All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do anything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do anything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will give it my all♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do anything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do anything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will give it my all♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,159 --> 00:01:40,982 =Episode 1= 20 00:01:46,451 --> 00:01:49,171 Welcome to the manuscript exhibition of Mr. Taylor, 21 00:01:49,171 --> 00:01:50,611 the top-tier interior designer. 22 00:01:51,050 --> 00:01:53,210 This exhibition is held by the Yihua Group. 23 00:01:53,490 --> 00:01:55,451 We'll interview their president... 24 00:01:55,451 --> 00:01:56,210 Hurry. 25 00:01:56,210 --> 00:01:57,410 Mr. Yi Mincai. 26 00:01:59,690 --> 00:02:01,850 Yihua is already the leading company in town. 27 00:02:02,251 --> 00:02:03,330 But you still 28 00:02:03,330 --> 00:02:05,490 have a bad habit of backstabbing your partners. 29 00:02:06,531 --> 00:02:07,850 Verbal assault 30 00:02:08,170 --> 00:02:10,531 won't drag Yihua down from the throne. 31 00:02:11,130 --> 00:02:11,890 You 32 00:02:12,371 --> 00:02:14,730 are not qualified to talk to me. 33 00:02:16,051 --> 00:02:19,331 The unfinished building shall pass the inspection 34 00:02:19,570 --> 00:02:21,251 and be sold at a premium price. 35 00:02:21,771 --> 00:02:22,690 Let me show you. 36 00:02:23,251 --> 00:02:25,531 The fabrication looks authentic, huh? 37 00:02:29,211 --> 00:02:30,811 I have something on your grandson. 38 00:02:30,971 --> 00:02:31,730 Can we talk now? 39 00:02:32,331 --> 00:02:34,251 You'd better agree to the terms I proposed. 40 00:02:35,091 --> 00:02:37,211 Otherwise, the journalists who came today 41 00:02:37,410 --> 00:02:38,890 might have some unexpected gains. 42 00:03:14,651 --> 00:03:15,730 Not here. Go. 43 00:03:15,811 --> 00:03:16,371 Okay. 44 00:03:24,170 --> 00:03:25,811 What are you looking at, lecher? 45 00:03:26,730 --> 00:03:27,850 Nice moves there. 46 00:03:29,331 --> 00:03:29,971 Hey. 47 00:03:30,531 --> 00:03:31,850 What are you filming? 48 00:03:31,931 --> 00:03:32,931 I'm in a crisis! 49 00:03:33,051 --> 00:03:33,931 They are chasing you. 50 00:03:34,051 --> 00:03:35,130 It's for self-protection. 51 00:03:35,651 --> 00:03:36,531 Delete the video. 52 00:03:36,651 --> 00:03:37,651 Chill, the beauty mode is on. 53 00:03:37,811 --> 00:03:39,410 Delete the video! 54 00:03:48,130 --> 00:03:48,811 Give it to me! 55 00:03:50,091 --> 00:03:50,570 Delete it. 56 00:03:50,651 --> 00:03:51,610 Delete it. 57 00:03:52,051 --> 00:03:52,730 Delete it. 58 00:03:57,410 --> 00:03:58,971 Throw yourself into someone's arms 59 00:03:59,251 --> 00:04:00,811 in a better place next time. 60 00:04:16,810 --> 00:04:18,131 You even tore your clothes apart 61 00:04:18,490 --> 00:04:19,891 to snatch my phone. 62 00:04:20,651 --> 00:04:22,170 What a clumsy thief! 63 00:04:23,250 --> 00:04:24,131 Thief? 64 00:04:24,451 --> 00:04:25,571 I'm a thief? 65 00:04:25,730 --> 00:04:27,290 That Taylor guy is the real thief. 66 00:04:27,410 --> 00:04:28,531 I was pointing out 67 00:04:28,610 --> 00:04:29,531 that he stole my work. 68 00:04:29,651 --> 00:04:30,531 That's why they 69 00:04:30,691 --> 00:04:31,571 chased me here. 70 00:04:33,050 --> 00:04:33,891 Give me my phone. 71 00:04:36,651 --> 00:04:37,730 You can have it back. 72 00:04:38,331 --> 00:04:39,971 But I must see you delete the video. 73 00:04:41,370 --> 00:04:42,170 Otherwise, I... 74 00:04:43,490 --> 00:04:45,290 I'll accuse you of harassing me. 75 00:04:46,050 --> 00:04:47,691 This is why I recorded the video. 76 00:04:48,211 --> 00:04:50,250 Whoever saw you climbing the booth in the men's room 77 00:04:50,451 --> 00:04:52,331 wouldn't believe you were harassed. 78 00:04:52,930 --> 00:04:53,651 You... 79 00:04:54,810 --> 00:04:56,250 You can dress yourself, right? 80 00:04:56,651 --> 00:04:57,370 Put it on. 81 00:05:13,610 --> 00:05:14,170 I... 82 00:05:14,810 --> 00:05:16,290 Once I'm sure you want nothing from me, 83 00:05:16,451 --> 00:05:17,451 I'll delete the video. 84 00:05:17,691 --> 00:05:18,971 My business card in the pocket 85 00:05:18,971 --> 00:05:20,370 has all my contact info. 86 00:05:20,531 --> 00:05:22,211 Call the police if I go back on my word. 87 00:05:26,050 --> 00:05:27,050 Remember to return my coat. 88 00:05:45,531 --> 00:05:47,131 What a small world, Mr. Lu. 89 00:05:50,131 --> 00:05:51,930 You guys, guard the exits. 90 00:05:52,651 --> 00:05:55,451 Don't let anyone disturb our little conversation. 91 00:05:56,850 --> 00:06:00,290 Mr. Yi, you brought so many people to greet me? 92 00:06:00,571 --> 00:06:02,211 Haven't you learned the lesson? 93 00:06:03,331 --> 00:06:04,170 Don't be so smug. 94 00:06:04,891 --> 00:06:06,571 You really think that video clip can 95 00:06:06,691 --> 00:06:07,290 bring me down? 96 00:06:08,651 --> 00:06:09,290 Get him! 97 00:06:13,571 --> 00:06:14,730 I bet you don't know 98 00:06:14,891 --> 00:06:17,531 what I did before I established Pinshang. 99 00:06:22,131 --> 00:06:24,011 What are you waiting for? Get him! 100 00:06:28,331 --> 00:06:30,091 Hello to everyone watching my livestream. 101 00:06:30,250 --> 00:06:31,730 Today, we're checking out 102 00:06:31,891 --> 00:06:33,290 Taylor's manuscript exhibition. 103 00:06:33,651 --> 00:06:34,651 As you can see, 104 00:06:34,850 --> 00:06:38,651 the gallery is crowded with visitors. 105 00:06:38,771 --> 00:06:40,651 There you are. Get her. 106 00:06:41,211 --> 00:06:42,370 Get both of them! 107 00:06:43,891 --> 00:06:44,691 See? So crowded. 108 00:06:47,410 --> 00:06:48,531 Hello, handsome. 109 00:06:48,610 --> 00:06:50,091 Why do you look so serious? 110 00:06:50,651 --> 00:06:53,050 There are 5,000 viewers online right now. 111 00:06:53,211 --> 00:06:54,571 Come on, face the screen 112 00:06:54,730 --> 00:06:56,691 and say hello to our online friends. 113 00:06:58,410 --> 00:07:00,050 This handsome young man 114 00:07:00,211 --> 00:07:01,490 is too nervous to speak. 115 00:07:01,850 --> 00:07:02,610 It's alright. 116 00:07:02,891 --> 00:07:04,691 Over here, there's another handsome guy. 117 00:07:05,211 --> 00:07:07,131 May I interview you briefly? 118 00:07:09,091 --> 00:07:11,290 (Ten viewers, impressive.) 119 00:07:11,651 --> 00:07:13,730 I'd love to. This way, please. 120 00:07:14,891 --> 00:07:16,891 Handsome, want to join us? 121 00:07:20,091 --> 00:07:20,691 Alright. 122 00:07:20,691 --> 00:07:22,290 Let's stop teasing him. 123 00:07:22,531 --> 00:07:22,971 Now, 124 00:07:23,131 --> 00:07:24,531 let's head to 125 00:07:24,691 --> 00:07:25,771 Taylor's manuscript exhibition. 126 00:07:31,331 --> 00:07:33,290 There are over 20,000 viewers now. 127 00:07:33,410 --> 00:07:34,410 Twenty thousand? 128 00:07:34,571 --> 00:07:36,211 I'm not sure who's the charming one, 129 00:07:36,370 --> 00:07:38,250 Taylor or the handsome guy next to me. 130 00:07:38,730 --> 00:07:39,211 Please 131 00:07:39,370 --> 00:07:41,730 give us a good interpretation of the exhibition. 132 00:07:42,011 --> 00:07:43,211 No problem, this way please. 133 00:07:56,264 --> 00:07:58,400 (Conference Room) 134 00:08:00,250 --> 00:08:02,290 Bravo, you've got the guts 135 00:08:02,610 --> 00:08:03,771 to fool Mr. Yi with your 136 00:08:03,930 --> 00:08:05,250 ten ghost followers. 137 00:08:05,490 --> 00:08:06,410 Mind your own business. 138 00:08:07,250 --> 00:08:08,810 Anyway, it worked, didn't it? 139 00:08:11,011 --> 00:08:12,011 Why did you help me? 140 00:08:13,211 --> 00:08:15,011 You helped me in the men's room first. 141 00:08:15,370 --> 00:08:17,290 You pissed me off by calling me a thief, 142 00:08:17,891 --> 00:08:18,730 but 143 00:08:19,410 --> 00:08:21,290 a favor received must be repaid. 144 00:08:21,451 --> 00:08:23,131 It's in my nature to step forward. 145 00:08:23,610 --> 00:08:24,810 Now we're even. 146 00:08:29,408 --> 00:08:30,848 (Delete Video) 147 00:08:35,770 --> 00:08:36,691 Now we're even. 148 00:08:38,370 --> 00:08:39,850 I have to go now. 149 00:08:46,130 --> 00:08:46,770 Mom. 150 00:08:48,411 --> 00:08:49,770 Do you realize the damage 151 00:08:50,291 --> 00:08:52,051 you did to Yihua by being careless? 152 00:08:52,610 --> 00:08:53,490 Mom, please calm down. 153 00:08:55,610 --> 00:08:56,370 Grandma. 154 00:08:56,650 --> 00:08:58,130 I could have stopped Lu Cenyang. 155 00:08:58,490 --> 00:09:00,490 But that traitor Bu Ran sided with him. 156 00:09:01,211 --> 00:09:02,171 Bu Ran? 157 00:09:02,250 --> 00:09:03,610 Do you have a brain? 158 00:09:04,130 --> 00:09:05,211 You think you can stop him 159 00:09:05,211 --> 00:09:06,010 by catching him 160 00:09:06,130 --> 00:09:07,370 in the art gallery? 161 00:09:07,691 --> 00:09:09,490 He has something on you. 162 00:09:11,211 --> 00:09:12,730 How did you happen to be there? 163 00:09:13,890 --> 00:09:14,171 Grandma. 164 00:09:14,211 --> 00:09:14,850 Mom. 165 00:09:15,211 --> 00:09:16,931 A few years of overseas education made her 166 00:09:17,091 --> 00:09:18,051 quite something. 167 00:09:18,331 --> 00:09:20,411 She caused a scene on her first day back home, 168 00:09:20,571 --> 00:09:22,931 framing Taylor for stealing her design work. 169 00:09:23,130 --> 00:09:24,211 The exhibition 170 00:09:24,411 --> 00:09:26,490 went into utter chaos thanks to her. 171 00:09:26,811 --> 00:09:27,850 Seven years ago, 172 00:09:28,890 --> 00:09:29,691 you played tricks 173 00:09:29,890 --> 00:09:32,650 and made me the guarantor for your student loan. 174 00:09:33,211 --> 00:09:35,691 You want to play the same old trick again? 175 00:09:36,451 --> 00:09:37,730 Let me ask you, Grandma. 176 00:09:38,010 --> 00:09:38,931 Do you know? 177 00:09:39,010 --> 00:09:41,650 Uncle and his family are utter hypocrites. 178 00:09:41,971 --> 00:09:42,850 They cut off the loan 179 00:09:43,010 --> 00:09:44,490 when I was about to graduate, 180 00:09:44,490 --> 00:09:45,250 and told my mentor 181 00:09:45,250 --> 00:09:47,291 to harass me in exchange for his "help". 182 00:09:47,451 --> 00:09:48,370 Mom... 183 00:09:48,770 --> 00:09:49,811 Don't listen to her. 184 00:09:54,931 --> 00:09:57,291 If you can't settle such a minor issue, 185 00:09:57,571 --> 00:09:59,931 there's no point in continuing school. 186 00:10:08,411 --> 00:10:10,091 You've failed to tell right from wrong. 187 00:10:10,411 --> 00:10:11,571 No wonder you still 188 00:10:11,770 --> 00:10:12,811 can't retire at this age. 189 00:10:16,650 --> 00:10:17,171 Mom. 190 00:10:17,571 --> 00:10:18,171 Mom. 191 00:10:18,730 --> 00:10:19,411 Mom. 192 00:10:20,051 --> 00:10:20,931 I'm okay. 193 00:10:21,171 --> 00:10:23,490 You just got back. Greet Grandma. 194 00:10:23,890 --> 00:10:25,411 Go on, be good. 195 00:10:26,451 --> 00:10:29,250 Look how sharp-tongued you are. 196 00:10:29,691 --> 00:10:31,490 You're just like your father. 197 00:10:32,171 --> 00:10:34,010 You don't get to mention my dad. 198 00:10:34,411 --> 00:10:36,650 You know why he's in prison. 199 00:10:36,811 --> 00:10:38,451 He took the blame for you. 200 00:10:38,610 --> 00:10:40,451 And how did you treat my mother and me? 201 00:10:41,091 --> 00:10:43,250 If my dad knew you were bullying us, 202 00:10:43,331 --> 00:10:44,971 he'd surely regret his decision. 203 00:10:47,171 --> 00:10:50,331 Your father defied and betrayed me first 204 00:10:50,571 --> 00:10:52,490 and gave up on you two afterward. 205 00:10:56,370 --> 00:10:57,091 Mom. 206 00:10:57,530 --> 00:10:58,211 Mom. 207 00:10:58,650 --> 00:10:59,331 Mom. 208 00:11:00,091 --> 00:11:01,171 Mom, what's wrong? 209 00:11:01,890 --> 00:11:02,691 Mom, what's wrong? 210 00:11:03,051 --> 00:11:04,010 Are you feeling unwell? 211 00:11:04,490 --> 00:11:06,730 - Take her to hospital. Don't die here. - Mom, answer me. Mom. 212 00:11:06,931 --> 00:11:07,730 Son, are you okay? 213 00:11:07,890 --> 00:11:08,490 I'm okay. 214 00:11:08,691 --> 00:11:09,770 - Go. - Mom, wake up. 215 00:11:11,291 --> 00:11:12,051 Mom. 216 00:11:15,010 --> 00:11:16,530 Doctor, please save my mom. 217 00:11:33,490 --> 00:11:34,610 Family of Bu Huiyun. 218 00:11:40,291 --> 00:11:41,730 The balance is insufficient. 219 00:11:41,971 --> 00:11:42,890 Please pay up asap. 220 00:11:44,171 --> 00:11:44,811 Okay. 221 00:11:49,490 --> 00:11:51,051 Doctor, how is my mom? 222 00:11:51,610 --> 00:11:53,691 Cardiogenic shock from coronary heart disease. 223 00:11:54,411 --> 00:11:56,211 Thankfully, you brought her in on time. 224 00:11:56,691 --> 00:11:58,331 Or she'd be in serious trouble. 225 00:11:59,010 --> 00:12:01,051 She is no longer in a critical condition. 226 00:12:01,211 --> 00:12:02,250 Thank you, Doctor. 227 00:12:02,971 --> 00:12:04,490 Considering the risk of infection, 228 00:12:04,610 --> 00:12:06,730 we suggest the patient stay for observation. 229 00:12:06,931 --> 00:12:07,530 Okay. 230 00:12:31,490 --> 00:12:33,291 (Your mother needs further treatment.) 231 00:12:33,530 --> 00:12:35,571 (Please pay the fee tomorrow.) 232 00:12:36,051 --> 00:12:36,890 (Okay.) 233 00:12:49,730 --> 00:12:50,890 - Greetings. - Madam. 234 00:13:01,971 --> 00:13:02,971 Speak up. 235 00:13:03,530 --> 00:13:06,010 You can't afford to waste my time. 236 00:13:08,256 --> 00:13:08,896 (Lu Cenyang's business card) 237 00:13:09,331 --> 00:13:11,010 I can be valuable to the Yi family. 238 00:13:13,291 --> 00:13:16,091 What can you prove with just a common 239 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 business card? 240 00:13:17,770 --> 00:13:18,770 Grandma. 241 00:13:18,971 --> 00:13:20,971 I guess you want to deal with Lu Cenyang. 242 00:13:21,411 --> 00:13:23,171 And I'm the only one in the family 243 00:13:23,370 --> 00:13:24,730 he doesn't guard against. 244 00:13:24,890 --> 00:13:26,250 I'd like to be your henchman 245 00:13:26,490 --> 00:13:28,130 and a valuable member of the family. 246 00:13:30,211 --> 00:13:32,130 Please cover my mom's medical expenses. 247 00:13:33,130 --> 00:13:35,931 Come and talk to me when you truly 248 00:13:36,571 --> 00:13:37,850 get close to him. 249 00:13:38,931 --> 00:13:39,770 Bu Ran. 250 00:13:40,291 --> 00:13:42,171 If you dare deceive me, 251 00:13:42,490 --> 00:13:44,770 I will destroy everything you have. 252 00:13:45,730 --> 00:13:46,931 Do you understand? 253 00:13:50,971 --> 00:13:53,010 As long as certain people don't interfere, 254 00:13:54,291 --> 00:13:55,650 you can wait for good news. 255 00:14:07,931 --> 00:14:08,530 Mr. Lin. 256 00:14:08,650 --> 00:14:09,130 Mr. Liu. 257 00:14:09,250 --> 00:14:10,331 - Long time no see. - Yeah. 258 00:14:10,811 --> 00:14:12,010 - Cheers! - Please sit. 259 00:14:13,130 --> 00:14:15,610 (Hai City Construction Industry Summit) Interesting gathering this year. 260 00:14:16,530 --> 00:14:18,411 Yihua owns half of Hai City. 261 00:14:18,530 --> 00:14:19,650 After all these years, 262 00:14:19,811 --> 00:14:21,610 finally, someone can't stand it anymore. 263 00:14:22,811 --> 00:14:25,331 You're talking about Lu Cenyang, 264 00:14:25,451 --> 00:14:28,291 the boss of Pinshang Group, who just emerged, right? 265 00:14:39,451 --> 00:14:40,411 - Mr. Lu. - Mr. Lu. 266 00:14:41,440 --> 00:14:44,211 (Hai City Construction Industry Summit) 267 00:14:44,211 --> 00:14:44,811 Thank you. 268 00:14:45,811 --> 00:14:46,411 He's here. 269 00:14:49,211 --> 00:14:49,890 Mr. Lu. 270 00:14:50,610 --> 00:14:51,211 Mr. Lu. 271 00:14:51,331 --> 00:14:52,130 Pleasure to meet you. 272 00:14:52,291 --> 00:14:53,890 I'm Lin Yaohua from Yongsheng Building Materials. 273 00:14:54,171 --> 00:14:54,971 Greetings, Mr. Lin. 274 00:14:55,171 --> 00:14:56,931 I'm Lu Cenyang from Pinshang. Nice to meet you. 275 00:14:57,770 --> 00:14:59,530 I'm Liu Xu from Haohan Stars. 276 00:15:00,530 --> 00:15:01,850 Mr. Liu, pleased to meet you. 277 00:15:02,250 --> 00:15:03,331 Pleased to meet you. 278 00:15:03,451 --> 00:15:05,250 I've always found Pinshang's designs 279 00:15:05,370 --> 00:15:06,691 cutting-edge and trendy. 280 00:15:06,850 --> 00:15:09,610 It turns out there's a mastermind behind it. 281 00:15:10,211 --> 00:15:11,331 Let's hang out more. 282 00:15:11,971 --> 00:15:12,250 Alright. 283 00:15:12,370 --> 00:15:13,650 Alright, of course. 284 00:15:13,770 --> 00:15:14,571 As far as I know, 285 00:15:14,691 --> 00:15:17,091 all of your businesses are deeply tied to Yihua. 286 00:15:17,250 --> 00:15:18,971 Pinshang may not be a large company, 287 00:15:19,130 --> 00:15:20,931 but stylization has always been our pursuit. 288 00:15:21,291 --> 00:15:22,691 You're quite straightforward. 289 00:15:22,931 --> 00:15:24,250 But it's hard to make it 290 00:15:24,411 --> 00:15:27,331 without Yihua's support in the local market. 291 00:15:27,530 --> 00:15:28,571 Yihua leans on capital 292 00:15:28,730 --> 00:15:30,291 and monopolizes the market. 293 00:15:30,490 --> 00:15:31,931 If you choose to work with them, 294 00:15:32,250 --> 00:15:33,130 you can only 295 00:15:33,130 --> 00:15:34,850 remain as their followers. 296 00:15:35,490 --> 00:15:36,890 The prosperity belongs to Yihua. 297 00:15:37,171 --> 00:15:39,291 But you all take the blame if anything goes wrong. 298 00:15:39,971 --> 00:15:42,091 I wonder if any of you have the courage 299 00:15:42,250 --> 00:15:44,571 to join me in creating something new. 300 00:15:46,171 --> 00:15:47,291 Well... 301 00:15:50,890 --> 00:15:51,890 I guess I was hasty. 302 00:15:52,370 --> 00:15:54,010 We're making friends today. 303 00:15:54,171 --> 00:15:54,971 No business talk. 304 00:15:55,610 --> 00:15:56,250 Yeah. 305 00:15:56,370 --> 00:15:57,411 Hello, everyone. 306 00:16:00,010 --> 00:16:01,931 Isn't this Kerry from Ruige Building Materials? 307 00:16:02,051 --> 00:16:03,331 Sorry, Mr. Liu. 308 00:16:03,490 --> 00:16:05,770 I got delayed. 309 00:16:09,370 --> 00:16:10,890 This is... 310 00:16:13,051 --> 00:16:13,850 Mr. Liu. 311 00:16:14,010 --> 00:16:15,490 Aren't you going to introduce me? 312 00:16:15,610 --> 00:16:17,571 You're putting me in an awkward position. 313 00:16:18,610 --> 00:16:21,370 This is Mr. Lu from Pinshang, a promising young man. 314 00:16:23,730 --> 00:16:24,530 Hello, Mr. Lu. 315 00:16:25,770 --> 00:16:26,370 Nice to meet you. 316 00:16:27,171 --> 00:16:29,331 I heard about your ambition just now. 317 00:16:30,211 --> 00:16:32,130 I'm willing to side with you. 318 00:16:32,691 --> 00:16:33,610 I hope we can 319 00:16:33,730 --> 00:16:36,130 join hands to stop the Yi Family from monopolizing 320 00:16:36,250 --> 00:16:37,730 the local market. 321 00:16:45,091 --> 00:16:47,010 Mr. Lu, excuse me for a second. 322 00:16:48,811 --> 00:16:49,490 See you around. 323 00:16:49,650 --> 00:16:51,051 We have other guests, too. 324 00:16:51,770 --> 00:16:54,370 Kerry, have a good chat with Mr. Lu. 325 00:16:54,931 --> 00:16:55,691 Communicate. 326 00:16:58,370 --> 00:16:59,091 Mr. Lu. 327 00:16:59,610 --> 00:17:01,691 Shall we talk about the details 328 00:17:01,691 --> 00:17:02,370 over a drink 329 00:17:02,490 --> 00:17:03,451 somewhere quieter? 330 00:17:03,650 --> 00:17:05,330 Of course. Please. 331 00:17:05,570 --> 00:17:06,090 Alright. 332 00:17:20,371 --> 00:17:21,290 Where are you? 333 00:17:22,371 --> 00:17:23,250 Come back now. 334 00:17:24,131 --> 00:17:26,290 I figured out how to deal with Lu Cenyang. 335 00:17:26,490 --> 00:17:28,971 It's the monthly industry summit tonight. 336 00:17:29,090 --> 00:17:31,411 Have Zihe find a social butterfly 337 00:17:31,730 --> 00:17:33,250 to entertain Lu Cenyang. 338 00:17:33,770 --> 00:17:36,371 I'll make him fall from grace. 339 00:17:38,411 --> 00:17:40,971 (Uncle's family always plays dirty.) 340 00:17:41,490 --> 00:17:44,570 (But it offers me a chance to get close to him.) 341 00:17:47,490 --> 00:17:48,971 Pleased to meet you, Mr. Lu. 342 00:17:49,490 --> 00:17:51,730 I admire your courage and insight. 343 00:17:52,570 --> 00:17:56,250 You're much more pleasant to talk to compared 344 00:17:56,411 --> 00:17:57,730 to those old and cowardly foxes. 345 00:18:09,250 --> 00:18:12,931 The price and quality of the building materials I can offer you 346 00:18:13,171 --> 00:18:15,411 are as tempting as my figure. 347 00:18:15,891 --> 00:18:18,570 Aren't you afraid of being blacklisted by Yihua? 348 00:18:20,730 --> 00:18:21,810 It depends on 349 00:18:22,050 --> 00:18:24,250 whether you are worth my trust. 350 00:18:36,010 --> 00:18:37,810 You are a lady with stunning beauty. 351 00:18:38,050 --> 00:18:39,971 I dare not enjoy your favor. 352 00:18:40,211 --> 00:18:43,131 Otherwise, I'd become the common enemy here. 353 00:18:45,851 --> 00:18:47,530 I'd like to make friends with you. 354 00:18:47,931 --> 00:18:48,770 Let's drink. 355 00:18:54,090 --> 00:18:56,371 Cenyang, here you are. 356 00:18:57,371 --> 00:18:58,530 I've come to admire 357 00:18:58,770 --> 00:18:59,730 the honey trap here. 358 00:19:00,490 --> 00:19:01,730 Don't drive me away, okay? 359 00:19:03,411 --> 00:19:05,050 Hello, I'm Bu Ran, 360 00:19:05,851 --> 00:19:07,050 Cenyang's friend. 361 00:19:14,050 --> 00:19:14,851 I'm Kerry. 362 00:19:20,131 --> 00:19:21,010 Ms. Bu. 363 00:19:21,651 --> 00:19:23,770 A nice figure is natural. 364 00:19:24,050 --> 00:19:25,451 You can't force it. 365 00:19:25,931 --> 00:19:27,691 A woman's beauty comes from within, 366 00:19:27,810 --> 00:19:29,290 not from exposure. 367 00:19:32,530 --> 00:19:35,490 I heard that Mr. Lu is immune to women. 368 00:19:35,810 --> 00:19:38,010 It seems Ms. Bu is an exception. 369 00:19:38,211 --> 00:19:39,570 Of course. 370 00:19:46,211 --> 00:19:47,530 (Still not leaving?) 371 00:19:47,810 --> 00:19:49,290 (Fine. Here comes my lethal strike.) 372 00:19:49,611 --> 00:19:51,651 I took a fancy to Cenyang 373 00:19:51,891 --> 00:19:53,530 the first time I met him. 374 00:19:54,171 --> 00:19:56,971 His handsome face with its distinct features 375 00:19:57,730 --> 00:20:00,851 and his robust chest muscles 376 00:20:01,330 --> 00:20:02,611 caught my eye. 377 00:20:02,851 --> 00:20:04,371 I simply couldn't resist. 378 00:20:08,570 --> 00:20:11,371 Mr. Lu, I wish to collaborate with you. 379 00:20:11,570 --> 00:20:13,530 But this confidante of yours 380 00:20:13,651 --> 00:20:15,050 doesn't seem to welcome me. 381 00:20:16,371 --> 00:20:17,371 You know 382 00:20:17,730 --> 00:20:19,530 I'm the only one who would 383 00:20:19,651 --> 00:20:21,611 choose you over Yihua. 384 00:20:21,810 --> 00:20:24,010 You can't look down on me 385 00:20:24,250 --> 00:20:25,570 just because I'm a woman. 386 00:20:25,770 --> 00:20:26,611 Ms. Kerry. 387 00:20:26,730 --> 00:20:28,290 I certainly didn't think that way. 388 00:20:30,330 --> 00:20:33,050 Then we will be one after this drink. 389 00:20:39,851 --> 00:20:40,530 Kerry. 390 00:20:40,971 --> 00:20:42,931 I'll take Ran home later. 391 00:20:43,171 --> 00:20:45,131 - (Ran?) - I really can't drink. 392 00:20:45,371 --> 00:20:47,490 Mr. Lu, are you rejecting me? 393 00:20:48,250 --> 00:20:50,171 I'll get you a designated driver. 394 00:20:50,810 --> 00:20:54,530 Cenyang says he'd drive me home, which means 395 00:20:54,891 --> 00:20:57,050 he doesn't want a third wheel. 396 00:20:57,851 --> 00:20:58,651 Ms. Bu. 397 00:20:59,090 --> 00:21:00,530 Mr. Lu is so sweet to you. 398 00:21:00,810 --> 00:21:02,490 Don't utilize his favoritism. 399 00:21:03,411 --> 00:21:06,451 Mr. Lu, show me some respect and finish this champagne. 400 00:21:06,651 --> 00:21:08,371 I assure you that I'll offer 401 00:21:08,530 --> 00:21:11,131 greater help than Mr. Lin and Mr. Liu combined. 402 00:21:19,810 --> 00:21:22,770 Mr. Lu is never the passive one waiting to be chosen. 403 00:21:23,570 --> 00:21:24,490 I drank it for him. 404 00:21:25,131 --> 00:21:26,010 See you around. 405 00:21:27,250 --> 00:21:29,290 Kerry, Ran can't drink. 406 00:21:29,451 --> 00:21:30,611 I have to take her home. 407 00:21:33,730 --> 00:21:34,330 Excuse us. 408 00:21:53,931 --> 00:21:55,330 Hey, don't... 409 00:21:56,330 --> 00:21:57,611 Don't touch the steering wheel. 410 00:21:58,570 --> 00:21:59,971 Hey, sit properly. 411 00:22:06,451 --> 00:22:07,171 It's too hot. 412 00:22:07,330 --> 00:22:08,611 Do you know how dangerous it is? 413 00:22:12,171 --> 00:22:14,090 It's just a glass of champagne. Seriously? 414 00:22:15,490 --> 00:22:16,131 I... 415 00:22:17,451 --> 00:22:19,570 Are you seriously so drunk? 416 00:22:22,611 --> 00:22:25,090 You do look quite handsome from this angle. 417 00:22:26,211 --> 00:22:26,810 You... 418 00:22:30,090 --> 00:22:31,691 Stop it or I'm going to be mad. 419 00:22:31,810 --> 00:22:32,250 Hey. 420 00:22:35,770 --> 00:22:36,810 What's wrong with you? 421 00:22:41,131 --> 00:22:43,810 (Then we will be one after this drink.) 422 00:22:54,250 --> 00:22:56,090 Calm down, I'll get you some water. 423 00:22:57,411 --> 00:22:58,090 Don't go. 424 00:23:05,371 --> 00:23:08,090 Calm down. I bet it was Kerry. 425 00:23:11,691 --> 00:23:12,250 Hey. 426 00:23:15,490 --> 00:23:16,050 Hey! 427 00:23:19,810 --> 00:23:20,371 Hey! 428 00:23:21,611 --> 00:23:22,171 Hey! 429 00:23:25,050 --> 00:23:26,530 Slow down, be careful. 430 00:23:27,770 --> 00:23:30,010 I need some air. It's too hot. 431 00:23:30,171 --> 00:23:31,371 I have to tie you up. 432 00:23:31,730 --> 00:23:33,131 Otherwise, you won't behave. 433 00:23:34,730 --> 00:23:35,211 Don't move. 434 00:23:36,010 --> 00:23:37,411 Breeze. 435 00:23:37,530 --> 00:23:39,050 Breeze. 436 00:23:39,211 --> 00:23:40,530 Come down from there. 437 00:23:42,891 --> 00:23:43,971 Calm down. 438 00:23:44,290 --> 00:23:45,371 Have some water. 439 00:23:45,891 --> 00:23:46,490 Here. 440 00:23:52,211 --> 00:23:52,851 Kiss me. 441 00:23:53,131 --> 00:23:56,090 Come on. Give me a break! I'm not kissing you! 442 00:23:56,371 --> 00:23:58,691 Kisses. I want kisses. 443 00:23:58,931 --> 00:24:01,810 Kiss kiss. 444 00:24:02,050 --> 00:24:03,330 Kiss kiss. 445 00:24:06,570 --> 00:24:08,530 Don't come in. Sleep outside. 446 00:24:11,171 --> 00:24:12,211 Control yourself. 447 00:24:15,330 --> 00:24:16,250 Help! 448 00:24:27,730 --> 00:24:28,770 Help! 449 00:24:42,931 --> 00:24:44,131 Where am I? 450 00:25:03,050 --> 00:25:04,891 Lu Cenyang, you hypocrite! 451 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 Come out! 452 00:25:06,371 --> 00:25:06,971 How dare you 453 00:25:07,131 --> 00:25:09,131 bring a girl home without permission! 454 00:25:10,891 --> 00:25:11,651 Are you sure? 455 00:25:12,090 --> 00:25:13,250 Am I sure? 456 00:25:14,290 --> 00:25:15,330 Lu Cenyang, you're dead. 457 00:25:15,451 --> 00:25:16,810 I will send you to prison. 458 00:25:17,050 --> 00:25:17,971 Just wait 459 00:25:18,330 --> 00:25:19,770 until you watch this. 460 00:26:18,530 --> 00:26:19,290 You see? 461 00:26:19,770 --> 00:26:21,090 Who forced her way in? 462 00:26:21,250 --> 00:26:22,570 Who threw herself into my arms? 463 00:26:24,570 --> 00:26:25,211 By the way, 464 00:26:25,770 --> 00:26:26,490 pay for my clothes 465 00:26:26,611 --> 00:26:27,371 you tore apart 466 00:26:27,490 --> 00:26:28,530 and puked on. 467 00:26:28,770 --> 00:26:30,050 You stayed over for one night. 468 00:26:30,171 --> 00:26:32,090 Let's say it's 300 yuan for a standard room. 469 00:26:32,530 --> 00:26:33,891 And my mental distress... 470 00:26:34,211 --> 00:26:35,290 I'll let you off 471 00:26:35,451 --> 00:26:36,530 since you are a lady. 472 00:26:37,090 --> 00:26:38,290 Reasonable demands, right? 473 00:26:48,851 --> 00:26:51,330 How did you know I was there last night? 474 00:26:51,851 --> 00:26:54,250 And how did you know someone was setting me up? 475 00:26:56,171 --> 00:26:57,810 Was Kerry the schemer? 476 00:26:57,971 --> 00:26:59,330 Were you also trying to benefit? 477 00:27:00,050 --> 00:27:01,371 I went there... 478 00:27:03,131 --> 00:27:04,691 (I can't tell him I'm from the Yi Family.) 479 00:27:05,570 --> 00:27:06,691 Because I saw someone trying 480 00:27:06,810 --> 00:27:07,730 to sneak photos of you! 481 00:27:07,891 --> 00:27:08,490 You should 482 00:27:08,651 --> 00:27:09,971 be grateful to me and ensure my safety! 483 00:27:10,090 --> 00:27:12,451 Besides, I agreed to compensate you. 484 00:27:12,770 --> 00:27:13,451 It's your turn. 485 00:27:14,411 --> 00:27:15,691 I basically 486 00:27:15,691 --> 00:27:16,411 saved your life. 487 00:27:16,490 --> 00:27:17,371 How will you thank me? 488 00:27:27,131 --> 00:27:28,971 If I knew you'd do this to me, 489 00:27:29,451 --> 00:27:30,971 I might as well go with Kerry. 490 00:27:31,570 --> 00:27:32,211 Stop. 491 00:27:33,090 --> 00:27:33,971 I did that because 492 00:27:34,090 --> 00:27:35,010 I was drugged, okay? 493 00:27:35,171 --> 00:27:36,931 I knew you were drugged. 494 00:27:37,090 --> 00:27:38,010 That's why I suffered 495 00:27:38,171 --> 00:27:39,171 without complaint. 496 00:27:39,451 --> 00:27:40,371 You saved me. 497 00:27:40,530 --> 00:27:41,931 I can pretend nothing happened. 498 00:27:42,411 --> 00:27:42,971 Hey. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,050 Don't make it 500 00:27:44,211 --> 00:27:45,730 sound like you're bullied, okay? 501 00:27:45,891 --> 00:27:46,371 I... 502 00:27:49,250 --> 00:27:51,290 I haven't even dated anyone. I've lost out big time. 503 00:27:52,451 --> 00:27:53,770 That's enough. 504 00:27:54,050 --> 00:27:54,651 Get out. 505 00:27:54,691 --> 00:27:56,131 I-I'm not finished. 506 00:27:56,290 --> 00:27:57,330 Hear me out. 507 00:27:58,530 --> 00:28:00,211 Don't... Hear me out! 508 00:28:02,810 --> 00:28:03,770 Are you done? 509 00:28:08,330 --> 00:28:09,371 No matter how you put it, 510 00:28:09,530 --> 00:28:10,651 I sacrificed a lot for you. 511 00:28:11,171 --> 00:28:12,211 Let's call it even. 512 00:28:12,330 --> 00:28:13,691 But you must promise me one thing. 513 00:28:14,290 --> 00:28:15,891 As long as you don't cling to me, 514 00:28:16,250 --> 00:28:16,931 go ahead. 515 00:28:17,090 --> 00:28:18,770 Who wants you? 516 00:28:22,570 --> 00:28:24,250 I want to join Pinshang. 517 00:28:24,451 --> 00:28:25,171 Pinshang 518 00:28:25,490 --> 00:28:26,730 is not a place just for anyone. 519 00:28:26,931 --> 00:28:27,810 There is no shortcut. 520 00:28:32,770 --> 00:28:34,050 (If Grandma knew I failed,) 521 00:28:34,131 --> 00:28:35,451 (she'd let my mom die.) 522 00:28:36,250 --> 00:28:38,010 (No way. I have to get into Pinshang!) 523 00:29:04,744 --> 00:29:09,193 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 524 00:29:11,368 --> 00:29:16,008 ♪For it has expired♪ 525 00:29:17,192 --> 00:29:23,272 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 526 00:29:23,272 --> 00:29:28,264 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 527 00:29:28,616 --> 00:29:31,592 ♪Take a good deep breath♪ 528 00:29:31,592 --> 00:29:34,568 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 529 00:29:34,568 --> 00:29:40,424 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 530 00:29:40,424 --> 00:29:44,392 ♪I wish to be alone♪ 531 00:29:44,392 --> 00:29:47,784 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 532 00:29:48,552 --> 00:29:52,648 ♪And rinse my mood clean♪ 533 00:29:52,648 --> 00:29:55,656 ♪Take a good deep breath♪ 534 00:29:55,656 --> 00:29:58,588 ♪Then give it a good thought♪ 535 00:29:58,588 --> 00:30:04,616 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 536 00:30:05,384 --> 00:30:11,240 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 537 00:30:11,240 --> 00:30:18,312 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 34944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.