 00:20:08,960 --> 00:20:10,110 Watch high altitude station. 391 00:20:10,120 --> 00:20:11,310 Parking low altitude station. 392 00:20:10,620 --> 00:20:14,660 {\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station| Consolidation Port| 393 00:20:11,320 --> 00:20:12,910 {\an8}There's more than the black car drivers in Jibei. 394 00:20:12,840 --> 00:20:16,270 {\an8}Please go to the C2 airlock chamber for the inspection team to stand by. 395 00:20:16,280 --> 00:20:19,390 {\an8}Cooperate with the crew to complete the routine inspection of the cargo spacecraft 396 00:20:19,400 --> 00:20:21,270 {\an8}and refuel. 397 00:20:21,560 --> 00:20:22,470 {\an8}Notice. 398 00:20:22,480 --> 00:20:25,510 {\an8}Mechanical assembly lathe robotic arm malfunctioning. 399 00:20:25,520 --> 00:20:28,350 {\an8}Please send the repair team immediately. 400 00:20:29,000 --> 00:20:29,950 Pay attention. 401 00:20:29,960 --> 00:20:31,270 Supplies to the Experimental Base. 402 00:20:31,280 --> 00:20:32,510 Dump storage location 3. 403 00:20:35,320 --> 00:20:36,110 Brother. 404 00:20:36,120 --> 00:20:38,190 How long are we staying here? 405 00:20:36,400 --> 00:20:39,890 {\an1}Yang Jin Biao 406 00:20:36,400 --> 00:20:39,890 {\an3}Low Altitude Engineering Technology Group| Level II Engineer| 407 00:20:38,720 --> 00:20:39,830 why are you asking me? 408 00:20:40,000 --> 00:20:41,150 Ask the pile. 409 00:20:47,240 --> 00:20:48,310 Urgent use. 410 00:20:48,480 --> 00:20:49,110 Wait.. 411 00:20:50,600 --> 00:20:51,470 T6 is off. 412 00:20:51,920 --> 00:20:52,750 Seven o'clock direction. 413 00:20:52,760 --> 00:20:53,910 Adjust twenty degrees and return to normal. 414 00:20:54,040 --> 00:20:54,670 Go low. 415 00:20:55,640 --> 00:20:57,070 {\an8}The destination of this flight is 416 00:20:57,080 --> 00:20:59,470 {\an8}2718 Space Experiment Base. 417 00:21:05,120 --> 00:21:05,910 Badge. 418 00:21:05,920 --> 00:21:06,710 Who are you with? 419 00:21:09,610 --> 00:21:14,000 {\an3}SKy-Ladder, High Altitude Transfer Station| Operating Altitude: 36000km| 420 00:21:09,840 --> 00:21:12,150 {\an8}Tianti No. 1 Observation Platform. 421 00:21:12,160 --> 00:21:15,430 {\an8}Located on the outer edge of the first ring road of Gaokong Station. 422 00:21:15,440 --> 00:21:18,270 {\an8}A variety of surface plants are cultivated here. 423 00:21:18,280 --> 00:21:21,390 {\an8}Research on space mutation and breeding 424 00:21:21,400 --> 00:21:22,550 {\an8}at the same time 425 00:21:22,560 --> 00:21:25,550 {\an8}can help people who work in the cabin for a long time 426 00:21:25,560 --> 00:21:27,470 {\an8}fight claustrophobia, 427 00:21:27,480 --> 00:21:29,390 {\an8}depression and fatigue. 428 00:21:29,760 --> 00:21:30,950 It's sad. 429 00:21:31,640 --> 00:21:33,350 Such a beautiful universe 430 00:21:33,360 --> 00:21:35,150 and no one will see it. 431 00:21:36,320 --> 00:21:37,710 Think about it like this. 432 00:21:37,720 --> 00:21:39,270 Trisolarans are living beings too. 433 00:21:43,680 --> 00:21:45,430 I don't think they are good. 434 00:21:46,000 --> 00:21:48,150 So I can't feel the beauty. 435 00:21:49,320 --> 00:21:51,070 Their strategy against humans 436 00:21:51,080 --> 00:21:52,830 is a rational choice. 437 00:21:53,520 --> 00:21:56,390 It is a responsible approach to the survival of one's own race. 438 00:21:56,920 --> 00:21:58,550 It is not about good or evil. 439 00:22:02,200 --> 00:22:04,870 Will you meet the Trisolarans in the 440 00:22:04,880 --> 00:22:05,750 future? 441 00:22:19,680 --> 00:22:20,710 Maybe. 442 00:22:24,480 --> 00:22:25,630 If.. 443 00:22:25,960 --> 00:22:27,030 I mean.. 444 00:22:27,040 --> 00:22:28,830 If you really beat them 445 00:22:28,840 --> 00:22:29,790 Can you? 446 00:22:29,800 --> 00:22:31,310 Not kill all of them? 447 00:22:31,320 --> 00:22:32,550 Give them a place 448 00:22:32,560 --> 00:22:34,270 to live with us. 449 00:22:41,440 --> 00:22:42,270 Zhuang Yan. 450 00:22:42,400 --> 00:22:43,670 I sometimes feel 451 00:22:44,920 --> 00:22:46,710 If there's real possibility of saving the world. 452 00:22:47,600 --> 00:22:48,390 It's you. 453 00:22:49,400 --> 00:22:51,310 I'm not a Wallfacer. 454 00:22:51,480 --> 00:22:52,590 I'm serious. 455 00:22:53,000 --> 00:22:54,630 If there were more people like you. 456 00:22:54,640 --> 00:22:57,150 It would really possible for the Three-Body Civilization to negotiate with us 457 00:22:57,280 --> 00:22:58,710 instead of immediately declaring war. 458 00:22:58,720 --> 00:22:59,630 Really? 459 00:23:03,480 --> 00:23:04,310 So.. 460 00:23:04,320 --> 00:23:06,110 can you tell me now 461 00:23:06,280 --> 00:23:07,990 what my job is? 462 00:23:17,960 --> 00:23:18,950 Actually 463 00:23:19,920 --> 00:23:21,670 your work has already begun. 464 00:23:21,680 --> 00:23:22,590 Really? 465 00:23:25,200 --> 00:23:26,030 But.. 466 00:23:26,040 --> 00:23:27,830 but I didn't do anything. 467 00:23:28,240 --> 00:23:28,990 Be happy. 468 00:23:29,000 --> 00:23:29,950 Use this time 469 00:23:32,200 --> 00:23:34,230 to make yourself happy. 470 00:23:34,480 --> 00:23:35,910 This is your job. 471 00:23:45,600 --> 00:23:47,510 {\an8}About to arrive at the destination 472 00:23:46,900 --> 00:23:50,000 {\an3}Space Transportation Group| 2718 Special Carrier Ship| 473 00:23:47,520 --> 00:23:50,150 {\an8}2718 Space Experiment Base. 474 00:23:58,550 --> 00:24:02,900 {\an3}2718 Space Experiment Base| Operating height: 36500km| 475 00:24:21,520 --> 00:24:22,550 Are you 476 00:24:22,760 --> 00:24:24,190 really a wallfacer? 477 00:24:24,480 --> 00:24:25,390 Of course. 478 00:24:26,560 --> 00:24:28,430 You just want to eat, drink and be happy every day? 479 00:24:29,560 --> 00:24:30,550 that's it? 480 00:24:32,240 --> 00:24:33,630 It's important. 481 00:24:33,760 --> 00:24:34,630 Think about it. 482 00:24:34,640 --> 00:24:36,270 It is obvious that in 400 years the Three-Body Problem will arrive 483 00:24:36,280 --> 00:24:37,710 but, people are already living in the apocalypse. 484 00:24:37,720 --> 00:24:38,790 Is that necessary? 485 00:24:38,800 --> 00:24:41,310 Can such bitterness and hatred fight against the three-body problem? 486 00:24:45,920 --> 00:24:46,750 Until then. 487 00:24:46,760 --> 00:24:48,110 Live happily. 488 00:24:48,320 --> 00:24:49,870 Live on your own terms. 489 00:24:50,120 --> 00:24:51,870 You have a responsibility for yourself. 490 00:24:52,440 --> 00:24:53,990 Your favorite renaissance. 491 00:24:54,320 --> 00:24:55,190 The ones with.. 492 00:24:55,400 --> 00:24:56,190 Human Spirit. 493 00:24:56,200 --> 00:24:57,150 It's the same 494 00:24:57,560 --> 00:24:59,350 Doesn't art show us 495 00:24:59,360 --> 00:25:01,110 To look for joy and happiness? 496 00:25:07,200 --> 00:25:08,230 I think 497 00:25:08,680 --> 00:25:10,270 your plan 498 00:25:11,440 --> 00:25:12,910 and my job 499 00:25:13,600 --> 00:25:14,990 are nonexistent. 500 00:25:16,960 --> 00:25:19,270 All this time I've been convincing myself 501 00:25:19,920 --> 00:25:20,910 trying to believe 502 00:25:20,920 --> 00:25:22,270 that it's all true. 503 00:25:22,680 --> 00:25:24,430 To believe that you are useful. 504 00:25:25,200 --> 00:25:26,870 But not until that moment 505 00:25:26,880 --> 00:25:27,790 did I realize. 506 00:25:27,800 --> 00:25:29,230 Of course, why are you useless? 507 00:25:29,240 --> 00:25:30,470 please listen to me. 508 00:25:39,240 --> 00:25:40,710 I'm serious. 509 00:25:49,160 --> 00:25:50,230 I want to ask you. 510 00:25:52,520 --> 00:25:53,470 Who are you? 511 00:25:53,480 --> 00:25:54,750 Do you really need me? 512 00:25:54,760 --> 00:25:55,870 Of course I need you. 513 00:25:56,000 --> 00:25:57,070 Didn't I say that 514 00:25:57,080 --> 00:25:58,430 you are most important. 515 00:26:08,280 --> 00:26:09,230 If.. 516 00:26:10,120 --> 00:26:11,990 if you're just an ordinary person. 517 00:26:12,880 --> 00:26:14,350 You tell me 518 00:26:15,080 --> 00:26:16,670 that I will be very happy. 519 00:26:17,560 --> 00:26:18,790 But in fact 520 00:26:19,680 --> 00:26:21,910 I'm not happy now. 521 00:26:23,120 --> 00:26:24,470 Or 522 00:26:25,520 --> 00:26:27,750 I am as happy as I can be. 523 00:26:32,800 --> 00:26:34,630 Thank you Mr. Luo Ji. 524 00:26:36,600 --> 00:26:38,630 I will remember the starry sky tonight. 525 00:26:59,610 --> 00:27:04,670 {\an3}Sky-Ladder, Low Altitude Transfer Station| Operating Height: 20000km| 526 00:27:00,440 --> 00:27:03,030 {\an8}The pressure balance of the channel barometric chamber is completed. 527 00:27:01,880 --> 00:27:06,000 Channel Open 528 00:27:01,880 --> 00:27:06,000 Unloading Complete 529 00:27:01,880 --> 00:27:06,000 Unloading 530 00:27:03,280 --> 00:27:04,670 {\an8}Inner gate open. 531 00:27:05,120 --> 00:27:08,430 {\an8}Freight personnel are asked to enter the channel in an orderly manner with their badges. 532 00:27:11,760 --> 00:27:12,910 Be careful in the future 533 00:27:12,920 --> 00:27:13,950 of losing you badge. 534 00:27:13,960 --> 00:27:15,110 A replacement is not cheap. 535 00:27:15,640 --> 00:27:16,830 {\an8}Please note. 536 00:27:16,840 --> 00:27:21,830 {\an8}The K34 cargo cabin to the high-altitude transfer station will depart in advance. 537 00:27:21,840 --> 00:27:25,310 {\an8}Please prepare for boarding accordingly. 538 00:27:22,200 --> 00:27:23,150 Thanks. 539 00:27:24,480 --> 00:27:25,670 Didn't you say you can't leave? 540 00:27:25,960 --> 00:27:26,710 Forget it 541 00:27:26,720 --> 00:27:28,030 that's for the spaceship. 542 00:27:28,040 --> 00:27:29,110 You can only go if you have a license. 543 00:27:32,600 --> 00:27:33,230 You. 544 00:27:33,240 --> 00:27:34,270 Just put it here and slide it. 545 00:27:41,560 --> 00:27:43,830 {\an8}About to unleash ball lightning. 546 00:27:43,840 --> 00:27:47,150 {\an8}Relevant staff please do a good job in data analysis. 547 00:27:45,810 --> 00:27:46,680 Unlocked 548 00:27:47,600 --> 00:27:51,900 {\an3}2718 Space Experiment Base| Data Processing Center| 549 00:28:38,800 --> 00:28:42,480 {\an3}2718 Space Experiment Base| Central Control Room| 550 00:28:41,080 --> 00:28:42,790 Ghost 1 is on track. 551 00:28:41,100 --> 00:28:42,790 Target Area 552 00:28:42,800 --> 00:28:44,110 Arriving soon at the target area 553 00:28:42,800 --> 00:28:44,110 Target Area 554 00:28:42,800 --> 00:28:44,110 Ghost 1 555 00:28:44,600 --> 00:28:45,990 The lightning state of the ball is stable. 556 00:28:46,120 --> 00:28:48,350 Correct the relative position of the ball lightning and the target. 557 00:28:49,400 --> 00:28:50,510 Calibration completed. 558 00:28:50,520 --> 00:28:52,470 Confirm that the ball lightning is in the best attack position. 559 00:28:52,760 --> 00:28:55,350 Ghost 1 is calculating the cloud map of the ball lightning position after two seconds. 560 00:28:55,640 --> 00:28:57,310 Recycling program is automatically set. 561 00:28:57,010 --> 00:28:58,500 Release Ball Lightning 562 00:28:57,010 --> 00:28:58,500 Snap Ring Status 563 00:29:11,130 --> 00:29:12,250 Ghost 1 564 00:29:14,770 --> 00:29:15,640 Release Ball Lightning 565 00:29:14,770 --> 00:29:15,640 Snap Ring Status 566 00:29:22,690 --> 00:29:23,120 Target Locked 567 00:29:31,000 --> 00:29:32,510 Ball Lightning Unleashed. 568 00:29:32,520 --> 00:29:33,710 Approaching target. 569 00:29:36,370 --> 00:29:37,800 Target Area 570 00:29:36,370 --> 00:29:37,800 Ghost 1 571 00:30:23,400 --> 00:30:24,430 Destruction complete. 572 00:30:24,220 --> 00:30:25,430 Target disappears 573 00:30:24,440 --> 00:30:26,670 Ball lightning energy redundancy is higher than expected. 574 00:30:26,080 --> 00:30:28,550 {\an8}This kind of experiment has to be in space. 575 00:30:26,680 --> 00:30:27,830 Good. 576 00:30:28,240 --> 00:30:30,470 When will the electromagnetic launch rail be built? 577 00:30:30,480 --> 00:30:32,350 You mean the massive ball lightning experiment? 578 00:30:32,360 --> 00:30:34,470 Ask the PDC for more budget. 579 00:30:37,120 --> 00:30:37,910 Good. 580 00:30:39,600 --> 00:30:40,470 Good. 581 00:30:45,840 --> 00:30:47,350 Mr. Tyler. 582 00:30:55,360 --> 00:30:56,430 I 583 00:30:56,720 --> 00:30:58,550 am your wall breaker. 65346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.