Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do anything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do anything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will give it my all♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do anything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do anything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will give it my all♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:38,159 --> 00:01:40,982
=Episode 1=
20
00:01:46,451 --> 00:01:49,171
Welcome to the manuscript exhibition
of Mr. Taylor,
21
00:01:49,171 --> 00:01:50,611
the top-tier interior designer.
22
00:01:51,050 --> 00:01:53,210
This exhibition is held
by the Yihua Group.
23
00:01:53,490 --> 00:01:55,451
We'll interview their president...
24
00:01:55,451 --> 00:01:56,210
Hurry.
25
00:01:56,210 --> 00:01:57,410
Mr. Yi Mincai.
26
00:01:59,690 --> 00:02:01,850
Yihua is already
the leading company in town.
27
00:02:02,251 --> 00:02:03,330
But you still
28
00:02:03,330 --> 00:02:05,490
have a bad habit
of backstabbing your partners.
29
00:02:06,531 --> 00:02:07,850
Verbal assault
30
00:02:08,170 --> 00:02:10,531
won't drag Yihua down from the throne.
31
00:02:11,130 --> 00:02:11,890
You
32
00:02:12,371 --> 00:02:14,730
are not qualified to talk to me.
33
00:02:16,051 --> 00:02:19,331
The unfinished building
shall pass the inspection
34
00:02:19,570 --> 00:02:21,251
and be sold at a premium price.
35
00:02:21,771 --> 00:02:22,690
Let me show you.
36
00:02:23,251 --> 00:02:25,531
The fabrication looks authentic, huh?
37
00:02:29,211 --> 00:02:30,811
I have something on your grandson.
38
00:02:30,971 --> 00:02:31,730
Can we talk now?
39
00:02:32,331 --> 00:02:34,251
You'd better agree
to the terms I proposed.
40
00:02:35,091 --> 00:02:37,211
Otherwise, the journalists
who came today
41
00:02:37,410 --> 00:02:38,890
might have some unexpected gains.
42
00:03:14,651 --> 00:03:15,730
Not here. Go.
43
00:03:15,811 --> 00:03:16,371
Okay.
44
00:03:24,170 --> 00:03:25,811
What are you looking at, lecher?
45
00:03:26,730 --> 00:03:27,850
Nice moves there.
46
00:03:29,331 --> 00:03:29,971
Hey.
47
00:03:30,531 --> 00:03:31,850
What are you filming?
48
00:03:31,931 --> 00:03:32,931
I'm in a crisis!
49
00:03:33,051 --> 00:03:33,931
They are chasing you.
50
00:03:34,051 --> 00:03:35,130
It's for self-protection.
51
00:03:35,651 --> 00:03:36,531
Delete the video.
52
00:03:36,651 --> 00:03:37,651
Chill, the beauty mode is on.
53
00:03:37,811 --> 00:03:39,410
Delete the video!
54
00:03:48,130 --> 00:03:48,811
Give it to me!
55
00:03:50,091 --> 00:03:50,570
Delete it.
56
00:03:50,651 --> 00:03:51,610
Delete it.
57
00:03:52,051 --> 00:03:52,730
Delete it.
58
00:03:57,410 --> 00:03:58,971
Throw yourself into someone's arms
59
00:03:59,251 --> 00:04:00,811
in a better place next time.
60
00:04:16,810 --> 00:04:18,131
You even tore your clothes apart
61
00:04:18,490 --> 00:04:19,891
to snatch my phone.
62
00:04:20,651 --> 00:04:22,170
What a clumsy thief!
63
00:04:23,250 --> 00:04:24,131
Thief?
64
00:04:24,451 --> 00:04:25,571
I'm a thief?
65
00:04:25,730 --> 00:04:27,290
That Taylor guy is the real thief.
66
00:04:27,410 --> 00:04:28,531
I was pointing out
67
00:04:28,610 --> 00:04:29,531
that he stole my work.
68
00:04:29,651 --> 00:04:30,531
That's why they
69
00:04:30,691 --> 00:04:31,571
chased me here.
70
00:04:33,050 --> 00:04:33,891
Give me my phone.
71
00:04:36,651 --> 00:04:37,730
You can have it back.
72
00:04:38,331 --> 00:04:39,971
But I must see you delete the video.
73
00:04:41,370 --> 00:04:42,170
Otherwise, I...
74
00:04:43,490 --> 00:04:45,290
I'll accuse you of harassing me.
75
00:04:46,050 --> 00:04:47,691
This is why I recorded the video.
76
00:04:48,211 --> 00:04:50,250
Whoever saw you climbing
the booth in the men's room
77
00:04:50,451 --> 00:04:52,331
wouldn't believe you were harassed.
78
00:04:52,930 --> 00:04:53,651
You...
79
00:04:54,810 --> 00:04:56,250
You can dress yourself, right?
80
00:04:56,651 --> 00:04:57,370
Put it on.
81
00:05:13,610 --> 00:05:14,170
I...
82
00:05:14,810 --> 00:05:16,290
Once I'm sure you want nothing from me,
83
00:05:16,451 --> 00:05:17,451
I'll delete the video.
84
00:05:17,691 --> 00:05:18,971
My business card in the pocket
85
00:05:18,971 --> 00:05:20,370
has all my contact info.
86
00:05:20,531 --> 00:05:22,211
Call the police if I go back on my word.
87
00:05:26,050 --> 00:05:27,050
Remember to return my coat.
88
00:05:45,531 --> 00:05:47,131
What a small world, Mr. Lu.
89
00:05:50,131 --> 00:05:51,930
You guys, guard the exits.
90
00:05:52,651 --> 00:05:55,451
Don't let anyone
disturb our little conversation.
91
00:05:56,850 --> 00:06:00,290
Mr. Yi, you brought
so many people to greet me?
92
00:06:00,571 --> 00:06:02,211
Haven't you learned the lesson?
93
00:06:03,331 --> 00:06:04,170
Don't be so smug.
94
00:06:04,891 --> 00:06:06,571
You really think that video clip can
95
00:06:06,691 --> 00:06:07,290
bring me down?
96
00:06:08,651 --> 00:06:09,290
Get him!
97
00:06:13,571 --> 00:06:14,730
I bet you don't know
98
00:06:14,891 --> 00:06:17,531
what I did
before I established Pinshang.
99
00:06:22,131 --> 00:06:24,011
What are you waiting for? Get him!
100
00:06:28,331 --> 00:06:30,091
Hello to everyone
watching my livestream.
101
00:06:30,250 --> 00:06:31,730
Today, we're checking out
102
00:06:31,891 --> 00:06:33,290
Taylor's manuscript exhibition.
103
00:06:33,651 --> 00:06:34,651
As you can see,
104
00:06:34,850 --> 00:06:38,651
the gallery is crowded with visitors.
105
00:06:38,771 --> 00:06:40,651
There you are. Get her.
106
00:06:41,211 --> 00:06:42,370
Get both of them!
107
00:06:43,891 --> 00:06:44,691
See? So crowded.
108
00:06:47,410 --> 00:06:48,531
Hello, handsome.
109
00:06:48,610 --> 00:06:50,091
Why do you look so serious?
110
00:06:50,651 --> 00:06:53,050
There are 5,000 viewers online
right now.
111
00:06:53,211 --> 00:06:54,571
Come on, face the screen
112
00:06:54,730 --> 00:06:56,691
and say hello to our online friends.
113
00:06:58,410 --> 00:07:00,050
This handsome young man
114
00:07:00,211 --> 00:07:01,490
is too nervous to speak.
115
00:07:01,850 --> 00:07:02,610
It's alright.
116
00:07:02,891 --> 00:07:04,691
Over here, there's another handsome guy.
117
00:07:05,211 --> 00:07:07,131
May I interview you briefly?
118
00:07:09,091 --> 00:07:11,290
(Ten viewers, impressive.)
119
00:07:11,651 --> 00:07:13,730
I'd love to. This way, please.
120
00:07:14,891 --> 00:07:16,891
Handsome, want to join us?
121
00:07:20,091 --> 00:07:20,691
Alright.
122
00:07:20,691 --> 00:07:22,290
Let's stop teasing him.
123
00:07:22,531 --> 00:07:22,971
Now,
124
00:07:23,131 --> 00:07:24,531
let's head to
125
00:07:24,691 --> 00:07:25,771
Taylor's manuscript exhibition.
126
00:07:31,331 --> 00:07:33,290
There are over 20,000 viewers now.
127
00:07:33,410 --> 00:07:34,410
Twenty thousand?
128
00:07:34,571 --> 00:07:36,211
I'm not sure who's the charming one,
129
00:07:36,370 --> 00:07:38,250
Taylor or the handsome guy next to me.
130
00:07:38,730 --> 00:07:39,211
Please
131
00:07:39,370 --> 00:07:41,730
give us a good interpretation
of the exhibition.
132
00:07:42,011 --> 00:07:43,211
No problem, this way please.
133
00:07:56,264 --> 00:07:58,400
(Conference Room)
134
00:08:00,250 --> 00:08:02,290
Bravo, you've got the guts
135
00:08:02,610 --> 00:08:03,771
to fool Mr. Yi with your
136
00:08:03,930 --> 00:08:05,250
ten ghost followers.
137
00:08:05,490 --> 00:08:06,410
Mind your own business.
138
00:08:07,250 --> 00:08:08,810
Anyway, it worked, didn't it?
139
00:08:11,011 --> 00:08:12,011
Why did you help me?
140
00:08:13,211 --> 00:08:15,011
You helped me in the men's room first.
141
00:08:15,370 --> 00:08:17,290
You pissed me off by calling me a thief,
142
00:08:17,891 --> 00:08:18,730
but
143
00:08:19,410 --> 00:08:21,290
a favor received must be repaid.
144
00:08:21,451 --> 00:08:23,131
It's in my nature to step forward.
145
00:08:23,610 --> 00:08:24,810
Now we're even.
146
00:08:29,408 --> 00:08:30,848
(Delete Video)
147
00:08:35,770 --> 00:08:36,691
Now we're even.
148
00:08:38,370 --> 00:08:39,850
I have to go now.
149
00:08:46,130 --> 00:08:46,770
Mom.
150
00:08:48,411 --> 00:08:49,770
Do you realize the damage
151
00:08:50,291 --> 00:08:52,051
you did to Yihua by being careless?
152
00:08:52,610 --> 00:08:53,490
Mom, please calm down.
153
00:08:55,610 --> 00:08:56,370
Grandma.
154
00:08:56,650 --> 00:08:58,130
I could have stopped Lu Cenyang.
155
00:08:58,490 --> 00:09:00,490
But that traitor Bu Ran sided with him.
156
00:09:01,211 --> 00:09:02,171
Bu Ran?
157
00:09:02,250 --> 00:09:03,610
Do you have a brain?
158
00:09:04,130 --> 00:09:05,211
You think you can stop him
159
00:09:05,211 --> 00:09:06,010
by catching him
160
00:09:06,130 --> 00:09:07,370
in the art gallery?
161
00:09:07,691 --> 00:09:09,490
He has something on you.
162
00:09:11,211 --> 00:09:12,730
How did you happen to be there?
163
00:09:13,890 --> 00:09:14,171
Grandma.
164
00:09:14,211 --> 00:09:14,850
Mom.
165
00:09:15,211 --> 00:09:16,931
A few years of
overseas education made her
166
00:09:17,091 --> 00:09:18,051
quite something.
167
00:09:18,331 --> 00:09:20,411
She caused a scene
on her first day back home,
168
00:09:20,571 --> 00:09:22,931
framing Taylor
for stealing her design work.
169
00:09:23,130 --> 00:09:24,211
The exhibition
170
00:09:24,411 --> 00:09:26,490
went into utter chaos thanks to her.
171
00:09:26,811 --> 00:09:27,850
Seven years ago,
172
00:09:28,890 --> 00:09:29,691
you played tricks
173
00:09:29,890 --> 00:09:32,650
and made me the guarantor
for your student loan.
174
00:09:33,211 --> 00:09:35,691
You want to play
the same old trick again?
175
00:09:36,451 --> 00:09:37,730
Let me ask you, Grandma.
176
00:09:38,010 --> 00:09:38,931
Do you know?
177
00:09:39,010 --> 00:09:41,650
Uncle and his family
are utter hypocrites.
178
00:09:41,971 --> 00:09:42,850
They cut off the loan
179
00:09:43,010 --> 00:09:44,490
when I was about to graduate,
180
00:09:44,490 --> 00:09:45,250
and told my mentor
181
00:09:45,250 --> 00:09:47,291
to harass me in exchange for his "help".
182
00:09:47,451 --> 00:09:48,370
Mom...
183
00:09:48,770 --> 00:09:49,811
Don't listen to her.
184
00:09:54,931 --> 00:09:57,291
If you can't settle such a minor issue,
185
00:09:57,571 --> 00:09:59,931
there's no point in continuing school.
186
00:10:08,411 --> 00:10:10,091
You've failed to tell right from wrong.
187
00:10:10,411 --> 00:10:11,571
No wonder you still
188
00:10:11,770 --> 00:10:12,811
can't retire at this age.
189
00:10:16,650 --> 00:10:17,171
Mom.
190
00:10:17,571 --> 00:10:18,171
Mom.
191
00:10:18,730 --> 00:10:19,411
Mom.
192
00:10:20,051 --> 00:10:20,931
I'm okay.
193
00:10:21,171 --> 00:10:23,490
You just got back. Greet Grandma.
194
00:10:23,890 --> 00:10:25,411
Go on, be good.
195
00:10:26,451 --> 00:10:29,250
Look how sharp-tongued you are.
196
00:10:29,691 --> 00:10:31,490
You're just like your father.
197
00:10:32,171 --> 00:10:34,010
You don't get to mention my dad.
198
00:10:34,411 --> 00:10:36,650
You know why he's in prison.
199
00:10:36,811 --> 00:10:38,451
He took the blame for you.
200
00:10:38,610 --> 00:10:40,451
And how did you treat my mother and me?
201
00:10:41,091 --> 00:10:43,250
If my dad knew you were bullying us,
202
00:10:43,331 --> 00:10:44,971
he'd surely regret his decision.
203
00:10:47,171 --> 00:10:50,331
Your father defied and betrayed me first
204
00:10:50,571 --> 00:10:52,490
and gave up on you two afterward.
205
00:10:56,370 --> 00:10:57,091
Mom.
206
00:10:57,530 --> 00:10:58,211
Mom.
207
00:10:58,650 --> 00:10:59,331
Mom.
208
00:11:00,091 --> 00:11:01,171
Mom, what's wrong?
209
00:11:01,890 --> 00:11:02,691
Mom, what's wrong?
210
00:11:03,051 --> 00:11:04,010
Are you feeling unwell?
211
00:11:04,490 --> 00:11:06,730
- Take her to hospital. Don't die here.
- Mom, answer me. Mom.
212
00:11:06,931 --> 00:11:07,730
Son, are you okay?
213
00:11:07,890 --> 00:11:08,490
I'm okay.
214
00:11:08,691 --> 00:11:09,770
- Go.
- Mom, wake up.
215
00:11:11,291 --> 00:11:12,051
Mom.
216
00:11:15,010 --> 00:11:16,530
Doctor, please save my mom.
217
00:11:33,490 --> 00:11:34,610
Family of Bu Huiyun.
218
00:11:40,291 --> 00:11:41,730
The balance is insufficient.
219
00:11:41,971 --> 00:11:42,890
Please pay up asap.
220
00:11:44,171 --> 00:11:44,811
Okay.
221
00:11:49,490 --> 00:11:51,051
Doctor, how is my mom?
222
00:11:51,610 --> 00:11:53,691
Cardiogenic shock
from coronary heart disease.
223
00:11:54,411 --> 00:11:56,211
Thankfully, you brought her in on time.
224
00:11:56,691 --> 00:11:58,331
Or she'd be in serious trouble.
225
00:11:59,010 --> 00:12:01,051
She is no longer
in a critical condition.
226
00:12:01,211 --> 00:12:02,250
Thank you, Doctor.
227
00:12:02,971 --> 00:12:04,490
Considering the risk of infection,
228
00:12:04,610 --> 00:12:06,730
we suggest the patient
stay for observation.
229
00:12:06,931 --> 00:12:07,530
Okay.
230
00:12:31,490 --> 00:12:33,291
(Your mother needs further treatment.)
231
00:12:33,530 --> 00:12:35,571
(Please pay the fee tomorrow.)
232
00:12:36,051 --> 00:12:36,890
(Okay.)
233
00:12:49,730 --> 00:12:50,890
- Greetings.
- Madam.
234
00:13:01,971 --> 00:13:02,971
Speak up.
235
00:13:03,530 --> 00:13:06,010
You can't afford to waste my time.
236
00:13:08,256 --> 00:13:08,896
(Lu Cenyang's business card)
237
00:13:09,331 --> 00:13:11,010
I can be valuable to the Yi family.
238
00:13:13,291 --> 00:13:16,091
What can you prove with just a common
239
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
business card?
240
00:13:17,770 --> 00:13:18,770
Grandma.
241
00:13:18,971 --> 00:13:20,971
I guess you want to
deal with Lu Cenyang.
242
00:13:21,411 --> 00:13:23,171
And I'm the only one in the family
243
00:13:23,370 --> 00:13:24,730
he doesn't guard against.
244
00:13:24,890 --> 00:13:26,250
I'd like to be your henchman
245
00:13:26,490 --> 00:13:28,130
and a valuable member of the family.
246
00:13:30,211 --> 00:13:32,130
Please cover my mom's medical expenses.
247
00:13:33,130 --> 00:13:35,931
Come and talk to me when you truly
248
00:13:36,571 --> 00:13:37,850
get close to him.
249
00:13:38,931 --> 00:13:39,770
Bu Ran.
250
00:13:40,291 --> 00:13:42,171
If you dare deceive me,
251
00:13:42,490 --> 00:13:44,770
I will destroy everything you have.
252
00:13:45,730 --> 00:13:46,931
Do you understand?
253
00:13:50,971 --> 00:13:53,010
As long as
certain people don't interfere,
254
00:13:54,291 --> 00:13:55,650
you can wait for good news.
255
00:14:07,931 --> 00:14:08,530
Mr. Lin.
256
00:14:08,650 --> 00:14:09,130
Mr. Liu.
257
00:14:09,250 --> 00:14:10,331
- Long time no see.
- Yeah.
258
00:14:10,811 --> 00:14:12,010
- Cheers!
- Please sit.
259
00:14:13,130 --> 00:14:15,610
(Hai City Construction Industry Summit)
Interesting gathering this year.
260
00:14:16,530 --> 00:14:18,411
Yihua owns half of Hai City.
261
00:14:18,530 --> 00:14:19,650
After all these years,
262
00:14:19,811 --> 00:14:21,610
finally, someone can't stand it anymore.
263
00:14:22,811 --> 00:14:25,331
You're talking about Lu Cenyang,
264
00:14:25,451 --> 00:14:28,291
the boss of Pinshang Group,
who just emerged, right?
265
00:14:39,451 --> 00:14:40,411
- Mr. Lu.
- Mr. Lu.
266
00:14:41,440 --> 00:14:44,211
(Hai City Construction Industry Summit)
267
00:14:44,211 --> 00:14:44,811
Thank you.
268
00:14:45,811 --> 00:14:46,411
He's here.
269
00:14:49,211 --> 00:14:49,890
Mr. Lu.
270
00:14:50,610 --> 00:14:51,211
Mr. Lu.
271
00:14:51,331 --> 00:14:52,130
Pleasure to meet you.
272
00:14:52,291 --> 00:14:53,890
I'm Lin Yaohua from
Yongsheng Building Materials.
273
00:14:54,171 --> 00:14:54,971
Greetings, Mr. Lin.
274
00:14:55,171 --> 00:14:56,931
I'm Lu Cenyang from Pinshang.
Nice to meet you.
275
00:14:57,770 --> 00:14:59,530
I'm Liu Xu from Haohan Stars.
276
00:15:00,530 --> 00:15:01,850
Mr. Liu, pleased to meet you.
277
00:15:02,250 --> 00:15:03,331
Pleased to meet you.
278
00:15:03,451 --> 00:15:05,250
I've always found Pinshang's designs
279
00:15:05,370 --> 00:15:06,691
cutting-edge and trendy.
280
00:15:06,850 --> 00:15:09,610
It turns out
there's a mastermind behind it.
281
00:15:10,211 --> 00:15:11,331
Let's hang out more.
282
00:15:11,971 --> 00:15:12,250
Alright.
283
00:15:12,370 --> 00:15:13,650
Alright, of course.
284
00:15:13,770 --> 00:15:14,571
As far as I know,
285
00:15:14,691 --> 00:15:17,091
all of your businesses
are deeply tied to Yihua.
286
00:15:17,250 --> 00:15:18,971
Pinshang may not be a large company,
287
00:15:19,130 --> 00:15:20,931
but stylization
has always been our pursuit.
288
00:15:21,291 --> 00:15:22,691
You're quite straightforward.
289
00:15:22,931 --> 00:15:24,250
But it's hard to make it
290
00:15:24,411 --> 00:15:27,331
without Yihua's support
in the local market.
291
00:15:27,530 --> 00:15:28,571
Yihua leans on capital
292
00:15:28,730 --> 00:15:30,291
and monopolizes the market.
293
00:15:30,490 --> 00:15:31,931
If you choose to work with them,
294
00:15:32,250 --> 00:15:33,130
you can only
295
00:15:33,130 --> 00:15:34,850
remain as their followers.
296
00:15:35,490 --> 00:15:36,890
The prosperity belongs to Yihua.
297
00:15:37,171 --> 00:15:39,291
But you all take the blame
if anything goes wrong.
298
00:15:39,971 --> 00:15:42,091
I wonder if any of you have the courage
299
00:15:42,250 --> 00:15:44,571
to join me in creating something new.
300
00:15:46,171 --> 00:15:47,291
Well...
301
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
I guess I was hasty.
302
00:15:52,370 --> 00:15:54,010
We're making friends today.
303
00:15:54,171 --> 00:15:54,971
No business talk.
304
00:15:55,610 --> 00:15:56,250
Yeah.
305
00:15:56,370 --> 00:15:57,411
Hello, everyone.
306
00:16:00,010 --> 00:16:01,931
Isn't this Kerry from
Ruige Building Materials?
307
00:16:02,051 --> 00:16:03,331
Sorry, Mr. Liu.
308
00:16:03,490 --> 00:16:05,770
I got delayed.
309
00:16:09,370 --> 00:16:10,890
This is...
310
00:16:13,051 --> 00:16:13,850
Mr. Liu.
311
00:16:14,010 --> 00:16:15,490
Aren't you going to introduce me?
312
00:16:15,610 --> 00:16:17,571
You're putting me
in an awkward position.
313
00:16:18,610 --> 00:16:21,370
This is Mr. Lu from Pinshang,
a promising young man.
314
00:16:23,730 --> 00:16:24,530
Hello, Mr. Lu.
315
00:16:25,770 --> 00:16:26,370
Nice to meet you.
316
00:16:27,171 --> 00:16:29,331
I heard about your ambition just now.
317
00:16:30,211 --> 00:16:32,130
I'm willing to side with you.
318
00:16:32,691 --> 00:16:33,610
I hope we can
319
00:16:33,730 --> 00:16:36,130
join hands to stop the Yi Family
from monopolizing
320
00:16:36,250 --> 00:16:37,730
the local market.
321
00:16:45,091 --> 00:16:47,010
Mr. Lu, excuse me for a second.
322
00:16:48,811 --> 00:16:49,490
See you around.
323
00:16:49,650 --> 00:16:51,051
We have other guests, too.
324
00:16:51,770 --> 00:16:54,370
Kerry, have a good chat with Mr. Lu.
325
00:16:54,931 --> 00:16:55,691
Communicate.
326
00:16:58,370 --> 00:16:59,091
Mr. Lu.
327
00:16:59,610 --> 00:17:01,691
Shall we talk about the details
328
00:17:01,691 --> 00:17:02,370
over a drink
329
00:17:02,490 --> 00:17:03,451
somewhere quieter?
330
00:17:03,650 --> 00:17:05,330
Of course. Please.
331
00:17:05,570 --> 00:17:06,090
Alright.
332
00:17:20,371 --> 00:17:21,290
Where are you?
333
00:17:22,371 --> 00:17:23,250
Come back now.
334
00:17:24,131 --> 00:17:26,290
I figured out
how to deal with Lu Cenyang.
335
00:17:26,490 --> 00:17:28,971
It's the monthly
industry summit tonight.
336
00:17:29,090 --> 00:17:31,411
Have Zihe find a social butterfly
337
00:17:31,730 --> 00:17:33,250
to entertain Lu Cenyang.
338
00:17:33,770 --> 00:17:36,371
I'll make him fall from grace.
339
00:17:38,411 --> 00:17:40,971
(Uncle's family always plays dirty.)
340
00:17:41,490 --> 00:17:44,570
(But it offers me a chance
to get close to him.)
341
00:17:47,490 --> 00:17:48,971
Pleased to meet you, Mr. Lu.
342
00:17:49,490 --> 00:17:51,730
I admire your courage and insight.
343
00:17:52,570 --> 00:17:56,250
You're much more pleasant
to talk to compared
344
00:17:56,411 --> 00:17:57,730
to those old and cowardly foxes.
345
00:18:09,250 --> 00:18:12,931
The price and quality of
the building materials I can offer you
346
00:18:13,171 --> 00:18:15,411
are as tempting as my figure.
347
00:18:15,891 --> 00:18:18,570
Aren't you afraid
of being blacklisted by Yihua?
348
00:18:20,730 --> 00:18:21,810
It depends on
349
00:18:22,050 --> 00:18:24,250
whether you are worth my trust.
350
00:18:36,010 --> 00:18:37,810
You are a lady with stunning beauty.
351
00:18:38,050 --> 00:18:39,971
I dare not enjoy your favor.
352
00:18:40,211 --> 00:18:43,131
Otherwise, I'd become
the common enemy here.
353
00:18:45,851 --> 00:18:47,530
I'd like to make friends with you.
354
00:18:47,931 --> 00:18:48,770
Let's drink.
355
00:18:54,090 --> 00:18:56,371
Cenyang, here you are.
356
00:18:57,371 --> 00:18:58,530
I've come to admire
357
00:18:58,770 --> 00:18:59,730
the honey trap here.
358
00:19:00,490 --> 00:19:01,730
Don't drive me away, okay?
359
00:19:03,411 --> 00:19:05,050
Hello, I'm Bu Ran,
360
00:19:05,851 --> 00:19:07,050
Cenyang's friend.
361
00:19:14,050 --> 00:19:14,851
I'm Kerry.
362
00:19:20,131 --> 00:19:21,010
Ms. Bu.
363
00:19:21,651 --> 00:19:23,770
A nice figure is natural.
364
00:19:24,050 --> 00:19:25,451
You can't force it.
365
00:19:25,931 --> 00:19:27,691
A woman's beauty comes from within,
366
00:19:27,810 --> 00:19:29,290
not from exposure.
367
00:19:32,530 --> 00:19:35,490
I heard that Mr. Lu is immune to women.
368
00:19:35,810 --> 00:19:38,010
It seems Ms. Bu is an exception.
369
00:19:38,211 --> 00:19:39,570
Of course.
370
00:19:46,211 --> 00:19:47,530
(Still not leaving?)
371
00:19:47,810 --> 00:19:49,290
(Fine. Here comes my lethal strike.)
372
00:19:49,611 --> 00:19:51,651
I took a fancy to Cenyang
373
00:19:51,891 --> 00:19:53,530
the first time I met him.
374
00:19:54,171 --> 00:19:56,971
His handsome face
with its distinct features
375
00:19:57,730 --> 00:20:00,851
and his robust chest muscles
376
00:20:01,330 --> 00:20:02,611
caught my eye.
377
00:20:02,851 --> 00:20:04,371
I simply couldn't resist.
378
00:20:08,570 --> 00:20:11,371
Mr. Lu, I wish to collaborate with you.
379
00:20:11,570 --> 00:20:13,530
But this confidante of yours
380
00:20:13,651 --> 00:20:15,050
doesn't seem to welcome me.
381
00:20:16,371 --> 00:20:17,371
You know
382
00:20:17,730 --> 00:20:19,530
I'm the only one who would
383
00:20:19,651 --> 00:20:21,611
choose you over Yihua.
384
00:20:21,810 --> 00:20:24,010
You can't look down on me
385
00:20:24,250 --> 00:20:25,570
just because I'm a woman.
386
00:20:25,770 --> 00:20:26,611
Ms. Kerry.
387
00:20:26,730 --> 00:20:28,290
I certainly didn't think that way.
388
00:20:30,330 --> 00:20:33,050
Then we will be one after this drink.
389
00:20:39,851 --> 00:20:40,530
Kerry.
390
00:20:40,971 --> 00:20:42,931
I'll take Ran home later.
391
00:20:43,171 --> 00:20:45,131
- (Ran?)
- I really can't drink.
392
00:20:45,371 --> 00:20:47,490
Mr. Lu, are you rejecting me?
393
00:20:48,250 --> 00:20:50,171
I'll get you a designated driver.
394
00:20:50,810 --> 00:20:54,530
Cenyang says he'd
drive me home, which means
395
00:20:54,891 --> 00:20:57,050
he doesn't want a third wheel.
396
00:20:57,851 --> 00:20:58,651
Ms. Bu.
397
00:20:59,090 --> 00:21:00,530
Mr. Lu is so sweet to you.
398
00:21:00,810 --> 00:21:02,490
Don't utilize his favoritism.
399
00:21:03,411 --> 00:21:06,451
Mr. Lu, show me some respect
and finish this champagne.
400
00:21:06,651 --> 00:21:08,371
I assure you that I'll offer
401
00:21:08,530 --> 00:21:11,131
greater help than
Mr. Lin and Mr. Liu combined.
402
00:21:19,810 --> 00:21:22,770
Mr. Lu is never the passive one
waiting to be chosen.
403
00:21:23,570 --> 00:21:24,490
I drank it for him.
404
00:21:25,131 --> 00:21:26,010
See you around.
405
00:21:27,250 --> 00:21:29,290
Kerry, Ran can't drink.
406
00:21:29,451 --> 00:21:30,611
I have to take her home.
407
00:21:33,730 --> 00:21:34,330
Excuse us.
408
00:21:53,931 --> 00:21:55,330
Hey, don't...
409
00:21:56,330 --> 00:21:57,611
Don't touch the steering wheel.
410
00:21:58,570 --> 00:21:59,971
Hey, sit properly.
411
00:22:06,451 --> 00:22:07,171
It's too hot.
412
00:22:07,330 --> 00:22:08,611
Do you know how dangerous it is?
413
00:22:12,171 --> 00:22:14,090
It's just a glass
of champagne. Seriously?
414
00:22:15,490 --> 00:22:16,131
I...
415
00:22:17,451 --> 00:22:19,570
Are you seriously so drunk?
416
00:22:22,611 --> 00:22:25,090
You do look quite handsome
from this angle.
417
00:22:26,211 --> 00:22:26,810
You...
418
00:22:30,090 --> 00:22:31,691
Stop it or I'm going to be mad.
419
00:22:31,810 --> 00:22:32,250
Hey.
420
00:22:35,770 --> 00:22:36,810
What's wrong with you?
421
00:22:41,131 --> 00:22:43,810
(Then we will be one after this drink.)
422
00:22:54,250 --> 00:22:56,090
Calm down, I'll get you some water.
423
00:22:57,411 --> 00:22:58,090
Don't go.
424
00:23:05,371 --> 00:23:08,090
Calm down. I bet it was Kerry.
425
00:23:11,691 --> 00:23:12,250
Hey.
426
00:23:15,490 --> 00:23:16,050
Hey!
427
00:23:19,810 --> 00:23:20,371
Hey!
428
00:23:21,611 --> 00:23:22,171
Hey!
429
00:23:25,050 --> 00:23:26,530
Slow down, be careful.
430
00:23:27,770 --> 00:23:30,010
I need some air. It's too hot.
431
00:23:30,171 --> 00:23:31,371
I have to tie you up.
432
00:23:31,730 --> 00:23:33,131
Otherwise, you won't behave.
433
00:23:34,730 --> 00:23:35,211
Don't move.
434
00:23:36,010 --> 00:23:37,411
Breeze.
435
00:23:37,530 --> 00:23:39,050
Breeze.
436
00:23:39,211 --> 00:23:40,530
Come down from there.
437
00:23:42,891 --> 00:23:43,971
Calm down.
438
00:23:44,290 --> 00:23:45,371
Have some water.
439
00:23:45,891 --> 00:23:46,490
Here.
440
00:23:52,211 --> 00:23:52,851
Kiss me.
441
00:23:53,131 --> 00:23:56,090
Come on. Give me a break!
I'm not kissing you!
442
00:23:56,371 --> 00:23:58,691
Kisses. I want kisses.
443
00:23:58,931 --> 00:24:01,810
Kiss kiss.
444
00:24:02,050 --> 00:24:03,330
Kiss kiss.
445
00:24:06,570 --> 00:24:08,530
Don't come in. Sleep outside.
446
00:24:11,171 --> 00:24:12,211
Control yourself.
447
00:24:15,330 --> 00:24:16,250
Help!
448
00:24:27,730 --> 00:24:28,770
Help!
449
00:24:42,931 --> 00:24:44,131
Where am I?
450
00:25:03,050 --> 00:25:04,891
Lu Cenyang, you hypocrite!
451
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Come out!
452
00:25:06,371 --> 00:25:06,971
How dare you
453
00:25:07,131 --> 00:25:09,131
bring a girl home without permission!
454
00:25:10,891 --> 00:25:11,651
Are you sure?
455
00:25:12,090 --> 00:25:13,250
Am I sure?
456
00:25:14,290 --> 00:25:15,330
Lu Cenyang, you're dead.
457
00:25:15,451 --> 00:25:16,810
I will send you to prison.
458
00:25:17,050 --> 00:25:17,971
Just wait
459
00:25:18,330 --> 00:25:19,770
until you watch this.
460
00:26:18,530 --> 00:26:19,290
You see?
461
00:26:19,770 --> 00:26:21,090
Who forced her way in?
462
00:26:21,250 --> 00:26:22,570
Who threw herself into my arms?
463
00:26:24,570 --> 00:26:25,211
By the way,
464
00:26:25,770 --> 00:26:26,490
pay for my clothes
465
00:26:26,611 --> 00:26:27,371
you tore apart
466
00:26:27,490 --> 00:26:28,530
and puked on.
467
00:26:28,770 --> 00:26:30,050
You stayed over for one night.
468
00:26:30,171 --> 00:26:32,090
Let's say it's 300 yuan
for a standard room.
469
00:26:32,530 --> 00:26:33,891
And my mental distress...
470
00:26:34,211 --> 00:26:35,290
I'll let you off
471
00:26:35,451 --> 00:26:36,530
since you are a lady.
472
00:26:37,090 --> 00:26:38,290
Reasonable demands, right?
473
00:26:48,851 --> 00:26:51,330
How did you know I was there last night?
474
00:26:51,851 --> 00:26:54,250
And how did you know
someone was setting me up?
475
00:26:56,171 --> 00:26:57,810
Was Kerry the schemer?
476
00:26:57,971 --> 00:26:59,330
Were you also trying to benefit?
477
00:27:00,050 --> 00:27:01,371
I went there...
478
00:27:03,131 --> 00:27:04,691
(I can't tell him
I'm from the Yi Family.)
479
00:27:05,570 --> 00:27:06,691
Because I saw someone trying
480
00:27:06,810 --> 00:27:07,730
to sneak photos of you!
481
00:27:07,891 --> 00:27:08,490
You should
482
00:27:08,651 --> 00:27:09,971
be grateful to me and ensure my safety!
483
00:27:10,090 --> 00:27:12,451
Besides, I agreed to compensate you.
484
00:27:12,770 --> 00:27:13,451
It's your turn.
485
00:27:14,411 --> 00:27:15,691
I basically
486
00:27:15,691 --> 00:27:16,411
saved your life.
487
00:27:16,490 --> 00:27:17,371
How will you thank me?
488
00:27:27,131 --> 00:27:28,971
If I knew you'd do this to me,
489
00:27:29,451 --> 00:27:30,971
I might as well go with Kerry.
490
00:27:31,570 --> 00:27:32,211
Stop.
491
00:27:33,090 --> 00:27:33,971
I did that because
492
00:27:34,090 --> 00:27:35,010
I was drugged, okay?
493
00:27:35,171 --> 00:27:36,931
I knew you were drugged.
494
00:27:37,090 --> 00:27:38,010
That's why I suffered
495
00:27:38,171 --> 00:27:39,171
without complaint.
496
00:27:39,451 --> 00:27:40,371
You saved me.
497
00:27:40,530 --> 00:27:41,931
I can pretend nothing happened.
498
00:27:42,411 --> 00:27:42,971
Hey.
499
00:27:43,371 --> 00:27:44,050
Don't make it
500
00:27:44,211 --> 00:27:45,730
sound like you're bullied, okay?
501
00:27:45,891 --> 00:27:46,371
I...
502
00:27:49,250 --> 00:27:51,290
I haven't even dated anyone.
I've lost out big time.
503
00:27:52,451 --> 00:27:53,770
That's enough.
504
00:27:54,050 --> 00:27:54,651
Get out.
505
00:27:54,691 --> 00:27:56,131
I-I'm not finished.
506
00:27:56,290 --> 00:27:57,330
Hear me out.
507
00:27:58,530 --> 00:28:00,211
Don't... Hear me out!
508
00:28:02,810 --> 00:28:03,770
Are you done?
509
00:28:08,330 --> 00:28:09,371
No matter how you put it,
510
00:28:09,530 --> 00:28:10,651
I sacrificed a lot for you.
511
00:28:11,171 --> 00:28:12,211
Let's call it even.
512
00:28:12,330 --> 00:28:13,691
But you must promise me one thing.
513
00:28:14,290 --> 00:28:15,891
As long as you don't cling to me,
514
00:28:16,250 --> 00:28:16,931
go ahead.
515
00:28:17,090 --> 00:28:18,770
Who wants you?
516
00:28:22,570 --> 00:28:24,250
I want to join Pinshang.
517
00:28:24,451 --> 00:28:25,171
Pinshang
518
00:28:25,490 --> 00:28:26,730
is not a place just for anyone.
519
00:28:26,931 --> 00:28:27,810
There is no shortcut.
520
00:28:32,770 --> 00:28:34,050
(If Grandma knew I failed,)
521
00:28:34,131 --> 00:28:35,451
(she'd let my mom die.)
522
00:28:36,250 --> 00:28:38,010
(No way. I have to get into Pinshang!)
523
00:29:04,744 --> 00:29:09,193
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
524
00:29:11,368 --> 00:29:16,008
♪For it has expired♪
525
00:29:17,192 --> 00:29:23,272
♪There are too many
uncertainties and worries♪
526
00:29:23,272 --> 00:29:28,264
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
527
00:29:28,616 --> 00:29:31,592
♪Take a good deep breath♪
528
00:29:31,592 --> 00:29:34,568
♪And let the emotions pause
for a moment♪
529
00:29:34,568 --> 00:29:40,424
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
530
00:29:40,424 --> 00:29:44,392
♪I wish to be alone♪
531
00:29:44,392 --> 00:29:47,784
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
532
00:29:48,552 --> 00:29:52,648
♪And rinse my mood clean♪
533
00:29:52,648 --> 00:29:55,656
♪Take a good deep breath♪
534
00:29:55,656 --> 00:29:58,588
♪Then give it a good thought♪
535
00:29:58,588 --> 00:30:04,616
♪Whether to stop or continue loving you♪
536
00:30:05,384 --> 00:30:11,240
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
537
00:30:11,240 --> 00:30:18,312
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
34944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.