All language subtitles for Susana.AKA.The.Devil.and.the.Flesh.1951.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,860 --> 00:01:37,913 Let go of me. you damn fools! 2 00:01:38,335 --> 00:01:40,404 Damn you, let go of me! 3 00:01:40,489 --> 00:01:41,883 Let go! 4 00:01:42,854 --> 00:01:45,682 Stupid bitches! 5 00:01:45,766 --> 00:01:48,172 Let go of me, I said! 6 00:01:48,300 --> 00:01:50,622 You're in here because you're useless out there! 7 00:01:50,706 --> 00:01:54,042 Let go of me! You bitches, let go! 8 00:01:55,351 --> 00:01:56,786 Let me go! 9 00:01:58,347 --> 00:02:00,670 Fifteen days locked in there will calm her down. 10 00:02:00,755 --> 00:02:02,907 Yeah, right! She's been here for two years... 11 00:02:02,992 --> 00:02:04,427 and is only getting worse. 12 00:02:04,512 --> 00:02:07,257 Let me go! Open up! 13 00:02:43,480 --> 00:02:45,761 Dear Lord! Get me out of here! 14 00:02:45,845 --> 00:02:48,294 I want to get out of here! 15 00:03:02,901 --> 00:03:05,646 Dear God, you made me the way I am. 16 00:03:06,448 --> 00:03:09,234 Just like scorpions... or rats. 17 00:03:10,121 --> 00:03:12,444 Lord of all jails, have mercy on me! 18 00:03:12,992 --> 00:03:15,019 Throw down the bars, the walls. 19 00:03:15,484 --> 00:03:18,016 Let me feel the air, the sun. 20 00:03:18,100 --> 00:03:22,069 I have as much right as a snake, or this spider. 21 00:03:26,840 --> 00:03:28,065 God have mercy! 22 00:03:28,149 --> 00:03:30,049 Grant me a miracle if you can! 23 00:03:30,133 --> 00:03:32,202 Get me out of here! Get me out of here! 24 00:03:36,551 --> 00:03:37,986 Get me out of here! 25 00:05:01,961 --> 00:05:05,043 Oh, miss! This downpour is going to be memorable. 26 00:05:05,127 --> 00:05:06,352 Why do you say that, Felisa? 27 00:05:06,436 --> 00:05:07,872 Because it's out of season. 28 00:05:07,999 --> 00:05:10,406 And this kind of storm is the devil's doing. 29 00:05:10,490 --> 00:05:14,247 Even our sweet little cat has just scratched me. 30 00:05:14,331 --> 00:05:17,624 Don't start, Felisa. I know you very well. 31 00:05:17,709 --> 00:05:20,411 If the sun rises two minutes late. It's bad luck. 32 00:05:20,497 --> 00:05:23,958 If you meet two crows head on. It's the end of the world. 33 00:05:24,084 --> 00:05:24,971 It's superstition. 34 00:05:25,055 --> 00:05:27,884 It may be "supers"... or whatever you may call it. 35 00:05:27,969 --> 00:05:30,206 But I was right last time. 36 00:05:30,291 --> 00:05:32,274 Remember when your son had typhus fever? 37 00:05:32,401 --> 00:05:34,301 It was after a horrible downpour. 38 00:05:34,387 --> 00:05:36,751 - Hail Mary full of grace... - Conceived without sin. 39 00:05:36,835 --> 00:05:40,676 I can't argue with you and all your heaven's lawyers. 40 00:05:40,761 --> 00:05:41,817 Good evening, mother. 41 00:05:41,901 --> 00:05:44,561 Son, you took so long I thought you had gone to Mexico City... 42 00:05:44,645 --> 00:05:46,123 to get your agronomist degree. 43 00:05:46,208 --> 00:05:47,432 Put that away. 44 00:05:47,517 --> 00:05:49,923 And my father wonders where I get my irony from. 45 00:05:50,050 --> 00:05:51,780 Gone all afternoon... 46 00:05:51,865 --> 00:05:54,820 I have a feeling someone has a girlfriend. 47 00:05:54,904 --> 00:05:57,058 That's right. She's green and she has six legs. 48 00:05:57,142 --> 00:05:58,620 - What? - Here. 49 00:06:00,858 --> 00:06:03,264 This little bug is responsible for ruining our com crop. 50 00:06:03,348 --> 00:06:05,713 Poor little God's creature... 51 00:06:05,798 --> 00:06:07,655 You take things literally, Felisa. 52 00:06:07,739 --> 00:06:09,807 You'll never change your childish ways. 53 00:06:09,935 --> 00:06:11,709 A 60 year-old child. 54 00:06:11,793 --> 00:06:14,242 Besides, change is no good. Mrs. Carmen. 55 00:06:14,326 --> 00:06:16,183 No one would guess you're over thirty. 56 00:06:16,268 --> 00:06:19,856 Thirty... Very well lived 30 years. 57 00:06:19,940 --> 00:06:21,925 Not like today's 30 year-old. 58 00:06:22,010 --> 00:06:25,472 You're impossible, Alberto. Making Felisa talk non sense. 59 00:06:25,557 --> 00:06:26,907 Leave her alone. 60 00:06:26,992 --> 00:06:29,187 - And you, Felisa... - He started it. 61 00:06:29,272 --> 00:06:30,918 Don't get mad. Let's make up. 62 00:06:31,002 --> 00:06:32,987 You always get your way. 63 00:06:37,548 --> 00:06:40,080 Look at you, sitting at the table before your father. 64 00:06:40,925 --> 00:06:42,570 Sorry, mother. I forgot. 65 00:06:45,357 --> 00:06:46,666 Where is father? 66 00:06:46,750 --> 00:06:49,494 It's alright. Stay still, stay still. 67 00:06:52,619 --> 00:06:54,350 It will be a normal delivery. Mr. Guadalupe. 68 00:06:54,435 --> 00:06:56,166 Don't worry, be patient. 69 00:06:56,250 --> 00:06:57,939 You know how much I love this animal. 70 00:06:58,023 --> 00:06:59,501 I don't want her to suffer. 71 00:06:59,585 --> 00:07:03,555 This love you feel for your horses is that of a man for a woman. 72 00:07:03,639 --> 00:07:05,538 - Will it take long? - The average time. 73 00:07:05,623 --> 00:07:08,030 Go have dinner, I'll inform you soon. 74 00:07:08,114 --> 00:07:09,591 I know you're laughing at me. 75 00:07:09,676 --> 00:07:12,251 But I feel the same way as when my son was born. 76 00:07:12,335 --> 00:07:17,234 Jesus. as soon as it's near go get me. 77 00:07:17,318 --> 00:07:19,006 If you fail me, I'll fire you. 78 00:07:19,091 --> 00:07:20,569 Please don't, boss. 79 00:07:27,281 --> 00:07:28,209 You lose. 80 00:07:28,295 --> 00:07:29,604 It's a trick deck. 81 00:07:32,644 --> 00:07:34,079 How is the mare, father? 82 00:07:34,163 --> 00:07:37,034 The veterinary says everything is fine, but I'm very nervous... 83 00:07:37,161 --> 00:07:39,651 As usual. as if it were your son. 84 00:07:40,834 --> 00:07:42,903 You want me to help, father? I'm not bad at it. 85 00:07:42,987 --> 00:07:45,731 Bad at it? Sometimes I think you love the land and the animals... 86 00:07:45,816 --> 00:07:47,378 more than you love me. 87 00:07:51,431 --> 00:07:54,048 Father, I believe I can better prepare for my exams... 88 00:07:54,133 --> 00:07:55,696 here at the farm than in Mexico City. 89 00:07:55,780 --> 00:07:58,314 - Is that fine with you? - Do as you wish. 90 00:07:58,398 --> 00:08:00,466 As long as you don't get tired of us. 91 00:08:00,593 --> 00:08:02,577 I promise I'll find him a girlfriend to distract his mind. 92 00:08:02,704 --> 00:08:05,363 Mothers have a special way With that. 93 00:08:05,490 --> 00:08:07,771 And fathers for scolding them if they don't study. 94 00:08:07,855 --> 00:08:09,882 I promise that won't be necessary, father. 95 00:08:17,860 --> 00:08:19,718 Jeez, that one was close! 96 00:08:19,802 --> 00:08:22,251 Holy Mary! What a night! 97 00:08:22,337 --> 00:08:24,405 You can row your way to the barn. 98 00:08:25,629 --> 00:08:27,697 Mr. Guadalupe. please excuse me. 99 00:08:27,782 --> 00:08:29,724 What is it? Any news? 100 00:08:29,851 --> 00:08:32,806 Bad ones. The colt was stillborn. 101 00:08:33,440 --> 00:08:34,622 Stillborn... 102 00:08:35,635 --> 00:08:37,408 Everything was going well... 103 00:08:38,000 --> 00:08:38,971 And the mare? 104 00:08:39,055 --> 00:08:41,757 The veterinary is not sure he can save her. 105 00:08:44,670 --> 00:08:47,288 Holy Mary of God and all Saints... 106 00:08:48,470 --> 00:08:52,269 My china! My china is in pieces! 107 00:08:52,354 --> 00:08:54,634 The devil seems to be on the loose. 108 00:08:54,718 --> 00:08:56,618 Holy Trinity! 109 00:09:05,020 --> 00:09:06,920 Look out there, in the window. 110 00:09:08,313 --> 00:09:09,917 Lord Almighty! 111 00:09:10,044 --> 00:09:11,605 Oh, dear, it's the devil! 112 00:09:11,691 --> 00:09:14,098 As the priest says: "Stay away, Satan!" 113 00:09:14,224 --> 00:09:16,378 Will you be quiet, Felisa? 114 00:09:32,083 --> 00:09:33,518 Put her on the sofa, Jesus. 115 00:09:47,324 --> 00:09:49,055 Holy Mother of God! 116 00:09:49,139 --> 00:09:50,871 Stop that, Felisa! 117 00:09:50,956 --> 00:09:52,855 Bring some water and clean towels, quickly. 118 00:09:52,940 --> 00:09:54,924 There must have been a bus accident. 119 00:09:55,008 --> 00:09:57,626 In a frenzy, this woman started to run and ended up here. 120 00:09:57,710 --> 00:09:59,947 - That's probably it. - Maybe. 121 00:10:00,032 --> 00:10:01,847 But now we must take care of her. 122 00:10:01,931 --> 00:10:05,268 Who knows... Yesterday we had some gypsies around here. Maybe... 123 00:10:08,097 --> 00:10:10,756 She's hurt, but it looks like she only fainted. 124 00:10:11,389 --> 00:10:13,415 Get me the ammonia, Jesus. Quickly. 125 00:10:13,543 --> 00:10:14,429 Yes, madam. 126 00:10:14,514 --> 00:10:17,131 Alberto, place another cushion under her head. 127 00:10:18,230 --> 00:10:22,662 What could have happened to her? A tragedy, no doubt. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,928 Here you are. madam. 129 00:10:30,937 --> 00:10:33,344 Th ere. She's coming to. 130 00:10:34,188 --> 00:10:35,497 Do you feel better? 131 00:10:36,763 --> 00:10:38,199 What happened to you ? 132 00:10:41,153 --> 00:10:45,335 Well. these are women's affairs. Leave us alone. maybe she'll calm down. 133 00:10:56,481 --> 00:10:59,773 You're very young. Almost a child. Feeling better? 134 00:11:00,364 --> 00:11:02,095 A little, madam. Thank you. 135 00:11:02,180 --> 00:11:04,163 Don't mention it. What's your name? 136 00:11:04,249 --> 00:11:05,768 Susana. madam. 137 00:11:05,852 --> 00:11:08,217 - Susana what? - Just Susana. 138 00:11:09,273 --> 00:11:11,257 Dear Lord, don't you have a family name? 139 00:11:11,384 --> 00:11:12,819 Have you no parents? 140 00:11:13,495 --> 00:11:15,141 I never met them. 141 00:11:15,943 --> 00:11:18,814 A woman took me in and... 142 00:11:18,898 --> 00:11:20,333 We'll send you back. Where does she live? 143 00:11:20,461 --> 00:11:23,290 - No, please, madam... - Calm down, dear. Easy. 144 00:11:24,767 --> 00:11:26,456 Were they cruel to you? 145 00:11:28,525 --> 00:11:31,775 The woman's husband treated me well, but he died. 146 00:11:32,451 --> 00:11:34,268 And then it all changed. 147 00:11:34,352 --> 00:11:36,420 A dirty old man came and wanted to... 148 00:11:37,391 --> 00:11:40,389 I refused... Then he hit me and... 149 00:11:41,908 --> 00:11:44,314 Since I always refused he said I was a burden. 150 00:11:44,399 --> 00:11:46,721 That I had to work and that he would take me to.. 151 00:11:46,807 --> 00:11:48,072 Where? 152 00:11:48,664 --> 00:11:51,324 To work for a good family in Acapulco. 153 00:11:52,928 --> 00:11:54,405 And it wasn't true. 154 00:11:55,207 --> 00:11:56,981 On the road he tried to take advantage of me. 155 00:11:57,065 --> 00:11:58,754 Dear God, what did you do? 156 00:11:58,838 --> 00:12:02,638 I jumped out of the car, I ran and somehow ended up here. 157 00:12:03,525 --> 00:12:05,847 Don't let him find me, madam. Don't let him find me. 158 00:12:05,931 --> 00:12:08,000 No one will look for you here and if he did... 159 00:12:08,085 --> 00:12:10,659 - No, madam. - You're like a daughter to me. 160 00:12:10,787 --> 00:12:12,603 I'll protect you. 161 00:12:12,687 --> 00:12:15,980 Thank you, madam. Thank you, mother. 162 00:12:17,077 --> 00:12:18,724 Felisa. call the men. 163 00:12:19,611 --> 00:12:23,030 You are safe now. Calm down, girl. Calm down. 164 00:12:25,267 --> 00:12:26,746 You may come in now. 165 00:12:31,179 --> 00:12:32,572 What happened? Who is she? 166 00:12:32,656 --> 00:12:33,839 I'll tell you in a moment. 167 00:12:33,923 --> 00:12:36,119 Now, this poor girl needs to rest. 168 00:12:36,203 --> 00:12:37,258 Do you feel better? 169 00:12:37,342 --> 00:12:39,328 Felisa, go with her. 170 00:12:39,623 --> 00:12:41,776 For the time being she can stay at the blacksmith's room. 171 00:12:41,861 --> 00:12:44,014 And give her some broth. 172 00:12:51,487 --> 00:12:52,668 Thank you, madam. 173 00:12:59,930 --> 00:13:01,155 Here, here. 174 00:13:01,239 --> 00:13:04,195 If it were up to me, I would Oh well... 175 00:13:04,280 --> 00:13:05,546 God's will be done. 176 00:13:05,631 --> 00:13:07,361 Get some sleep. tomorrow we'll see. 177 00:13:42,023 --> 00:13:43,460 Did you find the engineer? 178 00:13:43,544 --> 00:13:46,203 With difficulty. They're all working for the state at the moment. 179 00:13:46,288 --> 00:13:47,766 But he's on his way to the stable. 180 00:13:47,892 --> 00:13:49,032 Thank God. 181 00:13:49,117 --> 00:13:50,804 And the poor mare? 182 00:13:50,932 --> 00:13:52,789 That's got me very worried. 183 00:13:53,126 --> 00:13:55,153 - What does Mr. Severiano say? - Nothing really. 184 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 But if it goes on like this I'll have to put her down... 185 00:13:56,885 --> 00:13:58,321 and you know how much I love her. 186 00:13:58,405 --> 00:14:01,402 Don't be hasty. I have a feeling she'll be fine. 187 00:14:01,487 --> 00:14:03,682 I've been hoping for a colt from her for so long. 188 00:14:03,767 --> 00:14:05,455 But she worries me. 189 00:14:05,539 --> 00:14:09,255 But, on another note, what will you do with the girl we took in? 190 00:14:09,847 --> 00:14:11,493 She seems so nice. so helpful. 191 00:14:11,577 --> 00:14:14,110 She's only been here for two days and her help is noticeable. 192 00:14:14,195 --> 00:14:17,150 I pity her, she's so humble, so innocent. 193 00:14:17,277 --> 00:14:20,316 As you wish, but we don't know who she is or where she came from. 194 00:14:20,401 --> 00:14:22,006 I feel so sorry for her. 195 00:14:22,090 --> 00:14:25,004 I feel sorry for many people. but there are places for them. 196 00:14:25,932 --> 00:14:26,945 Susana! 197 00:14:30,871 --> 00:14:32,180 Yes, sir. 198 00:14:33,827 --> 00:14:35,854 You seem recovered and calm. 199 00:14:35,938 --> 00:14:38,598 I think it's time to think about what we should do with you. 200 00:14:38,682 --> 00:14:41,468 I have no one in this world. sir. 201 00:14:41,553 --> 00:14:43,918 Maybe we should take you to a trade school... 202 00:14:44,002 --> 00:14:47,041 -or an institution were you... - Why do you want me to leave? 203 00:14:47,168 --> 00:14:49,618 I haven't done anything and I just want to stay here... 204 00:14:49,702 --> 00:14:50,842 where life is good. 205 00:14:50,926 --> 00:14:52,150 Let her stay, Guadalupe. 206 00:14:52,235 --> 00:14:55,486 She's gone through a lot, she wants to work and I think she likes me. 207 00:14:55,570 --> 00:14:57,976 To me you're more than the mother I never knew, madam. 208 00:14:58,103 --> 00:15:01,059 See? Let her stay, Guadalupe. I could use the help. 209 00:15:01,144 --> 00:15:03,170 That's up to you. She can stay if you want. 210 00:15:03,254 --> 00:15:05,111 How can I thank you, sir? 211 00:15:05,197 --> 00:15:07,729 You have a powerful godmother. Thank her. 212 00:15:09,164 --> 00:15:10,305 Thank you, madam. 213 00:15:10,389 --> 00:15:11,866 Go on, go do your chores. 214 00:15:22,590 --> 00:15:24,870 Thank you for your help. Mr. Guadalupe. 215 00:15:24,954 --> 00:15:26,306 You're very kind. 216 00:15:26,391 --> 00:15:27,657 And you're beautiful. 217 00:15:32,132 --> 00:15:35,003 What's the matter with you today? 218 00:15:35,087 --> 00:15:36,565 Why are you kissing me that way? 219 00:15:37,959 --> 00:15:39,267 It's so hot! 220 00:15:49,189 --> 00:15:50,920 Man, look at this one. 221 00:15:51,004 --> 00:15:54,087 - What a beauty! - I'll call the boss, you scumbag. 222 00:15:54,172 --> 00:15:55,523 Leave her alone! 223 00:15:57,422 --> 00:15:59,576 How about saying good morning, Susana? 224 00:15:59,660 --> 00:16:01,897 - Like decent people. - Good morning, Jesus. 225 00:16:01,982 --> 00:16:05,191 I don't know what you did. but the sun came out. 226 00:16:05,275 --> 00:16:07,429 Can I help you? Just let me know. 227 00:16:07,513 --> 00:16:09,623 I don't think so. I'm going to get some eggs. 228 00:16:09,707 --> 00:16:11,903 Unless you can help the hens. 229 00:16:13,466 --> 00:16:15,196 Those are not the hens I like. 230 00:16:15,323 --> 00:16:18,870 Really? Well, be careful with the ones that already have roosters. 231 00:16:27,566 --> 00:16:29,382 You're very smart, blondie. 232 00:16:29,466 --> 00:16:31,831 We always tell the truth at the ranch. 233 00:16:31,916 --> 00:16:34,955 There's a lotto see around here. 234 00:16:35,082 --> 00:16:37,193 I know the scenery well. 235 00:16:37,277 --> 00:16:38,882 And where will you take me? 236 00:16:38,966 --> 00:16:40,570 You?All the way to heaven. 237 00:16:40,655 --> 00:16:43,991 - That easy? - No, beautiful, that hard. 238 00:16:44,075 --> 00:16:45,637 Are you afraid of me? 239 00:16:45,722 --> 00:16:47,536 Afraid? I don't even know you. 240 00:16:47,622 --> 00:16:49,986 But I'd rather have a choice. 241 00:16:50,070 --> 00:16:51,801 And you think I don't know? 242 00:16:51,885 --> 00:16:53,996 Ask the ladies. you'll see they pick me. 243 00:16:54,081 --> 00:16:56,361 And what do you tell them? 244 00:16:58,641 --> 00:17:01,807 Look, beautiful. I'm brave and I get things done. 245 00:17:01,892 --> 00:17:03,876 Let me know when you're ready. 246 00:17:03,960 --> 00:17:07,253 I'll think about it. I don't like to make mistakes. 247 00:17:08,055 --> 00:17:11,603 Think quickly. Who knows, this saint might go to heaven and... 248 00:17:12,574 --> 00:17:14,219 May I go down, Don Juan? 249 00:17:14,347 --> 00:17:15,782 I'll get you down. Come. 250 00:17:15,908 --> 00:17:16,963 Let go of me. 251 00:17:17,048 --> 00:17:19,201 See what you've done? All mined! 252 00:17:19,285 --> 00:17:21,312 You're so beautiful when you're mad. 253 00:17:23,297 --> 00:17:25,703 The wind blows and the crop blossoms. 254 00:17:25,788 --> 00:17:26,844 You want me to scream? 255 00:17:26,970 --> 00:17:28,912 Don't ruin such a beautiful voice. 256 00:17:28,996 --> 00:17:30,811 What if your voice get hoarse? 257 00:17:32,458 --> 00:17:34,274 There, I'll forgive you. 258 00:17:34,358 --> 00:17:35,330 You're so brave. 259 00:17:35,414 --> 00:17:36,849 Now I'll get scolded because of you. 260 00:17:36,977 --> 00:17:40,564 Look, if you get tough, no one will scold you but me. 261 00:17:40,692 --> 00:17:42,591 I'll decide who gets to scold me. 262 00:17:42,676 --> 00:17:44,111 See what you've done? 263 00:17:45,630 --> 00:17:46,939 Now you know. 264 00:17:47,530 --> 00:17:50,149 If you want to take a walk on the farm, let me know. 265 00:17:50,233 --> 00:17:52,893 Well, pull up a chair because you'll get tired of waiting. 266 00:18:00,703 --> 00:18:02,097 Hey, beautiful, can I carry your basket? 267 00:18:02,181 --> 00:18:03,659 How did it go with the hens? 268 00:18:03,744 --> 00:18:04,799 Jerks! 269 00:18:07,417 --> 00:18:08,810 Looks like you showed her. 270 00:18:08,894 --> 00:18:10,836 That one is tougher than our mare. 271 00:18:10,920 --> 00:18:13,158 I know a rancher who died for even less. 272 00:18:13,242 --> 00:18:15,312 It was all in good fun to see what would happen. 273 00:18:15,396 --> 00:18:17,085 Well. now you know. 274 00:18:17,170 --> 00:18:18,647 - Okay. - Let's get to work. 275 00:18:18,731 --> 00:18:19,786 Yes, sir. 276 00:18:38,828 --> 00:18:40,052 Good morning, Susana. 277 00:18:40,137 --> 00:18:41,573 Good morning, Alberto. 278 00:18:42,206 --> 00:18:44,401 You're in better health and look very pretty. 279 00:18:44,485 --> 00:18:46,934 - You're making fun of me. - I'm being honest. 280 00:18:47,694 --> 00:18:50,564 Were you also honest with the nice city girls? 281 00:18:50,649 --> 00:18:52,929 I'm not a pro. I say what's in my heart. 282 00:18:53,014 --> 00:18:54,703 If only I could believe you. 283 00:18:54,787 --> 00:18:57,657 No one has ever said anything nice to me. Ever. 284 00:18:58,418 --> 00:19:00,740 You must have lived in a world of blind people. 285 00:19:00,824 --> 00:19:03,231 You're like the weeds in the field. 286 00:19:03,315 --> 00:19:06,525 Nobody knows when or how they grow until they pay attention. 287 00:19:06,609 --> 00:19:09,099 Then, you like the countryside? 288 00:19:12,055 --> 00:19:13,363 I'll tell your mother. 289 00:19:20,668 --> 00:19:22,399 You want to tell me something? 290 00:19:22,525 --> 00:19:24,721 Alberto was telling me how mu ch he loves the farm... 291 00:19:24,805 --> 00:19:26,114 and was asking about the clean clothes. 292 00:19:26,198 --> 00:19:28,183 Felisa takes care of that. Ask her. 293 00:19:28,309 --> 00:19:29,491 Right away, madam. 294 00:19:48,363 --> 00:19:51,192 Listen, friend. ls the Las Palmas Hacienda far from here? 295 00:19:51,277 --> 00:19:53,978 I'm from there, sir. Three miles away, at the most. 296 00:19:54,063 --> 00:19:55,963 Great, so you can help me. 297 00:19:56,047 --> 00:19:57,188 I will if I can. 298 00:19:57,273 --> 00:19:59,679 That's right. We're looking for a girl that ran away... 299 00:19:59,763 --> 00:20:01,579 from the reformatory two days ago. 300 00:20:01,663 --> 00:20:04,323 We believe she's around and I need to know if you've seen her. 301 00:20:04,407 --> 00:20:07,658 She's young, about 20 years old and she's... 302 00:20:09,727 --> 00:20:11,374 If you know what I mean. 303 00:20:11,458 --> 00:20:14,708 There are a few women there that should be institutionalized, 304 00:20:14,836 --> 00:20:16,693 but there are no strangers. 305 00:20:16,778 --> 00:20:19,690 Here you'll find the address and phone number of the reformatory. 306 00:20:19,817 --> 00:20:21,295 Call us if you know something. 307 00:20:21,421 --> 00:20:23,406 - I'll inform the boss. - Thank you. 308 00:20:24,166 --> 00:20:25,433 Let's go. 309 00:21:13,267 --> 00:21:16,688 Maybe I should continue cleaning later, sir. I'm in your way. 310 00:21:16,772 --> 00:21:18,545 Not at all. Go on. 311 00:21:49,238 --> 00:21:50,378 Yes, sir. 312 00:21:50,463 --> 00:21:52,489 It's best you take care of... 313 00:21:52,573 --> 00:21:54,010 Of mm at, sir? 314 00:21:54,939 --> 00:21:57,219 Your clothes. I don't like the way you dress. 315 00:21:57,303 --> 00:21:59,371 I was given these clothes here, sir. 316 00:21:59,455 --> 00:22:02,242 Do I look that bad? It's just for work. 317 00:22:02,327 --> 00:22:03,762 Fine, that's not what I mean. 318 00:22:09,420 --> 00:22:10,855 I know it's not pretty but... 319 00:22:10,939 --> 00:22:13,641 I'm just telling you to cover up more. 320 00:22:13,726 --> 00:22:17,356 There are many men here. and men are like untamed colts. 321 00:22:17,483 --> 00:22:19,426 You never know how they'll react. 322 00:22:19,511 --> 00:22:21,072 That's my life, sir. 323 00:22:21,157 --> 00:22:23,774 When I try to do things right. I do something wrong. 324 00:22:23,859 --> 00:22:25,294 Whatever you say. 325 00:22:25,379 --> 00:22:26,814 You didn't do anything wrong. 326 00:22:26,941 --> 00:22:30,994 It's not your fault, I just wanted to tell you to pay more attention. 327 00:22:32,260 --> 00:22:34,668 Go on, my wife will explain it better. 328 00:22:34,752 --> 00:22:36,187 Excuse me, sir. 329 00:22:53,033 --> 00:22:55,692 - With your permission, sir. - Come in, Jesus. 330 00:23:02,574 --> 00:23:04,643 I wanted to tell you something that... 331 00:23:07,049 --> 00:23:08,738 Well, then, go ahead. 332 00:23:08,823 --> 00:23:11,905 Don't tell me there are more news in town? 333 00:23:11,990 --> 00:23:14,691 - It's just that... - What? 334 00:23:15,620 --> 00:23:18,069 I'm listening, but you're not talking. What is it? 335 00:23:18,913 --> 00:23:22,586 Nothing. Everyone in town is worried about the mare. 336 00:23:22,671 --> 00:23:24,740 Since she's Arabian. you know... 337 00:23:24,824 --> 00:23:26,091 That's how they are. 338 00:23:26,175 --> 00:23:28,835 And the seeds arrive tomorrow. That's it. 339 00:23:28,919 --> 00:23:30,524 - All right. - Excuse me. 340 00:23:30,608 --> 00:23:33,352 Listen, I wanted to tell you something. 341 00:23:34,239 --> 00:23:37,490 The guys are very pushy here and I wouldn't like it... 342 00:23:37,575 --> 00:23:40,065 if they took advantage of Susana. 343 00:23:40,699 --> 00:23:42,894 The girl seems good and innocent and I don’t want anyone... 344 00:23:42,979 --> 00:23:44,330 messing with her. 345 00:23:44,414 --> 00:23:47,707 You know what I mean. I'll put you in charge of that. 346 00:23:48,425 --> 00:23:50,874 All right, boss. I'll handle that. 347 00:24:01,597 --> 00:24:04,722 Guadalupe, Mr. Severiano is waiting for you. 348 00:24:04,806 --> 00:24:05,735 When did he arrive? 349 00:24:05,819 --> 00:24:07,128 He's been with the mare for a while. 350 00:24:07,212 --> 00:24:09,112 He believes he can save her and he wants to see you. 351 00:24:09,197 --> 00:24:10,547 I'll be right there. 352 00:24:10,632 --> 00:24:12,194 Before I forget. 353 00:24:12,278 --> 00:24:15,023 I wanted to talk to you about that girl, Susana. 354 00:24:15,614 --> 00:24:18,738 She's young and I don't think she realizes she's a woman... 355 00:24:18,823 --> 00:24:21,694 and she dresses in a flashy way. 356 00:24:21,821 --> 00:24:23,847 You know it's better to avoid that out here. 357 00:24:23,974 --> 00:24:27,309 And you noticed that? You're only interested in horses. 358 00:24:27,393 --> 00:24:31,067 We dressed her up in a hurry. that's true. 359 00:24:31,151 --> 00:24:32,418 I'll take care of that. 360 00:24:32,502 --> 00:24:34,908 I mentioned it to her, but you better talk to her too. 361 00:24:35,036 --> 00:24:36,724 Don't worry, I'll handle it. 362 00:24:45,295 --> 00:24:46,730 Does it fit? 363 00:24:46,857 --> 00:24:48,039 You tell me. 364 00:24:48,123 --> 00:24:51,206 How could it not. after all I've worked on it. 365 00:24:51,290 --> 00:24:52,599 Is that if for now, madam? 366 00:24:52,683 --> 00:24:54,246 Yes, I think so. 367 00:24:54,330 --> 00:24:56,779 Now, could you drop these clothes off in my son's room? 368 00:24:56,905 --> 00:24:57,961 Yes, madam. 369 00:25:04,673 --> 00:25:09,022 Oh, dear. That one won't even look decent in a nun's habit. 370 00:25:09,149 --> 00:25:11,724 Felisa. you're so negative. 371 00:25:11,808 --> 00:25:14,553 I'll be quiet, but I know what I'm saying. 372 00:25:14,637 --> 00:25:16,790 She never did anything to you. 373 00:25:16,874 --> 00:25:18,437 You don't like her and that's not a Christian attitude. 374 00:25:18,521 --> 00:25:21,393 She's not Christian Just look at her. 375 00:25:21,477 --> 00:25:23,208 Don't say that, Felisa. 376 00:25:23,292 --> 00:25:25,108 She's humble and obedient. 377 00:25:25,192 --> 00:25:28,274 The quiet ones are the worst. 378 00:25:29,034 --> 00:25:31,905 Do good unto others as the priest says. 379 00:25:31,989 --> 00:25:36,846 Yes, but doing good is keeping your eye on her. 380 00:25:38,365 --> 00:25:40,771 Oh, well. We'll see what happens. 381 00:25:56,435 --> 00:25:57,786 Come in! 382 00:26:03,191 --> 00:26:06,187 Excuse-me, sir. Mrs. Carmen told me to bring you these clothes. 383 00:26:06,314 --> 00:26:08,847 Thank you. Please leave it on the table. 384 00:26:13,872 --> 00:26:16,743 So many books, and you even have them on the floor. 385 00:26:16,827 --> 00:26:18,136 I'm putting them in order. 386 00:26:18,220 --> 00:26:19,993 You want me to help you? 387 00:26:20,077 --> 00:26:21,682 No, Susana, thank you. 388 00:26:21,766 --> 00:26:23,582 Women don't understand these things. 389 00:26:24,131 --> 00:26:25,905 Forgive me. sir. Excuse-me. 390 00:26:34,770 --> 00:26:37,304 Forgive me, I didn't mean to offend you. 391 00:26:37,431 --> 00:26:40,133 If you want to help, we can start with these big books. 392 00:26:40,217 --> 00:26:41,737 Are you mad at me? 393 00:26:41,821 --> 00:26:43,341 What nonsense. Why would I be mad? 394 00:26:43,468 --> 00:26:44,903 You're treating me formally. 395 00:26:45,029 --> 00:26:47,435 If that's all, can you hand me these books? 396 00:26:47,563 --> 00:26:48,786 Yes, Mr. Alberto. 397 00:26:55,542 --> 00:26:57,316 Are you going to read all these books? 398 00:26:57,400 --> 00:26:58,625 I already have. 399 00:26:58,751 --> 00:27:01,241 You must know many beautiful things. 400 00:27:02,086 --> 00:27:04,114 But why keep them if you've already read them? 401 00:27:04,198 --> 00:27:06,224 Books are kept out of fondness. 402 00:27:06,308 --> 00:27:08,039 Like a woman you love. 403 00:27:09,855 --> 00:27:11,460 It's very different. 404 00:27:12,515 --> 00:27:14,879 Hand me the blue book. The one with the ribbon. 405 00:27:15,766 --> 00:27:17,708 This one? What is it about? 406 00:27:19,355 --> 00:27:21,170 - Goodness! - What is it? 407 00:27:21,254 --> 00:27:22,436 A naked man. 408 00:27:23,787 --> 00:27:26,151 Look, this is a book about mythology. 409 00:27:26,278 --> 00:27:28,812 This is Apollo, he represents man's beauty. 410 00:27:28,896 --> 00:27:31,682 I didn't know you could say a man was beautiful. 411 00:27:31,768 --> 00:27:33,878 - Are you teasing me? - NO. seriously. 412 00:27:33,962 --> 00:27:37,128 It's a symbol of beauty. Just as your name is a symbol. 413 00:27:37,213 --> 00:27:39,155 - Really? - May I tell you of what? 414 00:27:39,240 --> 00:27:40,970 - Of what? - Of chastity. 415 00:27:51,314 --> 00:27:52,539 Are you hurt? 416 00:27:52,623 --> 00:27:54,735 No, and you? 417 00:28:20,236 --> 00:28:22,136 Alberto, are you in there? 418 00:28:22,853 --> 00:28:24,119 Yes, moth er. 419 00:28:27,834 --> 00:28:28,890 Do you need something? 420 00:28:29,017 --> 00:28:31,297 No, nothing. I was just passing by. 421 00:28:31,381 --> 00:28:33,704 By the way, did Susana bring you your shirts? 422 00:28:33,788 --> 00:28:35,097 Yes, a while ago. 423 00:28:35,181 --> 00:28:37,165 What's wrong? You seem odd. 424 00:28:37,249 --> 00:28:39,656 Nothing. I was organizing my books. 425 00:28:39,741 --> 00:28:42,315 I'll let you continue. 426 00:28:48,861 --> 00:28:51,267 - Please, I have to go. - Don't go. 427 00:28:51,393 --> 00:28:52,744 - Please. - Wail. 428 00:29:06,634 --> 00:29:09,336 Susana, I need to talk to you. 429 00:29:40,157 --> 00:29:42,226 Well. here we are. 430 00:29:42,944 --> 00:29:46,110 - What's this secret of yours? - You don't know, blondie? 431 00:29:46,236 --> 00:29:48,305 How should I? What do you want? 432 00:29:49,107 --> 00:29:51,050 I want you. I like you. 433 00:29:51,135 --> 00:29:53,329 But I don't like you and you need two people for that. 434 00:29:53,457 --> 00:29:55,737 Aren't we two? Don't be surly. 435 00:29:55,821 --> 00:29:59,536 Ever since I saw you, I knew I'd be able to tame you. 436 00:30:00,253 --> 00:30:02,829 I'll make you very. very calm. 437 00:30:03,505 --> 00:30:04,687 Easy. 438 00:30:05,362 --> 00:30:07,263 You're the kind that talks to himself. 439 00:30:07,389 --> 00:30:09,162 Don't you think I have something to say? 440 00:30:09,247 --> 00:30:12,581 Words are not necessary. My word is enough. 441 00:30:12,666 --> 00:30:14,651 You're that sure of yourself? 442 00:30:14,735 --> 00:30:17,395 I'm sure of what I want, that's what matters. 443 00:30:17,480 --> 00:30:20,688 And that's what your eyes say when you're silent. 444 00:30:21,744 --> 00:30:23,137 Let go of me! Let go! 445 00:30:25,121 --> 00:30:26,472 Tell me you like me. 446 00:30:27,020 --> 00:30:28,203 Maybe not. 447 00:30:28,287 --> 00:30:29,850 And maybe yes. 448 00:30:29,935 --> 00:30:31,919 I have to give that some thought. 449 00:30:32,045 --> 00:30:34,156 Suppose I don't want to wait. 450 00:30:34,241 --> 00:30:35,338 It's up to you. 451 00:30:35,465 --> 00:30:37,533 Don't be a prude. Kiss me. 452 00:30:38,293 --> 00:30:39,138 Just one. 453 00:30:39,222 --> 00:30:40,404 Let me go, Jesus. 454 00:30:42,854 --> 00:30:46,273 It's okay, beautiful. You're afraid of me. 455 00:30:47,878 --> 00:30:49,355 But I'll take care of you. 456 00:30:49,862 --> 00:30:51,255 Me? Afraid? 457 00:30:51,339 --> 00:30:52,394 Of what? 458 00:30:53,365 --> 00:30:54,887 You don't know? 459 00:30:54,971 --> 00:30:58,432 Look at these arms. They are strong and want to hold you. 460 00:30:59,066 --> 00:31:00,797 It's better to be a prisoner of loving arms. 461 00:31:00,923 --> 00:31:03,161 Than you know where. 462 00:31:05,229 --> 00:31:06,580 What do you say? 463 00:31:07,932 --> 00:31:11,901 Well, then... I'll be honest with you. 464 00:31:13,040 --> 00:31:15,700 I'm surly, but you know I like you. 465 00:31:15,784 --> 00:31:17,516 You said it yourself. 466 00:31:18,148 --> 00:31:21,020 But we have to make sure no one finds out. 467 00:31:21,105 --> 00:31:23,934 Leave me for now. We'll find a safe place and tomorrow... 468 00:31:24,018 --> 00:31:27,268 Tomorrow is never and later is too late. 469 00:31:36,346 --> 00:31:38,330 No, Jesus. This is crazy. 470 00:31:48,632 --> 00:31:50,067 Alberto, son. 471 00:31:51,587 --> 00:31:53,149 Find Jesus for me, please. 472 00:31:53,233 --> 00:31:54,964 Mr. Severiano prescribed this for the mare... 473 00:31:55,049 --> 00:31:56,526 and he has to go get it right away. 474 00:31:56,653 --> 00:31:59,693 And tell him to get the vet on his way back to give the shot. 475 00:32:54,579 --> 00:32:55,845 What is it? 476 00:32:57,239 --> 00:32:58,674 What are you doing here, Susana? 477 00:32:58,758 --> 00:33:01,967 Don't get mad. I was passing by and when I saw you with the bugs... 478 00:33:02,051 --> 00:33:04,079 I figured you're a scholar. 479 00:33:04,163 --> 00:33:05,683 And since all scholars are old... 480 00:33:05,809 --> 00:33:06,991 So what? 481 00:33:07,076 --> 00:33:08,975 I don't want you to look old. 482 00:33:09,103 --> 00:33:11,213 That means you like me a little. 483 00:33:11,339 --> 00:33:13,451 A little? No, sir. 484 00:33:14,548 --> 00:33:15,899 Forgive me if I don't believe you. 485 00:33:15,984 --> 00:33:17,293 Are you mad again? 486 00:33:17,378 --> 00:33:19,024 It must be from studying too much. 487 00:33:19,108 --> 00:33:21,135 That's why you look like and old man. 488 00:33:21,220 --> 00:33:23,203 You must have something to do, right? 489 00:33:23,330 --> 00:33:26,750 I don't, besides, I'd love to be here with you for a moment. 490 00:33:26,834 --> 00:33:28,945 I'm done with all my house chores. 491 00:33:30,382 --> 00:33:31,775 And your barn chores? 492 00:33:31,859 --> 00:33:33,885 I don't understand. What do you mean? 493 00:33:33,969 --> 00:33:35,574 Maybe Jesus is better than me. 494 00:33:35,700 --> 00:33:37,980 Why should I care about Jesus? 495 00:33:38,064 --> 00:33:40,851 That's your business, but I saw you two going into the barn. 496 00:33:40,936 --> 00:33:42,625 Yesterday you mean? 497 00:33:42,709 --> 00:33:44,652 He wanted to show me where the com was. 498 00:33:44,778 --> 00:33:46,720 And for that you had to close the door? 499 00:33:46,804 --> 00:33:50,309 I didn't close it. I gathered the corn and left out the orchard door. 500 00:33:50,393 --> 00:33:51,870 Maybe he closed it. 501 00:33:51,955 --> 00:33:53,686 Then, he's after you. 502 00:33:53,770 --> 00:33:55,334 I swear I haven't noticed. 503 00:33:55,460 --> 00:33:57,275 And what do I care what he does? 504 00:33:57,359 --> 00:33:59,681 I wish I could believe you. but I can't. 505 00:34:35,358 --> 00:34:36,539 Here I am. 506 00:34:36,624 --> 00:34:38,101 Why did you do that? 507 00:34:38,186 --> 00:34:39,790 To make you tum around. 508 00:34:39,874 --> 00:34:41,015 I should spank you. 509 00:34:41,099 --> 00:34:43,125 You scared me, I thought you had fallen in. 510 00:34:43,210 --> 00:34:44,856 And would you have been sad? 511 00:34:44,940 --> 00:34:46,799 No, I would have been happy. 512 00:34:47,391 --> 00:34:48,742 - Really? - Yes. 513 00:34:48,826 --> 00:34:50,219 Swear it. 514 00:35:22,939 --> 00:35:24,500 There is someone up there. 515 00:35:24,585 --> 00:35:25,810 I don't care. 516 00:35:25,894 --> 00:35:27,077 Let me go see who it is. 517 00:35:27,161 --> 00:35:28,132 No, wait. 518 00:35:28,216 --> 00:35:29,905 Let me go check. 519 00:37:22,842 --> 00:37:24,279 Help me! 520 00:37:26,643 --> 00:37:28,036 Help me! 521 00:37:31,581 --> 00:37:32,890 What's the matter, girl? 522 00:37:32,974 --> 00:37:34,031 My leg. 523 00:37:34,157 --> 00:37:35,383 Did I shoot you? 524 00:37:35,467 --> 00:37:36,944 No, I fell from up there. 525 00:37:37,071 --> 00:37:39,773 I thought I had shot you. What are you doing here? 526 00:37:39,857 --> 00:37:42,517 - Didn't you hear the shots? - That's why I ran, sir. 527 00:37:42,601 --> 00:37:45,134 - Where does it hurt? - Here. 528 00:37:49,821 --> 00:37:51,805 - Here? - Not there. 529 00:37:55,352 --> 00:37:56,280 Can you walk? 530 00:37:56,407 --> 00:37:57,800 I don't know, sir. It hurts a lot. 531 00:37:57,884 --> 00:37:59,742 Let's see. Hold on. 532 00:38:04,092 --> 00:38:05,485 Slowly, slowly. 533 00:38:10,128 --> 00:38:12,028 - Come on. - It hurts. 534 00:38:14,605 --> 00:38:15,828 My handkerchief. 535 00:38:16,335 --> 00:38:17,349 Wait here. 536 00:38:23,512 --> 00:38:24,483 Let's go. 537 00:38:39,218 --> 00:38:40,358 I am fine. sir. 538 00:38:41,372 --> 00:38:43,694 Carmen . where are you? 539 00:38:46,648 --> 00:38:47,789 What's the matter? 540 00:38:48,718 --> 00:38:49,815 What happened? 541 00:38:49,899 --> 00:38:52,264 This scatterbrain fell down a cliff and hurt her knee. 542 00:38:52,348 --> 00:38:53,785 It's nothing, really. 543 00:38:53,869 --> 00:38:56,950 We should take care of that, it can lead to worse things. 544 00:38:57,035 --> 00:38:58,090 Come with me. 545 00:38:59,990 --> 00:39:01,215 Help me carry this girl. 546 00:39:01,299 --> 00:39:02,438 I'm okay, madam. 547 00:39:02,566 --> 00:39:04,085 We'll take care of you. 548 00:39:04,169 --> 00:39:06,872 You'll stay in bed all day and tomorrow we'll see. 549 00:39:07,589 --> 00:39:08,646 Come on. 550 00:41:08,886 --> 00:41:10,702 - What do you want? - To come in. 551 00:41:10,786 --> 00:41:12,179 Not here. We might be seen. 552 00:41:12,813 --> 00:41:14,840 Mr. Alberto is asleep. 553 00:41:14,924 --> 00:41:16,317 I'm not referring to him. but to anyone. 554 00:41:16,403 --> 00:41:17,710 I'm referring to him. 555 00:41:17,796 --> 00:41:19,231 This morning I saw you together at the well. 556 00:41:19,315 --> 00:41:22,355 Then you know I'm free to do as l wish. 557 00:41:22,482 --> 00:41:25,732 No, baby. Not with me. Mark my word. 558 00:41:25,816 --> 00:41:27,464 I'm so scared. Don't be silly. 559 00:41:27,549 --> 00:41:30,293 I'm not one of those, Susana. Watch out. 560 00:41:31,812 --> 00:41:33,332 I like it when you laugh. 561 00:41:41,481 --> 00:41:42,874 Pure breed bitch. 562 00:41:44,816 --> 00:41:45,914 Listen to what I say. 563 00:41:45,998 --> 00:41:47,729 You'll be mine. no one else's. 564 00:41:47,813 --> 00:41:50,600 Tomorrow evening I'll wait for you at the Carmelita ruins. 565 00:41:51,190 --> 00:41:54,780 If you don't go, I'll tell the boss who you are and where you came from. 566 00:42:04,574 --> 00:42:06,897 You haven't gone to bed yet? 567 00:42:08,712 --> 00:42:10,148 Are you feeling ill? 568 00:42:10,232 --> 00:42:13,610 - I'm fine, mother. - You're burning up. 569 00:42:13,694 --> 00:42:15,552 I'm telling you, it's nothing. 570 00:42:16,100 --> 00:42:18,803 I just want to be alone. that's all. 571 00:42:19,520 --> 00:42:22,096 - In the dark, son? - Yes, in the dark. 572 00:42:22,180 --> 00:42:25,051 I'm not afraid of the boogeyman and I don't need to ask permission. 573 00:42:25,136 --> 00:42:27,373 I'm not a child, you don't need to watch over me. 574 00:42:28,724 --> 00:42:32,060 Dear Lord. How can you talk to your mother like that? 575 00:42:32,820 --> 00:42:36,831 You have always been so kind. I can't believe it. 576 00:42:38,182 --> 00:42:39,490 I can't believe it. 577 00:42:46,795 --> 00:42:49,412 I'm just a bit nervous, that's all. 578 00:42:49,496 --> 00:42:53,000 I didn't mean to upset you. I swear. Forgive me. 579 00:42:53,845 --> 00:42:57,729 Poor child. You study so much sometimes I wish you knew nothing. 580 00:42:58,996 --> 00:43:01,909 You work too hard, as if your life depended on it. 581 00:43:04,991 --> 00:43:07,735 All right, go to sleep. 582 00:43:07,819 --> 00:43:09,508 Rest, my boy. 583 00:43:11,071 --> 00:43:12,928 Yes, mother. See you tomorrow. 584 00:43:13,773 --> 00:43:15,124 See you tomorrow, son. 585 00:43:43,622 --> 00:43:47,295 I'm worried about Alberto. He's been irritable and nervous lately. 586 00:43:47,379 --> 00:43:49,111 Today he was in his room in the dark and... 587 00:43:49,196 --> 00:43:51,856 And you asked what was wrong and he was rude, right? 588 00:43:51,940 --> 00:43:55,527 No, he's never rude, but I think he studies too hard... 589 00:43:55,613 --> 00:43:57,174 and he's at a very impressionable age. 590 00:43:57,259 --> 00:44:00,931 If he was rude it's your own fault You are always on top of him... 591 00:44:01,016 --> 00:44:03,296 - How can you say that? - Leave him alone! 592 00:44:03,381 --> 00:44:05,746 He's not a colt anymore. he can run on his own. 593 00:44:05,830 --> 00:44:07,349 Besides, he's of good breeding. 594 00:44:07,434 --> 00:44:09,587 Men are always protecting each other. 595 00:44:09,671 --> 00:44:12,584 But you don't know how lonely a mother can feel when... 596 00:44:13,218 --> 00:44:15,498 If only we had a daughter... 597 00:44:16,258 --> 00:44:17,651 What's this handkerchief doing here? 598 00:44:17,736 --> 00:44:19,087 What handkerchief? 599 00:44:19,171 --> 00:44:20,437 What do I know? 600 00:44:20,522 --> 00:44:22,506 It's the one I gave Susana yesterday. 601 00:44:22,590 --> 00:44:24,702 How did it end up in here? Did you bring it? 602 00:44:24,786 --> 00:44:28,418 Me? Why me? Are you going to treat me like Alberto now... 603 00:44:28,502 --> 00:44:30,021 with those annoying questions? 604 00:44:30,106 --> 00:44:31,330 Why are you acting this way? 605 00:44:31,415 --> 00:44:33,272 Your accusations have me fed up. 606 00:44:33,356 --> 00:44:35,468 "What's this handkerchief doing here? Did you bring it?" 607 00:44:35,552 --> 00:44:37,621 I don't need this at my age. 608 00:44:37,705 --> 00:44:41,505 I didn't do anything to make you think I'm accusing you. 609 00:44:41,590 --> 00:44:45,094 Sure, as a typical woman you ask innocent loaded questions... 610 00:44:45,178 --> 00:44:47,332 and then you say it was nothing. 611 00:44:48,176 --> 00:44:49,358 Women! 612 00:44:49,991 --> 00:44:51,257 Men! 613 00:45:07,344 --> 00:45:09,750 Good afternoon, boss. You need more lambs? 614 00:45:09,877 --> 00:45:11,607 No, these are enough. 615 00:45:11,693 --> 00:45:14,563 We should try with just a few before vaccinating the whole herd. 616 00:45:14,647 --> 00:45:16,716 Beg your pardon, boss. What is that? 617 00:45:16,801 --> 00:45:21,488 Vitamins, they make animals and people stronger. 618 00:45:22,797 --> 00:45:25,751 That's amazing. I wish they had a vita... 619 00:45:25,836 --> 00:45:27,863 One of those for bad mood. 620 00:45:27,947 --> 00:45:29,804 Not for me, for my old lady. 621 00:45:29,889 --> 00:45:32,043 Science would really be wonderful then. 622 00:45:33,309 --> 00:45:35,842 All right, boss. If you'll excuse me. 623 00:45:35,969 --> 00:45:37,024 Go ahead. 624 00:46:00,540 --> 00:46:02,103 - Good morning, boss. - Good morning. 625 00:46:02,187 --> 00:46:03,284 This is from Mr. Severiano. 626 00:46:03,370 --> 00:46:04,763 Just a moment, Jesus. 627 00:46:04,847 --> 00:46:06,662 Or is someone waiting for you? 628 00:46:06,747 --> 00:46:09,701 My duties, as usual. May I help you? 629 00:46:09,829 --> 00:46:12,742 I was just wondering what duties you're referring to. 630 00:46:12,827 --> 00:46:15,613 Professional or personal ones. 631 00:46:15,697 --> 00:46:18,863 I don't know what you mean. but work comes first. 632 00:46:18,948 --> 00:46:20,214 Are you sure? 633 00:46:20,299 --> 00:46:21,734 I am. 634 00:46:21,818 --> 00:46:22,748 You are not? 635 00:46:22,874 --> 00:46:24,184 I have my doubts. 636 00:46:24,268 --> 00:46:26,970 Listen, youngster. let's grab this bull by the horns. 637 00:46:27,055 --> 00:46:30,263 Have I done anything or are you not happy about something? 638 00:46:30,347 --> 00:46:33,387 The bull you grab by the horns. and how do you grab the cows? 639 00:46:33,472 --> 00:46:36,046 - By surprise or treason? - Wait a moment. 640 00:46:36,174 --> 00:46:39,467 I am very fond of your family. and they've helped me a lot... 641 00:46:39,552 --> 00:46:42,887 but I won't let you insult me or question my manhood. 642 00:46:43,013 --> 00:46:45,420 I won't let you question my manhood either. 643 00:46:45,504 --> 00:46:48,248 But my father gives you orders and pays you to follow them. 644 00:46:49,008 --> 00:46:52,259 You better do it or you might get your other hand hurt. 645 00:46:52,597 --> 00:46:53,780 Alberto... 646 00:47:32,157 --> 00:47:33,677 I had a hunch you'd come. 647 00:47:33,761 --> 00:47:36,547 Really? But you probably don't know why I came. 648 00:47:36,633 --> 00:47:39,039 To tell you I'm not ready to do as you please. 649 00:47:39,123 --> 00:47:41,488 Really? You're brave. 650 00:47:41,572 --> 00:47:44,148 You probably don't talk like that to the boss's son. 651 00:47:44,274 --> 00:47:47,145 Watch out, Susana. You can't mess with me. 652 00:47:47,230 --> 00:47:49,382 You got what you wanted the other day, didn't you? 653 00:47:49,467 --> 00:47:52,211 You think you'll get anything else? Leave me alone! 654 00:47:52,296 --> 00:47:53,943 I'm not as weak as you think. 655 00:47:54,027 --> 00:47:56,434 That's why I like you more and more. 656 00:47:56,518 --> 00:47:59,600 I can't sleep thinking about you, I can't work or do anything. 657 00:47:59,685 --> 00:48:01,373 But if you don't make it up to me... 658 00:48:01,457 --> 00:48:03,948 What? You'll tell the boss all you know about me? 659 00:48:04,033 --> 00:48:06,778 Sure, tell him. And tell him why you kept it a secret. 660 00:48:06,862 --> 00:48:08,762 They'll get rid of both of us and you'll never see me again. 661 00:48:08,846 --> 00:48:10,409 No, not that. 662 00:48:12,435 --> 00:48:16,192 I need you near me. to breath your scent. see you... 663 00:48:16,277 --> 00:48:17,458 Let go of me! 664 00:48:18,219 --> 00:48:20,752 Remember this is my only home. If I lose this... 665 00:48:20,836 --> 00:48:22,737 Come with me. Come with me, girl. 666 00:48:22,821 --> 00:48:25,902 You're insane. I don't belong to any man nor to his desires. 667 00:48:25,988 --> 00:48:28,646 If you behave, we can find a way. If you don't... 668 00:48:29,997 --> 00:48:32,996 You got me, you little devil. I'll do anything you say. 669 00:48:33,081 --> 00:48:34,684 But let me kiss you, please. 670 00:48:35,276 --> 00:48:36,880 - Not now. - Right now. 671 00:48:36,964 --> 00:48:38,485 Don't tell me you're afraid of getting caught. 672 00:48:38,569 --> 00:48:41,059 Afraid? I just don't want to. Let go! 673 00:48:44,858 --> 00:48:45,916 Let me go! 674 00:48:50,517 --> 00:48:51,614 Let go! 675 00:48:53,726 --> 00:48:55,414 - Let go! - What's going on? 676 00:48:57,103 --> 00:48:59,045 That's how you obey my orders? 677 00:48:59,130 --> 00:49:01,241 That's how you repay me for the help and trust... 678 00:49:01,325 --> 00:49:02,296 I've placed on you for so long? 679 00:49:02,423 --> 00:49:03,394 - Boss, I... - Be quiet! 680 00:49:03,479 --> 00:49:04,745 And get out of here. 681 00:49:04,830 --> 00:49:08,038 When I return to the farm you better be gone or you'll regret it. 682 00:49:08,122 --> 00:49:09,768 Did you hear? Go on! 683 00:49:29,275 --> 00:49:32,314 I didn't want this to happen. but it's not my fault. 684 00:49:32,398 --> 00:49:35,100 Please. believe me. I better leave. 685 00:49:35,818 --> 00:49:37,845 Don't cry, girl. Get up. 686 00:49:37,973 --> 00:49:39,408 You're not leaving. 687 00:49:39,492 --> 00:49:42,236 I don't know what to do, sir. It's always the same with me. 688 00:49:42,869 --> 00:49:44,727 I don't even look at them. 689 00:49:44,811 --> 00:49:47,640 I want to live in peace and be happy as I was before this... 690 00:49:47,724 --> 00:49:48,948 Don't mention him. 691 00:49:49,033 --> 00:49:54,100 You'll stay here and I'll make sure no one bothers you again. 692 00:49:54,185 --> 00:49:57,688 I'll do anything you want, I'll work nonstop. 693 00:49:57,772 --> 00:50:00,179 I'll hide in a com er where no one will see me... 694 00:50:00,264 --> 00:50:01,995 so I can live near... 695 00:50:02,967 --> 00:50:04,612 Near a man as good as you. 696 00:50:06,175 --> 00:50:07,905 It's all right, Susana. 697 00:50:07,990 --> 00:50:11,536 You've never felt protected until this moment, right? 698 00:50:11,620 --> 00:50:14,998 - I promise I'll protect you. - You're so good, sir. 699 00:50:15,082 --> 00:50:16,012 Stand up. 700 00:50:16,096 --> 00:50:17,659 You're the only man that has ever spoken to me like that. 701 00:50:17,743 --> 00:50:21,205 Go do your chores, tonight I'll be back from town. 702 00:50:21,332 --> 00:50:23,611 I'll ask my wife to give you a safer job... 703 00:50:23,696 --> 00:50:25,976 so you're not exposed to these perils. 704 00:50:26,060 --> 00:50:27,241 Go on now. 705 00:50:56,881 --> 00:50:59,498 Why are you working so hard and so quietly, Felisa? 706 00:50:59,582 --> 00:51:02,200 Hard as usual and quietly by force... 707 00:51:02,284 --> 00:51:04,142 not to cause you a headache. 708 00:51:04,226 --> 00:51:05,999 - What are you talking about? - Nothing. 709 00:51:06,084 --> 00:51:08,914 But this house is always full of news. 710 00:51:08,998 --> 00:51:12,587 When it's not the sick mare. It's the devil coming to stay... 711 00:51:12,671 --> 00:51:14,570 or Jesus leaving the hacienda. 712 00:51:14,655 --> 00:51:17,483 Heavens. I've said it! 713 00:51:17,567 --> 00:51:20,102 Jesus is leaving? That's not possible? Why? 714 00:51:20,777 --> 00:51:24,155 He's in the courtyard with all his things. 715 00:51:24,239 --> 00:51:26,435 Without even saying goodbye? That's not right. 716 00:51:26,519 --> 00:51:29,179 - What happened? - Ask Susana. 717 00:51:35,005 --> 00:51:36,230 Come here. 718 00:51:44,378 --> 00:51:46,236 Is it true you're leaving? 719 00:51:46,320 --> 00:51:47,882 Not by my own Wee will. 720 00:51:48,008 --> 00:51:50,710 Mr. Guadalupe doesn't want me to stay here. 721 00:51:51,809 --> 00:51:54,215 He probably scolded you for something stupid. 722 00:51:54,299 --> 00:51:58,140 You know him. Tell me what happened and I'll fix it. 723 00:51:58,268 --> 00:51:59,872 You better ask him. 724 00:51:59,999 --> 00:52:03,249 I get a knot in my throat just thinking of leaving this place. 725 00:52:03,335 --> 00:52:06,754 You've been so good to me. Goodbye, madam. 726 00:52:06,838 --> 00:52:08,780 And thank you for your kindness. 727 00:52:23,050 --> 00:52:25,965 Didn't I tell you? I slaved making his favorite dish... 728 00:52:26,091 --> 00:52:27,991 and he won't even touch it. 729 00:52:28,075 --> 00:52:30,228 It's time, Alberto. What's the matter? 730 00:52:30,313 --> 00:52:34,196 Eating so little and studying so much his brain will turn to mush. 731 00:52:34,281 --> 00:52:36,434 What the hell! I Said it. 732 00:52:36,518 --> 00:52:39,263 You're responsible for spoiling him so much. 733 00:52:39,348 --> 00:52:41,248 If he was my son... 734 00:52:43,316 --> 00:52:46,018 Not even Felisa's rants make you laugh. 735 00:52:46,102 --> 00:52:48,636 Something is wrong and I don't like that. 736 00:52:48,720 --> 00:52:51,761 You will eat for me and tell me about it as you eat. 737 00:52:51,845 --> 00:52:53,196 I will sit right beside you. 738 00:52:53,281 --> 00:52:55,096 I'm not hungry, mother. that's all. 739 00:52:55,180 --> 00:52:57,966 It's about time you and I had a good chat. 740 00:52:58,051 --> 00:53:01,977 I suffer seeing you like this. so talk to me if you love me. 741 00:53:02,061 --> 00:53:04,173 I have nothing to say, I'm fine. 742 00:53:04,258 --> 00:53:08,816 You used to confide in me. You'd tell me everything. 743 00:53:09,535 --> 00:53:13,250 Who can understand you better than I? Come on, son. 744 00:53:13,334 --> 00:53:16,966 It's nothing. Just a headache I've had since last night. 745 00:53:18,021 --> 00:53:19,372 In that case I'll get you an aspirin. 746 00:53:19,457 --> 00:53:21,694 Wait, mother. I already took an aspirin. 747 00:53:21,821 --> 00:53:23,002 I better lay down. 748 00:53:23,889 --> 00:53:26,845 There's nothing like rest to cure a headache. 749 00:53:26,929 --> 00:53:30,729 And nothing like opening up to cure other things. 750 00:53:31,447 --> 00:53:32,671 Good night, son. 751 00:54:14,469 --> 00:54:16,706 It's me, Susana,Alberto. Open up. 752 00:54:21,224 --> 00:54:22,575 Don't come in. 753 00:55:18,136 --> 00:55:20,246 - Here are your things. - Finally. 754 00:55:20,331 --> 00:55:23,286 I was getting worried about you. Did something happen? 755 00:55:23,413 --> 00:55:26,496 What could have happened? I was just busy. 756 00:55:26,580 --> 00:55:29,535 I was in town, I checked the ravine stables, and did other things. 757 00:55:29,620 --> 00:55:30,675 And Alberto? 758 00:55:30,759 --> 00:55:33,672 He had a headache and that gets him into a terrible mood. 759 00:55:33,757 --> 00:55:34,939 He went to bed early. 760 00:55:36,628 --> 00:55:40,935 I know you're never unfair. but why did you fire Jesus? 761 00:55:42,876 --> 00:55:44,903 If you kn ow that, you know why. 762 00:55:44,988 --> 00:55:47,267 You must have asked him. 763 00:55:47,352 --> 00:55:49,673 He left without saying. He said you... 764 00:55:49,758 --> 00:55:52,925 - That I what? - That you'd explain it better. 765 00:55:54,318 --> 00:55:57,316 So, again, I have to justify my actions. 766 00:55:57,400 --> 00:55:59,680 Fine, that's enough. I'll explain. 767 00:56:00,439 --> 00:56:03,648 I wanted to set an example so no one will disobey me. 768 00:56:03,733 --> 00:56:06,309 Jesus disobeyed you? That's strange. 769 00:56:06,393 --> 00:56:09,771 He's so willing. Always so... What did he do? 770 00:56:09,855 --> 00:56:12,936 What difference does it make? It's all the same. 771 00:56:13,654 --> 00:56:16,018 Don't get mad. I just wanted to know. 772 00:56:16,103 --> 00:56:17,412 Yes, sure. 773 00:56:17,961 --> 00:56:20,410 There must be an explanation. a reason... 774 00:56:20,495 --> 00:56:22,352 There is no reason for someone who disobeys... 775 00:56:22,436 --> 00:56:24,041 by trying to take advantage of a poor woman. 776 00:56:24,125 --> 00:56:26,363 I knew she was the reason. Susana. 777 00:56:26,447 --> 00:56:27,967 You fired him because of Susana with out checking.. 778 00:56:28,093 --> 00:56:29,149 If she had led him on. 779 00:56:29,233 --> 00:56:31,979 Didn't you say I'm fair? Then let me be fair. 780 00:56:32,063 --> 00:56:36,200 Susana only has us to protect her and Jesus behaved like a... 781 00:56:36,284 --> 00:56:38,690 And why are you so upset? It's not that bad. 782 00:56:38,775 --> 00:56:41,519 Not bad to have this happen in my own house? 783 00:56:41,604 --> 00:56:44,306 To have him dishonor the respect a woman deserves? 784 00:56:44,391 --> 00:56:46,713 Come on! And you are defending Jesus! 785 00:56:49,372 --> 00:56:52,496 I'd rather be quiet. Good night, Guadalupe. 786 00:57:06,472 --> 00:57:09,638 What's the matter with you? You don't even say good morning. 787 00:57:09,723 --> 00:57:12,424 Hello, Felisa. Tell my mother I'll be back late from the fields. 788 00:57:12,510 --> 00:57:16,225 You'll bring more bugs from the fields with all the cockroaches we have here? 789 00:57:16,309 --> 00:57:17,955 You're so serious! 790 00:57:18,040 --> 00:57:19,812 I bet you haven't had breakfast. 791 00:57:19,897 --> 00:57:21,037 I had a glass of milk. 792 00:57:21,121 --> 00:57:23,571 If you'll just wait a minute I'll get you a sandwich and... 793 00:57:23,698 --> 00:57:26,906 Imagine that! Leaving while I'm still talking! 794 00:57:29,777 --> 00:57:33,534 It's almost eight and that bum is still sleeping. 795 00:57:33,618 --> 00:57:34,801 We'll see about that. 796 00:57:46,242 --> 00:57:49,958 Wow, you're still in bed. 797 00:57:50,043 --> 00:57:52,111 They didn't bring you your chocolate milk? 798 00:57:52,196 --> 00:57:54,813 You were still in bed, that's why. 799 00:57:54,940 --> 00:57:58,063 As the saying goes: "From the street will come she who will... 800 00:57:58,149 --> 00:57:59,204 throw you out of your own house". 801 00:57:59,288 --> 00:58:01,357 "Raise crows and they will tear your eyes out". 802 00:58:01,442 --> 00:58:03,891 - What the hell are you thinking? - You joked about the chocolate. 803 00:58:04,017 --> 00:58:07,057 Like I'd serve you chocolate, you good-for-nothing. 804 00:58:07,986 --> 00:58:10,856 I can never get angry in the morning. 805 00:58:10,983 --> 00:58:13,095 Maybe because I'm young. 806 00:58:13,179 --> 00:58:16,683 I can't hear a word. I'm made of wood. 807 00:58:17,992 --> 00:58:22,172 Holy Mary, give me patience and give me an answer... 808 00:58:23,015 --> 00:58:27,069 Get up, get dressed and go clean the dining room and patio floors. 809 00:58:27,196 --> 00:58:29,349 Without breakfast, boss? 810 00:58:29,433 --> 00:58:32,515 God knows his doings. If I were your boss I'd have... 811 00:58:32,599 --> 00:58:34,963 All the bread they put to waste by giving it to you... 812 00:58:35,048 --> 00:58:37,497 If you feel so bad about it imagine if it was your bread. 813 00:58:37,623 --> 00:58:39,693 If it was mine, I wouldn't even give you a drop of water. 814 00:58:39,778 --> 00:58:41,087 Christian soul. 815 00:58:41,171 --> 00:58:42,817 She's damned! 816 00:58:42,901 --> 00:58:45,139 I have to control myself. 817 00:58:46,153 --> 00:58:49,107 You big mouth lazy bum! 818 00:58:49,192 --> 00:58:53,203 I've already paid for my sins. I'm a sinner, I'm a sinner. 819 00:59:08,445 --> 00:59:11,441 - You haven't started yet? - I was starting right now. 820 00:59:11,527 --> 00:59:13,341 When you're done with this. get your rags... 821 00:59:13,426 --> 00:59:15,410 and move into one of the workers' cabins. 822 00:59:15,494 --> 00:59:17,057 Felisa will tell you where. 823 00:59:17,565 --> 00:59:19,422 But. madam. me. over there? 824 00:59:19,506 --> 00:59:22,925 We all feel more comfortable where we belong. 825 00:59:23,010 --> 00:59:24,910 I just wanted to know if I've done something wrong. 826 00:59:25,037 --> 00:59:27,823 And by asking for an explanation you're out of place. 827 00:59:28,920 --> 00:59:31,877 I know there are people here who dislike me, madam. 828 00:59:31,961 --> 00:59:35,085 But it's not my fault if I'm different from the gossipers who... 829 00:59:35,170 --> 00:59:37,069 Go do as I said. 830 00:59:37,702 --> 00:59:39,517 Felisa, let's take care of our things. 831 00:59:45,471 --> 00:59:46,822 You can take her, Pascual. 832 00:59:47,709 --> 00:59:50,495 She's a beauty, no doubt But your mare is unique. 833 00:59:50,579 --> 00:59:53,577 You're right. But how could she get so sick? 834 00:59:53,661 --> 00:59:57,757 When the time comes we all. humans and animals. have to go. 835 00:59:57,842 --> 01:00:01,345 I hate seeing her suffer but I can't get myself to putting her to sleep. 836 01:00:01,430 --> 01:00:04,765 Let's wait one more day. There's always hope. 837 01:00:04,849 --> 01:00:07,171 Tomorrow I can give her a lethal injection. 838 01:00:07,256 --> 01:00:10,212 No, if she has to die. I'll help her out... 839 01:00:10,297 --> 01:00:12,112 and with the same gun I killed her mother. 840 01:00:12,196 --> 01:00:13,716 I understand, Mr. Guadalupe. 841 01:00:13,800 --> 01:00:17,473 It's very difficult, but killing who you love is proof of your love. 842 01:00:17,558 --> 01:00:21,061 - See you tomorrow, Mr. Severiano. - Yes. and we'll see. 843 01:00:37,402 --> 01:00:39,934 I think these duties are too arduous for you. 844 01:00:40,821 --> 01:00:43,523 I'll ask my wife to give you more decent work. 845 01:00:43,607 --> 01:00:45,549 You're so good to me, Sir, that... 846 01:00:45,676 --> 01:00:47,618 I don't like to see anyone out of place. 847 01:00:47,703 --> 01:00:49,096 What were you saying? 848 01:00:49,181 --> 01:00:52,515 Nothing, sir. I've already inconvenienced enough. 849 01:00:54,585 --> 01:00:56,146 I order you to tell me. 850 01:00:58,932 --> 01:01:01,087 I can't deny you anything, sir. 851 01:01:01,171 --> 01:01:03,957 But how can the madam agree to give me delicate chores... 852 01:01:04,042 --> 01:01:06,955 after she asked me to move to the workers' quarters. 853 01:01:07,588 --> 01:01:09,657 She's a very good woman and I must obey her. 854 01:01:10,712 --> 01:01:13,076 That seems strange because she's incapable of... 855 01:01:14,808 --> 01:01:17,130 It must be Felisa's doing I just know it. 856 01:01:17,890 --> 01:01:19,536 - Rosario! - At your service, sir. 857 01:01:19,621 --> 01:01:20,676 Come here. 858 01:01:23,884 --> 01:01:25,911 - Finish washing the floor. - As you wish. 859 01:01:25,996 --> 01:01:28,445 No, sir. Mrs. Carmen will think I've disobeyed her and... 860 01:01:28,529 --> 01:01:29,922 Go rest, Susana. Go. 861 01:01:47,570 --> 01:01:49,808 It's nice to be young and strong. 862 01:01:49,892 --> 01:01:52,974 If you're done with the floors I have an other task for you. 863 01:01:53,524 --> 01:01:57,534 Rosario is not done yet. but I'll tell her to hurry up. 864 01:01:57,618 --> 01:02:00,490 What are you talking about? Rosario? 865 01:02:00,574 --> 01:02:02,431 She's finishing up the floors. 866 01:02:02,516 --> 01:02:06,189 I can't do such arduous chores. 867 01:02:07,160 --> 01:02:09,018 Are you making fun of me. you shameful woman? 868 01:02:09,102 --> 01:02:11,045 With all the respect I have for you? 869 01:02:11,171 --> 01:02:12,902 Not at all. 870 01:02:12,987 --> 01:02:16,532 But I'm delicate and if I get tired I start coughing. 871 01:02:18,560 --> 01:02:19,742 See? 872 01:02:19,869 --> 01:02:22,107 Then wear some lemons around your neck... 873 01:02:22,191 --> 01:02:24,175 because my dog died from the same cough. 874 01:02:24,259 --> 01:02:25,864 How insolent! 875 01:02:25,948 --> 01:02:28,650 Don't bite your tongue. you might poison yourself. 876 01:02:28,734 --> 01:02:32,534 You're not obeying us? Fine, we'll see about that. 877 01:02:35,447 --> 01:02:36,714 Mrs. Carmen. 878 01:02:39,162 --> 01:02:41,569 As the saying goes: "The jug goes to the water so many times... 879 01:02:41,653 --> 01:02:42,962 until it finally breaks". 880 01:02:43,850 --> 01:02:45,158 What's the matter, Felisa? 881 01:02:45,243 --> 01:02:48,452 This little princess made Rosario wash the floors... 882 01:02:48,536 --> 01:02:50,646 because she's very delicate and she coughs. 883 01:02:52,504 --> 01:02:55,459 That can't be true. You're exaggerating, as always. 884 01:02:55,544 --> 01:02:58,289 I asked you to wash the floors and you'll wash them... 885 01:02:58,373 --> 01:02:59,724 until they shine, go. 886 01:02:59,808 --> 01:03:01,539 Yes, madam. As you wish. 887 01:03:01,623 --> 01:03:02,848 Good-for-nothing! 888 01:03:02,932 --> 01:03:06,057 If you're so obedient, why did you stop washing them? Tell me. 889 01:03:06,563 --> 01:03:09,011 I'll tell you because you're ordering me. 890 01:03:09,138 --> 01:03:10,448 Mr. Guadalupe... 891 01:03:10,532 --> 01:03:14,712 He very well knows I'm the one who orders the house help. 892 01:03:14,796 --> 01:03:19,102 I know that, but I got confused with all the contradicting orders. 893 01:03:19,862 --> 01:03:22,608 It might me better if you told him. 894 01:03:23,409 --> 01:03:26,407 Leave this house immediately! Leave! 895 01:03:26,491 --> 01:03:29,025 Madam, I'll do as you wish. but don't send me away. 896 01:03:29,151 --> 01:03:30,038 Go away! 897 01:03:31,811 --> 01:03:34,343 What's the matter? ls there a problem? 898 01:03:34,850 --> 01:03:36,835 A problem? No problem at all. 899 01:03:36,920 --> 01:03:39,537 I'm just firing this girl, that's all. 900 01:03:40,508 --> 01:03:42,492 Listen. you're very nervous. 901 01:03:42,619 --> 01:03:44,941 Of course, if you're right I won't argue. 902 01:03:45,025 --> 01:03:48,277 If I'm right? You can doubt me if you wish. 903 01:03:48,361 --> 01:03:49,966 We'll talk after Susana is gone. 904 01:03:50,050 --> 01:03:51,739 Until then, I have nothing to say to you. 905 01:03:51,823 --> 01:03:53,427 Calm down. woman. 906 01:03:53,512 --> 01:03:56,129 I should know why she's leaving before she goes. 907 01:03:56,213 --> 01:03:57,396 Can you explain? 908 01:03:57,480 --> 01:03:59,886 Did you explain to me why Jesus left? 909 01:03:59,971 --> 01:04:02,463 You handle the workers I'll handle the maids. 910 01:04:02,547 --> 01:04:04,827 You do as you wish and so do I. 911 01:04:04,911 --> 01:04:08,837 - I insist on knowing. - We're in Wont of the maids. 912 01:04:08,922 --> 01:04:11,666 - Can't you see? - Even better. 913 01:04:11,750 --> 01:04:14,621 It will be settled sooner since it's regarding one of them. 914 01:04:15,297 --> 01:04:17,239 You're Wee to not give me an explanation. 915 01:04:17,323 --> 01:04:20,025 - But if that's the case I'll have to... - What? 916 01:04:25,007 --> 01:04:27,288 For the good of my home I'll be forced to order.. 917 01:04:27,372 --> 01:04:30,369 This gill to stay until there's a full explanation for it. 918 01:04:30,961 --> 01:04:31,974 That's all. 919 01:06:10,134 --> 01:06:13,006 I came to get you, honey. I can't live without you. 920 01:06:13,597 --> 01:06:15,708 You're alone and I love you. You know that. 921 01:06:15,792 --> 01:06:17,523 I'll take care of you and give you all you want. 922 01:06:17,607 --> 01:06:20,056 For the last time, Jesus, go take care of your life. 923 01:06:20,182 --> 01:06:21,618 I'm here and here I'll stay. 924 01:06:21,745 --> 01:06:23,097 Don't provoke me, Susana. 925 01:06:23,181 --> 01:06:24,996 I'm not leaving without you, no matter what. 926 01:06:25,080 --> 01:06:26,558 Are you sure? 927 01:06:26,642 --> 01:06:29,766 I love you, I need you like the fields need the sun... 928 01:06:29,851 --> 01:06:31,666 I've seen many men like you. 929 01:06:31,751 --> 01:06:33,566 You think I'll throw all this away for you? 930 01:06:33,651 --> 01:06:36,184 With all the disgust I feel for you? 931 01:06:36,269 --> 01:06:37,283 Let go of me! 932 01:06:39,013 --> 01:06:42,305 No, you're not a purebred bitch like I thought. 933 01:06:42,728 --> 01:06:44,839 You're a viper, a slut. 934 01:06:45,388 --> 01:06:48,258 You will now know who I am and what I'm capable of. 935 01:06:48,342 --> 01:06:52,016 I promise you'll find out soon even if it kills me! 936 01:06:52,861 --> 01:06:54,296 I promise you! 937 01:06:54,381 --> 01:06:55,478 Let go of me! 938 01:07:20,853 --> 01:07:22,668 Susana. what's wrong? 939 01:07:23,849 --> 01:07:25,116 Come here. 940 01:07:30,521 --> 01:07:32,379 What's the matter? Why are you crying? 941 01:07:33,139 --> 01:07:34,743 I feel horrible, sir. 942 01:07:34,827 --> 01:07:38,120 Why did I have to bring discord to this house? Why? 943 01:07:38,205 --> 01:07:39,682 It's not your fault. 944 01:07:40,949 --> 01:07:42,680 Mrs. Carmen is a saint and I... 945 01:07:43,440 --> 01:07:45,931 I thought it was harsh making me live with the workers... 946 01:07:46,015 --> 01:07:48,126 but I should have left this house like she wanted. 947 01:07:48,210 --> 01:07:51,335 Don't even think about it anymore. It's over. 948 01:07:51,419 --> 01:07:55,811 No, Mrs. Carmen is suffering I have to leave, sir. 949 01:07:57,415 --> 01:08:00,877 I have offered you my support. my affection. 950 01:08:03,071 --> 01:08:05,605 That's the only thing that's stopping me from leaving. 951 01:08:06,111 --> 01:08:10,081 You look at me like a human being. not like other men, who... 952 01:08:11,769 --> 01:08:13,500 You felt sorry for me. 953 01:08:13,585 --> 01:08:19,538 Not son"y. I felt affection, fondness, justice, it's different. 954 01:08:21,100 --> 01:08:22,367 Not sorry. 955 01:08:28,995 --> 01:08:32,753 Maybe that's why I should leave. Even if it destroys me. 956 01:08:35,539 --> 01:08:36,763 Forgive me. sir. 957 01:08:38,368 --> 01:08:39,719 Get up. 958 01:08:41,112 --> 01:08:44,573 Forgive me, but if I couldn't see you anymore... 959 01:08:44,701 --> 01:08:46,263 I don't know what I would do. 960 01:08:58,550 --> 01:08:59,731 I want you. 961 01:09:42,119 --> 01:09:43,260 Leave me now. 962 01:10:07,156 --> 01:10:09,309 Madam... Mrs. Carmelita. 963 01:10:10,364 --> 01:10:12,222 You look like the Magdalene. 964 01:10:13,278 --> 01:10:15,093 Take a sip. It will calm you down. 965 01:10:17,036 --> 01:10:18,597 Leave me alone. Felisa. 966 01:10:19,653 --> 01:10:22,988 Leave me alone. I need to be alone. 967 01:10:24,930 --> 01:10:26,703 I am alone! 968 01:10:27,759 --> 01:10:28,942 For God's sake. 969 01:10:44,816 --> 01:10:45,955 I beg you, go away. 970 01:10:46,041 --> 01:10:47,054 Don't be afraid. 971 01:10:47,138 --> 01:10:50,135 I had to talk to you, Susana. 972 01:10:51,233 --> 01:10:53,597 Not now. tomorrow in the fields. 973 01:10:53,681 --> 01:10:56,975 You think I can wait until tomorrow? Do you not know I love you? 974 01:10:57,059 --> 01:10:59,508 I know, tell me everything tomorrow. 975 01:10:59,593 --> 01:11:01,492 I don't know if you'll still be here. 976 01:11:01,577 --> 01:11:03,476 I know my mother wanted to fire you. 977 01:11:03,561 --> 01:11:06,010 My father is so upset he's a different man. 978 01:11:06,094 --> 01:11:09,430 They can make you leave but I can't lose you! 979 01:11:09,514 --> 01:11:11,415 Everything will be fine. I'm sure. 980 01:11:11,499 --> 01:11:13,863 Now go, it would be horrible if they found us together. 981 01:11:13,947 --> 01:11:17,114 Maybe it's best you leave. I'll take you to town. 982 01:11:17,198 --> 01:11:19,985 I'll visit you everyday. You'll have all you want. 983 01:11:21,632 --> 01:11:22,645 Let me go! 984 01:11:24,376 --> 01:11:26,064 We'll talk tomorrow, Alberto. 985 01:11:26,149 --> 01:11:28,640 Now go, let me think. Go. 986 01:11:28,724 --> 01:11:31,004 - Susana, please. - See you tomorrow. Go. 987 01:11:33,327 --> 01:11:34,678 Please! 988 01:11:54,056 --> 01:11:56,082 What are you doing here at this time of the night? 989 01:11:56,167 --> 01:11:57,729 I wanted to talk to Susana, father. 990 01:11:57,813 --> 01:12:01,825 What is so important and why were you forcing her door open? 991 01:12:01,909 --> 01:12:03,471 - Don't say that. - Answer me! 992 01:12:04,569 --> 01:12:08,114 What do you need to tell her in the middle of the night like a thief? 993 01:12:08,242 --> 01:12:10,310 That's my business and no one else's. 994 01:12:10,394 --> 01:12:13,267 Are you mad? How dare you speak to me like that? 995 01:12:13,815 --> 01:12:16,517 - You called me a thief! - For lack of a better word. 996 01:12:16,602 --> 01:12:18,670 Answer me! What are you doing here? 997 01:12:18,797 --> 01:12:21,752 I love Susana. and no one can stop me. 998 01:12:24,455 --> 01:12:27,073 Tomorrow morning you'll go back to Mexico City. 999 01:12:27,790 --> 01:12:30,407 Now go back to your room and give me the key to it. 1000 01:12:30,492 --> 01:12:32,307 You're going to lock me in? 1001 01:12:32,391 --> 01:12:34,629 I'm not a kid anymore and I'm not afraid of you. 1002 01:12:34,713 --> 01:12:36,782 You can deny me anything but being in love. 1003 01:12:38,049 --> 01:12:40,287 Either you obey me or I won't be responsible for my actions. 1004 01:12:40,371 --> 01:12:43,031 I'll leave, but I won't go back to school. 1005 01:12:43,157 --> 01:12:44,762 I'm going to start my life off with Susana. 1006 01:12:44,846 --> 01:12:45,775 What did you say? 1007 01:12:45,901 --> 01:12:48,983 If you don't go back to your room right now, I'll drag you there. 1008 01:12:49,068 --> 01:12:50,842 Don't touch me, father. because if you do... 1009 01:12:50,926 --> 01:12:52,235 Alberto! 1010 01:12:59,707 --> 01:13:02,029 Come with me. son. Come. 1011 01:13:04,944 --> 01:13:06,083 Let me go, mother. 1012 01:13:06,209 --> 01:13:07,308 Calm down. 1013 01:13:17,018 --> 01:13:20,986 How could you raise a fist to your father? How? 1014 01:13:21,071 --> 01:13:22,464 He wanted to hit me. force me to... 1015 01:13:22,549 --> 01:13:23,984 Even so, Alberto. 1016 01:13:24,068 --> 01:13:26,179 He's your father. you owe him your life. 1017 01:13:26,644 --> 01:13:28,713 He's violent, strict. but he's not bad. 1018 01:13:29,304 --> 01:13:33,357 What was the reason for that? You feel guilty about something. 1019 01:13:33,441 --> 01:13:37,832 - I don't. You're being unfair. - Then, tell me. 1020 01:13:38,634 --> 01:13:39,985 Tell me, open up. 1021 01:13:40,070 --> 01:13:43,237 I'm your mother and I'll help you, no matter what it is. 1022 01:13:44,166 --> 01:13:45,981 Trust me, I'll help you. 1023 01:13:47,247 --> 01:13:48,767 You didn't do anything wrong, did you? 1024 01:13:48,852 --> 01:13:50,625 First he called me a thief and then... 1025 01:13:50,751 --> 01:13:53,411 - What? - You make me feel like a criminal. 1026 01:13:53,495 --> 01:13:55,142 As if love were a crime. 1027 01:13:56,114 --> 01:13:59,195 SO. you're in love? 1028 01:13:59,786 --> 01:14:03,459 Yes, mother. I'm in love and it's eternal. 1029 01:14:05,612 --> 01:14:09,202 I should have guessed. After all. you're a man now. 1030 01:14:10,299 --> 01:14:13,255 Who is she, son? If you love her she must be good. 1031 01:14:13,677 --> 01:14:14,478 Who is she? 1032 01:14:14,563 --> 01:14:16,842 Right? She must be good, right? 1033 01:14:16,970 --> 01:14:19,756 I knew you would understand. It's Susana. 1034 01:14:25,118 --> 01:14:27,103 - Mother... - You too! 1035 01:14:30,142 --> 01:14:31,619 What's the matter, mother? Wail! 1036 01:14:37,995 --> 01:14:40,486 Dear God! Dear God! 1037 01:14:40,571 --> 01:14:43,525 Tears are for what can't be remedied, madam. 1038 01:14:43,610 --> 01:14:46,313 "God helps those who help themselves." 1039 01:14:46,397 --> 01:14:48,972 You have to throw that bitch out. 1040 01:14:49,057 --> 01:14:52,139 God forgive me, but I've felt like killing her. 1041 01:14:52,223 --> 01:14:54,925 I knew she was the devil and she'd ruin our lives. 1042 01:14:55,009 --> 01:14:55,980 Throw her out! 1043 01:14:56,572 --> 01:14:57,627 No, Felisa. 1044 01:14:57,711 --> 01:15:00,625 Can't you see they're both crazy? My husband and my son. 1045 01:15:00,709 --> 01:15:02,272 I can't believe it. 1046 01:15:03,833 --> 01:15:06,535 They would kill each other for her. they'd go after her. 1047 01:15:08,267 --> 01:15:09,744 There must be a way. 1048 01:15:10,715 --> 01:15:12,531 Something that will open their eyes. 1049 01:15:13,460 --> 01:15:15,444 God can't forsake me. 1050 01:15:15,571 --> 01:15:17,935 No, madam. Throw her out. 1051 01:15:18,061 --> 01:15:20,974 As the saying goes: "Shoot first, ask later." 1052 01:15:21,101 --> 01:15:23,254 Throw her out before it's too late. 1053 01:15:23,339 --> 01:15:25,240 I have a hunch. throw her out. 1054 01:15:25,324 --> 01:15:27,604 It's the right moment. Throw her out! 1055 01:15:29,968 --> 01:15:33,007 Dear Lord, I don't ask for anything for me. 1056 01:15:33,641 --> 01:15:36,047 I just want to save the home you've given me. 1057 01:15:36,131 --> 01:15:40,101 Lord, give me your word so they'll believe me, 1058 01:15:40,861 --> 01:15:43,478 and your hand to open their eyes. 1059 01:15:43,562 --> 01:15:46,518 And give me tiger teeth to... 1060 01:16:30,427 --> 01:16:33,635 Get dressed. You'll leave this house immediately, before I... 1061 01:16:34,352 --> 01:16:36,253 Did you hear me? Immediately. 1062 01:16:36,337 --> 01:16:38,195 I'll leave when the master asks me to. 1063 01:16:38,279 --> 01:16:39,926 I'm ordering you and that's enough. 1064 01:16:40,939 --> 01:16:41,065 What if you left instead of me? 1065 01:16:41,065 --> 01:16:42,797 What if you left instead of me? 1066 01:16:42,881 --> 01:16:44,063 How would that be? 1067 01:16:44,148 --> 01:16:46,765 Here, madam. Don't get your hands dirty. 1068 01:16:47,483 --> 01:16:49,214 I'm Christian and I don't want to... 1069 01:16:49,298 --> 01:16:51,324 And you're also old. 1070 01:16:51,409 --> 01:16:53,774 I'm young and beautiful and he wants me! 1071 01:16:53,858 --> 01:16:55,589 You let her offend you? 1072 01:16:55,674 --> 01:16:59,389 Even our Lord threw the merchants out of the temple when he had enough. 1073 01:16:59,474 --> 01:17:00,909 Hither, madam! 1074 01:17:01,500 --> 01:17:03,653 If you dare touch me. I swear I'll make your husband... 1075 01:17:03,737 --> 01:17:04,962 throw you out of here. 1076 01:17:36,626 --> 01:17:38,822 Carmen, stop! What have you done? 1077 01:17:38,906 --> 01:17:40,257 How could you? 1078 01:17:41,228 --> 01:17:42,411 She hates me. 1079 01:17:42,495 --> 01:17:44,394 She hates me because you protect me. 1080 01:17:44,479 --> 01:17:46,041 Because I love you. 1081 01:17:47,097 --> 01:17:49,039 That's why she wants to throw me out. 1082 01:17:50,939 --> 01:17:54,275 No, you won't be the one to leave this house. 1083 01:17:54,359 --> 01:17:55,626 Father! 1084 01:18:03,267 --> 01:18:06,814 You're right. I should leave. 1085 01:18:06,898 --> 01:18:08,207 You're crazy. 1086 01:18:08,291 --> 01:18:10,529 You're saying that because of this slut. 1087 01:18:12,640 --> 01:18:13,738 There she is. 1088 01:18:18,044 --> 01:18:19,775 Just a moment. Come in, sirs. 1089 01:18:21,210 --> 01:18:22,899 What do you want? 1090 01:18:23,574 --> 01:18:25,813 - And who are these people? - They come for her, sir. 1091 01:18:25,897 --> 01:18:27,122 It's not true! 1092 01:18:27,671 --> 01:18:28,768 What? 1093 01:18:28,853 --> 01:18:30,921 I'm from the State Reformatory. 1094 01:18:31,005 --> 01:18:34,172 This woman escaped our facility and we've been looking for her. 1095 01:18:34,932 --> 01:18:37,212 You shouldn't have given her shelter. She's dangerous. 1096 01:18:37,718 --> 01:18:39,957 It's not true! It's not time! 1097 01:18:49,329 --> 01:18:50,680 And you knew. 1098 01:18:50,764 --> 01:18:52,622 I can't even face you, boss. 1099 01:18:52,707 --> 01:18:55,873 And why didn't you say anything? 1100 01:18:56,760 --> 01:18:58,279 Do I need to explain? 1101 01:19:01,488 --> 01:19:02,754 You're right. 1102 01:19:07,695 --> 01:19:11,198 - Officer, proceed with your duty. - Take her away. 1103 01:19:12,127 --> 01:19:13,310 Father! 1104 01:19:19,305 --> 01:19:21,079 Damn you! 1105 01:19:21,163 --> 01:19:22,682 Let go of me! 1106 01:19:23,781 --> 01:19:25,511 I'll tear her eyes out! 1107 01:19:25,596 --> 01:19:27,158 Throw her out! 1108 01:19:27,664 --> 01:19:29,987 I told you she was the devil. 1109 01:20:03,171 --> 01:20:05,704 - Good morning, mother. - Good morning, son. 1110 01:20:05,831 --> 01:20:07,055 Did you sleep well? 1111 01:20:12,417 --> 01:20:14,486 I'm sure you'll sleep better tonight. 1112 01:20:18,202 --> 01:20:21,918 In the bedroom I left you a letter to say what I can't say face to face. 1113 01:20:22,550 --> 01:20:24,492 There you will find my address in Mexico City. 1114 01:20:24,576 --> 01:20:27,574 Son, are you seated at the table before your father again? 1115 01:21:03,630 --> 01:21:07,091 It's a beautiful morning. pure heaven. 1116 01:21:07,176 --> 01:21:09,751 - There are no flies even. - Excuse-me. 1117 01:21:11,144 --> 01:21:13,256 What do you want, Jesus? Come in. 1118 01:21:17,478 --> 01:21:19,968 Before leaving I wanted to come tell you... 1119 01:21:20,054 --> 01:21:22,248 that the mare's fever is gone. 1120 01:21:22,375 --> 01:21:25,162 Look how she trots happily. as if nothing had happened. 1121 01:21:35,928 --> 01:21:37,617 It's a dream come true. 1122 01:21:38,503 --> 01:21:40,362 Then... goodbye, boss. 1123 01:21:41,333 --> 01:21:43,612 Goodbye, Alberto. Goodbye, madam. 1124 01:21:45,048 --> 01:21:48,847 Get back to your duties, Jesus. There's a lotto be done. 1125 01:21:48,973 --> 01:21:50,198 Yes, sir. 1126 01:21:51,888 --> 01:21:53,154 A real dream come time. 1127 01:21:53,238 --> 01:21:56,616 The rest was a nightmare. The devil's nightmare. 1128 01:21:56,700 --> 01:21:58,768 This is God's will. 85373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.